1 00:00:14,041 --> 00:00:16,250 THIS STINGY LIFE 2 00:00:21,875 --> 00:00:27,375 Welcome, everybody What did you bring us? 3 00:00:28,250 --> 00:00:33,333 You demand the world For the price of a ticket 4 00:00:34,250 --> 00:00:39,750 Welcome, everybody What did you bring us? 5 00:00:39,833 --> 00:00:45,416 You come empty-handed But we'll send you off with good memories 6 00:00:45,916 --> 00:00:51,416 You come empty-handed But we'll send you off with good memories 7 00:00:52,416 --> 00:00:57,416 Do we have to compromise To have a bit of fun? 8 00:00:58,250 --> 00:01:03,125 Can't we have fun and laugh all the time? Of course we can, dear 9 00:01:04,291 --> 00:01:09,333 Do we have to compromise To have a bit of fun? 10 00:01:10,333 --> 00:01:15,291 Can't we have fun and laugh all the time? Of course we can, dear 11 00:01:16,291 --> 00:01:21,291 Be careful! Hush! Life is hard, and people can't be trusted 12 00:01:21,958 --> 00:01:27,583 Mankind is insatiable Ask what, why, how, and for what 13 00:01:28,250 --> 00:01:33,333 When life treats you well Go for beauty 14 00:01:34,291 --> 00:01:39,541 It's already a stingy life Say it with me, such is life 15 00:01:40,208 --> 00:01:45,583 The cabaret is starting Go ahead, please have a seat 16 00:01:46,208 --> 00:01:51,166 Can't we have fun and laugh all the time? Of course we can, dear 17 00:01:54,750 --> 00:01:57,958 Welcome, everybody. It is an honor to have you here tonight. 18 00:01:58,041 --> 00:02:00,291 The cabaret is about to start. 19 00:02:00,958 --> 00:02:03,708 It's about to start, but where are the performers? 20 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Maybe I came too early, huh? 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,916 Mr. Erşan! 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,375 Don't fuss. We'll deal with it, for God's sake. 23 00:02:10,458 --> 00:02:13,291 -What, mister? -Isn't this the cabaret This Stingy Life? 24 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 No, it's not. We're closed. 25 00:02:15,541 --> 00:02:18,291 I'm joking, of course. A bit of a cliché, huh? 26 00:02:18,375 --> 00:02:21,416 I wondered if I came too early since nobody was around. 27 00:02:21,500 --> 00:02:25,500 Dear, haven't you seen all those people dancing on stage just now? Come on. 28 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 That's not what I mean, mister. I'm the narrator of this cabaret. 29 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Right. You're going for the alienation effect. 30 00:02:32,041 --> 00:02:35,708 There are no dancers. The audience is not here, is it? 31 00:02:35,791 --> 00:02:38,583 -Well, I don't see any audience. -Oh, stop it, please. 32 00:02:38,666 --> 00:02:42,125 We booked this venue, promoted the gala, people came to see it… 33 00:02:42,208 --> 00:02:43,625 It's even being recorded. 34 00:02:43,708 --> 00:02:45,791 Stop being silly, Mr. Erşan. 35 00:02:45,875 --> 00:02:47,708 You're the one being silly, mister. 36 00:02:47,791 --> 00:02:51,125 You are in a play. I can prove it right now. 37 00:02:51,208 --> 00:02:52,166 Go ahead, prove it. 38 00:02:52,250 --> 00:02:54,958 -How much does a loaf of bread cost? -Ten whole lira! 39 00:02:55,041 --> 00:02:57,125 See? You're being played big time! 40 00:02:57,208 --> 00:02:59,666 Hats off to you for that line! 41 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 A round of applause! 42 00:03:01,208 --> 00:03:03,916 I'll go get into character. You do the presentation. 43 00:03:04,458 --> 00:03:06,500 Tell me, how do you think it went 44 00:03:06,583 --> 00:03:10,041 when mankind's ideals of ownership were first tested? 45 00:03:11,791 --> 00:03:12,791 Sorry? 46 00:03:14,833 --> 00:03:16,916 She's asking where they are. 47 00:03:17,000 --> 00:03:18,458 Oh, now I get it. 48 00:03:18,541 --> 00:03:22,583 It's time for me to leave the stage to our performers. 49 00:03:22,666 --> 00:03:26,208 Şükran, there's a cave there. Here! This way! Come. 50 00:03:27,791 --> 00:03:29,083 Torrrak, dear. 51 00:03:29,166 --> 00:03:32,166 I'm begging you, don't embarrass our daughter. 52 00:03:32,250 --> 00:03:34,458 Dad, let's just go and get me the guy. 53 00:03:34,541 --> 00:03:35,958 Enough of this already. 54 00:03:36,041 --> 00:03:38,916 Sweetie, there are customs and traditions to uphold. 55 00:03:39,000 --> 00:03:40,416 To hell with the traditions! 56 00:03:40,500 --> 00:03:43,125 Hearing "customs and traditions" gives me goosebumps. 57 00:03:43,208 --> 00:03:44,416 Must be bad for me. 58 00:03:44,500 --> 00:03:46,583 No, they are not bad for you. 59 00:03:46,666 --> 00:03:48,958 Oh! Hello! 60 00:03:49,041 --> 00:03:53,083 Or should I say "groah"? I'm not sure about which language to use. 61 00:03:53,166 --> 00:03:55,583 My good sir, I'm Kenan Mızraklı. 62 00:03:55,666 --> 00:03:58,958 This is my wife Melisa Mızraklı and, you know, my son Kaya… 63 00:03:59,041 --> 00:03:59,958 …Mızraklı. 64 00:04:00,458 --> 00:04:01,708 Please, have a seat. 65 00:04:01,791 --> 00:04:04,916 We may be sitting on stone, but these stones are all cut. Nice. 66 00:04:05,000 --> 00:04:07,125 They are very advanced, darling. 67 00:04:07,208 --> 00:04:08,625 It's Mr. Torrrak, right? 68 00:04:08,708 --> 00:04:12,333 Yes, Torrrak. With three "r"s. 69 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 I was hoping to be corrected, but… 70 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 My name is Torrrak Anaerkil. 71 00:04:17,333 --> 00:04:20,916 This is my wife Şükran Anaerkil and my daughter Çakıl Anaerkil. 72 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Hunter or gatherer? 73 00:04:22,458 --> 00:04:26,875 We're gatherers. From the Central Anatolia cooperatives. 74 00:04:26,958 --> 00:04:30,500 We are brutes, but our daughter is a true city girl. 75 00:04:30,583 --> 00:04:32,625 I can't laugh at women's expense. 76 00:04:32,708 --> 00:04:35,375 -Why is that, sir? -I don't want to take the risk. 77 00:04:35,458 --> 00:04:38,041 Ma'am! How's you? 78 00:04:40,125 --> 00:04:41,666 She's not very talkative. 79 00:04:41,750 --> 00:04:42,875 How do you communicate? 80 00:04:42,958 --> 00:04:45,083 By pushing and prodding. Like this. 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,583 Then she pushes me, and I push him. 82 00:04:48,125 --> 00:04:49,375 -Oh my God. -Right. 83 00:04:49,458 --> 00:04:52,916 My wife talks, but her words don't mean much. 84 00:04:54,208 --> 00:04:57,208 I gathered these for you to honor our engagement. 85 00:04:57,291 --> 00:04:58,791 We eat meat, baby. 86 00:04:58,875 --> 00:05:00,666 -You know, we have fire. -Fire. 87 00:05:00,750 --> 00:05:03,666 Dad, do I call this girl sister-in-law if we seal the deal? 88 00:05:03,750 --> 00:05:06,208 -Yes. If we seal the deal. -Right. Sister-in-law. 89 00:05:06,291 --> 00:05:11,375 So, do you actually work with soil and do agriculture? 90 00:05:11,458 --> 00:05:13,416 We just have a fence and a stick. 91 00:05:13,500 --> 00:05:14,958 This motherfucking… 92 00:05:15,041 --> 00:05:17,791 We are matriarchal, so forgive me for swearing, ladies. 93 00:05:17,875 --> 00:05:20,791 Mr. Torrrak, how much was your last natural gas bill? 94 00:05:20,875 --> 00:05:23,125 Our cave doesn't have fire infrastructure yet. 95 00:05:23,208 --> 00:05:26,958 My sons can build you the infrastructure up to the entrance of the cave. 96 00:05:27,916 --> 00:05:30,041 -Exactly. -Our friends got it installed. 97 00:05:30,125 --> 00:05:32,541 They meter isn't read. They just charge randomly. 98 00:05:32,625 --> 00:05:34,583 -Mother-in-law is impressive. -Right. 99 00:05:34,666 --> 00:05:36,958 I just said "mother-in-law." Is that correct? 100 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Sure, call her mother that. 101 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Mother-in-law is impressive! 102 00:05:40,416 --> 00:05:42,791 I'll help my dad get right into it. 103 00:05:42,875 --> 00:05:46,625 Your son and I saw each other near the river and fell in love. 104 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 Like two civilized people 105 00:05:48,708 --> 00:05:50,500 or not… 106 00:05:50,583 --> 00:05:53,250 I mean, something like that. Whatever. 107 00:05:53,333 --> 00:05:55,750 We wanted to get together. 108 00:05:55,833 --> 00:05:59,083 Mr. Torrrak, your daughter is talking for real. 109 00:05:59,166 --> 00:06:02,875 She does talk. You impressed your uncle. Uncle… I mean, father-in-law. 110 00:06:02,958 --> 00:06:05,333 So she gathered these, right? She works. 111 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 -Yes. -In the field. 112 00:06:06,666 --> 00:06:07,708 -You can't work. -Oh? 113 00:06:07,791 --> 00:06:10,625 I mean, seeing she would be working at night as well… 114 00:06:10,708 --> 00:06:11,750 My God! 115 00:06:11,833 --> 00:06:12,666 Not there yet. 116 00:06:12,750 --> 00:06:16,000 Torrrak, what is this? These are complete brutes! 