1 00:00:11,541 --> 00:00:13,958 クネリ映画 2 00:00:14,041 --> 00:00:18,333 “ケチケチ生活” 3 00:00:21,875 --> 00:00:27,375 ようこそ皆さん  今日の手土産は? 4 00:00:28,250 --> 00:00:33,333 1枚のチケットで    世界を欲しがる 5 00:00:34,250 --> 00:00:39,750 ようこそ皆さん  今日の手土産は? 6 00:00:39,833 --> 00:00:45,416 手ぶらでも   帰りには満たされる 7 00:00:45,916 --> 00:00:51,416 手ぶらでも   帰りには満たされる 8 00:00:51,916 --> 00:00:57,416 ささやかな笑いを    犠牲にできる? 9 00:00:58,250 --> 00:01:03,125 いつでも   笑っていたいでしょ 10 00:01:04,291 --> 00:01:09,333 ささやかな笑いを    犠牲にできる? 11 00:01:10,333 --> 00:01:15,291 いつでも   笑っていたいでしょ 12 00:01:16,291 --> 00:01:21,291 気をつけて シー!   他人は信用できない 13 00:01:21,958 --> 00:01:27,583 人々は強欲   なぜ 何のために? 14 00:01:28,250 --> 00:01:33,333 楽しいときは 美を求めよう 15 00:01:34,291 --> 00:01:39,541 どうせケチな生活    考えすぎないで 16 00:01:40,208 --> 00:01:45,583 キャバレーが始まる   どうぞ腰を下ろして 17 00:01:46,208 --> 00:01:51,166 いつでも   笑っていたいでしょ 18 00:01:54,750 --> 00:01:57,958 観客の皆さん ようこそ 19 00:01:58,041 --> 00:02:00,291 ショーが いよいよ始まる 20 00:02:00,958 --> 00:02:03,708 ですが 演者はどこに? 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 私が早く出過ぎた? 22 00:02:05,875 --> 00:02:07,916 エルサン どこだ 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,416 文句を言うな 大丈夫だ 24 00:02:10,500 --> 00:02:11,625 お呼びで? 25 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 キャバレーは? 26 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 終わりました 27 00:02:15,541 --> 00:02:18,291 もちろん冗談ですよ 28 00:02:18,375 --> 00:02:21,416 誰もいなから 出番を間違えたかと 29 00:02:21,500 --> 00:02:25,500 今 踊った人たちを 見てません? 30 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 あれじゃない 私はキャバレーの語り手だ 31 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 ブレヒトの手法ですね 32 00:02:32,041 --> 00:02:35,291 踊り手や観客が いない設定だ 33 00:02:35,791 --> 00:02:37,208 観客は いない 34 00:02:37,291 --> 00:02:38,583 やめてくれ 35 00:02:38,666 --> 00:02:41,208 この会場を借り 宣伝もして 36 00:02:41,291 --> 00:02:43,625 観客も入り録画もしてる 37 00:02:43,708 --> 00:02:45,791 バカはやめろ エルサン 38 00:02:45,875 --> 00:02:47,708 あんたがバカだ 39 00:02:47,791 --> 00:02:51,125 これは劇だ 証明しよう 40 00:02:51,208 --> 00:02:52,166 証明して 41 00:02:52,250 --> 00:02:53,708 パンはいくらだ 42 00:02:53,791 --> 00:02:54,958 10リラだ 43 00:02:55,041 --> 00:02:57,125 現実な訳がない 44 00:02:57,208 --> 00:02:59,666 だから劇か 脱帽だ 45 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 皆さん 拍手を 46 00:03:01,208 --> 00:03:03,791 私は劇に戻る 後はよろしく 47 00:03:04,458 --> 00:03:06,416 人類が最初に 48 00:03:06,500 --> 00:03:10,041 所有権を 認識したのはいつだ? 49 00:03:11,791 --> 00:03:12,625 何? 50 00:03:14,833 --> 00:03:16,958 ヤツらはどこだと聞いた 51 00:03:17,500 --> 00:03:18,458 そうか 52 00:03:18,541 --> 00:03:22,583 私は舞台から消え 演者を迎えるとしよう 53 00:03:22,666 --> 00:03:26,208 シュクラン 洞窟はあっちだ 54 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 トラク 55 00:03:29,166 --> 00:03:32,166 娘に恥をかかせないでね 56 00:03:32,250 --> 00:03:34,458 ねえ 彼を連れてきて 57 00:03:34,541 --> 00:03:35,958 面倒すぎる 58 00:03:36,041 --> 00:03:38,916 娘よ 儀式や伝統は守らねば 59 00:03:39,000 --> 00:03:40,416 伝統は要らない 60 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 その言葉を聞くと鳥肌が立つ 61 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 合わないのよ 62 00:03:44,541 --> 00:03:46,583 それは思い込みだ 63 00:03:46,666 --> 00:03:48,958 おお こんにちは 64 00:03:49,041 --> 00:03:53,083 俺たちの言葉で通じるかな? 65 00:03:53,166 --> 00:03:55,166 私はケナン・ミザラキ 66 00:03:55,666 --> 00:03:58,958 これが妻のメリサ 息子はカヤ… 67 00:03:59,041 --> 00:03:59,958 ミザラキ 68 00:04:00,458 --> 00:04:01,708 さあ 座って 69 00:04:01,791 --> 00:04:04,916 椅子は石だが削ってある 70 00:04:05,000 --> 00:04:07,125 文明の進歩だな 71 00:04:07,208 --> 00:04:08,625 君がトラック? 72 00:04:08,708 --> 00:04:12,333 そう 巻き舌の“ラ” トラクだ 73 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 訂正されて良かった 74 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 俺はトラク・アナエキ 75 00:04:17,333 --> 00:04:20,916 妻のシュクランと 娘のシャキルだ 76 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 狩人? 農民? 77 00:04:22,458 --> 00:04:23,875 うちは農民 78 00:04:23,958 --> 00:04:26,875 中央アナトリア農協だ 79 00:04:26,958 --> 00:04:30,500 俺はがさつだが 妻と娘は あか抜けてる 80 00:04:30,583 --> 00:04:32,625 女性と比較はできない 81 00:04:32,708 --> 00:04:33,458 なぜ? 82 00:04:33,541 --> 00:04:34,750 リスク回避だ 83 00:04:35,458 --> 00:04:38,041 奥さん お元気? 84 00:04:40,125 --> 00:04:41,666 話し下手でね 85 00:04:41,750 --> 00:04:42,875 会話は? 86 00:04:42,958 --> 00:04:47,583 揺すったり押したりで 感情は伝えられる 87 00:04:48,125 --> 00:04:49,375 あらあら 88 00:04:49,458 --> 00:04:52,916 俺の妻は話すが 何も伝わらん 89 00:04:54,208 --> 00:04:57,208 婚約のお祝いよ 作物をどうぞ 90 00:04:57,291 --> 00:04:58,791 俺は肉食だ 91 00:04:58,875 --> 00:05:00,666 我が家は火を使える 92 00:05:00,750 --> 00:05:03,666 婚約したら この子が義理の妹? 93 00:05:03,750 --> 00:05:05,083 成立すればな 94 00:05:05,166 --> 00:05:06,208 義理の妹 95 00:05:06,291 --> 00:05:11,375 君たちは 土をいじって 作物を育てるのか? 96 00:05:11,458 --> 00:05:13,416 柵と棒を使うだけ 97 00:05:13,500 --> 00:05:14,958 ウンコだ… 98 00:05:15,041 --> 00:05:17,791 ごめん 口が悪くて 99 00:05:17,875 --> 00:05:20,791 トラク ガス代は高い? 100 00:05:20,875 --> 00:05:23,125 うちは火がない 101 00:05:23,208 --> 00:05:26,958 うちの息子が 火の設備を作れるぞ 102 00:05:27,916 --> 00:05:28,458 そう 103 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 知人も火を使うけど 料金は適当に決めてる 104 00:05:32,625 --> 00:05:34,583 義理の母は話せるね 105 00:05:34,666 --> 00:05:36,958 “義理の母”でいい? 106 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 いいと思うよ 107 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 義理の母はすごい 108 00:05:40,416 --> 00:05:42,791 父に代わって説明するわ 109 00:05:42,875 --> 00:05:46,625 息子さんと私は 川のほとりで恋に落ちた 110 00:05:46,708 --> 00:05:48,541 2人の文明人… 111 00:05:48,625 --> 00:05:50,500 じゃない人かな? 112 00:05:50,583 --> 00:05:53,250 とにかく出会ったの 113 00:05:53,333 --> 00:05:55,750 だから一緒になりたいの 114 00:05:55,833 --> 00:05:59,083 娘さんは 話が上手だ 115 00:05:59,166 --> 00:06:00,375 そうだろ 116 00:06:00,458 --> 00:06:02,875 義理の父に褒められたぞ 117 00:06:02,958 --> 00:06:05,333 娘さんも働くのか? 118 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 畑で働く 119 00:06:06,666 --> 00:06:07,708 働くな 120 00:06:07,791 --> 00:06:10,625 体力は夜に備えるべきだ 121 00:06:10,708 --> 00:06:11,750 何てこと 122 00:06:11,833 --> 00:06:12,666 未経験? 123 00:06:12,750 --> 00:06:15,916 トラク こいつら野蛮人だわ 124 00:06:16,500 --> 00:06:18,291 働かずに何するの? 125 00:06:18,375 --> 00:06:20,916 洞窟でじっとしてるの? 126 00:06:21,000 --> 00:06:23,541 私らはずっと洞窟にいるよ 127 00:06:23,625 --> 00:06:24,791 なるほど 128 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 息子 おいで 129 00:06:27,083 --> 00:06:28,833 これは何だ? 