1 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 Seyyal. 2 00:00:21,958 --> 00:00:22,958 Mami. 3 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 En deze stommeling… 4 00:00:26,416 --> 00:00:27,416 Cengo. 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,583 Hij was een lastpak. 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,291 Echt een lastpak. 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,166 Daar heb je hem in de musical. 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,000 Hier. 9 00:00:42,208 --> 00:00:46,416 Dat was me nog eens een film. -Welke? 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,416 Zie je het? Hier. -Ja. 11 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Zie je deze persoon hier? 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,166 Wie is dat? -Weet ik niet. 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,333 Wie zijn dat? 14 00:00:54,416 --> 00:00:55,958 De middelste ben ik. -Echt? 15 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 Nee, toch? -Ja, dat ben ik. 16 00:00:57,875 --> 00:00:59,333 Serieus? -Wauw. 17 00:00:59,416 --> 00:01:01,875 We hadden ons die dag als vrouw verkleed. 18 00:01:01,958 --> 00:01:06,916 Mami, ik, onze jongen Payro en de vent die ik noemde, Cengo. 19 00:01:07,000 --> 00:01:08,375 We waren als vrouw verkleed. 20 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 Begrijp me niet verkeerd, meneer, maar u ziet er vrij neukbaar uit. 21 00:01:11,833 --> 00:01:13,375 Ja? Vind je het leuk? 22 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 Heb ik u van streek gemaakt? -Nee, hoezo? 23 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 Ik vind het leuk. Je denkt zoals ik. 24 00:01:18,291 --> 00:01:20,708 Ik ben blij dat ik je voor me heb gewonnen. 25 00:01:20,791 --> 00:01:24,958 Meneer Erşan, we zijn hier onder vrienden, dus ik moet zeggen dat ik u ook zou doen. 26 00:01:25,041 --> 00:01:27,708 Zo goed ziet u er naar mijn mening uit. 27 00:01:28,208 --> 00:01:32,250 Als ik de kans had, zou ik de meisjesversie van jou ook neuken. 28 00:01:33,208 --> 00:01:35,500 Ik zou haar doen. Vind je m'n grap leuk? 29 00:01:35,583 --> 00:01:38,416 Wordt u naarmate u ouder wordt vaker kletskous genoemd? 30 00:01:38,500 --> 00:01:41,791 Geen meid vraagt me om haar kous te kletsen, maar ik krijg andere vragen. 31 00:01:43,500 --> 00:01:46,208 Die kon je verwachten. -Dat is waar. 32 00:01:46,291 --> 00:01:48,541 Meneer Erşan is in vorm. -O jee. 33 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 M'n oude vrienden. 34 00:01:56,000 --> 00:01:58,750 De film De bakkerij was niet mis. 35 00:01:58,833 --> 00:02:02,250 Kijk die als je 'm kunt vinden. De bakkerij. 36 00:02:02,333 --> 00:02:03,583 Wat een film was dat. 37 00:02:14,958 --> 00:02:19,833 Ik wil het al jaren leren, maar ik word er nerveus over. 38 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 Dus heb ik het nooit gedaan. 39 00:02:21,708 --> 00:02:23,500 Heb geduld met me. -Natuurlijk. 40 00:02:23,583 --> 00:02:26,541 Zet 'm in D en haal je voet van de rem. 41 00:02:26,625 --> 00:02:27,500 D, oké. 42 00:02:28,375 --> 00:02:31,500 Hij brult zonder dat hij rijdt. -Rustig aan. 43 00:02:31,583 --> 00:02:34,416 Je hebt alleen P, R en D. 44 00:02:35,291 --> 00:02:38,000 Maar dit is te ingewikkeld. 45 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Zet hem in P, dan R, dan D. 46 00:02:39,958 --> 00:02:42,791 Ik wil m'n zonnebril op en m'n sjaal in de wind laten wapperen. 47 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Maar de letters maken het moeilijk. 48 00:02:44,708 --> 00:02:47,166 We moeten rijden om de sjaal te laten wapperen. 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Oké. 50 00:02:48,333 --> 00:02:49,791 Ik hou dit vast. -Ja. 51 00:02:49,875 --> 00:02:52,958 En hiermee draai ik. Toch? -Is dat Cemal? 52 00:02:55,083 --> 00:02:56,041 Nee, toch? 53 00:02:56,125 --> 00:02:57,000 Meid. 54 00:02:57,083 --> 00:03:00,750 Wat heb ik gedaan? -Hij is de laatste die je wilt aanrijden. 55 00:03:01,750 --> 00:03:03,250 Is het te koud voor u? 56 00:03:03,333 --> 00:03:05,250 Nee, het is fijn, lieverd. 57 00:03:09,291 --> 00:03:11,541 Hopelijk gaat het. Wat is er gebeurd? 58 00:03:12,041 --> 00:03:15,625 Sorry, Muammer. Ik kan niet opstaan. En wie weet is het permanent. 59 00:03:15,708 --> 00:03:18,666 Dat moet u niet zeggen. -Wat dan wel, schat? 60 00:03:18,750 --> 00:03:22,166 Vertel, lieverd. Heb je het niet koud in die kleren? 61 00:03:22,250 --> 00:03:25,875 Ik maak me zorgen om je. Kijk hoeveel medelijden ze heeft. 62 00:03:26,875 --> 00:03:30,041 Wat zeiden de artsen? -Welke artsen? 63 00:03:30,125 --> 00:03:31,583 Hij is amper geraakt. 64 00:03:31,666 --> 00:03:35,750 Niemand bracht me naar het ziekenhuis. Ik ben rechtstreeks hier gebracht. 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,083 Het meisje zag alles. 66 00:03:37,166 --> 00:03:38,958 Hoe heette je? -Şermin. 67 00:03:39,041 --> 00:03:43,708 Şermin. Wat een mooi, lief meisje. Kijk hoe ze over m'n been wrijft. 68 00:03:43,791 --> 00:03:46,458 Kennen jullie elkaar? 69 00:03:46,541 --> 00:03:49,250 Dat is m'n broer. Ik ben ouder dan hij. 70 00:03:49,333 --> 00:03:52,958 Maar sommige appels vallen dichtbij, andere ver. M'n broer. 71 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 Hij wil profiteren van het ongeluk. 72 00:03:55,458 --> 00:03:58,583 Meneer Muammer, geef meneer Cemal 10.000 lira. 73 00:03:58,666 --> 00:04:01,708 Praat niet over geld. Je zet me voor schut met haar erbij. 74 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Je woont in Alibeyköy. Wat doe je in Topağacı? 75 00:04:04,541 --> 00:04:09,291 Ik weet het wel. Tienduizend is genoeg. -Erşan, die arme man zei niets. 76 00:04:09,375 --> 00:04:11,375 Je praat zo harteloos over geld. 77 00:04:11,458 --> 00:04:15,458 Ik zou het toch niet accepteren, lieverd. Hoe zou ik dat kunnen? 78 00:04:15,541 --> 00:04:19,375 Ik zou me kapot schamen. -Şermin, stop met over z'n been wrijven. 79 00:04:19,458 --> 00:04:21,416 Laat hem opstaan en lopen. 80 00:04:21,500 --> 00:04:24,000 Krijg ik maar 1000 als ik kan lopen? Hier. 81 00:04:25,375 --> 00:04:27,250 Ik kan niet verder lopen. 