117 00:06:16,500 --> 00:06:18,291 What would she do if not work? 118 00:06:18,375 --> 00:06:20,916 Right. Do you expect me to sit in the cave all day? 119 00:06:21,000 --> 00:06:23,541 I mean, we are always in the cave. 120 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 That's fitting. 121 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 -Caner, come here, son. -Hi, Çakıl. 122 00:06:27,083 --> 00:06:28,833 What the hell is that, son? 123 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 You have a whole new ball game! 124 00:06:31,833 --> 00:06:34,583 That sounds like a catchy phrase. 125 00:06:36,166 --> 00:06:39,125 -Great phrase! -It's his mother's side. 126 00:06:39,208 --> 00:06:40,916 He gets it from his mother's side? 127 00:06:41,000 --> 00:06:43,791 Caner, son, meet Mr. Torrrak and his wife Şükran. 128 00:06:43,875 --> 00:06:46,000 They want you to marry their daughter. 129 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 I know, Dad. They're great people. 130 00:06:48,791 --> 00:06:50,875 An amazing tribe with the best bread. 131 00:06:50,958 --> 00:06:52,625 Have you shown your bread to Dad? 132 00:06:52,708 --> 00:06:55,708 It's kind of like bread, but not quite. 133 00:06:55,791 --> 00:06:58,416 Doctor told me to cut down on bread. 134 00:06:58,500 --> 00:06:59,375 But you didn't? 135 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 -No. -I can see. 136 00:07:00,541 --> 00:07:04,041 We used to call it "brot," and then it evolved into "bread." 137 00:07:04,125 --> 00:07:05,583 -Brot. -Brot. 138 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 What did you use to call it? 139 00:07:07,291 --> 00:07:09,000 -"Breah." -"Breah," she called it. 140 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 Anyway, sir, 141 00:07:11,041 --> 00:07:14,041 for the love of fire and the spirit of the wind, 142 00:07:14,125 --> 00:07:16,625 I'd like to marry your son. 143 00:07:16,708 --> 00:07:18,250 Patience, girl! 144 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 -Çakıl! -Dad… 145 00:07:19,416 --> 00:07:22,041 We came up with something called a marriage contract. 146 00:07:22,125 --> 00:07:23,500 Son, get me my tablet. 147 00:07:23,583 --> 00:07:25,208 -Get it. -It's neat. 148 00:07:25,291 --> 00:07:28,625 It's written down, so there's a record of it. Give it to me. 149 00:07:28,708 --> 00:07:32,083 After you give the girl away to us, 150 00:07:32,166 --> 00:07:37,875 all your land and tools become our property. 151 00:07:37,958 --> 00:07:38,833 Why is that? 152 00:07:38,916 --> 00:07:41,250 -We give you a tool too. -Is your son a tool? 153 00:07:41,333 --> 00:07:43,250 -Is he not? -No way, Dad. 154 00:07:43,333 --> 00:07:46,666 Why would we claim the land they cultivate or the fruit they pick? 155 00:07:46,750 --> 00:07:49,875 See? The boy's a tool. My father would never lie. 156 00:07:49,958 --> 00:07:51,916 Çakıl, what do you say, dear? 157 00:07:52,000 --> 00:07:53,416 Let's just go, Dad. 158 00:07:53,500 --> 00:07:55,625 So uncivilized! How dare they! 159 00:07:55,708 --> 00:07:58,625 Stop there, little girl. I want you to listen to us. 160 00:07:58,708 --> 00:08:00,000 Kaya, let's go, son. 161 00:08:14,208 --> 00:08:20,041 We just started walking upright But we figured it out all right 162 00:08:20,125 --> 00:08:25,416 Since the stick does the job We believe in the stick 163 00:08:26,250 --> 00:08:31,875 Working the fields and land I'm not doing any of that 164 00:08:31,958 --> 00:08:37,416 We have the sticks and the spears We are brutes and have all the money 165 00:08:38,125 --> 00:08:43,750 Dad, please have some decency Humans should be civil, you see 166 00:08:43,833 --> 00:08:48,958 It's in bad taste, talking about a stick It's really not what makes me tick 167 00:08:50,166 --> 00:08:53,166 I can also take part in this song 168 00:08:53,250 --> 00:08:56,083 Or decide to abstain 169 00:08:56,166 --> 00:09:01,250 What would I do if I wielded the stick? That's what makes me think 170 00:09:02,250 --> 00:09:08,166 Why am I here? I'm delicate and frail 171 00:09:08,250 --> 00:09:14,083 Sweetie, life with them would be hard But so would it be elsewhere 172 00:09:14,166 --> 00:09:17,125 Look at the stick we invented As if that's what we needed 173 00:09:17,208 --> 00:09:20,208 Guns and cannons are a long way off 174 00:09:20,291 --> 00:09:25,333 Stop being so naive You need the stick to turn the wheel 175 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 You need the stick to turn the wheel 176 00:09:29,250 --> 00:09:31,208 I don't know, I'll stay out of this 177 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 You need the stick to turn the wheel 178 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 You need the stick to turn the wheel 179 00:09:38,125 --> 00:09:40,416 I don't know, I'll stay out of this 180 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 Mon père dit la vérité 181 00:09:43,958 --> 00:09:47,083 Sans bâton roue ne tournera pas 182 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 Çakıl could not resist any longer. 183 00:09:53,541 --> 00:09:56,291 After a few wild animals attacked the tribe, 184 00:09:56,375 --> 00:10:00,000 stones, sticks, and spears once again became valuable. 185 00:10:00,083 --> 00:10:02,583 And our ancestors started a family. 186 00:10:02,666 --> 00:10:06,375 They invented not only the stick but many other things as well. 187 00:10:06,458 --> 00:10:09,500 There were people who painted and sculpted. 188 00:10:09,583 --> 00:10:11,916 Others wrote poetry and philosophy. 189 00:10:12,000 --> 00:10:15,875 But that good old stick has never lost its appeal. 190 00:10:15,958 --> 00:10:20,375 Many precious things as well as power have changed hands thanks to the stick. 191 00:10:20,458 --> 00:10:22,208 Tribes turned into principalities, 192 00:10:22,291 --> 00:10:25,208 principalities into kingdoms, and kingdoms into empires. 193 00:10:25,291 --> 00:10:28,625 It may be hard to believe, but there was democracy at some point. 194 00:10:28,708 --> 00:10:30,541 Demos and Kratos. 195 00:10:34,333 --> 00:10:35,250 Hello. 196 00:10:35,750 --> 00:10:36,625 Yes? 197 00:10:37,375 --> 00:10:39,875 I'm newly elected. Is this the parliament cafeteria? 198 00:10:39,958 --> 00:10:42,416 Right. Of course, Chief. Please have a seat. 199 00:10:42,500 --> 00:10:44,416 I'm a councilman, not the chief. 200 00:10:46,041 --> 00:10:47,750 Well, councilman, 201 00:10:47,833 --> 00:10:50,583 you can have a beautiful bowl of soup for one coin. 202 00:10:51,166 --> 00:10:53,166 A whole lamb, also for one coin. 203 00:10:53,250 --> 00:10:54,166 How? 204 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 How can a whole lamb cost one coin? It costs at least 25 elsewhere! 205 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 I get your enthusiasm, councilman. It's your first time. 206 00:11:01,083 --> 00:11:02,541 You'll get used to it. 207 00:11:02,625 --> 00:11:05,083 Any side dishes? They're also one coin. 208 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 How can that be? 209 00:11:06,083 --> 00:11:09,000 What's even stranger is that you can eat them all 210 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 and even get some dessert, like keşkül and ice cream, 211 00:11:12,041 --> 00:11:14,666 and you'll still pay one coin for the whole thing. 212 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 I really don't get that one. 213 00:11:16,875 --> 00:11:19,375 I'll get you started with a soup, then. 214 00:11:19,458 --> 00:11:23,500 -Oh, let me give you a feather. -Thanks, but I won't eat that much. 215 00:11:23,583 --> 00:11:26,541 Of course you will, brother. You'll eat up the world. 216 00:11:26,625 --> 00:11:28,333 A bowl of soup for the councilman! 217 00:11:28,833 --> 00:11:30,875 How can this be? Let me make a note. 218 00:11:30,958 --> 00:11:32,291 Things need to change. 219 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 Either they're overcharging in the agora or undercharging here. 220 00:11:35,291 --> 00:11:36,166 I'll handle this. 221 00:11:37,958 --> 00:11:40,833 It was an utter spectacle, Claudius. 222 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 -I swear… Were there 50,000 people? -At least. 223 00:11:43,250 --> 00:11:44,916 So, at least 50,000 people. 224 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 I got up on stage. 225 00:11:46,750 --> 00:11:49,875 I saw lots of pennants under the emperor's emblem. 226 00:11:49,958 --> 00:11:52,708 Everyone had "Arturias" written on their head. 227 00:11:52,791 --> 00:11:55,541 -Oh, the chanting! "Arturias!" -Arturias! 228 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 It was unbelievable. Tell him. 229 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 You should've seen it, Chief! 230 00:11:59,500 --> 00:12:03,708 Next to a quartet, there were two guys blasting their trombones. 231 00:12:04,333 --> 00:12:05,666 You should've seen it! 232 00:12:05,750 --> 00:12:09,125 I got up on stage and asked "Anyone dare take our pennants down?" 233 00:12:09,208 --> 00:12:10,583 -"No!" they yelled! -No! 234 00:12:10,666 --> 00:12:12,000 -They believe it! -They do. 235 00:12:12,083 --> 00:12:14,916 I told them, "I'll make Rome the capital of fashion." 