1 00:00:11,041 --> 00:00:12,291 ERŞAN KUNERİ 2 EPISÓDIO 3 2 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 Seyyal. 3 00:00:21,958 --> 00:00:22,958 Mami. 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 E este safado do… 5 00:00:26,416 --> 00:00:27,416 Cengo. 6 00:00:29,125 --> 00:00:30,583 Ele dava trabalho. 7 00:00:32,083 --> 00:00:33,291 Dava muito trabalho. 8 00:00:36,208 --> 00:00:38,166 Aqui é ele no musical. 9 00:00:40,041 --> 00:00:40,875 Aqui! 10 00:00:42,208 --> 00:00:46,416 - Este filme foi demais. - Qual? 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,416 - Estão vendo? Aqui. - Sim. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Estão vendo esta pessoa aqui? 13 00:00:51,500 --> 00:00:53,166 - Quem é? - Não sei. 14 00:00:53,250 --> 00:00:54,333 Quem são? 15 00:00:54,416 --> 00:00:55,958 - No meio, sou eu. - Jura? 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 - Mentira! - Sou eu, sim. 17 00:00:57,875 --> 00:00:59,333 - Verdade? - Nossa! 18 00:00:59,416 --> 00:01:01,875 Nos vestimos de mulher nesse dia. 19 00:01:01,958 --> 00:01:06,916 Mami, eu, nosso amigo, o Payro e um cara chamado Cengo. 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,375 Nos vestimos de mulher. 21 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 Erşan, não me leve a mal, mas você ficou gostosona. 22 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 É mesmo? Gostou? 23 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 - Ofendi o senhor? - Não, por que ofenderia? 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,208 Eu gostei. Você pensa como eu. 25 00:01:18,291 --> 00:01:20,708 Fiquei feliz em ter te conquistado. 26 00:01:20,791 --> 00:01:24,958 Erşan, como já somos amigos, admito que teria te pegado 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,708 de tão bonita que ficou. 28 00:01:28,208 --> 00:01:32,250 Se eu tivesse a chance, pegaria sua versão feminina também. 29 00:01:33,125 --> 00:01:35,500 Pegaria você de mulher. Gostou da piada? 30 00:01:35,583 --> 00:01:38,416 Com a idade, dá para falar o que quiser? 31 00:01:38,500 --> 00:01:41,791 Não, mocinha, eu falo sem dar mesmo. 32 00:01:43,500 --> 00:01:46,208 - Me deixou com a faca e o queijo na mão. - É. 33 00:01:46,291 --> 00:01:48,625 - Levantei para o senhor cortar. - Poxa. 34 00:01:50,958 --> 00:01:52,083 Meus velhos amigos. 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,750 O filme Produtos Assados foi demais. 36 00:01:58,833 --> 00:02:02,250 Assistam se encontrarem. Produtos Assados. 37 00:02:02,333 --> 00:02:03,583 Que filmão! 38 00:02:07,666 --> 00:02:14,458 ERSHAN KUNERI: UM PRODUTOR ATREVIDO 39 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 Quero aprender há anos, 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,833 mas fico nervosa, 41 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 aí nunca consigo dirigir. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,416 - Tenha paciência. - É claro. 43 00:02:23,500 --> 00:02:26,541 Coloque no D e tire o pé do freio. 44 00:02:26,625 --> 00:02:27,500 No D. 45 00:02:28,375 --> 00:02:31,500 - Faz barulho, mas não sai do lugar! - Calma. Devagar. 46 00:02:31,583 --> 00:02:34,416 Só tem P, R e D. 47 00:02:35,291 --> 00:02:38,000 Mas é complicado demais. 48 00:02:38,083 --> 00:02:39,916 Coloque no P, aí no R, aí no D! 49 00:02:40,000 --> 00:02:42,791 Quero sair de óculos com meu lenço balançando ao vento, 50 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 mas as letras complicam. 51 00:02:44,708 --> 00:02:47,166 Tem que andar para o lenço balançar. 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Tudo bem. 53 00:02:48,333 --> 00:02:49,791 - Eu seguro aqui. - Isso. 54 00:02:49,875 --> 00:02:52,958 - E uso o câmbio para virar, né? - É o Cemal? 55 00:02:55,083 --> 00:02:56,041 Não pode ser! 56 00:02:56,125 --> 00:02:57,000 Garota! 57 00:02:57,083 --> 00:02:58,333 O que eu fiz? 58 00:02:58,416 --> 00:03:00,750 Tinha que atropelar justo ele? 59 00:03:01,750 --> 00:03:03,250 Está gelado demais? 60 00:03:03,333 --> 00:03:05,250 Não, está bom, querida. 61 00:03:09,291 --> 00:03:11,541 Espero que esteja bem. O que houve? 62 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 Não consigo me levantar para te cumprimentar. 63 00:03:14,250 --> 00:03:15,625 Talvez seja permanente. 64 00:03:15,708 --> 00:03:18,666 - Não diga isso! - O que digo então, querida? 65 00:03:18,750 --> 00:03:20,416 Me diga, meu bem. 66 00:03:20,500 --> 00:03:23,666 Não está com frio com essa roupa? Estou preocupado. 67 00:03:23,750 --> 00:03:25,875 Veja como ela está com dó de mim, Erşan. 68 00:03:26,875 --> 00:03:30,041 - O que os médicos disseram? - Médicos? Que médicos? 69 00:03:30,125 --> 00:03:31,583 O carro mal tocou nele. 70 00:03:31,666 --> 00:03:35,750 Ninguém me levou ao hospital. Me trouxeram direto para cá. 71 00:03:35,833 --> 00:03:37,083 A moça viu tudo. 72 00:03:37,166 --> 00:03:38,958 - Como se chama? - Şermin. 73 00:03:39,041 --> 00:03:43,708 Şermin. Que moça linda e adorável! Olhem como ela acaricia minha perna. 74 00:03:43,791 --> 00:03:46,458 Vocês se conhecem? 75 00:03:46,541 --> 00:03:49,250 Ele é meu irmão. Irmão mais velho. 76 00:03:49,333 --> 00:03:51,583 Às vezes, a fruta cai longe do pé. 77 00:03:51,666 --> 00:03:52,958 Meu irmão! 78 00:03:53,041 --> 00:03:55,375 O choro é para lucrar com o acidente. 79 00:03:55,458 --> 00:03:58,583 Sr. Muammer, dê 10 mil liras em espécie ao Sr. Cemal. 80 00:03:58,666 --> 00:04:01,708 Pare com isso. Está me envergonhando na frente dela. 81 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Você mora bem longe daqui. O que faz por aqui? 82 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 O motivo é óbvio. Dez mil está bom. 83 00:04:06,791 --> 00:04:11,375 Erşan, o coitadinho nem disse nada. É falta de empatia falar de dinheiro. 84 00:04:11,458 --> 00:04:14,250 Eu não aceitaria mesmo, querida. 85 00:04:14,333 --> 00:04:15,458 Como poderia? 86 00:04:15,541 --> 00:04:17,250 Seria uma vergonha para mim! 87 00:04:17,333 --> 00:04:21,416 Şermin, pare de acariciar a perna dele. Deixe-o se levantar e andar. 