1 00:00:11,541 --> 00:00:13,958 "쿠네리 필름 몽타주 인더스트리스 LLC" 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,250 "인색한 인생" 3 00:00:21,875 --> 00:00:27,375 어서 오세요, 여러분 뭘 가져오셨나요? 4 00:00:28,250 --> 00:00:33,333 이 세상에 표 한 장 값을 요구하죠 5 00:00:34,250 --> 00:00:39,750 어서 오세요, 여러분 뭘 가져오셨나요? 6 00:00:39,833 --> 00:00:45,416 빈손으로 왔지만 좋은 추억을 가득 담아 드리죠 7 00:00:45,916 --> 00:00:51,416 빈손으로 왔지만 좋은 추억을 가득 담아 드리죠 8 00:00:51,916 --> 00:00:57,416 조금의 웃음을 위해 우린 타협해야 하나요? 9 00:00:58,250 --> 00:01:03,125 항상 놀고 웃으면 안 돼요? 물론 그래도 돼요 10 00:01:04,291 --> 00:01:09,333 조금의 웃음을 위해 우린 타협해야 하나요? 11 00:01:10,333 --> 00:01:15,291 항상 놀고 웃으면 안 돼요? 물론 그래도 돼요 12 00:01:16,291 --> 00:01:21,291 조심해요! 쉿! 인생은 힘들고 사람들은 못 믿어요 13 00:01:21,958 --> 00:01:27,583 인간은 만족을 몰라요 무엇을, 왜, 어떻게, 무엇을 위해? 14 00:01:28,250 --> 00:01:33,333 삶이 잘 대해 주면 아름다움을 찾아요 15 00:01:34,291 --> 00:01:39,541 이미 인색한 인생 같이 말해요, 그게 인생이라고 16 00:01:40,208 --> 00:01:45,583 카바레 극이 시작돼요 어서 자리에 앉아요 17 00:01:46,208 --> 00:01:51,166 항상 놀고 웃으면 안 돼요? 물론 그래도 돼요 18 00:01:54,750 --> 00:01:57,958 모두 환영합니다 이 자리에 모시게 돼 영광이에요 19 00:01:58,041 --> 00:02:00,291 카바레 극이 곧 시작됩니다 20 00:02:00,958 --> 00:02:03,708 곧 시작하는데 공연자들은 어디 있죠? 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 제가 너무 일찍 나왔나요? 22 00:02:05,875 --> 00:02:07,916 에르샨 씨! 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,416 소란 피우지 마 우리가 처리할 거야 24 00:02:10,500 --> 00:02:11,625 무슨 일이에요? 25 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 이거 '인색한 인생' 카바레 극 아니에요? 26 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 아니에요, 문 닫았어요 27 00:02:15,541 --> 00:02:18,291 물론 농담이에요, 좀 진부하죠? 28 00:02:18,375 --> 00:02:21,416 아무도 없길래 내가 너무 일찍 나왔나 싶었죠 29 00:02:21,500 --> 00:02:25,500 방금 무대에서 춤추던 사람들 못 봤어요? 왜 이래요 30 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 그 뜻이 아니라 난 이 공연의 해설자라고요 31 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 알겠어요 소외 효과를 거두려는 거군요 32 00:02:32,041 --> 00:02:35,291 그러니까, 댄서도 없고 관객도 여기 없는 거죠? 33 00:02:35,791 --> 00:02:37,208 관객이 하나도 안 보여요 34 00:02:37,291 --> 00:02:38,583 제발 그만해요 35 00:02:38,666 --> 00:02:41,208 우린 이 공연장을 예약하고 쇼를 홍보했어요 36 00:02:41,291 --> 00:02:43,625 사람들이 보러 왔고 녹화까지 되고 있다고요 37 00:02:43,708 --> 00:02:45,791 에르샨 씨, 바보 같은 소리 마요 38 00:02:45,875 --> 00:02:47,708 바보 같은 소리는 당신이 하고 있죠 39 00:02:47,791 --> 00:02:51,125 당신도 극의 일부예요 당장 증명할 수 있다고요 40 00:02:51,208 --> 00:02:52,166 증명해 봐요 41 00:02:52,250 --> 00:02:54,958 - 빵 한 덩어리가 얼마죠? - 10리라요! 42 00:02:55,041 --> 00:02:57,125 봤죠? 모든 게 너무 비싸다고요 43 00:02:57,208 --> 00:02:59,666 그 대사에 경의를 표합니다! 44 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 모두 박수 부탁합니다! 45 00:03:01,208 --> 00:03:03,791 난 캐릭터에 집중할 테니 당신은 소개해 줘요 46 00:03:04,458 --> 00:03:06,500 소유권이라는 인류의 이상은 47 00:03:06,583 --> 00:03:10,041 언제 처음 시험대에 올랐을까요? 48 00:03:11,791 --> 00:03:12,625 뭐라고요? 49 00:03:14,833 --> 00:03:16,916 그들이 어디 있는지 묻잖아요 어디 있어요? 50 00:03:17,541 --> 00:03:18,458 이제 알겠군요 51 00:03:18,541 --> 00:03:22,583 이 무대를 공연자들에게 넘길 시간이에요 52 00:03:22,666 --> 00:03:26,208 쉬크란, 저기 동굴이 있어 저쪽으로! 가자! 53 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 토르라크 54 00:03:29,166 --> 00:03:32,166 부탁할게 우리 딸을 망신시키지 마 55 00:03:32,250 --> 00:03:34,458 아빠, 그냥 들어가서 그 남자랑 결혼시켜 줘요 56 00:03:34,541 --> 00:03:35,958 이건 그만하자고요 57 00:03:36,041 --> 00:03:38,916 얘야, 지켜야 할 의식과 관습과 전통이 있어! 58 00:03:39,000 --> 00:03:40,416 전통 따위는 집어치우라고 해요! 59 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 '관습과 전통'이란 말만 들어도 소름 돋는다고요 60 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 나한테 나쁜 게 분명해요 61 00:03:44,541 --> 00:03:46,583 아니, 너한테 나쁜 거 아냐 62 00:03:47,958 --> 00:03:48,958 안녕하세요! 63 00:03:49,041 --> 00:03:53,083 아니면 '그로흐'라고 해야 하나요? 어떤 언어를 써야 할지 모르겠군요 64 00:03:53,166 --> 00:03:55,166 어서 오세요 케난 므즈라클르예요 65 00:03:55,666 --> 00:03:58,958 이쪽은 내 아내 멜리사 미즈라클르 그리고 아들 카야… 66 00:03:59,041 --> 00:03:59,958 미즈라클르요 67 00:04:00,458 --> 00:04:01,708 앉으세요 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,916 돌 위에 앉지만 잘 조각된 거야 69 00:04:05,000 --> 00:04:07,125 매우 앞서가는 사람들이지 70 00:04:07,208 --> 00:04:08,625 토르라크 씨죠? 71 00:04:08,708 --> 00:04:12,333 네, 맞아요, '토르라크' 'r'이 3개죠 72 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 틀렸으면 시정하려고 했죠 73 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 내 이름은 토르라크 아나에르킬이에요 74 00:04:17,333 --> 00:04:20,916 이쪽은 아내 쉬크란 아나에르킬 그리고 딸 차클 아나에르킬이에요 75 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 사냥꾼이에요, 채집인이에요? 76 00:04:22,458 --> 00:04:23,875 우린 채집인이에요 77 00:04:23,958 --> 00:04:26,875 중앙 아나톨리아 협동조합 소속이죠 78 00:04:26,958 --> 00:04:30,500 우리는 좀 거칠지만 딸은 진짜배기 도시 아가씨예요 79 00:04:30,583 --> 00:04:32,625 난 여자를 상대로 하는 농담엔 못 웃어요 80 00:04:32,708 --> 00:04:34,750 - 왜요? - 위험을 감수하고 싶지 않아 81 00:04:35,458 --> 00:04:38,041 부인, 안녕? 82 00:04:40,125 --> 00:04:41,666 말수가 적은 편이에요 83 00:04:41,750 --> 00:04:42,875 의사소통은 어떻게 해요? 84 00:04:42,958 --> 00:04:45,083 이렇게요, 밀고 쑤시고… 85 00:04:45,166 --> 00:04:47,583 그러면 나를 밀고, 나는 얘를 밀죠 86 00:04:48,125 --> 00:04:49,375 - 맙소사 - 네 87 00:04:49,458 --> 00:04:52,916 제 아내는 말을 하긴 하는데 별 의미가 없어요 88 00:04:54,208 --> 00:04:57,208 우리 약혼을 기리려고 이것들을 채집해 왔어요 89 00:04:57,291 --> 00:04:58,791 우리는 고기 먹어 90 00:04:58,875 --> 00:05:00,666 - 불이 있거든 - 불 있지 91 00:05:00,750 --> 00:05:03,666 아빠, 거래가 마무리되면 제수씨라고 불러요? 92 00:05:03,750 --> 00:05:06,208 - 그래, 거래가 마무리되면 - 네, 제수씨요 93 00:05:06,291 --> 00:05:07,666 당신은 정말로 94 00:05:07,750 --> 00:05:11,375 땅을 일구고 농사를 짓나요? 95 00:05:11,458 --> 00:05:13,416 울타리랑 막대기 하나만 있어요 96 00:05:13,500 --> 00:05:14,958 이 니미럴… 97 00:05:15,041 --> 00:05:17,791 우린 모계제라서요 여자 욕 미안해요, 숙녀분들 98 00:05:17,875 --> 00:05:20,791 토르라크 씨 지난번 천연가스 요금 얼마였나요? 99 00:05:20,875 --> 00:05:23,125 우리 동굴에는 아직 불 기반 시설이 없어요 100 00:05:23,208 --> 00:05:26,958 내 아들들이 동굴 입구까지 기반 시설을 지어 줄 수 있어요 101 00:05:27,916 --> 00:05:30,041 - 맞아요 - 내 친구들은 설치했어요 102 00:05:30,125 --> 00:05:32,541 미터기도 안 읽고 무작위로 청구하죠 103 00:05:32,625 --> 00:05:34,583 - 아빠, 장모님 대단해요 - 그래 104 00:05:34,666 --> 00:05:36,958 방금 '장모님'이라고 했는데 맞아요? 105 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 그래, 쟤 어머니를 그렇게 불러 106 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 알았어요, 장모님 대단해요! 107 00:05:40,416 --> 00:05:42,791 우리 아빠의 이해를 좀 도울게요 108 00:05:42,875 --> 00:05:44,000 그 댁의 아드님과 저는 109 00:05:44,083 --> 00:05:46,625 강 근처에서 서로를 보고 첫눈에 사랑에 빠졌어요 110 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 교양 있는 두 사람처럼요 111 00:05:48,708 --> 00:05:50,500 썩 그렇진 않았나… 112 00:05:50,583 --> 00:05:53,250 아무튼 그런 거였다고요 113 00:05:53,333 --> 00:05:55,750 우린 함께하고 싶었어요 114 00:05:55,833 --> 00:05:59,083 토르라크 씨 당신 딸은 진짜로 말하네요 115 00:05:59,166 --> 00:06:02,875 말해요, 삼촌이 감명받았네 '시아버지' 할 때의 삼촌 말이야 116 00:06:02,958 --> 00:06:05,333 쟤가 채집했죠? 일을 하는군요 117 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 - 네 - 들판에서요 118 00:06:06,666 --> 00:06:07,708 - 일하면 안 돼 - 네? 119 00:06:07,791 --> 00:06:10,625 내 말은, 밤에도 일할 거니까… 120 00:06:10,708 --> 00:06:11,750 신이시여! 121 00:06:11,833 --> 00:06:12,666 아직 그 신은 아냐 122 00:06:12,750 --> 00:06:15,916 토르라크, 이게 뭐야? 완전 야만인들이잖아! 123 00:06:16,500 --> 00:06:18,291 일을 안 하면 뭘 해요? 124 00:06:18,375 --> 00:06:20,916 맞아, 온종일 동굴에 앉아 있어요? 