1 00:00:11,541 --> 00:00:13,958 KUNERİ FILM MONTAGE INDUSTRIES LLC 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,250 THIS STINGY LIFE 3 00:00:21,875 --> 00:00:27,375 Maligayang pagdating Ano'ng dala n'yo sa amin? 4 00:00:28,250 --> 00:00:33,333 Malaki ang hinihingi n'yo Kapalit ng maliit na presyo 5 00:00:34,250 --> 00:00:39,750 Maligayang pagdating Ano'ng dala n'yo sa amin? 6 00:00:39,833 --> 00:00:45,416 Wala kayong dala Pero uuwi kayong puno ng alaala 7 00:00:45,916 --> 00:00:51,416 Wala kayong dala Pero uuwi kayong puno ng alaala 8 00:00:51,916 --> 00:00:57,416 Kailangan bang magkompromiso Para tumawa nang konti? 9 00:00:58,250 --> 00:01:03,125 Di ba pwedeng magsaya at tumawa lang? Siyempre, pwede 10 00:01:04,291 --> 00:01:09,333 Kailangan bang magkompromiso Para tumawa nang konti? 11 00:01:10,333 --> 00:01:15,291 Di ba pwedeng magsaya at tumawa lang? Siyempre, pwede 12 00:01:16,291 --> 00:01:21,291 Ingat! Ssh! Mahirap ang buhay, mahirap magtiwala 13 00:01:21,958 --> 00:01:27,583 Walang kabusugan ang tao Tanungin mo kung ano, bakit, paano at saan 14 00:01:28,250 --> 00:01:33,333 Pag maayos ang buhay Sikaping magpaganda 15 00:01:34,291 --> 00:01:39,541 Stingy life na nga 'to Sabihin mo, sabayan mo ako 16 00:01:40,208 --> 00:01:45,583 Magsisimula na ang cabaret Maupo ka muna 17 00:01:46,208 --> 00:01:51,166 Di ba pwedeng magsaya at tumawa lang? Siyempre, pwede 18 00:01:54,750 --> 00:01:57,958 Welcome. Ikinararangal naming makasama kayo ngayon. 19 00:01:58,041 --> 00:02:00,291 Mag-uumpisa na ang cabaret. 20 00:02:00,958 --> 00:02:03,708 Mag-uumpisa na, pero asan ang performers? 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Baka napaaga ako, 'no? 22 00:02:05,875 --> 00:02:07,916 Mr. Erşan! 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,416 Hayaan n'yo. Aayusin namin 'to. 24 00:02:10,500 --> 00:02:11,625 Ano 'yon, ginoo? 25 00:02:11,708 --> 00:02:15,041 -Ito 'yong This Stingy Life na cabaret? -Hindi. Sarado na kami. 26 00:02:15,541 --> 00:02:18,291 Biro lang, siyempre. Medyo cliché, 'no? 27 00:02:18,375 --> 00:02:21,416 Akala ko, napaaga ako kasi wala pang tao. 28 00:02:21,500 --> 00:02:25,500 Hindi mo ba nakita 'yong mga sumayaw? Sus. 29 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 Hindi 'yon, sir. Ako ang narrator ng cabaret na 'to. 30 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Naiintindihan ko. Distancing effect 'yan. 31 00:02:32,041 --> 00:02:35,291 Kaya walang dancer, walang audience dito. Gano'n ba? 32 00:02:35,791 --> 00:02:37,208 Wala akong nakikitang audience. 33 00:02:37,291 --> 00:02:38,583 Sus, tumigil ka nga. 34 00:02:38,666 --> 00:02:41,208 Binook natin 'yong venue, pinromote ang gala. 35 00:02:41,291 --> 00:02:43,625 May mga manonood. Nire-record pa nga. 36 00:02:43,708 --> 00:02:45,791 Nakakatawa ka, Mr. Erşan. 37 00:02:45,875 --> 00:02:47,708 Ikaw ang nakakatawa, sir. 38 00:02:47,791 --> 00:02:51,125 Nasa play ka. Kaya kong patunayan 'yan. 39 00:02:51,208 --> 00:02:52,166 Sige nga. 40 00:02:52,250 --> 00:02:54,958 -Magkano ang isang loaf ng tinapay? -Sampung lira! 41 00:02:55,041 --> 00:02:57,125 Kita mo? Pinaglalaruan ka nila! 42 00:02:57,208 --> 00:02:59,666 Ang galing mo sa linyang 'yan! 43 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 Palakpakan! 44 00:03:01,208 --> 00:03:03,791 Aarte na ako. Ikaw na ang magpakilala. 45 00:03:04,458 --> 00:03:06,500 Sabihin n'yo nga, paano, sa tingin n'yo, 46 00:03:06,583 --> 00:03:10,041 unang nasubok ang konsepto ng pagmamay-ari ng tao? 47 00:03:11,791 --> 00:03:12,625 Ano 'yon? 48 00:03:14,833 --> 00:03:16,916 Tinatanong niya kung nasaan sila. 49 00:03:17,000 --> 00:03:18,458 A, kuha ko na. 50 00:03:18,541 --> 00:03:22,583 Oras na para iwan ko ang entablado sa ating mga artista. 51 00:03:22,666 --> 00:03:26,208 Şükran, may kuweba doon. Halika! Dito! Tara. 52 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 Torrrak, mahal. 53 00:03:29,166 --> 00:03:32,166 Wag mo namang ipahiya ang anak natin. 54 00:03:32,250 --> 00:03:34,458 Pa, tara na at nang maikasal na ako sa kanya. 55 00:03:34,541 --> 00:03:35,958 Tumigil ka nga. 56 00:03:36,041 --> 00:03:38,916 Anak, may mga ritwal, kasanayan, at tradisyong dapat sundin! 57 00:03:39,000 --> 00:03:40,416 Hayaan n'yo ang mga tradisyon! 58 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 Kinikilabutan ako tuwing maririnig ko ang "tradisyon". 59 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 Baka masama 'yon para sa 'kin. 60 00:03:44,541 --> 00:03:46,583 Hindi 'yon masama para sa 'yo. 61 00:03:46,666 --> 00:03:48,958 Uy! Kumusta kayo? 62 00:03:49,041 --> 00:03:53,083 O dapat bang "graw"? Di ko alam kung anong wika ang gagamitin. 63 00:03:53,166 --> 00:03:55,166 Ginoo, ako si Kenan Mızraklı. 64 00:03:55,666 --> 00:03:58,958 Ito ang asawa kong si Melisa Mızraklı at ang anak kong si Kaya… 65 00:03:59,041 --> 00:03:59,958 Mızraklı. 66 00:04:00,458 --> 00:04:01,708 Maupo po kayo. 67 00:04:01,791 --> 00:04:04,916 Nakaupo tayo sa bato, pero makinis ang mga bato nila. 68 00:04:05,000 --> 00:04:07,125 Napakamoderno nila, mahal. 69 00:04:07,208 --> 00:04:08,625 Mr. Torrrak, di ba? 70 00:04:08,708 --> 00:04:12,333 Oo, Torrrak. Tatlong "r". 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 Umasa akong itatama mo ako, pero… 72 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 Ako si Torrrak Anaerkil. 73 00:04:17,333 --> 00:04:20,916 Ito ang asawa kong si Şükran Anaerkil at anak kong si Çakıl Anaerkil. 74 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Mangangaso o tagakalap? 75 00:04:22,458 --> 00:04:23,875 Tagakalap kami. 76 00:04:23,958 --> 00:04:26,875 Mula sa mga kooperatiba ng Central Anatolia. 77 00:04:26,958 --> 00:04:30,500 Mga barbaro kami, pero tunay na tagalungsod ang anak namin. 78 00:04:30,583 --> 00:04:32,625 Di ko kayang tawanan ang kababaihan. 79 00:04:32,708 --> 00:04:34,750 -Bakit, sir? -Ayokong sumugal. 80 00:04:35,458 --> 00:04:38,041 Ma'am! Kumusta ka? 81 00:04:40,125 --> 00:04:41,666 Hindi siya madaldal. 82 00:04:41,750 --> 00:04:42,875 Paano kayo nag-uusap? 83 00:04:42,958 --> 00:04:45,083 Tulak-tulak lang. Ganito. 84 00:04:45,166 --> 00:04:47,583 Tapos tinutulak niya ako, tinutulak ko siya. 85 00:04:48,125 --> 00:04:49,375 -Wow. -Okay. 86 00:04:49,458 --> 00:04:52,916 Nagsasalita ang asawa ko, pero walang kuwenta ang sinasabi niya. 87 00:04:54,208 --> 00:04:57,208 Kinolekta ko 'to bilang pagkilala sa pag-iisang-dibdib namin. 88 00:04:57,291 --> 00:04:58,791 Karne ang kinakain namin. 89 00:04:58,875 --> 00:05:00,666 -May apoy kami. -Apoy. 90 00:05:00,750 --> 00:05:03,666 Pa, hipag ba ang itatawag ko sa kanya pag nagkasundo tayo? 91 00:05:03,750 --> 00:05:06,208 -Oo. Kung magkakasundo. -Sige. Hipag. 92 00:05:06,291 --> 00:05:07,666 Nagtatrabaho ba kayo 93 00:05:07,750 --> 00:05:11,375 sa sakahan at nagtatanim? 94 00:05:11,458 --> 00:05:13,416 May bakod lang kami at patpat. 95 00:05:13,500 --> 00:05:14,958 Putang inang… 96 00:05:15,041 --> 00:05:17,791 Matriyarkal kami, kaya pasensiya na sa murang 'yon. 97 00:05:17,875 --> 00:05:20,791 Mr. Torrrak, magkano ang huling bill mo sa natural gas? 98 00:05:20,875 --> 00:05:23,125 Wala pang imprastruktura ng apoy ang kuweba namin. 99 00:05:23,208 --> 00:05:26,958 Kaya kayong gawan ng mga anak ko hanggang sa bungad ng kuweba. 100 00:05:27,916 --> 00:05:30,041 -Oo nga. -Nagpakabit 'yong mga kaibigan namin. 101 00:05:30,125 --> 00:05:32,541 Di nila binabasa 'yong metro, basta lang naniningil. 102 00:05:32,625 --> 00:05:34,583 -Pa, ang galing ni biyenan. -Oo nga. 103 00:05:34,666 --> 00:05:36,958 Sabi ko, "biyenan". Tama ba 'yon? 104 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Sige, tawagin mong gano'n. 105 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Okay. Ang galing ni biyenan! 106 00:05:40,416 --> 00:05:42,791 Tutulungan ko na si Papa. 107 00:05:42,875 --> 00:05:44,000 Nagkakilala kami 108 00:05:44,083 --> 00:05:46,625 ng anak n'yo malapit sa ilog at nagkagustuhan. 109 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 Na parang dalawang sibilisadong tao 110 00:05:48,708 --> 00:05:50,500 o hindi… 111 00:05:50,583 --> 00:05:53,250 Basta, parang gano'n. 112 00:05:53,333 --> 00:05:55,750 Gusto naming magsama. 113 00:05:55,833 --> 00:05:59,083 Mr. Torrrak, nagsasalita ang anak mo. 114 00:05:59,166 --> 00:06:02,875 Nagsasalita 'yan. Napahanga mo si tito mo. Ay, biyenan pala. 115 00:06:02,958 --> 00:06:05,333 Siya ang nangalap nito? Nagtatrabaho siya. 116 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 -Oo. -Sa sakahan. 117 00:06:06,666 --> 00:06:07,708 -Di pwede 'yon. -Ha? 118 00:06:07,791 --> 00:06:10,625 Kasi magtatrabaho din siya sa gabi. 119 00:06:10,708 --> 00:06:11,750 Diyos ko! 120 00:06:11,833 --> 00:06:12,666 Wala pang gano'n. 121 00:06:12,750 --> 00:06:15,916 Torrrak, ano ba 'to? Mga barbaro sila! 122 00:06:16,500 --> 00:06:20,916 -Ano'ng gagawin niya kung di magtatrabaho? -Oo nga. Uupo lang ako sa kuweba? 