1 00:00:11,041 --> 00:00:12,291 LE TOUCHE-À-TOUT 2 ÉPISODE 3 2 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 Seyyal. 3 00:00:21,958 --> 00:00:22,958 Mami. 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 Et cet abruti… 5 00:00:26,416 --> 00:00:27,416 Cengo. 6 00:00:29,125 --> 00:00:30,583 C'était quelque chose. 7 00:00:32,166 --> 00:00:33,291 Un mec compliqué. 8 00:00:36,208 --> 00:00:38,291 C'est lui dans la comédie musicale. 9 00:00:40,166 --> 00:00:41,000 Là. 10 00:00:42,208 --> 00:00:46,416 - Ce film, c'était quelque chose. - Lequel ? 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,416 - Vous voyez ? Là. - Oui. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Vous voyez cette personne ? 13 00:00:51,500 --> 00:00:53,166 - C'est qui ? - Je ne sais pas. 14 00:00:53,250 --> 00:00:54,333 Qui sont-ils ? 15 00:00:54,416 --> 00:00:55,958 - Au milieu, c'est moi. - Ah oui ? 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 - Non ! - Si, c'est moi. 17 00:00:57,875 --> 00:00:59,333 - Vraiment ? - Waouh ! 18 00:00:59,416 --> 00:01:01,875 On s'était déguisés en femme ce jour-là. 19 00:01:01,958 --> 00:01:06,916 Mami, moi, notre pote Pyro, et le mec dont j'ai parlé, Cengo. 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,375 On s'était déguisés en femme. 21 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 M. Erşan, ne le prenez pas mal, mais ça vous va bien. 22 00:01:11,833 --> 00:01:13,375 Ah oui ? Ça vous plaît ? 23 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 - Je vous ai vexé ? - Non, pourquoi ça ? 24 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 Ça me plaît. Vous pensez comme moi. 25 00:01:18,291 --> 00:01:20,708 Je suis content de vous plaire. Super. 26 00:01:20,791 --> 00:01:24,958 M. Erşan, vu qu'on est entre nous, j'avoue que je vous trouve bandante. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,708 C'est vous dire si vous me plaisez. 28 00:01:28,208 --> 00:01:32,291 Si j'en avais l'opportunité, je me taperais votre version fille aussi. 29 00:01:33,208 --> 00:01:35,500 Je me taperais vous en fille. Hein ? 30 00:01:35,583 --> 00:01:38,416 En vieillissant, est-ce que vous blablatez ? 31 00:01:38,500 --> 00:01:41,791 Si c'est votre truc, je veux bien essayer. 32 00:01:43,500 --> 00:01:46,208 - Vous l'avez cherché, coquine. - C'est vrai. 33 00:01:46,291 --> 00:01:48,541 - M. Erşan est malin. - Oh là, là. 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Mes vieux amis. 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,750 Le film Pâtisseries était différent. 36 00:01:58,833 --> 00:02:02,250 Regardez-le si vous le trouvez. 37 00:02:02,333 --> 00:02:03,583 Quel film ! 38 00:02:07,666 --> 00:02:14,458 LE TOUCHE-À-TOUT 39 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 Je veux apprendre depuis des années, 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,833 mais ça me rend nerveuse. 41 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 Du coup, je ne l'ai pas fait. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,416 - Sois patient. - Bien sûr. 43 00:02:23,500 --> 00:02:26,541 Mets-le levier sur D et retire ton pied du frein. 44 00:02:26,625 --> 00:02:27,500 D, d'accord. 45 00:02:28,375 --> 00:02:31,500 - Ça rugit sans bouger ! - Calme-toi. Doucement. 46 00:02:31,583 --> 00:02:34,416 Il n'y a que P, R et D. 47 00:02:35,291 --> 00:02:38,000 Mais c'est trop compliqué ! 48 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Mettre sur P, puis R, puis D. 49 00:02:39,958 --> 00:02:42,791 Je veux porter mes lunettes et que mon écharpe flotte. 50 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Les lettres compliquent tout. 51 00:02:44,708 --> 00:02:47,166 On doit bouger pour que l'écharpe flotte. 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 D'accord. 53 00:02:48,333 --> 00:02:49,791 - Je tiens ça. - Oui. 54 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Et je tourne avec le levier ? 55 00:02:51,750 --> 00:02:52,958 C'est Cemal ? 56 00:02:55,083 --> 00:02:56,041 Oh, non ! 57 00:02:56,125 --> 00:02:57,000 Pétasse ! 58 00:02:57,083 --> 00:02:58,333 C'est pas vrai. 59 00:02:58,416 --> 00:03:00,750 Tu ne pouvais pas faire pire. 60 00:03:01,750 --> 00:03:03,250 C'est trop froid ? 61 00:03:03,333 --> 00:03:05,250 Non, c'est agréable. 62 00:03:09,291 --> 00:03:11,541 Ça va, Cemal ? Que s'est-il passé ? 63 00:03:12,041 --> 00:03:15,625 Je ne peux pas me lever pour te saluer. C'est peut-être permanent. 64 00:03:15,708 --> 00:03:18,666 - Ne dites pas ça ! - Je dis quoi, alors ? 65 00:03:18,750 --> 00:03:22,166 Dis-le-moi, ma chérie. Tu n'as pas froid dans cette tenue ? 66 00:03:22,250 --> 00:03:23,666 Je m'inquiète pour toi. 67 00:03:23,750 --> 00:03:25,875 Elle a de la peine pour moi, Erşan. 68 00:03:26,875 --> 00:03:30,041 - Qu'ont dit les médecins ? - Quels médecins ? 69 00:03:30,125 --> 00:03:31,583 Le pare-chocs l'a effleuré. 70 00:03:31,666 --> 00:03:34,166 Personne ne m'a emmené à l'hôpital. 71 00:03:34,250 --> 00:03:35,750 On m'a amené ici. 72 00:03:35,833 --> 00:03:37,083 La fille a tout vu. 73 00:03:37,166 --> 00:03:38,958 - Comment tu t'appelles ? - Şermin. 74 00:03:39,041 --> 00:03:42,000 Şermin. Quelle jolie fille. 75 00:03:42,083 --> 00:03:43,708 Elle me masse bien. 76 00:03:43,791 --> 00:03:46,458 Vous vous connaissez ? 77 00:03:46,541 --> 00:03:49,250 C'est mon frère. Je suis le grand frère. 78 00:03:49,333 --> 00:03:51,583 Mais on est très différents. 79 00:03:51,666 --> 00:03:52,958 Mon frère ! 80 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 Il pleure pour que je le dédommage. 81 00:03:55,458 --> 00:03:58,583 Muammer, donne 10 000 lires en liquide à Cemal. 82 00:03:58,666 --> 00:04:01,708 Ne parle pas d'argent. Tu me fais honte devant elle. 83 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Tu vis à Alibeyköy. Que faisais-tu par ici ? 84 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 Je le sais bien. 10 000, ça suffit. 85 00:04:06,791 --> 00:04:09,291 Erşan, le pauvre n'a rien dit. 86 00:04:09,375 --> 00:04:11,375 C'est cruel de parler d'argent. 87 00:04:11,458 --> 00:04:15,458 Je ne l'accepterais pas, de toute façon. Comment le pourrais-je ? 88 00:04:15,541 --> 00:04:17,250 Je serais mort de honte ! 