236 00:12:15,000 --> 00:12:17,666 And the people were looking at each other like this. 237 00:12:17,750 --> 00:12:19,958 I said the same thing, Chief! 238 00:12:20,041 --> 00:12:21,583 I was in Milan and I said, 239 00:12:21,666 --> 00:12:24,875 "I'm going to make Milan the Paris of the East!" 240 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 -They'll believe it! -Right. 241 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 Waiter! Give us our feathers. 242 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Because we're all full. 243 00:12:32,125 --> 00:12:33,250 Give it to me, boy. 244 00:12:33,750 --> 00:12:35,375 Give me the wine. 245 00:12:35,458 --> 00:12:36,666 -Here. -Thanks, dear. 246 00:12:37,166 --> 00:12:41,416 Mr. President, it's all been finalized. Thank you very much. 247 00:12:41,500 --> 00:12:44,166 Don't worry about it, kid. No need to thank me. 248 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 It's nothing. 249 00:12:45,458 --> 00:12:49,125 His nephew wanted to be promoted to a gladiator in the Colosseum. 250 00:12:49,208 --> 00:12:50,583 We helped the kid out. 251 00:12:50,666 --> 00:12:51,791 You're the best, sir. 252 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 How is the kid feeling? Is he content with everything? 253 00:12:55,666 --> 00:12:58,541 He has been eaten by lions, Mr. President. 254 00:12:58,625 --> 00:13:00,708 He was eaten as a whole yesterday. 255 00:13:00,791 --> 00:13:03,083 We're still grateful, sir. I'll be right back. 256 00:13:03,166 --> 00:13:05,750 -The guy weighed 45 kilos! -Right! 257 00:13:05,833 --> 00:13:08,041 They insisted on gladiatorship. What now? 258 00:13:08,125 --> 00:13:12,083 They all talk about the principle of merit but not when it doesn't suit them. 259 00:13:12,583 --> 00:13:14,916 I have nothing against Kratos, chief. 260 00:13:15,000 --> 00:13:17,708 But that Demos is obviously a little bitch. 261 00:13:17,791 --> 00:13:20,166 Guys from my own village come to me and say, 262 00:13:20,250 --> 00:13:23,166 "Mr. President, pull some strings and make me the emperor." 263 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 -Damn! -Can you fucking believe it, Arturias? 264 00:13:26,333 --> 00:13:29,333 Let's not get carried away. He may be a commoner. 265 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 Who even is that guy? 266 00:13:31,041 --> 00:13:32,666 Heil Caesar the Great! 267 00:13:32,750 --> 00:13:34,333 I guess he's not one of us. 268 00:13:34,416 --> 00:13:36,291 Hello. I'm Saphocles. 269 00:13:36,791 --> 00:13:39,791 I got elected with 70% of the votes in a small village. 270 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 I'm excited for my first day here. 271 00:13:41,666 --> 00:13:45,208 Congratulations. Are you the Sophocles we all know? 272 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 No. I'm Saphocles with an "a." 273 00:13:47,583 --> 00:13:50,083 -Congratulations. -"An 'a' instead of an 'o.'" 274 00:13:50,166 --> 00:13:53,375 Some pompous prick, this guy! "Mine is spelled with an 'a.'" 275 00:13:53,458 --> 00:13:56,416 Boy, bring us two lambs. 276 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 Lamb, Tiberius? 277 00:13:57,625 --> 00:14:00,166 No, Chief, I'm going to shit myself if I eat more. 278 00:14:00,250 --> 00:14:02,416 -Go ahead, shit. It's no big deal. -Yeah? 279 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 Enjoy your meals, sirs. 280 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 But I find the prices a bit odd. 281 00:14:06,333 --> 00:14:08,458 We voted for those prices, son. 282 00:14:08,541 --> 00:14:10,708 -We all agreed on one coin per meal. -Yes. 283 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 Why is he being difficult? 284 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 He's opposing us. 285 00:14:13,583 --> 00:14:17,416 -Opposition? So he's from the other side? -Let's not talk about it. 286 00:14:17,500 --> 00:14:18,458 May I join? 287 00:14:18,541 --> 00:14:20,000 Of course, please. 288 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 Look, I think this restaurant is undercharging for meals. 289 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 And you are quite well-off. 290 00:14:25,583 --> 00:14:28,750 I will present a motion about this issue at the assembly today. 291 00:14:28,833 --> 00:14:30,416 About injustice, to be precise. 292 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 We built bridges. 293 00:14:31,500 --> 00:14:32,375 Sorry? 294 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 Mr. President is saying 295 00:14:33,791 --> 00:14:37,291 we are so far ahead of others that they need a bridge to get to us. 296 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 How is that relevant? 297 00:14:39,500 --> 00:14:42,125 Well, to be honest, I wasn't really listening. 298 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 I just blurted it out. 299 00:14:44,208 --> 00:14:46,208 I sometimes go off script as well. 300 00:14:46,291 --> 00:14:48,875 -So what? It works out fine. -It's fine. 301 00:14:48,958 --> 00:14:51,291 Now, if you could support me, 302 00:14:51,375 --> 00:14:54,625 I'll make a speech in the assembly today about gender equality 303 00:14:54,708 --> 00:14:56,166 and put some matters to vote. 304 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 There's also the animal rights issue. 305 00:14:58,375 --> 00:15:01,458 The situation in the arenas. What do these lions eat? 306 00:15:01,541 --> 00:15:03,583 -What do they eat? -Not lamb, obviously. 307 00:15:03,666 --> 00:15:06,583 -Oh wow! -The guy talks big! 308 00:15:06,666 --> 00:15:10,041 Are you here to represent the Romans or to manage a zoo? 309 00:15:10,125 --> 00:15:13,916 Yeah! I mean, I'm looking at him closely, Chief. 310 00:15:14,000 --> 00:15:17,083 And it's not like he can't be touched. 311 00:15:17,166 --> 00:15:19,500 Don't think you can't be touched, dear. 312 00:15:19,583 --> 00:15:22,291 Sapho, get your act together, boy. 313 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 My white hair is testament to my experience. 314 00:15:24,791 --> 00:15:28,125 Don't step on a stage with that mindset, or you'll be ridiculed. 315 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 Oh, really? We'll see. 316 00:15:30,208 --> 00:15:31,166 -Oh yeah? -Yeah. 317 00:15:31,250 --> 00:15:32,791 -Will you go to the agora? -Yes! 318 00:15:32,875 --> 00:15:35,500 Tiberius, take this and organize a rally in the agora. 319 00:15:35,583 --> 00:15:37,458 -As you say. -You pay people to come? 320 00:15:37,541 --> 00:15:41,000 You've got to give coins or nobody will come. 321 00:15:41,083 --> 00:15:45,583 I'll stand before my people today and tell them the whole truth! 322 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 How this beautiful empire 323 00:15:47,208 --> 00:15:51,125 went from Marcus Aurelius and Cicero to these petty swindlers. 324 00:15:51,208 --> 00:15:53,041 -I'll uncover the truth. -Will you? 325 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 -I will! In the agora! -The agora? 326 00:15:54,958 --> 00:15:57,250 I'll shove a Roman spear up your ass if you don't. 327 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 -I'll go on stage. -Really? In the agora? 328 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 -Yes! In the agora. -For real? 329 00:16:02,291 --> 00:16:06,166 -Will you come to the agora? Come on! -I will. Yes! 330 00:16:08,833 --> 00:16:11,208 Right… Dear Romans… 331 00:16:11,291 --> 00:16:13,083 Shut the hell up! 332 00:16:13,166 --> 00:16:14,750 Come! Mr. President will speak. 333 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Go ahead, Mr. President. 334 00:16:16,958 --> 00:16:22,041 Come on, Rome, let's go 335 00:16:22,125 --> 00:16:25,833 Our time is now, let's roll 336 00:16:25,916 --> 00:16:27,083 Romans! 337 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 Countrymen! 338 00:16:29,375 --> 00:16:33,000 Who's your mother? Who's your father? 339 00:16:33,083 --> 00:16:35,125 Who are your ancestors? 340 00:16:35,208 --> 00:16:37,833 Our mother is Queen Demeter. 341 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Our father is the great Jupiter. 342 00:16:39,916 --> 00:16:42,083 What would our ancestors say about this? 343 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Let's love and be loved. 344 00:16:44,541 --> 00:16:46,708 We are all but mortals in this world! 345 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 -Bravo! -Bravo! 346 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Allow me, Mr. President. 347 00:16:51,250 --> 00:16:52,833 My dear brothers and sisters. 348 00:16:52,916 --> 00:16:55,166 Everything we have belongs to Rome. 349 00:16:55,250 --> 00:16:58,166 We don't have anything, and we don't want anything. 350 00:16:58,250 --> 00:17:00,833 I'm not even wearing underwear! 