1 00:00:11,041 --> 00:00:12,291 ERSAN KUNERİ 2 EPISODIO 3 2 00:00:18,583 --> 00:00:19,416 Seyyal. 3 00:00:22,000 --> 00:00:22,833 Mami. 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 Y este capullo… 5 00:00:26,416 --> 00:00:27,291 Cengo. 6 00:00:29,166 --> 00:00:30,666 Vaya trasto estaba hecho. 7 00:00:32,208 --> 00:00:33,166 Qué trasto. 8 00:00:36,250 --> 00:00:38,041 Aquí sale en el musical. 9 00:00:40,208 --> 00:00:41,041 Y esto. 10 00:00:42,291 --> 00:00:46,458 - Esta película era una pasada. - ¿Cuál? 11 00:00:46,541 --> 00:00:48,416 - ¿Veis esto? - Sí. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ¿Veis a esta persona? 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,166 - ¿Quién es? - No lo sé. 14 00:00:53,250 --> 00:00:54,416 ¿Quiénes son? 15 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 - La del medio soy yo. - ¿Sí? 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 - ¡Anda ya! - Sí, soy yo. 17 00:00:57,875 --> 00:00:59,416 - ¿En serio? - ¡Vaya! 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,875 Aquel día nos disfrazamos de mujeres. 19 00:01:01,958 --> 00:01:06,916 Mami, nuestro chaval Piro, el tío que he mencionado, Cengo, y yo. 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,500 Nos disfrazamos. 21 00:01:08,583 --> 00:01:11,750 No me malinterprete, pero está usted muy follable. 22 00:01:11,833 --> 00:01:13,500 ¿Sí? ¿Te gusta? 23 00:01:13,583 --> 00:01:15,875 - ¿Le ha molestado? - No, ¿por qué? 24 00:01:15,958 --> 00:01:18,250 Me gusta. Piensas como yo. 25 00:01:18,333 --> 00:01:20,750 Me alegra haberte conquistado. Qué bien. 26 00:01:20,833 --> 00:01:24,958 Ya que estamos todos de buen rollo, confieso que me lo habría tirado. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,583 Así de guapa sale, en mi opinión. 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 Y, si yo pudiera, también me tiraría a tu versión femenina. 29 00:01:33,250 --> 00:01:35,500 Te follaría. ¿Te gusta esa coña? 30 00:01:35,583 --> 00:01:38,416 A medida que envejece, ¿lo llaman "bocazas"? 31 00:01:38,500 --> 00:01:41,791 No me han pedido que abra la boca, pero sí otras cosas. 32 00:01:43,583 --> 00:01:46,250 - Te lo has buscado. - Cierto. 33 00:01:46,333 --> 00:01:48,541 - Se está concentrando. - Ay, Dios. 34 00:01:51,125 --> 00:01:52,000 Mis amigos. 35 00:01:56,041 --> 00:01:58,833 La película La pastelería era una pasada. 36 00:01:58,916 --> 00:02:01,916 Si os topáis con La pastelería, echadle un vistazo. 37 00:02:02,416 --> 00:02:03,625 ¡Qué pedazo de peli! 38 00:02:07,666 --> 00:02:14,458 LA VIDA Y LAS PELÍCULAS DE ERŞAN KUNERI 39 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 Llevo años queriendo aprender, 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,833 pero me pongo un poco nerviosa, 41 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 así que no ha habido manera. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,416 - Ten paciencia. - Claro. 43 00:02:23,500 --> 00:02:26,541 Ponlo en marcha y quita el pie del freno. 44 00:02:26,625 --> 00:02:27,500 En marcha, sí. 45 00:02:28,375 --> 00:02:31,500 - ¡Ruge sin moverse! - Cálmate. Tómatelo con calma. 46 00:02:31,583 --> 00:02:34,416 Solo hay aparcar, marcha atrás y en marcha. 47 00:02:35,333 --> 00:02:39,875 ¡Es complicado! Que si aparca, que si marcha atrás, que si en marcha. 48 00:02:39,958 --> 00:02:42,791 Quiero ir con las gafas y el pañuelo al viento. 49 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Esto me lo pone difícil. 50 00:02:44,708 --> 00:02:47,166 Si nos movemos, el pañuelo también. 51 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Vale. 52 00:02:48,333 --> 00:02:49,791 - Agarro esto. - Sí. 53 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Y uso el palo para girar, ¿no? 54 00:02:51,750 --> 00:02:52,958 ¿Es Cemal? 55 00:02:55,083 --> 00:02:56,041 ¡No jodas! 56 00:02:56,125 --> 00:02:57,000 ¡Tía! 57 00:02:57,083 --> 00:02:58,333 ¿Qué he hecho? 58 00:02:58,416 --> 00:03:00,750 No podrías haberle dado a alguien peor. 59 00:03:01,750 --> 00:03:05,250 - ¿Está muy frío para usted? - No, está perfecto, cielo. 60 00:03:09,291 --> 00:03:11,333 Ojalá estés bien. ¿Qué ha pasado? 61 00:03:12,125 --> 00:03:14,291 Siento no levantarme para saludarte. 62 00:03:14,375 --> 00:03:15,625 Quizá sea permanente. 63 00:03:15,708 --> 00:03:18,708 - ¡Pero no diga eso! - ¿Y qué quieres que diga? 64 00:03:18,791 --> 00:03:22,208 Dime, cielo. ¿No tienes frío yendo tan ligerita de ropa? 65 00:03:22,291 --> 00:03:23,750 Me preocupo por ti. 66 00:03:23,833 --> 00:03:25,875 Mira la pena que le doy, Ersan. 67 00:03:26,875 --> 00:03:30,083 - ¿Qué han dicho los médicos? - ¿Qué médicos? 68 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 Si ha sido solo un roce. 69 00:03:31,708 --> 00:03:34,166 Nadie me ha llevado al hospital, tío. 70 00:03:34,250 --> 00:03:35,750 Me han traído para acá. 71 00:03:35,833 --> 00:03:37,166 Ella lo ha visto todo. 72 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 - ¿Cómo te llamabas? - Şermin. 73 00:03:39,041 --> 00:03:42,000 Şermin. Qué chica más guapa. 74 00:03:42,083 --> 00:03:43,708 Mira cómo me frota. 75 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 ¿Os conocéis? 76 00:03:46,583 --> 00:03:49,250 Es mi hermano. Soy su hermano mayor. 77 00:03:49,333 --> 00:03:52,958 Mi hermano y yo solo nos parecemos en el blanco de los ojos. 78 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 Llora para sacar tajada de esto. 79 00:03:55,458 --> 00:03:58,583 Señor Muammer, dele 10 000 liras al señor Cemal. 80 00:03:58,666 --> 00:04:01,708 Deja de hablar de dinero. Me dejas en vergüenza. 81 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Vives en Alibeyköy. ¿Qué hacías en Topağacı? 82 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 Vienes a esto. Basta con 10 000. 83 00:04:06,791 --> 00:04:09,291 Ersan, el pobrecito no ha dicho nada. 84 00:04:09,375 --> 00:04:11,375 Deja el dinero. No seas cruel. 85 00:04:11,458 --> 00:04:14,250 De todos modos, no lo aceptaría, cariño. 86 00:04:14,333 --> 00:04:17,250 ¿Cómo iba a aceptarlo? Me moriría de la vergüenza. 