88 00:04:21,500 --> 00:04:23,875 São só mil se eu puder andar? Aqui. 89 00:04:25,375 --> 00:04:27,250 Não consigo andar mais. 90 00:04:27,333 --> 00:04:29,750 Se não vê problema nisso, eu também não vejo. 91 00:04:29,833 --> 00:04:32,541 Quero ir até você, mas não consigo, Erşan. 92 00:04:32,625 --> 00:04:35,291 Não quero que venha. Temos que trabalhar. 93 00:04:35,375 --> 00:04:36,750 Preciso ir ao set. 94 00:04:36,833 --> 00:04:39,333 - O que foi agora? - Não posso sair na rua. 95 00:04:39,416 --> 00:04:41,000 Até no barzinho, 96 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 me chamam de "irmão do pornógrafo". 97 00:04:43,541 --> 00:04:46,458 Às vezes, as pessoas falam do Erşan Kuneri, 98 00:04:46,958 --> 00:04:48,958 e eu tenho que fechar o bico. 99 00:04:49,041 --> 00:04:52,458 Eu fazia uma peça no Teatro Municipal Tomurcuk. 100 00:04:52,541 --> 00:04:54,458 Era uma peça esquerdista. 101 00:04:54,541 --> 00:04:55,708 A Luta de Karagöz. 102 00:04:55,791 --> 00:04:58,416 Sofri um ataque na turnê em Adapazarı. 103 00:04:58,500 --> 00:05:00,541 Me bateram e machucaram aqui. 104 00:05:00,625 --> 00:05:03,208 Por quê? Porque a peça era política, Mami. 105 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Fui te pegar na delegacia. 106 00:05:05,125 --> 00:05:08,291 Os figurinistas e atores te bateram porque você não os pagou. 107 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 - Política, uma ova! - Quieto! 108 00:05:09,833 --> 00:05:13,333 Na delegacia, eu disse: "Ele ainda é meu irmão." 109 00:05:13,416 --> 00:05:15,625 Cemal, você continua no teatro? 110 00:05:15,708 --> 00:05:18,750 Eu juro que ele não sai do meu coração, Muammer! 111 00:05:18,833 --> 00:05:20,000 Obrigado, querida. 112 00:05:20,083 --> 00:05:22,291 Tanto faz. Dez mil está bom. 113 00:05:22,375 --> 00:05:23,666 Beleza. 114 00:05:23,750 --> 00:05:24,791 Espere. 115 00:05:24,875 --> 00:05:27,000 Tirem uma foto minha com meu irmão. 116 00:05:27,083 --> 00:05:29,458 - Não posso visitá-lo sempre. - Não. 117 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 Tudo bem então. 118 00:05:31,791 --> 00:05:33,291 Veja quem está aqui! 119 00:05:33,833 --> 00:05:34,833 Cemal de Copas! 120 00:05:34,916 --> 00:05:36,875 Altın, meu amigo. 121 00:05:36,958 --> 00:05:39,583 - Cemal de Copas? - É só uma referência ao naipe. 122 00:05:39,666 --> 00:05:43,791 Você não joga mais. Antes você ia à casa do Árabe. 123 00:05:43,875 --> 00:05:46,166 Ele vai. Ele acabou de reabastecer o cofre. 124 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Essa vida acabou. 125 00:05:47,916 --> 00:05:50,541 Agora sou voluntário em caridades. 126 00:05:51,291 --> 00:05:55,375 Me deem suas roupas em bom estado. Vou dar a quem precisa. 127 00:05:55,458 --> 00:05:57,333 Que roupa bonita. Usa sempre? 128 00:05:57,416 --> 00:06:00,125 Uso, sim. Como agora. 129 00:06:00,208 --> 00:06:01,833 Foi só um comentário. 130 00:06:01,916 --> 00:06:03,291 Vou te dar umas roupas. 131 00:06:03,875 --> 00:06:05,458 Não precisa, querida. 132 00:06:05,541 --> 00:06:08,541 Todos os carentes são homens de 1,90m como eu. 133 00:06:08,625 --> 00:06:10,291 Te vejo na casa do Árabe. 134 00:06:10,375 --> 00:06:12,541 Não posso. Sou uma nova pessoa. 135 00:06:12,625 --> 00:06:15,166 Troquei a jogatina pelo teatro, entendeu? 136 00:06:15,250 --> 00:06:18,083 Volto aqui se tiver um papel para mim, Muammer. 137 00:06:18,166 --> 00:06:20,375 Eu volto feliz, Erşan. 138 00:06:20,458 --> 00:06:23,458 - Vamos fazer um filme de roubo. - Roubo? 139 00:06:23,541 --> 00:06:26,416 Ignore-o. É um roubo. Isso não é da sua conta. 140 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Jamais participaria de um roubo. 141 00:06:29,166 --> 00:06:33,291 Nossa, sua secretária é uma belezura. 142 00:06:35,208 --> 00:06:36,208 Oi, senhor. 143 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 - O que é isso? - Emel. 144 00:06:40,333 --> 00:06:42,916 - Não está com frio com essa roupa? - Não. 145 00:06:43,000 --> 00:06:45,333 Só um ótimo ator para ganhar 10 mil por um papel. 146 00:06:45,416 --> 00:06:46,750 Nem eu ganho tanto. 147 00:06:46,833 --> 00:06:49,041 - Mas ele é seu irmão. - Infelizmente. 148 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Payro, é uma borboleta? 149 00:06:52,875 --> 00:06:53,708 Não. 150 00:06:53,791 --> 00:06:55,958 Ele tem razão. Parece uma borboleta. 151 00:06:59,916 --> 00:07:02,333 KUNERİ LONGAS PELÍCULAS LTDA. 152 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 PRODUTOS ASSADOS 153 00:07:24,166 --> 00:07:25,500 Ficou bonito, né? 154 00:07:25,583 --> 00:07:27,250 Lindo. E os bolinhos turcos? 155 00:07:27,333 --> 00:07:28,958 No forno. Pode trazer, Ozi. 156 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 Uau! 157 00:07:33,166 --> 00:07:34,166 Nossa! 158 00:07:35,916 --> 00:07:36,916 Ficou lindo. 159 00:07:37,416 --> 00:07:38,416 Vamos lá. 160 00:07:40,708 --> 00:07:43,041 Aqui. Os bolinhos turcos. 161 00:07:43,125 --> 00:07:45,750 Nossa, esse seu talento 162 00:07:45,833 --> 00:07:47,500 vai te deixar rico, Ergin. 163 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 - Parabéns. - Obrigado. 164 00:07:50,791 --> 00:07:51,958 Oi, meu amigo. 165 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 - Tudo bem? - Tudo ótimo. 166 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 O Ergin será a Meral. 167 00:07:59,833 --> 00:08:01,500 O Ozi, a Nilgün. 168 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 O Ferhun, a Güner. 169 00:08:05,458 --> 00:08:07,416 Meral combina comigo. Gostei. 170 00:08:07,500 --> 00:08:09,250 Que bom. Eu serei a Sabahat. 171 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 A documentação da padaria está pronta. Abrimos em um mês. 172 00:08:13,541 --> 00:08:17,041 O doutor está nos esperando. Vamos de dois em dois? 173 00:08:17,666 --> 00:08:19,083 Tem um problema. 174 00:08:19,166 --> 00:08:23,541 O Ferhun entendeu que só nos vestiríamos de mulher. 175 00:08:23,625 --> 00:08:27,416 Ergüder, podemos fazer o trabalho só vestidos de mulher. 176 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 Que papo é esse de cirurgia? 177 00:08:29,416 --> 00:08:32,916 Milhares de pessoas tentaram roubar vestidas de mulher. 