1 00:00:11,041 --> 00:00:12,416 EPISODE 3 2 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 Seyyal. 3 00:00:21,958 --> 00:00:22,958 Mami. 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 Og denne drittsekken… 5 00:00:26,416 --> 00:00:27,416 Cengo. 6 00:00:29,125 --> 00:00:33,291 Han var uregjerlig. Virkelig. 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,166 Der er han i musikalen. 8 00:00:40,166 --> 00:00:46,416 -Her. Denne filmen var noe for seg selv. -Hvilken? 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,416 -Ser dere det? Her. -Ja. 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Ser dere den personen? 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,166 -Hvem er det? -Jeg vet ikke. 12 00:00:53,250 --> 00:00:55,958 -Hvem er det? Den i midten er meg. -Virkelig? 13 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 -Du tuller! -Nei, det er meg. 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,333 -Seriøst? -Jøye meg! 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,875 Vi kledde oss ut som kvinner den dagen. 16 00:01:01,958 --> 00:01:08,375 Mami, jeg, Payro og fyren jeg nevnte, Cengo. Vi kledde oss ut som kvinner. 17 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 Herr Erşan, ikke misforstå, men du ser knullbar ut. 18 00:01:11,833 --> 00:01:13,375 Å ja? Liker du det? 19 00:01:13,458 --> 00:01:18,208 -Gjorde jeg deg opprørt? -Nei, jeg liker det. Du tenker som meg. 20 00:01:18,291 --> 00:01:20,708 Jeg er glad for å ha sjarmert deg. 21 00:01:20,791 --> 00:01:27,708 Jeg ville også ha knullet deg der. Så bra ser du ut i mine øyne. 22 00:01:28,208 --> 00:01:32,250 Jeg ville ha knullet jenteversjonen av deg også. 23 00:01:33,208 --> 00:01:35,500 Deg som jente. Liker du den vitsen? 24 00:01:35,583 --> 00:01:38,416 Har noen sagt du har blitt skravlete med alderen? 25 00:01:38,500 --> 00:01:41,791 Jenter ber meg bruke munnen, men ikke til skravling. 26 00:01:43,500 --> 00:01:46,208 -Den ba du om selv. -Sant. 27 00:01:46,291 --> 00:01:52,000 -Herr Erşan er i siget. -Jøye meg. Mine gamle venner. 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,750 Filmen Godsaker var noe for seg selv. 29 00:01:58,833 --> 00:02:03,583 Prøv å finne den. For en film det var! 30 00:02:07,666 --> 00:02:14,458 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 31 00:02:14,958 --> 00:02:21,625 Jeg har villet lære det i årevis, men blir nervøs og får aldri gjort det. 32 00:02:21,708 --> 00:02:23,416 -Vær tålmodig. -Selvsagt. 33 00:02:23,500 --> 00:02:27,500 -Sett den i G og ta foten av bremsen. -I G? Ok. 34 00:02:28,375 --> 00:02:34,416 -Den brøler uten å bevege seg! -Ta det med ro. Det er bare P, R og G. 35 00:02:35,291 --> 00:02:39,875 Dette er for komplisert! Sette den i P, R og G! 36 00:02:39,958 --> 00:02:44,625 Jeg vil bare la skjerfet flagre i vinden, men bokstavene kompliserer det. 37 00:02:44,708 --> 00:02:47,166 Vi må kjøre for at skjerfet skal flagre. 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,791 -Ok. Jeg holder på dette. -Ja. 39 00:02:49,875 --> 00:02:52,958 -Og svinger med spaken, hva? -Er det Cemal? 40 00:02:55,083 --> 00:02:56,041 Du tuller! 41 00:02:56,125 --> 00:02:57,000 Jente! 42 00:02:57,083 --> 00:03:00,750 -Hva har jeg gjort? -Kjørt på den verste av alle. 43 00:03:01,750 --> 00:03:05,250 -Er det for kaldt for deg? -Nei, det føles godt, kjære deg. 44 00:03:09,291 --> 00:03:11,541 Håper det går bra. Hva skjedde? 45 00:03:12,041 --> 00:03:15,625 Beklager, jeg klarer ikke å stå, og det kan være permanent. 46 00:03:15,708 --> 00:03:20,416 -Ikke si det! -Hva skal jeg si, kjære deg? Fortell. 47 00:03:20,500 --> 00:03:23,666 Fryser du ikke i det antrekket? Du gjør meg bekymret. 48 00:03:23,750 --> 00:03:25,875 Hun syns synd på meg, Erşan. 49 00:03:26,875 --> 00:03:30,041 -Hva sa legene? -Hvilke leger? 50 00:03:30,125 --> 00:03:35,750 -Støtfangeren traff ham så vidt. -Jeg ble kjørt hit, ikke til sykehuset. 51 00:03:35,833 --> 00:03:37,083 Jenta så alt. 52 00:03:37,166 --> 00:03:38,958 -Hva heter du igjen? -Şermin. 53 00:03:39,041 --> 00:03:43,708 Şermin. For en vakker jente. Se hvordan hun gnir meg på beinet. 54 00:03:43,791 --> 00:03:46,458 Kjenner dere hverandre? 55 00:03:46,541 --> 00:03:49,250 Det er broren min. Jeg er eldst. 56 00:03:49,333 --> 00:03:52,958 Noen epler faller nær stammen, andre langt fra den. Min bror! 57 00:03:53,041 --> 00:03:58,583 Han gråter for å tjene penger på ulykken. Vennligst gi herr Cemal 10 000 lira. 58 00:03:58,666 --> 00:04:01,708 Dropp pengepraten. Du gjør meg flau foran henne. 59 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Du bor i Alibeyköy. Hva gjør du i Topağacı? 60 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 Det er åpenbart. 10 000 er nok. 61 00:04:06,791 --> 00:04:11,375 Stakkaren har jo ikke sagt noe. Det er hjerteløst å snakke om penger. 62 00:04:11,458 --> 00:04:17,250 Jeg ville ikke ha tatt dem imot uansett. Jeg ville ha blitt forferdet! 63 00:04:17,333 --> 00:04:21,416 Şermin, slutt å gni ham på beinet. La ham reise seg og gå. 64 00:04:21,500 --> 00:04:23,875 Jeg får bare 1000 hvis jeg kan gå? Ok. 65 00:04:25,375 --> 00:04:29,750 Jeg kan ikke gå lenger. Er det greit for deg, er det greit for meg også. 66 00:04:29,833 --> 00:04:33,708 -Jeg vil komme til deg, men klarer ikke. -Jeg ønsker ikke det. 67 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 Vi har en jobb å gjøre. Filmen… Jeg må på settet. 