351 00:17:00,916 --> 00:17:02,416 Everything we have is Rome's! 352 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 My fellow Romans. 353 00:17:04,333 --> 00:17:08,958 President Claudius and I will form a group in the assembly 354 00:17:09,041 --> 00:17:10,750 to continue serving you. 355 00:17:10,833 --> 00:17:14,041 -Yes! I love doing it in groups! -We all do! 356 00:17:14,125 --> 00:17:16,000 I'm speaking on behalf of doctors. 357 00:17:16,083 --> 00:17:20,041 The assembly has yet to do anything regarding doctors' employee rights. 358 00:17:20,125 --> 00:17:21,750 Where are our severance coins? 359 00:17:21,833 --> 00:17:23,000 -Come. -You speak now. 360 00:17:23,083 --> 00:17:25,333 -You are the expert. -Go ahead, talk now. 361 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 Well, doctors are righteous in their demands for-- 362 00:17:29,083 --> 00:17:29,958 -And? -So? 363 00:17:30,041 --> 00:17:31,416 -And we, um… -Yeah? 364 00:17:31,500 --> 00:17:33,291 -Can you repeat the question? -See? 365 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 We've had enough of this. 366 00:17:35,333 --> 00:17:38,166 This is my last stand! I'm leaving! 367 00:17:38,250 --> 00:17:41,875 -Go on, leave! Bye-bye! -Boo! 368 00:17:41,958 --> 00:17:46,125 Sorry, since you mentioned groups, what of the promised orgies? 369 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Can we, the people, take part in them? 370 00:17:48,625 --> 00:17:50,875 Well, we communicated with the municipalities. 371 00:17:50,958 --> 00:17:55,500 They will allocate large areas, so the public can get on with each other. 372 00:17:55,583 --> 00:17:56,833 That's our solution. 373 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 Right. We don't meddle in that anymore. 374 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 We let you be. 375 00:18:01,291 --> 00:18:06,250 So we do not say, "For the people, despite the people." 376 00:18:07,083 --> 00:18:08,708 Bravo! 377 00:18:08,791 --> 00:18:10,000 Wait a minute. 378 00:18:10,083 --> 00:18:12,083 Don't you have something to say? 379 00:18:12,166 --> 00:18:14,458 Where does all that hefty tax money go? 380 00:18:14,541 --> 00:18:17,291 And what about the increasing cost of living-- 381 00:18:17,375 --> 00:18:18,708 -Wait a minute. -But I-- 382 00:18:18,791 --> 00:18:21,333 Our countrymen are starving! 383 00:18:21,416 --> 00:18:24,833 What should our fellow Romans eat? Stones? 384 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 -Bravo! -Bravo! 385 00:18:27,291 --> 00:18:29,541 Do you want to leech off us? 386 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 You fuckers! We won't let you! 387 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 -Bravo! -You tell them! 388 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 Arturias! 389 00:18:35,583 --> 00:18:38,875 -All our haters can eat a dick! -Right here! 390 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 Yes! May whoever is hating on us 391 00:18:41,875 --> 00:18:45,583 go so hungry that spiders weave webs on their ass! 392 00:18:47,041 --> 00:18:48,000 Germanic people! 393 00:18:48,083 --> 00:18:50,125 Germanic people! They won't defeat us! 394 00:18:50,208 --> 00:18:52,375 -They're the ones behind all this! -Right. 395 00:18:52,458 --> 00:18:54,708 -We will be victorious! -Period! 396 00:18:54,791 --> 00:18:55,625 Period. 397 00:18:56,125 --> 00:18:58,666 Wait. We still have things to say. Look! 398 00:18:58,750 --> 00:19:02,375 -Today, in terms of women's rights-- -Enough, son. 399 00:19:02,458 --> 00:19:05,083 I'm the wife of a senator. Stop yapping. 400 00:19:05,166 --> 00:19:07,791 -Right. Go on, then. -Let's go. 401 00:19:07,875 --> 00:19:09,166 My fellow Romans. 402 00:19:09,958 --> 00:19:14,000 Here I present you Tiberius, who is the head of our Women's Branch. 403 00:19:14,541 --> 00:19:16,666 -I'll handle women? -Their issues, yes. 404 00:19:16,750 --> 00:19:19,500 I promise you that I will handle 405 00:19:19,583 --> 00:19:22,583 each woman's issues in person! 406 00:19:22,666 --> 00:19:23,666 Trust in me, and… 407 00:19:25,250 --> 00:19:27,958 Emperor Cornelius the Third One from the Left. 408 00:19:29,041 --> 00:19:31,291 Bravo! Long live Cornelius! 409 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 Well… 410 00:19:36,208 --> 00:19:39,541 Arturias, I didn't see you in the group last night. 411 00:19:39,625 --> 00:19:41,833 I was near the bottom, Emperor. 412 00:19:41,916 --> 00:19:44,000 I waved it at you, but you didn't notice. 413 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 How are you, Claudius? 414 00:19:46,333 --> 00:19:50,125 You know how it is, Emperor. Import, export. We get by. 415 00:19:50,666 --> 00:19:53,416 I just exported clouds to the Persians. 416 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 See them go, Emperor? The clouds are in the sky. 417 00:19:56,083 --> 00:19:57,500 And the export is on paper. 418 00:19:57,583 --> 00:20:01,541 Good. But what the hell are you doing? Are you riling up the masses? 419 00:20:01,625 --> 00:20:04,625 On the contrary, Emperor, we were placating them. 420 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 Let me check. 421 00:20:06,500 --> 00:20:09,375 All right, Romans. 422 00:20:10,000 --> 00:20:11,916 How are you all doing? 423 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Amazing! Amazing! 424 00:20:16,083 --> 00:20:19,291 Our people are very content with all our hard work, 425 00:20:19,375 --> 00:20:22,416 and they show us their appreciation. 426 00:20:22,500 --> 00:20:26,333 Let me tell you this very clearly. 427 00:20:26,416 --> 00:20:30,791 Romans appreciate, celebrate, and uphold their leader 428 00:20:30,875 --> 00:20:34,333 who ushered in a new era for Rome. 429 00:20:34,416 --> 00:20:39,250 In this current climate, no Roman lacks anything. 430 00:20:39,333 --> 00:20:42,958 Government officials know how to earn extra money. 431 00:20:43,041 --> 00:20:45,083 Are you the new senator? Come here. 432 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 What do you think? 433 00:20:46,958 --> 00:20:48,375 Oh, my great Emperor, 434 00:20:48,875 --> 00:20:50,541 I had some ideas, 435 00:20:50,625 --> 00:20:53,333 but I couldn't get the required votes in the assembly. 436 00:20:53,416 --> 00:20:56,000 I'd like to join the group formed by my seniors. 437 00:20:56,083 --> 00:20:58,500 Your seniors will soon take you in. 438 00:20:58,583 --> 00:21:02,833 Bravo. Very good. You can't go solo. Being in a group is the best. 439 00:21:02,916 --> 00:21:04,250 -He'll be in it. -Right. 440 00:21:05,083 --> 00:21:06,083 Hello. 441 00:21:06,166 --> 00:21:07,666 Welcome, Doctor. 442 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 I didn't know all roads led to Rome. 443 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 We all knew it. 444 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 I knew she'd be back. 445 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 My dear Semra, 446 00:21:15,666 --> 00:21:19,083 put on a good cassette and cheer us all up. 447 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 They charge for air and water And always swindle 448 00:21:34,291 --> 00:21:37,125 You can break the piggy bank But it won't be enough 449 00:21:37,208 --> 00:21:40,208 People at the top All began to rob 450 00:21:40,291 --> 00:21:43,166 What do you say, brother? It won't change 451 00:21:43,250 --> 00:21:48,333 See which one it will be 452 00:21:49,208 --> 00:21:54,291 Who comes and saves us 453 00:21:55,250 --> 00:21:58,208 We were bleeding money And gambled for a little chance 454 00:21:58,291 --> 00:22:00,916 What can the poor do? It won't change 455 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 We're used to hardship And back on the road again 456 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 Good things won't happen overnight 457 00:22:06,875 --> 00:22:12,250 See which one it will be 458 00:22:13,125 --> 00:22:18,250 Who comes and saves you 459 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 They charge for air and water And always swindle 460 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 Come and keep me busy It won't ever change 461 00:22:24,958 --> 00:22:28,166 They're all the same Each one of them, inhumane 462 00:22:28,250 --> 00:22:30,958 Orgies every day It won't ever change 463 00:22:36,625 --> 00:22:39,875 Are humans inherently good or bad? 464 00:22:40,375 --> 00:22:43,875 We have seen all kinds throughout the centuries. 465 00:22:43,958 --> 00:22:45,750 Some good, some bad. 466 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 Some heroic, some cowardly. 467 00:22:47,916 --> 00:22:49,916 Some wise, some insane. 468 00:22:50,000 --> 00:22:51,750 Man or woman? 469 00:22:51,833 --> 00:22:54,000 Is matriarchy better, or is patriarchy? 470 00:22:54,500 --> 00:22:56,541 Who raises these people? 471 00:22:57,083 --> 00:22:59,416 Mothers give birth to such lionhearts! 