82 00:04:27,333 --> 00:04:29,750 Als jij dit best vindt, vind ik het ook. 83 00:04:29,833 --> 00:04:33,708 Ik wil bij je komen, maar ik kan het niet. -Ik wil het niet. 84 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 We hebben werk te doen. De film… Ik moet op de set zijn. 85 00:04:36,833 --> 00:04:39,250 Wat is er nu weer? -Ik kan niet naar buiten. 86 00:04:39,333 --> 00:04:43,458 Zelfs in het café noemen ze me de broer van de pornograaf. 87 00:04:43,541 --> 00:04:46,458 Soms noemen mensen Erşan Kuneri… 88 00:04:46,958 --> 00:04:48,958 …en moet ik op m'n tong bijten. 89 00:04:49,041 --> 00:04:52,458 Ik had eens een toneelstuk in het Tomurcuk Theater. 90 00:04:52,541 --> 00:04:55,708 Het was een linkse voorstelling. De opstand van Karagöz. 91 00:04:55,791 --> 00:04:58,416 Ik werd aangevallen op tour in Adapazarı. 92 00:04:58,500 --> 00:05:03,208 Ze sloegen me hier. Waarom? Omdat het een politiek stuk was, Mami. 93 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Ik heb je uit de cel gehaald. 94 00:05:05,125 --> 00:05:08,291 De decorbouwers en acteurs sloegen je omdat je ze niet had betaald. 95 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 Politiek? Onzin. -Stil. 96 00:05:09,833 --> 00:05:13,333 En op het politiebureau zei ik: 'Hij blijft m'n broer.' 97 00:05:13,416 --> 00:05:15,625 Cemal, zit je nog in het theater? 98 00:05:15,708 --> 00:05:18,750 Het zit altijd in m'n hart, Muammer. Dat zweer ik. 99 00:05:18,833 --> 00:05:20,000 Dank je, lieverd. 100 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Oké, het zal wel. Tienduizend is genoeg. 101 00:05:22,375 --> 00:05:23,666 Oké dan. 102 00:05:23,750 --> 00:05:24,791 O, wacht. 103 00:05:24,875 --> 00:05:28,458 Maak een foto van mij en m'n broer. Ik kan hem niet vaak bezoeken. 104 00:05:28,541 --> 00:05:29,458 Nee. 105 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 Oké, het zal wel. 106 00:05:31,791 --> 00:05:33,291 Kijk wie we daar hebben. 107 00:05:33,833 --> 00:05:34,833 Harten-Cemal. 108 00:05:34,916 --> 00:05:36,875 Altın, broeder. 109 00:05:36,958 --> 00:05:39,583 Harten-Cemal? -Het is een verwijzing naar gokken. 110 00:05:39,666 --> 00:05:43,791 Je speelt niet meer zoals vroeger. Ik zag je vaak bij de Arabier. 111 00:05:43,875 --> 00:05:46,166 Hij komt weer. Hij heeft net een injectie gekregen. 112 00:05:46,250 --> 00:05:50,541 Die tijd is voorbij. Ik doe nu vrijwilligerswerk voor goede doelen. 113 00:05:51,291 --> 00:05:54,958 Geef me je oude kleren. Ik deel ze uit aan de behoeftigen. 114 00:05:55,458 --> 00:05:58,625 Je outfit is leuk. Draag je die nog? -Ik draag 'm, ja. 115 00:05:59,250 --> 00:06:00,125 Op dit moment. 116 00:06:00,208 --> 00:06:01,833 Hou het in gedachten. 117 00:06:01,916 --> 00:06:03,333 Ik heb wel wat voor je. 118 00:06:03,875 --> 00:06:05,458 Doe geen moeite, lieverd. 119 00:06:05,541 --> 00:06:08,541 Al die behoeftige mensen zijn mannen van 190 cm zoals ik. 120 00:06:08,625 --> 00:06:10,291 Tot ziens bij de Arabier. 121 00:06:10,375 --> 00:06:12,541 Helaas. Ik ben een nieuw mens. 122 00:06:12,625 --> 00:06:15,166 Ik heb het gokken vervangen door theater. Begrepen? 123 00:06:15,250 --> 00:06:20,375 Ik kom graag als je een rol voor me hebt, Muammer. Ik kom graag, Erşan. 124 00:06:20,458 --> 00:06:23,458 We maken een overvalfilm. -Een overval? 125 00:06:23,541 --> 00:06:26,416 Let niet op hem. Het heeft niets met jou te maken. 126 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Ik zou nooit meedoen aan een overval. 127 00:06:29,166 --> 00:06:33,291 Godsamme. Je secretaresse is zo lief, zo schattig. 128 00:06:35,208 --> 00:06:36,208 Ha, broeder. 129 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 Wat is dat nou weer? -Emel. 130 00:06:40,333 --> 00:06:42,916 Heb je het niet koud in die outfit? -Nee. 131 00:06:43,000 --> 00:06:45,333 Knappe acteur die 10.000 met één rol verdient. 132 00:06:45,416 --> 00:06:46,750 Zelfs ik verdien niet zoveel. 133 00:06:46,833 --> 00:06:49,041 Hij blijft je oudere broer. -Helaas. 134 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Payro, is dat een vlinder? 135 00:06:52,875 --> 00:06:53,708 Nee. 136 00:06:53,791 --> 00:06:55,958 Hij heeft gelijk. Het lijkt op een vlinder. 137 00:06:59,916 --> 00:07:02,333 KUNERI FILM MONTAGE 138 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 DE BAKKERIJ 139 00:07:24,166 --> 00:07:25,500 Ziet er goed uit, hè? 140 00:07:25,583 --> 00:07:28,916 Heel goed. Chocolademaantjes? -In de oven. Breng ze, Ozi. 141 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Wauw. 142 00:07:33,166 --> 00:07:34,166 Poeh. 143 00:07:35,916 --> 00:07:36,916 Ze zijn goed gelukt. 144 00:07:37,416 --> 00:07:38,416 Kijk eens aan. 145 00:07:40,708 --> 00:07:43,041 Hier. Chocolademaantjes. 146 00:07:43,125 --> 00:07:47,500 Wauw. Met zulke talenten kun je rijk worden, Ergin. 147 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 Goed gedaan. -Bedankt, meneer. 148 00:07:50,791 --> 00:07:51,958 Hallo, broeder. 149 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 Hoe gaat het? -Geweldig. 150 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Ergin is Meral. 151 00:07:59,833 --> 00:08:01,500 Ozi, Nilgün. 152 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 Ferhun, Güner. 153 00:08:05,458 --> 00:08:07,416 Meral past goed bij me. Ik vind het leuk. 154 00:08:07,500 --> 00:08:09,250 Goed. Mijn alias is Sabahat. 155 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 De papieren voor de bakkerij zijn klaar. Over een maand gaan we open. 156 00:08:13,541 --> 00:08:17,041 De dokter wacht tot we bellen. Zullen we met twee tegelijk gaan? 157 00:08:17,666 --> 00:08:21,583 Er is een probleem. Ferhun dacht dat het alleen om vrouwenkleding ging. 158 00:08:21,666 --> 00:08:23,541 Hij had dat deel gemist. 159 00:08:23,625 --> 00:08:27,416 Luister, Ergüder. We kunnen dit gewoon verkleed als vrouw doen. 160 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 Waarom hebben we het over opereren? 161 00:08:29,416 --> 00:08:32,958 Duizenden mensen proberen verkleed als vrouw een overval te plegen. 162 00:08:33,041 --> 00:08:34,541 Maar dit is onfeilbaar. 