178 00:08:33,000 --> 00:08:34,541 Com cirurgia, é garantido. 179 00:08:34,625 --> 00:08:35,458 Não sei. 180 00:08:35,541 --> 00:08:39,458 Eles disseram que dá para reverter, mas não entendo direito. 181 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Ele está com medo. 182 00:08:40,791 --> 00:08:44,916 Também estou, mas se vestir de mulher é para amador. 183 00:08:45,000 --> 00:08:48,125 O médico vai guardar nossos órgãos por três meses. 184 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 Ele vai pôr de volta depois do serviço. 185 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 Então tem garantia. 186 00:08:52,458 --> 00:08:53,666 Sei lá, Ergüder. 187 00:08:53,750 --> 00:08:55,875 Outro dia, nós não dissemos bêbados 188 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 que cortaríamos o pau por um bilhão? 189 00:08:59,541 --> 00:09:02,166 E nem tinha garantia de pôr de volta. 190 00:09:02,250 --> 00:09:03,916 O médico deu a palavra dele. 191 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 Onde ele vai guardar os órgãos? 192 00:09:05,958 --> 00:09:06,958 Num lugar frio. 193 00:09:07,041 --> 00:09:08,083 Que bom. 194 00:09:08,166 --> 00:09:12,375 Que bom porque o Ergin ficaria preocupado e triste se estivesse frio. 195 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Calado. 196 00:09:13,541 --> 00:09:15,916 Eu tenho baixa tolerância a dor. 197 00:09:16,000 --> 00:09:17,375 Estou ficando nervoso. 198 00:09:17,458 --> 00:09:20,000 Por favor, são 200kg de ouro. 199 00:09:20,083 --> 00:09:21,291 Vamos manter o foco. 200 00:09:21,375 --> 00:09:24,791 Com essa grana, pode comprar um novo e mais dois extras. 201 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 Que vai participar do roubo? 202 00:09:26,958 --> 00:09:29,333 A Meral, a Nilgün, a Sabahat e a Güner. 203 00:09:29,416 --> 00:09:30,500 Quem são elas? 204 00:09:30,583 --> 00:09:32,750 Se não tem culpado, não tem crime. 205 00:09:32,833 --> 00:09:34,458 Faz sentido para mim. 206 00:09:34,541 --> 00:09:36,083 Vamos seguir com o plano. 207 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 - Faz sentido para você? - Faz. 208 00:09:38,041 --> 00:09:40,541 Gente, somos quatro mulheres inocentes. 209 00:09:40,625 --> 00:09:43,708 Abrimos uma padaria. Boa localização, perto de escritórios. 210 00:09:44,291 --> 00:09:47,083 Vendemos produtos excelentes a preços razoáveis, 211 00:09:47,166 --> 00:09:48,875 e todos vão se encantar. 212 00:09:48,958 --> 00:09:52,291 Vou pôr raspas de limão na limonada. Vai deixar o ar fresco. 213 00:09:52,375 --> 00:09:56,458 O Ferhun e o Ozi vão começar a escavar quando a padaria abrir. 214 00:09:56,541 --> 00:09:58,500 Quando fecharmos, lá pelas 19h30, 215 00:09:58,583 --> 00:10:01,541 o Ergin e eu vamos jogar a terra fora até de manhã. 216 00:10:01,625 --> 00:10:03,833 - A que horas sai a primeira fornada? - Às 6h30. 217 00:10:03,916 --> 00:10:06,833 Na última sexta, entramos no túnel após fecharmos. 218 00:10:06,916 --> 00:10:09,208 São 800kg no total. 219 00:10:09,291 --> 00:10:11,166 São 20 bolsas com 40kg cada. 220 00:10:11,250 --> 00:10:15,000 Saímos, depois explodimos o túnel e jogamos concreto na entrada. 221 00:10:15,083 --> 00:10:18,208 E são 200kg de ouro para cada! 222 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 E a cirurgia de reversão? 223 00:10:20,291 --> 00:10:24,291 É só ligar para o médico que ele te opera em 12 horas. 224 00:10:24,375 --> 00:10:26,666 Vou pagar em dinheiro vivo amanhã. 225 00:10:26,750 --> 00:10:29,000 Ele vai pôr de volta os mesmos, né? 226 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 Precisa perguntar isso? 227 00:10:30,708 --> 00:10:32,500 Não vão trocar, né? 228 00:10:32,583 --> 00:10:35,291 Como trocariam? Ele vai pôr nosso nome nele. 229 00:10:35,375 --> 00:10:38,666 Coloque um laço na ponta se está preocupado. 230 00:10:38,750 --> 00:10:41,791 Estão se preocupando demais. Relaxem. 231 00:10:41,875 --> 00:10:43,958 Foco nos 200kg. 232 00:10:44,041 --> 00:10:47,000 São 200kg de ouro. Comecem a entrar na personagem. 233 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 Estamos prontas, meninas? 234 00:10:49,458 --> 00:10:50,375 Estou pronta. 235 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Eu também. 236 00:10:52,416 --> 00:10:54,458 É tudo que posso fazer nesta idade. 237 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 Se o Ferhun nos fizer ser pegos, vou ficar pê da vida. 238 00:10:57,875 --> 00:11:00,541 Por favor, gente. É tudo que peço. 239 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Esforce-se mais. 240 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 Doutor, posso dar uma última olhada? 241 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Pronto. 242 00:11:58,208 --> 00:12:01,291 Estou tentando destacar a beleza do seu rosto, amiga. 243 00:12:01,375 --> 00:12:03,666 Viu como fiquei? 244 00:12:03,750 --> 00:12:05,458 Você vai ficar linda. 245 00:12:05,541 --> 00:12:07,500 Preciso pintar as unhas dos pés? 246 00:12:07,583 --> 00:12:09,083 Não precisa, não. 247 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 E tira o excesso. Viu só? 248 00:12:12,416 --> 00:12:14,041 Vi. Quando o Ergüder chega? 249 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 Depois de cuidar da padaria. 250 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 - Espero que chegue logo. - Ele já vem. 251 00:12:18,708 --> 00:12:20,416 Olá, meninas! 252 00:12:20,500 --> 00:12:24,333 Não paravam de olhar para minha bunda. E minha roupa é discreta! 253 00:12:24,416 --> 00:12:27,041 - Jura? - Por que cosméticos são tão caros? 254 00:12:27,125 --> 00:12:29,083 Eu trouxe os da minha mãe. 255 00:12:29,166 --> 00:12:31,833 Comprei porque precisamos ficar bonitas. 256 00:12:31,916 --> 00:12:33,583 Vai ser difícil. Olhe. 257 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 - O que fizeram? - As preparações. 258 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 - Está com dor? - Muita. 259 00:12:38,458 --> 00:12:42,000 Enfim, abrimos a padaria na segunda. 