87 00:04:17,333 --> 00:04:19,416 Şermin, deja de frotarle la pierna. 88 00:04:19,500 --> 00:04:21,416 Que se levante y eche a andar. 89 00:04:21,500 --> 00:04:23,916 ¿Me darás solo mil si puedo andar? Mira. 90 00:04:25,375 --> 00:04:27,291 No puedo andar más. 91 00:04:27,375 --> 00:04:29,750 Si a ti te parece bien, a mí también. 92 00:04:29,833 --> 00:04:32,541 Quiero acercarme, pero no puedo, Ersan. 93 00:04:32,625 --> 00:04:33,791 No te me acerques. 94 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Tenemos trabajo que hacer. Tengo que ir al plató. 95 00:04:36,916 --> 00:04:39,291 - ¿Qué quieres ahora? - No puedo salir. 96 00:04:39,375 --> 00:04:43,541 Me llaman "el hermano del pornógrafo" en la cafetería de la esquina. 97 00:04:43,625 --> 00:04:46,458 A veces la gente menciona a Ersan Kuneri 98 00:04:47,041 --> 00:04:49,041 y tengo que morderme la lengua. 99 00:04:49,125 --> 00:04:53,875 Solía montar una obra de izquierdas en el teatro municipal Tomurcuk. 100 00:04:54,458 --> 00:04:58,416 La Resistencia de Karagöz. Me atacaron durante la gira en Adapazarı. 101 00:04:58,500 --> 00:05:00,541 Me reventaron y me pegaron aquí. 102 00:05:00,625 --> 00:05:03,208 ¿Por qué? Porque la obra era política, Mami. 103 00:05:03,291 --> 00:05:05,000 Te recogí en la comisaría. 104 00:05:05,083 --> 00:05:08,291 Los actores te reventaron porque no les pagabas. 105 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 - Política, mis huevos. - Chis. 106 00:05:09,833 --> 00:05:13,333 Y, en la comisaría, dije: "Sigue siendo mi hermano". 107 00:05:13,416 --> 00:05:15,625 Cemal, ¿sigues en el teatro? 108 00:05:15,708 --> 00:05:18,750 Juro que siempre lo llevaré en el corazón, Muammer. 109 00:05:18,833 --> 00:05:20,000 Gracias, cariño. 110 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Que sí, muy bien. Basta con 10 000. 111 00:05:22,375 --> 00:05:23,666 Vale. 112 00:05:23,750 --> 00:05:24,791 Espera. 113 00:05:24,875 --> 00:05:27,000 Hazme una foto con mi hermano. 114 00:05:27,083 --> 00:05:28,458 No lo veo a menudo. 115 00:05:28,541 --> 00:05:29,458 No. 116 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 Pues vale. 117 00:05:31,875 --> 00:05:33,291 ¡Mira quién está aquí! 118 00:05:33,833 --> 00:05:36,875 - ¡Cemal de Corazones! - Altın, tío. 119 00:05:36,958 --> 00:05:39,666 - ¿Cemal de Corazones? - Es por las cartas. 120 00:05:39,750 --> 00:05:43,833 Ya no juegas como antes. Solías venir a casa del árabe. 121 00:05:43,916 --> 00:05:46,208 Ya irá. Le acaban de dar unos fondos. 122 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 Esos días se acabaron. 123 00:05:47,958 --> 00:05:50,541 Ahora colaboro en varias ONG. 124 00:05:51,291 --> 00:05:53,083 Dame tu ropa vieja y sin usar. 125 00:05:53,166 --> 00:05:55,416 La reparto entre los necesitados. 126 00:05:55,500 --> 00:05:57,333 Vaya traje. ¿Sueles llevarlo? 127 00:05:57,416 --> 00:06:00,125 Pues claro. Lo llevo puesto ahora mismo. 128 00:06:00,208 --> 00:06:01,875 Tú tenlo en cuenta. 129 00:06:01,958 --> 00:06:03,250 Te daré una maleta. 130 00:06:03,958 --> 00:06:05,541 No te molestes, cielo. 131 00:06:05,625 --> 00:06:08,541 Esos necesitados son machos de 1,80 como yo. 132 00:06:08,625 --> 00:06:10,375 Nos vemos en casa del árabe. 133 00:06:10,458 --> 00:06:12,541 No puedo. He cambiado. 134 00:06:12,625 --> 00:06:15,166 He cambiado el juego por el teatro, ¿vale? 135 00:06:15,250 --> 00:06:18,125 Vendré con gusto si me das un papel, Muammer. 136 00:06:18,208 --> 00:06:20,416 Vendré con gusto, Ersan. 137 00:06:20,500 --> 00:06:23,458 - Vamos a hacer una película de atracos. - ¿Ah, sí? 138 00:06:23,541 --> 00:06:26,416 Pasa de él. Es un atraco. No es cosa tuya. 139 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 No haría eso. Que Dios me libre. 140 00:06:29,166 --> 00:06:32,875 Joder, qué secretaria más guapa y maja tienes. 141 00:06:35,250 --> 00:06:36,208 Hola, tío. 142 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 - ¿Qué coño llevas? - Emel. 143 00:06:40,333 --> 00:06:42,916 - ¿No tienes frío yendo así? - No. 144 00:06:43,000 --> 00:06:46,750 Qué actorazo. Diez mil por un papel. Ni siquiera yo gano tanto. 145 00:06:46,833 --> 00:06:49,041 - Es tu hermano. - Por desgracia. 146 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Piro, ¿es una mariposa? 147 00:06:52,875 --> 00:06:53,708 No. 148 00:06:53,791 --> 00:06:55,875 Tiene razón. Parece una mariposa. 149 00:06:59,916 --> 00:07:02,333 INDUSTRIAS CINEMATOGRÁFICAS KUNERİ SL 150 00:07:14,041 --> 00:07:18,916 LA PASTELERÍA 151 00:07:24,166 --> 00:07:25,541 ¿A que es bonito? 152 00:07:25,625 --> 00:07:28,708 - Sí. ¿Y las medialunas? - En el horno. Tráelas, Ozi. 153 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Vaya. 154 00:07:36,000 --> 00:07:37,333 Ha quedado bien. 155 00:07:37,416 --> 00:07:38,416 Vamos allá. 156 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Aquí están las medialunas. 157 00:07:43,125 --> 00:07:47,500 ¡Vaya! Podrías volverte rico con estas habilidades, Ergin. 158 00:07:48,250 --> 00:07:49,916 - Buen trabajo. - Gracias. 159 00:07:50,833 --> 00:07:51,958 Hola, tío. 160 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 - ¿Cómo va la cosa? - ¡Fenomenal! 161 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Ergin, Meral. 162 00:07:59,833 --> 00:08:01,500 Ozi, Nilgün. 163 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 Ferhun, Güner. 164 00:08:05,458 --> 00:08:07,416 Meral me pega. Me gusta. 165 00:08:07,500 --> 00:08:09,250 Bien. Y el mío es Sabahat. 166 00:08:09,833 --> 00:08:13,500 Los papeles de la pastelería están listos. Abrimos en un mes. 167 00:08:13,583 --> 00:08:17,041 El médico espera nuestra llamada. ¿Vamos de dos en dos? 168 00:08:17,708 --> 00:08:21,583 Hay un problema, tío. Ferhun creía que nos travestiríamos y punto. 169 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 Dice que eso no lo pilló. 170 00:08:23,625 --> 00:08:27,416 Mira, Ergüder. Podemos vestirnos de mujer y hacer esto. 171 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 Pero ¿operarnos? 