163 00:08:34,625 --> 00:08:38,000 Ik weet het niet. Ze zeggen dat het terug te draaien is… 164 00:08:38,083 --> 00:08:39,458 …maar ik snap het niet. 165 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Hij is bang. 166 00:08:40,791 --> 00:08:44,916 Ik ben ook bang, maar alleen amateurs verkleden zich alleen als vrouw. 167 00:08:45,000 --> 00:08:48,125 De dokter bewaart onze organen drie maanden. 168 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 Hij maakt ze weer vast als de klus geklaard is. 169 00:08:51,000 --> 00:08:53,666 Dus er is een garantie. -Ik weet het niet. 170 00:08:53,750 --> 00:08:55,875 Toen we laatst dronken zaten te klieren… 171 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 …zeiden we toch dat we onze lul er voor een miljard af zouden hakken? 172 00:08:59,541 --> 00:09:03,916 Dat was zonder terugdraaigarantie. Hier hebben we het woord van de dokter. 173 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 Waar gaat hij ze opslaan? 174 00:09:05,958 --> 00:09:06,958 In de kou. 175 00:09:07,041 --> 00:09:08,083 Dat is goed. 176 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Dat is goed, want Ergin zou zo bezorgd zijn als hij koud was. 177 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Kappen. 178 00:09:13,541 --> 00:09:15,916 Jongens, ik heb een lage pijngrens. 179 00:09:16,000 --> 00:09:17,375 Dit maakt me nerveus. 180 00:09:17,458 --> 00:09:21,250 Broeder, toe. Tweehonderd kilo goud. Laten we ons daarop richten. 181 00:09:21,333 --> 00:09:24,791 Met zoveel goud kun je een gloednieuwe en twee reserves halen. 182 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 Wie doen deze overval? 183 00:09:26,958 --> 00:09:29,333 Meral, Nilgün, Sabahat, Güner. 184 00:09:29,416 --> 00:09:30,500 Wie zijn ze? 185 00:09:30,583 --> 00:09:32,750 Zonder dader is er geen misdaad. 186 00:09:32,833 --> 00:09:36,083 Dat vind ik logisch klinken. Laten we het plan doen. 187 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 Vind je dat logisch? -Ja. 188 00:09:38,041 --> 00:09:41,791 Heren, we zijn vier onschuldige vrouwen. We openen een bakkerij. 189 00:09:41,875 --> 00:09:43,708 Goede locatie, dicht bij kantoren. 190 00:09:44,291 --> 00:09:47,041 We verkopen goede producten tegen redelijke prijzen… 191 00:09:47,125 --> 00:09:48,875 …en iedereen raakt verslaafd. 192 00:09:48,958 --> 00:09:52,291 Ik zal citroenrasp in de limonade doen. Voor een frisse lucht. 193 00:09:52,375 --> 00:09:56,458 Ferhun en Ozi beginnen met graven als de dienst begint. 194 00:09:56,541 --> 00:09:58,541 Als de dienst om half acht eindigt… 195 00:09:58,625 --> 00:10:01,500 …gooien Ergin en ik het zand weg tot de ochtend. 196 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 Wanneer is de eerste lading klaar? -Half zeven. 197 00:10:03,916 --> 00:10:06,791 Op de laatste vrijdag gaan we na de dienst naar binnen. 198 00:10:06,875 --> 00:10:11,125 Het goud weegt in totaal 800 kilo. Twintig zakken van 40 kilo voor ieder. 199 00:10:11,208 --> 00:10:15,000 We gaan de tunnel uit, blazen 'm op en gieten cement over de ingang. 200 00:10:15,083 --> 00:10:18,208 Tweehonderd kilo goud per persoon. 201 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 En de operatie om het terug te draaien? 202 00:10:20,291 --> 00:10:24,291 We bellen de dokter en die legt je binnen 12 uur op de operatietafel. 203 00:10:24,375 --> 00:10:26,666 Ik heb het geld hier. We betalen morgen contant. 204 00:10:26,750 --> 00:10:29,000 Hij maakt wel dezelfde vast, hè? 205 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 Waarom vraag je zoiets? 206 00:10:30,708 --> 00:10:35,250 Hij verwart ze niet met elkaar, toch? -Hoe dan? Hij schrijft onze namen erop. 207 00:10:35,333 --> 00:10:38,666 Doe er een lintje om als je zo bezorgd bent. 208 00:10:38,750 --> 00:10:43,958 Jullie maken dit te moeilijk. Ontspan je. Concentreer je op die 200 kilo. 209 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 Tweehonderd kilo goud. En oefen met je personage. 210 00:10:47,166 --> 00:10:48,583 Zijn we er klaar voor, meiden? 211 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Ik wel. 212 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Ik ook. 213 00:10:52,916 --> 00:10:54,458 Dit is alles wat ik in me heb. 214 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 Als we falen door Ferhun word ik echt boos. 215 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 Toe, jongens. Meer vraag ik niet. 216 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Doe harder je best. 217 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 Dokter, mag ik er nog één keer naar kijken? 218 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Ga je gang. 219 00:11:58,250 --> 00:12:01,291 Ik probeer je gelaatstrekken te laten opvallen, schat. 220 00:12:01,375 --> 00:12:05,458 Zie je hoe ik er nu uitzie? Je wordt prachtig. 221 00:12:05,541 --> 00:12:09,083 Moet ik m'n teennagels per se lakken? -Nee, het hoeft niet. 222 00:12:10,375 --> 00:12:14,041 Zo is het overtollige weg. Zie je? -Ja. Wanneer komt Ergüder? 223 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 Als hij de bakkerij heeft geregeld. 224 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 Hopelijk komt hij snel. -Vast wel. 225 00:12:18,708 --> 00:12:22,375 Hallo, bezige bijen. Iedereen keek onderweg naar m'n kont. 226 00:12:22,458 --> 00:12:24,333 En ik heb niets onthullends aan. 227 00:12:24,416 --> 00:12:27,041 Echt? -Waarom is make-up zo duur? 228 00:12:27,125 --> 00:12:29,083 Je had niets hoeven kopen. Ik heb al. 229 00:12:29,166 --> 00:12:31,833 Het moest wel, snoes. We moeten er goed uitzien. 230 00:12:31,916 --> 00:12:33,583 Dat wordt moeilijk. Kijk. 231 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 Wat hebben jullie gedaan? -Voorbereidingen. 232 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 Heb je veel pijn? -Heel veel. 233 00:12:38,458 --> 00:12:42,000 Hoe dan ook, we openen de bakkerij maandag. 234 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 Eindelijk. -Daar gaan we dan. 235 00:12:43,833 --> 00:12:45,208 Ik bedoel… -Goed. 236 00:12:45,708 --> 00:12:49,166 Broeder, knijp je lippen op elkaar, zodat de lippenstift gelijkmatig zit. 237 00:13:02,750 --> 00:13:04,666 Wat lopen jullie mooi, meiden. 