260 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 - Finalmente! - Agora vai. 261 00:12:43,833 --> 00:12:45,208 - Quer dizer… - Que bom. 262 00:12:45,708 --> 00:12:49,166 Esfregue os lábios para espalhar melhor. 263 00:13:02,750 --> 00:13:04,666 Gostei de como andam, moças. 264 00:13:04,750 --> 00:13:06,166 Vou quebrar tua cara! 265 00:13:06,750 --> 00:13:07,875 Nossa! 266 00:13:08,958 --> 00:13:10,041 Güner, amiga? 267 00:13:10,625 --> 00:13:14,416 São os hormônios, amiga. Os remédios me deixam agitada. Desculpe. 268 00:13:14,500 --> 00:13:16,208 Cuidado, por favor. 269 00:13:19,000 --> 00:13:21,791 Vamos entrar com o pé direito para dar sorte. 270 00:13:46,041 --> 00:13:47,750 Adorei os bolinhos turcos. 271 00:13:47,833 --> 00:13:51,083 Querida, o segredo é não economizar. 272 00:13:51,166 --> 00:13:53,000 Colocamos tudo que é preciso. 273 00:13:53,083 --> 00:13:54,708 - Não é, Güner? - É claro. 274 00:13:55,250 --> 00:13:57,416 - Estavam deliciosos. - Obrigada. 275 00:13:57,500 --> 00:13:58,541 Tudo de bom. 276 00:13:58,625 --> 00:14:00,166 Volte sempre. Obrigada. 277 00:14:00,250 --> 00:14:01,291 Oi, querida. 278 00:14:01,375 --> 00:14:02,375 As bombas, cara. 279 00:14:02,458 --> 00:14:04,416 Seu homem das cavernas. 280 00:14:04,500 --> 00:14:05,916 Entregue para a Güner. 281 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 - Aqui. - Obrigada. 282 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Bem-vindo. 283 00:14:11,416 --> 00:14:13,875 Obrigado. Que bela padaria. 284 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 Fica no caminho do trabalho. Virei sempre. 285 00:14:16,541 --> 00:14:18,458 Que maravilha. O que deseja? 286 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Não ganho muito. 287 00:14:20,916 --> 00:14:23,708 Então não pode ser algo muito caro. 288 00:14:23,791 --> 00:14:25,958 Entendi. Acabaram de sair bombas. 289 00:14:26,041 --> 00:14:28,541 Pode ser uma bomba. E uma limonada. 290 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 Porque estou com calor. 291 00:14:32,208 --> 00:14:33,958 Uma limonada e uma bomba. 292 00:14:34,041 --> 00:14:35,958 E queria levar você para viagem. 293 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 - O que disse? - Nada não. 294 00:14:38,166 --> 00:14:39,083 Bobagem. 295 00:14:39,166 --> 00:14:40,666 - Volto já. - Obrigado. 296 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Obrigada. 297 00:14:49,875 --> 00:14:51,500 Ele disse que ganha pouco? 298 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Disse. Será que é policial? 299 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Diga que é por conta da casa. 300 00:14:56,833 --> 00:14:57,791 Tudo bem. 301 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 - Aqui, senhor. - Obrigado. 302 00:15:03,875 --> 00:15:05,791 - É por conta da casa. - O quê? 303 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 O senhor disse que não ganha muito. Trabalha com o quê? 304 00:15:09,625 --> 00:15:11,250 Não posso dizer. É segredo. 305 00:15:11,916 --> 00:15:13,333 Vamos mudar de assunto. 306 00:15:13,416 --> 00:15:15,958 Tudo bem. Bom apetite. 307 00:15:25,041 --> 00:15:27,625 Eu ia te mostrar uma coisa. 308 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 - É a entrada? - É. Tire dali. 309 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 As outras coisas não me incomodam, mas não dá para trabalhar com estas unhas. 310 00:15:35,791 --> 00:15:37,500 Vamos ter que nos virar. 311 00:15:37,583 --> 00:15:39,208 É uma questão de paciência. 312 00:15:39,291 --> 00:15:40,541 Abaixe-se. Veja. 313 00:15:40,625 --> 00:15:45,291 Comece por estes quatro. 314 00:15:45,375 --> 00:15:46,583 E esses quatro aqui. 315 00:15:47,083 --> 00:15:48,541 Acaba aqui. Entendeu? 316 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 - Vamos tirar 16 no total. - Esses. 317 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 - Certo? - Certo. 318 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Eu juro que é difícil tocar uma padaria. 319 00:17:03,000 --> 00:17:05,333 Aqui, querido. Tudo de bom. 320 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 - Não tem pé-de-moleque? - Sinto muito, mas não. 321 00:17:08,333 --> 00:17:10,708 Aqui só trabalham moças mesmo. 322 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 É uma pena. 323 00:17:13,791 --> 00:17:14,916 - Ergin. - Diga, cara. 324 00:17:15,000 --> 00:17:16,875 - Ligou a ventilação? - Liguei. 325 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Ozi, apague as luzes. 326 00:17:19,208 --> 00:17:20,416 Pode deixar. 327 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 ABERTO 328 00:17:24,291 --> 00:17:25,125 FECHADO 329 00:17:27,041 --> 00:17:30,833 - Prestem atenção no rádio, tá? - Tá. Cuidado. 330 00:17:31,333 --> 00:17:32,416 Pode ir. 331 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Isso aí. Vai lá. 332 00:17:34,791 --> 00:17:36,500 - Ligando na energia. - Vai. 333 00:17:36,583 --> 00:17:37,416 Pronto. 334 00:17:40,125 --> 00:17:41,583 Está vendo a luz, cara? 335 00:17:41,666 --> 00:17:42,666 Estou. 336 00:17:48,750 --> 00:17:51,875 Diga para eles trazerem o martelo. 337 00:17:51,958 --> 00:17:52,875 Tudo bem. 338 00:17:54,083 --> 00:17:56,166 Traga o martelo. 339 00:17:56,250 --> 00:17:57,958 Cadê a porcaria do martelo? 340 00:17:58,041 --> 00:17:59,166 Onde é que… 341 00:17:59,250 --> 00:18:00,833 Porra, esqueci lá em cima. 342 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 - Corre! - Já volto. 343 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Estão fechados? 344 00:18:21,041 --> 00:18:24,250 Pensei em dar uma paradinha, mas já fecharam. 345 00:18:24,333 --> 00:18:26,041 Pois é. Já é tarde. 346 00:18:26,125 --> 00:18:27,958 E o que está fazendo? Bolos? 347 00:18:28,041 --> 00:18:30,041 Estou fazendo bolinhos turcos. 348 00:18:30,125 --> 00:18:33,250 Adoro essas suas luvinhas. 349 00:18:33,333 --> 00:18:36,000 Não quero queimar as mãos nas assadeiras. 350 00:18:36,083 --> 00:18:39,291 É, cuide das suas belas mãos, querida. 351 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Traga o martelo. 352 00:18:42,875 --> 00:18:43,708 Martelo? 353 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Marmelo. 