172 00:08:29,416 --> 00:08:32,958 Mucha gente ha intentado cometer atracos vestidos de mujer. 173 00:08:33,041 --> 00:08:34,541 Pero esto es infalible. 174 00:08:34,625 --> 00:08:35,458 No sé yo. 175 00:08:35,541 --> 00:08:38,000 Me han dicho que se puede revertir, 176 00:08:38,083 --> 00:08:39,458 pero no lo entiendo. 177 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Está asustado. 178 00:08:40,791 --> 00:08:44,958 Yo también tengo miedo, pero disfrazarse es cosa de aficionados. 179 00:08:45,041 --> 00:08:48,125 Nos guardará los manubrios durante tres meses. 180 00:08:48,208 --> 00:08:52,375 Nos los volverá a poner tras el atraco, así que hay una garantía. 181 00:08:52,458 --> 00:08:53,666 No sé yo, Ergüder. 182 00:08:53,750 --> 00:08:59,458 ¿Acaso no dijimos estando pedo el otro día que nos la cortaríamos por mil millones? 183 00:08:59,541 --> 00:09:02,208 Y ni siquiera había una garantía de reversión. 184 00:09:02,291 --> 00:09:03,916 El médico lo ha prometido. 185 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 ¿Dónde los va a guardar? 186 00:09:05,958 --> 00:09:06,958 Al frío. 187 00:09:07,041 --> 00:09:08,083 Qué bien. 188 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Mejor porque Ergin se pondría triste si estuviera frío. 189 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Para ya. 190 00:09:13,541 --> 00:09:16,000 Gente, no tolero bien el dolor. 191 00:09:16,083 --> 00:09:17,458 Esto me pone nervioso. 192 00:09:17,541 --> 00:09:21,250 Tío, por favor. Centrémonos en los 200 kilos de oro. 193 00:09:21,333 --> 00:09:24,791 Con tanto oro, nos pillaremos uno nuevo y dos de repuesto. 194 00:09:24,875 --> 00:09:26,958 ¿Quién llevará a cabo el atraco? 195 00:09:27,041 --> 00:09:29,333 Meral, Nilgün, Sabahat y Güner. 196 00:09:29,416 --> 00:09:30,583 ¿Quiénes son? 197 00:09:30,666 --> 00:09:32,833 Si no hay culpable, no hay delito. 198 00:09:32,916 --> 00:09:36,083 Para mí tiene sentido. Pongamos en marcha el plan. 199 00:09:36,166 --> 00:09:38,000 - ¿Tiene sentido para ti? - Sí. 200 00:09:38,083 --> 00:09:40,666 Gente, somos cuatro mujeres inocentes. 201 00:09:40,750 --> 00:09:43,708 Abriremos una pastelería en buen sitio. 202 00:09:44,333 --> 00:09:47,041 Venderemos buenos productos a buen precio 203 00:09:47,125 --> 00:09:48,875 y la peña se enganchará. 204 00:09:48,958 --> 00:09:52,333 Pondré ralladura en la limonada. Refrescará el ambiente. 205 00:09:52,416 --> 00:09:56,458 Ferhun y Ozi empezarán a cavar cuando empiece el turno. 206 00:09:56,541 --> 00:09:58,583 Cuando termine a las 19:30, 207 00:09:58,666 --> 00:10:01,541 Ergin y yo nos pondremos a tirar la tierra. 208 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 - ¿Cuándo estará lista la primera tanda? - 6:30. 209 00:10:03,875 --> 00:10:06,791 El último día, llegaremos tras acabar el turno. 210 00:10:06,875 --> 00:10:09,208 Son 800 kilos en total. 211 00:10:09,291 --> 00:10:11,166 Son 20 bolsas de 40 kilos. 212 00:10:11,250 --> 00:10:15,083 Salimos del túnel, lo volamos y lo tapiamos con hormigón. 213 00:10:15,166 --> 00:10:18,208 ¡Son 200 kilos de oro para cada uno! 214 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 ¿Y la cirugía para volver atrás? 215 00:10:20,291 --> 00:10:24,291 Llama al médico y te operará en 12 horas. 216 00:10:24,375 --> 00:10:26,666 Tengo la pasta. Pagaré en efectivo. 217 00:10:26,750 --> 00:10:29,000 Volverá a colocarnos los mismos, ¿no? 218 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 ¿Por qué lo preguntas? 219 00:10:30,708 --> 00:10:32,500 No los confundirá, ¿no? 220 00:10:32,583 --> 00:10:35,250 Imposible. Les escribirá los nombres encima. 221 00:10:35,333 --> 00:10:38,666 Si tanto te preocupa, ponle un lacito en la punta. 222 00:10:38,750 --> 00:10:41,791 Le estáis dando demasiadas vueltas. Tranquilizaos. 223 00:10:41,875 --> 00:10:43,958 Centraos en los 200 kilos. 224 00:10:44,041 --> 00:10:47,125 Doscientos. Empezad a meteros en el personaje. 225 00:10:47,208 --> 00:10:48,583 ¿Estáis listas, chicas? 226 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Estoy lista. 227 00:10:51,083 --> 00:10:52,333 Yo también. 228 00:10:52,916 --> 00:10:54,458 No puedo hacer más. 229 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 Como terminen pillándonos por Ferhun, me enfadaré mucho. 230 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 Por favor, gente, es lo único que os pido. 231 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Esfuérzate más. 232 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 Doctor, ¿puedo mirarlo por última vez? 233 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Adelante. 234 00:11:58,333 --> 00:12:01,291 Intento resaltar tus rasgos, cariño. 235 00:12:01,375 --> 00:12:03,666 ¿Ves cómo estoy ahora? 236 00:12:03,750 --> 00:12:05,458 Vas a quedar muy bien. 237 00:12:05,541 --> 00:12:07,541 ¿Y si no me pinto las uñas? 238 00:12:07,625 --> 00:12:09,083 Claro, no hace falta. 239 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 Y quitamos lo que sobra. ¿Ves? 240 00:12:12,416 --> 00:12:14,083 Sí. ¿Cuándo viene Ergüder? 241 00:12:14,166 --> 00:12:16,000 Tras ocuparse de la pastelería. 242 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 - Ojalá llegue pronto. - Ya verás como sí. 243 00:12:18,708 --> 00:12:20,416 ¡Hola, que os sea leve! 244 00:12:20,500 --> 00:12:24,333 La gente no dejaba de mirarme el culo. ¡Y voy bien tapada! 245 00:12:24,416 --> 00:12:27,041 - ¿Sí? - Y qué caros son los potingues. 246 00:12:27,125 --> 00:12:31,833 - No los compres. Tengo los de mi madre. - Hace falta. Tenemos que estar guapas. 247 00:12:31,916 --> 00:12:33,583 Nos va a resultar difícil. 248 00:12:34,375 --> 00:12:36,416 - ¿Qué habéis hecho? - Prepararnos. 249 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 - ¿Te duele? - Mucho. 250 00:12:38,458 --> 00:12:42,000 El lunes abrimos la pastelería. 251 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 - ¡Por fin! - Allá vamos. 252 00:12:43,833 --> 00:12:45,208 - En fin… - Bien. 253 00:12:45,791 --> 00:12:49,166 Junta los labios para que se extienda de forma uniforme. 