238 00:13:04,750 --> 00:13:06,166 Ik maak je kapot. 239 00:13:06,750 --> 00:13:07,875 Jeetje. 240 00:13:08,958 --> 00:13:10,041 Güner, zuster? 241 00:13:10,750 --> 00:13:14,375 Het zijn de hormonen, schat. M'n medicijnen maken me opvliegend. 242 00:13:14,458 --> 00:13:16,208 Wees voorzichtig, broeder. 243 00:13:19,000 --> 00:13:21,791 Laten we met rechts naar binnen stappen, voor geluk. 244 00:13:46,041 --> 00:13:47,750 De beste chocolademaantjes ooit. 245 00:13:47,833 --> 00:13:51,083 Schat, het belangrijkste is niet bezuinigen. 246 00:13:51,166 --> 00:13:53,000 We doen erin wat nodig is. 247 00:13:53,083 --> 00:13:54,708 Toch, Güner? -Uiteraard. 248 00:13:55,250 --> 00:13:57,416 Ze waren heerlijk. -Bedankt, schat. 249 00:13:57,500 --> 00:14:00,166 Wees gezegend. Kom snel weer. Bedankt. 250 00:14:00,250 --> 00:14:01,291 Hallo, lieverd. 251 00:14:01,375 --> 00:14:04,416 De eclairs zijn uit de oven, gast. -Zeg, holbewoner. 252 00:14:04,500 --> 00:14:05,916 Geef ze aan Güner. 253 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 Hier. -Bedankt, schat. 254 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Welkom. 255 00:14:11,416 --> 00:14:13,916 Bedankt. Wat een mooie bakkerij. 256 00:14:14,000 --> 00:14:16,416 En op de route naar m'n werk. Ik word vaste klant. 257 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 Geweldig. Wat wilt u graag? 258 00:14:19,500 --> 00:14:23,708 Ik ben ambtenaar. Dus iets betaalbaars zou leuk zijn. 259 00:14:23,791 --> 00:14:25,958 Duidelijk. We hebben versgebakken eclairs. 260 00:14:26,041 --> 00:14:28,541 Dat zou lekker zijn. En een limonade. 261 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 Want ik voel de hitte. 262 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Eén limonade, één eclair. 263 00:14:34,083 --> 00:14:35,916 Van sappige citroenen, zoals dit paar. 264 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 Wat zei u? -Het was maar een grapje. 265 00:14:38,166 --> 00:14:39,083 Dat is alles. 266 00:14:39,166 --> 00:14:40,666 Zo terug, meneer. -Bedankt. 267 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Bedankt. 268 00:14:49,875 --> 00:14:53,458 Zei hij 'ambtenaar'? -Ja. Ik vraag me af of hij een agent is. 269 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Zeg dat het van het huis is. 270 00:14:56,833 --> 00:14:57,791 Oké. 271 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 Alstublieft, meneer. -Dank je. 272 00:15:03,875 --> 00:15:05,791 Ze zijn van het huis. -Wat? 273 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 U zei dat u ambtenaar bent. Waar werkt u? 274 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 Dat mag ik niet zeggen. 275 00:15:11,916 --> 00:15:15,958 Laten we er niet over praten. -Oké. Eet smakelijk. 276 00:15:25,041 --> 00:15:27,625 Ik wilde je iets laten zien. 277 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 Komt het hier? -Ja. Verplaats die zakken. 278 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Broeder, ik vind al het andere prima, maar dit gaat niet met deze nagels. 279 00:15:35,791 --> 00:15:37,500 We moeten zorgen dat het gaat. 280 00:15:37,583 --> 00:15:39,166 Het is een kwestie van geduld. 281 00:15:39,250 --> 00:15:40,541 Kom hier. Kijk. 282 00:15:40,625 --> 00:15:45,291 Deze vier vanaf deze. 283 00:15:45,375 --> 00:15:46,583 En vier vanaf deze. 284 00:15:47,083 --> 00:15:48,541 Hier eindigt het. Oké? 285 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 We halen er 16 weg. -Deze. 286 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 Goed? -Oké. 287 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Dat is alles. Een bakkerij runnen is moeilijker. 288 00:17:03,000 --> 00:17:05,333 Alsjeblieft, lieverd. Wees gezegend. 289 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 Zo duur. Kan het niet wat lager? -Nee, sorry. 290 00:17:08,333 --> 00:17:10,708 We kleden ons hier beschaafd. Geen lage uitsneden. 291 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 Dat is jammer. 292 00:17:13,791 --> 00:17:14,916 Ergin. -Ja, broeder? 293 00:17:15,000 --> 00:17:16,875 Staat de ventilatie aan? -Ja. 294 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Ozi, doe het licht uit. 295 00:17:19,208 --> 00:17:20,416 Doe ik, broeder. 296 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 OPEN 297 00:17:24,291 --> 00:17:25,125 GESLOTEN 298 00:17:27,041 --> 00:17:30,833 Zorg dat je naar de zender luistert. Ja? -Ja. Wees voorzichtig. 299 00:17:31,333 --> 00:17:32,416 Ga maar. 300 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Goed zo, jongen. Ga. 301 00:17:34,791 --> 00:17:36,500 Ik sluit de stroom aan. -Doe het. 302 00:17:36,583 --> 00:17:37,416 Gedaan. 303 00:17:40,125 --> 00:17:41,583 Zie je licht, broeder? 304 00:17:41,666 --> 00:17:42,666 Ik zie het. 305 00:17:48,750 --> 00:17:52,875 Zeg dat ze de moker moeten brengen. -Oké. 306 00:17:54,083 --> 00:17:56,166 Breng de moker. 307 00:17:56,250 --> 00:17:57,958 Waar is de moker nou weer? 308 00:17:58,041 --> 00:18:00,833 Waar is… Shit. Ik heb 'm boven laten liggen. 309 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Rennen. -Zo terug. 310 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Zijn jullie gesloten? 311 00:18:21,041 --> 00:18:24,250 Ik wilde langskomen, maar jullie zijn blijkbaar gesloten. 312 00:18:24,333 --> 00:18:26,041 Ja, want het is laat. 313 00:18:26,125 --> 00:18:27,958 En wat ben je aan het doen? Bakken? 314 00:18:28,041 --> 00:18:30,041 Ja, de maantjes voor morgen. 315 00:18:30,125 --> 00:18:33,250 Wat schattig, die handschoentjes van je. 316 00:18:33,333 --> 00:18:36,000 Ik wil me niet aan hete bakplaten branden. 317 00:18:36,083 --> 00:18:39,291 Ja, pas goed op je mooie handen, lieverd. 318 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Breng de moker. 319 00:18:42,875 --> 00:18:43,708 Moker? 320 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Mokka. 321 00:18:47,916 --> 00:18:51,291 O, voor de gebakjes. -Precies. 322 00:18:51,375 --> 00:18:54,041 Nou, al jullie taartjes zijn erg lekker. 323 00:18:54,125 --> 00:18:55,750 Over zoetigheid gesproken… 324 00:18:56,250 --> 00:18:58,583 Laat me eens in deze pączki knijpen. 