68 00:04:36,833 --> 00:04:39,250 -Hva er det nå? -Jeg kan ikke gå ut. 69 00:04:39,333 --> 00:04:43,458 Selv på den lokale kafeen kalles jeg "broren til pornografen ". 70 00:04:43,541 --> 00:04:48,958 Når folk nevner Erşan Kuneri, må jeg holde munn. 71 00:04:49,041 --> 00:04:53,875 Jeg pleide å sette opp et venstrevridd stykke på Tomurcuk teater. 72 00:04:54,458 --> 00:04:58,416 Karagöz' motstand. Og jeg ble angrepet under turneen i Adapazarı. 73 00:04:58,500 --> 00:05:03,208 Jeg ble banket opp og slått her. Hvorfor? Fordi stykket var politisk, Mami. 74 00:05:03,291 --> 00:05:08,291 Jeg hentet deg på politistasjonen. Ansatte banket deg fordi du ikke betalte. 75 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 -Ikke politisk! -Stille! 76 00:05:09,833 --> 00:05:13,333 Og på politistasjonen sa jeg: "Han er fortsatt broren min." 77 00:05:13,416 --> 00:05:15,625 Jobber du med teater ennå? 78 00:05:15,708 --> 00:05:18,750 Det er alltid i mitt hjerte! Jeg sverger! 79 00:05:18,833 --> 00:05:20,000 Takk, vennen. 80 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Samme det. 10 000 er nok. 81 00:05:22,375 --> 00:05:24,791 Ålreit. Å, vent. 82 00:05:24,875 --> 00:05:28,458 Ta et bilde av meg og broren min. Vi møtes sjelden. 83 00:05:28,541 --> 00:05:29,458 Nei. 84 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 Greit, som du vil. 85 00:05:31,791 --> 00:05:34,833 Se hvem det er! Hjerter Cemal! 86 00:05:34,916 --> 00:05:36,875 Altın. Broder. 87 00:05:36,958 --> 00:05:39,583 -Hjerter Cemal? -Bare en gambling-referanse. 88 00:05:39,666 --> 00:05:43,791 Du spiller ikke som før. Du pleide å komme til araberen. 89 00:05:43,875 --> 00:05:47,833 -Han kommer. Han har fått blodoverføring. -De dagene er omme. 90 00:05:47,916 --> 00:05:50,541 Nå jobber jeg frivillig for veldedige formål. 91 00:05:51,291 --> 00:05:55,375 Få dine gamle, ubrukte klær, så gir jeg dem til de trengende. 92 00:05:55,458 --> 00:05:57,333 Fint antrekk. Bruker du det? 93 00:05:57,416 --> 00:06:00,125 Jeg bruker det, ja. Akkurat nå. 94 00:06:00,208 --> 00:06:03,250 -Bare ha det i tankene. -Jeg skal gi deg noen. 95 00:06:03,875 --> 00:06:08,541 La være, kjære deg. Alle de trengende er menn og 190 cm høye som meg. 96 00:06:08,625 --> 00:06:12,541 -Vi ses hos araberen. -Nei. Jeg er et nytt menneske nå. 97 00:06:12,625 --> 00:06:15,166 Jeg har byttet ut gambling med teater, ok? 98 00:06:15,250 --> 00:06:20,375 Jeg kommer hvis du har en rolle til meg, Muammer. Jeg kommer gjerne da, Erşan. 99 00:06:20,458 --> 00:06:23,458 -Vi skal faktisk lage en brekkfilm. -En brekkfilm? 100 00:06:23,541 --> 00:06:28,500 -Ikke bry deg om ham. Det angår ikke deg. -Jeg ville aldri ha deltatt i et brekk. 101 00:06:29,166 --> 00:06:33,291 Sekretæren din er veldig søt. 102 00:06:35,208 --> 00:06:36,208 Hei, broder. 103 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 -Hva faen er det? -Emel. 104 00:06:40,333 --> 00:06:42,916 -Fryser du ikke i det antrekket? -Nei. 105 00:06:43,000 --> 00:06:46,750 Tenk å få 10 000 for én rolle. Du tjener bedre enn meg. 106 00:06:46,833 --> 00:06:49,041 -Han er storebroren din. -Dessverre. 107 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Payro, er det en sommerfugl? 108 00:06:52,875 --> 00:06:53,708 Nei. 109 00:06:53,791 --> 00:06:55,958 Det ser ut som en sommerfugl. 110 00:06:59,916 --> 00:07:02,333 KUNERİ FILMMONTASJE INDUSTRIER AS 111 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 GODSAKER 112 00:07:24,166 --> 00:07:25,500 Ser bra ut, ikke sant? 113 00:07:25,583 --> 00:07:28,875 -Ja. Og sjokoladehalvmånene? -I ovnen. Hent dem, Ozi. 114 00:07:32,041 --> 00:07:34,166 -Jøye meg. -Puh! 115 00:07:35,916 --> 00:07:38,416 -Den ble fin. -Sånn, ja. 116 00:07:40,708 --> 00:07:43,041 Her. Sjokoladehalvmåner. 117 00:07:43,125 --> 00:07:47,500 Jøss! Slike ferdigheter kan gjøre deg rik, Ergin. 118 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 -Godt jobbet. -Takk. 119 00:07:50,791 --> 00:07:51,958 Hei, broder. 120 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 -Hvordan går det? -Helt fantastisk! 121 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Ergin: Meral. 122 00:07:59,833 --> 00:08:01,500 Ozi: Nilgün. 123 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 Ferhun: Güner. 124 00:08:05,458 --> 00:08:09,250 -Meral passer meg bra. -Flott. Og Sabahat til meg. 125 00:08:09,833 --> 00:08:14,958 Papirene til bakeriet er også klare. Vi åpner om en måned. Vi må ringe legen. 126 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 Skal vi gå to og to? 127 00:08:17,666 --> 00:08:21,583 Det er et problem. Ferhun trodde det var transvestittisme. 128 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 Han fikk ikke med seg det. 129 00:08:23,625 --> 00:08:29,333 Vi kan gjøre det utkledd som kvinner. Hva er alt dette kirurgipratet? 130 00:08:29,416 --> 00:08:34,541 Mange har prøvd å gjøre et brekk utkledd som kvinner. Men dette er idiotsikkert. 