130 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 タマのような男の子だな! 131 00:06:31,833 --> 00:06:35,000 今の言葉は 後世に伝えたい 132 00:06:36,208 --> 00:06:36,708 うん 133 00:06:36,791 --> 00:06:39,125 母方の遺伝なんだ 134 00:06:39,208 --> 00:06:40,875 これ 母の遺伝? 135 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 トルクとシュクランだ 136 00:06:43,875 --> 00:06:46,000 娘と結婚させたいと 137 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 知ってる いい人たちだ 138 00:06:48,791 --> 00:06:50,875 最高のパンを作る 139 00:06:50,958 --> 00:06:52,625 父に見せた? 140 00:06:52,708 --> 00:06:55,708 パンもどきだ 完全じゃない 141 00:06:55,791 --> 00:06:58,416 医者がパンは減らせと 142 00:06:58,500 --> 00:06:59,375 従った? 143 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 いや 144 00:07:00,541 --> 00:07:04,041 俺たちは パンの前身を “マン”と呼んだ 145 00:07:04,125 --> 00:07:05,583 “マン” 146 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 お前も言ってみろ 147 00:07:07,291 --> 00:07:08,916 “マンマ” 148 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 とにかく 149 00:07:11,041 --> 00:07:14,041 炎の愛と 風の魂の名の下 150 00:07:14,125 --> 00:07:16,625 息子さんと結婚したい 151 00:07:16,708 --> 00:07:18,250 焦るな 152 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 パパ 153 00:07:19,416 --> 00:07:22,000 “結婚の契り”をしよう 154 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 石版を取って 155 00:07:23,583 --> 00:07:25,208 進歩してるな 156 00:07:25,291 --> 00:07:28,625 ここに記録しておこう 157 00:07:28,708 --> 00:07:32,083 娘を 家に引き渡した後 158 00:07:32,166 --> 00:07:37,875 そちらの土地や道具も 私たちの持ち物になる 159 00:07:37,958 --> 00:07:38,833 なぜ? 160 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 道具と交換だ 161 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 息子? 162 00:07:41,333 --> 00:07:42,000 そう 163 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 無茶だよ 164 00:07:43,333 --> 00:07:46,666 なぜ彼らの土地を奪う? 165 00:07:46,750 --> 00:07:49,875 息子は道具 父さんの言うとおりだ 166 00:07:49,958 --> 00:07:51,916 シャキルの意見は? 167 00:07:52,000 --> 00:07:53,416 行きましょう 168 00:07:53,500 --> 00:07:55,625 やっぱり野蛮人だ 169 00:07:55,708 --> 00:07:58,625 黙れ 言うことを聞け 170 00:07:58,708 --> 00:08:00,000 カヤ いくぞ 171 00:08:14,208 --> 00:08:20,041 直立歩行は覚えたて   それでも理屈は理解済み 172 00:08:20,125 --> 00:08:25,416 棒は便利だ 棒を信じよう 173 00:08:26,250 --> 00:08:31,875 畑を耕すなぞ 俺には無縁 174 00:08:31,958 --> 00:08:37,416 棒とヤリで 無骨に稼ぐ 175 00:08:38,125 --> 00:08:43,750 父よ 分別を知れ   必要なのは文明だ 176 00:08:43,833 --> 00:08:48,958 棒やヤリなど過去のもの   使うヤツらの気が知れぬ 177 00:08:50,166 --> 00:08:53,166 私もこの歌に加わるか 178 00:08:53,250 --> 00:08:56,083 それとも参加を控えるか 179 00:08:56,166 --> 00:09:01,250 棒を駆使して こう思う   これを使って何をする 180 00:09:02,250 --> 00:09:08,166 なぜ私はここにいる?   こんなに繊細で弱いのに 181 00:09:08,250 --> 00:09:14,083 ここでの暮らしは大変だ    別の世界に行けばよい 182 00:09:14,166 --> 00:09:17,125 こん棒こそが 必要な物 183 00:09:17,208 --> 00:09:20,208 銃や大砲は まだ先の話 184 00:09:20,291 --> 00:09:25,333 未熟な考えは捨て   棒で車輪を回すんだ 185 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 棒がなきゃ車輪も回らん 186 00:09:29,166 --> 00:09:32,083 どうだか 私は一抜けだ 187 00:09:32,166 --> 00:09:35,250 棒がなきゃ車輪も回らん 188 00:09:35,333 --> 00:09:38,041 棒がなきゃ車輪も回らん 189 00:09:38,125 --> 00:09:40,916 どうだか 私は一抜けだ 190 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 〈父は真実を語る〉 191 00:09:43,958 --> 00:09:47,083 〈棒が無けりゃ   車輪も回らん〉 192 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 シャキルは渋々従った 193 00:09:53,541 --> 00:09:56,291 部族が動物に襲われたあと 194 00:09:56,375 --> 00:10:00,000 石や棒 やりは再び重宝され 195 00:10:00,083 --> 00:10:02,583 家族制度が始まった 196 00:10:02,666 --> 00:10:06,375 彼らが発明したのは 棒だけでなかった 197 00:10:06,458 --> 00:10:11,916 このあと 絵画や彫刻 詩や哲学が世に現れる 198 00:10:12,000 --> 00:10:13,666 だが 古き良き棒は 199 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 その後も重宝され続けた 200 00:10:15,958 --> 00:10:20,000 棒を使うことで 権力さえ移り変わった 201 00:10:20,541 --> 00:10:22,208 部族は公国となり 202 00:10:22,291 --> 00:10:25,208 公国は王国となり 帝国となった 203 00:10:25,291 --> 00:10:28,625 そして民主主義(デモクラッツ)さえ生まれる 204 00:10:28,708 --> 00:10:30,541 人(デモ)と規則(クラッツ)だ 205 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 やあ 206 00:10:35,750 --> 00:10:36,625 何? 207 00:10:37,416 --> 00:10:39,875 新人なんだが ここが食堂? 208 00:10:39,958 --> 00:10:42,416 はい長老 どうぞ座って 209 00:10:42,500 --> 00:10:44,416 長老じゃない 議員だ 210 00:10:46,041 --> 00:10:47,750 では議員 211 00:10:47,833 --> 00:10:50,583 硬貨1つでスープ または 212 00:10:51,166 --> 00:10:53,166 ラムが召し上がれます 213 00:10:53,250 --> 00:10:54,083 なぜ? 214 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 ラムは市場で買うと 25硬貨だぞ! 215 00:10:58,625 --> 00:11:01,000 興奮も ごもっともです 216 00:11:01,083 --> 00:11:02,541 すぐ慣れます 217 00:11:02,625 --> 00:11:05,083 副菜も1硬貨ですが? 218 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 なぜだ 219 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 変ですか? 220 00:11:07,208 --> 00:11:11,958 お食事のあとに デザートもご注文できます 221 00:11:12,041 --> 00:11:14,666 それも1硬貨です 222 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 それも謎ですよね 223 00:11:16,875 --> 00:11:19,375 ではスープをお持ちします 224 00:11:19,458 --> 00:11:22,125 満腹時には この羽根を 225 00:11:22,208 --> 00:11:23,500 僕は小食だ 226 00:11:23,583 --> 00:11:25,958 たくさん召し上がれ 227 00:11:26,583 --> 00:11:28,291 議員にスープを 228 00:11:28,791 --> 00:11:30,875 これは記録しておこう 229 00:11:30,958 --> 00:11:32,416 変えなくては 230 00:11:32,500 --> 00:11:36,166 市場が高すぎなのか ここが安すぎなのか 231 00:11:37,958 --> 00:11:40,833 クロディウス 壮観だったな 232 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 5万人はいたか? 少なくともその辺だ 233 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 舞台に上がると 234 00:11:46,750 --> 00:11:49,875 皇帝の旗の下 三角旗が集結していた 235 00:11:49,958 --> 00:11:52,708 皆“アルトリウス”の 鉢巻きで 236 00:11:52,791 --> 00:11:55,541 “アルトリウス”って 叫んでた 237 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 あれは見物だった 238 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 見るべきだったよ 239 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 四重奏の隣には ラッパ隊が2人いた 240 00:12:04,333 --> 00:12:05,666 見物だった 241 00:12:05,750 --> 00:12:09,125 舞台から聞いた “三角旗を下げるか” 242 00:12:09,208 --> 00:12:11,958 みんな“嫌だ”と叫んだよ 243 00:12:12,041 --> 00:12:14,916 “ローマを 花の都に”と言うと 244 00:12:15,000 --> 00:12:17,250 みんなは顔を見合わせた 245 00:12:17,750 --> 00:12:19,958 私も同じ事を言ったよ 246 00:12:20,041 --> 00:12:21,583 ミラノにいるとき 247 00:12:21,666 --> 00:12:24,875 “ミラノを東のパリにする” 248 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 みんな信じるさ 249 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 羽根を持ってきて! 