354 00:18:47,916 --> 00:18:51,291 - Está fazendo bolinho de marmelo. - Exato. 355 00:18:51,375 --> 00:18:54,041 Bolinho de marmelo é uma delícia. 356 00:18:54,125 --> 00:18:55,750 Falando em delícia… 357 00:18:56,250 --> 00:18:58,583 Queria um beijinho. 358 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 - Não vendemos beijinho. - Só um. 359 00:19:00,875 --> 00:19:03,000 - Um beijinho na bochecha. - Não. 360 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 - Vão nos ouvir. Está tarde. - Quero você todinha. 361 00:19:06,333 --> 00:19:08,750 Até mais. Eu volto de manhã. 362 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 Voltei. 363 00:19:15,875 --> 00:19:19,500 Não sabe como estou feliz de ouvir essa britadeira. 364 00:19:19,583 --> 00:19:20,791 Vamos lá. 365 00:19:25,875 --> 00:19:26,750 Martelo. 366 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Anda! 367 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 - Chegou ao fim? - Isso aí. 368 00:20:05,708 --> 00:20:06,541 Vamos. 369 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 Isso. 370 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Faça sua mágica. 371 00:20:33,416 --> 00:20:35,041 Ele vai sobreviver, doutor? 372 00:20:41,125 --> 00:20:41,958 Caramba. 373 00:20:43,125 --> 00:20:44,500 - Não pode ser! - Nossa! 374 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 Não pode ser! 375 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 Está de brincadeira? 376 00:20:54,666 --> 00:20:57,000 Agora, sim, galera! 377 00:21:29,125 --> 00:21:30,666 Só falta uma bolsa. 378 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 Isso aí! 379 00:21:35,666 --> 00:21:37,666 - É a última. - É, sim. 380 00:21:39,958 --> 00:21:42,083 Ozi, pode puxar. É a última. 381 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Parou! 382 00:22:08,833 --> 00:22:13,000 É assim que se faz, meu amigo. 383 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 - Ajude o Ergin. - Vem cá. 384 00:22:17,625 --> 00:22:18,458 Valeu. 385 00:22:18,958 --> 00:22:20,583 - A van está ligada? - Está. 386 00:22:20,666 --> 00:22:22,500 - Certo. - Vamos levar. 387 00:22:26,541 --> 00:22:27,541 Leve esta também. 388 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 Depressa! 389 00:23:15,208 --> 00:23:17,500 Anda! 390 00:23:17,583 --> 00:23:19,125 - Vamos lá. - Me dá. 391 00:23:23,416 --> 00:23:24,708 Tragam tudo. 392 00:23:30,791 --> 00:23:35,041 Foi melzinho na chupeta. Acabou! 393 00:23:35,791 --> 00:23:39,416 Chega de confeitaria. Agora só vou comer frutos do mar! 394 00:23:40,250 --> 00:23:41,958 Ergüder, ligou para o médico? 395 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Vou ligar, mas estou animado demais agora. 396 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Polícia! Não se mexam! 397 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 Mãos ao alto! Anda! 398 00:23:53,041 --> 00:23:54,666 Parados! 399 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 O que é isso? 400 00:24:15,958 --> 00:24:17,958 Somos confeiteiras, senhor. 401 00:24:18,500 --> 00:24:19,541 Como podem ver. 402 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 Um grande plano, né? 403 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Fique quieto. 404 00:24:27,500 --> 00:24:29,333 - Ele disse que era. - Quieto. 405 00:24:29,916 --> 00:24:32,250 Então não sabem onde o ouro está? 406 00:24:32,333 --> 00:24:36,000 Que ouro, querido? O que ganhei de presente de casamento? 407 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Estão presas. Vão para a cela. 408 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 Não vamos falar com o promotor antes? 409 00:24:40,291 --> 00:24:41,791 E meu advogado? 410 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 Você tem advogado? Ela tem advogado, gente! 411 00:24:45,458 --> 00:24:46,791 Não os irrite. 412 00:24:47,958 --> 00:24:49,166 - É direito… - O quê? 413 00:24:49,250 --> 00:24:52,958 - Temos que falar com o promotor antes. - Não se trata mulheres assim. 414 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 E agora, cara? 415 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 Estou pensando. 416 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Desculpa. 417 00:25:32,375 --> 00:25:33,666 Trouxe os cigarros, 418 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 mas não vendem batom, esmalte, não tem nada! 419 00:25:36,541 --> 00:25:37,958 Só achei esta piranha. 420 00:25:38,041 --> 00:25:41,333 - Eu vou te matar, porra! - O que eu fiz? 421 00:25:41,416 --> 00:25:44,500 Ainda temos tempo. Vamos conseguir sair daqui. Calma. 422 00:25:44,583 --> 00:25:46,083 Você acabou com a gente. 423 00:25:46,166 --> 00:25:47,708 Cale a boca, porra. 424 00:25:47,791 --> 00:25:50,375 Este é seu plano perfeito, Ergüder? 425 00:25:50,458 --> 00:25:52,416 Minha bunda não era grande assim. 426 00:25:52,500 --> 00:25:54,375 Ele deixou enorme! 427 00:25:54,458 --> 00:25:56,625 Sua bunda sempre foi grande assim. 428 00:25:56,708 --> 00:25:58,583 É impressão sua. Está igual. 429 00:25:58,666 --> 00:26:01,666 Podíamos ter só nos vestido de mulher. 430 00:26:01,750 --> 00:26:05,041 Aí estaríamos no presídio masculino. 431 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 Eles iam sentar a porrada na gente. 432 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Estamos bem aqui. 433 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 - Verdade. - É. 434 00:26:11,375 --> 00:26:13,875 O banho de sol acabou. 435 00:26:13,958 --> 00:26:15,291 É hora de entrar. 436 00:26:15,375 --> 00:26:16,333 Espere aí. 437 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 Esse carcereiro… 438 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Hora de entrar, mulherada. 439 00:26:32,875 --> 00:26:35,625 - Melis, minha belezura. Oi. - Oi, querido. 440 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Tenho um plano. 441 00:26:40,208 --> 00:26:42,166 Vá falar com ele. 442 00:26:42,250 --> 00:26:43,375 Deixe comigo. 443 00:26:49,791 --> 00:26:50,625 Oi. 444 00:26:50,708 --> 00:26:52,958 Lembra-se de mim? Da padaria. 