131 00:08:34,625 --> 00:08:39,458 Jeg er usikker. De sier det kan omgjøres, men jeg forstår det ikke. 132 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Han er redd. 133 00:08:40,791 --> 00:08:44,916 Jeg er også redd, men bare amatører kler seg ut som kvinner. 134 00:08:45,000 --> 00:08:48,125 Legen skal bevare penisene våre i tre måneder. 135 00:08:48,208 --> 00:08:52,375 Han setter dem på igjen etter brekket. Så det er en garanti. 136 00:08:52,458 --> 00:08:53,666 Jeg er skeptisk. 137 00:08:53,750 --> 00:08:59,458 Her om dagen sa vi vel alle at vi ville ha kappet av pikken for en milliard? 138 00:08:59,541 --> 00:09:03,916 Og det var uten en omgjøringsgaranti. Her har vi legens ord. 139 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 Hvor skal han oppbevare dem? 140 00:09:05,958 --> 00:09:08,083 -I kulden. -Det er bra. 141 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Ergin ville ha blitt bekymret og trist om det hadde vært kaldt. 142 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Kutt ut. 143 00:09:13,541 --> 00:09:17,375 Jeg har lav smerteterskel. Dette gjør meg nervøs. 144 00:09:17,458 --> 00:09:21,250 Vær så snill, broder. 200 kilo gull. La oss fokusere på det. 145 00:09:21,333 --> 00:09:24,791 Med så mye gull kan du kjøpe en helt ny og to ekstra. 146 00:09:24,875 --> 00:09:29,333 Hvem gjør dette brekket? Meral, Nilgün, Sabahat og Güner. 147 00:09:29,416 --> 00:09:32,750 Hvem er det? Ingen forbrytelse uten en skyldig. 148 00:09:32,833 --> 00:09:36,083 Det gir mening for meg. La oss iverksette planen. 149 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 -Gir dette mening for deg? -Ja. 150 00:09:38,041 --> 00:09:40,583 Vi er fire uskyldige kvinner. 151 00:09:40,666 --> 00:09:43,708 Vi åpner et bakeri. God beliggenhet, nær kontorer. 152 00:09:44,291 --> 00:09:48,875 Vi selger kvalitetsprodukter rimelig, og alle blir hekta. 153 00:09:48,958 --> 00:09:52,291 Jeg har sitronskall i limonaden. Det frisker opp luften. 154 00:09:52,375 --> 00:09:56,458 Ferhun og Ozi skal begynne å grave når skiftet starter. 155 00:09:56,541 --> 00:10:01,500 Når skiftet slutter rundt 19.30, skal Ergin og jeg kaste jord hele natten. 156 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 -Når er første parti klart? -18.30. 157 00:10:03,916 --> 00:10:09,208 Den siste fredagen går vi inn to timer etter skiftet. Godsakene veier 800 kilo. 158 00:10:09,291 --> 00:10:11,125 Tjue sekker på førti kilo. 159 00:10:11,208 --> 00:10:15,000 Etterpå sprenger vi tunnelen og heller betong over inngangen. 160 00:10:15,083 --> 00:10:18,208 To hundre kilo gull til hver! 161 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 Hva med omgjøringsoperasjonen? 162 00:10:20,291 --> 00:10:24,291 Ring legen, og han legger deg i operasjonsstuen tolv timer senere. 163 00:10:24,375 --> 00:10:29,000 -Jeg betaler ham kontant i morgen. -Han setter vel på de samme igjen? 164 00:10:29,083 --> 00:10:32,500 -Hvorfor spør du om det? -De blir vel ikke blandet sammen? 165 00:10:32,583 --> 00:10:35,250 Nei. Han skriver navnene våre på dem. 166 00:10:35,333 --> 00:10:38,666 Fest et bånd på tuppen hvis du er så bekymret. 167 00:10:38,750 --> 00:10:43,958 Dere overtenker dette. Slapp av. Bare fokuser på de 200 kiloene. 168 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 200 kilo gull. Begynn å gå inn i rollen. 169 00:10:47,166 --> 00:10:48,583 Er vi klare, jenter? 170 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Jeg er klar. 171 00:10:51,000 --> 00:10:54,458 -Jeg også. -Jeg klarer bare dette i min alder. 172 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 Hvis Ferhun avslører oss, blir jeg veldig opprørt. 173 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 Vær så snill, folkens. Det er alt jeg ber om. 174 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Prøv hardere. 175 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 Doktor, får jeg se på den en siste gang? 176 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Sett i gang. 177 00:11:58,250 --> 00:12:01,291 Jeg prøver å fremheve ansiktstrekkene dine, snuppa. 178 00:12:01,375 --> 00:12:05,458 Ser du hvordan jeg ser ut nå? Du vil se fantastisk ut. 179 00:12:05,541 --> 00:12:09,083 -Får jeg droppe å lakkere neglene, broder? -Ja visst. 180 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 Og vi fjernet restene. Ser du? 181 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 -Når kommer Ergüder? -Rett etter å ha jobbet med bakeriet. 182 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 -Håper han kommer snart. -Det gjør han. 183 00:12:18,708 --> 00:12:24,333 Hallo, flittige maur! Alle så på rumpa mi på veien hit, og jeg er ikke lettkledd! 184 00:12:24,416 --> 00:12:27,041 -Virkelig? -Og hvorfor er kosmetikk så dyrt? 185 00:12:27,125 --> 00:12:31,833 -Vi kan jo bruke mammas. -Jeg måtte kjøpe det. Vi må se bra ut. 186 00:12:31,916 --> 00:12:33,583 Det blir vanskelig. Se. 187 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 -Hva har dere gjort? -Forberedelser. 188 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 -Har du det vondt? -Veldig. 189 00:12:38,458 --> 00:12:42,000 Uansett, vi åpner bakeriet på mandag. 190 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 -Endelig! -Nå begynner det. 191 00:12:43,833 --> 00:12:45,208 -Jeg mener… -Bra. 192 00:12:45,708 --> 00:12:49,166 Broder, smatt med leppene så den sprer seg jevnt. 