254 00:13:02,750 --> 00:13:04,666 Qué bien andáis, nenas. 255 00:13:04,750 --> 00:13:06,166 ¿A que te reviento? 256 00:13:06,750 --> 00:13:07,875 ¡Vaya! 257 00:13:08,958 --> 00:13:10,041 ¿Güner, tía? 258 00:13:10,750 --> 00:13:14,375 Son las hormonas, cariño. Es por los medicamentos. Lo siento. 259 00:13:14,458 --> 00:13:16,208 Tío, ten cuidado. 260 00:13:19,000 --> 00:13:21,791 Entremos con el pie derecho para tener suerte. 261 00:13:38,541 --> 00:13:40,541 PASTELERÍA DE LAS MUJERES 262 00:13:46,041 --> 00:13:47,750 Qué medialunas tan ricas. 263 00:13:47,833 --> 00:13:51,083 Cariño, la clave es no escatimar con los ingredientes. 264 00:13:51,166 --> 00:13:53,000 Les echamos lo que haga falta. 265 00:13:53,083 --> 00:13:54,708 - ¿A que sí, Güner? - Claro. 266 00:13:55,250 --> 00:13:57,416 - Estaban muy ricas. - Gracias. 267 00:13:57,500 --> 00:13:58,541 Dios te bendiga. 268 00:13:58,625 --> 00:14:00,166 Vuelve pronto. Gracias. 269 00:14:00,250 --> 00:14:02,375 - Hola. - Los petisús ya están. 270 00:14:02,458 --> 00:14:04,416 Oye, so cavernícola. 271 00:14:04,500 --> 00:14:05,916 Dáselos a Güner. 272 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 - Toma. - Gracias. 273 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Bienvenido. 274 00:14:11,458 --> 00:14:13,916 Gracias. ¡Qué pastelería más apañada! 275 00:14:14,000 --> 00:14:16,416 Me pilla de camino. Vendré a menudo. 276 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 Estupendo. ¿Qué le pongo? 277 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Solo soy funcionario. 278 00:14:20,916 --> 00:14:23,708 Algo asequible estaría bien. 279 00:14:23,791 --> 00:14:26,000 Vale, acabamos de hacer petisús. 280 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 Un petisú estaría bien. Y una limonada. 281 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 Está subiendo la temperatura. 282 00:14:32,208 --> 00:14:35,916 - Una limonada y un petisú. - De jugosos limones, como este par. 283 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 - ¿Perdone? - Es coña. 284 00:14:38,166 --> 00:14:39,083 Ya está. 285 00:14:39,166 --> 00:14:40,666 - Ahora vuelvo. - Gracias. 286 00:14:45,250 --> 00:14:46,166 Gracias. 287 00:14:49,875 --> 00:14:51,583 ¿Ha dicho "funcionario"? 288 00:14:51,666 --> 00:14:53,458 Sí. ¿Será policía? 289 00:14:54,291 --> 00:14:56,750 Dile que invita la casa. 290 00:14:56,833 --> 00:14:57,791 Vale. 291 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 - Aquí tiene, señor. - Gracias. 292 00:15:03,875 --> 00:15:05,833 - Invita la casa. - ¿Qué? 293 00:15:05,916 --> 00:15:09,125 Ha dicho que es un funcionario. ¿Dónde trabaja? 294 00:15:09,625 --> 00:15:11,125 Es un secreto. 295 00:15:11,958 --> 00:15:13,333 Vamos a dejarlo. 296 00:15:13,416 --> 00:15:15,875 Vale, espero que le guste. 297 00:15:25,125 --> 00:15:27,625 Iba a enseñarte algo. 298 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 - ¿Es esto? - Sí, quítalos. 299 00:15:31,250 --> 00:15:35,708 Tío, lo demás me parece bien, pero no me apaño con las uñas. 300 00:15:35,791 --> 00:15:37,500 Habrá que apañárselas. 301 00:15:37,583 --> 00:15:39,250 Es cuestión de paciencia. 302 00:15:39,333 --> 00:15:40,541 Ven aquí. Mira. 303 00:15:40,625 --> 00:15:46,333 Estas cuatro a partir de esta. Y cuatro a partir de ahí. 304 00:15:47,083 --> 00:15:48,541 Termina aquí, ¿vale? 305 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 - Quitaremos 16. - Estas. 306 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 - ¿Vale? - Vale. 307 00:15:51,666 --> 00:15:54,958 Ya está. Te juro que llevar una pastelería cuesta más. 308 00:17:03,000 --> 00:17:05,375 Aquí tienes, cielo. Dios te bendiga. 309 00:17:05,458 --> 00:17:08,250 - ¿Aquí no mojáis el bizcocho? - No, lo siento. 310 00:17:08,333 --> 00:17:10,791 Somos recatadas. No hacemos nada de eso. 311 00:17:10,875 --> 00:17:12,208 Qué pena. 312 00:17:13,833 --> 00:17:14,916 - Ergin. - Dime. 313 00:17:15,000 --> 00:17:16,875 - ¿Está puesta la ventilación? - Sí. 314 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Ozi, apaga las luces. 315 00:17:19,208 --> 00:17:20,416 Voy, tío. 316 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 ABIERTO 317 00:17:24,291 --> 00:17:25,125 CERRADO 318 00:17:27,041 --> 00:17:30,833 - Estate atento a la radio, ¿vale? - Vale, ten cuidado. 319 00:17:31,333 --> 00:17:32,416 Vamos. 320 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Buen chico. Vamos. 321 00:17:34,791 --> 00:17:36,500 - Enciéndelo. - Vamos. 322 00:17:36,583 --> 00:17:37,416 Ya está. 323 00:17:40,125 --> 00:17:41,583 ¿Ves una luz, tío? 324 00:17:41,666 --> 00:17:42,666 La veo. 325 00:17:48,750 --> 00:17:51,875 Diles que traigan el mazo. 326 00:17:51,958 --> 00:17:52,875 Vale. 327 00:17:54,166 --> 00:17:56,166 Traed el mazo. 328 00:17:56,250 --> 00:17:57,958 ¿Dónde coño está el mazo? 329 00:17:58,041 --> 00:18:00,833 ¿Dónde está? ¡Joder! Me lo he dejado arriba. 330 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 - ¡Tira! - Ya vuelvo. 331 00:18:19,708 --> 00:18:20,958 Estáis cerradas, ¿eh? 332 00:18:21,041 --> 00:18:24,250 Había pensado en pasarme, pero otra vez será. 333 00:18:24,333 --> 00:18:26,041 Sí, ya es tarde. 334 00:18:26,125 --> 00:18:27,958 ¿Y qué haces? ¿Hornear? 335 00:18:28,041 --> 00:18:30,041 Sí, estoy haciendo medialunas. 336 00:18:30,125 --> 00:18:33,250 Me encantan los guantes que llevas. 337 00:18:33,333 --> 00:18:36,000 Bueno, no quiero quemarme con las bandejas. 338 00:18:36,083 --> 00:18:39,166 Sí, cuídate esas preciosas manos que tienes, cariño. 339 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Necesito el mazo. 340 00:18:42,875 --> 00:18:43,708 ¿"El mazo"? 341 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 El cazo. 342 00:18:47,958 --> 00:18:51,291 - Hay que tener de todo para hornear bien. - Desde luego. 343 00:18:51,375 --> 00:18:54,125 ¡Qué bollería tan rica tenéis! 