472 00:22:59,500 --> 00:23:01,750 Yes, they birth them. 473 00:23:01,833 --> 00:23:04,458 Do those lionhearts get corrupted later on then? 474 00:23:04,958 --> 00:23:06,750 I want to blame society. 475 00:23:06,833 --> 00:23:09,208 But hush. I can't bring myself to do it. 476 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 Oh, what? 477 00:23:10,833 --> 00:23:14,250 Cemile, girl, you were supposed to put the bed up high. 478 00:23:14,333 --> 00:23:16,958 I put it in the center, big sister. 479 00:23:17,458 --> 00:23:20,291 I wanted it up high like a throne! 480 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 Yes! Make it like a throne! 481 00:23:22,791 --> 00:23:26,458 He can then shout orders from his throne. Maybe even have me strangled. 482 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 Don't be jealous of your brother. 483 00:23:28,541 --> 00:23:30,541 My son is a true prince! 484 00:23:30,625 --> 00:23:34,375 Yağız Efe's circumcision should not be on the same level as everything else. 485 00:23:34,458 --> 00:23:36,541 His bed will be up there like a throne! 486 00:23:36,625 --> 00:23:40,166 He's going to be such a heartbreaker! 487 00:23:40,250 --> 00:23:44,750 After his stitches are removed, everyone should hide their daughters. 488 00:23:44,833 --> 00:23:46,958 My nephew exudes masculinity! 489 00:23:47,041 --> 00:23:50,166 He asks me "Mom, now that I became a man, will I get married?" 490 00:23:50,250 --> 00:23:51,458 What a sweetheart! 491 00:23:51,541 --> 00:23:55,041 Let him stay unmarried and have fun every day. 492 00:23:55,125 --> 00:23:59,375 My dear nephew can hang out with a different girl each day. 493 00:23:59,458 --> 00:24:02,625 Exactly. I hope he doesn't get attached to those filthy women. 494 00:24:02,708 --> 00:24:04,625 -Lots of fish in the sea. -Right. 495 00:24:04,708 --> 00:24:08,125 Your ex-fiancé must've felt the same when breaking it off. 496 00:24:08,208 --> 00:24:10,916 This little shit with her annoying comments again. 497 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 The kid is nine years old, basically in his original packaging. 498 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 I think you're tying the ribbon all wrong. 499 00:24:17,875 --> 00:24:21,083 Shut up, Sibel, or I'll glue your mouth shut. 500 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 Yağız Efe is a true prince! 501 00:24:23,791 --> 00:24:25,833 He's the lion of the family! 502 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 -I want to rip his wiener off. -Come again? 503 00:24:28,666 --> 00:24:32,166 It's a figure of speech, of course. Why would I do that? 504 00:24:32,250 --> 00:24:33,875 They cut it today anyway, right? 505 00:24:33,958 --> 00:24:35,916 Yes. They'll cut it before the ceremony. 506 00:24:36,000 --> 00:24:38,500 Cemile, let's check the cakes and the lemonades. 507 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 Okay, big sister. 508 00:24:39,666 --> 00:24:43,666 What can I say? You all lost your minds. "He's a true prince!" 509 00:24:43,750 --> 00:24:45,458 You're supposed to be democrats, 510 00:24:45,541 --> 00:24:48,666 but you turn to monarchy when it comes to Yağız Efe. 511 00:24:49,250 --> 00:24:51,666 -I'll eat his little wiener off. -Blabbermouth! 512 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Second time, Nuran. You must be serious. 513 00:24:53,833 --> 00:24:55,541 Oh, you silly… 514 00:24:56,291 --> 00:24:57,500 Yağız Efe! 515 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Mom, the top of the wand broke off. 516 00:24:59,583 --> 00:25:03,000 Oh, really? On this very day? 517 00:25:03,083 --> 00:25:06,125 Such a coincidence! Could it be a sign? 518 00:25:06,208 --> 00:25:09,708 Don't worry about that, kid. We'll get that fixed. 519 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 You just live your moment. Concentrate. 520 00:25:12,041 --> 00:25:14,541 Have you seen the bed, Taci? It's on the ground. 521 00:25:14,625 --> 00:25:17,458 -I wanted it up there like a throne! -Right. 522 00:25:17,541 --> 00:25:21,833 Yağız Efe, my sweet pumpkin, how are you, my love? 523 00:25:21,916 --> 00:25:23,666 I'm a bit scared, Mom. 524 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 But you're a prince, son. Princes don't get scared. 525 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 -Right, brother? -Right. 526 00:25:29,916 --> 00:25:31,583 Were you circumcised, Uncle? 527 00:25:31,666 --> 00:25:33,416 Of course I was, kid. 528 00:25:33,500 --> 00:25:35,541 Did you also get scared? 529 00:25:35,625 --> 00:25:36,708 Did I get scared? 530 00:25:36,791 --> 00:25:39,583 I still do get scared when it's about my nether parts. 531 00:25:39,666 --> 00:25:43,208 If we were to play a bit of soccer here, I'd always be covering it up. 532 00:25:43,291 --> 00:25:46,791 Is that why you put your hands down your pants all the time? 533 00:25:47,416 --> 00:25:50,291 Yes, out of fear. I'm checking if it's still there. 534 00:25:50,375 --> 00:25:52,791 Don't fill his head with nonsense. 535 00:25:52,875 --> 00:25:55,291 Let me know when your Uncle Aslan is here. 536 00:25:55,375 --> 00:25:58,166 Come on, girl, let's check on the cake and the lemonade. 537 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 -All right. -You let me know. 538 00:25:59,958 --> 00:26:01,708 Okay, big sister, I will. Come. 539 00:26:01,791 --> 00:26:04,916 Taci, where is the circumciser? 540 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 Where are İbiş and Aslan? 541 00:26:07,166 --> 00:26:11,250 Aslan is handling the organization… So I don't know. 542 00:26:11,333 --> 00:26:13,291 -Aslan! You're so late! -We're here. 543 00:26:13,375 --> 00:26:15,541 -We've been waiting for hours! -It's fine. 544 00:26:15,625 --> 00:26:19,166 -Uncle Aslan. -Hello! 545 00:26:19,250 --> 00:26:21,833 You little rascal! 546 00:26:21,916 --> 00:26:24,208 Show us your wiener. Go ahead. 547 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 Taci, make him show his wiener. 548 00:26:26,125 --> 00:26:28,458 -Show it! -He will show it. Be patient. 549 00:26:28,541 --> 00:26:30,458 Calm down a minute. 550 00:26:30,541 --> 00:26:33,500 Taci, son, are you also drunk? 551 00:26:33,583 --> 00:26:35,583 Well, yes, brother. 552 00:26:35,666 --> 00:26:38,458 It's nothing. Just half a bottle of vodka. 553 00:26:38,541 --> 00:26:42,291 I'm excited, you know? But I can operate anything except heavy machinery. 554 00:26:42,375 --> 00:26:45,708 It's not like you're going to ask me to operate a grader. 555 00:26:45,791 --> 00:26:47,375 -Exactly. -God help me! 556 00:26:47,458 --> 00:26:49,791 Işık, big brother, this is İbiş. 557 00:26:50,625 --> 00:26:52,583 İbiş! 558 00:26:52,666 --> 00:26:55,916 Soldier! 559 00:26:56,000 --> 00:26:58,208 Fahri, what would you like to drink? 560 00:26:58,291 --> 00:27:00,833 -I'm fine right now, Aslan. -All right. 561 00:27:00,916 --> 00:27:02,416 Let me set things up. 562 00:27:02,500 --> 00:27:03,833 How are you, son? 563 00:27:03,916 --> 00:27:05,375 -Işık, brother. -Hi, brother. 564 00:27:05,458 --> 00:27:09,166 Yağız Efe, son, say hello to your circumciser. 565 00:27:09,250 --> 00:27:11,375 -Hello. -How are you, little rascal? 566 00:27:11,958 --> 00:27:13,625 A proper rascal, this guy. 567 00:27:13,708 --> 00:27:18,500 Are girls all over you, Yağız Efe? 568 00:27:18,583 --> 00:27:22,083 Aslan, brother, take him under your wings. 569 00:27:22,166 --> 00:27:24,666 -Guide him. -I will guide him. 570 00:27:24,750 --> 00:27:27,125 You know what I called him when he was little? 571 00:27:27,208 --> 00:27:30,083 I used to call him "Soldier!" 572 00:27:30,166 --> 00:27:31,416 Look at his head! 573 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 For God's sake! Please, guys. 574 00:27:35,625 --> 00:27:38,958 What did you use to say to me when I called you a soldier? 575 00:27:39,041 --> 00:27:41,083 Aslan, I'm asking you to cut it out. 576 00:27:41,166 --> 00:27:45,291 Işık, please. It's your son's happiest day. 577 00:27:45,375 --> 00:27:47,750 Look, Fahri here 578 00:27:47,833 --> 00:27:51,291 is one of the most ballsy circumcisers in all of Bağdat Avenue. 579 00:27:51,375 --> 00:27:55,250 Don't talk about balls, Aslan. My job only involves the other part. 580 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 -Işık, brother. -Yes? 581 00:27:59,416 --> 00:28:00,625 Do you have kolonya? 582 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 To disinfect the equipment? 583 00:28:02,833 --> 00:28:06,625 No, brother, to dilute the lemonade a bit. 584 00:28:06,708 --> 00:28:08,041 My hands are a bit shaky. 585 00:28:08,125 --> 00:28:12,416 -One glass, and they'll be steady as ever. -Fahri. 586 00:28:12,500 --> 00:28:13,333 I hope so. 587 00:28:13,416 --> 00:28:14,333 -Sorry. -It's okay. 588 00:28:14,416 --> 00:28:15,583 -Fahri. -Yes, brother? 589 00:28:15,666 --> 00:28:16,625 Lemon-scented? 590 00:28:17,125 --> 00:28:18,375 Eighty proof? It'll do. 591 00:28:18,458 --> 00:28:20,958 Just mix it with a glass of lemonade. 