250 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 もう満腹だ 251 00:12:32,125 --> 00:12:33,250 早くくれ 252 00:12:33,750 --> 00:12:35,375 私はワインを 253 00:12:35,875 --> 00:12:36,666 どうも 254 00:12:37,166 --> 00:12:41,416 長老 その節は ありがとうございました 255 00:12:41,500 --> 00:12:45,375 礼の必要などない お安いご用だ 256 00:12:45,458 --> 00:12:49,125 彼のおいっ子が グラディエーター志望でね 257 00:12:49,208 --> 00:12:50,583 手助けしたんだ 258 00:12:50,666 --> 00:12:51,791 感謝します 259 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 おいっ子はどうだ? 満足か? 260 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 彼はライオンに食われました 261 00:12:58,666 --> 00:13:00,708 昨日のことでした 262 00:13:00,791 --> 00:13:03,083 それでも感謝してます 263 00:13:03,166 --> 00:13:05,750 その子は45キロだったが 264 00:13:05,833 --> 00:13:08,041 コロシアムを目指した 265 00:13:08,125 --> 00:13:12,083 適材適所ってものが あるだろうに 266 00:13:12,583 --> 00:13:14,916 規則に文句はないが 267 00:13:15,000 --> 00:13:17,708 人は少し やっかいだ 268 00:13:17,791 --> 00:13:20,166 村人が私にこう言った 269 00:13:20,250 --> 00:13:23,166 “何とか皇帝になりたい”と 270 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 信じられるかい アルトリウス 271 00:13:26,333 --> 00:13:29,333 まあ 平民の言うことだ 272 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 あれは誰だ? 273 00:13:31,041 --> 00:13:32,666 偉大なるシーザー 274 00:13:32,750 --> 00:13:34,333 仲間じゃないかも 275 00:13:34,416 --> 00:13:36,708 僕はサポクレスだ 276 00:13:36,791 --> 00:13:39,833 70%の票を得て議員になった 277 00:13:39,916 --> 00:13:41,583 初日で興奮してる 278 00:13:41,666 --> 00:13:45,208 あの有名なソポクレスか? 279 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 “ソ”じゃなく “サ”だ 280 00:13:47,583 --> 00:13:50,708 “ソ”じゃなく “サ”だとよ 281 00:13:50,791 --> 00:13:53,375 まったく面倒な男だな 282 00:13:53,458 --> 00:13:54,666 ボーイ! 283 00:13:54,750 --> 00:13:56,416 ラムを2つ 284 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 君は? 285 00:13:57,625 --> 00:14:00,166 満腹すぎてクソが出る 286 00:14:00,250 --> 00:14:02,416 遠慮なくクソしろよ 287 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 お楽しみ中だが 288 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 ここの価格は変だと思う 289 00:14:06,333 --> 00:14:08,458 決議された価格だぞ 290 00:14:08,541 --> 00:14:10,708 1食1硬貨だ 291 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 なぜ異議を? 292 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 反対派だ 293 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 敵ってことか? 294 00:14:15,541 --> 00:14:16,750 無視しよう 295 00:14:17,541 --> 00:14:18,458 話せる? 296 00:14:18,541 --> 00:14:20,000 もちろんだ 297 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 この食堂は 価格が低すぎると思う 298 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 あなたたちも裕福だ 299 00:14:25,583 --> 00:14:30,416 本日は この不公平について 動議を提出したい 300 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 “橋”だ 301 00:14:31,500 --> 00:14:32,375 何です? 302 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 長老いわく 303 00:14:33,791 --> 00:14:37,291 我々は 橋を建てたから偉いと 304 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 何の話だ? 305 00:14:39,500 --> 00:14:42,125 正直 今のは予定外だ 306 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 口が滑った 307 00:14:44,208 --> 00:14:47,708 私も時々やるが 今のは問題ない 308 00:14:47,791 --> 00:14:48,875 そうだよ 309 00:14:48,958 --> 00:14:51,291 もし支援してくれるなら 310 00:14:51,375 --> 00:14:54,666 今日 決議を 仰ぎたい事がある 311 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 例えば男女平等 312 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 そして動物の権利だ 313 00:14:58,375 --> 00:15:01,458 アリーナで ライオンが食べるのは? 314 00:15:01,541 --> 00:15:02,250 何だ? 315 00:15:02,333 --> 00:15:03,583 羊じゃない 316 00:15:04,916 --> 00:15:06,583 話が大きいな 317 00:15:06,666 --> 00:15:10,041 ローマ人代表か? それとも動物代表? 318 00:15:10,125 --> 00:15:13,916 近くで よく観察してみよう 319 00:15:14,000 --> 00:15:17,083 人間を超越した存在か? 320 00:15:17,166 --> 00:15:19,500 ちゃんと触れるぞ 321 00:15:19,583 --> 00:15:22,291 サポクレス 頭を冷やせ 322 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 人生の先輩からの助言だ 323 00:15:24,791 --> 00:15:28,125 議会で未熟な発言をすると 恥をかく 324 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 そう? 試すよ 325 00:15:30,208 --> 00:15:32,125 市場に行って? 326 00:15:32,208 --> 00:15:32,791 ああ 327 00:15:32,875 --> 00:15:35,500 チベリウス 市場にこれを 328 00:15:35,583 --> 00:15:36,416 了解だ 329 00:15:36,500 --> 00:15:37,458 買収? 330 00:15:37,541 --> 00:15:41,000 硬貨を渡さんと誰も来んよ 331 00:15:41,083 --> 00:15:45,583 今日 この真実を 次から次と暴いてやる 332 00:15:45,666 --> 00:15:49,083 アウレリウスやキケロの 美しい帝国が 333 00:15:49,166 --> 00:15:51,125 すっかり腐敗した 334 00:15:51,208 --> 00:15:52,208 それを正す 335 00:15:52,291 --> 00:15:53,041 君が? 336 00:15:53,125 --> 00:15:53,666 ああ 337 00:15:53,750 --> 00:15:54,875 市場で? 338 00:15:54,958 --> 00:15:57,250 失敗したらケツを刺すぞ 339 00:15:58,166 --> 00:15:58,958 行くよ 340 00:15:59,041 --> 00:16:00,541 市場に? 341 00:16:00,625 --> 00:16:01,125 行く 342 00:16:01,208 --> 00:16:02,208 本当に? 343 00:16:02,291 --> 00:16:06,166 市場に行く? そんな勇気があるのか? 344 00:16:08,833 --> 00:16:11,208 親愛なるローマの諸君 345 00:16:11,291 --> 00:16:13,083 全員 黙りやがれ 346 00:16:13,166 --> 00:16:14,750 長老から お話だ 347 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 長老 どうぞ 348 00:16:16,958 --> 00:16:22,041 行くぞ ローマ 行くぞ 349 00:16:22,125 --> 00:16:25,833 今こそ我らの時 始めるぞ 350 00:16:25,916 --> 00:16:27,083 ローマ市民 351 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 同胞諸君 352 00:16:29,375 --> 00:16:33,000 母は誰だ? 父は誰だ? 353 00:16:33,083 --> 00:16:35,125 先祖は誰だ? 354 00:16:35,208 --> 00:16:37,833 我らの母はケレス 355 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 我らの父はユピテル 356 00:16:39,916 --> 00:16:42,166 我々の先祖は何と言う? 357 00:16:42,250 --> 00:16:44,458 愛し愛されよう 358 00:16:44,541 --> 00:16:46,708 命には限りがあるからだ 359 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 ブラボー 360 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 失礼 長老 361 00:16:51,250 --> 00:16:52,833 親愛なる兄妹たち 362 00:16:52,916 --> 00:16:55,166 全てはローマに属する 363 00:16:55,250 --> 00:16:58,166 個人は何も望まず 何も持たない 364 00:16:58,250 --> 00:17:02,416 私は下着さえ持たず 全てローマに捧げる 365 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 親愛なる市民よ 366 00:17:04,333 --> 00:17:08,958 クロディウスと私は 議会でグループを作り 367 00:17:09,041 --> 00:17:10,750 奉仕を続ける 368 00:17:10,833 --> 00:17:14,041 グループでするのは 大好きだ! 369 00:17:14,125 --> 00:17:16,000 医者を代弁して言う 370 00:17:16,083 --> 00:17:20,041 議会は医療従事者の 権利を無視している 371 00:17:20,125 --> 00:17:21,750 報酬はどこに? 