344 00:18:54,208 --> 00:18:55,750 Hablando de cosas ricas… 345 00:18:56,250 --> 00:18:58,583 Dame un beso de moza. 346 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 - No tenemos de eso. - Solo uno. 347 00:19:00,875 --> 00:19:03,000 - Pues déjame darte un beso. - No. 348 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 - ¿Y si nos oyen a esta hora? Vete. - Que te como. 349 00:19:06,333 --> 00:19:08,708 Vale, nos vemos. Volveré por la mañana. 350 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 He vuelto, tío. 351 00:19:15,875 --> 00:19:19,500 Qué feliz me hace el sonido de ese martillo neumático. 352 00:19:19,583 --> 00:19:20,791 Venga. 353 00:19:25,875 --> 00:19:26,750 El martillo. 354 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 ¡Vamos! 355 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 - ¿Has llegado al final? - Toma. 356 00:20:05,708 --> 00:20:06,541 Vamos. 357 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 Sí. 358 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Obra tu magia. 359 00:20:33,416 --> 00:20:34,958 ¿Crees que vivirá, tío? 360 00:20:41,125 --> 00:20:41,958 Tío. 361 00:20:43,250 --> 00:20:44,375 - ¡Anda ya! - ¡Vaya! 362 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 ¡No jodas! 363 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 ¿Esto va en serio? 364 00:20:54,666 --> 00:20:57,000 ¡Sí, señor, nena! 365 00:21:29,125 --> 00:21:30,666 Solo queda una bolsa. 366 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 Sí. 367 00:21:35,666 --> 00:21:37,458 - ¿Es la última? - Sí, ya está. 368 00:21:39,958 --> 00:21:41,916 Ozi, tira. Era la última. 369 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Para. 370 00:22:08,833 --> 00:22:12,833 Así se hace, tío. 371 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 - Ayuda a Ergin. - Vamos, tío. 372 00:22:17,750 --> 00:22:18,583 Gracias. 373 00:22:19,125 --> 00:22:20,583 - ¿La furgo está en marcha? - Sí. 374 00:22:20,666 --> 00:22:22,500 - Vale. - Vamos a llevar esto. 375 00:22:26,541 --> 00:22:27,625 Coge esta también. 376 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 ¡Daos prisa! 377 00:23:15,208 --> 00:23:16,666 ¡Daos prisa! 378 00:23:17,583 --> 00:23:19,125 - Toma. - Dame eso. 379 00:23:23,416 --> 00:23:24,708 Traedlas todas. 380 00:23:30,791 --> 00:23:35,041 ¡Ha sido pan comido! ¡Todo listo! 381 00:23:35,791 --> 00:23:39,416 Se acabaron los pasteles. ¡Ahora solo comeré marisco! 382 00:23:40,333 --> 00:23:41,958 ¿Has llamado al médico? 383 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Tío, lo llamaré, pero estoy demasiado emocionado. 384 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 ¡Policía! ¡No os mováis! 385 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 ¡Manos arriba! ¡Atrás! 386 00:23:53,041 --> 00:23:54,666 Apartaos. ¡Ya! 387 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 ¿Qué es esto? 388 00:24:15,958 --> 00:24:17,958 Somos pasteleras, señor. 389 00:24:18,500 --> 00:24:19,541 Como puede ver. 390 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 Conque "un gran plan", ¿eh? 391 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Cállate, tío. 392 00:24:27,500 --> 00:24:29,333 - Decía que era un gran plan. - Cállate. 393 00:24:30,041 --> 00:24:32,250 ¿No sabéis dónde está el oro? 394 00:24:32,333 --> 00:24:36,000 ¿Qué oro, cielo? ¿El que me regalaron en la boda? 395 00:24:36,083 --> 00:24:40,208 - Quedáis arrestadas. Encerradlas. - ¿No vamos a hablar con el fiscal? 396 00:24:40,291 --> 00:24:41,791 ¿Y mi abogado? 397 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 ¿Tienes uno? ¡Tíos, que tiene un abogado! 398 00:24:45,458 --> 00:24:46,791 No los cabrees. 399 00:24:47,958 --> 00:24:49,125 - Pero… - ¿Qué? 400 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 Deberíamos ver al fiscal. 401 00:24:50,916 --> 00:24:52,791 Así no se trata a las mujeres. 402 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 ¿Y ahora qué, tío? 403 00:25:01,958 --> 00:25:03,375 A ver qué se me ocurre. 404 00:25:22,541 --> 00:25:23,500 Lo siento. 405 00:25:32,375 --> 00:25:33,708 Tengo los cigarrillos. 406 00:25:33,791 --> 00:25:36,458 No venden pintalabios ni pintaúñas. ¡Nada! 407 00:25:36,541 --> 00:25:37,958 Solo he encontrado esto. 408 00:25:38,041 --> 00:25:41,375 - Te voy a retorcer el pescuezo. - ¿Qué he hecho? 409 00:25:41,458 --> 00:25:44,500 Nos queda tiempo. Saldremos de aquí. Tranquilos. 410 00:25:44,583 --> 00:25:46,083 Nos has jodido vivos. 411 00:25:46,166 --> 00:25:47,708 Cierra la puta boca. 412 00:25:47,791 --> 00:25:50,375 Ergüder, ¿esto es un plan perfecto para ti? 413 00:25:50,458 --> 00:25:52,500 Antes no tenía el culo tan grande. 414 00:25:52,583 --> 00:25:54,375 ¡Me lo ha puesto enorme! 415 00:25:54,458 --> 00:25:56,625 Siempre ha sido así de grande, tío. 416 00:25:56,708 --> 00:25:58,583 Estás alterado. Está igual. 417 00:25:58,666 --> 00:26:01,666 Podríamos haberlo hecho vistiéndonos de mujer. 418 00:26:01,750 --> 00:26:05,041 ¿En serio? Ahora estaríamos en la cárcel de hombres. 419 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 Nos habrían jodido vivos ahí dentro. 420 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Nos va muy bien. 421 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 - Sí. - Sí. 422 00:26:11,375 --> 00:26:13,875 Vale, se acabó el recreo. 423 00:26:13,958 --> 00:26:15,291 Entren. 424 00:26:15,375 --> 00:26:16,333 Un momento. 425 00:26:16,958 --> 00:26:17,833 Ese guardia… 426 00:26:17,916 --> 00:26:20,125 Por favor, entren, señoritas. 427 00:26:32,875 --> 00:26:35,625 - Melis, mi rosa salvaje. Hola. - Hola, cariño. 428 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Este es el plan. 429 00:26:40,208 --> 00:26:42,166 Habla con él. 430 00:26:42,250 --> 00:26:43,375 Sí, yo me encargo. 431 00:26:49,958 --> 00:26:52,958 Hola. ¿Te acuerdas de mí? De la pastelería. 432 00:26:54,125 --> 00:26:55,916 Calle. Me ha roto el corazón. 433 00:26:56,000 --> 00:26:58,500 Por favor, entre. Le deseo lo mejor. 434 00:26:58,583 --> 00:27:00,708 Así están las cosas, ¿eh? 435 00:27:00,791 --> 00:27:02,625 ¡Resulta que eres una ladrona! 436 00:27:03,250 --> 00:27:05,041 Lo dicen todos los periódicos. 