325 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 We hebben geen pączki. -Eentje maar. 326 00:19:00,875 --> 00:19:03,000 Laat me dan je wang kussen. -Nee. 327 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 Straks horen mensen ons. Zo laat… Ga. -Ik zou van je smullen. 328 00:19:06,333 --> 00:19:08,750 Goed, tot ziens. Ik ben er morgen weer. 329 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 Ik ben terug, broeder. 330 00:19:15,875 --> 00:19:19,500 Niets maakt me nu gelukkiger dan het geluid van die drilboor. 331 00:19:19,583 --> 00:19:20,791 Kom op. 332 00:19:25,875 --> 00:19:26,750 Moker. 333 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Kom op. 334 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 Heb je een gat geboord? -Kijk eens aan. 335 00:20:05,708 --> 00:20:06,541 Kom op. 336 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 Ja. 337 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Vertoon je kunsten. 338 00:20:30,916 --> 00:20:31,916 Stil. 339 00:20:33,416 --> 00:20:34,958 Gaat hij het overleven? 340 00:20:41,125 --> 00:20:41,958 Broeder. 341 00:20:43,208 --> 00:20:44,583 Dat meen je niet. -Wauw. 342 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 Dat meen je niet. 343 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 Is dit een grap? 344 00:20:54,666 --> 00:20:57,000 Dat is het betere werk. 345 00:21:29,125 --> 00:21:30,666 Er is nog maar één tas over. 346 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 O ja. 347 00:21:35,666 --> 00:21:37,666 De laatste? -Ja, broeder, klopt. 348 00:21:39,958 --> 00:21:42,083 Ozi, trek. Dat was de laatste. 349 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Stop. 350 00:22:08,833 --> 00:22:13,000 Zo doen we dat, broeder. 351 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 Help Ergin. -Kom op, broeder. 352 00:22:17,666 --> 00:22:18,541 Bedankt. 353 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 Staat de bus klaar? -Ja. 354 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 Goed. -Laten we deze dragen. 355 00:22:26,541 --> 00:22:27,541 Pak deze ook. 356 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 Kom op, snel. 357 00:23:15,208 --> 00:23:17,500 Snel. -Poeh. 358 00:23:17,583 --> 00:23:19,125 Alsjeblieft. -Geef het aan mij. 359 00:23:23,416 --> 00:23:24,708 Breng alles hier. 360 00:23:30,791 --> 00:23:35,041 Als een mes door de boter. Klaar. 361 00:23:35,791 --> 00:23:39,416 Voortaan geen gebak meer. Ik eet alleen nog fruits de mer. 362 00:23:40,333 --> 00:23:41,958 Ergüder, heb je de dokter gebeld? 363 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Ga ik doen, broeder, maar ik ben nu te opgewonden. 364 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Politie. Geen beweging. 365 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Handen in de lucht. Snel. 366 00:23:53,041 --> 00:23:54,666 Stap daarbij weg. Nu. 367 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 Wat is dit? 368 00:24:15,958 --> 00:24:17,958 We zijn bakkers, meneer. 369 00:24:18,500 --> 00:24:19,541 Zoals u ziet. 370 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 'Een geweldig plan,' ja? 371 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Stil, broeder. 372 00:24:27,500 --> 00:24:29,916 Hij noemde het een geweldig plan. -Stil. 373 00:24:30,000 --> 00:24:32,250 Jullie weten dus niet waar het goud is? 374 00:24:32,333 --> 00:24:36,000 Welk goud, lieverd? Het goud dat ik als huwelijkscadeau kreeg? 375 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Jullie staan onder arrest. Sluit ze op. 376 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 Moeten we niet eerst met de aanklager praten? 377 00:24:40,291 --> 00:24:41,791 Hoe zit het met m'n advocaat? 378 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 O, heeft u een advocaat? Ze heeft een advocaat, jongens. 379 00:24:45,458 --> 00:24:46,791 Rustig aan. 380 00:24:47,958 --> 00:24:49,125 Maar wettelijk gezien… 381 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 We moeten de aanklager eerst zien. 382 00:24:50,916 --> 00:24:52,791 Zo behandel je vrouwen niet. 383 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 Wat nu, broeder? 384 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 Ik denk na. 385 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Pardon. 386 00:25:32,375 --> 00:25:33,666 Ik heb de sigaretten. 387 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Maar ze verkopen geen lippenstift of nagellak of zo. 388 00:25:36,541 --> 00:25:37,958 Ik heb alleen deze haarclip. 389 00:25:38,041 --> 00:25:41,333 Ik vermoord je. Ik wurg je. -Wat heb ik gedaan? 390 00:25:41,416 --> 00:25:44,500 Er is nog tijd. We komen hier wel weg. Geen zorgen. 391 00:25:44,583 --> 00:25:46,083 Je hebt ons geruïneerd. 392 00:25:46,166 --> 00:25:47,708 Hou je bek. 393 00:25:47,791 --> 00:25:50,375 Dus dit vind jij een perfect plan, Ergüder? 394 00:25:50,458 --> 00:25:54,375 M'n kont was vroeger niet zo groot. Hij heeft 'm enorm gemaakt. 395 00:25:54,458 --> 00:25:56,625 Je kont was altijd al zo groot. 396 00:25:56,708 --> 00:25:58,583 Het zijn de zenuwen. Hij is hetzelfde. 397 00:25:58,666 --> 00:26:01,666 We hadden ons gewoon kunnen verkleden als vrouwen. 398 00:26:01,750 --> 00:26:05,041 Echt? Dan zaten we nu in een mannengevangenis. 399 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 Ze zouden ons van alles aandoen. 400 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 We doen het nu heel goed. 401 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 Dat is waar. 402 00:26:11,375 --> 00:26:15,291 Goed, genoeg gelucht. Ga weer naar binnen. 403 00:26:15,375 --> 00:26:16,333 Wacht even. 404 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 Die bewaker… 405 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Ga weer naar binnen, dames. 406 00:26:32,875 --> 00:26:35,625 Melis, m'n wilde roos. Hallo. -Hallo, schat. 407 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Dit is het plan. 408 00:26:40,208 --> 00:26:42,166 Praat met hem. 409 00:26:42,250 --> 00:26:43,375 Oké. Doe ik. 410 00:26:49,958 --> 00:26:52,958 Hoi. Ken je mij nog? Van het gebak. 411 00:26:54,125 --> 00:26:58,375 Praat niet tegen me. Je brak m'n hart. Ga naar binnen. Het beste gewenst. 