89 00:04:17,333 --> 00:04:21,416 Şermin, arrête de lui frotter la jambe. Laisse-le se lever et marcher. 90 00:04:21,500 --> 00:04:23,875 C'est 1 000 si je peux marcher ? Voilà. 91 00:04:25,375 --> 00:04:27,250 Je ne peux pas aller plus loin. 92 00:04:27,333 --> 00:04:29,750 Si ça te va, moi aussi. 93 00:04:29,833 --> 00:04:32,541 Je veux m'approcher, mais je ne peux pas. 94 00:04:32,625 --> 00:04:33,708 Je ne veux pas. 95 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 On a du travail. On m'attend sur le plateau. 96 00:04:36,833 --> 00:04:39,250 - Que veux-tu ? - Je ne peux pas sortir. 97 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 Même au café du coin, 98 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 on m'appelle "le frère du pornographe". 99 00:04:43,541 --> 00:04:46,458 Parfois, les gens parlent d'Erşan Kuneri, 100 00:04:46,958 --> 00:04:48,958 et je dois me retenir de parler. 101 00:04:49,041 --> 00:04:52,458 J'avais monté une pièce de théâtre au théâtre Tomurcuk. 102 00:04:52,541 --> 00:04:53,875 Une pièce gauchiste. 103 00:04:54,458 --> 00:04:55,708 La Résistance de Karagöz. 104 00:04:55,791 --> 00:04:58,458 On m'a agressé pendant la tournée à Adapazarı. 105 00:04:58,541 --> 00:05:00,541 On m'a tabassé et frappé ici. 106 00:05:00,625 --> 00:05:03,208 Pourquoi ? Parce que la pièce était politique. 107 00:05:03,291 --> 00:05:04,958 Je t'ai récupéré au poste. 108 00:05:05,041 --> 00:05:08,291 Les techniciens t'avaient frappé parce que tu ne les payais pas. 109 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 - Politique, mon cul ! - Non ! 110 00:05:09,833 --> 00:05:13,333 Au commissariat, j'ai dit : "C'est quand même mon frère." 111 00:05:13,416 --> 00:05:15,625 Cemal, tu fais toujours du théâtre ? 112 00:05:15,708 --> 00:05:18,750 J'ai ça dans le sang, Muammer ! Je le jure ! 113 00:05:18,833 --> 00:05:20,000 Merci, ma chérie. 114 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Peu importe. 10 000, c'est suffisant. 115 00:05:22,375 --> 00:05:23,666 D'accord. 116 00:05:23,750 --> 00:05:24,791 Attends. 117 00:05:24,875 --> 00:05:28,458 Prends-moi en photo avec mon frère. On se voit peu. 118 00:05:28,541 --> 00:05:29,458 Non. 119 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 Bon, peu importe. 120 00:05:31,791 --> 00:05:33,291 Regarde qui est là ! 121 00:05:33,833 --> 00:05:34,833 Cemal de cœur ! 122 00:05:34,916 --> 00:05:36,875 Altın, mon ami. 123 00:05:36,958 --> 00:05:39,583 - Cemal de cœur ? - À cause des cartes. 124 00:05:39,666 --> 00:05:43,791 Tu ne joues plus comme avant. Tu venais chez l'Arabe. 125 00:05:43,875 --> 00:05:46,166 Il ira. Il vient de se renflouer. 126 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Tout ça, c'est du passé. 127 00:05:47,916 --> 00:05:50,541 Je fais du bénévolat, maintenant. 128 00:05:51,291 --> 00:05:55,375 Donnez-moi vos vieilles fringues. Je les distribue aux pauvres. 129 00:05:55,458 --> 00:05:57,333 Ta tenue est jolie. Tu la mets parfois ? 130 00:05:57,416 --> 00:06:00,125 Ben, oui, je la porte, là. 131 00:06:00,208 --> 00:06:01,833 Penses-y. 132 00:06:01,916 --> 00:06:03,250 Je t'en donnerai. 133 00:06:03,875 --> 00:06:05,458 Ne t'embête pas. 134 00:06:05,541 --> 00:06:08,541 Ces gens pauvres sont tous des hommes de ma taille. 135 00:06:08,625 --> 00:06:10,291 On se voit chez l'Arabe. 136 00:06:10,375 --> 00:06:12,541 Je ne peux pas. J'ai changé. 137 00:06:12,625 --> 00:06:15,166 J'ai remplacé les cartes par le théâtre. 138 00:06:15,250 --> 00:06:18,083 Je viendrai avec plaisir s'il y a un rôle pour moi. 139 00:06:18,166 --> 00:06:20,375 Je viendrai avec plaisir, Erşan. 140 00:06:20,458 --> 00:06:23,458 - On fait un film de braquage. - De braquage ? 141 00:06:23,541 --> 00:06:26,416 Ne l'écoute pas. C'est un casse. Pas dans tes cordes. 142 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Je ne participerais jamais à un casse. 143 00:06:29,166 --> 00:06:33,291 Votre secrétaire est vraiment mignonne. 144 00:06:35,208 --> 00:06:36,208 Salut. 145 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 - C'est quoi, ça ? - Emel. 146 00:06:40,333 --> 00:06:42,916 - Tu n'as pas froid ? - Non. 147 00:06:43,000 --> 00:06:46,750 10 000 pour un seul rôle, quel acteur ! Même moi, je ne gagne pas ça. 148 00:06:46,833 --> 00:06:49,041 - C'est ton frère. - Malheureusement. 149 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Pyro, c'est un papillon ? 150 00:06:52,875 --> 00:06:53,708 Non. 151 00:06:53,791 --> 00:06:55,958 Il a raison. On dirait un papillon. 152 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 PÂTISSERIES 153 00:07:24,166 --> 00:07:25,500 C'est joli, non ? 154 00:07:25,583 --> 00:07:27,250 Oui. Les pains au chocolat ? 155 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 Au four. Apporte-les, Ozi. 156 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Waouh. 157 00:07:33,166 --> 00:07:34,166 Oh là, là ! 158 00:07:35,916 --> 00:07:36,916 C'est réussi. 159 00:07:37,416 --> 00:07:38,416 Et voilà. 160 00:07:40,708 --> 00:07:43,041 Des pains au chocolat. 161 00:07:43,125 --> 00:07:47,500 Waouh ! Un tel talent pourrait t'enrichir, Ergin. 162 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 - Bravo. - Merci, monsieur. 163 00:07:50,791 --> 00:07:51,958 Salut. 164 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 - Ça va ? - Super ! 165 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Ergin, Meral. 166 00:07:59,833 --> 00:08:01,500 Ozi, Nilgün. 167 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 Ferhun, Güner. 168 00:08:05,458 --> 00:08:07,416 Meral me plaît. J'aime bien. 169 00:08:07,500 --> 00:08:09,250 Bien. Et moi, c'est Sabahat. 170 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 J'ai les papiers pour la boulangerie. On ouvre dans un mois. 171 00:08:13,541 --> 00:08:14,958 Le docteur attend notre appel. 172 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 On y va par deux ? 173 00:08:17,666 --> 00:08:19,166 Il y a un problème. 174 00:08:19,250 --> 00:08:21,583 Ferhun pensait qu'on se travestissait. 175 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 Il dit qu'il n'avait pas pigé. 176 00:08:23,625 --> 00:08:27,416 Écoute, Ergüder, on peut s'habiller en femme pour faire ça. 177 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 Pourquoi se faire opérer ? 