123 00:06:21,000 --> 00:06:23,541 Lagi naman kaming nasa kuweba. 124 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 Tama lang. 125 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 -Caner, halika, anak. -Hi, Çakıl. 126 00:06:27,083 --> 00:06:28,833 Ano 'yan, anak? 127 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 Biniyayaan ang itlog mo! 128 00:06:31,833 --> 00:06:34,583 Tandaan mo 'yon, ha! 129 00:06:36,166 --> 00:06:39,125 -Ang galing! -Sa lahi ng nanay niya 'yan. 130 00:06:39,208 --> 00:06:40,875 Namana 'yan sa nanay niya? 131 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 Caner, anak, ito si Mr. Torrrak at asawa niyang si Şükran. 132 00:06:43,875 --> 00:06:46,000 Gusto nilang pakasalan mo ang anak nila. 133 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 Alam ko, Pa. Mababait sila. 134 00:06:48,791 --> 00:06:50,875 Magaling na tribu, masarap ang tinapay nila. 135 00:06:50,958 --> 00:06:55,708 -Pinakita n'yo na 'yong tinapay kay Papa? -Parang tinapay, pero hindi. 136 00:06:55,791 --> 00:06:58,416 Pinagbabawas ako ng doktor sa tinapay. 137 00:06:58,500 --> 00:06:59,375 Di ka sumunod? 138 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 -Hindi. -Halata nga. 139 00:07:00,541 --> 00:07:04,041 Ang tawag namin dati, "hanapay" tapos naging "tinapay". 140 00:07:04,125 --> 00:07:05,583 -Hanapay. -Hanapay. 141 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 Ano'ng tawag n'yo dati? 142 00:07:07,291 --> 00:07:08,916 -Mamay. -Mamay ang tawag niya. 143 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 Anyway, sir, 144 00:07:11,041 --> 00:07:14,041 sa ngalan ng apoy at espiritu ng hangin, 145 00:07:14,125 --> 00:07:16,625 gusto ko pong pakasalan ang anak n'yo. 146 00:07:16,708 --> 00:07:18,250 Maghintay ka, iha! 147 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 -Çakıl! -Papa… 148 00:07:19,416 --> 00:07:22,000 Gumawa kami ng kontrata sa pagpapakasal. 149 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 Anak, kunin mo ang tablet ko. 150 00:07:23,583 --> 00:07:25,208 -Patingin. -Maganda 'yon. 151 00:07:25,291 --> 00:07:28,625 Nakasulat na para may record. Akin na. 152 00:07:28,708 --> 00:07:32,083 Matapos mong ibigay ang babae sa amin, 153 00:07:32,166 --> 00:07:37,875 magiging amin na ang lahat ng lupa at kagamitan n'yo. 154 00:07:37,958 --> 00:07:40,166 -Bakit? -Bibigyan din namin kayo ng gamit. 155 00:07:40,250 --> 00:07:42,000 -Gamit ba ang anak mo? -Hindi ba? 156 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 Wag naman, Pa. 157 00:07:43,333 --> 00:07:46,666 Ba't natin aangkinin 'yong lupang sinasaka saka prutas na inaani nila? 158 00:07:46,750 --> 00:07:49,875 Kita mo? Lokong bata. Totoo ang sinabi ng tatay ko. 159 00:07:49,958 --> 00:07:51,916 Çakıl, ano'ng tingin mo, mahal? 160 00:07:52,000 --> 00:07:53,416 Tara na nga, Pa. 161 00:07:53,500 --> 00:07:55,625 Mga hindi sibilisado! Grabe! 162 00:07:55,708 --> 00:07:58,625 Sandali. Makinig ka sa amin. 163 00:07:58,708 --> 00:08:00,000 Kaya, tara, anak. 164 00:08:14,208 --> 00:08:20,041 Kakaumpisa lang naming lumakad Ngunit maayos naming nagawa 165 00:08:20,125 --> 00:08:25,416 Sapagkat mabisa ang pamalo Naniniwala kami sa pamalo 166 00:08:26,250 --> 00:08:31,875 Magsaka sa parang at lupa Hindi ko gagawin 'yon 167 00:08:31,958 --> 00:08:37,416 May patpat at sibat kami Nasa aming mga barbaro ang pera 168 00:08:38,125 --> 00:08:43,750 Pa, magpakadisente ka Dapat maging marangal tayo 169 00:08:43,833 --> 00:08:48,958 Masamang pag-usapan ang patpat Hindi 'yon ang nakakagalit sa 'kin 170 00:08:50,166 --> 00:08:53,166 Kaya kong sumali sa kantang 'to 171 00:08:53,250 --> 00:08:56,083 O umiwas na lang 172 00:08:56,166 --> 00:09:01,250 Ano'ng gagawin ko kung akin ang patpat? 'Yon ang nagpapaisip sa akin 173 00:09:02,250 --> 00:09:08,166 Bakit ako nandito? Maselan at mahina ako 174 00:09:08,250 --> 00:09:14,083 Anak, mahirap kasama ang mga 'yan Pero mahirap din sa iba 175 00:09:14,166 --> 00:09:17,125 Tingnan n'yo ang patpat namin Parang 'yon lang ang kailangan 176 00:09:17,208 --> 00:09:20,208 Malayo pa ang mga baril at kanyon 177 00:09:20,291 --> 00:09:25,333 Wag kang inosente Kailangan ang patpat para umusad 178 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 Kailangan ang patpat para umusad 179 00:09:29,250 --> 00:09:31,208 Hindi ko alam, ayokong madamay 180 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 Kailangan ang patpat para umusad 181 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 Kailangan ang patpat para umusad 182 00:09:38,125 --> 00:09:40,416 Hindi ko alam, ayokong madamay 183 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 Mon père dit la vérité 184 00:09:43,958 --> 00:09:47,083 Sans bâton roue ne tournera pas 185 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 Di na makatiis si Çakıl. 186 00:09:53,541 --> 00:09:56,291 Matapos atakehin ng mga ligaw na hayop ang tribu, 187 00:09:56,375 --> 00:10:00,000 naging mahalaga ulit ang mga bato, patpat, at sibat. 188 00:10:00,083 --> 00:10:02,583 At nagbuo ng pamilya ang mga ninuno natin. 189 00:10:02,666 --> 00:10:06,375 Di lang patpat ang naimbento nila, kundi marami pang iba. 190 00:10:06,458 --> 00:10:09,500 Mula noon, maraming nagpinta, naglilok, 191 00:10:09,583 --> 00:10:11,916 at maraming tumula at nag-aral ng pilosopiya. 192 00:10:12,000 --> 00:10:13,666 Ngunit ang lumang patpat, 193 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 nanatiling sikat. 194 00:10:15,958 --> 00:10:20,000 Maraming bagay at kapangyarihan ang naipasa dahil sa patpat. 195 00:10:20,541 --> 00:10:22,208 Ang mga tribu ay naging prinsipalya, 196 00:10:22,291 --> 00:10:25,208 na naging kaharian, na naging imperyo. 197 00:10:25,291 --> 00:10:28,625 Mahirap paniwalaan, pero nagkaro'n din ng demokrasya! 198 00:10:28,708 --> 00:10:30,541 Sina Demos at Kratos. 199 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 Hello. 200 00:10:35,750 --> 00:10:36,625 Ano 'yon? 201 00:10:37,416 --> 00:10:39,875 Bago lang ako. Ito ba ang restaurant ng parliyamento? 202 00:10:39,958 --> 00:10:42,416 Oo naman, Hepe. Maupo po kayo. 203 00:10:42,500 --> 00:10:44,416 Konsehal ako, hindi hepe. 204 00:10:46,041 --> 00:10:47,750 Sige, konsehal, 205 00:10:47,833 --> 00:10:50,583 isang barya lang para sa isang mangkok ng sabaw. 206 00:10:51,166 --> 00:10:53,166 Isang buong tupa, isang barya din. 207 00:10:53,250 --> 00:10:54,083 Bakit? 208 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 Bakit isang barya ang isang tupa? Nasa 25 'yon sa iba! 209 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 Naiintindihan kong masaya ka. Bago ka lang dito. 210 00:11:01,083 --> 00:11:02,541 Masasanay ka din. 211 00:11:02,625 --> 00:11:05,083 Side dish? Isang barya lang din 'yon. 212 00:11:05,166 --> 00:11:07,125 -Paano nangyari 'yon? -Alam mo ang kakaiba? 213 00:11:07,208 --> 00:11:09,000 Pwede mong kainin lahat 214 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 tapos may dessert pang keşkül at ice cream, 215 00:11:12,041 --> 00:11:14,666 tapos isang barya lang din lahat 'yon. 216 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 Hindi ko maintindihan 'yon. 217 00:11:16,875 --> 00:11:19,375 Sige, sabaw na muna. 218 00:11:19,458 --> 00:11:23,500 -Ay, bibigyan kita ng balahibo. -Salamat, pero konti lang ang kakainin ko. 219 00:11:23,583 --> 00:11:25,958 Marami kang kakainin. Lalamunin mo nga ang mundo. 220 00:11:26,583 --> 00:11:28,291 Isang sabaw para kay konsehal! 221 00:11:28,791 --> 00:11:30,875 Bakit gano'n? Maisulat nga. 222 00:11:30,958 --> 00:11:32,291 Kailangang baguhin 'to. 223 00:11:32,375 --> 00:11:36,166 Sobra 'ata ang singil sa palengke, o kulang ang singil dito. Ako'ng bahala. 224 00:11:37,958 --> 00:11:40,833 Grabe 'yon, Claudius. 225 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 -Seryoso. May 50,000 katao ba? -Hindi bababa. 226 00:11:43,250 --> 00:11:44,916 Di bababa sa 50,000 katao. 227 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 Umakyat ako sa entablado. 228 00:11:46,750 --> 00:11:50,000 Nakakita ako ng maraming watawat sa ilalim ng balatengga ng emperador. 229 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 May nakalagay na "Arturias" sa ulo nilang lahat. 230 00:11:52,791 --> 00:11:55,541 -Saka 'yong sigawan! "Arturias!" -Arturias! 231 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 Grabe talaga. Ikuwento mo. 232 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 Dapat nakita mo, Hepe! 233 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 May dalawang lalaking nagto-trombone sa tabi ng quartet. 234 00:12:04,333 --> 00:12:05,666 Dapat nakita mo 'yon! 235 00:12:05,750 --> 00:12:09,125 Umakyat ako at tinanong ko, "May mag-aalis ba ng mga watawat natin?" 