445 00:26:54,125 --> 00:26:58,375 Não fale comigo. Você me magoou. Entre logo. Tudo de bom para você. 446 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Então é assim? 447 00:27:00,791 --> 00:27:02,625 Você é uma ladra! 448 00:27:03,208 --> 00:27:05,000 Saiu em todos os jornais. 449 00:27:05,083 --> 00:27:07,333 Você partiu meu coração. Estou triste. 450 00:27:07,416 --> 00:27:10,041 Você não disse antes que era carcereiro. 451 00:27:10,125 --> 00:27:11,208 Que fofo! 452 00:27:11,291 --> 00:27:13,291 Puxa vida… Entre, por favor, eu… 453 00:27:13,375 --> 00:27:16,791 Estou bravo com você. Entre. Só estou fazendo meu trabalho. 454 00:27:16,875 --> 00:27:18,375 Não me olhe assim. Entre. 455 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 Sou uma vítima do destino. 456 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 Pare de me olhar assim. Entre. 457 00:27:23,208 --> 00:27:25,791 Fale com o juiz, não comigo. Entre. 458 00:27:25,875 --> 00:27:29,083 - Você fica lindo de farda. - Meu Deus! Entre, senhora. 459 00:27:29,166 --> 00:27:31,916 Vai, por favor. O banho de sol acabou. 460 00:27:32,000 --> 00:27:35,041 Já deu o tempo. Vai! 461 00:27:39,458 --> 00:27:40,708 Tomamos um ar. 462 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Todas para dentro! 463 00:27:46,083 --> 00:27:48,291 - O que ele disse? - Que está magoado. 464 00:27:48,791 --> 00:27:51,500 Não estaria magoado se não gostasse de você. 465 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Podemos ter informações privilegiadas. 466 00:27:54,208 --> 00:27:55,500 - Exato. - Ótimo. 467 00:27:55,583 --> 00:27:57,291 - Andem! - Tudo bem. 468 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 - Certo. - Entrem. 469 00:28:05,291 --> 00:28:08,583 Tanto faz então. Traga elas aqui para conversarmos. 470 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Tudo bem, chefa. 471 00:28:12,791 --> 00:28:14,791 Vou falar com o Murtaza e… 472 00:28:15,333 --> 00:28:17,958 - A chefa vai falar com vocês. - Sobre o quê? 473 00:28:18,750 --> 00:28:19,875 Alguma coisa. 474 00:28:19,958 --> 00:28:22,708 Estou com sono, querida. Vou dormir logo. 475 00:28:22,791 --> 00:28:24,083 Você pode dormir, 476 00:28:24,166 --> 00:28:26,375 mas talvez não acorde. 477 00:28:26,916 --> 00:28:28,583 A chefa vai falar com vocês. 478 00:28:29,666 --> 00:28:31,291 Podemos ir lá. 479 00:28:31,375 --> 00:28:33,000 É só um papo de meninas. 480 00:28:33,083 --> 00:28:34,833 Meu plano funciona. 481 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Jura? 482 00:28:37,166 --> 00:28:38,333 Que Deus as abençoe. 483 00:28:38,416 --> 00:28:39,666 - Amém. - Amém. 484 00:28:39,750 --> 00:28:41,291 Barras de ouro. 485 00:28:41,375 --> 00:28:43,750 Mas foram pegas. 486 00:28:43,833 --> 00:28:45,583 Estão escondidas? 487 00:28:45,666 --> 00:28:48,291 Querida, tentamos fazer um roubo. 488 00:28:48,375 --> 00:28:51,041 Desculpe o palavreado, mas fizemos uma cagada. 489 00:28:51,125 --> 00:28:53,875 Vovó, fecha o bico um pouco. 490 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 - Como se chama? - Meral. 491 00:28:57,541 --> 00:28:59,166 Traga as bebidas. 492 00:29:03,333 --> 00:29:04,958 A vovó vai fazer as camas. 493 00:29:05,041 --> 00:29:08,083 Anda, vovó. Vem. 494 00:29:09,500 --> 00:29:11,166 Magrinha, e você? 495 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Eu? 496 00:29:13,000 --> 00:29:14,208 Sou a Nilgün, chefa. 497 00:29:14,791 --> 00:29:17,333 - É essa aí, Nazo? - É. 498 00:29:18,291 --> 00:29:21,125 Pegue suas coisas. Você vai ficar com a Nazo. 499 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 Por aqui. 500 00:29:30,000 --> 00:29:34,416 Você, gorducha, vai dar uma esfregada aqui embaixo. 501 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 No chão? 502 00:29:35,916 --> 00:29:38,250 Não é bem no chão. 503 00:29:38,333 --> 00:29:41,666 Mas não sou gorducha. Só tenho ossos grandes. 504 00:29:42,708 --> 00:29:43,916 É hora de dormir. 505 00:29:44,500 --> 00:29:45,333 Vem cá. 506 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 Você sabe onde o ouro está, né? 507 00:29:54,541 --> 00:29:59,041 Em breve umas amigas minhas vão sair. Será que poderíamos ajudar? 508 00:30:00,125 --> 00:30:04,458 Talvez você possa nos ajudar. 509 00:30:14,041 --> 00:30:17,166 Ótimo. Hora da esfregada. 510 00:30:21,083 --> 00:30:24,916 Desculpe. Eu faço só as camas? Ou quer que eu esfregue? 511 00:30:25,583 --> 00:30:26,791 Pode ir. 512 00:30:30,083 --> 00:30:32,125 Se você nos ajudar com isso, 513 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 vou esfregar até ficar limpinho. 514 00:30:34,416 --> 00:30:36,958 É mesmo? Vamos ver. 515 00:30:40,250 --> 00:30:43,333 É pra esfregar no seco ou deixo molhado? 516 00:30:43,416 --> 00:30:45,583 Como quiser. 517 00:31:06,666 --> 00:31:07,958 Bom dia. 518 00:31:08,041 --> 00:31:09,458 Bom dia, senhora. 519 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 Fez um bom trabalho. 520 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 Gostei de você. 521 00:31:12,750 --> 00:31:13,833 Merci. 522 00:31:14,750 --> 00:31:18,125 Fale com o Murtaza. Ele vai te pôr na lista de fuga. 523 00:31:18,916 --> 00:31:21,458 Eu disse que esfregaria até ficar limpinho. 524 00:31:26,708 --> 00:31:28,375 Me deixe dar uma manchete. 525 00:31:31,083 --> 00:31:34,083 Estou enferrujada. 526 00:31:35,125 --> 00:31:36,750 Como pode fazer promessas? 527 00:31:36,833 --> 00:31:38,625 Não temos tanta grana. 528 00:31:38,708 --> 00:31:40,375 A polícia pode ter pegado. 529 00:31:40,458 --> 00:31:42,166 E você fala do ouro! 530 00:31:42,250 --> 00:31:44,958 Temos que agilizar. Só temos mais quatro dias. 531 00:31:45,041 --> 00:31:46,708 - Senhores… - Senhores? 532 00:31:46,791 --> 00:31:48,291 Não tem senhores aqui. 533 00:31:49,541 --> 00:31:52,416 Estou morrendo de suar. 534 00:31:52,500 --> 00:31:55,541 Cara, aquela moça é tão linda. 535 00:31:55,625 --> 00:31:58,333 Nunca me apaixonei assim lá fora. 536 00:31:58,416 --> 00:32:01,083 Meu amigo, temos 800kg de ouro. 537 00:32:01,166 --> 00:32:02,916 - Talvez. - É. 538 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 E escondi 10kg como garantia. 