372 00:17:21,833 --> 00:17:23,000 お前の番だ 373 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 専門だろ 374 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 さあ話せ 375 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 ええと 医師の皆さんには… 376 00:17:29,083 --> 00:17:29,958 はい? 377 00:17:30,041 --> 00:17:31,416 我々の… 378 00:17:31,500 --> 00:17:33,291 質問をもう一度 379 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 もうたくさん! 380 00:17:35,333 --> 00:17:38,166 うんざりよ 私はここを離れる 381 00:17:38,250 --> 00:17:41,875 どうぞ どこでもお行きなさい 382 00:17:41,958 --> 00:17:44,125 グループって言ったけど 383 00:17:44,208 --> 00:17:46,125 乱交の公約は? 384 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 平民も参加できるの? 385 00:17:48,625 --> 00:17:50,875 それは役場と相談しよう 386 00:17:50,958 --> 00:17:55,500 人々が交われる 場所を提供してくれる 387 00:17:55,583 --> 00:17:56,833 それで解決だ 388 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 我々は干渉をやめた 389 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 自由にさせよう 390 00:18:01,291 --> 00:18:06,250 “人民にもかかわらず”とは 言わない 391 00:18:07,083 --> 00:18:08,708 ブラボー! 392 00:18:08,791 --> 00:18:10,000 ちょっと待て 393 00:18:10,083 --> 00:18:12,083 何も意見はないのか? 394 00:18:12,166 --> 00:18:14,458 税金はどこに消えた? 395 00:18:14,541 --> 00:18:17,291 物価の高さはどうだ? 396 00:18:17,375 --> 00:18:18,708 待ってくれ 397 00:18:18,791 --> 00:18:21,333 我が同胞は飢えている! 398 00:18:21,416 --> 00:18:24,833 “ローマ人は 石でも食え”と? 399 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 ブラボー! 400 00:18:27,291 --> 00:18:29,541 自分の血でも飲めと? 401 00:18:29,625 --> 00:18:31,750 そんなマネはさせない 402 00:18:31,833 --> 00:18:33,750 ブラボー! 403 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 アルトリウス! 404 00:18:35,583 --> 00:18:38,000 ヘイターはこれを食え! 405 00:18:38,083 --> 00:18:38,875 ここだ! 406 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 我々を憎む者は誰でも 407 00:18:41,875 --> 00:18:45,583 ケツの穴が干からびるまで 飢えるがいい 408 00:18:47,041 --> 00:18:48,000 ゲルマン 409 00:18:48,083 --> 00:18:50,125 ゲルマンには負けない 410 00:18:50,208 --> 00:18:52,375 ヤツらの陰謀だ! 411 00:18:52,458 --> 00:18:54,000 我々は負けぬ! 412 00:18:54,083 --> 00:18:54,708 絶対に 413 00:18:54,791 --> 00:18:55,625 絶対に! 414 00:18:56,125 --> 00:18:58,250 言いたいことがある 415 00:18:58,750 --> 00:19:00,666 今日の女性の権利… 416 00:19:00,750 --> 00:19:02,375 お黙り 若造 417 00:19:02,458 --> 00:19:05,083 私は元老院議員の妻よ 418 00:19:05,166 --> 00:19:07,791 そうですとも 戻れ 419 00:19:07,875 --> 00:19:09,166 同胞たちよ 420 00:19:09,958 --> 00:19:14,000 女性担当の チベリウスを紹介しよう 421 00:19:14,541 --> 00:19:15,500 俺が? 422 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 そうだ 423 00:19:16,750 --> 00:19:18,958 私が約束しよう 424 00:19:19,041 --> 00:19:22,625 女性の悩みを個別に聞くと! 425 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 信じて… 426 00:19:25,250 --> 00:19:28,375 コルネリウス皇帝がお見えだ 427 00:19:29,041 --> 00:19:31,291 ブラボー 皇帝! 428 00:19:36,208 --> 00:19:39,541 アルトリウス 昨夜の集まりは? 429 00:19:39,625 --> 00:19:41,833 下の階におりました 430 00:19:41,916 --> 00:19:43,958 手は振ったんですよ 431 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 クロディウスは? 432 00:19:46,333 --> 00:19:50,000 輸出入で忙しくしております 433 00:19:50,666 --> 00:19:53,416 先ほども ペルシャに輸出を 434 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 雲は空にありますが 書類で輸出しました 435 00:19:57,583 --> 00:20:01,541 ところで ここで何を? 革命か? 436 00:20:01,625 --> 00:20:04,625 逆です 疑問を一掃していました 437 00:20:04,708 --> 00:20:06,416 確認しよう 438 00:20:06,500 --> 00:20:09,375 いいか ローマ市民の諸君 439 00:20:10,000 --> 00:20:11,916 調子はいかがかな? 440 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 最高! 最高! 441 00:20:16,083 --> 00:20:19,291 我々の治世に 満足してるようだ 442 00:20:19,375 --> 00:20:22,416 感謝を伝えてくれている 443 00:20:22,500 --> 00:20:26,333 私はここに明言しておこう 444 00:20:26,416 --> 00:20:30,791 新しい時代を 切り開いた指導者に 445 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 ローマ市民は感謝し 祝福したと 446 00:20:34,500 --> 00:20:39,250 今日の市民は 生活に こと足りており 447 00:20:39,333 --> 00:20:42,958 議員たちも やり方をわきまえている 448 00:20:43,041 --> 00:20:45,083 君が新議員か 前へ 449 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 君の意見を聞こう 450 00:20:46,958 --> 00:20:48,333 偉大なる皇帝 451 00:20:48,875 --> 00:20:50,541 意見はありますが 452 00:20:50,625 --> 00:20:53,333 賛成票を得られませんでした 453 00:20:53,416 --> 00:20:56,000 グループに加入したいです 454 00:20:56,083 --> 00:20:58,500 安心せよ すぐに囲まれる 455 00:20:58,583 --> 00:21:02,833 単独では何もできん グループが一番だ 456 00:21:02,916 --> 00:21:04,166 ごもっとも 457 00:21:05,125 --> 00:21:06,083 どうも 458 00:21:06,166 --> 00:21:07,666 ようこそ 先生 459 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 ローマへの道に迷った 460 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 常識ですぞ 461 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 戻ると思った 462 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 セルマ夫人 463 00:21:15,666 --> 00:21:19,166 カセットを入れ 楽しもうじゃないか 464 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 空気も水も ボッタクリ 465 00:21:34,291 --> 00:21:37,125 貯金を崩すも まだ足りない 466 00:21:37,208 --> 00:21:40,208 上にいるのは みな悪党 467 00:21:40,291 --> 00:21:43,166 だから 何も変わらない 468 00:21:43,250 --> 00:21:48,333 いったい どこの誰が 469 00:21:49,208 --> 00:21:54,291 私らを 救ってくれる 470 00:21:55,250 --> 00:21:58,208 一発逆転に賭けてみた 471 00:21:58,291 --> 00:22:00,916 でも 貧乏は変わらない 472 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 逆境に慣れ また旅に出る 473 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 奇跡は一晩で起こらない 474 00:22:06,875 --> 00:22:12,250 いったい どこの誰が 475 00:22:13,125 --> 00:22:18,250 私らを 救ってくれる 476 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 空気も水も ボッタクリ 477 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 忙しさだって 変わらない 478 00:22:24,958 --> 00:22:28,166 ヤツらは誰も 人間じゃない 479 00:22:28,250 --> 00:22:30,958 乱れた生活 変わらない 480 00:22:36,625 --> 00:22:39,875 人間は本質的に善か 悪か 481 00:22:40,375 --> 00:22:43,875 世紀を超え あらゆる人間を見た 482 00:22:43,958 --> 00:22:45,750 善人と悪人 483 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 英雄と臆病者 484 00:22:47,916 --> 00:22:49,916 賢者と変質者 485 00:22:50,000 --> 00:22:51,750 男性と女性 486 00:22:51,833 --> 00:22:54,000 女系と男系 487 00:22:54,500 --> 00:22:56,541 誰が育ててきた? 488 00:22:57,083 --> 00:23:01,750 母は獅子心を持つ者を生む そう 出産するが 489 00:23:01,833 --> 00:23:04,458 その子は その後どうなる? 