178 00:08:29,416 --> 00:08:32,958 Des milliers de gens ont essayé de faire un casse, déguisés en femme. 179 00:08:33,041 --> 00:08:34,541 Ça, c'est infaillible. 180 00:08:34,625 --> 00:08:38,000 Je ne sais pas. Ils me disent que c'est réversible, 181 00:08:38,083 --> 00:08:39,458 mais je ne sais pas. 182 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Il a peur. 183 00:08:40,791 --> 00:08:44,916 Moi aussi, j'ai peur, mais s'habiller en femme, c'est amateur. 184 00:08:45,000 --> 00:08:48,125 Le médecin préservera nos bijoux pendant trois mois. 185 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 Il les rattachera une fois le travail terminé. 186 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Il y a une garantie. 187 00:08:52,458 --> 00:08:53,666 Je ne sais pas… 188 00:08:53,750 --> 00:08:55,875 Quand on s'est cuités l'autre jour, 189 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 on n'a pas dit qu'on se couperait la bite pour un milliard ? 190 00:08:59,541 --> 00:09:02,208 Et il n'y avait même pas de garantie de retour en arrière. 191 00:09:02,291 --> 00:09:03,916 On a la parole du médecin. 192 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 Où va-t-il les préserver ? 193 00:09:05,958 --> 00:09:06,958 Dans le froid. 194 00:09:07,041 --> 00:09:08,083 C'est bien. 195 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 C'est bien, parce qu'Ergin serait inquiet et triste s'il faisait froid. 196 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Arrête. 197 00:09:13,541 --> 00:09:15,916 Ma tolérance à la douleur est faible. 198 00:09:16,000 --> 00:09:17,375 Ça me rend nerveux. 199 00:09:17,458 --> 00:09:21,250 S'il te plaît. 200 kg d'or. Concentrons-nous là-dessus. 200 00:09:21,333 --> 00:09:24,791 Avec cet or, tu pourras en avoir une neuve et deux extras. 201 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 Qui fait ce casse ? 202 00:09:26,958 --> 00:09:29,333 Meral, Nilgün, Sabahat, Güner. 203 00:09:29,416 --> 00:09:32,750 Qui c'est ? Sans coupable, il n'y a pas de crime. 204 00:09:32,833 --> 00:09:34,458 C'est logique, non ? 205 00:09:34,541 --> 00:09:36,083 Parlons du plan. 206 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 - Ça te paraît logique ? - Oui. 207 00:09:38,041 --> 00:09:40,583 On est quatre femmes innocentes. 208 00:09:40,666 --> 00:09:43,708 On ouvre une boulangerie située près des bureaux. 209 00:09:44,291 --> 00:09:47,041 On vend des produits de qualité à un bon prix, 210 00:09:47,125 --> 00:09:48,875 et les gens en redemandent. 211 00:09:48,958 --> 00:09:52,291 Je mettrai du zeste dans la limonade. Ça rafraîchira. 212 00:09:52,375 --> 00:09:56,458 Ferhun et Ozi commenceront à creuser dès l'ouverture. 213 00:09:56,541 --> 00:09:58,541 Quand on fermera vers 19h30, 214 00:09:58,625 --> 00:10:01,500 Ergin et moi irons jeter les gravats. 215 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 - Quand sera prête la première fournée ? - 6h30. 216 00:10:03,916 --> 00:10:06,791 Le dernier vendredi, on entre deux heures après la fermeture. 217 00:10:06,875 --> 00:10:11,125 Ça pèse 800 kilos en tout. Donc 20 sacs de 40 kilos chacun. 218 00:10:11,208 --> 00:10:15,000 On sort du tunnel, on le fait exploser, on coule du béton à l'entrée. 219 00:10:15,083 --> 00:10:18,208 200 kilos d'or chacun ! 220 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 Et notre masculinité ? 221 00:10:20,291 --> 00:10:24,291 Tu appelles le médecin et tu seras en salle d'opération 12 heures plus tard. 222 00:10:24,375 --> 00:10:26,666 J'ai l'argent. Je paierai en cash demain. 223 00:10:26,750 --> 00:10:29,000 Il rattachera les mêmes, non ? 224 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 Pourquoi tu demandes ça ? 225 00:10:30,708 --> 00:10:32,500 Il ne va pas les mélanger ? 226 00:10:32,583 --> 00:10:35,250 Mais non. Il écrira notre nom dessus. 227 00:10:35,333 --> 00:10:38,666 Mets un ruban au bout si tu es si inquiet. 228 00:10:38,750 --> 00:10:41,791 Tu réfléchis trop. Détends-toi. 229 00:10:41,875 --> 00:10:43,958 Concentre-toi sur les 200 kilos. 230 00:10:44,041 --> 00:10:45,083 200 kilos d'or. 231 00:10:45,166 --> 00:10:47,083 Et travaille ton personnage. 232 00:10:47,166 --> 00:10:48,583 Prêtes, les filles ? 233 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Je suis prête. 234 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Moi aussi. 235 00:10:52,916 --> 00:10:54,458 Je suis limité, à mon âge. 236 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 Si Ferhun nous met dedans, je serai vraiment en colère. 237 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 S'il vous plaît. C'est tout ce que je demande. 238 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Fais un effort. 239 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 Docteur, puis-je la voir une dernière fois ? 240 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Allez-y. 241 00:11:58,250 --> 00:12:01,291 J'essaie de mettre tes traits en valeur. 242 00:12:01,375 --> 00:12:03,666 Tu vois mon visage ? 243 00:12:03,750 --> 00:12:05,458 Tu seras magnifique. 244 00:12:05,541 --> 00:12:07,500 Je dois vraiment me vernir les ongles ? 245 00:12:07,583 --> 00:12:09,083 Non, tu n'es pas obligé. 246 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 Et on estompe. Tu vois ? 247 00:12:12,416 --> 00:12:14,041 Oui. Ergüder arrive quand ? 248 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 Après s'être occupé de la boulangerie. 249 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 - Pourvu qu'il arrive bientôt. - Mais oui. 250 00:12:18,708 --> 00:12:20,416 Salut, vous ! 251 00:12:20,500 --> 00:12:22,375 Tout le monde m'a maté le cul. 252 00:12:22,458 --> 00:12:24,333 Et je ne porte rien de sexy ! 253 00:12:24,416 --> 00:12:27,041 - Vraiment ? - Pourquoi le maquillage est si cher ? 254 00:12:27,125 --> 00:12:29,083 Fallait pas t'embêter, ma mère en a. 255 00:12:29,166 --> 00:12:31,833 Il fallait bien. On doit être crédibles. 256 00:12:31,916 --> 00:12:33,583 Ça va être dur. Regarde. 257 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 - Qu'avez-vous fait ? - Les préparatifs. 258 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 - Tu as mal ? - Beaucoup. 