1 00:00:11,041 --> 00:00:12,291 EPISOD TIGA 2 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 Seyyal. 3 00:00:21,958 --> 00:00:22,958 Mami. 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 Si teruk ini… 5 00:00:26,416 --> 00:00:27,416 Cengo. 6 00:00:29,125 --> 00:00:30,583 Sukar untuk kawal dia. 7 00:00:32,166 --> 00:00:33,291 Dia sangat degil. 8 00:00:36,208 --> 00:00:38,166 Itu dia dalam muzikal. 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,125 Tengok ini. 10 00:00:42,208 --> 00:00:46,416 - Filem ini berbeza. - Filem apa? 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,416 - Nampak tak? Sini. - Ya. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Nampak orang ini? 13 00:00:51,500 --> 00:00:53,166 - Siapa itu? - Saya tak tahu. 14 00:00:53,250 --> 00:00:54,333 Siapa mereka? 15 00:00:54,416 --> 00:00:55,958 - Saya di tengah. - Ya? 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 - Tak mungkin! - Ya, itu saya. 17 00:00:57,875 --> 00:00:59,333 - Biar betul? - Wah! 18 00:00:59,416 --> 00:01:01,875 Kami berpakaian seperti wanita hari itu. 19 00:01:01,958 --> 00:01:06,916 Mami, saya, Payro dan orang yang saya sebut tadi, Cengo. 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,375 Berpakaian seperti wanita. 21 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 En. Erşan, jangan salah faham, tapi awak nampak cantik. 22 00:01:11,833 --> 00:01:13,375 Ya? Awak suka? 23 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 - Saya buat awak marah? - Tak, kenapa nak marah? 24 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 Saya suka. Awak fikir macam saya. 25 00:01:18,291 --> 00:01:20,708 Saya gembira awak suka. Bagus. 26 00:01:20,791 --> 00:01:24,958 En. Erşan, jujur cakap, saya boleh meniduri awak. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,708 Saya rasa awak nampak cantik. 28 00:01:28,208 --> 00:01:32,125 Jika saya ada peluang, saya juga akan meniduri awak versi wanita. 29 00:01:33,083 --> 00:01:35,500 Saya akan meniduri awak. Suka jenaka saya? 30 00:01:35,583 --> 00:01:38,416 Setelah berusia, awak dapat komen bahasa kasar? 31 00:01:38,500 --> 00:01:42,083 Wanita tak minta saya bercakap kasar, tapi saya dapat permintaan lain. 32 00:01:43,500 --> 00:01:46,208 - Awak yang mulakan. - Betul. 33 00:01:46,291 --> 00:01:48,541 - En. Erşan dah bermula. - Aduhai. 34 00:01:50,958 --> 00:01:52,291 Kawan-kawan lama saya. 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,750 Filem Membuat Pastri memang berbeza. 36 00:01:58,833 --> 00:02:02,250 Tontonlah kalau awak jumpa. Membuat Pastri. 37 00:02:02,333 --> 00:02:03,583 Filem yang hebat. 38 00:02:07,666 --> 00:02:14,458 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 39 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 Dah lama saya nak belajar, 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,833 tapi saya agak gementar. 41 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 Saya tak sempat belajar. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,416 - Bersabarlah dengan saya. - Ya. 43 00:02:23,500 --> 00:02:26,541 Tarik gear ke D dan angkat kaki dari brek. 44 00:02:26,625 --> 00:02:27,500 D, okey. 45 00:02:28,375 --> 00:02:31,500 - Ia mengaum tanpa bergerak! - Bertenang. Perlahan-lahan. 46 00:02:31,583 --> 00:02:34,416 Hanya ada P, R dan D. 47 00:02:35,291 --> 00:02:38,000 Tapi ini terlalu rumit. 48 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Letak pada P, kemudian R dan D. 49 00:02:39,958 --> 00:02:42,791 Saya nak pakai cermin mata dan biar skarf berkibaran. 50 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Tapi huruf ini merumitkan keadaan. 51 00:02:44,708 --> 00:02:47,166 Kita perlu bergerak untuk skarf berkibar. 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Okey. 53 00:02:48,333 --> 00:02:49,791 - Saya pegang ini. - Ya. 54 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Guna gear untuk pusing. Betul? 55 00:02:51,750 --> 00:02:52,958 Itu Cemal? 56 00:02:55,083 --> 00:02:56,041 Tak mungkin! 57 00:02:56,125 --> 00:02:57,000 Hei! 58 00:02:57,083 --> 00:02:58,333 Apa salah saya? 59 00:02:58,416 --> 00:03:00,750 Dalam ramai-ramai orang, awak langgar si teruk ini. 60 00:03:01,750 --> 00:03:03,250 Terlalu sejuk untuk awak? 61 00:03:03,333 --> 00:03:05,250 Taklah, rasa agak bagus. 62 00:03:09,291 --> 00:03:11,541 Saya harap awak okey, Cemal. Apa yang berlaku? 63 00:03:12,041 --> 00:03:14,250 Maaf, Muammer. Saya tak boleh berdiri. 64 00:03:14,333 --> 00:03:15,625 Mungkin kecederaan kekal. 65 00:03:15,708 --> 00:03:18,666 - Jangan cakap begitu. - Apa saya patut cakap? 66 00:03:18,750 --> 00:03:20,416 Beritahu saya. 67 00:03:20,500 --> 00:03:22,166 Awak tak sejuk berpakaian begini? 68 00:03:22,250 --> 00:03:23,666 Saya bimbangkan awak. 69 00:03:23,750 --> 00:03:25,875 Dia sangat mengasihani saya, Erşan. 70 00:03:26,875 --> 00:03:29,958 - Apa kata doktor? - Doktor apa? 71 00:03:30,041 --> 00:03:31,583 Bampar tak sentuh dia pun. 72 00:03:31,666 --> 00:03:34,166 Tiada sesiapa bawa saya ke hospital. 73 00:03:34,250 --> 00:03:35,750 Saya dibawa ke sini. 74 00:03:35,833 --> 00:03:37,083 Gadis ini jadi saksi. 75 00:03:37,166 --> 00:03:38,958 - Siapa nama awak? - Şermin. 76 00:03:39,041 --> 00:03:42,000 Şermin. Gadis yang cantik dan menawan. 77 00:03:42,083 --> 00:03:43,708 Tengoklah dia gosok kaki saya. 78 00:03:43,791 --> 00:03:46,458 Kamu berdua saling mengenali? 79 00:03:46,541 --> 00:03:49,250 Dia adik saya. Saya abang dia. 80 00:03:49,333 --> 00:03:51,583 Tapi tak semua adik-beradik serupa. 81 00:03:51,666 --> 00:03:52,958 Adik. 82 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 Dia menangis untuk dapatkan duit. 83 00:03:55,458 --> 00:03:58,583 En. Muammer, beri En. Cemal 10,000 lira tunai. 84 00:03:58,666 --> 00:04:01,708 Jangan cakap tentang duit. Awak memalukan saya di depan dia. 85 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Awak tinggal di Alibeyköy. Apa awak buat di Topağacı? 86 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 Tujuan awak ketara. Jumlah 10,000 mencukupi. 87 00:04:06,791 --> 00:04:09,291 Erşan, dia tak cakap apa-apa pun. 88 00:04:09,375 --> 00:04:11,375 Awak tak berhati perut cakap tentang wang. 89 00:04:11,458 --> 00:04:14,250 Saya takkan terima pun. 90 00:04:14,333 --> 00:04:15,458 Mana mungkin? 91 00:04:15,541 --> 00:04:17,250 Saya akan rasa malu! 92 00:04:17,333 --> 00:04:19,375 Şermin, berhenti gosok kaki dia. 93 00:04:19,458 --> 00:04:21,416 Biar dia bangun dan berjalan. 