193 00:13:02,750 --> 00:13:04,666 Jeg liker gangen deres, søstre. 194 00:13:04,750 --> 00:13:07,875 -Jeg skal grisebanke deg! -Jøye meg! 195 00:13:08,958 --> 00:13:12,250 -Güner? -Det er hormonene, snuppa. 196 00:13:12,333 --> 00:13:16,208 -Medisinene gjør meg opprørt. -Vær forsiktig, broder. 197 00:13:19,000 --> 00:13:21,791 Vi går inn med høyre fot først for hell. 198 00:13:46,041 --> 00:13:47,750 Beste halvmåner noensinne. 199 00:13:47,833 --> 00:13:53,000 Man må bruke gode råvarer. Vi har oppi hva enn som må til. 200 00:13:53,083 --> 00:13:54,750 -Ikke sant, Güner? -Selvsagt. 201 00:13:55,250 --> 00:13:58,541 -De var nydelige. -Takk, vennen. Velsigne deg. 202 00:13:58,625 --> 00:14:00,166 Kom snart tilbake. 203 00:14:00,250 --> 00:14:02,375 -Hei. -Éclairene er klare, broder. 204 00:14:02,458 --> 00:14:05,916 Rolig nå, huleboer. Gi dem til Güner. 205 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 -Her. -Takk, vennen. 206 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Velkommen. 207 00:14:11,416 --> 00:14:16,416 Takk. For et flott bakeri! Det er på vei til jobb, så jeg blir stamkunde. 208 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 Fantastisk. Hva skal det være? 209 00:14:19,500 --> 00:14:23,708 Jeg er offentlig ansatt, så noe rimelig ville vært fint. 210 00:14:23,791 --> 00:14:28,541 -Jeg skjønner. Vi har ferske éclairer. -En éclair høres bra ut. Og en limonade. 211 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 Fordi jeg føler meg heit. 212 00:14:32,208 --> 00:14:35,916 -Én limonade og én éclair. -Fra saftige sitroner, som disse. 213 00:14:36,000 --> 00:14:39,083 -Hva for noe? -Det var bare en vits. 214 00:14:39,166 --> 00:14:40,666 -Straks tilbake. -Takk. 215 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Takk. 216 00:14:49,875 --> 00:14:53,458 -Sa han offentlig ansatt? -Ja. Kanskje en politibetjent. 217 00:14:54,250 --> 00:14:57,791 -Si at det er på huset. -Ok. 218 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 -Vær så god, min herre. -Takk. 219 00:15:03,875 --> 00:15:05,791 -Disse er på huset. -Hva? 220 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Du sa du var offentlig ansatt. Hvor jobber du? 221 00:15:09,625 --> 00:15:15,958 -Det er hemmelig. Vi lar emnet ligge. -Ok. Håper det smaker. 222 00:15:25,041 --> 00:15:27,625 Jeg ville vise deg noe. 223 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 -Er det her? -Ja. Flytt dem. 224 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Broder, jeg takler alt annet, men dette funker ikke med disse neglene. 225 00:15:35,791 --> 00:15:39,166 Vi må få det til å funke. Du må være tålmodig. 226 00:15:39,250 --> 00:15:45,291 Kom hit. De fire fra denne. 227 00:15:45,375 --> 00:15:48,541 Og de fire fra denne. Frem til hit, ok? 228 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 -Vi skal fjerne 16. -Disse. 229 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 -Greit? -Ok. 230 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Det er alt. Å drive et bakeri er vanskeligere. 231 00:17:03,000 --> 00:17:05,333 Vær så god, kjære deg. Velsigne deg. 232 00:17:05,416 --> 00:17:10,708 -Så dyrt. Kan du senke den litt? -Nei. Bare høye utringninger her. 233 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 Det var synd. 234 00:17:13,791 --> 00:17:14,916 -Ergin. -Ja, broder? 235 00:17:15,000 --> 00:17:16,875 -Står ventilasjonen på? -Ja. 236 00:17:16,958 --> 00:17:20,416 -Ozi, slå av lysene. -Skal bli, broder. 237 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 ÅPENT 238 00:17:24,291 --> 00:17:25,125 STENGT 239 00:17:27,041 --> 00:17:30,833 -Sørg for å lytte til radioen, ok? -Ok. Vær forsiktig. 240 00:17:31,333 --> 00:17:32,416 Kom igjen. 241 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Flink gutt. Kom igjen. 242 00:17:34,791 --> 00:17:36,500 -Slår på strømmen. -Gjør det. 243 00:17:36,583 --> 00:17:37,416 Ferdig. 244 00:17:40,125 --> 00:17:42,666 -Ser du et lys, broder? -Ja. 245 00:17:48,750 --> 00:17:52,541 -Be dem gi meg hammeren. -Ok. 246 00:17:54,083 --> 00:17:56,166 Hent hammeren. 247 00:17:56,250 --> 00:18:00,833 -Hvor i helvete er hammeren? -Hvor er… Faen! Jeg glemte den oppe. 248 00:18:00,916 --> 00:18:02,166 -Løp! -Straks tilbake. 249 00:18:19,625 --> 00:18:24,250 Det er stengt, hva? Og jeg som tenkte å stikke innom. 250 00:18:24,333 --> 00:18:26,041 Ja, det er jo sent. 251 00:18:26,125 --> 00:18:30,041 -Hva gjør du? Baker? -Jeg forbereder morgendagens halvmåner. 252 00:18:30,125 --> 00:18:36,000 -Jeg elsker de små hanskene dine. -Jeg vil ikke brenne meg på varme brett. 253 00:18:36,083 --> 00:18:41,291 -Ta vare på de vakre hendene dine, vennen. -Jeg trenger hammeren. 254 00:18:42,875 --> 00:18:43,708 Hammer? 255 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Kammer. 256 00:18:47,916 --> 00:18:51,291 -Å, spiskammeret, altså. -Nettopp. 257 00:18:51,375 --> 00:18:54,041 Bakverkene dine er jammen søte! 258 00:18:54,125 --> 00:18:58,583 Apropos søtt… La meg få en klype av pączkien din. 259 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 -Vi har ikke páczkier. -Bare én. 260 00:19:00,875 --> 00:19:03,000 -Få kysse deg på kinnet, da. -Nei. 261 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 -Kanskje folk hører oss. -Jeg kan spise deg opp. 262 00:19:06,333 --> 00:19:08,750 Vi ses. Jeg kommer tilbake i morgen. 