236 00:12:09,208 --> 00:12:10,625 -"Wala!" sigaw nila. -"Wala!" 237 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 -Naniwala sila! -Oo nga. 238 00:12:12,041 --> 00:12:14,916 Sabi ko, "Gagawin kong kabisera ng fashion ang Rome." 239 00:12:15,000 --> 00:12:17,250 Tapos nagtinginan 'yong mga tao. 240 00:12:17,750 --> 00:12:19,958 Gano'n din ang sinabi ko, Hepe! 241 00:12:20,041 --> 00:12:21,583 Nasa Milan ako, tapos sabi ko, 242 00:12:21,666 --> 00:12:24,875 "Gagawin kong Paris ng Silangan ang Milan!" 243 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 -Naniwala naman sila! -Oo nga. 244 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 Waiter! Pahingi ng balahibo. 245 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Kasi busog na kami. 246 00:12:32,125 --> 00:12:33,250 Akin na. 247 00:12:33,750 --> 00:12:35,375 Akin na 'yong wine. 248 00:12:35,458 --> 00:12:37,083 -Eto po. -Salamat, iho. 249 00:12:37,166 --> 00:12:41,416 Mr. President, natapos na po 'yon. Salamat po ulit. 250 00:12:41,500 --> 00:12:45,375 Wala 'yon, iho. Wag ka nang magpasalamat. 251 00:12:45,458 --> 00:12:49,125 Gustong maging gladiator sa Colosseum ng pamangkin niya. 252 00:12:49,208 --> 00:12:50,583 Tinulungan namin 'yong bata. 253 00:12:50,666 --> 00:12:51,791 The best ka talaga, sir. 254 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 Kumusta 'yong bata? Kontento ba siya? 255 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 Nakain po ng leon, sir. 256 00:12:58,666 --> 00:13:00,708 Nakain siya nang buo kahapon. 257 00:13:00,791 --> 00:13:03,083 Nagpapasalamat pa rin kami, sir. Babalik po ako. 258 00:13:03,166 --> 00:13:05,750 -Forty-five kilos lang kasi siya! -Oo nga! 259 00:13:05,833 --> 00:13:08,041 Ipinilit nilang maging gladiator. O, ngayon? 260 00:13:08,125 --> 00:13:12,083 Laging binabanggit ang prinsipyo ng merito maliban pag angkop sa kanila. 261 00:13:12,583 --> 00:13:14,916 Wala akong problema kay Kratos, hepe. 262 00:13:15,000 --> 00:13:17,708 Pero medyo maldita 'yong Demos na 'yon. 263 00:13:17,791 --> 00:13:20,166 Sabi ng mga kabayan ko, 264 00:13:20,250 --> 00:13:23,166 "Mr. President, gawin n'yo naman akong emperador." 265 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 -Buwisit! -Grabe, di ba, Arturias? 266 00:13:26,333 --> 00:13:29,333 Wag tayong magpadala. Baka karaniwang tao 'yan. 267 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 Sino ba 'yan? 268 00:13:31,041 --> 00:13:32,666 Heil Caesar the Great! 269 00:13:32,750 --> 00:13:34,333 Mukhang di natin siya kauri. 270 00:13:34,416 --> 00:13:36,291 Hello. Ako si Saphocles. 271 00:13:36,791 --> 00:13:39,375 Naihalal ako ng 70% ng mga boto sa maliit na baryo. 272 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 Excited na ako sa unang araw ko dito. 273 00:13:41,666 --> 00:13:45,208 Congrats. Ikaw ba 'yong kilalang Sophocles? 274 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 Hindi. Saphocles ako, na may letrang "a". 275 00:13:47,583 --> 00:13:50,083 -Congrats. -"Letrang 'a' imbes na 'o'". 276 00:13:50,166 --> 00:13:53,375 Ang yabang nitong gagong 'to! "Letrang 'a' 'yong sa 'kin." 277 00:13:53,458 --> 00:13:56,416 Iho, magdala ka ng dalawang tupa dito. 278 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 Tupa, Tiberius? 279 00:13:57,625 --> 00:14:00,166 Ayoko na, Hepe, matatae na ako pag kumain pa ako. 280 00:14:00,250 --> 00:14:02,416 -Sige, itae mo lang. Okay lang 'yon. -O? 281 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 Kain po kayo ng marami. 282 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 Pero parang kakaiba 'yong presyo. 283 00:14:06,333 --> 00:14:08,458 Pinagbotohan namin 'yon, iho. 284 00:14:08,541 --> 00:14:10,708 -Napagkasunduan namin 'yong isang barya. -Oo. 285 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 Bakit nagrereklamo siya? 286 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 Kinakalaban niya tayo. 287 00:14:13,583 --> 00:14:16,750 -Oposisyon? Galing siya sa kabila? -Wag na nating pag-usapan. 288 00:14:17,625 --> 00:14:18,458 Pwedeng magsalita? 289 00:14:18,541 --> 00:14:20,000 Oo naman, sige. 290 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 Sa tingin ko, kulang ang sinisingil sa restaurant na 'to. 291 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 E, mayayaman kayo. 292 00:14:25,583 --> 00:14:28,750 Magpapahayag ako ng panukala tungkol dito sa asembleya mamaya. 293 00:14:28,833 --> 00:14:30,416 Tungkol sa kawalang hustisya. 294 00:14:30,500 --> 00:14:32,375 -Nagpatayo kami ng mga tulay. -Ano 'yon? 295 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 Sabi ni Mr. President, 296 00:14:33,791 --> 00:14:37,291 masyado kaming malayo sa kanila, kailangan nila ng tulay para makalapit. 297 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 Ano'ng pinagsasabi n'yo? 298 00:14:39,500 --> 00:14:42,125 Sa totoo lang, di naman ako nakikinig. 299 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 Nasabi ko lang 'yon. 300 00:14:44,208 --> 00:14:46,208 Minsan, di rin ako sumusunod sa script. 301 00:14:46,291 --> 00:14:48,875 -Ano naman? Okay lang 'yon. -Ayos lang. 302 00:14:48,958 --> 00:14:51,291 Kung masusuportahan n'yo ako, 303 00:14:51,375 --> 00:14:54,666 magsasalita ako sa asembleya tungkol sa gender equality 304 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 tapos magpapabotohan. 305 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 May usapin pa ng animal rights. 306 00:14:58,375 --> 00:15:01,458 'Yong sitwasyon sa arena. Ano'ng kinakain ng mga leon? 307 00:15:01,541 --> 00:15:03,583 -Ano'ng kinakain? -Malamang hindi tupa. 308 00:15:03,666 --> 00:15:06,583 -Wow! -Ang lakas magsalita! 309 00:15:06,666 --> 00:15:10,041 Andito ka ba para katawanin ang mga Romano o mag-manage ng zoo? 310 00:15:10,125 --> 00:15:13,916 Oo nga! Tingnan mo nga siya, Hepe. 311 00:15:14,000 --> 00:15:17,083 Walang immunity dito. 312 00:15:17,166 --> 00:15:19,500 Wag mong isiping di ka pwedeng galawin, iho. 313 00:15:19,583 --> 00:15:22,291 Sapho, umayos ka, iho. 314 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 Patunay ng karanasan ko ang puting buhok ko. 315 00:15:24,791 --> 00:15:28,125 Wag kang aakyat sa entablado na ganyan ang isip, kundi pagtatawanan ka. 316 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 Talaga? Tingnan natin. 317 00:15:30,208 --> 00:15:31,166 -Talaga? -Oo nga. 318 00:15:31,250 --> 00:15:32,791 -Pupunta ka sa palengke? -Oo! 319 00:15:32,875 --> 00:15:35,583 Tiberius, kunin mo ito at mag-organisa ng rally sa palengke. 320 00:15:35,666 --> 00:15:37,458 -Sige. -Magbabayad kayo ng mga dadalo? 321 00:15:37,541 --> 00:15:41,000 Pag nagpa-rally ka, dapat may pera para may pumunta. 322 00:15:41,083 --> 00:15:45,583 Titindig ako sa harap ng mga kababayan at sasabihin ko ang totoo! 323 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 Paano napunta ang imperyo 324 00:15:47,208 --> 00:15:51,125 nina Marcus Aurelius at Cicero sa mga manlolokong 'to? 325 00:15:51,208 --> 00:15:53,041 -Aalamin ko! -Talaga? 326 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 -Oo! Sa palengke! -Sa palengke? 327 00:15:54,958 --> 00:15:57,250 Sasaksakin ko ng sibat 'yang puwet mo pag hindi. 328 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 -Aakyat ako sa entablado. -Sa palengke? 329 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 -Oo! Sa palengke. -Seryoso? 330 00:16:02,291 --> 00:16:06,166 -Pupunta ka sa palengke? Di nga? -Oo nga! 331 00:16:08,833 --> 00:16:11,208 Sige. Mga Romano… 332 00:16:11,291 --> 00:16:14,750 Tahimik! Dali! Magsasalita si Mr. President. 333 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Sige, Mr. President. 334 00:16:16,958 --> 00:16:22,041 Tara, Roma, tara na 335 00:16:22,125 --> 00:16:25,833 Panahon na natin 'to 336 00:16:25,916 --> 00:16:27,083 Mga Romano! 337 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 Mga kababayan! 338 00:16:29,375 --> 00:16:33,000 Sino'ng nanay n'yo? Sino'ng tatay n'yo? 339 00:16:33,083 --> 00:16:35,125 Sino'ng mga ninuno n'yo? 340 00:16:35,208 --> 00:16:37,833 Si Reyna Demeter ang nanay natin. 341 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Ang dakilang Jupiter ang tatay natin. 342 00:16:39,916 --> 00:16:42,083 Ano'ng sasabihin ng mga ninuno natin dito? 343 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Magmahal at mahalin. 344 00:16:44,541 --> 00:16:46,708 Pare-pareho tayong mga mortal dito! 345 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 -Bravo! -Bravo! 346 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Ako naman, Mr. President. 347 00:16:51,250 --> 00:16:52,833 Mga mahal kong kapatid. 348 00:16:52,916 --> 00:16:55,166 Lahat ng meron tayo ay sa Roma. 349 00:16:55,250 --> 00:16:58,166 Wala tayong pag-aari, ayaw natin ng pag-aari. 350 00:16:58,250 --> 00:17:00,833 Ni wala akong suot na underwear! 