592 00:28:21,041 --> 00:28:23,583 Come on, man. Let's get to it. 593 00:28:23,666 --> 00:28:25,375 Let me see it. 594 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 -Soldier! -Soldier! 595 00:28:27,541 --> 00:28:29,458 -Go ahead, son. -Easy. 596 00:28:29,541 --> 00:28:30,625 Let me see it. 597 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 We will numb it first, right? 598 00:28:32,791 --> 00:28:34,583 Give me a minute, Işık. 599 00:28:34,666 --> 00:28:38,708 -Here, Fahri. Let's clink our glasses. -Give it to me. Bring it. 600 00:28:38,791 --> 00:28:40,833 -Welcome, Fahri. -Let's drink. 601 00:28:40,916 --> 00:28:43,625 -Come on, Işık. -We'll cut it, don't worry. 602 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 Live in the moment a bit. Please relax, Işık. 603 00:28:46,666 --> 00:28:49,125 I'll live in the moment after the circumcision. 604 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 Come on. We all got circumcised. It's nothing. 605 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 You rascal! 606 00:28:54,666 --> 00:28:56,750 This guy is a true menace! 607 00:28:56,833 --> 00:28:57,666 Menace! 608 00:28:57,750 --> 00:29:00,333 Let me see it, son. I haven't seen it. 609 00:29:00,916 --> 00:29:02,833 We will numb it first, right? 610 00:29:02,916 --> 00:29:04,125 We will numb it. 611 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 It's a small issue, so we'll manage. 612 00:29:07,333 --> 00:29:10,125 Fahri. He got it from his mother's side. 613 00:29:10,625 --> 00:29:13,958 It's not Işık's fault! 614 00:29:14,041 --> 00:29:17,625 For God's sake! Aslan, enough of this already. 615 00:29:17,708 --> 00:29:18,916 It's okay, brother. 616 00:29:19,000 --> 00:29:20,875 -All right. -He is only nine anyway. 617 00:29:20,958 --> 00:29:25,458 That's good. I'm 44 but with a bunion! 618 00:29:27,333 --> 00:29:29,958 Hit it! Play it when we make jokes. 619 00:29:30,458 --> 00:29:33,125 All right, boy, now… 620 00:29:33,208 --> 00:29:34,708 -Will you numb it? -Of course. 621 00:29:34,791 --> 00:29:38,083 Fahri, do you know what I do in such situations? 622 00:29:38,166 --> 00:29:39,875 I numb my date. 623 00:29:41,625 --> 00:29:44,208 I make her drink, and then wham! 624 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 You're the man, Aslan! 625 00:29:46,916 --> 00:29:48,708 Are you ready, boy? 626 00:29:48,791 --> 00:29:51,416 -I'm not scared at all, sir. -Good. 627 00:29:51,500 --> 00:29:53,583 But numb it well, okay? 628 00:29:53,666 --> 00:29:56,041 -You silly boy! Rascal! -Soldier! 629 00:29:56,125 --> 00:30:01,750 Look, boy, this is the meaningful of the day in your life the most. 630 00:30:01,833 --> 00:30:03,916 You have me here, 631 00:30:04,000 --> 00:30:06,833 your uncle, and your father Işık, your other uncle. 632 00:30:06,916 --> 00:30:09,625 -İbiş is here too. Hit it! -Hit it, İbiş! 633 00:30:09,708 --> 00:30:15,291 Now it's your turn to play, İbiş 634 00:30:15,375 --> 00:30:19,666 Your mother considers you a prince, and the girls all love you, Yağız Efe. 635 00:30:19,750 --> 00:30:22,791 -Don't worry. Okay? -It'll be over before you know it. 636 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 Are you ready, son? 637 00:30:24,250 --> 00:30:25,916 -Let me see it. -He'll numb you. 638 00:30:26,000 --> 00:30:28,583 -I'll numb it. All good. -Here comes the needle. 639 00:30:29,583 --> 00:30:33,833 That was it. That was the hard part. No pain anymore. 640 00:30:33,916 --> 00:30:37,583 -Did you numb it, Fahri? -It'll be numb in two minutes. 641 00:30:37,666 --> 00:30:39,375 -Rest is easy. -It'll be over soon. 642 00:30:39,958 --> 00:30:43,166 Let me see it. Yes, good, it's all numb. 643 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 It's numb. 644 00:30:45,833 --> 00:30:47,208 My hand is numb! 645 00:30:48,041 --> 00:30:49,416 My hand got numb… 646 00:30:49,916 --> 00:30:54,333 -Come on, Taci, let's clink glasses. -Sure. I thought we were done drinking. 647 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 Live in the moment, Işık. 648 00:30:56,958 --> 00:31:00,375 -Please loosen up a bit. -I'll loosen up after, Aslan. 649 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 -He still hasn't circumcised him. -All right. 650 00:31:02,833 --> 00:31:04,416 -One second. -Hit it, İbiş. 651 00:31:04,500 --> 00:31:07,791 Işık, my brother. Here we go. 652 00:31:07,875 --> 00:31:08,875 Are you ready, son? 653 00:31:08,958 --> 00:31:10,458 -Don't worry. -Don't be scared. 654 00:31:10,541 --> 00:31:13,208 -I've got your back. -You're a soldier! 655 00:31:13,291 --> 00:31:14,750 I hold it… Yeah, like this. 656 00:31:14,833 --> 00:31:17,916 Your father and uncles are all here. 657 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 -Just look up. -Are we ready, Aslan? 658 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 -Cut it. -I'm cutting it. 659 00:31:21,208 --> 00:31:22,208 Do it, my man. 660 00:31:22,291 --> 00:31:25,625 Hey! If I hadn't grabbed you, you would have fallen. 661 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 I cut it. 662 00:31:26,791 --> 00:31:27,875 Good. 663 00:31:28,833 --> 00:31:32,041 It's over now, son. What a brave boy you are! 664 00:31:34,333 --> 00:31:37,500 -Holy! The whole thing came off. -There you go. 665 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 Taci, I think I'm going to pass out. 666 00:31:41,166 --> 00:31:42,583 -Hold on, Işık. -Calm down. 667 00:31:42,666 --> 00:31:43,583 I'm passing out. 668 00:31:43,666 --> 00:31:44,833 -Calm down. -It's okay. 669 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 -Don't hit it, İbiş. -I'm passing out, Taci. 670 00:31:47,291 --> 00:31:49,041 But it's numb, right? 671 00:31:49,791 --> 00:31:51,958 -I'm… -What do we do now? 672 00:31:52,041 --> 00:31:53,000 What happened? 673 00:31:53,083 --> 00:31:56,083 -Why did you give this to me? -Did he cut it already? 674 00:31:56,166 --> 00:31:58,291 -What? Yes, it was cut all right. -Yes. 675 00:31:58,375 --> 00:32:00,708 He's going to be such a heartbreaker! 676 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 I wonder whose heart is going to break. 677 00:32:02,875 --> 00:32:05,666 He's a man now! The Lion King! 678 00:32:05,750 --> 00:32:07,041 Where's Işık? 679 00:32:07,791 --> 00:32:09,666 -He got too excited. -Yes. 680 00:32:09,750 --> 00:32:11,958 You know how Işık gets, sister. 681 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 What a weirdo! 682 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 It's so unmanly to faint. 683 00:32:15,666 --> 00:32:18,166 Son, you're a man now! 684 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 I feel nothing, Mom. 685 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 I want to rip his wiener off. 686 00:32:21,541 --> 00:32:22,541 Too late. 687 00:32:23,791 --> 00:32:25,791 I want to eat his wiener! 688 00:32:25,875 --> 00:32:26,833 Here you go. 689 00:32:27,708 --> 00:32:29,041 What the hell is this? 690 00:32:29,125 --> 00:32:30,416 Soldier! 691 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 The head took the hit. 692 00:32:37,916 --> 00:32:41,875 Dear spectators, they say it's not good to be overprotective. 693 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 So, can you call it a cabaret 694 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 without touching upon societal issues? 695 00:32:47,333 --> 00:32:48,666 Excuse me. 696 00:32:48,750 --> 00:32:51,000 I liked the skit I was in just now. 697 00:32:51,083 --> 00:32:52,416 Did you write it? 698 00:32:53,000 --> 00:32:54,791 I'm so happy that you liked it. 699 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 It was a great message about shutting down toxic masculinity. 700 00:32:58,666 --> 00:33:02,291 How could those mothers and aunts egg on the young man like that? 701 00:33:02,375 --> 00:33:03,208 Exactly! 702 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 They call him a lionheart. A tiger. 703 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 Then men think they can walk all over us! 704 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 I say no! 705 00:33:09,083 --> 00:33:12,958 As a male, your observations were incredibly astute, sir. 706 00:33:13,041 --> 00:33:16,375 You knocked over all the taboos, if you will. 707 00:33:16,458 --> 00:33:19,708 That's so kind of you, young lady. 708 00:33:19,791 --> 00:33:23,458 Right. Now, can we drink and flirt? 709 00:33:23,541 --> 00:33:25,125 I'd like that very much. 710 00:33:25,208 --> 00:33:27,166 And you're the perfect age! 711 00:33:27,250 --> 00:33:30,291 I can easily trick you into putting my name on your house. 712 00:33:30,375 --> 00:33:34,708 I mean, excuse me if this is too much of a cliché. 713 00:33:34,791 --> 00:33:36,791 Let's finalize the transfer right now. 714 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Exactly. 715 00:33:40,333 --> 00:33:41,625 Brothers, look. 716 00:33:41,708 --> 00:33:44,416 Under the new law, all these places 717 00:33:44,500 --> 00:33:46,833 can now be developed. 718 00:33:46,916 --> 00:33:50,666 This place will no longer be deemed a forest. 