263 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 Jeg er tilbake, broder. 264 00:19:15,875 --> 00:19:19,500 Ingenting gjør meg lykkeligere nå enn lyden av trykkluftboret. 265 00:19:19,583 --> 00:19:20,791 Kom an. 266 00:19:25,875 --> 00:19:28,250 -Hammeren. -Kom igjen! 267 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 -Har du kommet helt gjennom? -Vær så god. 268 00:20:05,708 --> 00:20:06,541 Kom an. 269 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 Ja. 270 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Skrid til verket. 271 00:20:30,916 --> 00:20:34,958 -Hysj! -Kommer han til å overleve, broder? 272 00:20:41,125 --> 00:20:41,958 Broder. 273 00:20:43,250 --> 00:20:44,375 -Dæven! -Jøye meg! 274 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 Dæven! 275 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 Er dette en spøk? 276 00:20:54,666 --> 00:20:57,000 Sånn skal det være! 277 00:21:29,125 --> 00:21:30,666 Bare én veske igjen. 278 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 Ja! 279 00:21:35,666 --> 00:21:37,666 -Den siste? -Ja, det var alle. 280 00:21:39,958 --> 00:21:42,083 Sveiv, Ozi. Det var den siste. 281 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Stopp. 282 00:22:08,833 --> 00:22:13,000 Sånn skal det gjøres, broder. 283 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 -Hjelp Ergin. -Kom igjen, broder. 284 00:22:17,666 --> 00:22:18,541 Takk. 285 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 -Går bilen? -Ja. 286 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 -Flott. -La oss bære disse. 287 00:22:26,541 --> 00:22:27,541 Ta denne også. 288 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 Kom igjen, fort! 289 00:23:15,208 --> 00:23:17,500 -Skynd dere! -Puh! 290 00:23:17,583 --> 00:23:19,125 -Vær så god. -Gi meg den. 291 00:23:23,416 --> 00:23:24,708 Ta med alle. 292 00:23:30,791 --> 00:23:35,041 Som en varm kniv gjennom smør! Ferdig! 293 00:23:35,791 --> 00:23:39,416 Ikke mer bakverk fra nå av. Jeg skal bare spise sjømat! 294 00:23:40,333 --> 00:23:41,958 Ergüder, ringte du legen? 295 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Jeg skal gjøre det, men jeg er for opprømt nå. 296 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Politiet! Stå stille! 297 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Hendene i været! Flytt dere! 298 00:23:53,041 --> 00:23:54,666 Flytt dere. Nå! 299 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 Hva er alt dette? 300 00:24:15,958 --> 00:24:19,541 -Vi er bakere, min herre. -Som du ser. 301 00:24:23,416 --> 00:24:27,416 -"En god plan", hva? -Ti stille, broder. 302 00:24:27,500 --> 00:24:29,333 -Han sa det var det. -Stille. 303 00:24:29,916 --> 00:24:32,250 Dere vet altså ikke hvor gullet er? 304 00:24:32,333 --> 00:24:37,875 -Hvilket? Det jeg fikk i bryllupsgave? -Dere er arrestert. Sperr dem inne. 305 00:24:37,958 --> 00:24:41,791 -Får vi ikke snakke med aktoren først? -Hva med advokaten min? 306 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 Har du en advokat? Hun har en advokat, folkens! 307 00:24:45,458 --> 00:24:46,791 Ta det med ro. 308 00:24:47,958 --> 00:24:52,791 -Juridisk sett bør vi få snakke med aktor. -Slik behandler man ikke damer. 309 00:24:59,416 --> 00:25:03,083 -Hva gjør vi nå, broder? -Jeg tenker. 310 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Beklager. 311 00:25:32,375 --> 00:25:37,958 Jeg har sigaretter. Ingen leppestift eller neglelakk, men jeg fant en hårspenne. 312 00:25:38,041 --> 00:25:41,333 -Jeg skal drepe deg! -Hva har jeg gjort galt? 313 00:25:41,416 --> 00:25:44,500 Vi har fortsatt tid. Vi kommer oss ut herfra. 314 00:25:44,583 --> 00:25:47,708 -Du ødela oss alle, broder. -Hold kjeft. 315 00:25:47,791 --> 00:25:52,416 Så dette er en perfekt plan i dine øyne? Rumpa mi var ikke så stor før. 316 00:25:52,500 --> 00:25:54,375 Legen gjorde den dritsvær! 317 00:25:54,458 --> 00:25:58,583 -Den har alltid vært så stor. -Du er bare opprørt. Den ser lik ut. 318 00:25:58,666 --> 00:26:05,041 -Vi kunne ha gjort det i dameklær. -Da ville vi ha vært i et mannsfengsel nå. 319 00:26:05,125 --> 00:26:09,000 De andre ville ha herset med oss. Vi gjør det bra nå. 320 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 -Sant. -Sant. 321 00:26:11,375 --> 00:26:13,875 Ok, da var utetiden over. 322 00:26:13,958 --> 00:26:17,833 -Vennligst gå inn. -Vent nå litt. Denne vakten… 323 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Vennligst gå inn, damer. 324 00:26:32,875 --> 00:26:35,625 -Melis, villrosen min. Hallo. -Hei, vennen. 325 00:26:38,458 --> 00:26:43,375 -Dette er planen. Snakk med ham. -Ok. Forstått. 326 00:26:49,958 --> 00:26:55,875 -Hei. Husker du meg? Fra bakeriet. -Ti stille. Du knuste hjertet mitt. 327 00:26:55,958 --> 00:27:00,708 -Bare gå inn. Jeg ønsker deg alt godt. -Så det er sånn det er? 328 00:27:00,791 --> 00:27:07,291 Du er en raner! Det står i alle avisene. Jeg er såret. Veldig trist. 