490 00:23:04,958 --> 00:23:06,750 社会の責任だ 491 00:23:06,833 --> 00:23:09,208 そう言いたいが 控えよう 492 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 何事? 493 00:23:10,833 --> 00:23:14,250 ジェミレ ベッドは高くして 494 00:23:14,333 --> 00:23:17,375 姉さん 真ん中に置いたわ 495 00:23:17,458 --> 00:23:20,291 王座のように高くして 496 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 王座みたいにしましょ 497 00:23:22,791 --> 00:23:26,458 そこから命令を下し 姉を抑圧する 498 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 弟に嫉妬しないで 499 00:23:28,541 --> 00:23:30,541 息子は真の王子よ 500 00:23:30,625 --> 00:23:34,375 ヤズエフェの割礼は 王子らしくなくちゃ 501 00:23:34,458 --> 00:23:36,541 天まで そびえるように 502 00:23:37,625 --> 00:23:40,166 将来 女を泣かせそう 503 00:23:40,250 --> 00:23:44,750 抜糸が終わる頃 町中の娘を隠さないとね 504 00:23:44,833 --> 00:23:46,958 私のおいは真の男よ 505 00:23:47,041 --> 00:23:50,166 “僕は割礼したら 結婚するの?” 506 00:23:50,250 --> 00:23:51,458 そう聞くの 507 00:23:51,541 --> 00:23:55,041 未婚のままで 毎日 遊べばいいわ 508 00:23:55,125 --> 00:23:59,375 私のおいは 毎日違う娘とデートするの 509 00:23:59,458 --> 00:24:03,625 変な女に 引っかからなければいいけど 510 00:24:03,708 --> 00:24:04,625 そうね 511 00:24:04,708 --> 00:24:08,125 変な女だから あなたも婚約破棄された 512 00:24:08,208 --> 00:24:10,916 あのチビ 減らず口ね 513 00:24:11,000 --> 00:24:13,916 弟は9歳だけど この飾りは 514 00:24:14,500 --> 00:24:17,791 新しく 生まれる箇所に付ければ? 515 00:24:17,875 --> 00:24:21,083 お黙り 唇を縫い付けるわよ 516 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 ヤズエフェは真の王子よ 517 00:24:23,791 --> 00:24:25,833 我が家の獅子よ 518 00:24:25,916 --> 00:24:27,833 つねってやりたい 519 00:24:27,916 --> 00:24:28,583 何を? 520 00:24:28,666 --> 00:24:32,250 単なる冗談よ つねらないわ 521 00:24:32,333 --> 00:24:33,875 どうせ切られる 522 00:24:33,958 --> 00:24:35,875 式の前に切るわね 523 00:24:35,958 --> 00:24:38,500 ジェミレ ケーキと飲み物を 524 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 はい 525 00:24:39,666 --> 00:24:41,750 意味が分からない 526 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 “真の王子” 527 00:24:43,875 --> 00:24:45,458 民主主義なのに 528 00:24:45,541 --> 00:24:48,666 ヤズエフェが絡むと 君主制になる 529 00:24:49,250 --> 00:24:51,083 つねってやる 530 00:24:51,166 --> 00:24:53,750 ヌラン いいかげんにして 531 00:24:53,833 --> 00:24:55,541 冗談だってば 532 00:24:56,291 --> 00:24:57,500 ヤズエフェ 533 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 ママ 杖の頭が壊れた 534 00:24:59,583 --> 00:25:03,000 あら こんな大切な日に? 535 00:25:03,083 --> 00:25:06,125 なんて偶然 予兆かしら 536 00:25:06,208 --> 00:25:09,708 心配するな 修理させる 537 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 お前は式に集中するんだ 538 00:25:12,041 --> 00:25:14,250 タジ ベッドを見た? 539 00:25:14,333 --> 00:25:17,000 王座みたいに高くしたい 540 00:25:17,083 --> 00:25:17,583 そう 541 00:25:17,666 --> 00:25:21,833 かわいいヤズエフェ 気分はどう? 542 00:25:21,916 --> 00:25:23,666 ちょっと怖い 543 00:25:24,458 --> 00:25:29,000 王子は怖がらないのよ ね タジ? 544 00:25:29,083 --> 00:25:29,833 ああ 545 00:25:29,916 --> 00:25:31,666 叔父さんもした? 546 00:25:31,750 --> 00:25:33,416 もちろんだ 547 00:25:33,500 --> 00:25:35,541 怖かった? 548 00:25:35,625 --> 00:25:36,708 怖い? 549 00:25:36,791 --> 00:25:39,583 アソコに関しちゃ今でも怖い 550 00:25:39,666 --> 00:25:43,208 サッカーの時は いつも手で覆う 551 00:25:43,291 --> 00:25:46,791 だから いつも 手をそこに置いてるの? 552 00:25:47,416 --> 00:25:50,291 そう ちゃんとあるか 確かめてる 553 00:25:50,375 --> 00:25:52,791 変なこと吹き込まないで 554 00:25:52,875 --> 00:25:56,333 アスラン伯父さんが 来たら教えて 555 00:25:56,416 --> 00:25:58,166 料理を見に行く 556 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 よろしくね 557 00:25:59,958 --> 00:26:01,708 分かったよ 姉さん 558 00:26:01,791 --> 00:26:07,083 タジ 割礼師はどこだ イビシュとアスランは? 559 00:26:07,166 --> 00:26:11,250 アスランが仕切ってるから 分からない 560 00:26:11,333 --> 00:26:13,291 アスラン 遅いぞ 561 00:26:13,375 --> 00:26:15,541 何時間も待ってた 562 00:26:15,625 --> 00:26:17,750 こんにちは 伯父さん 563 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 この かわいい愛嬌者め 564 00:26:21,916 --> 00:26:24,208 ウィンナーを見せろ 565 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 タジ ウィンナーを 566 00:26:26,125 --> 00:26:27,041 見せろ! 567 00:26:27,125 --> 00:26:30,458 急かすな 少し落ち着いてよ 568 00:26:30,541 --> 00:26:33,500 タジ お前も酔ってるな 569 00:26:33,583 --> 00:26:38,416 そうだよ 兄さん ウォッカの瓶を半分飲んだ 570 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 めでたい日だろ? 571 00:26:40,166 --> 00:26:42,291 重機以外なら操れる 572 00:26:42,375 --> 00:26:45,708 別に重機は使わないでしょ? 573 00:26:45,791 --> 00:26:46,583 まあな 574 00:26:46,666 --> 00:26:47,375 頼むよ 575 00:26:47,458 --> 00:26:49,791 こちらがイビシュだ 576 00:26:50,625 --> 00:26:52,583 イビシュ 577 00:26:52,666 --> 00:26:55,916 兵隊さん! 578 00:26:56,000 --> 00:26:58,208 ファーリ 何飲む? 579 00:26:58,291 --> 00:27:00,833 今はいいよ アスラン 580 00:27:00,916 --> 00:27:02,416 準備しよう 581 00:27:02,500 --> 00:27:03,833 元気かい? 582 00:27:03,916 --> 00:27:05,375 イシュク兄さん 583 00:27:05,458 --> 00:27:09,041 ヤズエフェ 割礼師にご挨拶を 584 00:27:09,125 --> 00:27:09,958 よろしく 585 00:27:10,041 --> 00:27:11,375 やあ 愛嬌者 586 00:27:11,958 --> 00:27:13,625 かわいい子だな 587 00:27:13,708 --> 00:27:18,500 女の子にモテるだろ? ヤズエフェ 588 00:27:18,583 --> 00:27:22,083 アスラン ちゃんと面倒見ろよ 589 00:27:22,166 --> 00:27:23,458 導いてやれ 590 00:27:23,541 --> 00:27:24,666 導くよ 591 00:27:24,750 --> 00:27:27,125 昔 この子をこう呼んでた 592 00:27:27,208 --> 00:27:30,083 “兵隊さーん!” 593 00:27:30,166 --> 00:27:31,416 変態さん? 594 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 いいかげんにしなさい 595 00:27:35,625 --> 00:27:38,958 私を何て呼んだか覚えてる? 596 00:27:39,041 --> 00:27:41,083 やめろと言ってる 597 00:27:41,166 --> 00:27:45,291 息子の最良の日じゃないか 大目に見ろ 598 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 このファーリはな 599 00:27:47,791 --> 00:27:51,291 タマシイの割礼師と 呼ばれる名手だ 600 00:27:51,375 --> 00:27:54,500 私が扱うのは タマじゃなく 601 00:27:54,583 --> 00:27:55,375 サオだ 602 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 イシュク 603 00:27:59,416 --> 00:28:00,625 消毒液(アルコール)ある? 604 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 道具の消毒か? 605 00:28:02,833 --> 00:28:08,041 レモネードを薄めるんだよ 手が震えてる 606 00:28:08,125 --> 00:28:09,541 1杯で落ち着く 607 00:28:09,625 --> 00:28:12,416 ファーリ 608 00:28:12,500 --> 00:28:13,333 落ち着け 609 00:28:13,416 --> 00:28:13,958 失礼 610 00:28:14,041 --> 00:28:14,833 ファーリ 611 00:28:14,916 --> 00:28:15,583 何? 612 00:28:15,666 --> 00:28:16,625 これは? 613 00:28:17,125 --> 00:28:20,958 80度? いいね レモネードに混ぜて 614 00:28:21,041 --> 00:28:23,583 早く仕事をしてくれよ 615 00:28:23,666 --> 00:28:25,375 見せてくれるか 616 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 兵隊さーん 617 00:28:27,541 --> 00:28:29,458 息子よ 出せ 618 00:28:29,541 --> 00:28:30,625 見せて 619 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 先に麻酔をかけるだろ 620 00:28:32,791 --> 00:28:34,583 イシュク 待て 621 00:28:34,666 --> 00:28:37,083 ファーリ できたぞ 622 00:28:37,166 --> 00:28:38,708 持ってきて 623 00:28:38,791 --> 00:28:40,750 ファーリ 624 00:28:40,833 --> 00:28:42,083 よろしく 625 00:28:42,166 --> 00:28:43,625 心配するな 626 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 少しは楽しめ イシュク 627 00:28:46,666 --> 00:28:49,125 割礼の後に楽しむよ 628 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 みんなやってる事だ 629 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 おい いたずら小僧! 