437 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Estoy destrozado y triste. 438 00:27:07,375 --> 00:27:09,708 Tú tampoco me dijiste que eras guardia. 439 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 ¡Qué mono! 440 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 Por favor, entre. Estoy… 441 00:27:13,458 --> 00:27:16,750 Estoy enfadado con usted. Entre. Solo hago mi trabajo. 442 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 No me mire así. Entre. 443 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 Soy víctima de las circunstancias. 444 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 Deje de mirarme así. Adentro. 445 00:27:23,208 --> 00:27:25,791 Dígaselo al juez. Por favor, entre. 446 00:27:25,875 --> 00:27:29,083 - Qué bien le queda el uniforme. - Señora, por favor. 447 00:27:29,166 --> 00:27:31,958 Entre, por favor. Se acabó el tiempo. 448 00:27:32,041 --> 00:27:34,791 El recreo ha terminado. ¡Vamos! 449 00:27:39,458 --> 00:27:40,708 Hemos tomado el aire. 450 00:27:41,375 --> 00:27:42,750 Entren todas. 451 00:27:46,083 --> 00:27:48,250 - ¿Y bien? - Está enfadado conmigo. 452 00:27:48,791 --> 00:27:51,500 Bien, no lo estaría si no le gustaras. 453 00:27:51,583 --> 00:27:54,208 Básicamente, tenemos a un infiltrado. 454 00:27:54,291 --> 00:27:55,583 - Exacto. - Estupendo. 455 00:27:55,666 --> 00:27:57,291 - ¡Vamos! - Vale. 456 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 - Vale. - ¡Adentro! 457 00:28:05,291 --> 00:28:08,583 Pues vale. Tráelas para acá y lo hablaremos. 458 00:28:09,375 --> 00:28:10,208 Vale, jefa. 459 00:28:12,791 --> 00:28:14,791 Hablaré con Murtaza y… 460 00:28:15,500 --> 00:28:17,958 - La jefa quiere hablaros. - ¿Sobre qué? 461 00:28:18,833 --> 00:28:19,875 Algo. 462 00:28:19,958 --> 00:28:22,750 Tengo sueño, cielo. Me voy a la cama pronto. 463 00:28:22,833 --> 00:28:24,083 Puedes irte a dormir, 464 00:28:24,166 --> 00:28:26,333 pero no volverás a despertarte. 465 00:28:27,041 --> 00:28:28,375 Quiere deciros algo. 466 00:28:29,708 --> 00:28:31,291 Pues vamos a hablar. 467 00:28:31,375 --> 00:28:33,041 Es una charla de chicas. 468 00:28:33,125 --> 00:28:34,958 El plan va viento en popa. 469 00:28:35,041 --> 00:28:35,916 Ah, ¿sí? 470 00:28:37,166 --> 00:28:38,333 Id con Dios. 471 00:28:38,416 --> 00:28:39,666 - Gracias. - Gracias. 472 00:28:39,750 --> 00:28:41,291 Lingotes de oro. 473 00:28:41,375 --> 00:28:43,791 Pero os pillaron. 474 00:28:43,875 --> 00:28:45,583 ¿No los escondisteis? 475 00:28:45,666 --> 00:28:48,375 Cariño, intentamos dar un golpe. 476 00:28:48,458 --> 00:28:51,041 Y siento ser grosera, pero la cagamos. 477 00:28:51,125 --> 00:28:53,875 Tía, calla un poco. 478 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 - ¿Cómo te llamas? - Meral. 479 00:28:57,541 --> 00:28:59,333 Te encargarás de las bebidas. 480 00:29:03,333 --> 00:29:04,958 Tú harás las camas. 481 00:29:05,041 --> 00:29:08,083 Vamos, tía. Vamos. 482 00:29:09,500 --> 00:29:11,166 Delgadita, ¿y tú qué? 483 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 ¿Yo? 484 00:29:13,208 --> 00:29:14,208 Soy Nilgün, jefa. 485 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 - Nazo, ¿es esta? - Sí. 486 00:29:18,375 --> 00:29:20,916 Coge tus cosas. Vas a quedarte con Nazo. 487 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 Por ahí. 488 00:29:30,083 --> 00:29:34,416 Tú, lanzadora de peso, vas a limpiarnos bien los bajos. 489 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 ¿El suelo? 490 00:29:35,916 --> 00:29:38,250 Y lo que no es el suelo. 491 00:29:38,333 --> 00:29:41,666 No soy una lanzadora de peso. Soy de huesos anchos. 492 00:29:42,708 --> 00:29:43,916 A dormir. 493 00:29:44,500 --> 00:29:45,333 Ven aquí. 494 00:29:51,083 --> 00:29:54,458 Sabes dónde está el oro, ¿no? 495 00:29:54,541 --> 00:29:59,041 Algunas de mis chicas saldrán pronto. ¿Podríamos ayudaros de algún modo? 496 00:30:00,208 --> 00:30:04,458 Puede que vuestra ayuda nos venga bien. 497 00:30:14,041 --> 00:30:17,166 Bien. Pues que empiece la limpieza. 498 00:30:21,166 --> 00:30:24,916 Lo siento, solo hago las camas, ¿no? ¿O quieres que friegue? 499 00:30:25,583 --> 00:30:26,791 Vete, tío. 500 00:30:30,166 --> 00:30:32,125 Si nos ayudas con eso, 501 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 lo dejaré todo requeterreluciente. 502 00:30:34,416 --> 00:30:36,875 ¿Ah, sí? A ver. 503 00:30:40,333 --> 00:30:43,333 ¿Empiezo en húmedo o en seco? 504 00:30:43,416 --> 00:30:45,583 Tú empieza y punto. 505 00:31:06,791 --> 00:31:08,041 Buenos días. 506 00:31:08,125 --> 00:31:09,458 Buenos días, señora. 507 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 Vaya trabajazo. 508 00:31:11,541 --> 00:31:12,666 Me caes bien. 509 00:31:12,750 --> 00:31:13,833 Gracias. 510 00:31:14,750 --> 00:31:18,125 Habla con Murtaza. Te pondrá en la lista de los que salen. 511 00:31:18,958 --> 00:31:21,458 Le dije que lo dejaría requeterreluciente. 512 00:31:26,750 --> 00:31:28,375 Pásamela. Ya le doy yo. 513 00:31:31,083 --> 00:31:34,083 Me falta práctica. 514 00:31:35,208 --> 00:31:36,750 ¿Por qué lo has prometido? 515 00:31:36,833 --> 00:31:38,625 No tenemos tanto dinero. 516 00:31:38,708 --> 00:31:40,375 Se lo llevarían los polis. 517 00:31:40,458 --> 00:31:42,208 ¡Y hablas del oro! 518 00:31:42,291 --> 00:31:45,041 Tíos, apurémonos. Solo nos quedan cuatro días. 519 00:31:45,125 --> 00:31:46,708 - Señores… - ¿"Señores"? 520 00:31:46,791 --> 00:31:48,500 ¿Qué "señores" ni qué leches? 521 00:31:50,625 --> 00:31:52,083 Estoy sudada. 522 00:31:52,625 --> 00:31:55,541 Tío, qué mona es esta chica. 523 00:31:55,625 --> 00:31:58,333 Nunca he sentido una cosa así fuera. 524 00:31:58,416 --> 00:32:01,125 Tío, tenemos 800 kilos de oro. 525 00:32:01,208 --> 00:32:02,916 - Quizá. - Vale. 526 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 Y escondí diez kilos en otro sitio por si acaso. 527 00:32:06,750 --> 00:32:07,875 ¿En serio? ¿Dónde? 528 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 Donde los hornos. 