329 00:27:07,375 --> 00:27:13,375 -Du sa ikke at du var vakt. Så søtt! -Jøye meg… Gå inn, er du snill. 330 00:27:13,458 --> 00:27:16,750 Jeg er sint på deg. Gå inn. Jeg gjør bare jobben min. 331 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 Ikke gi meg det blikket. 332 00:27:18,458 --> 00:27:23,125 -Jeg er et offer for omstendighetene mine. -Slutt å gi meg det blikket. Gå inn. 333 00:27:23,208 --> 00:27:25,791 Snakk med dommeren, ikke med meg. Gå inn. 334 00:27:25,875 --> 00:27:29,083 -Du ser veldig bra ut i den uniformen. -Vær så snill. 335 00:27:29,166 --> 00:27:35,041 Kom igjen, vær så snill. Utetiden er over. Gå inn! 336 00:27:39,458 --> 00:27:42,916 -Vi har fått frisk luft. -Alle må inn. 337 00:27:46,083 --> 00:27:48,291 -Hva sa han? -Han er sint på meg. 338 00:27:48,791 --> 00:27:54,125 Bra, det betyr at han liker deg. Vi har altså en mann på innsiden. 339 00:27:54,208 --> 00:27:55,500 -Nemlig. -Flott. 340 00:27:55,583 --> 00:27:57,291 -Kom igjen! -Greit. 341 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 -Ok. -Kom igjen! 342 00:28:05,291 --> 00:28:08,583 Ok, samme det. Ta dem med hit, så tar vi en prat. 343 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Ok, storesøster. 344 00:28:12,791 --> 00:28:14,791 Jeg skal snakke med Murtaza og… 345 00:28:15,416 --> 00:28:17,958 -Storesøster vil snakke med dere. -Om hva? 346 00:28:18,750 --> 00:28:19,875 Et eller annet. 347 00:28:19,958 --> 00:28:22,708 Jeg er trøtt, vennen. Jeg skal legge meg snart. 348 00:28:22,791 --> 00:28:24,083 Du kan sove, 349 00:28:24,166 --> 00:28:28,583 men du kommer ikke til å våkne. Storesøster vil snakke med dere. 350 00:28:29,666 --> 00:28:33,000 Vi kan gjøre det. Det er bare jenteprat. 351 00:28:33,083 --> 00:28:35,916 -Planen min funker. -Virkelig? 352 00:28:37,166 --> 00:28:38,333 Gud være med dere. 353 00:28:38,416 --> 00:28:39,666 -Takk. -Takk. 354 00:28:39,750 --> 00:28:41,291 Mange gullbarrer. 355 00:28:41,375 --> 00:28:45,583 Men dere ble tatt. Har dere ikke gjemt dem et sted? 356 00:28:45,666 --> 00:28:51,041 Vi jenter prøvde å gjøre et brekk. Beklager ordbruken, men vi dreit oss ut. 357 00:28:51,125 --> 00:28:53,875 Hold kjeft en stund, tante. 358 00:28:55,500 --> 00:28:56,666 Hva heter du? 359 00:28:56,750 --> 00:28:59,166 -Meral. -Du tar deg av drikkevarer. 360 00:29:03,333 --> 00:29:04,958 Tante rer opp sengene. 361 00:29:05,041 --> 00:29:08,083 Kom igjen, tante. Kom igjen. 362 00:29:09,500 --> 00:29:11,166 Hva med den slanke av dere? 363 00:29:11,250 --> 00:29:14,208 Jeg? Jeg heter Nilgün, storesøster. 364 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 -Er det denne, Nazo? -Ja. 365 00:29:18,291 --> 00:29:21,125 Samle tingene dine. Du skal bo hos Nazo. 366 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 Følg meg. 367 00:29:30,000 --> 00:29:34,416 Du, kulestøter. Du skal moppe der nede. 368 00:29:34,500 --> 00:29:38,250 -På gulvet? -Ikke på gulvet, overalt. 369 00:29:38,333 --> 00:29:41,666 Men jeg er ingen kulestøter. Jeg er bare svær. 370 00:29:42,708 --> 00:29:45,333 På tide å sove. Kom hit. 371 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 Du vet hvor gullet er, ikke sant? 372 00:29:54,541 --> 00:29:59,041 Noen av jentene mine løslates snart. Kan vi være til hjelp? 373 00:30:00,125 --> 00:30:04,458 Vi kan kanskje trenge deres hjelp, ja. 374 00:30:14,041 --> 00:30:17,166 Bra. La moppingen begynne. 375 00:30:21,083 --> 00:30:24,916 Jeg skulle bare re opp sengene, hva? Eller må jeg moppe også? 376 00:30:25,583 --> 00:30:26,791 Gå vekk, broder. 377 00:30:30,083 --> 00:30:34,333 Hvis du hjelper oss med det, skal jeg gjøre alt skinnende rent. 378 00:30:34,416 --> 00:30:36,958 Skal du det? Vi får se. 379 00:30:40,250 --> 00:30:43,333 Skal jeg begynne vått eller tørt? 380 00:30:43,416 --> 00:30:45,583 Bare sett i gang. 381 00:31:06,666 --> 00:31:09,458 -God morgen. -God morgen, frue. 382 00:31:09,541 --> 00:31:12,666 Du gjorde en god jobb. Jeg liker deg. 383 00:31:12,750 --> 00:31:13,833 Merci. 384 00:31:14,750 --> 00:31:18,125 Murtaza skal sette deg på løslatelseslisten. 385 00:31:18,916 --> 00:31:21,458 Jeg skulle jo gjøre det skinnende rent. 386 00:31:26,708 --> 00:31:28,375 La meg slå. 387 00:31:31,083 --> 00:31:34,083 Jeg er så ute av trening. 388 00:31:35,125 --> 00:31:36,750 Hvordan kan du love noe? 389 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Vi har ikke så mye penger. Kanskje politiet tok dem. 390 00:31:40,458 --> 00:31:42,166 Og du snakker om gullet! 391 00:31:42,250 --> 00:31:44,958 Vi må skynde oss. Vi har kun fire dager på oss. 392 00:31:45,041 --> 00:31:48,291 -Mine herrer… -"Herrer"? Det er ingen herrer igjen. 393 00:31:49,541 --> 00:31:52,416 Jøye meg! Jeg er så svett. 394 00:31:52,500 --> 00:31:55,541 Broder, denne jenta er kjempesøt. 395 00:31:55,625 --> 00:31:58,333 Jeg har aldri vært så forelsket utenfor murene. 396 00:31:58,416 --> 00:32:01,083 Broder, vi har 800 kilo gull. 397 00:32:01,166 --> 00:32:02,916 -Kanskje. -Ja. 398 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 Og jeg gjemte ti kilo som forsikring. 399 00:32:06,750 --> 00:32:07,875 Virkelig? Hvor da? 400 00:32:08,916 --> 00:32:12,625 -I bakeområdet. -Så du skummet fløten? 