94 00:04:21,500 --> 00:04:23,875 Jadi, hanya 1,000 lira kalau saya berjalan? Tengok. 95 00:04:25,375 --> 00:04:27,250 Saya tak boleh jalan lebih jauh. 96 00:04:27,333 --> 00:04:29,750 Kalau awak tak kisah, saya pun sama. 97 00:04:29,833 --> 00:04:32,541 Saya nak jumpa awak, tapi tak boleh, Erşan. 98 00:04:32,625 --> 00:04:33,708 Saya tak nak jumpa pun. 99 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 Kami perlu ke set penggambaran untuk siapkan filem. 100 00:04:36,833 --> 00:04:39,250 - Apa pula kali ini? - Saya tak boleh keluar. 101 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 Walaupun ke kedai kopi. 102 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 Mereka kata saya "abang pembikin filem pornografi". 103 00:04:43,541 --> 00:04:46,458 Apabila orang sebut nama Erşan Kuneri, 104 00:04:46,958 --> 00:04:48,958 saya tak boleh angkat muka. 105 00:04:49,041 --> 00:04:52,458 Saya pernah aturkan pementasan di Teater Tomurcuk. 106 00:04:52,541 --> 00:04:53,875 Ia drama berhaluan kiri. 107 00:04:54,458 --> 00:04:55,708 Penentangan Karagöz. 108 00:04:55,791 --> 00:04:58,416 Saya diserang semasa lawatan di Adapazarı. 109 00:04:58,500 --> 00:05:00,541 Mereka pukul saya di sini. 110 00:05:00,625 --> 00:05:03,208 Kenapa? Sebab itu pementasan politik, Mami. 111 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Saya jemput awak dari balai polis. 112 00:05:05,125 --> 00:05:08,291 Penghias dan pelakon pukul awak sebab awak tak bayar mereka. 113 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 - Politik konon! - Diam! 114 00:05:09,833 --> 00:05:13,333 Di balai polis, saya kata, "Dia masih adik saya." 115 00:05:13,416 --> 00:05:15,625 Cemal, awak masih dalam bidang teater? 116 00:05:15,708 --> 00:05:18,750 Ia sentiasa dalam hati saya. Sumpah, Muammer! 117 00:05:18,833 --> 00:05:20,000 Terima kasih. 118 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Sudah, 10,000 dah cukup. 119 00:05:22,375 --> 00:05:23,666 Baiklah. 120 00:05:23,750 --> 00:05:24,791 Tunggu sebentar. 121 00:05:24,875 --> 00:05:27,000 Ambil gambar saya dan adik saya. 122 00:05:27,083 --> 00:05:28,458 Saya tak boleh selalu melawat. 123 00:05:28,541 --> 00:05:29,458 Tak perlu. 124 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 Okey. 125 00:05:31,791 --> 00:05:33,291 Tengoklah tetamu ini. 126 00:05:33,833 --> 00:05:34,833 Cemal Si Lekuk. 127 00:05:34,916 --> 00:05:36,875 Altın, sahabat. 128 00:05:36,958 --> 00:05:39,583 - Cemal Si Lekuk? - Kad lekuk dalam judi. 129 00:05:39,666 --> 00:05:43,791 Awak tak bermain macam dulu. Dulu awak kerap ke tempat Arab. 130 00:05:43,875 --> 00:05:46,166 Dia akan datang. Dia baru memeras wang saya. 131 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Zaman itu dah berakhir. 132 00:05:47,916 --> 00:05:50,541 Sekarang saya jadi sukarelawan badan amal. 133 00:05:51,291 --> 00:05:53,083 Dermalah baju-baju lama awak. 134 00:05:53,166 --> 00:05:55,375 Saya agihkan kepada yang memerlukan. 135 00:05:55,458 --> 00:05:57,333 Baju awak cantik. Awak pakai? 136 00:05:57,416 --> 00:06:00,125 Saya memang pakai. Sekarang. 137 00:06:00,208 --> 00:06:01,833 Saya ingatkan saja. 138 00:06:01,916 --> 00:06:03,250 Saya akan derma baju lama. 139 00:06:03,875 --> 00:06:05,458 Tak apalah. 140 00:06:05,541 --> 00:06:08,541 Penerima derma lelaki, tinggi 190 sentimeter macam saya. 141 00:06:08,625 --> 00:06:10,291 Jumpa di tempat Arab. 142 00:06:10,375 --> 00:06:12,541 Tak boleh. Saya dah berubah. 143 00:06:12,625 --> 00:06:15,166 Saya ganti judi dengan teater. Faham? 144 00:06:15,250 --> 00:06:18,083 Saya akan datang kalau awak ada watak untuk saya, Muammer. 145 00:06:18,166 --> 00:06:20,375 Saya akan datang, Erşan. 146 00:06:20,458 --> 00:06:23,458 - Kami sedang buat filem rompakan. - Rompakan? 147 00:06:23,541 --> 00:06:26,416 Ini filem rompakan. Tak melibatkan awak. 148 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Saya takkan terlibat dalam rompakan. 149 00:06:29,166 --> 00:06:33,291 Setiausaha awak sangat baik dan comel. 150 00:06:35,208 --> 00:06:36,208 Hai, abang. 151 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 - Apa itu? - Emel. 152 00:06:40,333 --> 00:06:42,916 - Awak tak sejuk pakai baju itu? - Tak. 153 00:06:43,000 --> 00:06:45,333 Pelakon hebat, 10,000 untuk satu watak. 154 00:06:45,416 --> 00:06:46,750 Gaji saya tak sebanyak itu. 155 00:06:46,833 --> 00:06:49,041 - Dia abang awak. - Malangnya. 156 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Payro, itu rama-rama? 157 00:06:52,875 --> 00:06:53,708 Tak. 158 00:06:53,791 --> 00:06:55,958 Betul. Nampak macam rama-rama. 159 00:06:59,916 --> 00:07:02,333 KUNERİ FILM MONTAGE INDUSTRIES LLC 160 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 MEMBUAT PASTRI 161 00:07:24,166 --> 00:07:25,500 Nampak cantik, bukan? 162 00:07:25,583 --> 00:07:27,250 Sangat bagus. Bulan sabit coklat? 163 00:07:27,333 --> 00:07:29,000 Di dalam ketuhar. Bawa ke sini, Ozi. 164 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Wah. 165 00:07:35,916 --> 00:07:36,916 Hasilnya bagus. 166 00:07:37,416 --> 00:07:38,416 Ini dia. 167 00:07:40,708 --> 00:07:43,041 Lihatlah. Bulan sabit coklat. 168 00:07:43,125 --> 00:07:45,750 Wah! Ada kemahiran begini 169 00:07:45,833 --> 00:07:47,500 boleh buat awak kaya, Ergin. 170 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 - Syabas. - Terima kasih. 171 00:07:50,791 --> 00:07:51,958 Helo. 172 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 - Bagaimana? - Hebat! 173 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Ergin, Meral. 174 00:07:59,833 --> 00:08:01,500 Ozi, Nilgün. 175 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 Ferhun, Güner. 176 00:08:05,458 --> 00:08:07,416 Nama Meral sesuai dengan saya. Saya suka. 177 00:08:07,500 --> 00:08:09,250 Bagus. Saya pula Sabahat. 178 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 Dokumen untuk buka kedai roti dah sedia. Sebulan saja sebelum kita buka. 179 00:08:13,541 --> 00:08:14,958 Doktor tunggu panggilan kita. 180 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 Nak pergi berdua? 181 00:08:17,666 --> 00:08:19,166 Ada masalah. 182 00:08:19,250 --> 00:08:21,583 Ferhun sangka kita hanya pakai pakaian wanita. 183 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 Dia kata dia tak dengar bahagian itu. 184 00:08:23,625 --> 00:08:27,416 Ergüder, kita boleh teruskan rancangan hanya dengan berpakaian seperti wanita. 