719 00:33:50,750 --> 00:33:54,708 Yes! We can disregard our humanity and exploit that land. 720 00:33:54,791 --> 00:33:56,083 I can't believe our luck. 721 00:33:56,166 --> 00:33:58,416 All the landowners will be at our door soon. 722 00:33:58,500 --> 00:34:00,083 -Right. -But we know what to do. 723 00:34:00,166 --> 00:34:01,666 We give them a hard time. 724 00:34:01,750 --> 00:34:03,125 -Yes. -That's it. 725 00:34:03,708 --> 00:34:07,125 I'm proud of you, guys. I love managing this public office. 726 00:34:07,208 --> 00:34:10,208 You're such amazing people! Take a seat, please. 727 00:34:10,291 --> 00:34:12,250 We learned everything from you, sir. 728 00:34:12,333 --> 00:34:14,000 -All the tricks. -Exactly. 729 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 But I have to warn you, Sermet. 730 00:34:16,541 --> 00:34:19,208 Don't wear such an expensive watch here. 731 00:34:19,291 --> 00:34:22,083 Sir, I only wore it since you were wearing yours. 732 00:34:22,166 --> 00:34:24,833 You're right. I should set an example for you. 733 00:34:24,916 --> 00:34:26,333 Let's remove them. 734 00:34:26,416 --> 00:34:27,791 Let me see yours. 735 00:34:27,875 --> 00:34:31,125 Wait a minute. Is that an upgrade over mine? 736 00:34:31,208 --> 00:34:33,875 Remember that hotel deal? That's where I got it. 737 00:34:33,958 --> 00:34:36,500 But I signed off on that deal. 738 00:34:36,583 --> 00:34:38,041 I should have the watch. 739 00:34:38,125 --> 00:34:39,083 Say no more! 740 00:34:39,166 --> 00:34:40,541 -Let me have it. -Of course. 741 00:34:40,625 --> 00:34:42,375 -But don't wear it here. -Okay. 742 00:34:42,458 --> 00:34:45,625 I haven't accepted a bribe in five minutes. I'm going insane. 743 00:34:45,708 --> 00:34:46,916 Go sit at your desk. 744 00:34:47,500 --> 00:34:48,416 Come in. 745 00:34:49,708 --> 00:34:50,666 Hello. 746 00:34:50,750 --> 00:34:53,958 The road complicates things. Our hands are tied. 747 00:34:54,041 --> 00:34:57,416 Sir, I'm Aylin Seçkin. I'm starting work here today. My documents. 748 00:34:59,916 --> 00:35:02,125 Let me see, Ms. Aylin. 749 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 Assistant manager. 750 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 Okay, give me a minute. 751 00:35:08,333 --> 00:35:10,250 -These are Sermet and Erkin. -Hi. 752 00:35:10,333 --> 00:35:11,583 Stay right here, you two. 753 00:35:11,666 --> 00:35:13,708 Well… Hold on. 754 00:35:14,208 --> 00:35:19,125 So Miss Aylin will have more authority than you two. 755 00:35:19,208 --> 00:35:20,208 What's wrong, sir? 756 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 We have a good working dynamic here. 757 00:35:22,791 --> 00:35:25,125 Should we maybe submit our documents to you 758 00:35:25,208 --> 00:35:27,416 without getting Ms. Aylin's initials? 759 00:35:27,500 --> 00:35:30,291 Or we could bypass her by saying she's on sick leave. 760 00:35:30,375 --> 00:35:34,625 And in some cases, we could record her as deceased. 761 00:35:34,708 --> 00:35:37,333 Fuat the Clown at the mortuary can take care of it. 762 00:35:37,416 --> 00:35:38,750 -Nice. -All right, good. 763 00:35:38,833 --> 00:35:40,958 Congratulations and my condolences, Aylin. 764 00:35:41,041 --> 00:35:43,666 Welcome. Sermet, give her the seal. 765 00:35:43,750 --> 00:35:46,458 -Right away, sir. -The seal is essential for authority. 766 00:35:46,541 --> 00:35:48,833 -Here you go. -Right. Congratulations. 767 00:35:48,916 --> 00:35:49,916 -Go ahead. -Please. 768 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 Süleyman, four teas! 769 00:35:52,250 --> 00:35:55,250 I was notified by the headquarters in Ankara today. 770 00:35:55,333 --> 00:35:58,708 Some areas are no longer deemed a forest. It's concerning. 771 00:35:58,791 --> 00:36:00,958 That's what we were just talking about. 772 00:36:01,041 --> 00:36:03,375 We are all extremely upset about it. 773 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 As-salaam alaikum. 774 00:36:06,083 --> 00:36:08,375 Hi, is this Land Registry and Cathedral? 775 00:36:08,458 --> 00:36:10,083 No, this is Passe-partout. 776 00:36:10,166 --> 00:36:12,375 Rıza, we all love your funny accent. 777 00:36:12,458 --> 00:36:14,958 But I can't stand your blabbering today. 778 00:36:15,041 --> 00:36:17,208 -Talk to Ms. Aylin. -Talk to her. 779 00:36:17,291 --> 00:36:19,125 Go on, pops, talk to Aylin. 780 00:36:19,208 --> 00:36:21,625 Ma'am, I have two decares of land. 781 00:36:21,708 --> 00:36:24,666 The guys at the teahouse said my land can now be developed. 782 00:36:24,750 --> 00:36:26,625 Can you check if it's true? 783 00:36:26,708 --> 00:36:27,666 Sure. Let me see. 784 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 Put it here. 785 00:36:28,750 --> 00:36:31,083 Yes, it's true. This land can now be developed. 786 00:36:31,166 --> 00:36:35,083 We're just going to build a small cottage. We don't want more. 787 00:36:35,166 --> 00:36:37,375 -A cottage? No, you can't. -No way. 788 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 You can't. 789 00:36:38,541 --> 00:36:41,083 You need to sell that land, pops. 790 00:36:41,166 --> 00:36:44,458 Our manager told you last time. That place is suited for tourism. 791 00:36:44,541 --> 00:36:45,791 It's a touristic zone. 792 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 No, sir. You are allowed to build whatever you want there. 793 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Whatever he wants? 794 00:36:50,791 --> 00:36:53,791 I've never heard that phrase here before. There's no way. 795 00:36:53,875 --> 00:36:56,208 -But the lady said I could. -Yes. 796 00:36:56,291 --> 00:36:59,250 Rıza, I want to answer you with a funny accent 797 00:36:59,333 --> 00:37:02,625 and talk to you like this, but I'm bad at accents. 798 00:37:02,708 --> 00:37:04,041 You're so funny, sir. 799 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 Hello, Mr. Nizami and his men. How are you? 800 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 Welcome, sir. 801 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Bam, bam! 802 00:37:10,125 --> 00:37:11,333 Check your pocket. 803 00:37:11,875 --> 00:37:13,833 How do you even do that, sir? 804 00:37:13,916 --> 00:37:15,583 How are you, Servet? Bam, bam! 805 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 Erkin, bam! 806 00:37:17,041 --> 00:37:18,750 Wow, Sami! 807 00:37:18,833 --> 00:37:21,625 You are a ray of sunshine in this office, sir. 808 00:37:21,708 --> 00:37:23,041 What's up? Bam! 809 00:37:24,916 --> 00:37:27,000 How did you even put it on me? 810 00:37:27,083 --> 00:37:30,291 It's all about speed, boy. I'm busy, I need to be quick. 811 00:37:30,375 --> 00:37:33,416 Welcome, brother, have a seat. May I call you brother? 812 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 Call me dad. 813 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 -Daddy! -Our dad. 814 00:37:36,291 --> 00:37:37,875 Daddy, I need a favor. 815 00:37:37,958 --> 00:37:42,500 Could you please write the following? "He bought the watch with his own money." 816 00:37:42,583 --> 00:37:43,833 Of course, no worries. 817 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Süleyman, coffee, now! 818 00:37:45,708 --> 00:37:48,750 -I haven't seen her before. Is she new? -She's new. 819 00:37:48,833 --> 00:37:49,750 Bam! 820 00:37:50,250 --> 00:37:51,541 What is going on? 821 00:37:52,875 --> 00:37:54,041 How dare you? 822 00:37:54,125 --> 00:37:55,875 Sorry. Süleyman, bam bam! 823 00:37:58,625 --> 00:38:00,250 Go. On your way. 824 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 Sir, what do you need? 825 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 Well, Nizami… 826 00:38:06,916 --> 00:38:09,125 You know I needed a zoning change 827 00:38:09,208 --> 00:38:12,250 for the area between the forest and the shore. 828 00:38:12,333 --> 00:38:13,541 Well done! 829 00:38:13,625 --> 00:38:15,791 -Yes, we did it. -That part is done. 830 00:38:15,875 --> 00:38:19,666 You know I bought a lot of land in this area. 831 00:38:19,750 --> 00:38:22,500 Now get me a permit to build a hotel. 832 00:38:22,583 --> 00:38:25,250 Just handle the paperwork and such. 833 00:38:25,333 --> 00:38:27,333 What kind of hotel do you have in mind? 834 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 Those seeing it from the outside will say, 835 00:38:29,541 --> 00:38:35,250 "That motherfucking piece of shit fucked up the whole beach!" 836 00:38:35,333 --> 00:38:38,833 But on the inside, I want it to be a wonderful place 837 00:38:38,916 --> 00:38:41,791 that can give you a world-class, five-star experience. 838 00:38:41,875 --> 00:38:45,291 You're describing my dream hotel, sir! 839 00:38:46,916 --> 00:38:48,125 -Sir. -Huh? 840 00:38:48,208 --> 00:38:50,833 You are permitted to build, but I can't authorize it. 841 00:38:50,916 --> 00:38:54,125 -Please talk to my manager. -Okay. Mr. Manager… 842 00:38:54,208 --> 00:38:57,416 Right. Sami, sir, you know that small parcel? 