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,541 우린 항상 동굴에 있잖아 126 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 딱 어울리네요 127 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 - 자네르, 어서 와 - 안녕, 차클 128 00:06:27,083 --> 00:06:28,833 그게 대체 뭐야? 129 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 무엇에 쓰는 물건인고? 130 00:06:31,833 --> 00:06:34,583 나중에 유행어 될 거야 131 00:06:36,166 --> 00:06:39,125 - 멋진 말이야 - 어머니 쪽이에요 132 00:06:39,208 --> 00:06:40,875 어머니 쪽에서 물려받았어요? 133 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 자네르, 인사해 토르라크 씨와 아내인 쉬크란이야 134 00:06:43,875 --> 00:06:46,000 딸하고 네가 결혼하길 원해 135 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 알아요, 아빠, 좋은 분들이에요 136 00:06:48,791 --> 00:06:50,875 최고로 맛있는 빵이 있는 멋진 부족이죠 137 00:06:50,958 --> 00:06:52,625 우리 아빠한테 빵 보여 줬어요? 138 00:06:52,708 --> 00:06:55,708 빵과 비슷하지만 똑같진 않아요 139 00:06:55,791 --> 00:06:58,416 의사가 나더러 빵을 줄이래요 140 00:06:58,500 --> 00:06:59,375 근데 안 줄였죠? 141 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 - 네 - 딱 봐도 알겠어요 142 00:07:00,541 --> 00:07:04,041 원래는 '뿡'이었는데 '빵'이 됐죠 143 00:07:04,125 --> 00:07:05,583 - 뿡 - 뿡 144 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 당신네는 뭐라고 했었어? 145 00:07:07,291 --> 00:07:08,916 - 뾩 - 뾩이었대요 146 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 아무튼 147 00:07:11,041 --> 00:07:14,041 불에 대한 사랑과 바람에 대한 열정을 갖고 148 00:07:14,125 --> 00:07:16,625 아드님과 결혼하고 싶어요 149 00:07:16,708 --> 00:07:18,250 얘야, 좀 참아! 150 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 - 차클! - 아빠… 151 00:07:19,416 --> 00:07:22,000 우리가 생각해 낸 게 있어요 '결혼 계약서'라는 거예요 152 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 아들아, 내 태블릿 가져와 153 00:07:23,583 --> 00:07:25,208 - 갖고 와 - 정말 멋지네요 154 00:07:25,291 --> 00:07:28,625 적어 두면 기록이 되는 거죠 이리 줘 봐 155 00:07:28,708 --> 00:07:32,083 딸을 우리한테 주면 156 00:07:32,166 --> 00:07:37,875 당신의 땅과 도구들은 우리 소유가 되는 거예요 157 00:07:37,958 --> 00:07:38,833 왜요? 158 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 우리도 도구를 주잖아요 159 00:07:40,250 --> 00:07:42,000 - 아들이 도구예요? - 아니에요? 160 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 아니죠, 아빠 161 00:07:43,333 --> 00:07:46,666 왜 이분들이 경작하는 땅과 따는 과일을 우리 거라고 해요? 162 00:07:46,750 --> 00:07:49,875 봤죠? 저 아이는 도구예요 우리 아버지는 거짓말 안 해요 163 00:07:49,958 --> 00:07:51,916 차클, 네 생각은 어때? 164 00:07:52,000 --> 00:07:53,416 그냥 가요, 아빠 165 00:07:53,500 --> 00:07:55,625 너무 미개해요 어떻게 감히 그래요? 166 00:07:55,708 --> 00:07:58,625 거기 서, 꼬마야, 우리 말 잘 들어 167 00:07:58,708 --> 00:08:00,000 카야, 시작해 168 00:08:14,208 --> 00:08:20,041 우린 직립보행을 막 시작했어 하지만 간신히 잘해 냈어 169 00:08:20,125 --> 00:08:25,416 몽둥이가 일을 하니까 우린 몽둥이의 힘을 믿어 170 00:08:26,250 --> 00:08:31,875 밭 일구기, 땅에 심기 난 그런 일은 안 해 171 00:08:31,958 --> 00:08:37,416 우리한텐 몽둥이와 창이 있어 야만인이야, 돈은 모두 우리 것 172 00:08:38,125 --> 00:08:43,750 아빠, 예의를 갖춰요 우린 인간인데 교양이 있어야죠 173 00:08:43,833 --> 00:08:48,958 몽둥이는 어울리지 않아요 난 그거에 움직이지 않아요 174 00:08:50,166 --> 00:08:53,166 난 이 노래를 같이 하거나 175 00:08:53,250 --> 00:08:56,083 안 할 수도 있어요 176 00:08:56,166 --> 00:09:01,250 이 몽둥이를 휘두르면 뭘 할까요? 난 이게 있어야 생각해요 177 00:09:02,250 --> 00:09:08,166 난 왜 여기 있지? 난 섬세하고 연약해 178 00:09:08,250 --> 00:09:14,083 딸아, 이들과 살면 힘들 테지만 다른 곳도 그럴 거야 179 00:09:14,166 --> 00:09:17,125 우리가 발명한 몽둥이를 봐 꼭 필요했던 거야 180 00:09:17,208 --> 00:09:20,208 총과 대포는 아직 한참 멀었어 181 00:09:20,291 --> 00:09:25,333 순진하게 굴지 마 바퀴를 돌리려면 몽둥이가 필요해 182 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 바퀴를 돌리려면 몽둥이가 필요해 183 00:09:29,250 --> 00:09:31,208 모르겠어요, 난 빠질래요 184 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 바퀴를 돌리려면 몽둥이가 필요해 185 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 바퀴를 돌리려면 몽둥이가 필요해 186 00:09:38,125 --> 00:09:40,416 모르겠어요, 난 빠질래요 187 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 '몽 페레 디 라 베리테' 188 00:09:43,958 --> 00:09:47,083 '상 바통 루 네 투르네라 파' 189 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 차클은 더 이상 저항할 수 없었습니다 190 00:09:53,541 --> 00:09:56,291 야생 동물 몇 마리가 부족을 공격한 후 191 00:09:56,375 --> 00:09:59,583 돌, 몽둥이, 창은 또다시 귀해졌거든요 192 00:10:00,083 --> 00:10:02,583 우리 조상들은 가정을 꾸렸죠 193 00:10:02,666 --> 00:10:06,375 몽둥이뿐 아니라 다른 많은 것도 발명했어요 194 00:10:06,458 --> 00:10:09,500 그 후 많은 사람이 그림을 그리고 조각을 하고 195 00:10:09,583 --> 00:10:11,916 시와 철학에 빠졌습니다 196 00:10:12,000 --> 00:10:13,666 하지만 그 오래된 몽둥이는 197 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 인기를 잃은 적이 없죠 198 00:10:15,958 --> 00:10:20,000 몽둥이 덕분에 권력뿐 아니라 많은 좋은 것의 주인이 바뀌었어요 199 00:10:20,541 --> 00:10:22,208 부족은 공국이 됐고 200 00:10:22,291 --> 00:10:25,208 공국은 왕국이 왕국은 제국이 됐습니다 201 00:10:25,291 --> 00:10:28,625 믿기 힘들겠지만 어느 시점엔 민주주의가 있었죠! 202 00:10:28,708 --> 00:10:30,541 '데모스'와 '크라토스' 203 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 안녕하세요 204 00:10:35,750 --> 00:10:36,625 네? 205 00:10:37,416 --> 00:10:39,875 새로 뽑힌 의원이에요 여기가 의회 식당인가요? 206 00:10:39,958 --> 00:10:42,416 네, 맞습니다, 의장님 앉으세요 207 00:10:42,500 --> 00:10:44,208 난 의원이지 의장이 아니에요 208 00:10:46,041 --> 00:10:47,750 저기, 의원님 209 00:10:47,833 --> 00:10:50,583 아주 맛있는 수프를 동전 한 닢에 드실 수 있어요 210 00:10:51,166 --> 00:10:53,166 양도 통째로 한 마리가 한 닢이고요 211 00:10:53,250 --> 00:10:54,083 어떻게요? 212 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 어떻게 양 한 마리가 한 닢이죠? 다른 데선 최소 25닢인데! 213 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 의원님의 열정을 이해합니다 처음이니까요 214 00:11:01,083 --> 00:11:02,541 곧 익숙해질 거예요 215 00:11:02,625 --> 00:11:04,041 곁들이 음식은요? 216 00:11:04,125 --> 00:11:06,000 - 그것도 한 닢이에요 - 그게 어떻게 가능하죠? 217 00:11:06,083 --> 00:11:07,791 의아한 게 뭔지 알아요? 218 00:11:07,875 --> 00:11:09,000 그것들을 다 먹고 219 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 케슈퀼이나 아이스크림 같은 디저트까지 먹어도 220 00:11:12,041 --> 00:11:14,666 전부 다 한 닢이면 돼요 221 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 전 정말 이해가 안 가요 222 00:11:16,875 --> 00:11:19,375 그러면 수프부터 드릴게요 223 00:11:19,458 --> 00:11:23,500 - 여기, 깃털이요 - 고맙지만 그렇게 많이 안 먹어요 224 00:11:23,583 --> 00:11:25,958 당연히 드실걸요? 세상을 집어삼킬 거예요 225 00:11:26,583 --> 00:11:28,291 의원님께 수프 한 그릇! 226 00:11:28,791 --> 00:11:30,875 어떻게 이럴 수 있지? 적어 둬야겠다 227 00:11:30,958 --> 00:11:32,291 변화가 일어나야 해 228 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 시장 가격이 너무 비싸거나 여기가 너무 싸 229 00:11:35,291 --> 00:11:36,166 내가 해결해야겠어 230 00:11:37,958 --> 00:11:40,833 정말 장관이었어, 클라우디우스 231 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 - 족히 5만 명은 됐지? - 최소한 그랬죠 232 00:11:43,250 --> 00:11:44,916 최소 5만 명이었어 233 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 무대에 서서 234 00:11:46,750 --> 00:11:49,875 황제의 휘장 아래 있는 수많은 페넌트를 봤어 235 00:11:49,958 --> 00:11:52,708 전부 다 '아르투리아스'라고 이마에 적었더군 236 00:11:52,791 --> 00:11:55,541 - 연호했어, '아르투리아스!' - 아르투리아스! 237 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 믿기지 않았지, 말해 줘 238 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 봤어야 해요, 의장님! 239 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 4중주단 옆에서 두 사람이 트롬본을 한바탕 불었죠 240 00:12:04,333 --> 00:12:05,666 그걸 봤어야 해요! 241 00:12:05,750 --> 00:12:07,083 난 무대에서 물었어 242 00:12:07,166 --> 00:12:09,125 '우리 페넌트를 누가 끄집어 내릴 수 있나?' 243 00:12:09,208 --> 00:12:10,625 - '아뇨!' - '아뇨!' 244 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 - 그들은 믿어 - 맞아요 245 00:12:12,041 --> 00:12:14,916 내가 말했지 '로마를 패션 수도로 만들겠다' 246 00:12:15,000 --> 00:12:17,250 그랬더니 사람들이 서로 이렇게 쳐다봐 247 00:12:17,750 --> 00:12:19,958 나도 똑같은 말을 했었어 248 00:12:20,041 --> 00:12:21,583 밀라노에 갔을 때 이랬지 249 00:12:21,666 --> 00:12:24,875 '밀라노를 동방의 파리로 만들겠다!' 250 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 - 다들 믿을 거야! - 맞아 251 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 웨이터! 