185 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 Kenapa nak buat pembedahan? 186 00:08:29,416 --> 00:08:32,958 Beribu-ribu orang cuba merompak berpakaian seperti wanita. 187 00:08:33,041 --> 00:08:34,541 Tapi taktik ini takkan gagal. 188 00:08:34,625 --> 00:08:35,458 Saya tak pasti. 189 00:08:35,541 --> 00:08:38,000 Mereka kata ia boleh disambung, 190 00:08:38,083 --> 00:08:39,458 tapi saya tak faham. 191 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Dia takut. 192 00:08:40,791 --> 00:08:44,916 Saya juga takut, tapi berpakaian sebagai wanita hanya untuk amatur. 193 00:08:45,000 --> 00:08:48,125 Doktor akan simpan organ kita selama tiga bulan. 194 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 Dia akan sambung semula selepas kerja kita selesai. 195 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Jadi, ada jaminan. 196 00:08:52,458 --> 00:08:53,666 Saya tak pasti, Ergüder. 197 00:08:53,750 --> 00:08:55,875 Semasa mabuk tempoh hari, 198 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 bukankah semua sanggup potong zakar untuk satu bilion? 199 00:08:59,541 --> 00:09:02,208 Itu tanpa jaminan sambung semula. 200 00:09:02,291 --> 00:09:03,916 Ini ada jaminan doktor. 201 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 Di mana dia nak simpan? 202 00:09:05,958 --> 00:09:06,958 Di tempat dingin. 203 00:09:07,041 --> 00:09:08,083 Baguslah. 204 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Baguslah sebab Ergin sangat risau dan sedih jika ia sejuk. 205 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Sudahlah. 206 00:09:13,541 --> 00:09:15,916 Hei, saya tak tahan sakit. 207 00:09:16,000 --> 00:09:17,375 Semua ini buat saya gementar. 208 00:09:17,458 --> 00:09:20,000 Tolonglah. Ganjarannya 200 kilogram emas. 209 00:09:20,083 --> 00:09:21,250 Mari kita fokus. 210 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 Dengan emas itu, awak boleh beli yang baru 211 00:09:23,708 --> 00:09:24,791 dan dua zakar ganti. 212 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 Siapa akan buat rompakan ini? 213 00:09:26,958 --> 00:09:29,333 Meral, Nilgün, Sabahat, Güner. 214 00:09:29,416 --> 00:09:30,500 Siapa mereka? 215 00:09:30,583 --> 00:09:32,750 Jika tiada penjenayah, tiada jenayah. 216 00:09:32,833 --> 00:09:34,458 Masuk akal bagi saya. 217 00:09:34,541 --> 00:09:36,083 Mari mulakan rancangan ini. 218 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 - Ini masuk akal bagi awak? - Ya. 219 00:09:38,041 --> 00:09:40,583 Kita empat wanita yang naif. 220 00:09:40,666 --> 00:09:41,791 Kita buka kedai roti. 221 00:09:41,875 --> 00:09:43,708 Lokasi bagus, dekat dengan pejabat. 222 00:09:44,291 --> 00:09:47,041 Kita jual produk berkualiti tinggi dengan harga berpatutan 223 00:09:47,125 --> 00:09:48,875 dan ramai pelanggan suka. 224 00:09:48,958 --> 00:09:50,833 Saya letak parutan lemon dalam lemonad. 225 00:09:50,916 --> 00:09:52,291 Ia akan menyegarkan udara. 226 00:09:52,375 --> 00:09:56,458 Ferhun dan Ozi akan mula menggali apabila syif bermula. 227 00:09:56,541 --> 00:09:58,541 Syif tamat lebih kurang pukul 7.30, 228 00:09:58,625 --> 00:10:01,500 saya dan Ergin buang tanah itu hingga pagi. 229 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 - Bila kumpulan roti pertama siap? - Pukul 6.30. 230 00:10:03,916 --> 00:10:06,791 Pada Jumaat terakhir, kita pergi dua jam selepas syif tamat. 231 00:10:06,875 --> 00:10:09,208 Beratnya 800 kilogram. 232 00:10:09,291 --> 00:10:11,125 Maksudnya 40 kilogram di dalam 20 beg. 233 00:10:11,208 --> 00:10:15,000 Keluar dari terowong, letupkan terowong, tuang konkrit di pintu masuk. 234 00:10:15,083 --> 00:10:18,208 Setiap seorang dapat 200 kilogram emas. 235 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 Pembedahan untuk sambung semula? 236 00:10:20,291 --> 00:10:24,291 Hubungi doktor, awak akan dibawa ke bilik bedah dalam masa 12 jam. 237 00:10:24,375 --> 00:10:26,666 Wang di sini. Saya bayar secara tunai esok. 238 00:10:26,750 --> 00:10:29,000 Dia akan sambungkan organ yang sama, bukan? 239 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 Kenapa awak tanya begitu? 240 00:10:30,708 --> 00:10:32,500 Mereka takkan silap sambung, bukan? 241 00:10:32,583 --> 00:10:35,250 Tentulah. Dia akan tulis nama kita. 242 00:10:35,333 --> 00:10:38,666 Letak reben di hujungnya kalau awak risau sangat. 243 00:10:38,750 --> 00:10:41,791 Kamu fikir terlalu rumit. Bertenang. 244 00:10:41,875 --> 00:10:43,958 Fokus saja pada 200 kilogram emas. 245 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 Dapat 200 kilogram emas. Mula mendalami watak. 246 00:10:47,166 --> 00:10:48,583 Semua sedia? 247 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Saya dah sedia. 248 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Saya juga. 249 00:10:52,416 --> 00:10:54,458 Ini saja saya boleh buat pada usia ini. 250 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 Kalau Ferhun gagalkan rancangan ini, saya akan sangat marah. 251 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 Tolonglah. Ini saja yang saya minta. 252 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Ayuh, berusaha lagi. 253 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 Doktor, boleh saya tengok sebelum awak potong? 254 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Buatlah. 255 00:11:58,250 --> 00:12:01,291 Saya cuba buat wajah awak menyerlah. 256 00:12:01,375 --> 00:12:03,666 Awak nampak rupa saya sekarang? 257 00:12:03,750 --> 00:12:05,458 Awak akan nampak cantik. 258 00:12:05,541 --> 00:12:07,500 Bolehkah kalau tak mewarna kuku kaki saya? 259 00:12:07,583 --> 00:12:09,083 Baiklah. Tak perlu. 260 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 Kita buang lebihannya. Nampak? 261 00:12:12,416 --> 00:12:14,041 Ya. Bila Ergüder akan datang? 262 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 Selepas uruskan kedai roti. 263 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 - Saya harap dia sampai segera. - Dia akan sampai. 264 00:12:18,708 --> 00:12:20,416 Helo, semua. 265 00:12:20,500 --> 00:12:22,375 Semua orang tengok punggung saya. 266 00:12:22,458 --> 00:12:24,333 Pakaian saya tak terdedah pun. 267 00:12:24,416 --> 00:12:27,041 - Betulkah? - Kenapa kosmetik sangat mahal? 268 00:12:27,125 --> 00:12:29,083 Tak perlu beli. Saya bawa kosmetik mak saya. 269 00:12:29,166 --> 00:12:31,833 Saya perlu beli. Kita perlu nampak cantik. 270 00:12:31,916 --> 00:12:33,583 Itu pasti sukar. Tengoklah. 271 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 - Apa awak buat? - Persediaan. 272 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 - Awak sakit? - Sangat. 273 00:12:38,458 --> 00:12:42,000 Kita buka kedai pada hari Isnin. 274 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 - Akhirnya! - Rancangan bermula. 275 00:12:43,833 --> 00:12:45,208 - Maksud saya… - Bagus. 276 00:12:45,708 --> 00:12:49,166 Ketapkan bibir supaya ia sekata. 277 00:13:02,583 --> 00:13:04,666 Saya suka cara awak berjalan, cik. 278 00:13:04,750 --> 00:13:06,166 Awak nak kena belasah? 279 00:13:06,750 --> 00:13:07,875 Aduhai. 280 00:13:08,958 --> 00:13:10,041 Kakak Güner? 281 00:13:10,750 --> 00:13:12,250 Sebab hormon. 282 00:13:12,333 --> 00:13:14,375 Ubat buatkan saya jadi gelisah. Maaf. 283 00:13:14,458 --> 00:13:16,208 Hati-hati. 284 00:13:19,000 --> 00:13:21,791 Masuk dengan kaki kanan untuk tuah. 285 00:13:46,041 --> 00:13:47,750 Bulan sabit coklat terbaik. 286 00:13:47,833 --> 00:13:51,083 Rahsianya, jangan kedekut bahan. 287 00:13:51,166 --> 00:13:53,000 Kami guna semua bahan ikut resipi. 288 00:13:53,083 --> 00:13:54,708 - Betul, Güner? - Sudah tentu. 289 00:13:55,250 --> 00:13:57,416 - Rasanya sedap. - Terima kasih. 290 00:13:57,500 --> 00:13:58,541 Semoga awak dirahmati. 291 00:13:58,625 --> 00:14:00,166 Datang lagi. Terima kasih. 292 00:14:00,250 --> 00:14:01,291 Helo. 293 00:14:01,375 --> 00:14:02,375 Éclair dah habis. 294 00:14:02,458 --> 00:14:04,416 Hei, si gasar. 295 00:14:04,500 --> 00:14:05,916 Beri kepada Güner. 296 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 - Nah. - Terima kasih. 297 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Selamat datang. 298 00:14:11,416 --> 00:14:13,916 Terima kasih. Cantiknya kedai roti ini. 299 00:14:14,000 --> 00:14:16,416 Di laluan ke tempat kerja. Saya jadi pelanggan tetap. 300 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 Bagus. Nak makan apa? 301 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Saya kakitangan kerajaan. 302 00:14:20,916 --> 00:14:23,708 Beri saya sesuatu yang tak mahal. 303 00:14:23,791 --> 00:14:25,958 Baiklah. Ada éclair baru dibakar. 304 00:14:26,041 --> 00:14:28,541 Saya nak éclair dan lemonad. 305 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 Sebab saya rasa panas. 306 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Satu lemonad, satu éclair. 307 00:14:34,083 --> 00:14:35,916 Daripada lemon berjus, macam awak. 308 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 - Apa? - Gurau saja. 309 00:14:38,166 --> 00:14:39,083 Itu saja. 310 00:14:39,166 --> 00:14:40,666 - Saya akan kembali. - Ya. 311 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Terma kasih. 312 00:14:49,875 --> 00:14:51,500 Dia kakitangan kerajaan? 313 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Ya. Mungkin dia polis. 314 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Beritahu dia, ini percuma. 315 00:14:56,833 --> 00:14:57,791 Okey. 316 00:15:01,500 --> 00:15:03,791 - Selamat jamu selera. - Terima kasih. 317 00:15:03,875 --> 00:15:05,791 - Ini percuma. - Apa? 318 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Awak kata awak kakitangan kerajaan. Di mana awak bekerja? 319 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 Tak boleh beritahu. Rahsia. 320 00:15:11,916 --> 00:15:13,333 Jangan cakap tentangnya. 321 00:15:13,416 --> 00:15:15,958 Okey. Saya harap awak suka. 322 00:15:25,041 --> 00:15:27,625 Saya nak tunjuk sesuatu. 323 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 - Inikah? - Ya. Alihkan itu. 324 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Saya tak kisah buat yang lain, tapi kuku ini menyukarkan kerja. 325 00:15:35,791 --> 00:15:37,500 Kita perlu lakukannya. 326 00:15:37,583 --> 00:15:39,166 Ini soal kesabaran. 327 00:15:39,250 --> 00:15:40,541 Mari sini. Tengok. 328 00:15:40,625 --> 00:15:45,291 Mereka berempat bermula dari sini. 329 00:15:45,375 --> 00:15:46,583 Empat dari sana. 330 00:15:47,083 --> 00:15:48,541 Berakhir di sini. Okey? 331 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 - Kita buang 16 petak. - Semua ini. 332 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 - Okey? - Okey. 333 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Susahnya uruskan kedai roti. 334 00:17:03,000 --> 00:17:05,333 Nah. Semoga dirahmati. 335 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 - Mahalnya. Tak boleh dedahkan dada? - Maaf. 336 00:17:08,333 --> 00:17:10,708 Kami berpakaian sopan di sini. Tak boleh. 337 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 Sayang sekali. 338 00:17:13,791 --> 00:17:14,916 - Ergin. - Ya? 339 00:17:15,000 --> 00:17:16,875 - Pengudaraan dihidupkan? - Ya. 340 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Ozi, tutup lampu. 341 00:17:19,208 --> 00:17:20,416 Baik. 342 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 BUKA 343 00:17:24,291 --> 00:17:25,125 TUTUP 344 00:17:27,041 --> 00:17:30,833 - Pastikan awak dengar radio. Okey? - Okey. Hati-hati. 345 00:17:31,333 --> 00:17:32,416 Turun. 346 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Bagus. Pergi. 347 00:17:34,791 --> 00:17:36,500 - Hidupkan suis. - Buat. 348 00:17:36,583 --> 00:17:37,416 Dah. 349 00:17:40,125 --> 00:17:41,583 Awak nampak cahaya? 350 00:17:41,666 --> 00:17:42,666 Saya nampak. 351 00:17:48,750 --> 00:17:51,875 Suruh mereka bawa tukul. 352 00:17:51,958 --> 00:17:52,875 Okey. 353 00:17:54,083 --> 00:17:56,166 Bawa tukul. 354 00:17:56,250 --> 00:17:57,958 Mana tukul itu? 355 00:17:58,041 --> 00:17:59,166 Di mana… 356 00:17:59,250 --> 00:18:00,833 Alamak! Saya terlupa ia di atas. 357 00:18:00,916 --> 00:18:02,375 - Lari! - Saya akan kembali. 358 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Dah tutup kedai? 359 00:18:21,041 --> 00:18:24,250 Saya nak singgah, tapi awak dah tutup. 360 00:18:24,333 --> 00:18:26,041 Ya, sebab dah lewat. 361 00:18:26,125 --> 00:18:27,958 Apa awak buat? Bakar pastri? 362 00:18:28,041 --> 00:18:30,041 Ya, kami sediakan bulan sabit esok. 363 00:18:30,125 --> 00:18:33,250 Saya suka sarung tangan awak. 364 00:18:33,333 --> 00:18:36,000 Saya tak nak tangan melecur semasa pegang dulang panas. 365 00:18:36,083 --> 00:18:39,291 Ya, jaga tangan awak yang cantik ini. 366 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Saya perlukan tukul. 367 00:18:42,875 --> 00:18:43,708 Tukul? 368 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Tukul pastri. 369 00:18:47,916 --> 00:18:51,291 - Perlu ada untuk bakar pastri. - Tepat sekali. 370 00:18:51,375 --> 00:18:54,041 Pastri awak memang manis. 371 00:18:54,125 --> 00:18:55,750 Bercakap tentang manis… 372 00:18:56,250 --> 00:18:58,583 Saya nak cubit pączki ini. 373 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 - Kami tak jual pączki. - Sekali saja. 374 00:19:00,875 --> 00:19:03,000 - Benarkan saya cium pipi awak. - Tak boleh. 375 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 - Nanti orang dengar. Dah lewat… Pergilah. - Saya boleh makan awak. 376 00:19:06,333 --> 00:19:08,750 Baiklah. Saya datang pagi esok. 377 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 Saya dah kembali. 378 00:19:15,875 --> 00:19:19,500 Saya gembira dengar bunyi gerudi tukul itu. 379 00:19:19,583 --> 00:19:20,791 Jom. 380 00:19:25,875 --> 00:19:26,750 Tukul. 381 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Lekas! 382 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 - Dah sampai hujung? - Nah. 383 00:20:05,708 --> 00:20:06,541 Jom. 384 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 Ya. 385 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Giliran awak. 386 00:20:30,916 --> 00:20:31,916 Diam! 387 00:20:33,416 --> 00:20:34,958 Dia akan hidup, doktor? 388 00:20:41,125 --> 00:20:41,958 Abang. 389 00:20:43,250 --> 00:20:44,375 - Tak mungkin! - Wah! 390 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 Tak mungkin! 391 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 Biar betul? 392 00:20:54,666 --> 00:20:57,000 Cepumas! 393 00:21:29,125 --> 00:21:30,666 Hanya tinggal satu beg. 394 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 Ya! 395 00:21:35,666 --> 00:21:37,666 - Yang terakhir? - Ya, ini saja. 396 00:21:39,958 --> 00:21:42,083 Ozi, tarik. Ini yang terakhir. 397 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Berhenti. 398 00:22:08,833 --> 00:22:13,000 Inilah caranya. 399 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 - Tolong Ergin. - Ayuh. 400 00:22:17,666 --> 00:22:18,541 Terima kasih. 401 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 - Van dah dihidupkan? - Ya. 402 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 - Baiklah. - Angkat semua ini. 403 00:22:26,541 --> 00:22:27,541 Ambil ini juga. 404 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 Ayuh! Cepat! 405 00:23:15,208 --> 00:23:17,500 Lekas! 406 00:23:17,583 --> 00:23:19,125 - Ini dia. - Beri kepada saya. 407 00:23:23,416 --> 00:23:24,708 Bawa semuanya. 408 00:23:30,791 --> 00:23:35,041 Macam pisau panas membelah mentega. Selesai! 409 00:23:35,791 --> 00:23:39,416 Tiada lagi pastri mulai sekarang. Hanya makan makanan laut! 410 00:23:40,333 --> 00:23:41,958 Ergüder, dah telefon doktor? 411 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Saya akan telefon, tapi saya terlalu teruja sekarang. 412 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Polis! Jangan bergerak! 413 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Angkat tangan! Ke tepi! 414 00:23:53,041 --> 00:23:54,666 Ke tepi. Sekarang! 415 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 Apa semua ini? 416 00:24:15,958 --> 00:24:17,958 Kami pembakar roti. 417 00:24:18,500 --> 00:24:19,541 Awak pun nampak. 418 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 Rancangan hebat konon. 419 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Diamlah. 420 00:24:27,500 --> 00:24:29,333 - Dia kata ini rancangan hebat. - Diam. 421 00:24:29,916 --> 00:24:32,250 Jadi, kamu tak tahu di mana emas itu? 422 00:24:32,333 --> 00:24:34,041 Emas apa? 423 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 Hadiah perkahwinan saya? 424 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Kamu ditahan. Kurung mereka. 425 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 Kami tak boleh cakap dengan pendakwa raya dulu? 426 00:24:40,291 --> 00:24:41,791 Bagaimana dengan peguam saya? 427 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 Awak ada peguam? Dia ada peguam! 428 00:24:45,458 --> 00:24:46,791 Bertenang. 429 00:24:47,958 --> 00:24:49,125 - Secara sah… - Apa? 430 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 Kita patut jumpa pendakwa raya. 431 00:24:50,916 --> 00:24:52,791 Ini bukan cara melayan wanita. 432 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 Bagaimana sekarang? 433 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 Saya sedang berfikir. 434 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Maaf. 435 00:25:32,375 --> 00:25:33,666 Saya dapat rokok. 436 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Tapi mereka tak jual gincu, pengilat kuku, semua tiada! 437 00:25:36,541 --> 00:25:37,958 Saya jumpa klip rambut saja. 438 00:25:38,041 --> 00:25:41,333 - Saya akan cekik awak sampai mati. - Apa salah saya? 439 00:25:41,416 --> 00:25:44,500 Kita masih ada masa. Kita akan keluar dari sini, jangan risau. 440 00:25:44,583 --> 00:25:46,083 Awak hancurkan kami semua. 441 00:25:46,166 --> 00:25:47,708 Diamlah. 442 00:25:47,791 --> 00:25:50,375 Ini idea rancangan sempurna awak, Ergüder? 443 00:25:50,458 --> 00:25:52,416 Dulu punggung saya tak sebesar ini. 444 00:25:52,500 --> 00:25:54,375 Doktor itu besarkannya. 445 00:25:54,458 --> 00:25:56,625 Punggung awak memang besar. 446 00:25:56,708 --> 00:25:58,583 Awak cuma tak keruan. Nampak sama saja. 447 00:25:58,666 --> 00:26:01,666 Kita boleh merompak hanya dengan berpakaian seperti wanita. 448 00:26:01,750 --> 00:26:05,041 Betulkah? Kalau begitu, kita akan dihantar ke penjara lelaki. 449 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 Mereka akan belasah kita di sana. 450 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Keadaan kita bagus sekarang. 451 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 - Betul. - Betul. 452 00:26:11,375 --> 00:26:13,875 Masa rekreasi tamat. 453 00:26:13,958 --> 00:26:15,291 Semua masuk. 454 00:26:15,375 --> 00:26:16,333 Sebentar. 455 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 Pengawal ini… 456 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Masuk ke dalam. 457 00:26:32,875 --> 00:26:35,625 - Melis, mawar liar. Helo. - Helo. 458 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Ini rancangannya. 459 00:26:40,208 --> 00:26:42,166 Awak cakap dengan dia. 460 00:26:42,250 --> 00:26:43,375 Okey. Saya faham. 