630 00:28:54,666 --> 00:28:57,666 この子にはホント 困ったよ 631 00:28:57,750 --> 00:29:00,333 ほら 私に見せてみろ 632 00:29:00,916 --> 00:29:02,833 麻酔が先だな? 633 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 するけど 634 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 小ぶりなのが問題だ 635 00:29:07,333 --> 00:29:09,875 ファーリ 母方の遺伝だ 636 00:29:10,625 --> 00:29:13,958 イシュクに罪はない 637 00:29:14,041 --> 00:29:17,625 アスラン いいかげんにしてくれないか 638 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 気にするな 639 00:29:19,083 --> 00:29:20,875 まだ9歳なんだ 640 00:29:20,958 --> 00:29:25,666 私は44で アソコも 靴のサイズも年と同じだ 641 00:29:27,333 --> 00:29:29,958 冗談を言ったら それをたたけ 642 00:29:30,458 --> 00:29:33,125 それでは 今から… 643 00:29:33,208 --> 00:29:34,583 それは麻酔? 644 00:29:34,666 --> 00:29:38,083 ファーリ 私が 何をすると思う? 645 00:29:38,166 --> 00:29:39,875 女に麻酔をかける 646 00:29:41,625 --> 00:29:44,208 酔わせて一発! 647 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 それでこそアスラン 648 00:29:46,916 --> 00:29:48,708 準備はいいか? 649 00:29:48,791 --> 00:29:51,000 僕は怖くないよ 650 00:29:51,500 --> 00:29:53,583 でも麻酔してね 651 00:29:53,666 --> 00:29:56,041 当たり前だ! 652 00:29:56,125 --> 00:30:01,750 お前の人生で いーちばん 意味のある1日だぞ 653 00:30:01,833 --> 00:30:03,916 私に任せとけ 654 00:30:04,000 --> 00:30:06,833 お父さんのイシュク おじさん 655 00:30:06,916 --> 00:30:07,916 イビシュも 656 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 イビシュ たたけ 657 00:30:09,708 --> 00:30:15,291 イビシュ 君の出番だ 658 00:30:15,375 --> 00:30:19,666 母親は君を王子と言い 女にもモテる 659 00:30:19,750 --> 00:30:21,125 心配するな 660 00:30:21,208 --> 00:30:22,791 すぐ終わる 661 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 準備はいい? 662 00:30:24,250 --> 00:30:25,916 まず麻酔をかける 663 00:30:26,000 --> 00:30:28,375 今から針を刺すよ 664 00:30:29,583 --> 00:30:33,833 これで終わりだ もう痛くないぞ 665 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 麻酔は? 666 00:30:35,083 --> 00:30:37,708 2分で効いてくる 667 00:30:37,791 --> 00:30:39,375 後は楽なもんだ 668 00:30:39,958 --> 00:30:43,166 確認しよう もう効いたな 669 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 感じない 670 00:30:45,833 --> 00:30:47,333 手も感じない 671 00:30:48,083 --> 00:30:49,833 手まで麻酔が… 672 00:30:49,916 --> 00:30:52,291 タジ 乾杯しよう 673 00:30:52,375 --> 00:30:54,583 割礼の番かと思った 674 00:30:54,666 --> 00:30:56,875 イシュク 楽しめ 675 00:30:56,958 --> 00:30:58,625 そう固くならず 676 00:30:58,708 --> 00:31:02,750 割礼が先だろ まだ済んでないぞ 677 00:31:02,833 --> 00:31:04,416 イビシュ たたけ 678 00:31:04,500 --> 00:31:07,791 イシュク いくぞ 679 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 いいか? 680 00:31:09,000 --> 00:31:10,458 心配するな 681 00:31:10,541 --> 00:31:11,875 俺が付いてる 682 00:31:11,958 --> 00:31:13,208 兵隊さん! 683 00:31:13,291 --> 00:31:14,750 こう持ってて 684 00:31:14,833 --> 00:31:18,625 父さんもおじさんもいる 上を見て 685 00:31:18,708 --> 00:31:19,833 いくぞ? 686 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 切ってくれ 687 00:31:21,208 --> 00:31:22,208 やってくれ 688 00:31:22,291 --> 00:31:25,625 落ち着いて確実にやれ! 689 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 切った 690 00:31:26,791 --> 00:31:27,875 良かった 691 00:31:28,833 --> 00:31:32,041 終わったぞ 勇敢だったな 692 00:31:34,333 --> 00:31:36,666 ヤダ 全部切ってる 693 00:31:36,750 --> 00:31:37,500 ほれ 694 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 気絶しそうだ 695 00:31:41,166 --> 00:31:42,083 落ち着け 696 00:31:42,166 --> 00:31:43,583 失神する 697 00:31:43,666 --> 00:31:44,833 大丈夫だよ 698 00:31:44,916 --> 00:31:46,000 たたくな 699 00:31:46,083 --> 00:31:47,208 もうダメだ 700 00:31:47,291 --> 00:31:49,041 感じないだろ? 701 00:31:49,791 --> 00:31:50,625 僕… 702 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 どうするよ 703 00:31:52,041 --> 00:31:53,291 どうした? 704 00:31:54,791 --> 00:31:56,083 もう切った? 705 00:31:56,166 --> 00:31:58,291 ああ 切ったよ 706 00:31:58,375 --> 00:32:00,708 女泣かせになりそうね 707 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 誰が泣くか見物だな 708 00:32:02,875 --> 00:32:05,666 もう立派な男 獅子王よ 709 00:32:05,750 --> 00:32:07,291 イシュクは? 710 00:32:07,791 --> 00:32:09,666 興奮しすぎてね 711 00:32:09,750 --> 00:32:11,958 兄の性格 分かるだろ? 712 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 変な人ね 713 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 男らしくないわ 714 00:32:15,666 --> 00:32:18,166 あなたは立派な男よ 715 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 そうは思わない 716 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 つねりたい 717 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 もう無理だ 718 00:32:23,791 --> 00:32:25,791 食べてやりたい 719 00:32:25,875 --> 00:32:26,833 どうぞ 720 00:32:27,708 --> 00:32:29,041 何よ これ 721 00:32:29,125 --> 00:32:30,416 兵隊さん 722 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 頭が取れた 723 00:32:37,916 --> 00:32:41,875 過保護にすると 逆に良くないと言われる 724 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 キャバレーに 725 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 社会風刺はつきものだ 726 00:32:47,333 --> 00:32:48,666 失礼します 727 00:32:48,750 --> 00:32:51,000 今の風刺劇は面白かった 728 00:32:51,083 --> 00:32:52,416 あなた 作者? 729 00:32:53,000 --> 00:32:54,791 うれしい感想だな 730 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 “男性らしさ”の悪影響に 警鐘を鳴らしてる 731 00:32:58,666 --> 00:33:02,291 母親やおばも 若者に影響を与える 732 00:33:02,375 --> 00:33:03,208 同感よ 733 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 若い息子をおだてるから 734 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 女を見下すようになる 735 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 私は“ノー” 736 00:33:09,083 --> 00:33:12,958 あなたは男性目線ながら よく観察してる 737 00:33:13,041 --> 00:33:16,375 あらゆるタブーを 破りながらね 738 00:33:16,458 --> 00:33:19,708 うれしい言葉じゃないか 739 00:33:19,791 --> 00:33:23,458 じゃあ 少し飲んで 仲良くする? 