412 00:26:58,458 --> 00:27:02,625 Zit het zo, ja? -Je bleek een overvaller te zijn. 413 00:27:03,208 --> 00:27:05,041 Alle kranten zeggen het. 414 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Ik ben er kapot van. Zo verdrietig. 415 00:27:07,375 --> 00:27:11,208 Jij hebt ook niet gezegd dat je cipier bent. Zo schattig. 416 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 Jeetje… Ga alstublieft naar binnen. Ik… 417 00:27:13,458 --> 00:27:16,750 Ik ben boos. Ga naar binnen. Ik doe gewoon m'n werk. 418 00:27:16,833 --> 00:27:18,375 Kijk niet zo naar me. Ga. 419 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 Ik ben slachtoffer van de omstandigheden. 420 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 Kijk niet zo naar me. Lopen. 421 00:27:23,208 --> 00:27:25,791 Praat maar met de rechter. Naar binnen. 422 00:27:25,875 --> 00:27:29,083 Je ziet er goed uit in dat uniform. -God. Dame, toe. 423 00:27:29,166 --> 00:27:31,916 Ga alsjeblieft. De tijd is om. 424 00:27:32,000 --> 00:27:35,041 De luchttijd is voorbij. Ga. 425 00:27:39,458 --> 00:27:40,833 We hebben frisse lucht. 426 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Naar binnen, allemaal. 427 00:27:46,083 --> 00:27:48,291 Wat zei hij? -Hij is boos op me. 428 00:27:48,791 --> 00:27:51,500 Mooi. Hij zou niet boos zijn als hij je niet leuk vond. 429 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Dat maakt hem praktisch een handlanger. 430 00:27:54,208 --> 00:27:55,500 Precies. -Mooi. 431 00:27:55,583 --> 00:27:57,291 Lopen. -Oké. Prima. 432 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 Oké. -Lopen. 433 00:28:05,291 --> 00:28:08,583 Oké, het zal wel. Haal ze, dan praten we. 434 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Goed, grote zus. 435 00:28:12,791 --> 00:28:14,791 Ik zal Murtaza spreken en… 436 00:28:15,416 --> 00:28:17,958 Grote zus wil jullie spreken. -Waarover? 437 00:28:18,750 --> 00:28:19,875 Iets. 438 00:28:19,958 --> 00:28:22,708 Ik ben slaperig, schat. Ik ga zo naar bed. 439 00:28:22,791 --> 00:28:24,083 Je mag gaan slapen… 440 00:28:24,166 --> 00:28:26,375 …maar dan word je niet wakker. 441 00:28:26,916 --> 00:28:28,583 Grote zus gaat met jullie praten. 442 00:28:29,666 --> 00:28:31,291 We kunnen praten. 443 00:28:31,375 --> 00:28:34,833 Het is gewoon wat meidenpraat. Zie je? M'n aanpak werkt. 444 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Echt? 445 00:28:37,166 --> 00:28:38,333 God zij met jullie. 446 00:28:38,416 --> 00:28:39,666 Bedankt. -Dank u. 447 00:28:39,750 --> 00:28:41,291 Goudstaven. 448 00:28:41,375 --> 00:28:45,583 Maar jullie zijn gepakt. Hebben jullie ze niet ergens verstopt? 449 00:28:45,666 --> 00:28:48,375 Lieverd, wij meiden probeerden een overval te plegen. 450 00:28:48,458 --> 00:28:51,041 En sorry dat ik het zo zeg, maar we hebben het verkloot. 451 00:28:51,125 --> 00:28:53,875 Tante, hou even op met praten. 452 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 Hoe heet jij? -Meral. 453 00:28:57,541 --> 00:28:59,166 Jij zorgt voor de drankjes. 454 00:29:03,333 --> 00:29:04,958 Tante maakt de bedden op. 455 00:29:05,041 --> 00:29:08,083 Kom op, tante. Kom. 456 00:29:09,500 --> 00:29:11,166 Hé, slanke. Hoe zit het met jou? 457 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Ik? 458 00:29:13,125 --> 00:29:14,208 Nilgün, grote zus. 459 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 Is het deze, Nazo? -Ja. 460 00:29:18,291 --> 00:29:21,125 Pak je spullen. Jij blijft bij Nazo. 461 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 Deze kant op. 462 00:29:30,000 --> 00:29:34,416 Jij, kogelstootster. Jij gaat beneden dweilen. 463 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 De vloer? 464 00:29:35,916 --> 00:29:38,250 Niet de vloer, overal. 465 00:29:38,333 --> 00:29:41,666 Maar ik ben geen kogelstootster. Ik ben gewoon flink. 466 00:29:42,708 --> 00:29:43,916 Tijd om te slapen. 467 00:29:44,500 --> 00:29:45,333 Kom hier. 468 00:29:51,000 --> 00:29:56,583 Hé, je weet waar het goud is, hè? Een paar van m'n meiden zijn binnenkort vrij. 469 00:29:56,666 --> 00:29:59,041 Kunnen we misschien helpen? 470 00:30:00,125 --> 00:30:04,458 Ik bedoel, we kunnen je hulp misschien gebruiken. 471 00:30:14,041 --> 00:30:17,166 Goed. Laat het dweilen maar beginnen. 472 00:30:21,083 --> 00:30:24,916 Ik moet alleen de bedden opmaken, hè? Of moet ik ook dweilen? 473 00:30:25,583 --> 00:30:26,791 Ga weg, broeder. 474 00:30:30,083 --> 00:30:34,333 Als je ons ermee helpt, maak ik alles brandschoon. 475 00:30:34,416 --> 00:30:36,958 O ja? Laat maar eens zien. 476 00:30:40,250 --> 00:30:43,333 Moet ik nat of droog beginnen? 477 00:30:43,416 --> 00:30:45,583 Begin gewoon. 478 00:31:06,666 --> 00:31:07,958 Goedemorgen. 479 00:31:08,041 --> 00:31:09,458 Goedemorgen, mevrouw. 480 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 Je deed het heel goed. 481 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 Ik mag jou. 482 00:31:12,750 --> 00:31:13,833 Merci. 483 00:31:14,750 --> 00:31:18,125 Praat met Murtaza. Hij zet je op de lijst met mensen die gaan. 484 00:31:18,916 --> 00:31:21,458 Ik zei toch dat ik het brandschoon zou maken? 485 00:31:26,708 --> 00:31:28,416 Hier, meid. Laat mij opslaan. 486 00:31:31,083 --> 00:31:34,083 Ik ben helemaal uit vorm. 487 00:31:35,125 --> 00:31:36,750 Hoe kun je iets beloven? 488 00:31:36,833 --> 00:31:38,625 We hebben niet zoveel geld. 489 00:31:38,708 --> 00:31:40,375 Misschien heeft de politie het wel. 490 00:31:40,458 --> 00:31:42,166 En jij praat over het goud. 491 00:31:42,250 --> 00:31:44,958 We moeten opschieten. We hebben nog maar vier dagen. 492 00:31:45,041 --> 00:31:48,166 Heren… -'Heren'? Er zijn geen heren meer. 493 00:31:49,541 --> 00:31:52,416 Wauw. Ik ben zo bezweet. 494 00:31:52,500 --> 00:31:55,541 Broeder, dat meisje is zo snoezig. 495 00:31:55,625 --> 00:31:58,333 Ik heb zo'n liefde nooit gekend buiten de bak. 496 00:31:58,416 --> 00:32:01,083 Broeder, we hebben 800 kilo goud. 497 00:32:01,166 --> 00:32:02,916 Misschien. -Juist. 498 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 Ik heb voor de zekerheid ergens 10 kilo verstopt. 