351 00:17:00,916 --> 00:17:02,416 Lahat ng meron tayo ay sa Roma! 352 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 Mga kapwa ko Romano. 353 00:17:04,333 --> 00:17:08,958 Magbubuo kami ni Presidente Claudius ng grupo sa asembleya 354 00:17:09,041 --> 00:17:10,750 para patuloy kayong paglingkuran. 355 00:17:10,833 --> 00:17:14,041 -Oo! Gusto ko 'yong grupo-grupo! -Kami rin! 356 00:17:14,125 --> 00:17:16,000 Nagsasalita ako sa ngalan ng mga doktor. 357 00:17:16,083 --> 00:17:20,041 Wala pang ginagawa ang asembleya kaugnay ng karapatan ng mga doktor. 358 00:17:20,125 --> 00:17:21,750 Asan ang separation pay namin? 359 00:17:21,833 --> 00:17:23,000 -Halika. -Ikaw naman. 360 00:17:23,083 --> 00:17:25,333 -Ikaw ang eksperto. -Magsalita ka na. 361 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 Tama ang hinihingi ng mga doktor na… 362 00:17:29,083 --> 00:17:29,958 -Tapos? -So? 363 00:17:30,041 --> 00:17:31,416 -Tapos… -Ano? 364 00:17:31,500 --> 00:17:33,291 -Pwede mong ulitin ang tanong? -Kita mo? 365 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 Sawa na kami dito! 366 00:17:35,333 --> 00:17:38,166 Huling post ko na 'to! Aalis na ako! 367 00:17:38,250 --> 00:17:41,875 -Sige, alis! Bye! -Boo! 368 00:17:41,958 --> 00:17:44,125 Sorry, nabanggit n'yo kasi 'yong grupo, 369 00:17:44,208 --> 00:17:46,125 paano 'yong ipinangakong orgies? 370 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Pwede ba kaming sumali? 371 00:17:48,625 --> 00:17:50,875 Nakipag-ugnayan na kami sa mga munisipalidad. 372 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 Maglalaan sila ng malalaking lugar 373 00:17:53,125 --> 00:17:55,500 para magkatirahan 'yong publiko. 374 00:17:55,583 --> 00:17:56,833 'Yon ang solusyon namin. 375 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 Oo nga. Di na kami nakikialam do'n. 376 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 Hahayaan namin kayo. 377 00:18:01,291 --> 00:18:06,250 Kaya di natin sinasabing "Para sa mga tao, sa kabila ng mga tao." 378 00:18:07,083 --> 00:18:08,708 Bravo! 379 00:18:08,791 --> 00:18:10,000 Sandali. 380 00:18:10,083 --> 00:18:12,083 -Wala ba kayong sasabihin? -Ito talaga. 381 00:18:12,166 --> 00:18:14,458 Saan napupunta ang malalaking buwis? 382 00:18:14,541 --> 00:18:17,291 Paano 'yong lumalaking halaga ng pamumuhay… 383 00:18:17,375 --> 00:18:18,708 -Sandali. -Pero… 384 00:18:18,791 --> 00:18:21,333 Nagugutom na ang mga kababayan natin! 385 00:18:21,416 --> 00:18:24,833 Ano'ng dapat kainin ng mga Romano? Bato? 386 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 -Bravo! -Bravo! 387 00:18:27,291 --> 00:18:29,541 Gusto n'yong sipsipin ang dugo namin? 388 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 Mga gago! Asa pa kayo! 389 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 -Bravo! -Sabihin mo na! 390 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 Arturias! 391 00:18:35,583 --> 00:18:38,875 -'Yong mga ayaw sa 'min, subo-titi! -Ayan! 392 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 Oo! 'Yong mga inggit sa 'min, 393 00:18:41,875 --> 00:18:45,583 sana magutom hanggang maghabi na ang mga gagamba ng sapot sa puwet nila! 394 00:18:47,041 --> 00:18:48,000 Mga German! 395 00:18:48,083 --> 00:18:50,125 Mga German! Di nila tayo matatalo! 396 00:18:50,208 --> 00:18:52,375 -Sila ang nasa likod ng lahat ng 'to! -Tama. 397 00:18:52,458 --> 00:18:54,708 -Mananalo tayo! -Period! 398 00:18:54,791 --> 00:18:55,625 Period. 399 00:18:56,125 --> 00:18:58,291 Teka. May mga sasabihin pa kami. 400 00:18:58,750 --> 00:19:02,375 -Sa usapin ng karapatan ng kababaihan… -Tama na, iho. 401 00:19:02,458 --> 00:19:05,083 Asawa ako ng senador. Tumahimik ka na. 402 00:19:05,166 --> 00:19:07,791 -Okay. Alis na. -Tara na. 403 00:19:07,875 --> 00:19:09,166 Mga kapwa ko Romano. 404 00:19:09,958 --> 00:19:14,000 Eto si Tiberius, ang pinuno ng Sangay ng Kababaihan. 405 00:19:14,500 --> 00:19:16,666 -Hahawakan ko ang mga babae? -Mga problema nila. 406 00:19:16,750 --> 00:19:22,583 Pangako, personal kong hahawakan ang problema ng bawat babae! 407 00:19:22,666 --> 00:19:23,666 Magtiwala kayo at… 408 00:19:25,250 --> 00:19:27,958 Emperor Cornelius, ang Ikatlo mula sa Kaliwa. 409 00:19:29,041 --> 00:19:31,291 Bravo! Mabuhay si Cornelius! 410 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 Buweno… 411 00:19:36,208 --> 00:19:39,541 Arturias, hindi kita nakita sa grupo kagabi. 412 00:19:39,625 --> 00:19:41,833 Nasa may ibaba ako, Hepe. 413 00:19:41,916 --> 00:19:43,958 Winasiwas ko nga sa 'yo, di mo napansin. 414 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 Kumusta ka, Claudius? 415 00:19:46,333 --> 00:19:50,000 Alam mo na, Emperador. Import, export. Kinakaya naman. 416 00:19:50,666 --> 00:19:53,416 Kaka-export ko lang ng ulap sa Persians. 417 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 Nakikita n'yo? Nasa langit na 'yong ulap. 418 00:19:56,083 --> 00:19:57,500 Nasa papel din ang export. 419 00:19:57,583 --> 00:20:01,541 Mabuti. Pero ano'ng ginagawa n'yo? Pinag-aalsa ang masa? 420 00:20:01,625 --> 00:20:04,625 Kabaligtaran, Emperador, pinapakalma namin sila. 421 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 Patingin. 422 00:20:06,500 --> 00:20:09,375 Mga Romano. 423 00:20:10,000 --> 00:20:11,916 Kumusta kayo? 424 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Mabuti! Mabuti! 425 00:20:16,083 --> 00:20:19,291 Kontento ang mamamayan natin sa kasipagan natin, 426 00:20:19,375 --> 00:20:22,416 at nagpapasalamat sila sa atin. 427 00:20:22,500 --> 00:20:26,333 Lilinawin ko lang 'to. 428 00:20:26,416 --> 00:20:30,791 Pinahahalagahan, kinikilala at dinadakila ng mga Romano ang pinuno nila 429 00:20:30,875 --> 00:20:34,333 na nagsimula ng bagong yugto ng Roma. 430 00:20:34,416 --> 00:20:39,250 Sa ganitong klima, walang Romanong nagkukulang. 431 00:20:39,333 --> 00:20:42,958 Marunong kumita ng pera ang mga opisyal ng gobyerno. 432 00:20:43,041 --> 00:20:45,083 Ikaw ba ang bagong senador? Halika. 433 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Ano sa tingin mo? 434 00:20:46,958 --> 00:20:48,333 Dakilang Emperador ko, 435 00:20:48,875 --> 00:20:50,541 may mga naisip ako, 436 00:20:50,625 --> 00:20:53,333 pero hindi ako makakuha ng sapat na boto. 437 00:20:53,416 --> 00:20:56,000 Gusto kong sumali sa grupong binuo ng mga nakatatanda. 438 00:20:56,083 --> 00:20:58,500 Mapapagitnaan ka rin ng mga nakatatanda. 439 00:20:58,583 --> 00:21:02,833 Bravo. Magaling. Hindi pwedeng magsolo. Mas masaya sa grupo. 440 00:21:02,916 --> 00:21:04,166 -Sasali na siya. -Oo. 441 00:21:05,125 --> 00:21:06,083 Hello. 442 00:21:06,166 --> 00:21:07,666 Welcome, Dok. 443 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 Di ko alam na lahat ng daan, papuntang Roma. 444 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 Alam naming lahat 'yon. 445 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 Sabi na, babalik siya. 446 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Mahal kong Semra, 447 00:21:15,666 --> 00:21:19,083 magpatugtog ka ng cassette para sumaya tayong lahat. 448 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 Naniningil sila para sa hangin at tubig Laging nanloloko 449 00:21:34,291 --> 00:21:37,125 Pwede mong basagin ang alkansiya Pero di 'yon sasapat 450 00:21:37,208 --> 00:21:40,208 Ang mga nasa itaas Lahat sila, nanlilimas 451 00:21:40,291 --> 00:21:43,166 Ano sa tingin mo, tol? Hindi magbabago 452 00:21:43,250 --> 00:21:48,333 Tingnan mo kung alin 453 00:21:49,208 --> 00:21:54,291 Ang dadating at magliligtas sa atin 454 00:21:55,250 --> 00:21:58,208 Nagtapon tayo ng pera At sumugal tayo para sa katiting na tsansa 455 00:21:58,291 --> 00:22:00,916 Ano'ng magagawa ng mahihirap? Di magbabago 456 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 Sanay tayo sa hirap At babalik na ulit sa kalsada 457 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 Hindi lang magdamag ang pagbabago 458 00:22:06,875 --> 00:22:12,250 Tingnan kung alin 459 00:22:13,125 --> 00:22:18,250 Ang dadating at magliligtas sa 'yo 460 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Naniningil sila para sa hangin at tubig At laging nanloloko 461 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 Halika at abalahin mo ako Hindi magbabago 'yan 462 00:22:24,958 --> 00:22:28,166 Pare-pareho sila Pareho-pareho silang hindi makatao 463 00:22:28,250 --> 00:22:30,958 Araw-araw, orgy Hindi magbabago 'yan 464 00:22:36,625 --> 00:22:39,875 Likas bang mabuti o masama ang tao? 465 00:22:40,375 --> 00:22:43,875 Iba-iba na ang nakita natin sa mga nagdaang siglo. 466 00:22:43,958 --> 00:22:45,750 May mabuti, may masama. 467 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 May bayani, may duwag. 468 00:22:47,916 --> 00:22:49,916 May matalino, may baliw. 469 00:22:50,000 --> 00:22:51,750 Lalaki o babae? 470 00:22:51,833 --> 00:22:54,000 Mas mabuti ba ang matriarchy o patriarchy? 