740 00:33:23,541 --> 00:33:25,125 望むところだ 741 00:33:25,208 --> 00:33:30,333 その年齢も理想だわ 屋敷の相続人になれそう 742 00:33:30,416 --> 00:33:34,708 聞き飽きた話なら ごめんあそばせ 743 00:33:34,791 --> 00:33:37,250 今すぐ相続の手続きを 744 00:33:37,333 --> 00:33:38,666 その意気よ 745 00:33:40,375 --> 00:33:41,666 これを見ろ 746 00:33:41,750 --> 00:33:46,875 ここも ここも全部 新法案で建設可能になった 747 00:33:46,958 --> 00:33:50,666 つまり 森林以外にも 転用できる 748 00:33:50,750 --> 00:33:51,583 すごい 749 00:33:51,666 --> 00:33:53,958 役所の判断次第だ 750 00:33:54,041 --> 00:33:58,333 なんて幸運なんだ 地主が押し寄せるぞ 751 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 だが当然… 752 00:34:00,166 --> 00:34:01,666 難題を課す 753 00:34:01,750 --> 00:34:02,291 そう 754 00:34:02,375 --> 00:34:03,125 決まり 755 00:34:03,708 --> 00:34:04,791 さすがだ 756 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 部長として誇らしい 757 00:34:07,208 --> 00:34:10,208 有能な公務員だ さあ 座って 758 00:34:10,291 --> 00:34:12,250 教えに従っただけだ 759 00:34:12,333 --> 00:34:13,291 不正のね 760 00:34:13,375 --> 00:34:14,000 そうだ 761 00:34:14,833 --> 00:34:19,208 だがサルメット そんな高価な時計は着けるな 762 00:34:19,291 --> 00:34:22,083 あなたをマネただけだ 763 00:34:22,166 --> 00:34:26,333 そうだ 手本として 早速外さないとな 764 00:34:26,416 --> 00:34:27,791 それ 見せて 765 00:34:27,875 --> 00:34:31,125 待てよ お前のほうが新型だな 766 00:34:31,208 --> 00:34:33,875 ホテルの件で受け取った 767 00:34:33,958 --> 00:34:38,041 あれは私の手柄だぞ 私がもらうべきだ 768 00:34:38,125 --> 00:34:39,125 持ってけ 769 00:34:39,208 --> 00:34:40,541 もらっとくよ 770 00:34:40,625 --> 00:34:42,375 職場では着けるな 771 00:34:42,458 --> 00:34:45,625 賄賂が5分途切れると 頭が変になる 772 00:34:45,708 --> 00:34:46,916 席に戻れ 773 00:34:47,500 --> 00:34:48,416 どうぞ 774 00:34:49,708 --> 00:34:50,750 失礼します 775 00:34:50,833 --> 00:34:53,958 私らは忙しい 話は短めに 776 00:34:54,041 --> 00:34:57,416 アイリン・セチキン 今日から勤務です 777 00:34:57,500 --> 00:35:02,083 そうか アイリン 書類を確認しよう 778 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 副部長かね 779 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 待ってくれ 780 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 サルメットにエルキン 781 00:35:10,375 --> 00:35:11,583 動くなよ 782 00:35:11,666 --> 00:35:13,708 待てよ 783 00:35:14,208 --> 00:35:19,125 君ら2人より 彼女のほうに権限がある 784 00:35:19,208 --> 00:35:20,208 問題です? 785 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 協力体制が確立しててね 786 00:35:22,791 --> 00:35:27,416 書類はアイリンの署名を 飛ばして提出するか 787 00:35:27,500 --> 00:35:30,291 それか 彼女を病欠に 788 00:35:30,375 --> 00:35:34,625 故人であるという 扱いでもいい 789 00:35:34,708 --> 00:35:37,333 葬儀場に知り合いがいる 790 00:35:37,416 --> 00:35:38,833 これでよし 791 00:35:38,916 --> 00:35:40,958 祝福とお悔やみを君に 792 00:35:41,041 --> 00:35:41,875 よろしく 793 00:35:41,958 --> 00:35:43,666 彼女にスタンプを 794 00:35:43,750 --> 00:35:44,333 はい 795 00:35:44,416 --> 00:35:48,875 おめでとう このスタンプは権威の象徴だ 796 00:35:48,958 --> 00:35:49,916 どうぞ 797 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 お茶を4つ 798 00:35:52,250 --> 00:35:55,250 アンカラ本部からの通知で 799 00:35:55,333 --> 00:35:58,708 森林の件を知りました 残念です 800 00:35:58,791 --> 00:36:00,958 ちょうど今 その件で 801 00:36:01,041 --> 00:36:03,375 白熱の議論をした 802 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 失礼します 803 00:36:06,083 --> 00:36:08,375 土地管理協会かね? 804 00:36:08,458 --> 00:36:10,083 土地企画部だ 805 00:36:10,166 --> 00:36:12,375 君の方言は面白いね 806 00:36:12,458 --> 00:36:14,958 だが私は今日 話せない 807 00:36:15,041 --> 00:36:16,708 アイリンと話せ 808 00:36:16,791 --> 00:36:19,125 アイリンが相談に乗る 809 00:36:19,208 --> 00:36:21,625 2エーカーの土地があるが 810 00:36:21,708 --> 00:36:24,666 そこを開発できると聞いた 811 00:36:24,750 --> 00:36:26,625 それは本当かね? 812 00:36:26,708 --> 00:36:27,666 調べます 813 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 どうも 814 00:36:28,750 --> 00:36:31,083 ええ 開発できますね 815 00:36:31,166 --> 00:36:35,083 小さな山荘を建てたいんだ 816 00:36:35,166 --> 00:36:37,375 山荘はダメだよ 817 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 無理だ 818 00:36:38,541 --> 00:36:41,083 あそこは売らなきゃ 819 00:36:41,166 --> 00:36:44,458 前も話しただろ 観光地向きの土地だ 820 00:36:44,541 --> 00:36:45,791 観光地だ 821 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 でも 希望の建物を 建てられます 822 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 希望の? 823 00:36:50,791 --> 00:36:53,791 そんな文言は 聞いたことがない 824 00:36:53,875 --> 00:36:56,208 でも彼女は できると 825 00:36:56,291 --> 00:36:59,250 リザ 方言で答えよう 826 00:36:59,333 --> 00:37:02,625 方言は下手くそだがね 827 00:37:02,708 --> 00:37:04,041 君は愉快だな 828 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 ニザミ氏と部下たち お元気で? 829 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 いらっしゃいませ 830 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 バンバン 831 00:37:10,125 --> 00:37:11,791 ポケットを見て 832 00:37:11,875 --> 00:37:13,833 なぜ ここに? 833 00:37:13,916 --> 00:37:15,583 サルメット バン 834 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 エルキン! 835 00:37:17,041 --> 00:37:18,750 サミ すごい! 836 00:37:18,833 --> 00:37:21,625 あなたがいると明るくなる 837 00:37:21,708 --> 00:37:23,041 そうか バン! 838 00:37:24,916 --> 00:37:27,000 いつ時計を? 839 00:37:27,083 --> 00:37:30,291 スピードの問題だよ 多忙だからね 840 00:37:30,375 --> 00:37:33,416 どうぞ座って 兄さんと呼んでも? 841 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 父と呼べ 842 00:37:34,583 --> 00:37:35,291 父さん 843 00:37:35,375 --> 00:37:36,208 我々の父 844 00:37:36,291 --> 00:37:37,875 お願いがあります 845 00:37:37,958 --> 00:37:39,666 署名してください 846 00:37:39,750 --> 00:37:42,500 “この時計は私が買った”と 847 00:37:42,583 --> 00:37:43,833 もちろんだ 848 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 コーヒーを! 849 00:37:45,708 --> 00:37:47,500 彼女は新入り? 850 00:37:47,583 --> 00:37:48,750 そうです 851 00:37:48,833 --> 00:37:49,583 バン! 852 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 何? 853 00:37:52,875 --> 00:37:54,041 こんな事 854 00:37:54,125 --> 00:37:54,666 失礼 855 00:37:54,750 --> 00:37:55,875 バンバン! 856 00:37:58,625 --> 00:38:00,250 行きなさい 857 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 本日のご用は? 858 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 ニザミ… 859 00:38:06,916 --> 00:38:12,250 森と海岸間の区画形質に 変更が必要だったが 860 00:38:12,333 --> 00:38:13,541 上出来だ 861 00:38:13,625 --> 00:38:14,916 頑張りました 862 00:38:15,000 --> 00:38:15,791 ここね 863 00:38:15,875 --> 00:38:19,666 この辺は ほぼ買収が終わった 864 00:38:19,750 --> 00:38:22,583 ホテル建設の 許可を出してくれ 865 00:38:22,666 --> 00:38:25,250 書類上でチャチャッとね 866 00:38:25,333 --> 00:38:27,333 どんなホテルです? 