499 00:32:06,750 --> 00:32:07,875 Echt? Waar? 500 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 In de oven. 501 00:32:10,791 --> 00:32:12,625 Dus je hebt wat afgeroomd? 502 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Inderdaad, ja. 503 00:32:13,958 --> 00:32:16,541 Voor deze exacte situatie. Ik denk vooruit. 504 00:32:17,416 --> 00:32:20,916 We betalen twee kilo aan de grote zus om vrij te komen. 505 00:32:21,000 --> 00:32:24,208 Dan hebben we ieder nog twee kilo. 506 00:32:24,291 --> 00:32:26,416 Twee kilo per persoon. -Ja. 507 00:32:26,500 --> 00:32:27,583 En de operatie? 508 00:32:28,083 --> 00:32:30,208 Eerst moeten we vrijkomen. Of niet dan? 509 00:32:30,291 --> 00:32:34,000 Broeder? Ik zou hier kunnen blijven. 510 00:32:34,083 --> 00:32:38,958 Geef me m'n deel als ik vrijkom. Hoewel ik niet weet hoelang onze straf is. 511 00:32:39,791 --> 00:32:43,166 Die meid is zo schattig. Ik word er gek van. 512 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Meral. 513 00:32:46,333 --> 00:32:48,916 We moeten onze namen aan Murtaza doorgeven. 514 00:32:49,000 --> 00:32:50,916 Sta op. -Makkie. Dat regel ik. 515 00:32:51,000 --> 00:32:53,625 Goed, dames. Iedereen naar binnen. 516 00:32:54,458 --> 00:32:55,750 Ze zei 'dames'. 517 00:33:00,375 --> 00:33:02,250 Schiet op. Kom op. 518 00:33:02,333 --> 00:33:04,041 Ga alstublieft naar binnen. 519 00:33:07,958 --> 00:33:09,958 Kom op, doorlopen. 520 00:33:12,541 --> 00:33:13,958 Schiet op. 521 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 Meneer Murtaza? 522 00:33:16,666 --> 00:33:17,666 Dag, lieverd. 523 00:33:18,291 --> 00:33:19,375 Ik moet met je praten. 524 00:33:19,875 --> 00:33:23,541 Ik weet er alles van. Stop met flirten. Wees serieus. 525 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 Heb je met de grote zus gepraat? -Ja. 526 00:33:25,833 --> 00:33:29,541 Jij helpt ons op vrije voeten te komen. -Echt? Zei ze dat? 527 00:33:30,083 --> 00:33:34,041 Ik ben het brein achter deze operatie. Begrepen, meid? 528 00:33:34,958 --> 00:33:37,041 Ik wil twee delen. Heeft ze dat gezegd? 529 00:33:37,125 --> 00:33:40,291 O, werkt dat zo? -Precies. 530 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 Begrijp wel hoeveel 'risco' ik neem. -'Risco'? 531 00:33:43,416 --> 00:33:46,166 Begrijp hoeveel 'risco' ik neem door te praten. 532 00:33:46,250 --> 00:33:48,875 Maar het past bij je. -Weet ik. 533 00:33:49,375 --> 00:33:51,291 Twee delen passen ook bij me. 534 00:33:51,375 --> 00:33:54,000 Twee delen voor jou. -Laten we doorlopen. 535 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Kom op. 536 00:34:01,916 --> 00:34:06,083 Nazo, wat is de situatie? -Alles is in orde. Stuur ze naar binnen. 537 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 Oké. 538 00:34:09,583 --> 00:34:12,583 Murtaza ziet jullie daar. Probeer geen gekke dingen. 539 00:34:12,666 --> 00:34:17,083 Geef het pakje aan de meiden. Ik kom volgende week vrij. Succes. 540 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Heel erg bedankt. 541 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 Kom op. 542 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 Goed. 543 00:34:27,208 --> 00:34:29,333 Duwen. Ja. Zo. 544 00:34:30,791 --> 00:34:31,791 Kom op. 545 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Schiet op. 546 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Stap in. 547 00:34:49,291 --> 00:34:51,583 Schiet op. Stap in. 548 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 We gaan. 549 00:34:58,916 --> 00:35:00,958 We zijn vrij, broeders. -Ja. 550 00:35:01,041 --> 00:35:03,333 Zei ik het niet? Vertrouw me gewoon. 551 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Murtaza, breng ons naar de bakkerij. 552 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Begrepen. 553 00:35:21,083 --> 00:35:22,458 Rij een rondje om het blok. 554 00:36:17,000 --> 00:36:18,291 Kom op. -We gaan. 555 00:36:18,375 --> 00:36:19,916 Snel. -Ik kom eraan. 556 00:36:31,708 --> 00:36:33,791 Alles ligt waar het hoort. 557 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 Yes. 558 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 En deze ook. 559 00:36:42,208 --> 00:36:45,000 Oké. Ga maar. Ik ben zo terug. -Oké. 560 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Bedankt. 561 00:36:51,375 --> 00:36:55,208 Zoals we hadden afgesproken. -Top. Heel erg bedankt. 562 00:36:55,291 --> 00:36:56,625 Alsjeblieft. 563 00:36:57,250 --> 00:36:59,625 Ze gaan morgen koppen tellen in de gevangenis. 564 00:37:00,833 --> 00:37:03,541 Het wordt een chaos. 565 00:37:04,916 --> 00:37:06,958 Dan moeten we op de vlucht slaan. 566 00:37:07,041 --> 00:37:09,541 Het was een goede deal. Bedankt. 567 00:37:10,125 --> 00:37:13,125 Ik weet niet hoe slim het is om rond te dwalen. 568 00:37:13,208 --> 00:37:14,375 Wat denk jij, Nazo? 569 00:37:14,458 --> 00:37:16,083 We moeten ons gedeisd houden. 570 00:37:16,166 --> 00:37:20,875 Meteen naar buiten gaan zou erg amateuristisch zijn, meiden. 571 00:37:22,208 --> 00:37:23,958 Ik vind dat de meiden moeten blijven. 572 00:37:24,041 --> 00:37:27,791 Wat je zei, de meiden moeten blijven. Als dat oké is. 573 00:37:27,875 --> 00:37:34,083 Later zal ik jullie komen vertellen wanneer het tijd is om te vluchten, oké? 574 00:37:34,166 --> 00:37:36,875 Anders zou het inderdaad amateuristisch zijn. 575 00:37:36,958 --> 00:37:39,916 Moet je morgen werken? -Nee, het is m'n vrije dag. 576 00:37:40,000 --> 00:37:43,541 Dan moet je de meiden niet alleen laten. 577 00:37:43,625 --> 00:37:47,375 Wij vertrekken vroeg in de ochtend. Daarna kunnen jullie gaan. 578 00:37:47,958 --> 00:37:49,166 Oké. 579 00:37:49,250 --> 00:37:51,791 Te gek. Nazo blijft bij ons. 580 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 O, je bedoelt… 581 00:37:54,666 --> 00:37:57,916 Ik ga even bellen. Oké? 582 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Hallo, broeder. Met Ergüder. 583 00:38:11,916 --> 00:38:14,250 Het plan is veranderd. 584 00:38:14,333 --> 00:38:17,250 Kun je ons naar morgenochtend verplaatsen? 585 00:38:18,083 --> 00:38:20,083 Oké. Ja. 586 00:38:20,583 --> 00:38:21,875 Een ervan? 587 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 Wat? -Wat is er gebeurd? 