471 00:22:54,500 --> 00:22:56,541 Sino'ng nagpapalaki sa kanila? 472 00:22:57,083 --> 00:22:59,416 Nanganganak ang mga ina ng matatapang! 473 00:22:59,500 --> 00:23:01,750 Okay, nanganganak nga sila. 474 00:23:01,833 --> 00:23:04,458 Nagiging masama ba ang matatapang na ito kalaunan? 475 00:23:04,958 --> 00:23:06,750 Gusto kong sisihin ang lipunan. 476 00:23:06,833 --> 00:23:09,208 Pero hindi ko kayang sabihin. 477 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 Ano? 478 00:23:10,833 --> 00:23:14,250 Cemile, dapat itinaas mo 'yong kama. 479 00:23:14,333 --> 00:23:16,958 Nilagay ko sa gitna, Ate. 480 00:23:17,458 --> 00:23:20,291 Gusto ko 'yong kasingtaas ng trono! 481 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 Oo nga! Parang trono dapat! 482 00:23:22,791 --> 00:23:26,458 Pwede siyang mag-utos mula sa trono niya. Baka ipasakal niya pa ako. 483 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 Wag kang mainggit sa kapatid mo. 484 00:23:28,541 --> 00:23:30,541 Totoong prinsipe ang anak ko! 485 00:23:30,625 --> 00:23:34,375 Dapat walang kapantay ang pagpapatuli ni Yağız Efe. 486 00:23:34,458 --> 00:23:36,541 Dapat mataas ang kama niya, parang trono! 487 00:23:36,625 --> 00:23:40,166 Maraming paiiyakin 'yon! 488 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Pag naalis na ang tahi niya, 489 00:23:43,083 --> 00:23:44,750 itago na nila ang mga anak na babae. 490 00:23:44,833 --> 00:23:46,958 Machong-macho ang pamangkin ko! 491 00:23:47,041 --> 00:23:50,166 Tinanong niya ako, "Ma, dahil tuli na ako, mag-aasawa na ba ako?" 492 00:23:50,250 --> 00:23:51,458 Ang cute! 493 00:23:51,541 --> 00:23:55,041 Wag mo na siyang ipakasal para araw-araw siyang magsaya. 494 00:23:55,125 --> 00:23:59,375 Pwede siyang sumama sa iba't ibang babae araw-araw. 495 00:23:59,458 --> 00:24:02,625 Oo nga. Sana hindi siya ma-attach sa maruruming babae. 496 00:24:02,708 --> 00:24:04,625 -Maraming isda sa dagat. -Tama. 497 00:24:04,708 --> 00:24:08,125 Gano'n din siguro ang naramdaman ng ex-fiancé mo no'ng nakipaghiwalay. 498 00:24:08,208 --> 00:24:10,916 Kung ano-ano na namang pinagsasabi nito. 499 00:24:11,000 --> 00:24:13,916 Nine years old pa lang 'yong bata, nasa original packaging pa. 500 00:24:14,500 --> 00:24:17,791 Parang mali ang tinatali n'yo ng ribbon. 501 00:24:17,875 --> 00:24:21,083 Tumahimik ka, tatahiin ko 'yang bibig mo. 502 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 Tunay na prinsipe si Yağız Efe! 503 00:24:23,791 --> 00:24:25,833 Siya ang leon ng pamilya! 504 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 -Gusto kong kurutin ang pototoy niya. -Ano? 505 00:24:28,666 --> 00:24:32,250 Figure of speech lang 'yon. Ba't ko naman gagawin 'yon? 506 00:24:32,333 --> 00:24:33,875 Pero tinuli na nila, di ba? 507 00:24:33,958 --> 00:24:35,875 Tutuliin na bago ang seremonya. 508 00:24:35,958 --> 00:24:38,500 Cemile, i-check natin 'yong cakes saka lemonades. 509 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 Sige, Ate. 510 00:24:39,666 --> 00:24:41,750 Ano pa nga ba? Nabaliw na kayong lahat. 511 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 "Tunay na prinsipe siya!" 512 00:24:43,875 --> 00:24:45,458 Mga democrat kayo 513 00:24:45,541 --> 00:24:48,666 pero nagiging monarkista kayo pagdating kay Yağız Efe. 514 00:24:49,250 --> 00:24:51,666 -Kakagatin ko 'yong pototoy niya. -Bunganga mo! 515 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Pangalawa na 'yan, Nuran. Nakakarami ka na. 516 00:24:53,833 --> 00:24:55,541 Sus, ikaw naman… 517 00:24:56,291 --> 00:24:57,500 Yağız Efe! 518 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Ma, naputol 'yong wand. 519 00:24:59,583 --> 00:25:03,000 O? Ngayon pa talaga? 520 00:25:03,083 --> 00:25:06,125 Nagkataon kaya? O senyales na 'yan? 521 00:25:06,208 --> 00:25:09,708 Wag mong alalahinin. Ipapaayos natin. 522 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 Mag-enjoy ka lang. Concentrate. 523 00:25:12,041 --> 00:25:14,541 Nakita mo 'yong kama, Taci? Nasa sahig. 524 00:25:14,625 --> 00:25:17,458 -Gusto ko sana no'ng mataas! -Oo nga. 525 00:25:17,541 --> 00:25:21,833 Yağız Efe, kumusta ka, anak ko? 526 00:25:21,916 --> 00:25:23,666 Natatakot ako, Ma. 527 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 Pero prinsipe ka. Hindi natatakot ang prinsipe. 528 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 -Di ba, Kuya? -Tama. 529 00:25:29,916 --> 00:25:31,583 Natuli po kayo, Tito? 530 00:25:31,666 --> 00:25:33,416 Oo naman, iho. 531 00:25:33,500 --> 00:25:35,541 Natakot din ba kayo? 532 00:25:35,625 --> 00:25:36,708 Natakot ba ako? 533 00:25:36,791 --> 00:25:39,583 Natatakot pa rin ako pagdating sa ari ko. 534 00:25:39,666 --> 00:25:43,208 Kung maglalaro tayo ng soccer, tatakpan ko 'to. 535 00:25:43,291 --> 00:25:46,791 Kaya ba lagi kayong nakahawak diyan? 536 00:25:47,416 --> 00:25:50,291 Oo, dahil sa takot. Chine-check ko kung andito pa. 537 00:25:50,375 --> 00:25:52,791 Wag mo siyang idamay sa kalokohan mo. 538 00:25:52,875 --> 00:25:55,291 Sabihin mo pag andito na si Tito Aslan mo. 539 00:25:55,375 --> 00:25:58,166 Tara, girl, i-check natin 'yong cake at lemonade. 540 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 -Sige. -Sabihan n'yo ako. 541 00:25:59,958 --> 00:26:01,708 Okay, Ate. Tara. 542 00:26:01,791 --> 00:26:04,916 Taci, asan 'yong magtutuli? 543 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 Asan sina İbiş at Aslan? 544 00:26:07,166 --> 00:26:09,666 Si Aslan ang humahawak sa organisasyon. 545 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Kaya hindi ko alam. 546 00:26:11,333 --> 00:26:13,291 -Aslan! Late kayo! -Andito na kami. 547 00:26:13,375 --> 00:26:15,541 -Ilang oras na kaming naghihintay! -Okay lang. 548 00:26:15,625 --> 00:26:19,166 -Tito Aslan. -Hello! 549 00:26:19,250 --> 00:26:21,833 Loko-loko kang bata! 550 00:26:21,916 --> 00:26:24,208 Patingin ng pototoy mo. Sige na. 551 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 Taci, patingin ng pototoy niya. 552 00:26:26,125 --> 00:26:28,458 -Sige na! -Ipapakita niya. Antay lang. 553 00:26:28,541 --> 00:26:30,458 Kalma lang muna kayo. 554 00:26:30,541 --> 00:26:33,500 Taci, lasing ka din ba? 555 00:26:33,583 --> 00:26:35,583 Oo, Kuya. 556 00:26:35,666 --> 00:26:38,458 Wala 'to. Kalahating bote lang ng vodka. 557 00:26:38,541 --> 00:26:40,166 Excited na ako. 558 00:26:40,250 --> 00:26:42,291 Kaya ko ang kahit ano, wag lang makinarya. 559 00:26:42,375 --> 00:26:45,708 Saka hindi naman ako magpapatakbo ng grader dito. 560 00:26:45,791 --> 00:26:47,375 -Mismo. -Kaya nga! 561 00:26:47,458 --> 00:26:49,791 Işık, Kuya, ito si İbiş. 562 00:26:50,625 --> 00:26:52,583 İbiş! 563 00:26:52,666 --> 00:26:55,916 Kawal! 564 00:26:56,000 --> 00:26:58,208 Fahri, ano'ng gusto mo? 565 00:26:58,291 --> 00:27:00,833 -Ayos lang ako, Aslan. -Sige. 566 00:27:00,916 --> 00:27:02,416 Aayusin ko lang. 567 00:27:02,500 --> 00:27:03,833 Kumusta ka, iho? 568 00:27:03,916 --> 00:27:05,375 -Kuya Işık. -Hi, tol. 569 00:27:05,458 --> 00:27:09,166 Yağız Efe, anak, batiin mo ang tutuli sa 'yo. 570 00:27:09,250 --> 00:27:11,375 -Hello po. -Kumusta, bata? 571 00:27:11,958 --> 00:27:13,625 Magalang 'tong batang 'to. 572 00:27:13,708 --> 00:27:18,500 Habulin ka ba ng mga babae, Yağız Efe? 573 00:27:18,583 --> 00:27:22,083 Aslan, ikaw na ang bahala sa kanya. 574 00:27:22,166 --> 00:27:24,666 -Gabayan mo siya. -Gagabayan ko siya. 575 00:27:24,750 --> 00:27:27,125 Alam mo ang tawag ko sa kanya no'ng maliit siya? 576 00:27:27,208 --> 00:27:30,083 Tinatawag ko siyang "Kawal!" 577 00:27:30,166 --> 00:27:31,416 Tingnan mo 'yong ulo niya! 578 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 Diyos ko naman! Please lang. 579 00:27:35,625 --> 00:27:38,958 Ano'ng sinasabi mo noon no'ng tinatawag kitang kawal? 580 00:27:39,041 --> 00:27:41,083 Aslan, tumigil ka na. 581 00:27:41,166 --> 00:27:45,291 Işık, pakiusap. Ito ang pinakamasayang araw ng anak mo. 582 00:27:45,375 --> 00:27:47,750 Alam mo, itong si Fahri 583 00:27:47,833 --> 00:27:51,291 ang isa sa pinakabigating magtutuli sa buong Bağdat Avenue. 584 00:27:51,375 --> 00:27:55,250 Wag mo nang banggitin 'yong bigatin. Magaan lang naman 'yong tinatrabaho ko. 585 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 -Işık. -Ano? 586 00:27:59,416 --> 00:28:00,625 May sanitizer ka ba? 587 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 Pang-disinfect ng equipment? 588 00:28:02,833 --> 00:28:06,625 Hindi, pampalabnaw ng lemonade. 589 00:28:06,708 --> 00:28:08,041 Nanginginig ang kamay ko. 590 00:28:08,125 --> 00:28:12,416 -Isang baso lang, mawawala 'to. -Fahri. 591 00:28:12,500 --> 00:28:13,333 Sana nga. 592 00:28:13,416 --> 00:28:14,333 -Sorry. -Wala 'yon. 593 00:28:14,416 --> 00:28:15,583 -Fahri. -Ano 'yon? 594 00:28:15,666 --> 00:28:16,625 Lemon-scented? 