539 00:32:06,750 --> 00:32:07,875 Jura? Onde? 540 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 Na padaria. 541 00:32:10,791 --> 00:32:12,625 Então roubou um pouco? 542 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Roubei, sim! 543 00:32:13,958 --> 00:32:16,583 Para uma situação como esta! Por precaução! 544 00:32:17,416 --> 00:32:20,916 Vamos dar 2kg para a chefa em troca da fuga. 545 00:32:21,000 --> 00:32:24,208 Vai sobrar 2kg para cada. 546 00:32:24,291 --> 00:32:26,416 - Dois quilos por pessoa. - É. 547 00:32:26,500 --> 00:32:27,583 E a cirurgia? 548 00:32:28,083 --> 00:32:30,208 Precisamos sair primeiro, não é? 549 00:32:30,291 --> 00:32:31,541 Meu amigo, 550 00:32:31,625 --> 00:32:34,000 eu poderia ficar aqui. 551 00:32:34,083 --> 00:32:36,583 Você me dá minha parte quando eu sair. 552 00:32:36,666 --> 00:32:38,958 Mas não sei qual é nossa pena. 553 00:32:39,791 --> 00:32:43,166 Ela é muito linda! Está me deixando louco. 554 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Meral. 555 00:32:46,333 --> 00:32:48,916 Temos que dar nosso nome para o Murtaza. 556 00:32:49,000 --> 00:32:50,916 - Levantem-se. - É fácil. Eu dou. 557 00:32:51,000 --> 00:32:53,625 Hora de entrar, mulherada! 558 00:32:54,416 --> 00:32:55,750 Ela disse "mulherada". 559 00:33:00,375 --> 00:33:02,250 Agilizem. Depressa. 560 00:33:02,333 --> 00:33:04,041 Todo mundo entrando. 561 00:33:07,958 --> 00:33:09,958 Vão logo. 562 00:33:12,541 --> 00:33:13,958 Depressa. 563 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 Seu Murtaza? 564 00:33:16,666 --> 00:33:17,666 Oi, querida. 565 00:33:18,291 --> 00:33:19,791 Precisamos conversar. 566 00:33:19,875 --> 00:33:22,250 Já sei de tudo. Pare de flertar. 567 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Fique séria. 568 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 - Falou com a chefa? - Falei. 569 00:33:25,833 --> 00:33:27,666 Você vai nos tirar daqui hoje. 570 00:33:27,750 --> 00:33:29,541 É mesmo? Ela disse isso? 571 00:33:30,083 --> 00:33:34,041 Sou o cérebro da operação, entendeu, garota? 572 00:33:34,958 --> 00:33:37,041 Mas vou cobrar o dobro. Ela falou? 573 00:33:37,125 --> 00:33:40,291 - Então é assim? - Exato. 574 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 - Estou correndo muito "ricos". - "Ricos"? 575 00:33:43,416 --> 00:33:46,166 Só de falar com você é um "ricos". 576 00:33:46,250 --> 00:33:48,833 - Mas te cai bem. - Eu sei. 577 00:33:49,333 --> 00:33:51,291 Cobrar o dobro me cai bem também. 578 00:33:51,375 --> 00:33:54,000 - Cobrar o dobro. - Vai logo. 579 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Anda! 580 00:34:01,916 --> 00:34:04,083 Nazo, como está aí? 581 00:34:04,166 --> 00:34:06,083 Está tudo bem. Podem vir. 582 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 Tudo bem. 583 00:34:09,625 --> 00:34:12,583 Murtaza vai encontrar vocês lá. Sem gracinhas. 584 00:34:12,666 --> 00:34:15,875 Entregue o pacote para as meninas. Saio semana que vem. 585 00:34:15,958 --> 00:34:17,083 Vão com Deus. 586 00:34:17,583 --> 00:34:19,208 Muito obrigada. 587 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 Vamos. 588 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 Certo. 589 00:34:27,208 --> 00:34:29,333 Empurre. Assim mesmo. 590 00:34:30,791 --> 00:34:31,791 Anda! 591 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Depressa. 592 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Entrem. 593 00:34:49,291 --> 00:34:51,583 Depressa. Entrem. 594 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Vamos. 595 00:34:58,916 --> 00:35:00,958 - Saímos, rapazes. - É! 596 00:35:01,041 --> 00:35:03,333 Não falei? É só confiar em mim. 597 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Murtaza, nos leve à padaria. 598 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Entendido. 599 00:35:21,083 --> 00:35:22,375 Voltem daqui a pouco. 600 00:36:17,000 --> 00:36:18,291 - Anda! - Vamos! 601 00:36:18,375 --> 00:36:19,916 - Depressa! - Já vou. 602 00:36:31,708 --> 00:36:33,791 Está tudo no lugar. 603 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 Boa! 604 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Vou pegar mais. 605 00:36:42,208 --> 00:36:45,000 - Vai. Eu já volto. - Tudo bem. 606 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Obrigado. 607 00:36:51,375 --> 00:36:53,291 - Como combinamos. - Ótimo. 608 00:36:53,375 --> 00:36:55,208 Muito obrigado. 609 00:36:55,291 --> 00:36:56,625 Aqui. 610 00:36:57,250 --> 00:36:59,625 Amanhã vão fazer a contagem no presídio. 611 00:37:00,833 --> 00:37:03,541 Vai ser um caos. 612 00:37:04,833 --> 00:37:06,958 Não é melhor irmos para outro lugar? 613 00:37:07,041 --> 00:37:09,541 Deu tudo certo. Obrigada. 614 00:37:10,125 --> 00:37:13,125 Mas acho que não é muito bom ficarmos por aqui. 615 00:37:13,208 --> 00:37:14,375 O que acha, Nazo? 616 00:37:14,458 --> 00:37:16,083 Não podemos chamar atenção. 617 00:37:16,166 --> 00:37:18,625 Sair da cidade logo 618 00:37:18,708 --> 00:37:20,875 seria amadorismo, meninas. 619 00:37:22,208 --> 00:37:23,958 Acho melhor as meninas ficarem. 620 00:37:24,041 --> 00:37:27,791 Como disse, seria melhor as meninas ficarem. 621 00:37:27,875 --> 00:37:34,083 Depois eu volto para dizer quando é hora de fugir, está bem? 622 00:37:34,166 --> 00:37:36,875 Senão seria muito amadorismo mesmo. 623 00:37:36,958 --> 00:37:38,208 Você trabalha amanhã? 624 00:37:38,291 --> 00:37:39,916 Não, é minha folga. 625 00:37:40,000 --> 00:37:43,541 Então não deixe as meninas sozinhas. 626 00:37:43,625 --> 00:37:47,375 Nós vamos sair cedinho. Você pode sair depois. 627 00:37:47,958 --> 00:37:49,166 Tudo bem. 628 00:37:49,250 --> 00:37:51,791 Que demais! A Nazo vai ficar com a gente. 629 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 Você fala… 630 00:37:54,666 --> 00:37:57,916 Vou dar um telefonema. Está bem? 631 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Olá, meu amigo. É o Ergüder. 632 00:38:11,916 --> 00:38:14,250 Houve uma mudança nos planos. 633 00:38:14,333 --> 00:38:17,250 Pode nos transferir para amanhã de manhã? 