259 00:12:38,458 --> 00:12:42,000 Bon, on ouvre la boulangerie lundi. 260 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 - Enfin ! - C'est parti. 261 00:12:43,833 --> 00:12:45,208 - Oui… - Bien. 262 00:12:45,708 --> 00:12:49,166 Frotte tes lèvres pour que ça s'étale bien. 263 00:13:02,750 --> 00:13:06,250 - Jolie démarche, les filles. - Je vais te péter la gueule ! 264 00:13:06,750 --> 00:13:07,875 Bon sang ! 265 00:13:08,958 --> 00:13:10,041 Güner, sœurette ? 266 00:13:10,750 --> 00:13:12,250 C'est les hormones. 267 00:13:12,333 --> 00:13:14,375 Les médocs m'énervent. Désolé. 268 00:13:14,458 --> 00:13:16,208 Prends sur toi. 269 00:13:19,000 --> 00:13:21,791 Entrons du pied droit pour la chance. 270 00:13:46,041 --> 00:13:47,750 Très bons pains au chocolat. 271 00:13:47,833 --> 00:13:51,083 L'important, c'est de ne pas lésiner. 272 00:13:51,166 --> 00:13:53,000 On y met tout ce qu'il faut. 273 00:13:53,083 --> 00:13:54,708 - Pas vrai, Güner ? - Oui. 274 00:13:55,250 --> 00:13:57,416 - C'était délicieux. - Merci. 275 00:13:57,500 --> 00:13:58,541 Bonne journée. 276 00:13:58,625 --> 00:14:00,166 Revenez bientôt. Merci. 277 00:14:00,250 --> 00:14:02,375 - Bonjour. - Voilà des éclairs. 278 00:14:02,458 --> 00:14:04,416 Baisse d'une octave. 279 00:14:04,500 --> 00:14:05,916 Donne-les à Güner. 280 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 - Tiens. - Merci, chérie. 281 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Bienvenue. 282 00:14:11,416 --> 00:14:13,916 Merci. Quelle charmante boulangerie ! 283 00:14:14,000 --> 00:14:16,416 C'est sur mon chemin. Je viendrai souvent. 284 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 Merveilleux. Que désirez-vous ? 285 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Je suis fonctionnaire. 286 00:14:20,916 --> 00:14:23,708 Donc quelque chose d'abordable. 287 00:14:23,791 --> 00:14:25,958 On a des éclairs tout frais. 288 00:14:26,041 --> 00:14:28,541 Un éclair, alors. Et une limonade. 289 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 Parce que je me sens chaud. 290 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Une limonade, un éclair. 291 00:14:34,083 --> 00:14:35,916 Et plus, si affinités… 292 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 - Pardon ? - Je blaguais. 293 00:14:38,166 --> 00:14:39,083 C'est tout. 294 00:14:39,166 --> 00:14:40,666 - Je reviens. - Merci. 295 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Merci. 296 00:14:49,875 --> 00:14:51,500 Il a dit "fonctionnaire" ? 297 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Oui. C'est peut-être un flic. 298 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Dis-lui que c'est offert. 299 00:14:56,833 --> 00:14:57,791 D'accord. 300 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 - Tenez, monsieur. - Merci. 301 00:15:03,875 --> 00:15:05,791 - C'est offert. - Vraiment ? 302 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Où travaillez-vous ? 303 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 Je ne peux rien dire. 304 00:15:11,916 --> 00:15:13,333 N'en parlons pas. 305 00:15:13,416 --> 00:15:15,958 D'accord. Bon appétit. 306 00:15:25,041 --> 00:15:27,625 J'allais te montrer quelque chose. 307 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 - C'est ça ? - Oui. Enlève ça. 308 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Tout le reste, ça va, mais ces ongles, je ne peux pas. 309 00:15:35,791 --> 00:15:39,166 Fais un effort. C'est une question de patience. 310 00:15:39,250 --> 00:15:40,541 Viens là. Regarde. 311 00:15:40,625 --> 00:15:46,583 Les quatre à partir de celle-ci. Et quatre à partir de là. 312 00:15:47,083 --> 00:15:48,541 Ça s'arrête ici. OK ? 313 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 - On en enlève 16. - Celles-ci. 314 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 - D'accord ? - OK. 315 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Gérer une boulangerie, c'est plus dur. 316 00:17:03,000 --> 00:17:05,333 Tenez. Bonne journée. 317 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 - À ce prix-là, pas de gâterie ? - Non, désolée. 318 00:17:08,333 --> 00:17:10,708 Pas de gâteries chez nous. 319 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 C'est dommage. 320 00:17:13,791 --> 00:17:14,916 - Ergin. - Oui ? 321 00:17:15,000 --> 00:17:16,875 - Tu as mis la clim ? - Oui. 322 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Ozi, éteins la lumière. 323 00:17:19,208 --> 00:17:20,416 Je m'en occupe. 324 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 OUVERT 325 00:17:24,291 --> 00:17:25,125 FERMÉ 326 00:17:27,041 --> 00:17:30,833 - Écoutez bien le talkie. D'accord ? - D'accord. Attention. 327 00:17:31,333 --> 00:17:32,416 Vas-y. 328 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Allez. Vas-y. 329 00:17:34,791 --> 00:17:36,500 - J'allume. - Vas-y. 330 00:17:36,583 --> 00:17:37,416 C'est fait. 331 00:17:40,125 --> 00:17:41,583 Tu vois de la lumière ? 332 00:17:41,666 --> 00:17:42,666 Oui. 333 00:17:48,750 --> 00:17:51,875 Dis-leur d'apporter le maillet. 334 00:17:51,958 --> 00:17:52,875 D'accord. 335 00:17:54,083 --> 00:17:56,166 Apportez le maillet. 336 00:17:56,250 --> 00:17:57,958 Où est le maillet ? 337 00:17:58,041 --> 00:18:00,833 Où est… Putain ! Je l'ai oublié en haut. 338 00:18:00,916 --> 00:18:02,250 - Vas-y ! - Je reviens. 339 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 C'est fermé, hein ? 340 00:18:21,041 --> 00:18:24,250 J'essayais à tout hasard, mais tant pis. 341 00:18:24,333 --> 00:18:26,041 Oui, il est tard. 342 00:18:26,125 --> 00:18:27,958 Tu étais aux fourneaux ? 343 00:18:28,041 --> 00:18:30,041 Oui, je prépare les croissants. 344 00:18:30,125 --> 00:18:33,250 J'adore tes petits gants. 345 00:18:33,333 --> 00:18:36,000 Je ne veux pas me brûler les mains. 346 00:18:36,083 --> 00:18:39,291 Oui, prends soin de tes jolies mains, ma belle. 347 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Apporte le maillet. 348 00:18:42,875 --> 00:18:43,708 Le maillet ? 349 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Le millet. 350 00:18:47,916 --> 00:18:51,291 - Tu cuisines avec du millet. - Exactement. 351 00:18:51,375 --> 00:18:54,041 Tes gâteaux sont si délicieux ! 