595 00:28:17,125 --> 00:28:18,375 80 proof? Pwede na. 596 00:28:18,458 --> 00:28:20,958 Ihalo lang sa isang basong lemonade. 597 00:28:21,041 --> 00:28:23,583 Sige na, pare. Tara na. 598 00:28:23,666 --> 00:28:25,375 Patingin. 599 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 -Kawal! -Kawal! 600 00:28:27,541 --> 00:28:29,458 -Sige na, anak. -Dahan-dahan. 601 00:28:29,541 --> 00:28:30,625 Patingin. 602 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 Lalagyan ng pampamanhid, di ba? 603 00:28:32,791 --> 00:28:34,583 Sandali lang, Işık. 604 00:28:34,666 --> 00:28:38,708 -O, Fahri. Toast muna. -Akin na. Sige. 605 00:28:38,791 --> 00:28:40,750 -Welcome, Fahri. -Inom tayo. 606 00:28:40,833 --> 00:28:43,625 -Sige na, Işık. -Tutuliin natin 'yan, oo. 607 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 Mag-enjoy ka muna. Relax ka lang, Işık. 608 00:28:46,666 --> 00:28:49,125 Mag-e-enjoy ako pag natuli na. 609 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 Ano ka ba? Natuli tayong lahat. Wala lang 'yan. 610 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 Loko ka! 611 00:28:54,666 --> 00:28:56,750 Makulit 'tong batang 'to! 612 00:28:56,833 --> 00:28:57,666 Makulit! 613 00:28:57,750 --> 00:29:00,333 Patingin, anak. Di ko nakita. 614 00:29:00,916 --> 00:29:02,833 Lalagyan ng pampamanhid, di ba? 615 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 Oo. 616 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 Maliit na bagay, kayang-kaya. 617 00:29:07,333 --> 00:29:09,875 Fahri. Nakuha niya sa side ng nanay niya. 618 00:29:10,625 --> 00:29:13,958 Hindi kasalanan ni Işık! 619 00:29:14,041 --> 00:29:17,625 Diyos ko naman! Aslan, tama na nga 'yan! 620 00:29:17,708 --> 00:29:18,916 Okay lang 'yon. 621 00:29:19,000 --> 00:29:20,875 -Sige na. -Nine pa lang naman siya. 622 00:29:20,958 --> 00:29:25,458 Mabuti 'yon. Forty-four ako, pero may bunion! 623 00:29:27,333 --> 00:29:29,958 Hampasin mo! Hampasin mo tuwing may nagbibiro. 624 00:29:30,458 --> 00:29:33,125 Sige, anak… 625 00:29:33,208 --> 00:29:34,708 -May pampamanhid ba? -Siyempre. 626 00:29:34,791 --> 00:29:38,083 Fahri, alam mo ang ginagawa ko sa ganitong sitwasyon? 627 00:29:38,166 --> 00:29:39,875 Pinapamanhid ko 'yong date ko. 628 00:29:41,625 --> 00:29:44,208 Pinapainom ko, tapos pak! 629 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Astig ka talaga, Aslan! 630 00:29:46,916 --> 00:29:48,708 Handa ka na, iho? 631 00:29:48,791 --> 00:29:51,416 -Di po ako natatakot, sir. -Mabuti. 632 00:29:51,500 --> 00:29:53,583 Pero pamanhirin mo, okay? 633 00:29:53,666 --> 00:29:56,041 -Loko ka talaga! -Kawal! 634 00:29:56,125 --> 00:30:01,750 Iho, ito ang pinakamakabuluhang araw ng buhay mo. 635 00:30:01,833 --> 00:30:03,916 Andito ako, 636 00:30:04,000 --> 00:30:06,833 ang tito mo, si Papa Işık mo, at isa pang tito mo. 637 00:30:06,916 --> 00:30:09,625 -Andito din si İbiş. Hampas! -Hampasin mo! 638 00:30:09,708 --> 00:30:15,291 Ikaw naman ang tumugtog, İbiş 639 00:30:15,375 --> 00:30:19,666 Para sa nanay mo, prinsipe ka, at gusto ka ng mga babae, Yağız Efe. 640 00:30:19,750 --> 00:30:22,791 -Wag kang mag-alala. Okay? -Mabilis lang 'to. 641 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 Handa ka na ba, anak? 642 00:30:24,250 --> 00:30:25,916 -Patingin muna. -Pampamanhid muna. 643 00:30:26,000 --> 00:30:28,375 -Pampamanhid. Okay. -Eto na ang karayom. 644 00:30:29,583 --> 00:30:33,833 Tapos na. 'Yon na 'yong masakit. Wala na. 645 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Namanhid na ba, Fahir? 646 00:30:35,083 --> 00:30:37,708 Two minutes pa. 647 00:30:37,791 --> 00:30:39,375 -Madali lang. -Mabilis lang 'to. 648 00:30:39,958 --> 00:30:43,166 Patingin. Ayan, manhid na nga. 649 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 Manhid na. 650 00:30:45,833 --> 00:30:47,000 Manhid 'yong kamay ko! 651 00:30:48,041 --> 00:30:49,291 Namanhid ang kamay ko… 652 00:30:49,916 --> 00:30:54,333 -O, Taci, toast. -Sige. Akala ko, tapos na tayong uminom. 653 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 Enjoy lang, Işık. 654 00:30:56,958 --> 00:31:00,375 -Relax ka lang. -Mamaya ako magre-relax pag tapos na. 655 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 -Di niya pa nga tinutuli. -Sige. 656 00:31:02,833 --> 00:31:04,416 -Sandali. -Hampas, İbiş. 657 00:31:04,500 --> 00:31:07,791 Işık, tol. Eto na. 658 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 Handa ka na, anak? 659 00:31:09,000 --> 00:31:10,458 -Relax lang. -Wag kang matakot. 660 00:31:10,541 --> 00:31:11,875 Ako'ng bahala. 661 00:31:11,958 --> 00:31:13,208 Kawal ka! 662 00:31:13,291 --> 00:31:14,750 Hahawakan ko 'to. 663 00:31:14,833 --> 00:31:17,916 Andito ang tatay at mga tito mo. 664 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 -Tumingin ka sa taas. -Ready na, Aslan? 665 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 -Putulin mo na. -Eto na. 666 00:31:21,208 --> 00:31:22,208 Sige na, pare. 667 00:31:22,291 --> 00:31:25,625 Uy! Dapat steady ka lang. 668 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 Naputol ko na. 669 00:31:26,791 --> 00:31:27,875 Mabuti. 670 00:31:28,833 --> 00:31:32,041 Tapos na, anak. Ang tapang mo! 671 00:31:34,333 --> 00:31:37,500 -Diyos ko! Natanggal 'yong buo. -Ayan na. 672 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 Taci, hihimatayin yata ako. 673 00:31:41,166 --> 00:31:42,583 -Kalma lang, Işık. -Kalma lang. 674 00:31:42,666 --> 00:31:43,583 Hihimatayin na ako. 675 00:31:43,666 --> 00:31:44,833 -Kalma lang. -Okay lang. 676 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 -Wag mong hampasin, İbiş. -Hihimatayin ako, Taci. 677 00:31:47,291 --> 00:31:49,041 Pero manhid ba? 678 00:31:49,791 --> 00:31:51,958 -Hi… -Ano'ng gagawin natin? 679 00:31:52,041 --> 00:31:53,000 Ano'ng nangyari? 680 00:31:53,083 --> 00:31:56,083 -Ba't binigay mo 'to sa 'kin? -Naputol na ba? 681 00:31:56,166 --> 00:31:58,291 -Ano? Oo, naputol na talaga. -Oo. 682 00:31:58,375 --> 00:32:00,708 Maraming paiiyakin 'to! 683 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 Sino kaya ang iiyak? 684 00:32:02,875 --> 00:32:05,666 Lalaki na siya! Ang Lion King! 685 00:32:05,750 --> 00:32:07,041 Asan si Işık? 686 00:32:07,791 --> 00:32:09,666 -Masyadong nasabik. -Oo nga. 687 00:32:09,750 --> 00:32:11,958 Alam mo naman si Işık. 688 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 Weirdo talaga! 689 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 Masyadong mahina, hinimatay. 690 00:32:15,666 --> 00:32:18,166 Anak, ganap na lalaki ka na! 691 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 Wala akong nararamdaman, Ma. 692 00:32:20,000 --> 00:32:22,541 -Gusto kong kurutin 'yong pototoy niya. -Late na. 693 00:32:23,791 --> 00:32:25,791 Gusto kong kainin ang pototoy niya! 694 00:32:25,875 --> 00:32:26,833 O, ayan. 695 00:32:27,708 --> 00:32:29,041 Ano 'to? 696 00:32:29,125 --> 00:32:30,416 Kawal! 697 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 Tinamaan 'yong ulo. 698 00:32:37,916 --> 00:32:41,875 Mga mahal na manonood, sabi nila, mali ang pagiging overprotective. 699 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 Kaya pwede bang tawaging cabaret 700 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 nang hindi tinatalakay ang mga isyu ng lipunan? 701 00:32:47,333 --> 00:32:48,666 Excuse me po. 702 00:32:48,750 --> 00:32:51,000 Gusto ko 'yong skit na kakatapos lang. 703 00:32:51,083 --> 00:32:52,416 Ikaw ang nagsulat no'n? 704 00:32:53,000 --> 00:32:54,791 Mabuti nagustuhan mo. 705 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 Magandang pahayag 'yon para ibagsak ang toxic masculinity. 706 00:32:58,666 --> 00:33:02,291 Bakit gano'n 'yong mga nanay at tita kung makakunsinti sa binata? 707 00:33:02,375 --> 00:33:03,208 Kaya nga! 708 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 Tinawag pang matapang, tigre. 709 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 Kaya akala ng mga lalaki, pwedeng kawawain ang babae! Hindi! 710 00:33:09,083 --> 00:33:12,958 Bilang lalaki, tumpak 'yong mga obserbasyon mo, sir. 711 00:33:13,041 --> 00:33:16,375 Binangga mo lahat ng taboo. 712 00:33:16,458 --> 00:33:19,708 Napakabait mo, binibini. 713 00:33:19,791 --> 00:33:23,458 Sige. Pwede na ba tayong uminom at maglandian? 714 00:33:23,541 --> 00:33:25,125 Gusto ko 'yan! 715 00:33:25,208 --> 00:33:27,166 Sakto din ang edad mo! 716 00:33:27,250 --> 00:33:30,291 Madali kitang maloloko na ipangalan sa 'kin ang bahay mo. 717 00:33:30,375 --> 00:33:33,875 Pasensiya na kung lumang style na 'to. 718 00:33:34,791 --> 00:33:36,791 Ipa-transfer na natin ngayon! 719 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Ayos. 720 00:33:40,333 --> 00:33:41,625 Makinig kayo. 721 00:33:41,708 --> 00:33:46,833 Sa ilalim ng bagong batas, pwede nang i-develop lahat ng 'to. 722 00:33:46,916 --> 00:33:50,666 Hindi na 'to ituturing na gubat. 