867 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 外観を見た感想は 868 00:38:29,541 --> 00:38:35,250 “何だ あの海岸全体に広がる バカでかい建物” 869 00:38:35,333 --> 00:38:38,833 そして中に入ると 世界に誇れる⸺ 870 00:38:38,916 --> 00:38:41,791 五つ星体験を 提供するホテルだ 871 00:38:41,875 --> 00:38:45,291 私の理想のホテルですね 872 00:38:46,916 --> 00:38:47,791 失礼 873 00:38:48,291 --> 00:38:52,458 建築はできますが 認可は部長の担当です 874 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 では 部長… 875 00:38:54,208 --> 00:38:57,416 サミ この区画の件ですが 876 00:38:57,500 --> 00:38:58,375 リザのだ 877 00:38:58,458 --> 00:39:02,625 この ど真ん中の 小さな区画か? 878 00:39:03,166 --> 00:39:04,625 あんたのか 879 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 ずっと探してた 880 00:39:08,000 --> 00:39:09,750 バンバン 見ろ 881 00:39:10,500 --> 00:39:12,166 5万リラある! 882 00:39:12,666 --> 00:39:15,291 今のは練習だ 返して 883 00:39:15,375 --> 00:39:16,958 気付いてない? 884 00:39:17,541 --> 00:39:19,083 ビックリしてた 885 00:39:19,166 --> 00:39:23,750 リザ こちら 観光業界の重鎮 サミだ 886 00:39:23,833 --> 00:39:26,375 もちろん知ってる 887 00:39:26,458 --> 00:39:28,541 田舎者でも知ってるか 888 00:39:28,625 --> 00:39:31,958 家畜を飼ってたとき見たよ 889 00:39:32,041 --> 00:39:34,125 牛の目測は得意だ 890 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 あんたは100キロあたりかな 891 00:39:37,541 --> 00:39:39,166 よく肥えたもんだ 892 00:39:39,250 --> 00:39:43,291 だが乳はよく出るかな それが問題だ 893 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 リザも仲間か 894 00:39:44,958 --> 00:39:46,875 では話が早いな 895 00:39:46,958 --> 00:39:48,875 リザにジュースを 896 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 まだ様子見だ 897 00:39:50,416 --> 00:39:52,625 ホテルを建てるだと? 898 00:39:52,708 --> 00:39:55,333 ムリじゃないのか? 899 00:39:55,416 --> 00:40:00,958 お前の広い土地の真ん中に 小さなワシの土地がある 900 00:40:01,041 --> 00:40:03,958 その話がしたくてね 901 00:40:04,458 --> 00:40:08,416 この土地を 安く譲ってくれないか 902 00:40:08,500 --> 00:40:12,000 山小屋も建てられん土地だぞ 903 00:40:12,083 --> 00:40:15,791 山小屋だから 建てられないんだ 904 00:40:15,875 --> 00:40:18,125 今は海岸の話をしてる 905 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 法は明らかに サミの身方だ 906 00:40:21,583 --> 00:40:22,750 そうか? 907 00:40:22,833 --> 00:40:24,583 それは本当? 908 00:40:24,666 --> 00:40:29,166 あの“バンバン”で 事を動かしたのか 909 00:40:29,250 --> 00:40:30,750 バンバン 910 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 真の魔術師だな 911 00:40:33,500 --> 00:40:36,625 サミ リザとの契約は任せて 912 00:40:36,708 --> 00:40:39,083 心配ない 許可は下ります 913 00:40:39,166 --> 00:40:41,708 ああ 私は多忙だからね 914 00:40:41,791 --> 00:40:42,708 そうです 915 00:40:42,791 --> 00:40:45,458 私の反対意見を書きました 916 00:40:46,000 --> 00:40:48,333 “観光開発に適さない” 917 00:40:48,416 --> 00:40:49,250 どうぞ 918 00:40:50,458 --> 00:40:54,791 今の不遜な行為にも 謝罪を求めます 919 00:40:54,875 --> 00:40:59,250 賄賂の授受は 倫理に反しています 920 00:40:59,333 --> 00:41:04,250 ましてや公務員が関わるとは 言語道断です 921 00:41:04,333 --> 00:41:05,833 恥を知りなさい 922 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 サミ 今のはアイリンによる 923 00:41:08,708 --> 00:41:13,125 ギュンテキンの 小説の朗読です 924 00:41:13,208 --> 00:41:14,500 驚いたな 925 00:41:14,583 --> 00:41:16,708 ブラボー 926 00:41:17,291 --> 00:41:20,375 アイリン 官庁との話は付いてる 927 00:41:20,458 --> 00:41:24,208 ここに来る前に内定も得た 928 00:41:24,291 --> 00:41:27,375 申し訳ないですが 私は署名しない 929 00:41:27,458 --> 00:41:29,541 私の査定も報告します 930 00:41:29,625 --> 00:41:33,666 そんなことしたら ワシの土地も売れん 931 00:41:33,750 --> 00:41:36,875 アイリン 希望の数字を出せ 932 00:41:36,958 --> 00:41:38,958 腹を割って話そう 933 00:41:39,041 --> 00:41:41,500 私らは数字が得意だろ 934 00:41:41,583 --> 00:41:43,958 公平にシェアしよう 935 00:41:44,041 --> 00:41:45,125 公平に? 936 00:41:45,208 --> 00:41:48,541 君は公僕だろ 空気を読め! 937 00:41:48,625 --> 00:41:50,500 リザを見てよ 938 00:41:50,583 --> 00:41:53,125 老人を悲しませたい? 939 00:41:53,708 --> 00:41:56,708 盗人の仲間に入れと? 940 00:41:56,791 --> 00:41:57,625 そうだ 941 00:41:57,708 --> 00:41:58,458 そう 942 00:41:58,541 --> 00:41:59,583 受け取れ 943 00:41:59,666 --> 00:42:00,375 嫌です 944 00:42:00,458 --> 00:42:01,458 受け取れ 945 00:42:01,541 --> 00:42:02,375 嫌よ 946 00:42:02,458 --> 00:42:03,458 受け取れ 947 00:42:03,541 --> 00:42:04,041 嫌だ 948 00:42:04,125 --> 00:42:04,916 もらえ 949 00:42:05,000 --> 00:42:07,166 腐敗と共に地獄へ行け 950 00:42:32,791 --> 00:42:33,625 受け取れ 951 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 ダメ それは血税よ 952 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 盗め 953 00:42:36,916 --> 00:42:39,041 ダメ それは州の予算 954 00:42:39,125 --> 00:42:42,583 いったい 何を考えてるの 955 00:42:45,166 --> 00:42:48,166 受け取れ それで収まる 956 00:42:48,250 --> 00:42:51,291 盗め ぐだぐだ言わず 957 00:42:51,375 --> 00:42:55,125 でなきゃ赤字が増えるばかり 958 00:42:57,375 --> 00:42:58,208 盗め 959 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 ダメ 貧しい人のもの 960 00:43:00,500 --> 00:43:01,333 盗め 961 00:43:01,416 --> 00:43:03,625 ダメ それは聖なるお金 962 00:43:03,708 --> 00:43:07,291 どんな罰を与えればいい? 963 00:43:09,875 --> 00:43:12,833 説教も いいかげんにしろ 964 00:43:12,916 --> 00:43:15,666 貧しい者には用がない 965 00:43:15,750 --> 00:43:19,416 流れに乗れば   雨も降らせよう 966 00:43:22,000 --> 00:43:25,125 昔からのやり方   変わりはしない 967 00:43:25,208 --> 00:43:28,166 休憩に交わす密約 968 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 人生は残酷 969 00:43:29,708 --> 00:43:32,000 何が言える? 970 00:43:34,375 --> 00:43:37,458 得意なことは   キャバレーの説話 971 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 盗むなと説く 理想主義者 972 00:43:40,625 --> 00:43:44,166 ダンスを終えたら   長い話をしよう 973 00:43:46,458 --> 00:43:50,250 ダンスを終えたら   長い話をしよう 974 00:43:54,208 --> 00:43:56,416 物事が複雑になったとき 975 00:43:56,500 --> 00:43:59,666 最初から やり直すべきか 976 00:43:59,750 --> 00:44:03,041 なぜ人は 同じ失敗を繰り返すのか 977 00:44:03,125 --> 00:44:05,916 今度こそは正せるのか? 978 00:44:06,000 --> 00:44:09,916 語り手さん みんな帰る準備ができてる 979 00:44:10,000 --> 00:44:14,125 最後の出し物の前に 盛り上げてたんだ 980 00:44:14,208 --> 00:44:15,208 出し物? 981 00:44:15,291 --> 00:44:16,166 これだ 982 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 あなたに恋をした 983 00:44:20,166 --> 00:44:23,291 結婚して子供が欲しいけど 984 00:44:23,375 --> 00:44:24,208 けど? 985 00:44:24,291 --> 00:44:25,000 あの… 986 00:44:25,083 --> 00:44:28,583 あなたの部族と 関わりたくない 987 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 なぜだい? 988 00:44:30,083 --> 00:44:32,541 棒や銃の話をしてたわ 989 00:44:32,625 --> 00:44:36,416 子供に そんなの 使わせたくない 990 00:44:36,500 --> 00:44:39,666 道具を捨てたら 子孫に伝えられない 991 00:44:39,750 --> 00:44:40,708 そうね 992 00:44:40,791 --> 00:44:45,500 主流でなくていい 反対派でいればいい 993 00:44:46,083 --> 00:44:47,333 いい考えね 994 00:44:50,041 --> 00:44:51,375 彼らはその後 995 00:44:51,458 --> 00:44:54,708 末永く反対派として過ごした 996 00:44:54,791 --> 00:44:58,875 兄さん 時間も遅い 帰る時間だ 997 00:46:34,416 --> 00:46:36,916 完 998 00:49:00,291 --> 00:49:05,291 日本語字幕 分内洲 順子