529 00:32:10,791 --> 00:32:12,625 ¿Así que te llevaste un poco? 530 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 ¡Pues sí! 531 00:32:13,958 --> 00:32:16,541 Precisamente por esto. ¡Pienso en el futuro! 532 00:32:17,458 --> 00:32:20,916 Le pagaremos dos kilos a la jefa para salir. 533 00:32:21,000 --> 00:32:24,291 Nos quedarán dos kilos para cada uno. 534 00:32:24,375 --> 00:32:26,458 - Dos kilos por persona. - Sí. 535 00:32:26,541 --> 00:32:27,583 ¿Y la operación? 536 00:32:28,125 --> 00:32:30,208 Primero tenemos que salir, ¿no? 537 00:32:30,291 --> 00:32:31,541 Tío, 538 00:32:31,625 --> 00:32:34,000 yo me podría quedar aquí. 539 00:32:34,083 --> 00:32:36,208 Me darás mi parte cuando salga. 540 00:32:36,708 --> 00:32:38,958 De hecho, no sé cuánto nos ha caído. 541 00:32:39,791 --> 00:32:43,166 ¡Qué mona es esta chica! ¡Me vuelve loco! 542 00:32:43,250 --> 00:32:44,083 Meral. 543 00:32:46,375 --> 00:32:49,041 Debemos darle nuestros nombres a Murtaza. 544 00:32:49,125 --> 00:32:50,916 - Levántate. - Yo me encargo. 545 00:32:51,000 --> 00:32:53,625 ¡Muy bien, señoritas, adentro! 546 00:32:54,458 --> 00:32:55,750 Ha dicho "señoritas". 547 00:33:00,416 --> 00:33:02,250 Deprisa. Vamos. 548 00:33:02,333 --> 00:33:04,041 Entren, por favor. 549 00:33:08,000 --> 00:33:09,958 Venga, adentro. 550 00:33:12,541 --> 00:33:13,958 Dense prisa. 551 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 ¿Señor Murtaza? 552 00:33:16,666 --> 00:33:17,666 Hola, corazón. 553 00:33:18,291 --> 00:33:19,791 Debo hablar con usted. 554 00:33:19,875 --> 00:33:22,250 Lo sé todo. Deja de coquetear. 555 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Ponte seria. 556 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 - ¿Has hablado con la jefa? - Sí. 557 00:33:25,833 --> 00:33:27,666 Sácanos a todas esta noche. 558 00:33:27,750 --> 00:33:29,541 ¿En serio? ¿Ha dicho eso? 559 00:33:30,166 --> 00:33:34,041 Soy el cerebro de esta operación. ¿Me oyes, niña? 560 00:33:34,958 --> 00:33:37,041 Quiero dos partes. ¿Te lo ha dicho? 561 00:33:37,125 --> 00:33:40,291 - ¿Así es como va la cosa? - Efectivamente. 562 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 - Aprecia cuánto me "arriego". - ¿"Arriego"? 563 00:33:43,416 --> 00:33:46,166 Aprecia cuánto me "arriego" solo con hablarte. 564 00:33:46,250 --> 00:33:48,666 - Pero te pega. - Ya lo sé. 565 00:33:49,375 --> 00:33:51,291 Y me pegarán las dos partes. 566 00:33:51,375 --> 00:33:54,000 - Dos partes para ti. - Vamos. 567 00:33:54,958 --> 00:33:55,875 ¡Vamos! 568 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 Nazo, ¿cómo va la cosa? 569 00:34:04,250 --> 00:34:06,125 Va todo bien. Que entren. 570 00:34:06,208 --> 00:34:07,041 Vale. 571 00:34:09,625 --> 00:34:12,625 Murtaza os verá allí. Nada de tonterías. 572 00:34:12,708 --> 00:34:15,916 Dadles el paquete. Saldré la semana que viene. 573 00:34:16,000 --> 00:34:17,083 Suerte. 574 00:34:17,583 --> 00:34:19,041 Muchas gracias. 575 00:34:20,416 --> 00:34:21,250 Venga. 576 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 Vale. 577 00:34:27,208 --> 00:34:29,333 Empuja. Sí. Así. 578 00:34:30,791 --> 00:34:31,791 ¡Vamos! 579 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Daos prisa. 580 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Subid. 581 00:34:49,291 --> 00:34:51,583 Daos prisa. Subid. 582 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Venga. 583 00:34:58,916 --> 00:35:00,958 - ¡Hemos salido, tíos! - ¡Sí! 584 00:35:01,041 --> 00:35:03,333 Si ya os lo dije yo. Confiad en mí. 585 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Murtaza, llévanos a la pastelería. 586 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Entendido. 587 00:35:21,083 --> 00:35:22,250 Vuelve después. 588 00:36:17,000 --> 00:36:18,333 - ¡Vamos! - Vamos. 589 00:36:18,416 --> 00:36:19,916 - ¡Date prisa! - Ya voy. 590 00:36:31,708 --> 00:36:33,791 Está todo ahí. 591 00:36:34,458 --> 00:36:35,375 ¡Sí! 592 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Voy a coger estos. 593 00:36:42,208 --> 00:36:45,000 - Vale. Vamos. Ya vuelvo. - Vale. 594 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Gracias. 595 00:36:51,416 --> 00:36:53,333 - Tal como acordamos. - Bien. 596 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 Muchas gracias. 597 00:36:55,291 --> 00:36:56,625 Aquí tienes. 598 00:36:57,250 --> 00:36:59,625 Mañana harán un recuento en la cárcel. 599 00:37:00,833 --> 00:37:03,541 Se va a liar la de Dios. 600 00:37:04,958 --> 00:37:06,958 ¿Nos echamos ya a la carretera? 601 00:37:07,041 --> 00:37:09,541 Ha sido un buen trato. Gracias. 602 00:37:10,125 --> 00:37:13,125 Pero no creo que sea prudente andar por ahí. 603 00:37:13,208 --> 00:37:14,375 ¿Qué dices, Nazo? 604 00:37:14,458 --> 00:37:16,083 Pasemos desapercibidas. 605 00:37:16,166 --> 00:37:20,875 Sería de aficionados salir corriendo ya, chicas. 606 00:37:22,208 --> 00:37:23,958 Las chicas deberían quedarse. 607 00:37:24,041 --> 00:37:27,791 Como has dicho, deberían quedarse aquí. Si te parece bien. 608 00:37:27,875 --> 00:37:32,291 Luego volveré y os diré 609 00:37:32,375 --> 00:37:34,208 cuándo podéis iros, ¿vale? 610 00:37:34,291 --> 00:37:36,875 De lo contrario, sería muy de aficionados. 611 00:37:36,958 --> 00:37:38,208 ¿Mañana trabajas? 612 00:37:38,291 --> 00:37:39,916 No, es mi día libre. 613 00:37:40,000 --> 00:37:43,583 No deberías dejar solas a las chicas. 614 00:37:43,666 --> 00:37:46,083 Nos iremos por la mañana temprano. 615 00:37:46,166 --> 00:37:47,375 Podrás irte después. 616 00:37:47,958 --> 00:37:49,166 Vale. 617 00:37:49,250 --> 00:37:51,791 ¡Estupendo! ¡Nazo se quedará con nosotras! 618 00:37:53,458 --> 00:37:54,708 Te refieres a… 619 00:37:54,791 --> 00:37:57,916 Voy a hacer una llamada, ¿vale? 620 00:38:09,875 --> 00:38:11,458 Hola, tío, soy Ergüder. 621 00:38:11,958 --> 00:38:14,333 Los planes han cambiado. 622 00:38:14,416 --> 00:38:16,916 ¿Podrías operarnos mañana por la mañana? 623 00:38:18,125 --> 00:38:19,875 Vale. Sí. 624 00:38:20,666 --> 00:38:21,583 ¿Uno de ellos? 625 00:38:22,083 --> 00:38:23,541 - ¿Qué? - ¿Qué ha pasado? 