723 00:33:50,750 --> 00:33:51,583 Ayos! 724 00:33:51,666 --> 00:33:54,708 Hindi na tayo ituturing na tao sa gagawin natin sa lupang 'yan. 725 00:33:54,791 --> 00:33:56,083 Ang suwerte natin! 726 00:33:56,166 --> 00:33:58,416 Dudumugin na tayo ng lahat ng may-ari ng lupa. 727 00:33:58,500 --> 00:34:00,083 -Oo. -Pero alam natin ang gagawin. 728 00:34:00,166 --> 00:34:01,666 Pahirapan natin sila. 729 00:34:01,750 --> 00:34:03,125 -Oo. -Gano'n nga. 730 00:34:03,708 --> 00:34:04,791 Proud ako sa inyo. 731 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 Masayang i-manage ang public office na 'to. 732 00:34:07,208 --> 00:34:10,208 Napakahuhusay n'yo! Maupo muna kayo. 733 00:34:10,291 --> 00:34:12,250 Sa 'yo namin natutunan lahat, sir. 734 00:34:12,333 --> 00:34:14,000 -Lahat ng kagaguhan. -Kaya nga. 735 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 Pero warning lang, Sermet. 736 00:34:16,541 --> 00:34:19,208 Wag kang magsuot ng mamahaling relo dito. 737 00:34:19,291 --> 00:34:22,083 Sir, sinuot ko lang kasi suot mo 'yong sa 'yo. 738 00:34:22,166 --> 00:34:24,833 Tama ka. Dapat mabuting halimbawa ako. 739 00:34:24,916 --> 00:34:26,333 -Hubarin natin. -Sige po. 740 00:34:26,416 --> 00:34:27,791 Patingin ng sa 'yo. 741 00:34:27,875 --> 00:34:31,125 Teka. Mas upgraded ba 'yan? 742 00:34:31,208 --> 00:34:33,875 Tanda mo 'yong hotel deal? Do'n ko nakuha. 743 00:34:33,958 --> 00:34:36,500 Pero ako ang pumirma sa deal na 'yon. 744 00:34:36,583 --> 00:34:38,041 Akin dapat 'yong relo. 745 00:34:38,125 --> 00:34:39,125 Walang problema! 746 00:34:39,208 --> 00:34:40,541 -Akin na. -Oo naman. 747 00:34:40,625 --> 00:34:42,375 -Pero wag mong isuot dito. -Okay. 748 00:34:42,458 --> 00:34:45,625 Di pa ako tumatanggap ng suhol in five minutes. Mababaliw ako. 749 00:34:45,708 --> 00:34:46,916 Maupo ka na. 750 00:34:47,500 --> 00:34:48,416 Pasok. 751 00:34:49,708 --> 00:34:50,666 Hello. 752 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Problema 'yong kalsada. Wala kaming magawa. 753 00:34:53,541 --> 00:34:55,375 -Oo nga. -Sir, ako si Aylin Seçkin. 754 00:34:55,458 --> 00:34:57,416 Start ng trabaho ko ngayon. Papel ko. 755 00:34:57,500 --> 00:35:02,083 O? Patingin. Miss Aylin. 756 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 Assistant manager. 757 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 Sige, saglit lang. 758 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 -Si Sermet, Erkin. -Hi. 759 00:35:10,375 --> 00:35:11,583 Dito lang kayo. 760 00:35:11,666 --> 00:35:13,708 Teka lang. 761 00:35:14,208 --> 00:35:19,125 Mas mataas si Miss Aylin sa inyong dalawa. 762 00:35:19,208 --> 00:35:20,208 Ano'ng problema, sir? 763 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 May sistema kasi kami dito. 764 00:35:22,791 --> 00:35:25,125 Baka dapat magpasa kami ng papel sa 'yo 765 00:35:25,208 --> 00:35:27,416 nang di pinapapirmahan kay Miss Aylin? 766 00:35:27,500 --> 00:35:30,291 O pwedeng i-bypass siya, sabihin nating naka-sick leave. 767 00:35:30,375 --> 00:35:34,625 Pwede ring ilagay minsan na patay na siya. 768 00:35:34,708 --> 00:35:37,333 Kilala ko si Fuat the Clown na nag-eembalsamo. 769 00:35:37,416 --> 00:35:38,833 -Ayos. -Okay, good. 770 00:35:38,916 --> 00:35:40,958 Congrats at condolence, Aylin. 771 00:35:41,041 --> 00:35:43,666 Welcome. Sermet, ibigay mo 'yong selyo. 772 00:35:43,750 --> 00:35:46,416 -Opo, sir. -Ang may hawak ng selyo ang masusunod. 773 00:35:46,500 --> 00:35:48,833 -Eto po. -Sige. Congrats. 774 00:35:48,916 --> 00:35:49,916 -Sige na. -Please. 775 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 Süleyman, apat na tsaa! 776 00:35:52,250 --> 00:35:55,250 Sinabihan ako ng headquarters sa Ankara kanina. 777 00:35:55,333 --> 00:35:58,708 May mga lugar na di na ituturing na gubat. Nakakainis. 778 00:35:58,791 --> 00:36:00,958 'Yon nga ang pinag-uusapan namin. 779 00:36:01,041 --> 00:36:03,375 Galit na galit kami. 780 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 Salamun alaykum. 781 00:36:06,083 --> 00:36:08,375 Hi, Land Registry at Cathedral ba 'to? 782 00:36:08,458 --> 00:36:10,083 Hindi, Passe-partout 'to. 783 00:36:10,166 --> 00:36:12,375 Riza, nakakatuwa 'yong punto mo. 784 00:36:12,458 --> 00:36:14,958 Pero di ko kakayanin ang daldal mo. 785 00:36:15,041 --> 00:36:17,208 -Kausapin mo si Aylin. -Kausapin mo siya. 786 00:36:17,291 --> 00:36:19,125 Sige na, kausapin mo si Aylin. 787 00:36:19,208 --> 00:36:21,625 Miss, may dalawang ektarya ako ng lupa. 788 00:36:21,708 --> 00:36:24,666 Sabi ng mga tao sa teahouse, pwede nang i-develop. 789 00:36:24,750 --> 00:36:26,625 Totoo ba 'yon? 790 00:36:26,708 --> 00:36:27,666 Patingin. 791 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 Ilagay mo dito. 792 00:36:28,750 --> 00:36:31,083 Totoo 'yon. Pwede nang i-develop 'to. 793 00:36:31,166 --> 00:36:35,083 Magtatayo lang kami ng kubo. Ayaw namin ng malaki. 794 00:36:35,166 --> 00:36:37,375 -Kubo? Hindi pwede. -Hindi pwede. 795 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Bawal. 796 00:36:38,541 --> 00:36:41,083 Kailangan n'yong ibenta 'yong lupa. 797 00:36:41,166 --> 00:36:44,458 Sinabi na ng manager namin. Para sa turismo 'yong lugar na 'yon. 798 00:36:44,541 --> 00:36:45,791 Touristic zone 'yon. 799 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 Hindi, pwede kayong magtayo ng kahit anong gusto n'yo. 800 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 Kahit anong gusto niya? 801 00:36:50,791 --> 00:36:53,791 Ngayon ko lang narinig 'yon dito. Imposible. 802 00:36:53,875 --> 00:36:56,208 -Pero sabi niya, pwede. -Oo. 803 00:36:56,291 --> 00:36:59,250 Rıza, gusto kitang sagutin nang may nakakatawang punto 804 00:36:59,333 --> 00:37:02,625 tapos kausapin ka nang ganito, pero di ako marunong, e. 805 00:37:02,708 --> 00:37:04,041 Nakakatawa ka talaga, sir. 806 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 Hello, Mr. Nizami at mga tao niya. Kumusta? 807 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 Welcome po, kuya. 808 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Pak! 809 00:37:10,125 --> 00:37:11,791 I-check n'yo ang bulsa n'yo. 810 00:37:11,875 --> 00:37:13,833 Paano n'yo nagagawa 'yon, sir? 811 00:37:13,916 --> 00:37:15,583 -Kumusta, Servet? Pak! -Sir… 812 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 Erkin, pak! 813 00:37:17,041 --> 00:37:18,750 Wow, Sami! 814 00:37:18,833 --> 00:37:21,625 Para kang sikat ng araw sa opisinang 'to, sir. 815 00:37:21,708 --> 00:37:23,041 Kumusta? Pak! 816 00:37:24,916 --> 00:37:27,000 Paano n'yo nailagay 'to dito? 817 00:37:27,083 --> 00:37:30,291 Bilis lang. Busy ako, kaya dapat mabilis ako. 818 00:37:30,375 --> 00:37:33,416 Maupo kayo, kuya. Pwede ba kitang tawaging kuya? 819 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 Dad na lang. 820 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 -Daddy! -Daddy natin. 821 00:37:36,291 --> 00:37:37,875 Dad, kailangan ko ng favor. 822 00:37:37,958 --> 00:37:39,666 Pwede n'yong isulat 823 00:37:39,750 --> 00:37:42,500 "Binili niya ang relo gamit ang sariling pera niya" dito? 824 00:37:42,583 --> 00:37:43,833 Oo naman. 825 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 Süleyman, kape, dali! 826 00:37:45,708 --> 00:37:48,750 -Ngayon ko lang siya nakita. Bago siya? -Oo. 827 00:37:48,833 --> 00:37:50,166 -Pak! -Ay! 828 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 Ano ba 'yon? 829 00:37:52,875 --> 00:37:54,041 Ang kapal ng mukha mo! 830 00:37:54,125 --> 00:37:55,875 Sorry. Süleyman, pak! 831 00:37:58,625 --> 00:38:00,250 Umalis ka na. 832 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 Sir, ano'ng atin? 833 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 Naku, Nizami… 834 00:38:06,916 --> 00:38:09,125 Alam mong kailangan ko ng zoning change 835 00:38:09,208 --> 00:38:12,250 para sa area sa pagitan ng gubat at dagat. 836 00:38:12,333 --> 00:38:13,541 Magaling! 837 00:38:13,625 --> 00:38:15,791 -Nagawa na namin. -'Yong parteng 'yon. 838 00:38:15,875 --> 00:38:19,666 Alam mong marami akong biniling lupa dito. 839 00:38:19,750 --> 00:38:22,500 Ikuha mo naman ako ng permit para magtayo ng hotel. 840 00:38:22,583 --> 00:38:25,250 Ayusin n'yo na 'yong papeles. 841 00:38:25,333 --> 00:38:27,333 Anong klaseng hotel ang iniisip mo? 842 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 'Yong pag nakita ng mga tao, 843 00:38:29,541 --> 00:38:35,250 sasabihin nilang "Sinira ng gagong 'yon ang beach!" 844 00:38:35,333 --> 00:38:36,791 Pero sa loob, 845 00:38:36,875 --> 00:38:38,833 gusto kong maging maganda, 846 00:38:38,916 --> 00:38:41,791 'yong may world-class, five-star experience. 847 00:38:41,875 --> 00:38:45,291 Dream hotel ko 'yon, sir! 848 00:38:46,916 --> 00:38:48,125 -Sir. -Ha? 849 00:38:48,208 --> 00:38:50,791 Pwede kayong magtayo, pero di ko mao-authorize. 