401 00:32:12,708 --> 00:32:16,541 Jeg skummet fløten, ja! I tilfelle noe slikt skulle skje. 402 00:32:17,416 --> 00:32:20,916 Vi betaler storesøsteren to kilo for å få oss ut. 403 00:32:21,000 --> 00:32:24,208 Da er det fortsatt to kilo til hver av oss. 404 00:32:24,291 --> 00:32:26,416 -To kilo per person. -Ja. 405 00:32:26,500 --> 00:32:30,208 -Og operasjonen? -Vi må ut først, eller hva? 406 00:32:30,291 --> 00:32:36,583 Broder, jeg kunne tenke meg å bli her. Bare gi meg min andel når jeg slipper ut. 407 00:32:36,666 --> 00:32:38,958 Hvor lang straff har vi egentlig fått? 408 00:32:39,791 --> 00:32:43,166 Denne jenta er så søt! Hun gjør meg gal! 409 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Meral. 410 00:32:46,333 --> 00:32:48,916 Vi skulle gi navnene våre til Murtaza. 411 00:32:49,000 --> 00:32:50,916 -Kom deg opp. -Jeg ordner det. 412 00:32:51,000 --> 00:32:55,750 -Alle inn, damer! -Hun sa "damer". 413 00:33:00,375 --> 00:33:04,041 Skynd dere. Kom igjen. Vennligst gå inn. 414 00:33:07,958 --> 00:33:09,958 Kom igjen. 415 00:33:12,541 --> 00:33:13,958 Raska på. 416 00:33:14,958 --> 00:33:17,666 -Herr Murtaza? -Hei, kjære. 417 00:33:18,291 --> 00:33:22,250 -Jeg må snakke med deg. -Jeg vet alt om det. Slutt å flørte. 418 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Vær alvorlig. 419 00:33:23,625 --> 00:33:27,666 -Snakket du med storesøsteren? -Ja. Du skal få ut oss fire i kveld. 420 00:33:27,750 --> 00:33:34,041 Sa hun virkelig det? Jeg er hjernen bak operasjonen. Forstått? 421 00:33:34,958 --> 00:33:37,041 Jeg vil ha to andeler. Sa hun det? 422 00:33:37,125 --> 00:33:40,291 -Er det sånn det er? -Ja visst. 423 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 -Jeg tar en stor riks her. -"Riks"? 424 00:33:43,416 --> 00:33:46,166 Jeg tar en stor riks bare ved å snakke. 425 00:33:46,250 --> 00:33:51,291 -Men det passer deg. -Jeg vet det. To andeler passer meg også. 426 00:33:51,375 --> 00:33:54,000 -To andeler til deg. -Kom igjen nå. 427 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Kom igjen! 428 00:34:01,916 --> 00:34:04,083 Nazo, hvordan ser det ut? 429 00:34:04,166 --> 00:34:07,166 -Bra. Send dem inn. -Ok. 430 00:34:09,625 --> 00:34:12,583 Murtaza møter dere der. Ikke prøv dere på noe. 431 00:34:12,666 --> 00:34:15,833 Gi pakken til jentene. Jeg slipper ut neste uke. 432 00:34:15,916 --> 00:34:19,208 -Lykke til. -Mange takk. 433 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 Kom an. 434 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 Ålreit. 435 00:34:27,208 --> 00:34:29,333 Dytt. Ja. Sånn. 436 00:34:30,791 --> 00:34:33,625 Kom igjen! Skynd dere. 437 00:34:47,458 --> 00:34:51,583 Sett dere inn. Inn i bilen, fort. 438 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 La oss dra. 439 00:34:58,916 --> 00:35:00,958 -Vi er ute, brødre! -Ja! 440 00:35:01,041 --> 00:35:03,333 Jeg sa jo det. Bare stol på meg. 441 00:35:08,291 --> 00:35:12,750 -Murtaza, kjør oss til bakeriet. -Skal bli. 442 00:35:21,083 --> 00:35:22,250 Kom tilbake senere. 443 00:36:17,000 --> 00:36:18,291 -Kom an! -La oss dra. 444 00:36:18,375 --> 00:36:19,916 -Skynd deg! -Jeg kommer. 445 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 -Alt sammen ligger der. -Ja! 446 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Jeg tar disse også. 447 00:36:42,208 --> 00:36:45,000 -Greit. Kom igjen. Jeg er straks tilbake. -Ok. 448 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Takk skal du ha. 449 00:36:51,375 --> 00:36:55,208 -Som avtalt. -Fint. Tusen takk. 450 00:36:55,291 --> 00:36:59,625 -Vær så god. -Fangene skal telles i morgen. 451 00:37:00,833 --> 00:37:06,958 -Det kommer til å bli fullt kaos. -Skal vi begynne å løpe? 452 00:37:07,041 --> 00:37:09,541 Det var en god handel. Takk. 453 00:37:10,125 --> 00:37:14,375 Men det er nok ikke så lurt å streife rundt her. Hva sier du, Nazo? 454 00:37:14,458 --> 00:37:16,083 Vi bør ligge lavt. 455 00:37:16,166 --> 00:37:20,875 Å gå ut med en gang vil være veldig amatøraktig, jenter. 456 00:37:22,208 --> 00:37:23,958 Jentene bør bli her. 457 00:37:24,041 --> 00:37:27,791 Som du sa, bør jentene bli her om det er greit. 458 00:37:27,875 --> 00:37:34,083 Jeg kommer senere og forteller når det er på tide å løpe, ok? 459 00:37:34,166 --> 00:37:36,875 Noe annet ville være veldig amatøraktig. 460 00:37:36,958 --> 00:37:39,916 -Skal du jobbe i morgen? -Nei, jeg har fri. 461 00:37:40,000 --> 00:37:43,541 Du burde ikke la jentene være alene. 462 00:37:43,625 --> 00:37:47,375 Vi drar i morgen tidlig. Du kan dra etterpå. 463 00:37:47,958 --> 00:37:49,166 Ok. 464 00:37:49,250 --> 00:37:51,791 Fantastisk! Nazo skal bo hos oss! 465 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 Å, du mener… 466 00:37:54,666 --> 00:37:57,916 Jeg skal bare ta en telefon. Ok? 467 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Hallo, broder. Det er Ergüder. 468 00:38:11,916 --> 00:38:17,250 Planen har endret seg. Kan du flytte oss til i morgen tidlig? 469 00:38:18,083 --> 00:38:21,875 Ok. Ja. En av dem? 470 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 -Hva? -Hva har skjedd? 471 00:38:24,833 --> 00:38:26,458 Ble den eksponert for luft? 472 00:38:27,000 --> 00:38:28,125 Det går bra. 473 00:38:29,083 --> 00:38:32,375 Å. Greit. I morgen tidlig. 