352 00:18:54,125 --> 00:18:55,750 Et j'avoue… 353 00:18:56,250 --> 00:18:58,583 que je te trouve très chou. 354 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 - Pas de chou ici. - Allons… 355 00:19:00,875 --> 00:19:03,000 - Juste un baiser. - Non. 356 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 - On pourrait nous entendre. Partez. - Tu es à croquer. 357 00:19:06,333 --> 00:19:08,750 À plus tard. Je reviendrai demain matin. 358 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 Je suis là. 359 00:19:15,875 --> 00:19:19,500 Rien ne me rend plus heureux que le son de ce marteau-piqueur. 360 00:19:19,583 --> 00:19:20,791 Allons-y. 361 00:19:25,875 --> 00:19:26,750 Le maillet. 362 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Allez ! 363 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 - Tu as atteint le bout ? - Tiens. 364 00:20:05,708 --> 00:20:06,541 Venez. 365 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 Oui. 366 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Impressionne-moi. 367 00:20:33,416 --> 00:20:34,958 C'est grave, docteur ? 368 00:20:41,125 --> 00:20:41,958 Allez, mec. 369 00:20:43,250 --> 00:20:44,375 - Génial ! - Waouh ! 370 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 Incroyable ! 371 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 Je rêve ! 372 00:20:54,666 --> 00:20:57,000 Et voilà, le travail ! 373 00:21:29,125 --> 00:21:30,666 Plus qu'un sac. 374 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 Oh oui ! 375 00:21:35,666 --> 00:21:37,666 - Le dernier ? - Oui, c'est bon. 376 00:21:39,958 --> 00:21:42,083 Ozi, tire. C'était le dernier. 377 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Stop. 378 00:22:08,833 --> 00:22:13,000 Et voilà, le travail. 379 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 - Aide Ergin. - Allez, mon pote. 380 00:22:17,666 --> 00:22:18,541 Merci. 381 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 - Le van est prêt ? - Oui. 382 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 - Bien. - Portons ça. 383 00:22:26,541 --> 00:22:27,666 Prends aussi ça. 384 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 Allez, grouillez-vous ! 385 00:23:15,208 --> 00:23:17,500 - Vite ! - Oh là, là. 386 00:23:17,583 --> 00:23:19,125 - Tiens. - Donne-moi ça. 387 00:23:23,416 --> 00:23:24,708 Amenez-les tous. 388 00:23:30,791 --> 00:23:35,041 Comme un couteau chaud dans du beurre ! C'est fini ! 389 00:23:35,791 --> 00:23:39,416 Fini les pâtisseries. Je ne mangerai que des fruits de mer ! 390 00:23:40,333 --> 00:23:41,958 Ergüder, tu as appelé le docteur ? 391 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Je vais le faire, mais je suis trop excité, là. 392 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Police ! On ne bouge plus ! 393 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Mains en l'air ! Vite ! 394 00:23:53,041 --> 00:23:54,666 Écartez-vous. Allez ! 395 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 C'est quoi, ça ? 396 00:24:15,958 --> 00:24:17,958 On est des boulangères. 397 00:24:18,458 --> 00:24:19,666 Comme vous le voyez. 398 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 "Un super plan", hein ? 399 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Silence. 400 00:24:27,500 --> 00:24:29,333 - C'est ce qu'il disait. - Silence. 401 00:24:29,916 --> 00:24:32,250 Donc vous ignorez où est l'or ? 402 00:24:32,333 --> 00:24:34,041 Quel or ? 403 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 Vous parlez de mes bijoux ? 404 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Vous êtes en état d'arrestation. 405 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 On ne parle pas au procureur ? 406 00:24:40,291 --> 00:24:41,791 Et mon avocat ? 407 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 Vous avez un avocat ? Elle a un avocat ! 408 00:24:45,458 --> 00:24:46,791 Reste calme. 409 00:24:47,958 --> 00:24:49,125 - Légalement… - Quoi ? 410 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 On devrait voir le procureur. 411 00:24:50,916 --> 00:24:52,916 On ne traite pas les femmes ainsi. 412 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 Et maintenant ? 413 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 Je réfléchis. 414 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Désolée. 415 00:25:32,375 --> 00:25:33,666 J'ai les cigarettes. 416 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Mais ils n'ont ni rouge à lèvres ni vernis ! 417 00:25:36,541 --> 00:25:37,958 Juste une barrette. 418 00:25:38,041 --> 00:25:41,333 - Je vais te buter. Je vais t'étrangler ! - Pourquoi ? 419 00:25:41,416 --> 00:25:44,500 On va sortir d'ici, ne vous inquiétez pas. 420 00:25:44,583 --> 00:25:46,083 Tu nous as tous anéantis. 421 00:25:46,166 --> 00:25:47,708 Ta gueule. 422 00:25:47,791 --> 00:25:50,375 C'est ça, ton plan parfait, Ergüder ? 423 00:25:50,458 --> 00:25:52,416 Mon cul n'était pas aussi gros. 424 00:25:52,500 --> 00:25:54,375 Il l'a rendu énorme ! 425 00:25:54,458 --> 00:25:56,625 Ton cul a toujours été comme ça. 426 00:25:56,708 --> 00:25:58,583 Tu es énervé. C'est le même. 427 00:25:58,666 --> 00:26:01,666 On aurait pu faire ça en s'habillant en femme. 428 00:26:01,750 --> 00:26:05,041 Ah oui ? Et on serait dans une prison pour hommes. 429 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 Ils nous auraient défoncés. 430 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 On est bien ici. 431 00:26:09,083 --> 00:26:09,916 C'est vrai. 432 00:26:11,375 --> 00:26:13,875 La sortie est terminée. 433 00:26:13,958 --> 00:26:15,291 Rentrez. 434 00:26:15,375 --> 00:26:16,333 Une seconde. 435 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 Ce garde… 436 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Rentrez, mesdames. 437 00:26:32,875 --> 00:26:35,625 - Melis, ma rose sauvage. Bonjour. - Bonjour. 438 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 J'ai une idée. 439 00:26:40,208 --> 00:26:42,166 Parle-lui. 440 00:26:42,250 --> 00:26:43,375 OK. J'ai compris. 441 00:26:49,958 --> 00:26:52,958 Salut. Tu te souviens de moi ? La pâtisserie… 442 00:26:54,125 --> 00:26:55,875 Ne me parle pas. Tu m'as brisé le cœur. 443 00:26:55,958 --> 00:26:58,375 Entrez. Je vous souhaite bonne chance. 