843 00:38:57,500 --> 00:38:58,375 It's Rıza's. 844 00:38:58,458 --> 00:39:02,625 You own this little parcel in the middle that sticks out like a sore thumb? 845 00:39:02,708 --> 00:39:04,625 -He does. -Where have you been? 846 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 I've been looking for you! 847 00:39:08,000 --> 00:39:09,750 Bam, bam! Check your pocket. 848 00:39:10,500 --> 00:39:12,166 Wow! 50,000 lira! 849 00:39:12,666 --> 00:39:15,291 Let me take that back. That was just a test. 850 00:39:15,375 --> 00:39:16,958 You didn't notice it, did you? 851 00:39:17,041 --> 00:39:19,083 -I didn't. -He looked surprised. 852 00:39:19,166 --> 00:39:23,750 Mr. Rıza, this is Mr. Sami. He's a big shot tourism magnate. 853 00:39:23,833 --> 00:39:26,500 Of course, I recognize you. 854 00:39:26,583 --> 00:39:28,541 Of course you do, you hustler! 855 00:39:28,625 --> 00:39:29,916 Yes, I do recognize you. 856 00:39:30,000 --> 00:39:34,125 Since I worked with cattle before, I can size up a cow instantly. 857 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 And I reckon you weigh around 16 stone. 858 00:39:37,541 --> 00:39:39,166 You are full-figured, all right. 859 00:39:39,250 --> 00:39:43,291 But we will see how much milk you give me. 860 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 Rıza is one of us! 861 00:39:44,958 --> 00:39:46,875 Yes. This is a done deal. 862 00:39:46,958 --> 00:39:48,875 Get Rıza an oralet. 863 00:39:48,958 --> 00:39:50,291 It's too early for coffee. 864 00:39:50,375 --> 00:39:52,625 So you will build a hotel, will you? 865 00:39:52,708 --> 00:39:55,333 But how is that going to work, son? 866 00:39:55,416 --> 00:39:59,125 In the middle of your huge land is my two-decare parcel. 867 00:39:59,208 --> 00:40:00,958 What are we going to do? 868 00:40:01,041 --> 00:40:03,958 This is what we're going to do, Rıza. 869 00:40:04,458 --> 00:40:08,416 You'll sell me your two-decare parcel for a reasonable price. 870 00:40:08,500 --> 00:40:12,000 But what then? They say you can't even build a cottage there. 871 00:40:12,083 --> 00:40:15,666 Right, it's a cottage that cannot be built there. 872 00:40:15,750 --> 00:40:18,166 But the gentleman says he will fuck up the beach. 873 00:40:18,250 --> 00:40:21,500 The law is very clearly on Mr. Sami's side here. 874 00:40:21,583 --> 00:40:22,750 -Oh, really? -Yes. 875 00:40:22,833 --> 00:40:24,583 You don't say? 876 00:40:24,666 --> 00:40:29,166 Well, then do that bam, bam magic of yours to sort things out. 877 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 Bam, bam. 878 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 A true magician! 879 00:40:33,500 --> 00:40:36,625 Sami, sir, I'll handle the paperwork with Rıza. 880 00:40:36,708 --> 00:40:39,083 Don't worry. You have your permit. 881 00:40:39,166 --> 00:40:41,708 Yeah, just deal with all that stuff. I'm busy. 882 00:40:41,791 --> 00:40:42,708 Of course. 883 00:40:42,791 --> 00:40:45,833 This is lengthy, but I wrote down my dissenting opinion. 884 00:40:45,916 --> 00:40:48,333 "This land is not fit for touristic development." 885 00:40:48,416 --> 00:40:49,250 Here you go. 886 00:40:50,458 --> 00:40:54,791 I expect an immediate apology for the audacity you exhibited just now. 887 00:40:54,875 --> 00:40:56,458 Taking or giving bribes 888 00:40:56,541 --> 00:40:59,250 is a sign of weakness and immorality, to say the least. 889 00:40:59,333 --> 00:41:02,083 If you have to bribe an official to get your job done, 890 00:41:02,166 --> 00:41:04,250 then something unlawful is going on. 891 00:41:04,333 --> 00:41:05,833 Shame on you, sir. 892 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 Sami, sir, Aylin here just recited a passage 893 00:41:08,708 --> 00:41:13,125 from the novel The Wren by Reşat Nuri Gültekin. 894 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 -She took me by surprise as well. -Bravo! 895 00:41:17,291 --> 00:41:20,375 Well, Ms. Aylin, even at the ministry level… 896 00:41:20,458 --> 00:41:24,208 Just know that I got their approval before coming here. 897 00:41:24,291 --> 00:41:27,333 I'm sorry, but I will not sign your document. 898 00:41:27,416 --> 00:41:29,541 I'll share my assessment with the ministry. 899 00:41:29,625 --> 00:41:33,666 Come on, lady, don't do this. I won't be able to sell my land now! 900 00:41:33,750 --> 00:41:36,875 Ms. Aylin, please don't be shy in terms of giving me a number. 901 00:41:36,958 --> 00:41:38,958 -Let's be honest with each other. -Right. 902 00:41:39,041 --> 00:41:41,500 We are all good with numbers, my dear Aylin. 903 00:41:41,583 --> 00:41:43,958 We will share it in a just way. 904 00:41:44,041 --> 00:41:45,125 You talk of justice? 905 00:41:45,208 --> 00:41:48,541 Girl, you're a public employee. Be sensible here! 906 00:41:48,625 --> 00:41:50,500 Right. Look at Rıza here. 907 00:41:50,583 --> 00:41:53,125 Do you really want to upset this old man, Aylin? 908 00:41:53,708 --> 00:41:56,708 So, since you are all thieves, I should join you too? 909 00:41:56,791 --> 00:41:58,458 -Right. -Right. 910 00:41:58,541 --> 00:42:00,375 -Take it. -I can't. 911 00:42:00,458 --> 00:42:02,375 -Come on, take it! -I can't. 912 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 -Just take it! -I can't. 913 00:42:04,041 --> 00:42:04,916 Take it. 914 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 To hell with this corrupt system! 915 00:42:32,791 --> 00:42:33,625 Take it 916 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 I can't It's the taxpayers' money 917 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 Steal it 918 00:42:36,916 --> 00:42:38,958 I can't It's the state's money 919 00:42:39,041 --> 00:42:42,583 What and how I can do what with what? 920 00:42:45,166 --> 00:42:48,166 Just take it That's the going rate for it 921 00:42:48,250 --> 00:42:51,291 Just steal it Why all the fuss, drop it 922 00:42:51,375 --> 00:42:55,125 How and with what can you make ends meet? 923 00:42:57,375 --> 00:42:58,208 Steal it 924 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 I can't The poor need it 925 00:43:00,500 --> 00:43:01,333 Steal it 926 00:43:01,416 --> 00:43:03,625 I can't It's haram money 927 00:43:03,708 --> 00:43:07,291 How and with what should I punish you? 928 00:43:09,875 --> 00:43:12,833 Screw your preaching And all your blabbering 929 00:43:12,916 --> 00:43:15,666 I don't have time For poor people's ramblings 930 00:43:15,750 --> 00:43:19,416 Just go with the flow And I'll make it rain 931 00:43:22,083 --> 00:43:25,125 The same old story It never changes 932 00:43:25,208 --> 00:43:28,166 He takes care of business during lunchtime 933 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Life is cruel 934 00:43:29,708 --> 00:43:32,000 What can I say? 935 00:43:34,375 --> 00:43:37,458 All you are good for Is a parable in a cabaret 936 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 Stuck-up idealist Telling us not to steal 937 00:43:40,625 --> 00:43:44,166 Wrap up the dance And I'll explain it to you in length 938 00:43:46,458 --> 00:43:50,250 Wrap up the dance And I'll explain it to you in detail 939 00:43:54,125 --> 00:43:56,375 When things reach an impasse, 940 00:43:56,458 --> 00:43:59,666 should we maybe start all over? What do you think? 941 00:43:59,750 --> 00:44:03,000 How can someone make the same mistake over and over again? 942 00:44:03,083 --> 00:44:05,916 Or could what they believe turn out to be true this time? 943 00:44:06,000 --> 00:44:09,916 Mr. Narrator, we are all almost ready to go. So… 944 00:44:10,000 --> 00:44:14,125 I just wanted to do a nice introduction for our final parable. 945 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 What parable? 946 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 This one. 947 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 Dear, I fell in love with you. 948 00:44:20,166 --> 00:44:23,291 I want us to be a family and have kids. But… 949 00:44:23,375 --> 00:44:24,958 -Yes, my love? -I mean… 950 00:44:25,041 --> 00:44:28,583 I feel like I shouldn't mix with your folks. 951 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 But why, darling? 952 00:44:30,083 --> 00:44:32,541 I don't know, he talks about sticks and guns. 953 00:44:32,625 --> 00:44:36,333 I don't want to bring a child into such a dirty world. 954 00:44:36,416 --> 00:44:39,250 But how can we set up an example if we give up now? 955 00:44:39,750 --> 00:44:40,708 You're right. 956 00:44:40,791 --> 00:44:43,250 We may not be able to be the ruling party, 957 00:44:43,333 --> 00:44:45,500 but at least we'll remain as the opposition. 958 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 Okay, then. 959 00:44:50,083 --> 00:44:51,375 That's what they said. 960 00:44:51,458 --> 00:44:54,708 And they remained in opposition for the rest of their lives. 961 00:44:54,791 --> 00:44:58,875 Brother, come on, it's getting late. People want to leave. 962 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 THE END 963 00:48:59,375 --> 00:49:04,375 Subtitle translation by: Ahmedşah Bilgi