626 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 ¿Estaba expuesto al aire? 627 00:38:27,000 --> 00:38:28,125 Va todo bien. 628 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Vale, sí. Mañana por la mañana. 629 00:38:32,541 --> 00:38:35,750 - ¿Qué ha pasado? ¿Cuál está mal? - Todo va bien. 630 00:38:35,833 --> 00:38:37,375 Vale, tío. 631 00:38:38,083 --> 00:38:39,666 Estaremos allí a las 7:00. 632 00:38:39,750 --> 00:38:41,375 Va todo bien. 633 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Nos verá a las 7:00. 634 00:38:42,916 --> 00:38:45,125 ¡Sí! Anda que no ha costado. 635 00:38:45,208 --> 00:38:48,333 - Es el último día. - Sí, tío. ¡A la mierda esto! 636 00:38:49,500 --> 00:38:50,875 - Por fin. - Qué alivio. 637 00:38:54,375 --> 00:38:57,375 Vaya, creía que no vendríais. 638 00:38:57,458 --> 00:38:59,000 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 639 00:38:59,083 --> 00:38:59,958 No. 640 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 Empecemos. ¡Yo primero! 641 00:39:01,750 --> 00:39:03,041 - Yo segundo. - No, yo. 642 00:39:03,625 --> 00:39:05,875 Un momento. Soy el mayor. Voy primero. 643 00:39:05,958 --> 00:39:07,208 Vale, adelante. 644 00:40:28,958 --> 00:40:30,166 Ha salido muy bien. 645 00:40:30,250 --> 00:40:32,375 Había un centímetro infectado. 646 00:40:32,458 --> 00:40:34,083 He tenido que rasparlo. 647 00:40:34,166 --> 00:40:35,458 No se dará cuenta. 648 00:40:35,541 --> 00:40:37,083 Ay, hostia. 649 00:40:37,166 --> 00:40:39,166 Ha sido muy negativo. Es por eso. 650 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 - Una profecía anunciada. - En fin. 651 00:40:41,458 --> 00:40:45,333 No supone un problema. ¡Si supiera por lo que hemos pasado! 652 00:40:46,000 --> 00:40:49,166 Lo he oído en las noticias. Qué iniciativa más rara. 653 00:40:49,708 --> 00:40:51,750 No es asunto mío. 654 00:40:54,250 --> 00:40:57,458 ¡Conque un plan perfecto! 655 00:40:58,375 --> 00:40:59,625 - Ferhun, tío. - ¿Qué? 656 00:40:59,708 --> 00:41:02,375 Es solo un centímetro. Olvídalo. 657 00:41:02,458 --> 00:41:06,500 Incluso un milímetro a veces se convierte en motivo de discordia. 658 00:41:07,833 --> 00:41:08,708 Ya. 659 00:41:08,791 --> 00:41:10,708 Piénsalo, tío. 660 00:41:10,791 --> 00:41:14,041 Nos hemos escapado y nadie nos anda buscando. 661 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Esto demuestra lo bien que funciona mi plan. 662 00:41:17,166 --> 00:41:19,041 ¡Exacto! 663 00:41:19,125 --> 00:41:22,416 Con la anestesia, no recuerdo qué hacíamos en la cárcel. 664 00:41:23,125 --> 00:41:27,166 Mi miembrecín ha sufrido muchos retoques. ¡Separar, volver a unir! 665 00:41:27,250 --> 00:41:29,458 Como no me funcione, te joderé vivo. 666 00:41:30,041 --> 00:41:32,375 ¿Qué vas a joder si no te funciona? 667 00:41:46,125 --> 00:41:47,458 No está aquí, joder. 668 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 ¿El palo no ha cogido nada? 669 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 ¡No! ¿No lo ves, joder? 670 00:41:51,750 --> 00:41:54,541 Es imposible. Escondimos muchas bolsas aquí. 671 00:41:54,625 --> 00:41:56,500 ¡Pues míralo tú mismo, joder! 672 00:41:56,583 --> 00:41:57,583 Pero… 673 00:41:58,166 --> 00:42:01,458 Ergüder, todo lo que haces es una puta mierda. 674 00:42:01,541 --> 00:42:03,041 ¡Haz el favor de parar! 675 00:42:03,625 --> 00:42:05,541 ¡Nada, tío! ¡Nada! 676 00:42:07,375 --> 00:42:09,041 ¿Dónde está mi oro? 677 00:42:09,125 --> 00:42:12,416 ¡En el coño de tu madre! ¡El oro está en su puto coño! 678 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 - ¡Para! ¿Qué haces? - No os peleéis. 679 00:42:15,083 --> 00:42:18,583 - No puedes pegarle a un anciano. - Déjalo ya. 680 00:42:19,375 --> 00:42:20,750 ¿No ha pillado nada? 681 00:42:20,833 --> 00:42:22,916 - No, tío. - ¡No hay nada! 682 00:42:23,000 --> 00:42:25,708 - Teníamos 20 bolsas. - ¡Da igual, a la mierda! 683 00:42:27,125 --> 00:42:30,500 - ¡Qué pedazo de plan, Ergüder! - ¿Dónde coño estará? 684 00:42:31,083 --> 00:42:35,375 ¡Qué pedazo de plan! "Yo me encargo". 685 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 - ¿Me dejaste encargarme? - Sí. ¡Y mira! 686 00:42:38,625 --> 00:42:39,875 ¡Dejad de llorar ya! 687 00:42:39,958 --> 00:42:42,625 ¡Te encargaste tú! ¡Has estado al mando! 688 00:42:42,708 --> 00:42:43,791 ¡Exacto! 689 00:42:43,875 --> 00:42:46,708 "¡Confiad en mí!". ¡Y mira lo que ha pasado! 690 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 Así se hace. 691 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 ¿No cometes ningún error? 692 00:42:51,291 --> 00:42:55,250 No, no diría que no cometo ninguno… 693 00:42:55,750 --> 00:42:58,625 Conozco a esa pandilla, pero ellos a mí no. 694 00:42:58,708 --> 00:43:02,000 Cuando oí lo de los 800 kilos, pensé que la cagarían. 695 00:43:02,083 --> 00:43:03,583 Pero lo hicieron bien. 696 00:43:03,666 --> 00:43:06,541 Creía que habría dejado 20 kilos por si acaso, 697 00:43:06,625 --> 00:43:07,958 pero me equivoqué. 698 00:43:08,041 --> 00:43:10,125 Pero diez kilos de oro 699 00:43:11,250 --> 00:43:13,500 están muy bien para vosotras. 700 00:43:13,583 --> 00:43:15,000 He cogido experiencia. 701 00:43:15,083 --> 00:43:17,041 Si sale algo gordo, os avisaré. 702 00:43:17,125 --> 00:43:18,166 Cuando quieras. 703 00:43:21,708 --> 00:43:25,166 Murat, avisa si surge otra señora oportunidad como esta. 704 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 Pero ¿cómo haces para parecer un palurdo? 705 00:43:29,541 --> 00:43:30,500 Eso… 706 00:43:31,250 --> 00:43:32,958 Es algo importante. 707 00:43:33,041 --> 00:43:36,500 Hace que bajen la guardia tal que así. 708 00:43:38,083 --> 00:43:41,833 Tal que así. Cuando hablas así, se quedan casi hipnotizados. 709 00:43:44,458 --> 00:43:46,166 Ya está bien por hoy. 710 00:43:46,250 --> 00:43:48,041 Nos vemos. Mi rosa salvaje. 711 00:43:48,583 --> 00:43:50,750 - Nos vemos. - Nos vemos. 712 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 - Gracias. - Besos. 713 00:44:38,125 --> 00:44:40,208 FIN 714 00:47:00,375 --> 00:47:05,375 Subtítulos: Mónica Morales Gómez