444 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 C'est comme ça, hein ? 445 00:27:00,791 --> 00:27:02,625 Tu es une voleuse ! 446 00:27:03,208 --> 00:27:05,041 Tous les journaux en parlent. 447 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 J'en ai le cœur brisé. Si triste. 448 00:27:07,375 --> 00:27:10,041 Et tu n'as pas précisé que tu étais gardien. 449 00:27:10,125 --> 00:27:11,208 Trop mignon ! 450 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 Mon Dieu… Entrez. 451 00:27:13,458 --> 00:27:16,750 Je suis fâché. Rentrez. Je fais juste mon boulot. 452 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 Me regardez pas comme ça. 453 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 Je suis victime de ma situation. 454 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 Arrêtez de me regarder comme ça. 455 00:27:23,208 --> 00:27:25,791 Parlez au juge, pas à moi. Entrez. 456 00:27:25,875 --> 00:27:29,083 - L'uniforme te sied. - Madame, s'il vous plaît. 457 00:27:29,166 --> 00:27:31,916 Allez. Le temps est écoulé. 458 00:27:32,000 --> 00:27:35,041 La sortie est terminée. Allez ! 459 00:27:39,458 --> 00:27:40,708 On a pris l'air. 460 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Rentrez toutes. 461 00:27:46,083 --> 00:27:48,291 - Alors ? - Il est fâché. 462 00:27:48,791 --> 00:27:51,500 Bien. Il ne le serait pas s'il ne t'aimait pas. 463 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 On a quelqu'un de notre côté. 464 00:27:54,208 --> 00:27:55,500 - Exactement. - Super. 465 00:27:55,583 --> 00:27:57,291 - Allez ! - D'accord. Bien. 466 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 - D'accord. - Avancez ! 467 00:28:05,291 --> 00:28:08,583 Peu importe. Amène-les et on discutera. 468 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 D'accord, cheffe. 469 00:28:12,791 --> 00:28:14,791 Je vais parler à Murtaza et… 470 00:28:15,416 --> 00:28:17,958 - La cheffe va vous parler. - De quoi ? 471 00:28:18,750 --> 00:28:19,875 De quelque chose. 472 00:28:19,958 --> 00:28:22,708 J'ai sommeil. Je vais bientôt me coucher. 473 00:28:22,791 --> 00:28:24,083 Tu peux aller dormir, 474 00:28:24,166 --> 00:28:26,375 mais tu te réveilleras pas. 475 00:28:26,916 --> 00:28:28,583 La cheffe va vous parler. 476 00:28:29,666 --> 00:28:33,000 On peut parler. Une discussion entre filles. 477 00:28:33,083 --> 00:28:34,833 Mon plan fonctionne. 478 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Vraiment ? 479 00:28:37,166 --> 00:28:38,333 Dieu vous bénisse. 480 00:28:38,416 --> 00:28:39,666 Merci. 481 00:28:39,750 --> 00:28:41,291 Des lingots d'or. 482 00:28:41,375 --> 00:28:43,750 Mais vous vous êtes fait choper. 483 00:28:43,833 --> 00:28:45,583 Vous les avez cachés ? 484 00:28:45,666 --> 00:28:48,375 Chérie, on a essayé de faire un casse. 485 00:28:48,458 --> 00:28:51,041 Mais on a carrément merdé. 486 00:28:51,125 --> 00:28:53,875 Tais-toi, la vieille. 487 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 - Comment tu t'appelles ? - Meral. 488 00:28:57,541 --> 00:28:59,166 Tu t'occupes des boissons. 489 00:29:03,333 --> 00:29:04,958 La vieille fera les lits. 490 00:29:05,041 --> 00:29:08,083 Allez, la vieille. 491 00:29:09,500 --> 00:29:11,166 Et toi, la maigrichonne ? 492 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Moi ? 493 00:29:13,125 --> 00:29:14,208 Je m'appelle Nilgün. 494 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 - C'est elle, Nazo ? - Oui. 495 00:29:18,291 --> 00:29:21,125 Rassemble tes affaires. Tu resteras avec Nazo. 496 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 Par ici. 497 00:29:30,000 --> 00:29:34,416 Toi, le lanceur de poids, tu nous masseras le bas. 498 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 Le bas ? 499 00:29:35,916 --> 00:29:38,250 Pas que le bas, partout. 500 00:29:38,333 --> 00:29:41,666 Mais je ne suis pas un lanceur. J'ai juste de gros os. 501 00:29:42,708 --> 00:29:44,000 On va se coucher. 502 00:29:44,500 --> 00:29:45,333 Viens ici. 503 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 Tu sais où est l'or ? 504 00:29:54,541 --> 00:29:59,041 Certaines de mes filles vont sortir. On pourrait peut-être vous aider… 505 00:30:00,125 --> 00:30:04,458 Oui, on pourrait peut-être s'entraider. 506 00:30:14,041 --> 00:30:17,166 Bien. Alors, on commence le massage. 507 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Oh… 508 00:30:21,083 --> 00:30:24,916 Désolée, je fais que les lits ou tu veux que je masse aussi ? 509 00:30:25,583 --> 00:30:26,791 Va-t'en, mon vieux. 510 00:30:30,083 --> 00:30:32,125 Si vous nous aidez, 511 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 je vous masserai en profondeur. 512 00:30:34,416 --> 00:30:36,958 Vraiment ? On verra. 513 00:30:40,250 --> 00:30:43,333 Je commence à sec ou j'humidifie ? 514 00:30:43,416 --> 00:30:45,583 Comme tu veux. 515 00:31:06,666 --> 00:31:07,958 Bonjour. 516 00:31:08,041 --> 00:31:09,458 Bonjour, cheffe. 517 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 Tu as bien travaillé. 518 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 Tu me plais. 519 00:31:12,750 --> 00:31:13,833 Merci. 520 00:31:14,750 --> 00:31:18,125 Parle à Murtaza. Il vous fera sortir. 521 00:31:18,916 --> 00:31:21,458 Je t'ai dit que je me donnerais à fond. 522 00:31:26,708 --> 00:31:28,375 Laisse-moi le frapper. 523 00:31:31,083 --> 00:31:34,083 J'ai perdu la main. 524 00:31:35,125 --> 00:31:38,625 Comment peux-tu promettre ça ? On n'a pas autant d'argent. 525 00:31:38,708 --> 00:31:42,166 Les flics l'ont peut-être pris. Et tu parles de l'or ! 526 00:31:42,250 --> 00:31:44,958 On doit faire vite. Il nous reste quatre jours. 527 00:31:45,041 --> 00:31:46,708 - Messieurs… - "Messieurs" ? 528 00:31:46,791 --> 00:31:48,416 Il n'y a plus de messieurs. 529 00:31:49,541 --> 00:31:52,416 Waouh ! Je transpire. 530 00:31:52,500 --> 00:31:55,541 Mec, cette fille est si mignonne. 531 00:31:55,625 --> 00:31:58,333 Je n'ai jamais eu autant d'amour dehors. 532 00:31:58,416 --> 00:32:01,083 Mec, on a 800 kilos d'or. 533 00:32:01,166 --> 00:32:02,916 - Peut-être. - Oui. 534 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 Et j'ai planqué 10 kilos ailleurs au cas où. 535 00:32:06,750 --> 00:32:07,875 Vraiment ? Où ? 