461 00:26:49,916 --> 00:26:52,875 Hai. Ingat saya? Dari kedai roti. 462 00:26:54,000 --> 00:26:55,875 Jangan cakap. Awak hancurkan hati saya. 463 00:26:55,958 --> 00:26:58,375 Masuklah. Semoga selamat. 464 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Itu saja? 465 00:27:00,791 --> 00:27:02,625 Saya tak sangka awak perompak! 466 00:27:03,208 --> 00:27:05,041 Saya baca dalam akhbar. 467 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Saya sangat kecewa. Sedihnya. 468 00:27:07,375 --> 00:27:10,041 Awak tak beritahu awak pengawal penjara. 469 00:27:10,125 --> 00:27:11,208 Comelnya. 470 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 Aduhai. Masuklah. Saya… 471 00:27:13,458 --> 00:27:16,750 Saya marah awak. Masuk. Saya cuma buat kerja. 472 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 Jangan pandang begitu. Masuk. 473 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 Saya mangsa keadaan. 474 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 Jangan pandang saya begitu. Lekas. 475 00:27:23,208 --> 00:27:25,791 Cakap dengan hakim, bukan saya. Masuklah. 476 00:27:25,875 --> 00:27:29,083 - Awak nampak kacak pakai uniform itu. - Cik, tolonglah. 477 00:27:29,166 --> 00:27:31,916 Pergilah. Masa dah tamat. 478 00:27:32,000 --> 00:27:35,041 Masa rekreasi dah tamat. Pergi! 479 00:27:39,458 --> 00:27:40,708 Kita dapat udara segar. 480 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Semua masuk. 481 00:27:46,083 --> 00:27:48,291 - Apa katanya? - Dia kecewa dengan saya. 482 00:27:48,791 --> 00:27:51,500 Bagus. Dia takkan kecewa kalau dia tak suka awak. 483 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Jadi, kita ada orang dalam. 484 00:27:54,208 --> 00:27:55,500 - Betul. - Bagus. 485 00:27:55,583 --> 00:27:57,291 - Lekas. - Baiklah. 486 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 - Okey. - Gerak. 487 00:28:05,291 --> 00:28:08,583 Okey. Bawa mereka ke sini dan kita bincang. 488 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Baik, kakak. 489 00:28:12,791 --> 00:28:14,791 Saya cakap dengan Murtaza dan… 490 00:28:15,416 --> 00:28:17,958 - Kakak nak cakap dengan kamu semua. - Tentang apa? 491 00:28:18,750 --> 00:28:19,875 Sesuatu. 492 00:28:19,958 --> 00:28:22,708 Saya mengantuk. Saya nak tidur. 493 00:28:22,791 --> 00:28:24,083 Awak boleh tidur, 494 00:28:24,166 --> 00:28:26,375 tapi awak takkan bangun lagi. 495 00:28:26,916 --> 00:28:28,583 Kakak nak cakap dengan kamu. 496 00:28:29,666 --> 00:28:31,291 Kita boleh cakap. 497 00:28:31,375 --> 00:28:33,000 Cuma perbualan perempuan. 498 00:28:33,083 --> 00:28:34,833 Formula saya berkesan. 499 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Sungguh? 500 00:28:36,666 --> 00:28:38,333 Semoga Tuhan lindungi kamu. 501 00:28:38,416 --> 00:28:39,666 - Terima kasih. - Ya. 502 00:28:39,750 --> 00:28:41,291 Rompak jongkong emas. 503 00:28:41,375 --> 00:28:43,750 Tapi kamu tertangkap. 504 00:28:43,833 --> 00:28:45,583 Kamu tak simpan di mana-mana? 505 00:28:45,666 --> 00:28:48,375 Kami cuba merompak. 506 00:28:48,458 --> 00:28:51,041 Maaf bahasa kasar ini, tapi kami gagal teruk. 507 00:28:51,125 --> 00:28:53,875 Mak cik, berhenti bercakap. 508 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 - Siapa nama awak? - Meral. 509 00:28:57,541 --> 00:28:59,166 Awak uruskan minuman. 510 00:29:03,333 --> 00:29:04,958 Mak cik akan kemas katil. 511 00:29:05,041 --> 00:29:08,083 Mari, mak cik. Ayuh. 512 00:29:09,500 --> 00:29:11,166 Hei, si kurus. Awak pula? 513 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Saya? 514 00:29:13,125 --> 00:29:14,208 Saya Nilgün, kakak. 515 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 - Dia orangnya, Nazo? - Ya. 516 00:29:18,291 --> 00:29:21,125 Ambil barang awak. Awak akan bersama Nazo. 517 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 Ikut saya. 518 00:29:30,000 --> 00:29:34,416 Si tembam. Awak "mengemop" di bawah sana. 519 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 Lantai? 520 00:29:35,916 --> 00:29:38,250 Bukan lantai saja, tapi semua. 521 00:29:38,333 --> 00:29:41,666 Tapi saya bukan tembam. Saya cuma bertulang besar. 522 00:29:42,708 --> 00:29:43,916 Masa tidur. 523 00:29:44,500 --> 00:29:45,333 Mari sini. 524 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 Awak tahu di mana emas itu, bukan? 525 00:29:54,541 --> 00:29:56,583 Beberapa orang saya akan bebas nanti. 526 00:29:56,666 --> 00:29:59,041 Boleh kami bantu awak? 527 00:30:00,125 --> 00:30:04,458 Mungkin kami perlukan bantuan awak. 528 00:30:14,041 --> 00:30:17,166 Bagus. Kalau begitu, mula "mengemop". 529 00:30:21,083 --> 00:30:24,916 Maaf, saya cuma kemas katil atau awak nak saya mengemop? 530 00:30:25,583 --> 00:30:26,791 Pergilah. 531 00:30:30,083 --> 00:30:32,125 Kalau awak tolong kami, 532 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 saya akan bersihkan sampai licin. 533 00:30:34,416 --> 00:30:36,958 Betulkah? Mari kita lihat. 534 00:30:40,250 --> 00:30:43,333 Nak saya mula dengan basah atau kering? 535 00:30:43,416 --> 00:30:45,583 Buat saja. 536 00:31:06,666 --> 00:31:07,958 Selamat pagi. 537 00:31:08,041 --> 00:31:09,458 Selamat pagi. 538 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 Awak bagus. 539 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 Saya suka awak. 540 00:31:12,750 --> 00:31:13,833 Terima kasih. 541 00:31:14,750 --> 00:31:18,125 Minta Murtaza sertakan nama awak dalam senarai orang untuk dikeluarkan. 542 00:31:18,916 --> 00:31:21,458 Saya dah kata, saya akan bersihkan sampai licin. 543 00:31:26,708 --> 00:31:28,375 Hantar ke sini. Saya nak mulakan. 544 00:31:31,083 --> 00:31:34,083 Saya tak sebagus dulu. 545 00:31:35,125 --> 00:31:36,750 Bagaimana awak boleh berjanji? 546 00:31:36,833 --> 00:31:38,625 Kita tiada wang sebanyak itu. 547 00:31:38,708 --> 00:31:40,375 Mungkin polis yang ambil. 548 00:31:40,458 --> 00:31:42,166 Awak cakap tentang emas itu. 549 00:31:42,250 --> 00:31:44,958 Abang, kita kena cepat. Kita ada empat hari saja lagi. 550 00:31:45,041 --> 00:31:46,708 - Tuan-tuan… - "Tuan-tuan"? 551 00:31:46,791 --> 00:31:48,291 Tiada lelaki budiman lagi. 552 00:31:49,541 --> 00:31:52,416 Wah! Saya berpeluh. 553 00:31:52,500 --> 00:31:55,541 Abang, gadis itu sangat comel. 554 00:31:55,625 --> 00:31:58,333 Saya tak pernah ada cinta begini di luar penjara. 555 00:31:58,416 --> 00:32:01,083 Kita ada 800 kilogram emas. 556 00:32:01,166 --> 00:32:02,916 - Mungkin. - Ya. 557 00:32:03,500 --> 00:32:06,666 Saya sorok sepuluh kilogram emas, mana tahu jadi apa-apa. 558 00:32:06,750 --> 00:32:07,875 Betulkah? Di mana? 559 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 Di dapur bakar roti. 560 00:32:10,791 --> 00:32:12,625 Jadi, awak curi sedikit? 561 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Memanglah! 562 00:32:13,958 --> 00:32:16,541 Untuk situasi macam ini. Saya fikir ke depan! 563 00:32:17,416 --> 00:32:20,916 Kita bayar kakak dua kilogram emas untuk keluar. 564 00:32:21,000 --> 00:32:24,208 Kita masih dapat dua kilogram setiap seorang. 565 00:32:24,291 --> 00:32:26,416 - Dua kilogram seorang. - Ya. 566 00:32:26,500 --> 00:32:27,583 Pembedahan itu pula? 567 00:32:28,083 --> 00:32:30,208 Kita kena keluar dulu. Betul? 568 00:32:30,291 --> 00:32:31,541 Abang, 569 00:32:31,625 --> 00:32:34,000 saya boleh tinggal di sini. 570 00:32:34,083 --> 00:32:36,583 Beri bahagian saya apabila saya dibebaskan nanti. 571 00:32:36,666 --> 00:32:38,958 Sebenarnya, saya tak tahu tempoh hukuman kita. 572 00:32:39,791 --> 00:32:43,166 Gadis ini sangat comel! Dia buat saya gila! 573 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Meral. 574 00:32:46,333 --> 00:32:48,916 Kita perlu beri nama kita kepada Murtaza. 575 00:32:49,000 --> 00:32:50,916 - Bangun. - Mudah. Saya akan uruskan. 576 00:32:51,000 --> 00:32:53,625 Semua wanita masuk ke dalam! 577 00:32:54,458 --> 00:32:55,750 Dia kata "wanita". 578 00:33:00,375 --> 00:33:02,250 Cepat. Masuk. 579 00:33:02,333 --> 00:33:04,041 Masuk ke dalam. 580 00:33:07,958 --> 00:33:09,958 Teruskan. 581 00:33:12,541 --> 00:33:13,958 Lekas. 582 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 En. Murtaza? 583 00:33:16,666 --> 00:33:17,666 Helo. 584 00:33:18,291 --> 00:33:19,375 Saya nak cakap. 585 00:33:19,875 --> 00:33:22,250 Saya tahu semuanya. Berhenti menggoda. 586 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Seriuslah. 587 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 - Awak cakap dengan kakak? - Ya. 588 00:33:25,833 --> 00:33:27,666 Keluarkan kami berempat malam ini. 589 00:33:27,750 --> 00:33:29,541 Betulkah? Dia kata begitu? 590 00:33:30,083 --> 00:33:34,041 Saya perancang operasi ini. Dengar tak? 591 00:33:34,958 --> 00:33:37,041 Saya nak dua bahagian. Dia beritahu awak? 592 00:33:37,125 --> 00:33:40,291 - Begitukah? - Ya. 593 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 - Saya ambil banyak risik. - "Risik"? 594 00:33:43,416 --> 00:33:46,166 Saya ambil banyak risik hanya dengan bercakap. 595 00:33:46,250 --> 00:33:48,875 - Tapi ia sesuai dengan awak. - Saya tahu. 596 00:33:49,375 --> 00:33:51,291 Dua bahagian juga sesuai dengan saya. 597 00:33:51,375 --> 00:33:54,000 - Dua bahagian untuk awak. - Masuklah. 598 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Ayuh! 599 00:34:01,916 --> 00:34:04,083 Nazo, apa situasinya? 600 00:34:04,166 --> 00:34:06,083 Semua okey. Suruh mereka turun. 601 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 Okey. 602 00:34:09,625 --> 00:34:12,583 Murtaza akan jumpa awak di sana. Jangan buat hal. 603 00:34:12,666 --> 00:34:15,833 Beri bungkusan itu kepada mereka. Saya akan keluar minggu depan. 604 00:34:15,916 --> 00:34:17,083 Semoga berjaya. 605 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Terima kasih. 606 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 Jom. 607 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 Baiklah. 608 00:34:27,208 --> 00:34:29,333 Tolak. Ya. Macam itu. 609 00:34:30,791 --> 00:34:31,791 Ayuh! 610 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Lekas. 611 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Masuk. 612 00:34:49,291 --> 00:34:51,583 Cepat. Masuk. 613 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Jalan. 614 00:34:58,916 --> 00:35:00,958 - Kita berjaya keluar. - Ya! 615 00:35:01,041 --> 00:35:03,333 Bukankah saya dah cakap? Percayalah saya. 616 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Murtaza, bawa kami ke kedai roti. 617 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Baik. 618 00:35:21,083 --> 00:35:22,250 Datang nanti. 619 00:36:17,000 --> 00:36:18,291 - Ayuh! - Lekas. 620 00:36:18,375 --> 00:36:19,916 - Cepat! - Saya datang. 621 00:36:31,708 --> 00:36:33,791 Semua masih ada. 622 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 Ya! 623 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Saya ambil ini juga. 624 00:36:42,208 --> 00:36:45,000 - Pergilah. Saya akan kembali. - Okey. 625 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Terima kasih. 626 00:36:51,375 --> 00:36:53,291 - Seperti yang kita persetujui. - Bagus. 627 00:36:53,375 --> 00:36:55,208 Terima kasih. 628 00:36:55,291 --> 00:36:56,625 Nah. 629 00:36:57,250 --> 00:36:59,625 Mereka akan kira banduan di penjara esok. 630 00:37:00,833 --> 00:37:03,541 Pasti huru-hara. 631 00:37:04,916 --> 00:37:06,958 Kita nak larikan diri sekarang? 632 00:37:07,041 --> 00:37:09,541 Ini tawaran yang bagus. Terima kasih. 633 00:37:10,125 --> 00:37:13,125 Tapi tak bijak untuk kita berkeliaran di luar. 634 00:37:13,208 --> 00:37:14,375 Apa pendapat awak, Nazo? 635 00:37:14,458 --> 00:37:16,083 Kita kena menyorok. 636 00:37:16,166 --> 00:37:20,875 Hanya amatur akan terus keluar. 637 00:37:22,208 --> 00:37:23,958 Saya rasa mereka patut tunggu. 638 00:37:24,041 --> 00:37:27,791 Macam awak cakap, mereka patut tunggu di sini. 639 00:37:27,875 --> 00:37:32,291 Nanti saya akan beritahu 640 00:37:32,375 --> 00:37:34,083 apabila tiba masa untuk lari, okey? 641 00:37:34,166 --> 00:37:36,875 Kalau lari sekarang, itu sangat amatur. 642 00:37:36,958 --> 00:37:38,208 Awak kerja esok? 643 00:37:38,291 --> 00:37:39,916 Tak, hari cuti saya. 644 00:37:40,000 --> 00:37:43,541 Awak kena pastikan mereka selamat di sini. 645 00:37:43,625 --> 00:37:46,041 Kami akan bertolak awal pagi esok. 646 00:37:46,125 --> 00:37:47,375 Awak pergi selepas itu. 647 00:37:47,958 --> 00:37:49,166 Okey. 648 00:37:49,250 --> 00:37:51,791 Bagus. Nazo akan tinggal dengan kita. 649 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 Maksud awak… 650 00:37:54,666 --> 00:37:57,916 Saya nak buat panggilan telefon. Okey? 651 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Helo, doktor. Ini Ergüder. 652 00:38:11,916 --> 00:38:14,250 Ada perubahan dalam rancangan. 653 00:38:14,333 --> 00:38:17,250 Boleh buat pembedahan kami pagi esok? 654 00:38:18,083 --> 00:38:20,083 Okey. Ya. 655 00:38:20,583 --> 00:38:21,875 Salah seorang? 