474 00:38:32,458 --> 00:38:35,750 -Ble en av dem ødelagt? -Nei. Det går bra. 475 00:38:35,833 --> 00:38:39,541 Greit, broder. Vi er der klokken 07.00. 476 00:38:39,625 --> 00:38:42,750 Alt er i orden. Vi skal være der klokken 07.00. 477 00:38:42,833 --> 00:38:45,125 -Ja! Det har vært vanskelig. -Puh! 478 00:38:45,208 --> 00:38:48,333 -Jenter, dette er siste dag. -Ja. Faen ta disse! 479 00:38:49,458 --> 00:38:50,875 -Endelig. -Jeg er lettet. 480 00:38:54,375 --> 00:38:57,375 Jøye meg. Jeg trodde ikke dere ville rekke det. 481 00:38:57,458 --> 00:38:59,000 Hvordan da? Er noe galt? 482 00:38:59,083 --> 00:38:59,958 Nei. 483 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 Bra. Da begynner vi. Fus! 484 00:39:01,750 --> 00:39:03,041 -Så meg! -Nei, meg! 485 00:39:03,625 --> 00:39:05,875 Jeg er eldst. Meg først. 486 00:39:05,958 --> 00:39:07,208 Ok, kom igjen. 487 00:40:28,958 --> 00:40:32,375 Det gikk bra. Det var en infisert del på én cm. 488 00:40:32,458 --> 00:40:35,458 Jeg måtte skrape den litt, men han merker det ikke. 489 00:40:35,541 --> 00:40:39,083 Pokker. Det var fordi han var for negativ. 490 00:40:39,166 --> 00:40:41,333 -En selvoppfyllende profeti. -Ja, ja. 491 00:40:41,416 --> 00:40:45,333 Dette er ikke et problem med tanke på hva vi har opplevd! 492 00:40:45,916 --> 00:40:49,166 Jeg hørte det på nyhetene. For et sprøtt initiativ. 493 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Ikke at det angår meg. 494 00:40:54,208 --> 00:40:57,458 Virkelig en perfekt plan! 495 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 -Ferhun. -Hva? 496 00:40:59,625 --> 00:41:02,291 Det er bare én centimeter. Glem det. 497 00:41:02,375 --> 00:41:06,666 Men Ergüder, selv en millimeter blir noen ganger et stridspunkt. 498 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Sant. 499 00:41:08,791 --> 00:41:14,041 Tenk på saken. Vi rømte fra fengsel, og ingen leter etter oss. 500 00:41:14,125 --> 00:41:19,041 -Det beviser hvor godt planen min funker. -Det har du rett i! 501 00:41:19,125 --> 00:41:22,416 Bedøvelsen fikk meg til å glemme brekket vårt. 502 00:41:23,125 --> 00:41:27,166 Lillemann har blitt tuklet mye med. Fjernet og satt på igjen! 503 00:41:27,250 --> 00:41:32,375 -Streiker den, rævkjører jeg deg. -Hvordan kan du det om den streiker? 504 00:41:46,125 --> 00:41:49,541 -De er ikke her. -Fanget ikke pinnen noe? 505 00:41:50,250 --> 00:41:51,666 Nei! Ser du det ikke? 506 00:41:51,750 --> 00:41:56,500 -Hvordan? Vi gjemte mange sekker her. -Se selv, for faen! 507 00:41:56,583 --> 00:41:57,666 Men… 508 00:41:58,166 --> 00:42:03,041 -Ergüder, alle planene dine går i dass. -Ti stille, for pokker! 509 00:42:03,625 --> 00:42:09,041 -Ingenting, broder! Ingenting! -Hvor er gullet mitt? 510 00:42:09,125 --> 00:42:12,416 I din mors fitte! Alt gullet ditt er i fitta hennes! 511 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 -Stopp! Hva gjør du? -Ikke krangle. 512 00:42:15,083 --> 00:42:18,666 -Du kan ikke slå en eldre mann. -La oss gå. 513 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Fanget den ingenting? 514 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 -Nei, broder. -Det er ingenting! 515 00:42:23,000 --> 00:42:25,708 -Vi hadde 20 sekker her. -Faen heller! 516 00:42:27,125 --> 00:42:30,500 -For en fantastisk plan, Ergüder! -Hvor faen kan de være? 517 00:42:31,083 --> 00:42:35,375 For en fantastisk plan! "Overlat alt til meg." 518 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 -Gjorde dere det? -Ja, og se nå! 519 00:42:38,625 --> 00:42:39,875 Bare klag, dere! 520 00:42:39,958 --> 00:42:42,583 Vi overlot alt til deg! Du har hatt ansvaret! 521 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Nettopp! 522 00:42:43,833 --> 00:42:46,708 "Bare stol på meg!" Se hva som skjedde! 523 00:42:46,791 --> 00:42:51,208 -Det er sånn det skal gjøres. -Så du gjør aldri noen feil? 524 00:42:51,291 --> 00:42:55,250 Nei, jeg vil ikke si aldri… 525 00:42:55,750 --> 00:42:58,541 Jeg kjenner til gjengen, men ikke omvendt. 526 00:42:58,625 --> 00:43:03,583 Da jeg hørte 800 kilo, tenkte jeg de ville rote det til, men de klarte seg bra. 527 00:43:03,666 --> 00:43:07,875 Jeg trodde han ville sette til side 20 kilo, men jeg tok feil. 528 00:43:07,958 --> 00:43:13,500 Men ti kilo gull er ganske bra for dere. 529 00:43:13,583 --> 00:43:17,041 Og jeg fikk erfaring. Jeg sier fra om noe stort dukker opp. 530 00:43:17,125 --> 00:43:18,166 Når som helst. 531 00:43:20,166 --> 00:43:21,625 Jøye meg! 532 00:43:21,708 --> 00:43:25,166 Murat, fortsett å informere oss om slike gylne muligheter. 533 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 Hvordan klarer du å høres ut som en bondetamp? 534 00:43:29,541 --> 00:43:30,500 Det… 535 00:43:31,250 --> 00:43:36,500 Det er visst viktig. Det får dem til å senke garden. 536 00:43:38,000 --> 00:43:41,833 Når man snakker slik, blir de nærmest hypnotisert. 537 00:43:44,416 --> 00:43:48,041 Det var alt for i dag. Vi ses, villrosen min. 538 00:43:48,583 --> 00:43:50,750 -Vi ses. -Vi ses. 539 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 -Takk. -Kyss, kyss. 540 00:44:38,125 --> 00:44:40,208 SLUTT 541 00:47:00,375 --> 00:47:05,375 Tekst: Rune Kinn Anjum