깃털 갖다줘 252 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 다 배가 불러 253 00:12:32,125 --> 00:12:33,250 이리 줘 254 00:12:33,750 --> 00:12:35,375 포도주 줘 255 00:12:35,458 --> 00:12:36,666 - 여기요 - 고마워 256 00:12:37,166 --> 00:12:41,416 의장님, 그건 다 마무리됐습니다 정말 감사합니다 257 00:12:41,500 --> 00:12:45,375 그건 걱정하지 마 고마워할 필요 없어 258 00:12:45,458 --> 00:12:49,125 조카가 콜로세움 검투사로 승진하고 싶어 했거든 259 00:12:49,208 --> 00:12:50,583 우리가 좀 도와줬지 260 00:12:50,666 --> 00:12:51,791 최고이십니다 261 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 그 애는 어떻대? 다 만족하고 있어? 262 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 사자한테 잡아먹혔습니다 263 00:12:58,666 --> 00:13:00,708 어제 통째로 먹혔어요 264 00:13:00,791 --> 00:13:03,083 그래도 감사합니다, 금방 올게요 265 00:13:03,166 --> 00:13:05,750 - 체중이 45kg 나갔거든 - 맞아 266 00:13:05,833 --> 00:13:08,041 그래도 검투사를 고집하더니 이제 어쩌나? 267 00:13:08,125 --> 00:13:11,833 다들 혜택, 혜택 하는데 안 맞으면 소용없는 거야 268 00:13:12,583 --> 00:13:14,916 난 크라토스한텐 악감정 없어요 269 00:13:15,000 --> 00:13:17,708 근데 그 데모스는 나쁜 놈이에요 270 00:13:17,791 --> 00:13:20,166 우리 마을 사람이 나한테 와서 이러더군 271 00:13:20,250 --> 00:13:23,166 '의장, 내가 황제가 될 수 있게 힘 좀 써 줘' 272 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 - 젠장! - 말이 돼, 아르투리아스? 273 00:13:26,333 --> 00:13:29,333 어쨌든 너무 흥분하지 말자 저자는 평민일지 모르잖아 274 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 대체 누구야? 275 00:13:31,041 --> 00:13:32,666 위대한 카이사르 만세! 276 00:13:32,750 --> 00:13:34,333 의원은 아닌 것 같은데 277 00:13:34,416 --> 00:13:36,291 안녕하세요, 사포클레스입니다 278 00:13:36,791 --> 00:13:39,416 작은 마을에서 70% 득표율로 당선됐죠 279 00:13:39,916 --> 00:13:41,583 오늘이 첫날이라 기대가 큽니다 280 00:13:41,666 --> 00:13:45,208 축하해, 우리가 다 아는 그 소포클레스인가? 281 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 아뇨, 사포클레스요, 'a'가 들었죠 282 00:13:47,583 --> 00:13:50,083 - 축하해 - 'o'가 아니고 'a' 283 00:13:50,166 --> 00:13:53,375 거만한 녀석 같으니라고! '내 이름엔 'a'가 들었어요' 284 00:13:53,458 --> 00:13:56,416 웨이터, 양 두 마리 가져와 285 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 티베리우스, 양 먹을래? 286 00:13:57,625 --> 00:14:00,166 아뇨, 의장님 더 먹었다간 똥 쌀 것 같아요 287 00:14:00,250 --> 00:14:02,416 - 싸면 되지, 그게 무슨 대수라고 - 그래요? 288 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 맛있게 드세요, 의원님들 289 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 근데 가격이 좀 이상해요 290 00:14:06,333 --> 00:14:08,458 우리가 그 가격에 투표했어 291 00:14:08,541 --> 00:14:10,708 - 한 끼에 한 닢, 다 동의했지 - 맞아 292 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 왜 까다롭게 굴지? 293 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 우리를 반대하고 있어 294 00:14:13,583 --> 00:14:16,750 - 반대파? 저쪽에서 왔어? - 그 얘기는 하지 말자 295 00:14:17,625 --> 00:14:18,458 끼어도 될까요? 296 00:14:18,541 --> 00:14:20,000 물론이지, 같이해 297 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 이 식당은 음식값을 싸게 매기고 있는 것 같아요 298 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 여러분은 부유하고요 299 00:14:25,583 --> 00:14:28,750 오늘 회의에서 이 문제에 관해 발의할 겁니다 300 00:14:28,833 --> 00:14:30,416 정확히 말해 불의에 관해서요 301 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 우리가 다리를 지었어 302 00:14:31,500 --> 00:14:32,375 네? 303 00:14:32,458 --> 00:14:35,333 의장님 말씀은 우린 남들보다 훨씬 앞서 있어서 304 00:14:35,416 --> 00:14:37,291 그들이 오려면 다리가 필요하단 거야 305 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 그게 웬 헛소리죠? 306 00:14:39,500 --> 00:14:42,125 솔직히 안 듣고 있었어 307 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 그냥 불쑥 내뱉은 거야 308 00:14:44,208 --> 00:14:46,208 나도 가끔은 대본을 벗어나지 309 00:14:46,291 --> 00:14:48,875 - 그래서 뭐? 잘되잖아 - 괜찮아 310 00:14:48,958 --> 00:14:51,291 저를 지지해 주시면 311 00:14:51,375 --> 00:14:54,666 오늘 회의 때 성평등에 관해 연설하고 312 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 일부 안건을 표결에 부칠 거예요 313 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 동물 권리 문제도 있어요 314 00:14:58,375 --> 00:15:01,458 경기장 상황 말이죠 사자들은 뭘 먹어요? 315 00:15:01,541 --> 00:15:03,583 - 뭘 먹지? - 양고기는 분명히 아니에요 316 00:15:03,666 --> 00:15:06,583 - 우와! - 엄청 잘났다! 317 00:15:06,666 --> 00:15:10,041 로마를 대표하러 온 거야, 아니면 동물원 관리자로 온 거야? 318 00:15:10,125 --> 00:15:13,916 그러니까요! 가까이 가서 볼게요 319 00:15:14,000 --> 00:15:17,083 아무도 못 건드리는 것도 아니잖아요 320 00:15:17,166 --> 00:15:19,500 건드리면 안 된다고 생각하지 마 321 00:15:19,583 --> 00:15:22,291 사포, 정신 차리게나 322 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 이 많은 흰머리는 내가 경험이 많다는 증거야 323 00:15:24,791 --> 00:15:28,125 그런 마음가짐으로 무대에 오르면 조롱거리가 돼 324 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 그래요? 두고 보면 알겠죠 325 00:15:30,208 --> 00:15:31,166 - 아, 그래? - 네 326 00:15:31,250 --> 00:15:32,791 - 아고라에 갈 거야? - 네! 327 00:15:32,875 --> 00:15:35,500 티베리우스, 이거 받아 아고라 집회를 준비해 328 00:15:35,583 --> 00:15:37,458 - 그럴게요 - 사람들에게 오라고 돈을 줘요? 329 00:15:37,541 --> 00:15:41,000 집회를 열면 동전을 줘야 오지 안 주면 아무도 안 와 330 00:15:41,083 --> 00:15:45,583 난 오늘 내 백성 앞에 서서 사실을 전부 말할 거예요! 331 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 이 아름다운 제국이 어떻게 332 00:15:47,208 --> 00:15:49,166 마르쿠스 아우렐리우스와 키케로에서 333 00:15:49,250 --> 00:15:51,125 이런 하찮은 사기꾼들한테 넘어왔는지를! 334 00:15:51,208 --> 00:15:53,041 - 샅샅이 파헤칠 겁니다! - 그럴래? 335 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 - 아고라에서요! - 아고라에서? 336 00:15:54,958 --> 00:15:57,250 안 그랬다간 로마 창을 똥구멍에 쑤셔 넣을 거야 337 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 - 무대에 설게요 - 정말? 아고라에서? 338 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 - 네! - 진짜로? 339 00:16:02,291 --> 00:16:06,166 - 아고라에 갈 거야? 가자! - 갈 거예요, 좋아요! 340 00:16:08,833 --> 00:16:11,208 친애하는 로마인 여러분… 341 00:16:11,291 --> 00:16:13,083 그만! 조용히들 해요! 342 00:16:13,166 --> 00:16:14,750 이리 와요! 의장이 연설합니다! 343 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 하시죠, 의장님 344 00:16:16,958 --> 00:16:22,041 가자, 로마, 가자 345 00:16:22,125 --> 00:16:25,833 우리의 시간은 지금이야, 시작하자 346 00:16:25,916 --> 00:16:27,083 로마인 여러분! 347 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 동포들! 348 00:16:29,375 --> 00:16:33,000 어머니가 누굽니까? 아버지가 누굽니까? 349 00:16:33,083 --> 00:16:35,125 조상은 누구입니까? 350 00:16:35,208 --> 00:16:37,500 내 어머니는 데메테르 왕비예요 351 00:16:38,000 --> 00:16:39,833 아버지는 위대한 제우스고요 352 00:16:39,916 --> 00:16:42,083 조상들은 이거에 대해 뭐라고 할까요? 353 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 사랑하고 사랑받읍시다 354 00:16:44,541 --> 00:16:46,708 우린 이 세상에 머물렀다 갈 뿐이에요! 355 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 - 브라보! - 브라보! 356 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 한마디 할게요, 의장님 357 00:16:51,250 --> 00:16:52,833 친애하는 형제자매 여러분 358 00:16:52,916 --> 00:16:55,166 우리가 가진 모든 것의 주인은 로마입니다 359 00:16:55,250 --> 00:16:58,166 우린 아무것도 없고 아무것도 원하지 않아요 360 00:16:58,250 --> 00:17:00,833 난 속옷도 안 입었어요! 361 00:17:00,916 --> 00:17:02,416 우리가 가진 모든 건 로마 것이에요! 362 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 로마인 여러분 363 00:17:04,333 --> 00:17:08,958 클라우디우스 의장과 저는 의회에 그룹을 형성해 364 00:17:09,041 --> 00:17:10,750 여러분을 계속 모실 거예요 365 00:17:10,833 --> 00:17:14,041 - 네! 