536 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 Dans la cuisine. 537 00:32:10,791 --> 00:32:12,625 Tu en as écrémé un peu ? 538 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Oui ! 539 00:32:13,958 --> 00:32:16,583 Pour ce genre de situation. Je prévois, moi ! 540 00:32:17,416 --> 00:32:20,916 On filera deux kilos à la cheffe pour sortir. 541 00:32:21,000 --> 00:32:24,208 Il nous reste deux kilos chacun. 542 00:32:24,291 --> 00:32:26,416 - Deux kilos par personne. - Oui. 543 00:32:26,500 --> 00:32:27,583 Et l'opération ? 544 00:32:28,083 --> 00:32:30,208 On doit d'abord sortir, non ? 545 00:32:30,291 --> 00:32:31,541 Écoute, 546 00:32:31,625 --> 00:32:34,000 je pourrais rester ici. 547 00:32:34,083 --> 00:32:36,583 Tu me donneras ma part quand je sortirai. 548 00:32:36,666 --> 00:32:38,958 J'ignore de combien on écopera. 549 00:32:39,791 --> 00:32:43,166 Mais cette fille est si mignonne ! Elle me rend fou ! 550 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Meral. 551 00:32:46,333 --> 00:32:48,916 On est censés donner nos noms à Murtaza. 552 00:32:49,000 --> 00:32:50,916 - Debout. - OK, je m'en occupe. 553 00:32:51,000 --> 00:32:53,625 Allez, les filles, on rentre ! 554 00:32:54,458 --> 00:32:55,750 Elle a dit "les filles". 555 00:33:00,375 --> 00:33:02,250 Dépêchez-vous. Allez. 556 00:33:02,333 --> 00:33:04,041 Entrez, s'il vous plaît. 557 00:33:07,958 --> 00:33:09,958 Allez, avancez. 558 00:33:12,541 --> 00:33:13,958 Faites vite. 559 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 M. Murtaza ? 560 00:33:16,666 --> 00:33:17,666 Bonjour, chérie. 561 00:33:18,291 --> 00:33:19,375 Je dois te parler. 562 00:33:19,875 --> 00:33:22,250 Je sais tout. Arrête de flirter. 563 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Sois sérieuse. 564 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 - Tu as parlé à la cheffe ? - Oui. 565 00:33:25,833 --> 00:33:27,666 Tu nous fais sortir ce soir. 566 00:33:27,750 --> 00:33:29,541 Vraiment ? Elle a dit ça ? 567 00:33:30,083 --> 00:33:34,041 Je suis le cerveau derrière cette opération. Tu m'entends ? 568 00:33:34,958 --> 00:33:37,166 Je veux deux parts. Elle t'a dit ça ? 569 00:33:37,250 --> 00:33:40,291 - Oh, c'est comme ça ? - Exactement. 570 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 - Vu les riques que je prends. - "Riques" ? 571 00:33:43,416 --> 00:33:46,166 Oui, je prends des riques en parlant. 572 00:33:46,250 --> 00:33:48,875 - Ça te rend sexy. - Je sais. 573 00:33:49,375 --> 00:33:51,291 Deux parts, c'est sexy aussi. 574 00:33:51,375 --> 00:33:54,000 - Deux parts pour toi. - On avance. 575 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Allez ! 576 00:34:01,916 --> 00:34:04,083 Nazo, c'est comment ? 577 00:34:04,166 --> 00:34:06,083 Tout va bien. Envoie-les. 578 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 D'accord. 579 00:34:09,625 --> 00:34:12,583 Murtaza vous retrouvera là-bas. Déconnez pas. 580 00:34:12,666 --> 00:34:15,916 Filez l'argent aux filles. Je sors la semaine prochaine. 581 00:34:16,000 --> 00:34:17,083 Bonne chance. 582 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Merci beaucoup. 583 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 Allons-y. 584 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 Et voilà. 585 00:34:27,208 --> 00:34:29,333 Allez. Oui. Comme ça. 586 00:34:30,791 --> 00:34:31,791 Allez ! 587 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Dépêchez-vous. 588 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Montez. 589 00:34:49,291 --> 00:34:51,583 Dépêchez-vous. Montez. 590 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Allons-y. 591 00:34:58,916 --> 00:35:00,916 - On est sortis, les gars ! - Oui ! 592 00:35:01,000 --> 00:35:03,333 Je vous avais dit de me faire confiance. 593 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Murtaza, emmène-nous à la boulangerie. 594 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Entendu. 595 00:35:21,083 --> 00:35:22,250 Cinq minutes. 596 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 Bon sang ! 597 00:36:17,000 --> 00:36:18,291 - Allez ! - Allons-y. 598 00:36:18,375 --> 00:36:19,916 - Dépêche-toi ! - J'arrive. 599 00:36:31,708 --> 00:36:33,791 Rien n'a bougé. 600 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 Oui ! 601 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Je prends aussi ça. 602 00:36:42,208 --> 00:36:45,000 - D'accord. Vas-y. Je reviens. - OK. 603 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Merci. 604 00:36:51,375 --> 00:36:53,291 - Comme convenu. - Bien. 605 00:36:53,375 --> 00:36:55,208 Merci beaucoup. 606 00:36:55,291 --> 00:36:56,625 Et voilà. 607 00:36:57,250 --> 00:36:59,625 Ils feront l'appel à la prison demain. 608 00:37:00,833 --> 00:37:03,541 Ça va être la folie. 609 00:37:04,916 --> 00:37:06,958 Il est temps de partir, non ? 610 00:37:07,041 --> 00:37:09,541 Ravie d'avoir fait affaires avec vous. 611 00:37:10,125 --> 00:37:14,375 Mais c'est pas prudent de rester dans les parages. T'en dis quoi, Nazo ? 612 00:37:14,458 --> 00:37:16,083 Oui, faisons profil bas. 613 00:37:16,166 --> 00:37:20,875 Sortir tout de suite serait une erreur, les filles. 614 00:37:22,208 --> 00:37:23,958 Elles devraient rester. 615 00:37:24,041 --> 00:37:27,791 Oui, les filles devraient rester ici. 616 00:37:27,875 --> 00:37:34,083 Je vous dirai quand vous pourrez partir, d'accord ? 617 00:37:34,166 --> 00:37:36,875 Sinon, vous feriez une erreur. 618 00:37:36,958 --> 00:37:38,208 Tu bosses demain ? 619 00:37:38,291 --> 00:37:39,916 C'est mon jour de repos. 620 00:37:40,000 --> 00:37:43,541 Tu ne devrais pas laisser les filles seules. 621 00:37:43,625 --> 00:37:46,041 On partira tôt demain matin. 622 00:37:46,125 --> 00:37:47,375 Tu partiras après. 623 00:37:47,958 --> 00:37:49,166 D'accord. 624 00:37:49,250 --> 00:37:51,791 Génial ! Nazo va rester avec nous ! 625 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 Oh, d'accord… 626 00:37:54,666 --> 00:37:57,916 Je vais téléphoner. D'accord ? 627 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Bonjour, mon ami. C'est Ergüder. 628 00:38:11,916 --> 00:38:14,250 Le plan a changé. 629 00:38:14,333 --> 00:38:17,250 On peut reporter à demain matin ? 