656 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 - Apa? - Apa yang berlaku? 657 00:38:24,833 --> 00:38:26,458 Kenapa? Ia terdedah kepada udara? 658 00:38:27,000 --> 00:38:28,125 Semua okey. 659 00:38:29,083 --> 00:38:30,625 Okey. 660 00:38:31,125 --> 00:38:32,375 Baiklah. Pagi esok. 661 00:38:32,458 --> 00:38:35,750 - Apa yang berlaku? Rosak? Siapa punya? - Tak apa. 662 00:38:35,833 --> 00:38:37,500 Baiklah. 663 00:38:38,000 --> 00:38:39,541 Kami ke sana pukul 7.00 pagi. 664 00:38:39,625 --> 00:38:41,333 Semua okey. 665 00:38:41,416 --> 00:38:42,750 Dia jumpa kita pukul 7.00. 666 00:38:42,833 --> 00:38:45,125 - Syukurlah! Kita susah selama ini. - Leganya. 667 00:38:45,208 --> 00:38:48,333 - Ini hari terakhir. - Betul. Tak perlu pura-pura lagi. 668 00:38:49,500 --> 00:38:50,875 - Akhirnya. - Saya lega. 669 00:38:54,375 --> 00:38:57,375 Wah. Tak sangka kamu akan berjaya. 670 00:38:57,458 --> 00:38:59,000 Kenapa? Ada masalah? 671 00:38:59,083 --> 00:38:59,958 Tak. 672 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 Bagus. Mari mulakan. Saya dulu. 673 00:39:01,750 --> 00:39:03,041 - Kedua! - Tak, saya kedua. 674 00:39:03,625 --> 00:39:05,875 Saya paling tua. Saya dulu. 675 00:39:05,958 --> 00:39:07,208 Baiklah, silakan. 676 00:40:28,958 --> 00:40:30,125 Semua berjalan lancar. 677 00:40:30,208 --> 00:40:32,375 Bahagian dijangkiti sepanjang satu sentimeter. 678 00:40:32,458 --> 00:40:34,000 Saya perlu kikis sedikit. 679 00:40:34,083 --> 00:40:35,458 Tapi dia takkan perasan. 680 00:40:35,541 --> 00:40:37,083 Kasihan. 681 00:40:37,166 --> 00:40:39,083 Dia terlalu negatif, sebab itulah. 682 00:40:39,166 --> 00:40:41,333 - Ramalannya jadi kenyataan. - Ya. 683 00:40:41,416 --> 00:40:45,333 Ini bukan masalah berbanding semua yang kami lalui. 684 00:40:45,916 --> 00:40:47,458 Saya dengar dalam berita. 685 00:40:47,541 --> 00:40:49,166 Memang kerja gila. 686 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Tapi itu bukan urusan saya. 687 00:40:54,208 --> 00:40:57,458 Rancangan sempurna konon. 688 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 - Ferhun. - Apa? 689 00:40:59,625 --> 00:41:02,291 Satu sentimeter saja. Lupakannya. 690 00:41:02,375 --> 00:41:06,666 Tapi Ergüder, kadangkala satu milimeter boleh cetuskan perbalahan. 691 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Ya. 692 00:41:08,791 --> 00:41:10,708 Fikirlah. 693 00:41:10,791 --> 00:41:14,041 Kita lari dari penjara dan tiada sesiapa cari kita. 694 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Ini bukti rancangan saya berjaya. 695 00:41:17,166 --> 00:41:19,041 Tepat sekali. 696 00:41:19,125 --> 00:41:22,416 Ubat bius itu buat saya lupa punca kita masuk penjara. 697 00:41:23,125 --> 00:41:25,708 Ergüder, si kecil ini bertahan banyak cabaran. 698 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 Ia dipotong, disambung semula. 699 00:41:27,250 --> 00:41:29,458 Jika ia rosak, saya akan rosakkan awak. 700 00:41:30,041 --> 00:41:32,375 Bagaimana nak berasmara jika ia rosak? 701 00:41:46,125 --> 00:41:47,458 Ia tiada di sini. 702 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Kayu itu tak sentuh apa-apa? 703 00:41:50,250 --> 00:41:51,666 Tak! Awak tak nampak? 704 00:41:51,750 --> 00:41:54,541 Bagaimana boleh jadi begini? Kita sorok banyak beg di sini. 705 00:41:54,625 --> 00:41:56,500 Tengoklah sendiri! 706 00:41:56,583 --> 00:41:57,666 Tapi… 707 00:41:58,166 --> 00:42:01,458 Ergüder, semua yang awak buat tak menjadi. 708 00:42:01,541 --> 00:42:03,041 Sudahlah! 709 00:42:03,625 --> 00:42:05,541 Tiada apa-apa! 710 00:42:07,291 --> 00:42:09,041 Di mana emas saya? 711 00:42:09,125 --> 00:42:12,416 Semua emas itu di dalam faraj mak awak! 712 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 - Berhenti! Apa awak buat? - Jangan bergaduh. 713 00:42:15,083 --> 00:42:18,666 - Jangan pukul orang tua. - Mari kita pergi. 714 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Betulkah tiada apa-apa? 715 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 - Tiada. - Tiada apa-apa! 716 00:42:23,000 --> 00:42:25,708 - Sepatutnya ada 20 beg di sini. - Sudah. 717 00:42:27,125 --> 00:42:30,500 - Rancangan yang hebat, Ergüder! - Di mana ia? 718 00:42:31,083 --> 00:42:35,375 Rancangan yang hebat! "Serahkan semuanya kepada saya." 719 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 - Yakah? - Ya. Tengok apa dah jadi? 720 00:42:38,625 --> 00:42:39,875 Kamu asyik merungut! 721 00:42:39,958 --> 00:42:42,583 Kami serahkan semuanya kepada awak! Awak yang berkuasa! 722 00:42:42,666 --> 00:42:43,708 Betul! 723 00:42:43,833 --> 00:42:46,708 "Percayalah saya!" Tengoklah apa dah jadi! 724 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 Beginilah caranya. 725 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Jadi, awak tak buat silap? 726 00:42:51,291 --> 00:42:55,250 Bukannya tiada kesilapan. 727 00:42:55,750 --> 00:42:58,541 Saya kenal Ergüder dan krunya, tapi mereka tak kenal saya. 728 00:42:58,625 --> 00:43:01,916 Apabila saya dengar 800 kilogram, saya sangka mereka akan gagal. 729 00:43:02,000 --> 00:43:03,583 Tapi mereka berjaya. 730 00:43:03,666 --> 00:43:06,541 Saya sangka dia akan ketepikan 20 kilogram emas, 731 00:43:06,625 --> 00:43:07,875 tapi saya tersilap. 732 00:43:07,958 --> 00:43:10,125 Tapi sepuluh kilogram emas 733 00:43:11,250 --> 00:43:13,500 cukup bagus untuk kamu. 734 00:43:13,583 --> 00:43:15,000 Saya pula dapat pengalaman. 735 00:43:15,083 --> 00:43:17,041 Saya beritahu kalau ada kerja besar lagi. 736 00:43:17,125 --> 00:43:18,166 Bila-bila masa. 737 00:43:20,166 --> 00:43:21,625 Wah! 738 00:43:21,708 --> 00:43:25,166 Murat, beritahu kami kalau ada peluang keemasan lain. 739 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 Tapi bagaimana awak boleh cakap dengan loghat kampung? 740 00:43:29,541 --> 00:43:30,500 Itu… 741 00:43:31,250 --> 00:43:32,916 Entah kenapa, ia penting. 742 00:43:33,000 --> 00:43:36,500 Mereka tak syak saya selepas dengar loghat itu. 743 00:43:38,000 --> 00:43:41,833 Apabila saya cakap begini, mereka hampir dipukau. 744 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Urusan saya dah selesai hari ini. 745 00:43:46,250 --> 00:43:48,041 Jumpa lagi, mawar liar. 746 00:43:48,583 --> 00:43:50,750 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 747 00:43:52,625 --> 00:43:54,166 - Terima kasih. - Ciuman. 748 00:44:38,125 --> 00:44:40,208 TAMAT 749 00:47:00,375 --> 00:47:05,375 Terjemahan sari kata oleh Fid