난 그룹으로 하는 게 좋아요 - 우리 모두 그래요! 366 00:17:14,125 --> 00:17:16,000 의사들을 대신해서 말할게요 367 00:17:16,083 --> 00:17:20,041 의회는 의사들의 피고용자 권리에 대해 아무 말이 없어요 368 00:17:20,125 --> 00:17:21,750 우리 퇴직금은 어디 있죠? 369 00:17:21,833 --> 00:17:23,000 - 이리 와 - 이제 네가 말해 370 00:17:23,083 --> 00:17:25,333 - 네가 전문가잖아 - 어서 말해 371 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 의사는 요구에 있어서 정의롭지만… 372 00:17:29,083 --> 00:17:29,958 - 그리고? - 그래서? 373 00:17:30,041 --> 00:17:31,416 - 그리고 우리는… - 그래? 374 00:17:31,500 --> 00:17:33,291 - 질문을 다시 해 주겠어요? - 봤죠? 375 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 됐어요, 이젠 정말 지쳤어요 376 00:17:35,333 --> 00:17:38,166 숨는 건 마지막이었어요! 떠날 거예요! 377 00:17:38,250 --> 00:17:41,875 - 어서 가요! 안녕! - 우우! 378 00:17:41,958 --> 00:17:44,125 미안한데 그룹이라 하시니 379 00:17:44,208 --> 00:17:46,125 약속한 난교 파티는요? 380 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 우리 백성들도 참여할 수 있을까요? 381 00:17:48,625 --> 00:17:50,875 자치 당국들과 얘기했어요 382 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 넓은 경기장을 배정해서 383 00:17:53,125 --> 00:17:55,500 대중이 서로 잘 지내게 할 겁니다 384 00:17:55,583 --> 00:17:56,833 그게 우리의 해결책이야 385 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 맞아요, 우린 이제 그거에 관여 안 해요 386 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 여러분을 그냥 둘 거예요 387 00:18:01,291 --> 00:18:06,250 그래서 이러지 않습니다 '백성을 위해, 백성임에도!' 388 00:18:07,083 --> 00:18:08,708 브라보! 389 00:18:08,791 --> 00:18:10,000 잠깐만요 390 00:18:10,083 --> 00:18:12,083 - 할 말 없어요? - 이 녀석! 391 00:18:12,166 --> 00:18:14,458 그 많은 세금은 다 어디로 가죠? 392 00:18:14,541 --> 00:18:17,291 그리고 생활비 상승은 어떻게… 393 00:18:17,375 --> 00:18:18,708 - 잠깐 - 하지만… 394 00:18:18,791 --> 00:18:21,333 우리 동포들은 굶주리고 있어요! 395 00:18:21,416 --> 00:18:24,833 우리 로마인은 뭘 먹어야 하죠? 돌? 396 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 - 브라보! - 브라보! 397 00:18:27,291 --> 00:18:29,541 우리 피를 빨아먹고 싶어? 398 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 이 개자식들! 절대 안 돼! 399 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 - 브라보! - 당신들이 말해요! 400 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 아르투리아스! 401 00:18:35,583 --> 00:18:38,875 - 우릴 미워하는 자들 이거 먹어! - 여기 있다! 402 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 네! 우리를 시기하는 자들은 403 00:18:41,875 --> 00:18:45,583 너무 굶주린 나머지 거미가 엉덩이에 거미줄을 칩니다! 404 00:18:47,041 --> 00:18:48,000 게르만족! 405 00:18:48,083 --> 00:18:50,125 게르만족은 우릴 못 이겨요! 406 00:18:50,208 --> 00:18:52,375 - 이 모든 일의 배후라고요! - 맞아요 407 00:18:52,458 --> 00:18:54,708 - 우리가 이길 겁니다! - 그렇죠! 408 00:18:54,791 --> 00:18:55,625 그렇죠 409 00:18:56,125 --> 00:18:58,250 잠깐, 아직 할 말이 있어요 보세요! 410 00:18:58,750 --> 00:19:02,375 - 오늘날 여성의 권리는… - 됐어, 그만해! 411 00:19:02,458 --> 00:19:05,083 난 의원의 아내야, 그만 지껄여 412 00:19:05,166 --> 00:19:07,791 - 그래, 그럼 가자 - 가자 413 00:19:07,875 --> 00:19:09,166 로마인 여러분 414 00:19:09,958 --> 00:19:14,000 우리 여성국 국장을 소개할게요 티베리우스입니다 415 00:19:14,541 --> 00:19:16,666 - 내가 여자를 맡는다고? - 그들의 문제 416 00:19:16,750 --> 00:19:19,500 약속드릴게요 여성 개개인의 문제를 417 00:19:19,583 --> 00:19:22,583 직접 해결하겠습니다! 418 00:19:22,666 --> 00:19:23,666 저를 믿고… 419 00:19:25,250 --> 00:19:27,958 코르넬리우스 3세 황제께서 왼쪽에서 나오십니다 420 00:19:29,041 --> 00:19:31,291 브라보! 코르넬리우스 황제 만세! 421 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 저기… 422 00:19:36,208 --> 00:19:39,541 아르투리아스, 어젯밤엔 그룹에서 안 보이던데? 423 00:19:39,625 --> 00:19:41,833 바닥 근처에 있어서요, 폐하 424 00:19:41,916 --> 00:19:43,958 폐하께 흔들었는데 못 보시더라고요 425 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 잘 지냈어, 클라우디우스? 426 00:19:46,333 --> 00:19:50,000 아시잖아요, 폐하 수입하고 수출하고, 그럭저럭 살죠 427 00:19:50,666 --> 00:19:53,416 이제 막 페르시아에 구름을 수출했어요 428 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 가는 거 보이세요? 구름이 하늘에 떠 있어요 429 00:19:56,083 --> 00:19:57,500 수출은 서류상으로 이뤄지죠 430 00:19:57,583 --> 00:20:01,541 좋아, 근데 뭣들 하는 거지? 대중을 들들 볶는 거야? 431 00:20:01,625 --> 00:20:04,625 그 반대입니다, 폐하 달래고 있었어요 432 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 확인해 보지 433 00:20:06,500 --> 00:20:09,375 좋아, 로마인들 434 00:20:10,000 --> 00:20:11,916 다들 잘 지내요? 435 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 아주 좋아요! 436 00:20:16,083 --> 00:20:19,291 우리 백성은 힘든 일에 아주 만족하고 437 00:20:19,375 --> 00:20:22,416 감사를 잘 표현할 줄 알죠 438 00:20:22,500 --> 00:20:26,333 내가 분명히 말하는데 439 00:20:26,416 --> 00:20:30,791 로마인들은 새 시대를 가져다준 자신들의 지도자에게 440 00:20:30,875 --> 00:20:34,333 감사하고 축하하고 지지해요 441 00:20:34,416 --> 00:20:39,250 이런 정세 속에서도 로마인은 부족함이 없죠 442 00:20:39,333 --> 00:20:42,958 정부 관료들은 여분의 돈을 버는 법을 알아요 443 00:20:43,041 --> 00:20:45,083 자네는 새로 당선된 의원인가? 이리 와 444 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 어떻게 생각해? 445 00:20:46,958 --> 00:20:48,333 위대한 황제 폐하 446 00:20:48,875 --> 00:20:50,541 몇 가지 아이디어가 있었는데 447 00:20:50,625 --> 00:20:53,333 의회에서 필요한 표를 얻지 못했습니다 448 00:20:53,416 --> 00:20:56,000 의원들이 만든 그룹에 저도 합류하고 싶습니다 449 00:20:56,083 --> 00:20:58,500 곧 선배 의원들이 자네를 둘러쌀 거야 450 00:20:58,583 --> 00:21:02,833 아주 좋아, 혼자는 안 돼 그룹에 있는 게 최고야 451 00:21:02,916 --> 00:21:04,166 - 그 안에 있을 거예요 - 그래 452 00:21:05,125 --> 00:21:06,083 안녕하세요 453 00:21:06,166 --> 00:21:07,666 어서 와요, 의사 선생 454 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 모든 길이 로마로 통하는 줄 몰랐어요 455 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 우린 다 알았는데 456 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 돌아올 줄 알았어 457 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 친애하는 셈라 458 00:21:15,666 --> 00:21:19,083 멋진 테이프를 틀어서 우릴 응원해 주세요 459 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 그들은 공기와 물값을 받고 항상 사기를 쳐 460 00:21:34,291 --> 00:21:37,125 우린 돼지 저금통을 깨 하지만 변하지 않을 거야 461 00:21:37,208 --> 00:21:40,208 꼭대기 사람들 모두 약탈을 시작했어 462 00:21:40,291 --> 00:21:43,166 하지만 변하지 않을 거야 463 00:21:43,250 --> 00:21:48,333 어떤 사람일지 봐 464 00:21:49,208 --> 00:21:54,291 그는 와서 우릴 구해 줘 465 00:21:55,250 --> 00:21:58,208 우린 돈을 흘렸고 작은 기회를 위해 도박했어 466 00:21:58,291 --> 00:22:00,916 가난한 자들이 뭘 하겠어 변하지 않을 거야 467 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 우린 고난과 다시 길에 나 앉는 것에 익숙해 468 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 좋은 일은 하루아침에 일어나지 않아 469 00:22:06,875 --> 00:22:12,250 어떤 사람일지 봐 470 00:22:13,125 --> 00:22:18,250 그는 와서 우릴 구해 줘 471 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 그들은 공기와 물값을 받고 항상 사기를 쳐 472 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 날 바쁘게 해 줘 그건 변하지 않을 거야 473 00:22:24,958 --> 00:22:28,166 그들 모두 똑같아 하나같이 비인간적이야 474 00:22:28,250 --> 00:22:30,958 매일의 난교 그건 절대 변하지 않아 475 00:22:36,625 --> 00:22:39,875 인간은 원래 선한가요, 악한가요? 476 00:22:40,375 --> 00:22:43,875 우리는 수 세기에 걸쳐 온갖 종류의 인간을 봤어요 477 00:22:43,958 --> 00:22:45,750 좋은 사람도 있었고 나쁜 사람도 있었죠 478 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 영웅도 있었고 겁쟁이도 있었어요 479 00:22:47,916 --> 00:22:49,916 똑똑한 사람도 있었고 미친 사람도 있었죠 480 00:22:50,000 --> 00:22:51,750 남자, 아니면 여자? 481 00:22:51,833 --> 00:22:54,000 모계 사회가 낫나요 가부장제가 낫나요? 482 00:22:54,500 --> 00:22:56,541 이 사람들은 누가 키우죠? 483 00:22:57,083 --> 00:22:59,416 용맹스러운 사람을 낳는 사람은 어머니입니다! 484 00:22:59,500 --> 00:23:01,750 그래요, 어머니들이 낳아요 485 00:23:01,833 --> 00:23:04,458 그 용맹스러운 자들은 나중에 부패하나요? 486 00:23:04,958 --> 00:23:06,750 저는 사회를 탓하고 싶어요 487 00:23:06,833 --> 00:23:09,208 하지만 쉿 차마 그러지 못하겠어요 488 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 뭐야? 489 00:23:10,833 --> 00:23:14,250 침대를 높이 올려야지, 제밀레 490 00:23:14,333 --> 00:23:16,958 가운데에 뒀어, 언니 491 00:23:17,458 --> 00:23:20,291 왕좌처럼 높이 올리고 싶었단 말이야! 492 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 그래요! 왕좌처럼 만들어요! 493 00:23:22,791 --> 00:23:26,458 그럼 왕좌에서 명령 내리겠죠 날 목 조를지도 몰라요 494 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 남동생을 질투하지 마 495 00:23:28,541 --> 00:23:30,541 내 아들은 진정한 왕자야! 496 00:23:30,625 --> 00:23:34,375 야으즈 에페의 포경수술은 차원이 달라야 해 497 00:23:34,458 --> 00:23:36,541 침대는 왕좌처럼 저 위에 있어야 한다고! 498 00:23:36,625 --> 00:23:40,166 얼마나 많은 여자 마음을 아프게 할까! 499 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 실밥이 제거된 후엔 500 00:23:43,083 --> 00:23:44,750 다들 딸을 숨겨야 할 거야 501 00:23:44,833 --> 00:23:46,958 내 조카는 남성미를 발산할 테니까! 502 00:23:47,041 --> 00:23:50,166 묻더라, '엄마, 나 이제 남자니까 결혼하는 거예요?' 503 00:23:50,250 --> 00:23:51,458 너무 사랑스러워! 504 00:23:51,541 --> 00:23:53,708 결혼시키지 말고 505 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 매일 즐기게 해 506 00:23:55,125 --> 00:23:59,375 내 조카는 매일 다른 여자랑 놀러 다니면 돼 507 00:23:59,458 --> 00:24:02,625 바로 그거야, 추잡한 여자들한테 매이지 않으면 좋겠어 508 00:24:02,708 --> 00:24:04,625 - 바다엔 물고기가 많아 - 맞아요 509 00:24:04,708 --> 00:24:08,125 이모의 전 약혼자도 파혼할 때 같은 심정이었을 거예요 510 00:24:08,208 --> 00:24:10,916 저 망할 것이 또 짜증 나는 말 하네 511 00:24:11,000 --> 00:24:13,916 걔는 고작 9살이에요 아직 포장 상태 그대로라고요 512 00:24:14,500 --> 00:24:17,791 내가 보기엔 엉뚱한 데에 리본을 묶으려는 것 같은데요? 513 00:24:17,875 --> 00:24:21,083 닥쳐, 시벨 자꾸 그러면 입을 붙여 버릴 거야 514 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 야으즈 에페는 진정한 왕자님이야 515 00:24:23,791 --> 00:24:25,833 우리 가족의 사자! 516 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 - 소시지를 뜯어 버리고 싶어 - 뭐라고? 517 00:24:28,666 --> 00:24:32,250 당연히 비유적인 표현이지 내가 왜 그러겠어? 518 00:24:32,333 --> 00:24:33,875 어쨌든, 오늘 자르지? 519 00:24:33,958 --> 00:24:35,875 응, 의식 전에 자를 거야 520 00:24:35,958 --> 00:24:38,500 제밀레, 케이크랑 레모네이드 확인하자 521 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 알았어, 언니 522 00:24:39,666 --> 00:24:41,750 무슨 말을 하겠어요? 다들 정신이 나갔는데 523 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 '그 아이는 진정한 왕자야!' 524 00:24:43,875 --> 00:24:45,458 민주주의자여야 할 분들이 525 00:24:45,541 --> 00:24:48,666 야으즈 에페에 관해선 군주주의자가 돼 버리네요 526 00:24:49,250 --> 00:24:51,666 - 소시지를 먹어버릴 거야 - 입 닥쳐 527 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 누란, 두 번째야 이젠 농담으로 안 받아들여 528 00:24:53,833 --> 00:24:55,541 어머, 웃기긴… 529 00:24:56,291 --> 00:24:57,500 야으즈 에페! 530 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 엄마, 지팡이 윗부분이 부러졌어요 531 00:24:59,583 --> 00:25:03,000 그래? 많은 날 중에 하필이면 바로 오늘? 532 00:25:03,083 --> 00:25:06,125 이런 우연이 있나! 무슨 징조라도 될까? 533 00:25:06,208 --> 00:25:09,708 그건 걱정하지 마, 고치면 돼 534 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 너는 이 순간에만 집중해 535 00:25:12,041 --> 00:25:14,541 타지, 침대 봤어? 바닥에 있잖아 536 00:25:14,625 --> 00:25:17,458 - 난 왕좌처럼 하고 싶었는데! - 그래 537 00:25:17,541 --> 00:25:21,833 야으즈 에페, 우리 아들 기분이 어때, 내 사랑? 538 00:25:21,916 --> 00:25:23,666 좀 무서워요, 엄마 539 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 하지만 넌 왕자야 왕자는 겁먹지 않아 540 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 - 맞지, 동생? - 그래 541 00:25:29,916 --> 00:25:31,583 포경수술 받았어요, 삼촌? 542 00:25:31,666 --> 00:25:33,416 당연히 받았지 543 00:25:33,500 --> 00:25:35,541 삼촌도 무서웠어요? 544 00:25:35,625 --> 00:25:36,708 무서웠냐고? 545 00:25:36,791 --> 00:25:39,583 아랫도리에 관한 거라면 난 아직도 무서워 546 00:25:39,666 --> 00:25:43,208 여기서 축구를 한다 치면 늘 이걸 감싸지 547 00:25:43,291 --> 00:25:46,791 그래서 손을 맨날 바지 위에 두는군요 548 00:25:47,416 --> 00:25:50,291 그렇지, 겁나니까 잘 있는지 확인하는 거야 549 00:25:50,375 --> 00:25:52,791 애 머리에 헛소리 채우지 마 550 00:25:52,875 --> 00:25:55,291 아슬란 이모부 오면 알려 줘 551 00:25:55,375 --> 00:25:58,166 가자, 케이크랑 레모네이드 확인해야지 552 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 - 알았어 - 알려 줘야 해 553 00:25:59,958 --> 00:26:01,708 알았어, 누나, 그렇게 할게 554 00:26:01,791 --> 00:26:04,916 타지, 포경수술 하는 사람 어디 있어? 555 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 이비슈와 아슬란은? 556 00:26:07,166 --> 00:26:09,666 아슬란은 조직을 관리하고 있으니 557 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 나도 모르지 558 00:26:11,333 --> 00:26:13,291 - 아슬란! 늦었잖아! - 우리 왔어 559 00:26:13,375 --> 00:26:15,541 - 몇 시간이나 기다렸잖아! - 괜찮아 560 00:26:15,625 --> 00:26:19,166 - 아슬란 이모부 - 안녕! 561 00:26:19,250 --> 00:26:21,833 이 녀석! 562 00:26:21,916 --> 00:26:24,208 소시지 보여 줘, 어서 보여 줘 563 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 타지, 소시지 보여 주게 해 564 00:26:26,125 --> 00:26:28,458 - 보여 줘! - 보여줄 거야, 조금만 참아 565 00:26:28,541 --> 00:26:30,458 잠깐만 진정해 566 00:26:30,541 --> 00:26:33,500 타지, 너도 취했어? 567 00:26:33,583 --> 00:26:35,583 그럼, 취했지, 매형 568 00:26:35,666 --> 00:26:38,458 보드카 반병밖에 안 마셨어 569 00:26:38,541 --> 00:26:40,166 너무 기쁘잖아 570 00:26:40,250 --> 00:26:42,291 중장비만 빼고 뭐든 작동시킬 수 있어 571 00:26:42,375 --> 00:26:45,708 나한테 그레이더를 작동하라고 할 것도 아니잖아 572 00:26:45,791 --> 00:26:47,375 - 그렇지 - 맙소사! 573 00:26:47,458 --> 00:26:49,791 형님, 이쪽은 이비슈야 574 00:26:50,625 --> 00:26:52,583 이비슈! 575 00:26:52,666 --> 00:26:55,916 용사여! 576 00:26:56,000 --> 00:26:58,208 파흐리, 뭐 마실래? 577 00:26:58,291 --> 00:27:00,833 - 지금은 괜찮아, 아슬란 - 알았어 578 00:27:00,916 --> 00:27:02,416 난 준비할게 579 00:27:02,500 --> 00:27:03,833 좀 어때? 580 00:27:03,916 --> 00:27:05,375 - 으시으크 형님 - 그래 581 00:27:05,458 --> 00:27:09,166 야으즈 에페 수술해 줄 분한테 인사해 582 00:27:09,250 --> 00:27:11,375 - 안녕하세요 - 그래, 이 악동 녀석 583 00:27:11,958 --> 00:27:13,625 완전히 악동이네요 584 00:27:13,708 --> 00:27:18,500 여자애들이 너 좋다고 난리야? 야으즈 에페, 인기 많아? 585 00:27:18,583 --> 00:27:22,083 아슬란, 이 녀석을 잘 챙겨 586 00:27:22,166 --> 00:27:24,666 - 인도해 줘 - 내가 인도할게 587 00:27:24,750 --> 00:27:27,125 쟤 어렸을 때 내가 뭐라고 불렀는지 알아? 588 00:27:27,208 --> 00:27:30,083 '용사!' 이렇게 부르곤 했지 589 00:27:30,166 --> 00:27:31,416 머리 좀 봐! 590 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 맙소사! 제발 그러지들 좀 마 591 00:27:35,625 --> 00:27:38,958 내가 널 용사라고 부르면 넌 나한테 뭐라고 했지? 592 00:27:39,041 --> 00:27:41,083 아슬란, 정말 부탁하는데 이제 그만해 593 00:27:41,166 --> 00:27:45,291 으시으크, 왜 그래 아들이 제일 행복한 날이잖아 594 00:27:45,375 --> 00:27:47,750 봐, 여기 있는 파흐리는 595 00:27:47,833 --> 00:27:51,291 바다트 거리에서 제일 실력 좋은 불알 수술자 중 한 명이야 596 00:27:51,375 --> 00:27:55,250 불알이라고 하지 마, 아슬란 내 일은 다른 부분만 상관있어 597 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 - 으시으크 형님 - 왜? 598 00:27:59,416 --> 00:28:00,625 손 소독제 있어? 599 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 장비를 소독하려고? 600 00:28:02,833 --> 00:28:06,625 아니, 레모네이드에 섞어 마시게 601 00:28:06,708 --> 00:28:08,041 손이 좀 떨려 602 00:28:08,125 --> 00:28:12,416 - 한 잔이면 진정될 거야 - 파흐리 603 00:28:12,500 --> 00:28:13,333 없어 604 00:28:13,416 --> 00:28:14,333 - 미안해 - 괜찮아 605 00:28:14,416 --> 00:28:15,583 - 파흐리 - 왜? 606 00:28:15,666 --> 00:28:16,625 레몬 향 어때? 607 00:28:17,125 --> 00:28:18,375 80% 알코올? 좋아 608 00:28:18,458 --> 00:28:20,958 레모네이드 한 잔에 섞으면 돼 609 00:28:21,041 --> 00:28:23,583 자, 이제 어서 시작하자 610 00:28:23,666 --> 00:28:25,375 보여 줘 봐 611 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 - 용사! - 용사! 612 00:28:27,541 --> 00:28:29,458 - 하자 - 쉬워 613 00:28:29,541 --> 00:28:30,625 어디 봐 614 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 마취부터 할 거지? 615 00:28:32,791 --> 00:28:34,583 잠깐만, 으시으크 616 00:28:34,666 --> 00:28:38,708 - 자, 파흐리, 잔을 부딪치자 - 이리 줘 617 00:28:38,791 --> 00:28:40,750 - 잘 왔어, 파흐리 - 마시자 618 00:28:40,833 --> 00:28:43,625 - 걱정 마, 으시으크 - 잘라 낼 테니 걱정하지 마 619 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 지금 이 순간을 즐겨 긴장을 풀어, 으시으크 620 00:28:46,666 --> 00:28:49,125 난 끝나고 나서 이 순간을 즐길 거야 621 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 그러지 마, 우리도 다 했잖아 아무것도 아냐 622 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 이 악당! 623 00:28:54,666 --> 00:28:56,750 이 사람이 진짜 골칫거리라니까! 624 00:28:56,833 --> 00:28:57,666 골칫거리! 625 00:28:57,750 --> 00:29:00,333 어디 보자, 나 아직 못 봤어 626 00:29:00,916 --> 00:29:02,833 마취부터 하는 거 맞지? 627 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 마취시킬 거야 628 00:29:04,708 --> 00:29:06,833 작은 거니까 괜찮을 거야 629 00:29:07,333 --> 00:29:09,875 파흐리, 그건 어머니 쪽에서 물려받은 거야 630 00:29:10,625 --> 00:29:13,958 으시으크 탓이 아냐! 631 00:29:14,041 --> 00:29:17,625 맙소사! 아슬란, 이제 그만 좀 해! 632 00:29:17,708 --> 00:29:18,916 괜찮아, 형님 633 00:29:19,000 --> 00:29:20,875 - 그래 - 이제 겨우 9살이잖아 634 00:29:20,958 --> 00:29:25,458 잘됐네, 난 44살에 44사이즈인데 건막류도 있어! 635 00:29:27,333 --> 00:29:29,958 쳐! 방금처럼 농담할 땐 쳐 636 00:29:30,458 --> 00:29:33,125 좋아, 이제… 637 00:29:33,208 --> 00:29:34,708 - 마취할 거지? - 당연하지 638 00:29:34,791 --> 00:29:38,083 파흐리, 난 이런 상황에서 뭘 하는지 알아? 639 00:29:38,166 --> 00:29:39,875 데이트 상대를 마취시켜 640 00:29:41,625 --> 00:29:44,208 취하게 한 다음, 팡! 641 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 최고야, 아슬란! 642 00:29:46,916 --> 00:29:48,708 너 준비됐어? 643 00:29:48,791 --> 00:29:51,416 - 하나도 안 무서워요 - 좋아 644 00:29:51,500 --> 00:29:53,583 그래도 마취 잘 시켜 줘요 645 00:29:53,666 --> 00:29:56,041 - 악당 녀석! - 용사! 646 00:29:56,125 --> 00:30:01,750 네 인생에서 가장 의미 있는 날이 될 거야 647 00:30:01,833 --> 00:30:03,916 내가 여기 있고 648 00:30:04,000 --> 00:30:06,833 외삼촌, 아버지, 이모부도 있고 649 00:30:06,916 --> 00:30:09,625 - 이비슈도 있어, 그거 쳐! - 쳐, 이비슈! 650 00:30:09,708 --> 00:30:15,291 이제 네 차례야, 이비슈 651 00:30:15,375 --> 00:30:19,666 엄마는 널 왕자라고 하고 여자애들은 전부 널 사랑해 652 00:30:19,750 --> 00:30:22,791 - 걱정 마, 알았지? - 금방 끝날 거야 653 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 준비됐니? 654 00:30:24,250 --> 00:30:25,916 - 어디 보자 - 마취부터 시킬 거야 655 00:30:26,000 --> 00:30:28,375 - 마취시킬게, 다 괜찮아 - 바늘 들어간다 656 00:30:29,583 --> 00:30:33,833 그게 다야, 제일 힘든 부분이었어 이제 안 아파 657 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 마취시켰어, 파흐리? 658 00:30:35,083 --> 00:30:37,708 2분 후면 감각이 없어질 거야 659 00:30:37,791 --> 00:30:39,375 - 나머지는 쉬워 - 곧 끝나 660 00:30:39,958 --> 00:30:43,166 어디 보자, 그래, 잘됐네 감각이 없어 661 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 감각이 없어 662 00:30:45,833 --> 00:30:47,000 내 손에 감각이 없어! 663 00:30:48,041 --> 00:30:49,291 내 손에 감각이 없고… 664 00:30:49,916 --> 00:30:54,333 - 타지, 건배해 - 좋아, 난 다 마신 줄 알았지 665 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 이 순간을 즐겨, 으시으크 666 00:30:56,958 --> 00:31:00,375 - 긴장 좀 풀어 - 긴장은 나중에 푼다고, 아슬란 667 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 - 아직 포경수술 안 끝났잖아 - 알았어 668 00:31:02,833 --> 00:31:04,416 - 잠깐만 - 그거 쳐, 이비슈 669 00:31:04,500 --> 00:31:07,791 으시으크, 이제 시작할게 670 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 준비됐니, 아들? 671 00:31:09,000 --> 00:31:10,458 - 걱정하지 마 - 겁먹지 마 672 00:31:10,541 --> 00:31:11,875 내가 있어 673 00:31:11,958 --> 00:31:13,208 넌 용사야! 674 00:31:13,291 --> 00:31:14,750 잡아, 이렇게 675 00:31:14,833 --> 00:31:17,916 아버지, 외삼촌, 이모부 다 있어 676 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 - 위를 봐 - 준비됐나, 아슬란? 677 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 - 잘라 - 자를게 678 00:31:21,208 --> 00:31:22,208 어서 해 679 00:31:22,291 --> 00:31:25,625 이봐! 떨지 말고 침착하게 680 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 잘랐어 681 00:31:26,791 --> 00:31:27,875 잘됐네 682 00:31:28,833 --> 00:31:32,041 다 끝났어, 정말 용감하구나! 683 00:31:34,333 --> 00:31:37,500 - 맙소사! 통째로 떨어졌어 - 그렇군 684 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 타지, 나 기절할 것 같아 685 00:31:41,166 --> 00:31:42,583 - 잠깐만 - 진정해 686 00:31:42,666 --> 00:31:43,583 나 기절한다 687 00:31:43,666 --> 00:31:44,833 - 진정해 - 괜찮아 688 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 - 그거 치지 마 - 나 기절해, 타지 689 00:31:47,291 --> 00:31:48,625 하지만 감각은 없지? 690 00:31:49,791 --> 00:31:51,958 - 난… - 우리 이제 어쩌지? 691 00:31:52,041 --> 00:31:53,000 어떻게 됐어? 692 00:31:53,083 --> 00:31:56,083 - 이걸 왜 나한테 줬어? - 벌써 잘랐어? 693 00:31:56,166 --> 00:31:58,291 - 뭐? 그래, 잘 잘렸어 - 맞아 694 00:31:58,375 --> 00:32:00,708 정말 많은 여자를 울릴 거야! 695 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 누구의 마음이 찢어질지 궁금하네요 696 00:32:02,875 --> 00:32:05,666 이제 남자가 됐어! 라이언 킹이야! 697 00:32:05,750 --> 00:32:07,041 으시으크는 어딨지? 698 00:32:07,791 --> 00:32:09,666 - 너무 흥분했어 - 맞아 699 00:32:09,750 --> 00:32:11,958 으시으크 어떤지 알잖아 700 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 겁쟁이! 701 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 기절하다니 너무 남자답지 못해 702 00:32:15,666 --> 00:32:18,166 아들아, 이제 어른이구나! 703 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 아무 느낌이 없어요, 엄마 704 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 소시지를 뜯어 버리고 싶어 705 00:32:21,541 --> 00:32:22,541 너무 늦었어 706 00:32:23,791 --> 00:32:25,791 소시지를 먹어 버릴래! 707 00:32:25,875 --> 00:32:26,833 여기 있어 708 00:32:27,708 --> 00:32:29,041 이게 뭐야? 709 00:32:29,125 --> 00:32:30,833 용사! 710 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 머리 부분이 잘렸어요 711 00:32:37,916 --> 00:32:41,875 친애하는 관객 여러분 과보호는 좋지 않다고들 하죠 712 00:32:41,958 --> 00:32:44,041 그렇다면 사회 문제를 안 건드리는데도 713 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 카바레 극이라고 할 수 있을까요? 714 00:32:47,333 --> 00:32:48,666 실례할게요 715 00:32:48,750 --> 00:32:51,000 저는 방금 제가 출연한 촌극이 좋았어요 716 00:32:51,083 --> 00:32:52,416 대본을 쓰셨어요? 717 00:32:53,000 --> 00:32:54,791 좋았다니 기쁘네요 718 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 해로운 남성성을 차단하라는 훌륭한 성명이었죠 719 00:32:58,666 --> 00:33:00,625 어떻게 그 어머니와 이모들은 720 00:33:00,708 --> 00:33:02,291 그런 어린 소년을 부추기죠? 721 00:33:02,375 --> 00:33:03,208 그러니까요! 722 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 사자왕, 호랑이라고 해요 723 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 그러면 남자들은 우릴 함부로 대해도 된다고 생각하죠 724 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 난 거절하겠어요! 725 00:33:09,083 --> 00:33:12,958 당신은 남자로서 관찰이 무척 예리했어요 726 00:33:13,041 --> 00:33:16,375 모든 금기를 다 깨부쉈어요 727 00:33:17,583 --> 00:33:19,708 정말 고맙군요, 아가씨 728 00:33:19,791 --> 00:33:23,458 그럼 이제 술 마시고 추파 던져도 돼요? 729 00:33:23,541 --> 00:33:25,125 정말 좋겠군요! 730 00:33:25,208 --> 00:33:27,166 당신 나이는 완벽하고요! 731 00:33:27,250 --> 00:33:30,291 쉽게 속여서 대문에 내 이름 걸 수 있겠는데요? 732 00:33:30,375 --> 00:33:33,875 너무 진부한 얘기라면 양해를 부탁드릴게요 733 00:33:34,791 --> 00:33:36,791 당장 가서 양도를 마무리합시다! 734 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 바로 그거죠 735 00:33:40,333 --> 00:33:41,625 얘들아, 봐 736 00:33:41,708 --> 00:33:44,416 새 법에 따라서 이곳들 전부 다 737 00:33:44,500 --> 00:33:46,833 이제 개발될 수 있어 738 00:33:46,916 --> 00:33:50,666 더는 숲으로 간주되지 않을 거야 739 00:33:50,750 --> 00:33:51,583 잘됐어! 740 00:33:51,666 --> 00:33:54,708 우린 그 땅에 할 짓 때문에 인간으로 간주되지 않을 테고 741 00:33:54,791 --> 00:33:56,083 이런 운이 생기다니! 742 00:33:56,166 --> 00:33:58,416 땅 주인들은 전부 곧 우리한테 몰려올 거야 743 00:33:58,500 --> 00:34:00,083 - 맞아 - 하지만 우리가 할 일을 알지? 744 00:34:00,166 --> 00:34:01,666 그들에게 힘든 시간을 줘야지 745 00:34:01,750 --> 00:34:03,125 - 그래 - 바로 그거야 746 00:34:03,708 --> 00:34:04,791 너희가 자랑스러워 747 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 이 관청을 맡고 있는 게 너무 좋아 748 00:34:07,208 --> 00:34:10,208 너희는 정말 멋진 사람들이야, 앉아 749 00:34:10,291 --> 00:34:12,250 매니저님이 다 가르쳐 주셨잖아요 750 00:34:12,333 --> 00:34:14,000 - 모든 엿같은 짓들을 - 그렇죠 751 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 근데 하나 주의 줄게, 세르메트 752 00:34:16,541 --> 00:34:19,208 그런 비싼 시계는 여기서 차고 있지 마 753 00:34:19,291 --> 00:34:22,083 매니저님이 찬 거 보고 저도 찼는데요 754 00:34:22,166 --> 00:34:24,833 맞아, 너희한테 본보기가 돼야지 755 00:34:24,916 --> 00:34:26,333 - 벗자 - 당장이요 756 00:34:26,416 --> 00:34:27,791 네 거 좀 보여 줘 봐 757 00:34:27,875 --> 00:34:31,125 잠깐만, 내 것보다 조금 업그레이드된 건가? 758 00:34:31,208 --> 00:34:33,875 그 호텔 계약 건 기억나요? 그때 생겼잖아요 759 00:34:33,958 --> 00:34:36,500 근데 내가 최종 승인자였어 760 00:34:36,583 --> 00:34:38,041 내가 가져야지 761 00:34:38,125 --> 00:34:39,125 긴 말은 필요 없죠 762 00:34:39,208 --> 00:34:40,541 - 내가 가질게 - 물론이에요 763 00:34:40,625 --> 00:34:42,375 - 근데 여기선 차지 마 - 알았어요 764 00:34:42,458 --> 00:34:44,083 뇌물 받은 지 5분이 넘어가네 765 00:34:44,166 --> 00:34:45,208 미치고 있어 766 00:34:45,708 --> 00:34:46,916 네 자리로 가 767 00:34:47,500 --> 00:34:48,416 들어와요 768 00:34:49,708 --> 00:34:50,666 안녕하세요 769 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 길 때문에 복잡하고 우린 손이 묶여 있어서요 770 00:34:53,541 --> 00:34:55,375 - 맞아요 - 저는 아일린 세치킨이에요 771 00:34:55,458 --> 00:34:57,416 오늘부터 여기서 근무해요 제 서류예요 772 00:34:58,833 --> 00:35:02,083 그래? 어디 봐, 아일린 양 773 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 부매니저구나 774 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 그래, 잠시만 775 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 - 여긴 세르메트와 에르킨이야 - 안녕하세요 776 00:35:10,375 --> 00:35:11,583 둘 다 여기 있어 777 00:35:11,666 --> 00:35:13,708 어디… 잠깐만 778 00:35:14,208 --> 00:35:19,125 아일린 양이 너희 둘보다 권한이 더 많겠네 779 00:35:19,208 --> 00:35:20,208 뭐 잘못됐어요? 780 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 우린 업무 시스템이 있거든 781 00:35:22,791 --> 00:35:25,125 이건 아일린 씨의 이니셜 없이 782 00:35:25,208 --> 00:35:27,416 우리가 매니저님한테 바로 제출하란 뜻인가요? 783 00:35:27,500 --> 00:35:30,291 아니면 아일린 씨가 병가라며 건너뛰어도 돼요? 784 00:35:30,375 --> 00:35:34,625 어떤 경우에는 사망했다고 기록할 수도 있어 785 00:35:34,708 --> 00:35:37,333 난 영안실에서 일하는 광대 푸아트를 알아 786 00:35:37,416 --> 00:35:38,833 - 좋네요 - 그래 787 00:35:38,916 --> 00:35:40,958 축하하고 애도를 표할게, 아일린 788 00:35:41,041 --> 00:35:43,666 잘 왔어 세르메트, 아일린에게 인장을 줘 789 00:35:43,750 --> 00:35:46,416 - 알겠습니다 - 승인에는 인장이 필수지 790 00:35:46,500 --> 00:35:48,833 - 여기요 - 그래, 축하해 791 00:35:48,916 --> 00:35:49,916 - 가 봐 - 가시죠 792 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 쉴레이만, 차 4잔 줘! 793 00:35:52,250 --> 00:35:55,250 오늘 앙카라의 본사에서 저한테 연락이 왔어요 794 00:35:55,333 --> 00:35:58,708 이제 일부 지역은 숲으로 간주 안 된대요 795 00:35:58,791 --> 00:36:00,958 우리도 그 얘기 중이었어 796 00:36:01,041 --> 00:36:03,375 다들 몹시 화가 났지 797 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 '살라문 알라이쿰' 798 00:36:06,083 --> 00:36:08,375 안녕? 토지 등록 및 대장 사무소야? 799 00:36:08,458 --> 00:36:10,083 아니, 장식 대지 사무소야 800 00:36:10,166 --> 00:36:12,375 리자, 그 웃긴 말투를 우리 모두 좋아하는데 801 00:36:12,458 --> 00:36:14,958 오늘은 횡설수설을 참아 줄 수 없어 802 00:36:15,041 --> 00:36:17,208 - 아일린 양과 얘기해 - 얘기해요, 아일린 씨하고요 803 00:36:17,291 --> 00:36:19,125 가, 아일린과 얘기해 804 00:36:19,208 --> 00:36:21,625 아가씨, 난 땅이 0.5에이커 있어 805 00:36:21,708 --> 00:36:24,666 찻집 사람들이 그러는데 이젠 내 땅을 개발할 수 있대 806 00:36:24,750 --> 00:36:26,625 사실인지 확인해 줄래? 807 00:36:26,708 --> 00:36:27,666 네, 한번 볼게요 808 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 여기 놔 809 00:36:28,750 --> 00:36:31,083 네, 사실이에요 이젠 개발할 수 있어요 810 00:36:31,166 --> 00:36:35,083 우린 그냥 작은 별장 말고는 더 원하는 게 없어 811 00:36:35,166 --> 00:36:37,375 - 별장? 안 돼 - 말도 안 돼요 812 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 안 돼요 813 00:36:38,541 --> 00:36:41,083 그 땅은 팔아야 해요 814 00:36:41,166 --> 00:36:44,458 매니저님이 저번에 말했잖아요 거긴 관광지로 적합하다고요 815 00:36:44,541 --> 00:36:45,791 관광 지역이지 816 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 아뇨, 원하는 건 뭐든 지어도 된다고 허가됐어요 817 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 원하는 건 뭐든? 818 00:36:50,791 --> 00:36:53,791 여기서 그런 말은 처음 듣네 그럴 리 없어 819 00:36:53,875 --> 00:36:56,208 - 근데 이 아가씨가 된다잖아 - 맞아요 820 00:36:56,291 --> 00:36:59,250 리자, 나도 웃긴 말투로 대답하고 821 00:36:59,333 --> 00:37:02,625 이런 억양으로 말하고 싶지만 그런 재주가 없어 822 00:37:02,708 --> 00:37:04,041 너무 웃겨요 823 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 니자미 씨와 여러분 안녕하셨습니까? 824 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 어서 와요 825 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 탕, 탕! 826 00:37:10,125 --> 00:37:11,333 호주머니 확인해 봐요 827 00:37:11,875 --> 00:37:13,833 이걸 어떻게 해요? 828 00:37:13,916 --> 00:37:15,583 잘 지냈어요, 세르베트? 탕, 탕! 829 00:37:15,666 --> 00:37:16,541 에르킨, 탕! 830 00:37:17,041 --> 00:37:18,750 이야, 사미! 831 00:37:18,833 --> 00:37:21,625 사미는 이 사무실의 한 줄기 빛이에요 832 00:37:21,708 --> 00:37:23,041 무슨 일이죠? 탕! 833 00:37:24,916 --> 00:37:27,000 도대체 어떻게 채웠어요? 834 00:37:27,083 --> 00:37:30,291 속도가 중요하죠 난 바쁜 사람이니까 빨리해요 835 00:37:30,375 --> 00:37:33,416 잘 왔어요, 앉아요 형님이라고 불러도 될까요? 836 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 아빠라고 불러요 837 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 - 아빠! - 우리 아빠 838 00:37:36,291 --> 00:37:37,875 아빠, 부탁이 있어요 839 00:37:37,958 --> 00:37:39,666 이렇게 써 줄래요? 840 00:37:39,750 --> 00:37:42,500 '그는 자기 돈으로 시계를 샀다' 여기다가요 841 00:37:42,583 --> 00:37:43,833 그래요, 알았어요 842 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 쉴레이만, 빨리 커피 줘! 843 00:37:45,708 --> 00:37:46,916 저 여자분은 초면이네요 844 00:37:47,000 --> 00:37:48,750 - 새로 왔어요? - 맞아요 845 00:37:48,833 --> 00:37:49,666 탕! 846 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 이게 뭐지? 847 00:37:52,875 --> 00:37:54,041 날 뭐로 보고 이래요? 848 00:37:54,125 --> 00:37:55,875 미안해, 쉴레이만 탕, 탕! 849 00:37:58,625 --> 00:38:00,250 가 봐 850 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 형님, 뭐가 필요해요? 851 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 니자미… 852 00:38:06,916 --> 00:38:09,125 나 구역 변경이 필요했잖아 853 00:38:09,208 --> 00:38:12,250 숲과 해안 사이에 있는 지역 말이야 854 00:38:12,333 --> 00:38:13,541 잘됐어! 855 00:38:13,625 --> 00:38:15,791 - 네, 우리가 했어요 - 저 부분은 해결됐어 856 00:38:15,875 --> 00:38:19,666 내가 이 지역의 땅을 여기, 여기 많이 샀잖아 857 00:38:19,750 --> 00:38:22,500 이제 호텔 신축 허가증을 받으면 돼 858 00:38:22,583 --> 00:38:25,250 서류 작업 같은 거 처리해 줘 859 00:38:25,333 --> 00:38:27,333 어떤 호텔을 생각하고 있어요? 860 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 밖에서 보는 사람들은 이러면 좋겠어 861 00:38:29,541 --> 00:38:35,250 '저 망할 놈의 물건이 해변 전체를 조져 놨네!' 862 00:38:35,333 --> 00:38:36,791 그리고 안쪽은 863 00:38:36,875 --> 00:38:40,208 세계 정상의 5성급 경험을 제공하는 864 00:38:40,291 --> 00:38:41,791 멋들어진 곳이면 좋겠어 865 00:38:41,875 --> 00:38:45,291 내가 꿈꾸던 호텔을 묘사하는군요 866 00:38:46,916 --> 00:38:48,125 - 저기요 - 응? 867 00:38:48,208 --> 00:38:50,791 건물을 지으실 수 있지만 저는 승인 못 해요 868 00:38:50,875 --> 00:38:53,708 - 매니저와 얘기하세요 - 알았어, 매니저 869 00:38:54,208 --> 00:38:57,416 그래, 사미 내가 말했던 그 작은 땅 알아요? 870 00:38:57,500 --> 00:38:58,375 리자 거예요 871 00:38:58,458 --> 00:39:02,625 엄지손가락처럼 툭 튀어나온 중앙의 이 작은 땅 주인이야? 872 00:39:02,708 --> 00:39:04,625 - 맞아 - 어디 있었어? 873 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 한참 찾았잖아! 874 00:39:08,000 --> 00:39:09,750 탕, 탕! 호주머니 확인해 875 00:39:10,500 --> 00:39:12,166 맙소사! 5만 리라다! 876 00:39:12,666 --> 00:39:15,291 그거 다시 줘, 테스트한 거야 877 00:39:15,375 --> 00:39:16,958 눈치 못 챘지? 878 00:39:17,041 --> 00:39:19,083 - 못 챘어요 - 놀란 표정이었어요 879 00:39:19,166 --> 00:39:23,750 리자, 이쪽은 사미 씨야 관광업계의 거물이지 880 00:39:24,666 --> 00:39:26,500 그래, 알아보겠네 881 00:39:26,583 --> 00:39:28,541 당연하지, 이 사기꾼! 882 00:39:28,625 --> 00:39:31,958 그래, 누군지 알지 내가 소를 다뤄 봤거든 883 00:39:32,041 --> 00:39:34,125 딱 봐도 크기를 알 수 있어 884 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 몸무게는 대략 100kg이고 885 00:39:37,541 --> 00:39:39,166 체격이 아주 커 886 00:39:39,250 --> 00:39:43,291 하지만 우유를 얼마나 줄지는 두고 봐야지 887 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 리자는 우리 부류야! 888 00:39:44,958 --> 00:39:46,875 그렇죠, 이미 끝난 거래예요 889 00:39:46,958 --> 00:39:48,875 리자한테 오라렛 한 잔 줘 890 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 커피 마시기엔 이르잖아 891 00:39:50,333 --> 00:39:52,625 호텔을 짓겠다고? 892 00:39:52,708 --> 00:39:55,333 근데 그게 어떻게 가능해? 893 00:39:55,416 --> 00:39:59,125 당신의 넓은 땅 한가운데에 쪼그만 내 땅이 있잖아 894 00:39:59,208 --> 00:40:00,958 어떡할 거야? 895 00:40:01,041 --> 00:40:03,958 이렇게 하지, 리자 896 00:40:04,458 --> 00:40:08,416 이 0.5에이커짜리 땅을 나한테 합리적인 가격에 팔아 897 00:40:08,500 --> 00:40:12,000 근데 그다음엔? 거기엔 별장도 못 짓는대 898 00:40:12,083 --> 00:40:15,375 맞아요, 거기 못 짓는 건 별장이죠 899 00:40:15,875 --> 00:40:18,125 하지만 저 신사분은 해변을 조질 거래요 900 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 법은 분명히 사미 씨 편이에요 901 00:40:21,583 --> 00:40:22,750 - 그래? - 네 902 00:40:22,833 --> 00:40:24,583 그럴 리가? 903 00:40:24,666 --> 00:40:29,166 그럼 마술을 부려서 탕, 탕 하고 해결해 봐 904 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 탕, 탕! 905 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 진짜 마술사네!! 906 00:40:33,500 --> 00:40:36,625 사미 씨, 서류 작업은 내가 리자와 알아서 할게요 907 00:40:36,708 --> 00:40:39,083 걱정할 거 없어요 허가증이 있으니까요 908 00:40:39,166 --> 00:40:41,708 그래, 난 바쁘니까 전부 처리해 줘 909 00:40:41,791 --> 00:40:42,708 물론이죠 910 00:40:42,791 --> 00:40:45,458 좀 길긴 하지만 저의 반대 의견을 적었어요 911 00:40:46,000 --> 00:40:48,333 '이 땅은 관광용 개발에 적합하지 않다' 912 00:40:48,416 --> 00:40:49,250 여기요 913 00:40:50,458 --> 00:40:54,791 그리고 방금 보인 뻔뻔함에 대해 즉각 사과하길 바랄게요 914 00:40:54,875 --> 00:40:56,500 뇌물을 주거나 받는 것은 915 00:40:56,583 --> 00:40:59,250 나약함과 부도덕함의 상징이에요 916 00:40:59,333 --> 00:41:02,083 일을 해결하려고 관리를 매수해야 한다면 917 00:41:02,166 --> 00:41:04,250 뭔가 불법적인 일이 벌어지고 있는 겁니다 918 00:41:04,333 --> 00:41:05,833 부끄러운 줄 알아요, 매니저님 919 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 사미, 아일린이 방금 920 00:41:08,708 --> 00:41:13,125 레샤트 누리 귈테킨의 소설 '더 렌'의 한 구절을 읊었어요 921 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 - 나도 깜짝 놀랐네요 - 브라보! 922 00:41:17,291 --> 00:41:20,375 아일린 씨, 장관급에서도… 923 00:41:20,458 --> 00:41:24,208 내가 그들의 승인을 받고 여기 왔다는 것만 알아 둬요 924 00:41:24,291 --> 00:41:27,375 미안하지만 서류에 서명은 안 할 겁니다 925 00:41:27,458 --> 00:41:29,541 그리고 제 평가를 장관님과 공유할 거예요 926 00:41:29,625 --> 00:41:33,666 아가씨, 이러지 마 그러면 내 땅을 못 팔잖아! 927 00:41:33,750 --> 00:41:36,875 아일린 씨, 쑥스러워하지 말고 원하는 숫자를 말해 봐요 928 00:41:36,958 --> 00:41:38,958 - 서로 솔직해집시다 - 맞아요 929 00:41:39,041 --> 00:41:41,500 우린 숫자에 능숙하잖아 930 00:41:41,583 --> 00:41:43,958 공평하게 나눌 거야 931 00:41:44,041 --> 00:41:45,125 공평이라고요? 932 00:41:45,208 --> 00:41:48,541 아가씨는 공무원이야 현명하게 굴어! 933 00:41:48,625 --> 00:41:50,500 그래, 리자 좀 봐 934 00:41:50,583 --> 00:41:53,125 이 노친네를 정말로 화나게 하고 싶어? 935 00:41:53,708 --> 00:41:56,708 다 도둑이니까 나도 도둑이 돼야 해요? 936 00:41:56,791 --> 00:41:58,458 - 그렇지 - 아무렴 937 00:41:58,541 --> 00:42:00,375 - 받아요 - 못 받아요 938 00:42:00,458 --> 00:42:01,458 어서 받아! 939 00:42:01,541 --> 00:42:02,375 못 받아요 940 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 - 그냥 받아요 - 안 돼요 941 00:42:04,041 --> 00:42:04,916 받아요 942 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 이 부패한 시스템은 꺼지라고 해요! 943 00:42:32,791 --> 00:42:33,625 받아 944 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 아니, 납세자들의 돈이야 945 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 훔쳐 946 00:42:36,916 --> 00:42:38,958 아니, 국가의 돈이야 947 00:42:39,041 --> 00:42:42,583 어떻게, 뭘 할 수 있어? 948 00:42:45,166 --> 00:42:48,166 그냥 받아, 통상적인 요율이야 949 00:42:48,250 --> 00:42:51,291 그냥 훔쳐, 소란 떨 거 없어 950 00:42:51,375 --> 00:42:55,125 어떻게, 뭐로 먹고살 수 있어? 951 00:42:57,375 --> 00:42:58,208 훔쳐 952 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 안 돼 가난한 사람들한테 필요한 거야 953 00:43:00,500 --> 00:43:01,333 훔쳐 954 00:43:01,416 --> 00:43:03,625 안 돼, 그건 죄야 955 00:43:03,708 --> 00:43:07,291 어떻게, 뭐로 당신들을 처벌할까? 956 00:43:09,875 --> 00:43:12,833 설교와 횡설수설은 집어치워 957 00:43:12,916 --> 00:43:15,666 가난한 사람들이 떠드는 걸 들어줄 시간이 없어 958 00:43:15,750 --> 00:43:19,416 그냥 흘러가는 대로 가 난 비가 내리게 할 거야 959 00:43:22,083 --> 00:43:25,125 그 똑같은 옛날이야기는 변하질 않아 960 00:43:25,208 --> 00:43:28,166 점심시간 동안 그 사람 일 정리해 961 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 인생은 잔인해 962 00:43:29,708 --> 00:43:32,000 내가 무슨 말을 하겠어? 963 00:43:34,375 --> 00:43:37,458 네가 유일하게 잘하는 건 카바레에서의 비유 964 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 우리더러 훔치지 말라고 고집불통 이상주의자가 말하네 965 00:43:40,625 --> 00:43:44,166 춤을 끝내고, 길게 설명해 줄게 966 00:43:46,458 --> 00:43:50,250 춤을 끝내, 길게 설명해 줄게 967 00:43:54,125 --> 00:43:56,375 상황이 막다른 곳에 이르면 968 00:43:56,458 --> 00:43:59,666 다시 시작해야 할까요? 여러분은 어떻게 생각해요? 969 00:43:59,750 --> 00:44:03,041 사람은 어떻게 같은 실수를 반복할 수 있을까요? 970 00:44:03,125 --> 00:44:05,916 아니면 이번에는 옳았다는 게 밝혀질까요? 971 00:44:06,000 --> 00:44:09,916 해설자님, 우린 준비 다 됐으니까… 972 00:44:10,000 --> 00:44:14,125 난 그냥 마지막 우화를 멋지게 소개하려던 거예요 973 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 무슨 우화요? 974 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 이거요 975 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 자기야, 난 자기한테 푹 빠졌어 976 00:44:20,166 --> 00:44:23,291 가정을 이루고 자식들을 낳고 싶어, 그런데… 977 00:44:23,375 --> 00:44:24,958 - 뭔데, 자기? - 내 말은… 978 00:44:25,041 --> 00:44:28,583 왠지 자기네 부모님과 섞이면 안 될 것 같아 979 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 왜, 자기야? 980 00:44:30,083 --> 00:44:32,541 모르겠어 몽둥이랑 총 얘기를 하잖아 981 00:44:32,625 --> 00:44:36,333 그리고 이런 추잡한 세상에서 아이를 낳고 싶지 않아 982 00:44:36,416 --> 00:44:39,250 하지만 우리가 지금 포기하면 어떻게 본보기가 되겠어? 983 00:44:39,750 --> 00:44:40,708 자기 말이 맞아 984 00:44:40,791 --> 00:44:43,250 우리가 집권 여당은 못 돼도 985 00:44:43,333 --> 00:44:45,500 최소한 야당으로는 남을 거야 986 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 그렇다면 좋아 987 00:44:50,083 --> 00:44:51,375 그렇게 말했습니다 988 00:44:51,458 --> 00:44:54,708 그리고 그렇게 평생 야당으로 남았죠 989 00:44:54,791 --> 00:44:58,875 해설자님, 늦어지고 있어요 사람들이 가고 싶어 하잖아요 990 00:45:04,791 --> 00:45:08,208 "인색한 인생" 991 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 "끝" 992 00:49:00,291 --> 00:49:05,291 자막: 천민정