630 00:38:18,083 --> 00:38:20,083 D'accord. Oui. 631 00:38:20,583 --> 00:38:21,875 Une seule ? 632 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 - Quoi ? - Qu'y a-t-il ? 633 00:38:24,833 --> 00:38:26,500 Elle a été exposée à l'air ? 634 00:38:27,000 --> 00:38:28,125 Tout va bien. 635 00:38:29,083 --> 00:38:30,625 Oh, d'accord. 636 00:38:31,125 --> 00:38:32,375 Bien. Demain matin. 637 00:38:32,458 --> 00:38:35,750 - Il y a un problème ? Laquelle ? - Non. Ça va. 638 00:38:35,833 --> 00:38:37,500 D'accord, mon ami. 639 00:38:38,000 --> 00:38:39,541 On y sera à 7 h. 640 00:38:39,625 --> 00:38:41,333 Tout va bien. 641 00:38:41,416 --> 00:38:42,750 Il nous verra à 7 h. 642 00:38:42,833 --> 00:38:45,125 - Oui ! Ça n'a pas été facile. - Ouf ! 643 00:38:45,208 --> 00:38:48,333 - C'est le dernier jour. - Oui. Fini tout ça ! 644 00:38:49,500 --> 00:38:50,875 - Enfin. - Je suis soulagé. 645 00:38:54,375 --> 00:38:57,375 Waouh. Je ne pensais pas que vous viendriez. 646 00:38:57,458 --> 00:38:59,000 Il y a un problème ? 647 00:38:59,083 --> 00:38:59,958 Non. 648 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 Bien. Commençons. Prem's ! 649 00:39:01,750 --> 00:39:03,041 - Deuz ! - Non, c'est moi ! 650 00:39:03,625 --> 00:39:05,875 Je suis le plus vieux, je commence. 651 00:39:05,958 --> 00:39:07,208 D'accord, allons-y. 652 00:40:28,916 --> 00:40:30,125 Ça s'est bien passé. 653 00:40:30,208 --> 00:40:34,083 Elle était infectée sur un centimètre. J'ai dû la rétrécir. 654 00:40:34,166 --> 00:40:35,500 Mais il ne verra rien. 655 00:40:36,250 --> 00:40:39,083 Bon sang. Il était négatif, c'est pour ça. 656 00:40:39,166 --> 00:40:41,333 - Comme une prophétie. - Bon… 657 00:40:41,416 --> 00:40:45,333 Ce n'est pas un problème. Si vous saviez ce qu'on a vécu ! 658 00:40:45,916 --> 00:40:47,458 J'ai entendu ça aux infos. 659 00:40:47,541 --> 00:40:49,166 Quelle folie. 660 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Ça ne me regarde pas. 661 00:40:54,208 --> 00:40:57,458 Tu parles d'un plan parfait ! 662 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 - Ferhun… - Quoi ? 663 00:40:59,625 --> 00:41:02,291 C'est juste un centimètre. Oublie ça. 664 00:41:02,375 --> 00:41:06,666 Mais, Ergüder, même un millimètre est parfois un sujet de discorde. 665 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Oui. 666 00:41:08,791 --> 00:41:10,708 Réfléchis-y, mon pote. 667 00:41:10,791 --> 00:41:14,041 On s'est évadés de prison et personne ne nous cherche. 668 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Ça prouve que mon plan fonctionne. 669 00:41:17,166 --> 00:41:19,041 Exactement ! 670 00:41:19,125 --> 00:41:22,416 L'anesthésie m'a fait oublier pourquoi on est allés en prison. 671 00:41:23,125 --> 00:41:25,708 Ergüder, mon membre a été maltraité. 672 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 Détaché, rattaché ! 673 00:41:27,250 --> 00:41:29,458 S'il fonctionne mal, je te défonce. 674 00:41:29,958 --> 00:41:32,375 Comment tu me défonceras s'il marche pas ? 675 00:41:46,125 --> 00:41:47,458 Il n'est pas ici. 676 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Le bâton n'a rien attrapé ? 677 00:41:50,250 --> 00:41:51,666 Non ! Tu ne vois pas ? 678 00:41:51,750 --> 00:41:54,666 Comment c'est possible ? On a caché plein de sacs. 679 00:41:54,750 --> 00:41:56,500 Tiens, vérifie, toi ! 680 00:41:56,583 --> 00:41:57,666 Mais… 681 00:41:58,166 --> 00:42:01,458 Ergüder, c'est toujours la merde avec toi. 682 00:42:01,541 --> 00:42:03,041 Arrête, bon sang ! 683 00:42:03,625 --> 00:42:05,541 Rien, mec ! Rien ! 684 00:42:07,291 --> 00:42:09,041 Où est mon or ? 685 00:42:09,125 --> 00:42:12,416 Dans la chatte de ta mère ! Tout est dans sa chatte ! 686 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 - Arrête ! - Ne vous battez pas. 687 00:42:15,083 --> 00:42:18,666 - On ne frappe pas un homme âgé. - Allons-y. 688 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Il n'y a rien ? 689 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 - Rien. - Rien du tout ! 690 00:42:23,000 --> 00:42:25,708 - Il y avait 20 sacs. - Putain de merde ! 691 00:42:27,125 --> 00:42:30,500 - Quel plan incroyable, Ergüder ! - Où ça peut être ? 692 00:42:31,083 --> 00:42:35,375 Quel plan incroyable ! "Faites-moi confiance." 693 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 - Et alors ? - Eh bien, regarde ! 694 00:42:38,625 --> 00:42:39,875 Quels pleurnichards ! 695 00:42:39,958 --> 00:42:42,583 On t'a fait confiance ! Tu devais gérer ! 696 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Exactement ! 697 00:42:43,833 --> 00:42:46,708 "Faites-moi confiance !" Voilà le résultat ! 698 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 Et voilà, le travail. 699 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Tu ne te trompes jamais ? 700 00:42:51,291 --> 00:42:55,250 Non, je ne dirais pas ça… 701 00:42:55,750 --> 00:42:58,541 Je connais Ergüder et ses gars, mais eux non. 702 00:42:58,625 --> 00:43:02,000 Quand j'ai entendu 800 kilos, j'ai cru qu'ils foireraient. 703 00:43:02,083 --> 00:43:03,583 Mais ils ont réussi. 704 00:43:03,666 --> 00:43:07,875 Je croyais qu'il mettrait 20 kilos de côté, mais je me suis trompé. 705 00:43:07,958 --> 00:43:10,125 Mais dix kilos d'or, 706 00:43:11,250 --> 00:43:15,000 c'est pas mal pour vous. Et moi, j'acquiers de l'expérience. 707 00:43:15,083 --> 00:43:18,250 - Je vous dirai s'il y a un gros coup. - Quand tu veux. 708 00:43:21,708 --> 00:43:25,166 Murat, tiens-nous au courant de ce genre d'opportunité. 709 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 Mais comment tu fais pour parler comme un péquenot ? 710 00:43:29,541 --> 00:43:30,500 Ça… 711 00:43:31,250 --> 00:43:36,500 Bizarrement, c'est important. Ils sont moins sur la défensive. 712 00:43:38,000 --> 00:43:41,833 Quand tu parles comme ça, ça les hypnotise. 713 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 C'est tout pour aujourd'hui. 714 00:43:46,250 --> 00:43:48,041 À plus tard. Ma rose sauvage. 715 00:43:48,583 --> 00:43:50,750 À plus tard. 716 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 - Merci. - Bisous. 717 00:44:38,125 --> 00:44:40,208 FIN 718 00:47:00,375 --> 00:47:05,375 Sous-titres : Axelle Castro