588 00:38:24,833 --> 00:38:26,500 Waarom? Is er lucht bij gekomen? 589 00:38:27,000 --> 00:38:28,125 Alles is in orde. 590 00:38:29,083 --> 00:38:30,625 O, oké. 591 00:38:31,125 --> 00:38:32,375 Goed. Morgenochtend. 592 00:38:32,458 --> 00:38:35,750 Wat is er gebeurd? Welke is bedorven? -Nee, het is oké. 593 00:38:35,833 --> 00:38:37,500 Goed, broeder. 594 00:38:38,000 --> 00:38:39,541 We zijn er om zeven uur. 595 00:38:39,625 --> 00:38:42,750 Alles is in orde. Hij ziet ons om zeven uur. 596 00:38:42,833 --> 00:38:45,125 Ja. Wat een achtbaan was het. God. 597 00:38:45,208 --> 00:38:48,333 Meiden, dit is de laatste dag. -Inderdaad, broeder. Weg hiermee. 598 00:38:49,500 --> 00:38:50,875 Eindelijk. -Ik ben opgelucht. 599 00:38:54,375 --> 00:38:57,375 Ik dacht niet echt dat jullie het zouden redden. 600 00:38:57,458 --> 00:38:59,000 Hoezo? Is er een probleem? 601 00:38:59,083 --> 00:38:59,958 Nee. 602 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 Mooi. Laten we beginnen. Ik eerst. 603 00:39:01,750 --> 00:39:03,041 Dan ik. -Nee, ik als tweede. 604 00:39:03,625 --> 00:39:05,875 Wacht. Ik ben de oudste. Ik ben eerst. 605 00:39:05,958 --> 00:39:07,208 Goed, ga je gang. 606 00:40:28,958 --> 00:40:30,125 Het is goed gegaan. 607 00:40:30,208 --> 00:40:32,375 Een stuk van een centimeter was geïnfecteerd. 608 00:40:32,458 --> 00:40:35,458 Ik moest er wat af schrapen. Maar hij zal het niet merken. 609 00:40:35,541 --> 00:40:37,083 Verdorie. 610 00:40:37,166 --> 00:40:39,083 Hij was te negatief, vandaar. 611 00:40:39,166 --> 00:40:41,333 Een selffulfilling prophecy. -Hoe dan ook. 612 00:40:41,416 --> 00:40:45,333 Dit is niet eens een probleem. Als je eens wist wat we hebben doorstaan. 613 00:40:45,916 --> 00:40:49,166 Ik hoorde het op het nieuws. Wat een bizar initiatief. 614 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Niet dat het mij iets aangaat. 615 00:40:54,208 --> 00:40:57,458 Over een perfect plan gesproken. 616 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 Ferhun, broeder. -Wat? 617 00:40:59,625 --> 00:41:02,291 Het is maar één centimeter. Vergeet het. 618 00:41:02,375 --> 00:41:06,666 Maar Ergüder, zelfs een millimeter kan een conflict opleveren. 619 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Juist. 620 00:41:08,791 --> 00:41:10,708 Denk erover na, broeder. 621 00:41:10,791 --> 00:41:14,041 We zijn ontsnapt uit de gevangenis en niemand zoekt ons. 622 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Dat bewijst hoe goed m'n plan werkt. 623 00:41:17,166 --> 00:41:19,041 Dat is helemaal waar. 624 00:41:19,125 --> 00:41:22,416 Door de verdoving ben ik vergeten waarom we de gevangenis in gingen. 625 00:41:23,125 --> 00:41:25,708 Ergüder, m'n lid heeft veel gepruts doorstaan. 626 00:41:25,791 --> 00:41:29,458 Losmaken, weer vastmaken. Als het niet meer werkt, doe ik je wat. 627 00:41:30,041 --> 00:41:32,375 Hoe ga je iemand doen als het niet meer werkt? 628 00:41:46,125 --> 00:41:47,458 Het is er niet, verdomme. 629 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Vangt de stok niets? 630 00:41:50,250 --> 00:41:51,666 Nee. Zie je het niet? 631 00:41:51,750 --> 00:41:54,541 Hoe kan dit? We hebben hier zoveel tassen verstopt. 632 00:41:54,625 --> 00:41:56,500 Kijk zelf dan, verdomme. 633 00:41:56,583 --> 00:41:57,666 Maar… 634 00:41:58,166 --> 00:42:01,458 Ergüder, alles wat je doet, is één grote, dampende hoop stront. 635 00:42:01,541 --> 00:42:03,041 Hou op, in godsnaam. 636 00:42:03,625 --> 00:42:05,541 Niets, broeder, niets. 637 00:42:07,291 --> 00:42:09,041 Waar is m'n goud? 638 00:42:09,125 --> 00:42:12,416 In de kut van je moeder. Al je goud zit in haar kut. 639 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 Stop. Wat doe je? -Niet vechten. 640 00:42:15,083 --> 00:42:18,666 Je kunt geen oude man slaan. -Laten we gewoon gaan. 641 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Vangt hij echt niets? 642 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 Nee, broeder. -Er is niets. 643 00:42:23,000 --> 00:42:25,708 Er waren twintig tassen. -Het kan me wat. 644 00:42:27,125 --> 00:42:30,500 Geweldig plan, Ergüder. -Waar kan het nou zijn? 645 00:42:31,083 --> 00:42:35,375 Geweldig plan. 'Laat het aan mij over.' 646 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 Deed je dat? -Ja. En kijk wat er is gebeurd. 647 00:42:38,625 --> 00:42:39,875 Jullie blijven zeuren. 648 00:42:39,958 --> 00:42:42,583 We lieten het aan jou over. Jij had de leiding. 649 00:42:42,666 --> 00:42:43,708 Precies. 650 00:42:43,791 --> 00:42:46,708 'Vertrouw me.' Dat deden we, en kijk wat er is gebeurd. 651 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 Zo doen we dat. 652 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Dus jij maakt nooit fouten? 653 00:42:51,291 --> 00:42:55,250 Nee, ik zou niet 'nooit' zeggen. 654 00:42:55,750 --> 00:42:58,541 Ik ken Ergüder en z'n bende, maar zij mij niet. 655 00:42:58,625 --> 00:43:01,916 Toen ik 800 kilo hoorde, nam ik aan dat ze het zouden verkloten. 656 00:43:02,000 --> 00:43:03,583 Maar ze deden het goed. 657 00:43:03,666 --> 00:43:07,875 Ik dacht dat hij 20 kilo zou bewaren als verzekering, maar ik had het mis. 658 00:43:07,958 --> 00:43:10,125 Maar tien kilo goud… 659 00:43:11,250 --> 00:43:15,000 …is best goed voor jullie. En ik heb er ervaring voor teruggekregen. 660 00:43:15,083 --> 00:43:17,041 Ik laat het weten als er iets groots is. 661 00:43:17,125 --> 00:43:18,166 Graag. 662 00:43:21,708 --> 00:43:25,166 Murat, lieverd, hou ons op de hoogte over dit soort gouden kansen. 663 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 Maar hoe weet je zo dom te klinken? 664 00:43:29,541 --> 00:43:30,500 O, dat… 665 00:43:31,250 --> 00:43:32,916 Het is blijkbaar belangrijk. 666 00:43:33,000 --> 00:43:36,500 Daardoor houden ze meteen op met op hun hoede zijn. 667 00:43:38,000 --> 00:43:41,833 Zomaar opeens. Als je zo praat, zijn ze bijna gehypnotiseerd. 668 00:43:44,416 --> 00:43:48,041 Dat was het voor mij voor vandaag. Tot ziens. M'n wilde roos. 669 00:43:48,583 --> 00:43:50,750 Tot ziens. -Dag. 670 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 Bedankt. -Kusjes. 671 00:44:38,125 --> 00:44:40,208 EINDE