634 00:38:18,083 --> 00:38:20,083 Tudo bem. Sim. 635 00:38:20,583 --> 00:38:21,875 Um deles? 636 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 - O quê? - O que houve? 637 00:38:24,833 --> 00:38:26,458 Entrou em contato com o ar? 638 00:38:27,000 --> 00:38:28,125 Está tudo bem. 639 00:38:29,083 --> 00:38:30,625 Tudo bem. 640 00:38:31,125 --> 00:38:32,375 Tá. Amanhã de manhã. 641 00:38:32,458 --> 00:38:35,750 - Qual deles estragou? - Não, está tudo bem. 642 00:38:35,833 --> 00:38:37,500 Certo, meu amigo. 643 00:38:38,000 --> 00:38:39,541 Estaremos aí às 7h. 644 00:38:39,625 --> 00:38:42,750 Está tudo bem. Ele vai nos atender às 7h. 645 00:38:42,833 --> 00:38:45,125 Não foi nada fácil. Graças a Deus. 646 00:38:45,208 --> 00:38:48,333 - É o último dia. - Adeus a essas unhas de merda! 647 00:38:49,500 --> 00:38:50,875 - Finalmente. - Que alívio. 648 00:38:54,375 --> 00:38:57,375 Nossa, pensei que não fossem vir. 649 00:38:57,458 --> 00:38:59,000 Teve algum problema? 650 00:38:59,083 --> 00:38:59,958 Não. 651 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 Que bom. Eu primeiro. 652 00:39:01,750 --> 00:39:03,041 - Segundo! - Segundo sou eu! 653 00:39:03,625 --> 00:39:05,875 Sou o mais velho. Eu vou primeiro. 654 00:39:05,958 --> 00:39:07,208 Vamos lá. 655 00:40:28,958 --> 00:40:30,125 Deu tudo certo. 656 00:40:30,208 --> 00:40:32,375 Teve uma infecção numa área de 1cm. 657 00:40:32,458 --> 00:40:35,458 Tive que fazer uma raspagem, mas ele nem vai notar. 658 00:40:35,541 --> 00:40:37,083 Puxa vida! 659 00:40:37,166 --> 00:40:39,083 Culpa do pessimismo dele. 660 00:40:39,166 --> 00:40:41,333 - Atraiu energia negativa. - Enfim… 661 00:40:41,416 --> 00:40:45,333 Isso não é nada perto do que passamos. 662 00:40:45,916 --> 00:40:47,458 Eu ouvi no noticiário. 663 00:40:47,541 --> 00:40:49,166 Que ideia maluca. 664 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Não que seja da minha conta. 665 00:40:54,208 --> 00:40:57,458 Plano perfeito, uma ova. 666 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 - Ferhun. - Oi? 667 00:40:59,625 --> 00:41:02,291 É só 1cm. Deixa pra lá. 668 00:41:02,375 --> 00:41:06,666 Mas, Ergüder, um milímetro basta para um ponto de discórdia. 669 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Certo. 670 00:41:08,791 --> 00:41:10,708 Pense bem, meu amigo. 671 00:41:10,791 --> 00:41:14,041 Fugimos do presídio, e ninguém está nos procurando. 672 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Isso prova como meu plano deu certo. 673 00:41:17,166 --> 00:41:19,041 É exatamente isso. 674 00:41:19,125 --> 00:41:22,500 Acho que a anestesia me fez esquecer por que fomos presos. 675 00:41:23,041 --> 00:41:25,750 Ergüder, meu pingolim passou por poucas e boas. 676 00:41:25,833 --> 00:41:29,541 Foi removido, recolocado. Se der problema, vou comer seu rabo. 677 00:41:30,041 --> 00:41:31,916 Como vai comer se der problema? 678 00:41:46,125 --> 00:41:47,458 Não está aqui, porra. 679 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 Não sentiu nada aí? 680 00:41:50,166 --> 00:41:51,666 Não! Não percebeu, porra? 681 00:41:51,750 --> 00:41:54,541 Como é possível? Escondemos várias bolsas. 682 00:41:54,625 --> 00:41:56,500 Olha você, caralho! 683 00:41:56,583 --> 00:41:57,666 Mas… 684 00:41:58,166 --> 00:42:01,458 Ergüder, você só faz cagada mesmo. 685 00:42:01,541 --> 00:42:03,041 Chega, pelo amor de Deus! 686 00:42:03,625 --> 00:42:05,541 Não tem nada, gente. 687 00:42:07,291 --> 00:42:09,041 Cadê meu ouro? 688 00:42:09,125 --> 00:42:12,458 Na boceta da sua mãe! Seu ouro está na boceta da sua mãe! 689 00:42:12,541 --> 00:42:15,000 - Pare! O que está fazendo? - Não briguem. 690 00:42:15,083 --> 00:42:18,666 - Não se bate em idoso. - Vamos embora! 691 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 Não sentiu nada mesmo? 692 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 - Não, cara. - Não tem nada! 693 00:42:23,000 --> 00:42:25,708 - Tinha 20 bolsas aqui. - Que se foda! 694 00:42:27,125 --> 00:42:30,500 - Que belo plano, Ergüder! - Onde foi parar, porra? 695 00:42:31,083 --> 00:42:35,375 Que belíssimo plano! "Deixa tudo comigo." 696 00:42:36,333 --> 00:42:38,541 - E deixaram? - Deixamos, e deu merda. 697 00:42:38,625 --> 00:42:39,875 Vocês só reclamam. 698 00:42:39,958 --> 00:42:42,583 Deixamos com você. Você esteve no comando. 699 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Exatamente! 700 00:42:43,833 --> 00:42:46,708 "Confiem em mim." Confiamos, e deu nisso. 701 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 É assim que se faz. 702 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Você não erra nunca? 703 00:42:51,291 --> 00:42:55,083 Não é que não erro nunca… 704 00:42:55,583 --> 00:42:58,541 Sei do Ergüder e do bando dele, mas eles não sabem de mim. 705 00:42:58,625 --> 00:43:01,916 Sabia que eles iriam fazer cagada com os 800kg, 706 00:43:02,000 --> 00:43:03,583 mas até que foram bem. 707 00:43:03,666 --> 00:43:06,625 Pensei que ele tivesse separado 20kg como garantia, 708 00:43:06,708 --> 00:43:07,875 mas me enganei. 709 00:43:07,958 --> 00:43:10,125 Mas 10kg de ouro 710 00:43:11,250 --> 00:43:13,500 não é nada ruim para vocês. 711 00:43:13,583 --> 00:43:17,041 Em troca, ganho experiência. Aviso vocês se surgir algo grande. 712 00:43:17,125 --> 00:43:18,166 Combinado. 713 00:43:20,166 --> 00:43:21,625 Nossa! 714 00:43:21,708 --> 00:43:25,250 Murat, continue nos avisando se surgir oportunidades de ouro. 715 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 Mas por que você finge que é caipira? 716 00:43:29,541 --> 00:43:30,500 É que… 717 00:43:31,125 --> 00:43:32,916 Na verdade, isso é importante. 718 00:43:33,000 --> 00:43:36,500 Isso faz as pessoas baixarem a guarda. 719 00:43:38,000 --> 00:43:41,833 Quando você se finge de caipira, elas ficam hipnotizadas. 720 00:43:44,416 --> 00:43:46,166 Eu fico por aqui. 721 00:43:46,250 --> 00:43:48,041 Até mais, minha rosa selvagem. 722 00:43:48,583 --> 00:43:50,750 - Até mais. - Até. 723 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 - Obrigada. - Beijos. 724 00:44:38,125 --> 00:44:40,208 FIM 725 00:47:00,375 --> 00:47:05,375 Legendas: Guilherme Ferreira