850 00:38:50,875 --> 00:38:54,125 -Kausapin mo ang manager ko. -Okay. Mr. Manager. 851 00:38:54,208 --> 00:38:57,416 Oo nga pala. Sami, sir, alam mo 'yong maliit na lupa? 852 00:38:57,500 --> 00:38:58,375 Kay Rıza 'yon. 853 00:38:58,458 --> 00:39:02,625 Sa 'yo 'yong maliit na lupang nakalitaw na parang titi? 854 00:39:02,708 --> 00:39:04,625 -Oo. -Saan ka galing? 855 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 Ang tagal kitang hinahanap! 856 00:39:08,000 --> 00:39:09,750 Pak! Check mo ang bulsa mo. 857 00:39:10,500 --> 00:39:12,166 Wow! 50,000 liras! 858 00:39:12,666 --> 00:39:15,291 Akin na muna 'yan. Testing lang 'yon. 859 00:39:15,375 --> 00:39:16,958 Di mo napansin, 'no? 860 00:39:17,041 --> 00:39:19,083 -Hindi. -Mukha siyang nagulat. 861 00:39:19,166 --> 00:39:23,750 Mr. Rıza, ito si Mr. Sami. Bigating tourism magnate 'yan. 862 00:39:23,833 --> 00:39:26,500 Oo naman, kilala kita. 863 00:39:26,583 --> 00:39:28,541 Siyempre, loko! 864 00:39:28,625 --> 00:39:31,958 Oo, kilala kita. Nag-alaga na ako ng baka noon. 865 00:39:32,041 --> 00:39:34,125 Marunong akong magtantiya ng timbang ng baka. 866 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 Sa tingin ko, nasa 100 kilos ka. 867 00:39:37,541 --> 00:39:39,166 Matabang baka. 868 00:39:39,250 --> 00:39:43,291 Pero tingnan natin kung gaano karaming gatas ang ibibigay mo. 869 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 Kasama natin si Rıza! 870 00:39:44,958 --> 00:39:46,875 Okay. Tapos na ang deal na 'to. 871 00:39:46,958 --> 00:39:50,250 -Ikuha si Rıza ng oralet. -Masyado pang maaga para magkape. 872 00:39:50,333 --> 00:39:52,625 Magtatayo ka ng hotel? 873 00:39:52,708 --> 00:39:55,333 Pero paano 'yon, anak? 874 00:39:55,416 --> 00:39:59,125 Nasa gitna ng lupa mo 'yong dalawang ektarya ko. 875 00:39:59,208 --> 00:40:00,958 Ano'ng gagawin natin? 876 00:40:01,041 --> 00:40:03,958 Ito ang gagawin natin. 877 00:40:04,458 --> 00:40:08,416 Ibebenta mo 'yong dalawang ektarya mo sa makatuwirang presyo. 878 00:40:08,500 --> 00:40:12,000 Tapos ano? Sabi nila, bawal ngang magtayo ng kubo do'n. 879 00:40:12,083 --> 00:40:15,375 Oo, bawal 'yong kubo. 880 00:40:15,875 --> 00:40:18,125 Pero sabi niya, sisirain niya 'yong beach. 881 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 Malinaw na pumapanig ang batas kay Mr. Sami. 882 00:40:21,583 --> 00:40:22,750 -Talaga? -Oo. 883 00:40:22,833 --> 00:40:24,583 Di nga? 884 00:40:24,666 --> 00:40:29,166 Sige, gawin mo na 'yong pak magic mo para matapos na 'to. 885 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 Pak. 886 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 Tunay na magician! 887 00:40:33,500 --> 00:40:36,625 Sir Sami, ako na ang bahala sa papeles ni Rıza. 888 00:40:36,708 --> 00:40:39,083 Wag kayong mag-alala. Magkaka-permit kayo. 889 00:40:39,166 --> 00:40:41,708 Sige, pakiayos na lang. Busy ako, e. 890 00:40:41,791 --> 00:40:42,708 Oo naman. 891 00:40:42,791 --> 00:40:45,458 Medyo mahaba, pero nagsulat ako ng pagtutol ko. 892 00:40:46,000 --> 00:40:48,333 "Hindi angkop ang lupaing ito para i-develop." 893 00:40:48,416 --> 00:40:49,250 Eto. 894 00:40:50,458 --> 00:40:54,791 At mag-sorry kayo sa ipinakita n'yong kapangahasan. 895 00:40:54,875 --> 00:40:59,250 Ang pagtanggap o pagbibigay ng suhol ay tanda ng kahinaan at imoralidad. 896 00:40:59,333 --> 00:41:02,208 Kung kailangang manuhol ng opisyal para magawa ang trabaho mo, 897 00:41:02,291 --> 00:41:04,250 ibig sabihin, may nangyayaring ilegal. 898 00:41:04,333 --> 00:41:05,833 Nakakahiya ka, sir. 899 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 Sir Sami, 'yong binigkas ni Aylin ay sipi 900 00:41:08,708 --> 00:41:13,125 mula sa nobelang The Wren ni Reşat Nuri Gültekin. 901 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 -Nagulat din ako. -Ang galing! 902 00:41:17,291 --> 00:41:20,375 Miss Aylin, kahit sa ministry level… 903 00:41:20,458 --> 00:41:24,208 Nagpa-approve na ako do'n bago pumunta dito. 904 00:41:24,291 --> 00:41:27,375 Sorry, di ko pipirmahan ang papel mo. 905 00:41:27,458 --> 00:41:29,541 Ishe-share ko ang assessment ko sa ministry. 906 00:41:29,625 --> 00:41:33,666 Wag kang ganyan, miss. Di ko mabebenta 'yong lupa ko! 907 00:41:33,750 --> 00:41:36,875 Miss Aylin, wag kang mahiyang magbigay ng numero. 908 00:41:36,958 --> 00:41:38,958 -Magtapatan na tayo. -Oo nga. 909 00:41:39,041 --> 00:41:41,500 Magaling naman tayo sa numbers, Aylin. 910 00:41:41,583 --> 00:41:43,958 Paghahatian natin nang patas. 911 00:41:44,041 --> 00:41:45,125 Patas 'ka mo? 912 00:41:45,208 --> 00:41:48,541 Girl, empleyado ka ng gobyerno. Mag-isip ka nga! 913 00:41:48,625 --> 00:41:50,500 Tama. Tingnan mo si Rıza. 914 00:41:50,583 --> 00:41:53,125 Kawawa naman 'tong matandang 'to, Aylin. 915 00:41:53,708 --> 00:41:56,708 Dahil magnanakaw kayong lahat, dapat sumali na ako? 916 00:41:56,791 --> 00:41:58,458 -Oo. -Oo. 917 00:41:58,541 --> 00:42:00,375 -Eto na. -Ayoko. 918 00:42:00,458 --> 00:42:01,458 Sige na, kunin mo na! 919 00:42:01,541 --> 00:42:02,375 Ayoko. 920 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 -Kunin mo na! -Ayoko. 921 00:42:04,041 --> 00:42:04,916 Kunin mo na. 922 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Tang inang korupsiyon 'yan! 923 00:42:32,791 --> 00:42:33,625 Kunin mo na 924 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 Ayoko Pera ng sambayanan 'yan 925 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 Nakawin mo na 926 00:42:36,916 --> 00:42:38,958 Ayoko Pera ng mamamayan 'yan 927 00:42:39,041 --> 00:42:42,583 Ano'ng gagawin ko diyan? 928 00:42:45,166 --> 00:42:48,166 Kunin mo na 'Yan ang presyo ngayon 929 00:42:48,250 --> 00:42:51,291 Nakawin mo na lang Wag ka nang magulo 930 00:42:51,375 --> 00:42:55,125 Paano ka mabubuhay? 931 00:42:57,375 --> 00:42:58,208 Nakawin mo na 932 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 Ayoko Kailangan 'yan ng mahihirap 933 00:43:00,500 --> 00:43:01,333 Nakawin mo na 934 00:43:01,416 --> 00:43:03,625 Ayoko Haram money 'yan 935 00:43:03,708 --> 00:43:07,291 Paano ko kayo paparusahan? 936 00:43:09,875 --> 00:43:12,833 Tama na ang sermon Tama na ang daldal 937 00:43:12,916 --> 00:43:15,666 Wala akong oras Para sa mga reklamo ng mahihirap 938 00:43:15,750 --> 00:43:19,416 Sumabay ka lang sa agos Pauulanin ko 939 00:43:22,083 --> 00:43:25,125 Lumang kuwento na 'to Hindi nagbabago 940 00:43:25,208 --> 00:43:28,166 Inaayos ang gamit niya tuwing tanghalian 941 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Malupit ang buhay 942 00:43:29,708 --> 00:43:32,000 Ano'ng masasabi ko? 943 00:43:34,375 --> 00:43:37,458 Magaling ka lang Sa parabula sa cabaret 944 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 Mayabang na ideyalista Pinagbabawalan kaming magnakaw 945 00:43:40,625 --> 00:43:44,166 Tapusin mo na ang sayaw Ipapaliwanag ko sa 'yo 946 00:43:46,458 --> 00:43:50,250 Tapusin mo na ang sayaw Ipapaliwanag ko sa 'yo 947 00:43:54,125 --> 00:43:58,083 Kapag di na magkasundo, dapat bang magsimula ulit? 948 00:43:58,166 --> 00:43:59,666 Ano sa tingin n'yo? 949 00:43:59,750 --> 00:44:03,041 Paano nauulit ng isang tao ang parehong pagkakamali? 950 00:44:03,125 --> 00:44:05,916 O pwede kayang tumama na sila ngayon? 951 00:44:06,000 --> 00:44:09,916 Mr. Narrator, malapit na tayong matapos. Kaya… 952 00:44:10,000 --> 00:44:14,125 Gusto ko lang ng magandang intro sa huling parabula natin. 953 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 Anong parabula? 954 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 Ito. 955 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 Mahal na mahal kita. 956 00:44:20,166 --> 00:44:23,291 Gusto kong magpakasal tayo at magkaanak. Pero… 957 00:44:23,375 --> 00:44:24,958 -Ano 'yon, mahal? -Kasi… 958 00:44:25,041 --> 00:44:28,583 Pakiramdam ko, di ako dapat humalo sa mga magulang mo. 959 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Bakit, mahal? 960 00:44:30,083 --> 00:44:32,541 Hindi ko alam, may sinasabi siyang patpat at baril. 961 00:44:32,625 --> 00:44:36,333 Ayokong magsilang ng bata sa napakaruming mundo. 962 00:44:36,416 --> 00:44:39,250 Pero paano tayo magiging halimbawa kung susuko na tayo? 963 00:44:39,750 --> 00:44:40,708 Tama ka. 964 00:44:40,791 --> 00:44:43,250 Hindi man tayo ang naghaharing uri, 965 00:44:43,333 --> 00:44:45,500 mananatili naman tayong oposisyon. 966 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 Sige. 967 00:44:50,083 --> 00:44:51,375 'Yon ang sinabi nila. 968 00:44:51,458 --> 00:44:54,708 Tapos nanatili silang oposisyon habambuhay. 969 00:44:54,791 --> 00:44:58,875 Kuya, sige na, gabi na. Gusto nang umuwi ng mga tao. 970 00:45:04,791 --> 00:45:08,208 THE STINGY LIFE 971 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 THE END 972 00:49:00,291 --> 00:49:05,291 Nagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva