1 00:00:11,541 --> 00:00:13,958 (库内里电影蒙太奇工业 有限责任公司) 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,250 集名:《吝啬的生活》 3 00:00:21,875 --> 00:00:27,375 欢迎大家 你们给我们带来了什么? 4 00:00:28,250 --> 00:00:33,333 你们付一张票的钱 就要求得到全世界 5 00:00:34,250 --> 00:00:39,750 欢迎大家 你们给我们带来了什么? 6 00:00:39,833 --> 00:00:45,416 你们空手而来 但我们将让你们满载而归 7 00:00:45,916 --> 00:00:51,416 你们空手而来 但我们将让你们满载而归 8 00:00:51,916 --> 00:00:57,416 为了获得一点欢笑 我们是否不得不妥协? 9 00:00:58,250 --> 00:01:03,125 难道就不能一直都欢乐与欢笑吗? 当然可以 亲爱的 10 00:01:04,291 --> 00:01:09,333 为了获得一点欢笑 我们是否不得不妥协? 11 00:01:10,333 --> 00:01:15,291 难道就不能一直都欢乐与欢笑吗? 当然可以 亲爱的 12 00:01:16,291 --> 00:01:21,291 千万小心!守口如瓶! 人生不易 不能信任他人 13 00:01:21,958 --> 00:01:27,583 人类贪得无厌 总在问东问西 问个不停 14 00:01:28,250 --> 00:01:33,333 当生活善待你时 要把握生活的美好 15 00:01:34,291 --> 00:01:39,541 这已经是吝啬的生活 跟我一起唱吧 这就是生活 16 00:01:40,208 --> 00:01:45,583 歌舞剧即将开始 请就座 17 00:01:46,208 --> 00:01:51,166 难道就不能一直都欢乐与欢笑吗? 当然可以 亲爱的 18 00:01:54,750 --> 00:01:57,958 欢迎各位来宾 大家今晚来观演 让我们深感荣幸 19 00:01:58,041 --> 00:02:00,291 歌舞剧即将开演 20 00:02:00,958 --> 00:02:03,708 演出快开始了 可是演员呢? 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 是我来得太早了吗? 22 00:02:05,875 --> 00:02:07,916 埃尔桑先生! 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,416 别大惊小怪的 我们会处理的 真受不了 24 00:02:10,500 --> 00:02:11,625 有什么事 先生? 25 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 这是歌舞剧《吝啬的生活》? 26 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 不是 我们剧场关了 27 00:02:15,541 --> 00:02:18,291 我在开玩笑而已 这笑话有点老套吧? 28 00:02:18,375 --> 00:02:21,416 我还以为自己来早了 因为这里一个人都没有 29 00:02:21,500 --> 00:02:25,500 亲爱的 你没有看到 刚才有很多人在台上跳舞吗?不会吧 30 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 我不是那个意思 先生 我是这个歌舞剧的旁白者 31 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 我明白了 你是想达到间离效果 32 00:02:32,041 --> 00:02:35,291 所以这里没有演员 观众也不在这里 是这样吗? 33 00:02:35,791 --> 00:02:37,208 我看不到任何观众 34 00:02:37,291 --> 00:02:38,583 请别再胡闹了 35 00:02:38,666 --> 00:02:41,208 我们订了这个剧场 宣传了今晚的首演 36 00:02:41,291 --> 00:02:43,625 观众们来看这部歌舞剧 甚至有专人在录像 37 00:02:43,708 --> 00:02:45,791 别傻了 埃尔桑先生 38 00:02:45,875 --> 00:02:47,708 你才傻 先生 39 00:02:47,791 --> 00:02:51,125 你被耍了 我现在就可以证明给你看 40 00:02:51,208 --> 00:02:52,166 好呀 证明给我看 41 00:02:52,250 --> 00:02:54,958 -一条面包多少钱? -十里拉! 42 00:02:55,041 --> 00:02:57,125 你瞧 你被耍了 当了冤大头! 43 00:02:57,208 --> 00:02:59,666 这个梗真精彩 向你致敬! 44 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 掌声鼓励! 45 00:03:01,208 --> 00:03:03,791 我先去为准备一下 你来介绍我们的剧吧 46 00:03:04,458 --> 00:03:06,500 大家说说 你们认为 47 00:03:06,583 --> 00:03:10,041 人类关于私有财产的理念 首次受到挑战时是怎样的? 48 00:03:11,791 --> 00:03:12,625 什么? 49 00:03:14,833 --> 00:03:16,916 她在问他们在哪里 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,458 现在我懂了 51 00:03:18,541 --> 00:03:22,583 我该下去了 把舞台让给我们的演员吧 52 00:03:22,666 --> 00:03:26,208 苏克兰 那里有个洞穴 这里!走这边!来 53 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 托拉克 亲爱的 54 00:03:29,166 --> 00:03:32,166 我求你 不要让我们的女儿难堪 55 00:03:32,250 --> 00:03:34,458 爸爸 我们快进去 帮我搞到那个男人 56 00:03:34,541 --> 00:03:35,958 我等得够久了 57 00:03:36,041 --> 00:03:38,916 宝贝女儿 一切都得按仪式、风俗和传统来 58 00:03:39,000 --> 00:03:40,416 我才不管什么传统! 59 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 我一听到“风俗和传统”就起鸡皮疙瘩 60 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 它们对我肯定有害 61 00:03:44,541 --> 00:03:46,583 不 它们对你无害 62 00:03:46,666 --> 00:03:48,958 哦!你们好! 63 00:03:49,041 --> 00:03:53,083 我是不是该换个方式打招呼? 我不确定该用哪种语言 64 00:03:53,166 --> 00:03:55,166 你好 先生 我是科南·米兹拉克勒 65 00:03:55,666 --> 00:03:58,958 这是我老婆梅丽莎·米兹拉克勒 还有我儿子卡亚… 66 00:03:59,041 --> 00:03:59,958 米兹拉克勒 67 00:04:00,458 --> 00:04:01,708 请坐 68 00:04:01,791 --> 00:04:04,916 虽然我们坐的是石头 但他们的石头都是经过切割的 很好 69 00:04:05,000 --> 00:04:07,125 他们很先进 亲爱的 70 00:04:07,208 --> 00:04:08,625 是托拉克先生 对吧? 71 00:04:08,708 --> 00:04:12,333 对 托拉克 中间要拉长音 72 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 我还想着你会纠正我呢… 73 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 我叫托拉克·安那尔基 74 00:04:17,333 --> 00:04:20,916 这是我老婆苏克兰·安那尔基 我女儿莎克尔·安那尔基 75 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 狩猎民族还是采集民族? 76 00:04:22,458 --> 00:04:23,875 采集民族 77 00:04:23,958 --> 00:04:26,875 安纳托利亚中部合作社的 78 00:04:26,958 --> 00:04:30,500 我们是粗人 不过我们女儿是个真正的城里人 79 00:04:30,583 --> 00:04:32,625 我听了嘲讽女性的笑话之后不能笑 80 00:04:32,708 --> 00:04:34,750 -为什么? -我不想冒这个险 81 00:04:35,458 --> 00:04:38,041 夫人!你咋样? 82 00:04:40,125 --> 00:04:41,666 她不太健谈 83 00:04:41,750 --> 00:04:42,875 那你们怎么沟通? 84 00:04:42,958 --> 00:04:45,083 用推推撞撞的方式 像这样 85 00:04:45,166 --> 00:04:47,583 然后她推我 我再推他 86 00:04:48,125 --> 00:04:49,375 -哇 -是的 87 00:04:49,458 --> 00:04:52,916 我老婆会说话 但她说的都是胡话 88 00:04:54,208 --> 00:04:57,208 我为你们采集了这些 以庆祝我们的订婚 89 00:04:57,291 --> 00:04:58,791 孩子 我们吃肉 90 00:04:58,875 --> 00:05:00,666 -我们有火 -火 91 00:05:00,750 --> 00:05:03,666 爸 如果我们跟他们定下来 我叫这姑娘“弟媳”吗? 92 00:05:03,750 --> 00:05:06,208 -对 如果能定下来的话 -好的 弟媳 93 00:05:06,291 --> 00:05:07,666 那你们真的 94 00:05:07,750 --> 00:05:11,375 跟泥土打交道 耕田种地吗? 95 00:05:11,458 --> 00:05:13,416 我们只有一道篱笆和一根棍子 96 00:05:13,500 --> 00:05:14,958 这个狗娘养的… 97 00:05:15,041 --> 00:05:17,791 我们是母系氏族 所以 请女士们原谅我刚才口不择言 98 00:05:17,875 --> 00:05:20,791 托拉克先生 你们最近的天然气账单多少钱? 99 00:05:20,875 --> 00:05:23,125 我们洞穴暂时还没有生火的基础设施 100 00:05:23,208 --> 00:05:26,958 我的儿子可以给你们铺设基础设施 一直铺到你们的洞穴入口 101 00:05:27,916 --> 00:05:30,041 -对 -我们的朋友都装了 102 00:05:30,125 --> 00:05:32,541 他们不查看读数 会胡乱收费 103 00:05:32,625 --> 00:05:34,583 -爸 亲家母挺厉害的 -对 104 00:05:34,666 --> 00:05:36,958 我刚才说“亲家母” 没有说错吧? 105 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 没错 就那样称呼她妈妈 106 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 好的 亲家母很厉害! 107 00:05:40,416 --> 00:05:42,791 我就替我爸爸提出这件事吧 108 00:05:42,875 --> 00:05:44,000 我跟令郎 109 00:05:44,083 --> 00:05:46,625 几天前在河边偶遇并坠入了爱河 110 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 就像两个文明人一样 111 00:05:48,708 --> 00:05:50,500 也算不上… 112 00:05:50,583 --> 00:05:53,250 差不多吧 随便了 113 00:05:53,333 --> 00:05:55,750 我们想在一起 114 00:05:55,833 --> 00:05:59,083 托拉克先生 你女儿真的会说话 115 00:05:59,166 --> 00:06:02,875 她确实会说话 你给你叔叔 留下了好印象 我是指家公 116 00:06:02,958 --> 00:06:05,333 这些是她采集的 对吧?她会干活 117 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 -对 -在田里干活 118 00:06:06,666 --> 00:06:07,708 -你不能干活 -啊? 119 00:06:07,791 --> 00:06:10,625 我的意思是 考虑到她晚上也得干活… 120 00:06:10,708 --> 00:06:11,750 我的神啊! 121 00:06:11,833 --> 00:06:12,666 这时候还不信神 122 00:06:12,750 --> 00:06:15,916 托拉克 这算什么?这些是大老粗! 123 00:06:16,500 --> 00:06:18,291 她不干活 那她干什么? 124 00:06:18,375 --> 00:06:20,916 对啊 难道你们想让我 整天坐在洞穴里? 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,541 其实我们一直都在洞穴里 126 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 很适合你们 127 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 -家纳 过来 儿子 -嗨 莎克尔 128 00:06:27,083 --> 00:06:28,833 那是什么东西 孩子? 129 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 你有了新情况 球过于供啊! 130 00:06:31,833 --> 00:06:34,583 ”球过于供“听着像是句成语 131 00:06:36,166 --> 00:06:39,125 -很棒的说法! -这一点像他妈妈 132 00:06:39,208 --> 00:06:40,875 他这是像他妈妈吗? 133 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 家纳 儿子 这位是托拉克先生 和他太太苏克兰 134 00:06:43,875 --> 00:06:46,000 他们想让你娶他们的女儿 135 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 我知道 爸爸 他们是很棒的人 136 00:06:48,791 --> 00:06:50,875 来自一个特别棒的部落 有最好吃的面包 137 00:06:50,958 --> 00:06:52,625 你给我爸爸看了你们的面包吗? 138 00:06:52,708 --> 00:06:55,708 有点像面包 但其实不是 139 00:06:55,791 --> 00:06:58,416 医生让我少吃面包 140 00:06:58,500 --> 00:06:59,375 但你没少吃吧? 141 00:06:59,458 --> 00:07:00,458 -没有 -看出来了 142 00:07:00,541 --> 00:07:04,041 我们以前把它叫“包包” 后来演化成了“面包” 143 00:07:04,125 --> 00:07:05,583 -包包 -包包 144 00:07:05,666 --> 00:07:07,208 你以前是怎么叫的? 145 00:07:07,291 --> 00:07:08,916 -面面 -她以前把这叫作“面面” 146 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 好了 先生 147 00:07:11,041 --> 00:07:14,041 带着如烈焰般的爱以及疾风的精神 148 00:07:14,125 --> 00:07:16,625 我希望能跟令郎结婚 149 00:07:16,708 --> 00:07:18,250 女儿 要有耐心! 150 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 -莎克尔! -爸爸… 151 00:07:19,416 --> 00:07:22,000 我们做了一份叫“婚姻契约”的东西 152 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 儿子 去拿我的石板 153 00:07:23,583 --> 00:07:25,208 -拿过来 -非常清楚明白 154 00:07:25,291 --> 00:07:28,625 我们把契约写了下来 所以有文字记录 给我吧 155 00:07:28,708 --> 00:07:32,083 你们把那姑娘嫁入我们家之后 156 00:07:32,166 --> 00:07:37,875 你们所有的土地和工具 都会成为我们的财产 157 00:07:37,958 --> 00:07:38,833 为什么? 158 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 我们也会给你们一个工具 159 00:07:40,250 --> 00:07:42,000 -你儿子是工具吗? -不是吗? 160 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 不是吧 爸爸 161 00:07:43,333 --> 00:07:46,666 我们为什么要占有他们耕种的土地 或者他们采摘的果实? 162 00:07:46,750 --> 00:07:49,875 你们看 这小子就是个工具 我父亲绝不会撒谎 163 00:07:49,958 --> 00:07:51,916 莎克尔 你怎么看 亲爱的? 164 00:07:52,000 --> 00:07:53,416 我们走吧 爸爸 165 00:07:53,500 --> 00:07:55,625 他们真没文化!竟敢提这种要求! 166 00:07:55,708 --> 00:07:58,625 站住 小姑娘 我要你听我们解释 167 00:07:58,708 --> 00:08:00,000 卡亚 来吧 儿子 168 00:08:14,208 --> 00:08:20,041 尽管我们刚开始直立行走 但我们早已把事情参透 169 00:08:20,125 --> 00:08:25,416 既然棍棒能达成目 我们就信奉棍棒 170 00:08:26,250 --> 00:08:31,875 耕田种地的事 我一点都不干 171 00:08:31,958 --> 00:08:37,416 我们有棍棒和长矛 我们是粗人 我们有财富 172 00:08:38,125 --> 00:08:43,750 爸爸 请不要这么失礼 人类应该讲文明 173 00:08:43,833 --> 00:08:48,958 开口闭口都是棍棒 十分粗俗 让我魅力全无 174 00:08:50,166 --> 00:08:53,166 我也可以来唱一唱 175 00:08:53,250 --> 00:08:56,083 或决定克制自己 176 00:08:56,166 --> 00:09:01,250 如果我挥舞棍棒会怎样? 这让我禁不住思考 177 00:09:02,250 --> 00:09:08,166 我为什么会在这里?我是如此娇弱 178 00:09:08,250 --> 00:09:14,083 亲爱的 跟他们一起生活会很苦 但在别的地方生活也苦 179 00:09:14,166 --> 00:09:17,125 看看我们发明的棍棒 就好像这正是我们需要的 180 00:09:17,208 --> 00:09:20,208 枪支和炮弹离得很远 181 00:09:20,291 --> 00:09:25,333 别再如此天真幼稚 需要棍棒才能转动轮子 182 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 需要棍棒才能转动轮子 183 00:09:29,250 --> 00:09:31,208 我不要掺和进来 184 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 需要棍棒才能转动轮子 185 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 需要棍棒才能转动轮子 186 00:09:38,125 --> 00:09:40,416 我不要掺和进来 187 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 我爸爸说的是事实 188 00:09:43,958 --> 00:09:47,083 没有棍棒 轮子就无法转动 189 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 莎克尔没能再抗拒 190 00:09:53,541 --> 00:09:56,291 几只野生动物袭击了他们部落之后 191 00:09:56,375 --> 00:10:00,000 石头、棍棒和长矛 再一次变得重要起来 192 00:10:00,083 --> 00:10:02,583 我们的祖先组建了一个家庭 193 00:10:02,666 --> 00:10:06,375 他们不仅发明了棍棒 还发明了很多别的事物 194 00:10:06,458 --> 00:10:09,500 自那以后 有很多人作画 很多人雕刻 195 00:10:09,583 --> 00:10:11,916 也有很多人爱上了诗歌与哲学 196 00:10:12,000 --> 00:10:13,666 但那大家熟悉的棍棒 197 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 一直有着强大的吸引力 198 00:10:15,958 --> 00:10:20,000 得益于棍棒 许多好东西和权力不断易手 199 00:10:20,541 --> 00:10:22,208 部落变成了领地 200 00:10:22,291 --> 00:10:25,208 领地变成了王国 王国变成了帝国 201 00:10:25,291 --> 00:10:28,625 也许大家会觉得难以置信 但在某个时候 出现了民主体制! 202 00:10:28,708 --> 00:10:30,541 民民和主主 203 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 你好 204 00:10:35,750 --> 00:10:36,625 你是? 205 00:10:37,416 --> 00:10:39,875 我是新当选的议员 这是议会食堂吗? 206 00:10:39,958 --> 00:10:42,416 是哦 当然 老大 请坐 207 00:10:42,500 --> 00:10:44,416 我是议员 不是老大 208 00:10:46,041 --> 00:10:47,750 那个 议员 209 00:10:47,833 --> 00:10:50,583 这里一碗美味的汤只需要一个币 210 00:10:51,166 --> 00:10:53,166 一只全羊也是一个币 211 00:10:53,250 --> 00:10:54,083 怎么会呢? 212 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 一只全羊怎么会只要一个币? 在别的地方至少得25个币! 213 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 我明白你兴奋的心情 议员 这是你第一次在这里吃饭 214 00:11:01,083 --> 00:11:02,541 你会习惯的 215 00:11:02,625 --> 00:11:05,083 要配菜吗?也是一个币 216 00:11:05,166 --> 00:11:06,000 怎么会这样? 217 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 还有更奇怪的事 218 00:11:07,208 --> 00:11:09,000 你可以吃全部菜品 219 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 之后还有甜品 比如杏仁牛奶布丁和冰淇淋 220 00:11:12,041 --> 00:11:14,666 全套吃下来 也只要一个币 221 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 这个我是真的没搞明白 222 00:11:16,875 --> 00:11:19,375 那我先给你来一碗汤吧 223 00:11:19,458 --> 00:11:23,500 -给你一根羽毛 吃多了催吐用的 -不用了 我不会吃太多的 224 00:11:23,583 --> 00:11:25,958 你一定会的 你会把整个世界都吃掉 225 00:11:26,583 --> 00:11:28,291 给议员上一碗汤! 226 00:11:28,791 --> 00:11:30,875 怎么会有这种事?我要把它记下来 227 00:11:30,958 --> 00:11:32,291 有些事必须改变 228 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 要么是集市上的定价过高 要么是这里的定价过低 229 00:11:35,291 --> 00:11:36,166 我会处理这件事 230 00:11:37,958 --> 00:11:40,833 克劳狄乌斯 那场面非常壮观 231 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 -真的…当时有没有五万观众? -至少 232 00:11:43,250 --> 00:11:44,916 至少五万观众 233 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 我站到台上 234 00:11:46,750 --> 00:11:49,875 看到皇帝的徽章下面有很多锦旗 235 00:11:49,958 --> 00:11:52,708 所有人额头上的绑带 都写着“阿斯图里亚斯” 236 00:11:52,791 --> 00:11:55,541 -在高声齐呼“阿斯图里亚斯!” -阿斯图里亚斯! 237 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 场面让人难以置信 你跟他说说 238 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 你真应该看看那个场面 老大! 239 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 有一个四重奏乐团 在他们旁边有两个人在吹长号 240 00:12:04,333 --> 00:12:05,666 你真应该看看! 241 00:12:05,750 --> 00:12:09,125 我走上台去问 “谁敢把我们的锦旗拿下来?” 242 00:12:09,208 --> 00:12:10,625 -他们喊:“不!” -“不!” 243 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 -他们相信我的话! -是的 244 00:12:12,041 --> 00:12:14,916 我跟他们说 “我会让罗马成为时尚之都” 245 00:12:15,000 --> 00:12:17,250 那些人一副这种表情 互相对视 246 00:12:17,750 --> 00:12:19,958 我说过同样的话! 247 00:12:20,041 --> 00:12:21,583 有一次在米兰 我说 248 00:12:21,666 --> 00:12:24,875 “我将会让米兰成为东方的巴黎!” 249 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 -他们会相信! -对 250 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 服务员!给我们拿羽毛 251 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 因为我们都还很饱 252 00:12:32,125 --> 00:12:33,250 给我吧 年轻人 253 00:12:33,750 --> 00:12:35,375 酒给我 254 00:12:35,458 --> 00:12:36,666 -给 -谢谢你 255 00:12:37,166 --> 00:12:41,416 议会长 一切都定下来了 非常感谢你的帮助 256 00:12:41,500 --> 00:12:45,375 不客气 年轻人 不必谢我 257 00:12:45,458 --> 00:12:49,125 他外甥想被升为圆形竞技场的角斗士 258 00:12:49,208 --> 00:12:50,583 我们帮了那孩子一把 259 00:12:50,666 --> 00:12:51,791 议会长 你人真好 260 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 那孩子感觉怎么样?都还满意吗? 261 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 议会长 他被狮子吃了 262 00:12:58,666 --> 00:13:00,708 他昨天整个地被吞了 263 00:13:00,791 --> 00:13:03,083 但我们依然很感激你的帮助 我马上回来 264 00:13:03,166 --> 00:13:05,750 -那家伙才45公斤重! -好吧! 265 00:13:05,833 --> 00:13:08,041 可他们坚持要让他当角斗士 看看现在这下场 266 00:13:08,125 --> 00:13:12,083 大家都说要唯才是举 但在对他们不利时却对此绝口不提 267 00:13:12,583 --> 00:13:14,916 老大 我对主主没有任何意见 268 00:13:15,000 --> 00:13:17,708 但那个民民显然是个小贱货 269 00:13:17,791 --> 00:13:20,166 跟我同村的人来找我说 270 00:13:20,250 --> 00:13:23,166 “议会长 请你动用一些关系 让我当上皇帝吧” 271 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 -妈呀! -你敢相信吗 阿斯图里亚斯? 272 00:13:26,333 --> 00:13:29,333 我们说话还是注意一点 搞不好他是个平民 273 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 那个人是谁? 274 00:13:31,041 --> 00:13:32,666 恺撒大帝万岁! 275 00:13:32,750 --> 00:13:34,333 他看起来不是我们的一员 276 00:13:34,416 --> 00:13:36,291 你们好 我叫萨福克勒斯 277 00:13:36,791 --> 00:13:39,416 我是在一个小村庄 获七成选票选出来的 278 00:13:39,916 --> 00:13:41,583 我很期待第一天的工作 279 00:13:41,666 --> 00:13:45,208 恭喜你 你是大家所知的 那位索福克勒斯吗? 280 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 不 我叫萨福克勒斯 是“萨” 281 00:13:47,583 --> 00:13:50,083 -恭喜你 -他说是“萨” 282 00:13:50,166 --> 00:13:53,375 这王八蛋傲慢得很! “萨福克勒斯 是‘萨’” 283 00:13:53,458 --> 00:13:56,416 服务员 给我们上两只小羔羊 284 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 羔羊 提贝留斯? 285 00:13:57,625 --> 00:14:00,166 不了 老大 我再吃就要拉自己身上了 286 00:14:00,250 --> 00:14:02,416 -想拉就拉 没有关系 -真的? 287 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 先生们 祝你们用餐愉快 288 00:14:03,958 --> 00:14:06,250 但我觉得这里的定价有点奇怪 289 00:14:06,333 --> 00:14:08,458 价钱是我们通过投票定的 290 00:14:08,541 --> 00:14:10,708 -我们全体同意定为一顿饭一个币 -对 291 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 他为什么要挑刺儿? 292 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 他在跟我们作对 293 00:14:13,583 --> 00:14:16,750 -作对?难道他是另一边的人? -咱们别提这事 294 00:14:17,625 --> 00:14:18,458 我也加入讨论? 295 00:14:18,541 --> 00:14:20,000 当然可以 请说 296 00:14:20,083 --> 00:14:23,166 我认为这家食堂收费过低 297 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 而你们都是相当富裕的人 298 00:14:25,583 --> 00:14:28,750 我将会在今天的集会上 提交关于这个问题的动议 299 00:14:28,833 --> 00:14:30,416 准确来说是关于社会不公的动议 300 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 我们搭了很多桥 301 00:14:31,500 --> 00:14:32,375 什么? 302 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 议会长是说 303 00:14:33,791 --> 00:14:37,291 我们走在了其他人前面 他们需要搭桥才能追上来 304 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 简直是驴唇不对马嘴 305 00:14:39,500 --> 00:14:42,125 说实话 我刚才没怎么听他讲 306 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 那句话是随口说的 307 00:14:44,208 --> 00:14:46,208 我有时候也会不照剧本来演 308 00:14:46,291 --> 00:14:48,875 -那又怎样?效果不错 -很不错 309 00:14:48,958 --> 00:14:51,291 如果你们能支持我 310 00:14:51,375 --> 00:14:54,666 我会在今天的集会上 做一场关于性别平等的演讲 311 00:14:54,750 --> 00:14:56,166 并且就一些议题发起投票 312 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 还会提出关于动物权益的问题 313 00:14:58,375 --> 00:15:01,458 关于竞技场里的情况 比如 那些狮子吃些什么? 314 00:15:01,541 --> 00:15:03,583 -它们吃什么? -显然不是吃羔羊 315 00:15:03,666 --> 00:15:06,583 -哇! -这家伙口气可真大! 316 00:15:06,666 --> 00:15:10,041 你是来这里代表罗马人民 还是来管理动物园的? 317 00:15:10,125 --> 00:15:13,916 可不是嘛! 我得靠过去好好看看他 老大 318 00:15:14,000 --> 00:15:17,083 你也不是谁都动不了嘛 319 00:15:17,166 --> 00:15:19,500 别自以为没有人动得了你 320 00:15:19,583 --> 00:15:22,291 萨福 年轻人 我劝你明智一点 321 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 我的白发能证明我有丰富的人生经验 322 00:15:24,791 --> 00:15:28,125 千万不要带着那种观念站到台上去 否则你会被嘲笑的 323 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 真的吗?咱们走着瞧 324 00:15:30,208 --> 00:15:31,166 -此话当真? -当真 325 00:15:31,250 --> 00:15:32,791 -你会去广场? -当然! 326 00:15:32,875 --> 00:15:35,500 提贝留斯 拿上这个 去广场组织一场群众大会 327 00:15:35,583 --> 00:15:37,458 -遵命 老大 -你们付钱让人参加集会? 328 00:15:37,541 --> 00:15:41,000 要组织群众大会就得给群众钱 否则没有人会来 329 00:15:41,083 --> 00:15:45,583 我今天将在我的人民面前 揭露全部真相! 330 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 这个美丽的帝国 331 00:15:47,208 --> 00:15:51,125 是如何从马可·奥勒留和西塞罗那里 落入了这些卑鄙的骗子手中 332 00:15:51,208 --> 00:15:53,041 -我一定会彻查清楚! -是吗? 333 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 -一定会!在广场上! -在广场上? 334 00:15:54,958 --> 00:15:57,250 如果你做不到 我就用罗马长矛捅你的屁眼 335 00:15:58,166 --> 00:16:00,541 -我一定会上台去 -说到做到?在广场上? 336 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 -对!在广场上 -当真? 337 00:16:02,291 --> 00:16:06,166 -你会来广场吗?敢不敢? -我一定去 一定! 338 00:16:08,833 --> 00:16:11,208 好了…亲爱的罗马人民… 339 00:16:11,291 --> 00:16:13,083 他妈的闭嘴! 340 00:16:13,166 --> 00:16:14,750 聚过来!议会长要做演讲 341 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 请上前来 议会长 342 00:16:16,958 --> 00:16:22,041 加油 罗马 我们加油 343 00:16:22,125 --> 00:16:25,833 这是我们的时代 我们勇往直前 344 00:16:25,916 --> 00:16:27,083 罗马人民! 345 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 同胞们! 346 00:16:29,375 --> 00:16:33,000 谁是你们的母亲?谁是你们的父亲? 347 00:16:33,083 --> 00:16:35,125 谁是你们的祖先? 348 00:16:35,208 --> 00:16:37,833 我们的母亲是德米特尔王后 349 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 我们的父亲是伟大的朱庇特 350 00:16:39,916 --> 00:16:42,083 我们的祖先对此会怎么说? 351 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 让我们爱人如己并彼此相爱 352 00:16:44,541 --> 00:16:46,708 我们都只不过是这世间的凡人! 353 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 -好! -好! 354 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 议会长 请容我说几句 355 00:16:51,250 --> 00:16:52,833 我亲爱的兄弟姐妹们 356 00:16:52,916 --> 00:16:55,166 我们的一切都属于罗马 357 00:16:55,250 --> 00:16:58,166 我们什么都没有 我们什么都不要 358 00:16:58,250 --> 00:17:00,833 我甚至穷得没有内裤可穿! 359 00:17:00,916 --> 00:17:02,416 我们拥有的一切都属于罗马! 360 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 我的罗马同胞们 361 00:17:04,333 --> 00:17:08,958 克劳狄乌斯议会长和我 将在议会组成一个小团体 362 00:17:09,041 --> 00:17:10,750 继续为大家服务 363 00:17:10,833 --> 00:17:14,041 -对!我喜欢团体活动! -我们都喜欢! 364 00:17:14,125 --> 00:17:16,000 我要代表医生发言 365 00:17:16,083 --> 00:17:20,041 议会到现在都没有做任何事 来保护医生的雇佣权益 366 00:17:20,125 --> 00:17:21,750 我们的遣散费在哪里? 367 00:17:21,833 --> 00:17:23,000 -来 -现在你来讲 368 00:17:23,083 --> 00:17:25,333 -你是专家 -来吧 现在你来讲 369 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 医生提出的要求是正当的 他们要求… 370 00:17:29,083 --> 00:17:29,958 -嗯? -怎样? 371 00:17:30,041 --> 00:17:31,416 -而我们… -怎样? 372 00:17:31,500 --> 00:17:33,291 -你能重复刚才的问题吗? -看吧? 373 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 我们受够了你们的敷衍! 374 00:17:35,333 --> 00:17:38,166 这是我最后一次当众撂担子! 我走了! 375 00:17:38,250 --> 00:17:41,875 -去吧 走啊!好走不送! -没劲! 376 00:17:41,958 --> 00:17:44,125 不好意思 既然你们提到了小团体 377 00:17:44,208 --> 00:17:46,125 你们向我们承诺过的狂欢会呢? 378 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 我们老百姓能参与吗? 379 00:17:48,625 --> 00:17:50,875 我们跟市政府沟通过了 380 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 他们会给我们分派大的场地 381 00:17:53,125 --> 00:17:55,500 好让公众能够娱人娱己 382 00:17:55,583 --> 00:17:56,833 这就是我们的解决方案 383 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 没错 我们不再干预这件事 384 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 放手让你们去做 385 00:18:01,291 --> 00:18:06,250 那样我们才不会说 “为了人民 无视人民” 386 00:18:07,083 --> 00:18:08,708 好! 387 00:18:08,791 --> 00:18:10,000 等一下 388 00:18:10,083 --> 00:18:12,083 -你们没有话要说吗? -又是这家伙! 389 00:18:12,166 --> 00:18:14,458 那些高额征税得来的钱都去哪儿了? 390 00:18:14,541 --> 00:18:17,291 还有不断上涨的生活开支… 391 00:18:17,375 --> 00:18:18,708 -等一下 -可是我… 392 00:18:18,791 --> 00:18:21,333 我们的同胞正在忍饥挨饿! 393 00:18:21,416 --> 00:18:24,833 我们罗马同胞们应该吃什么? 吃石头吗? 394 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 -好! -好! 395 00:18:27,291 --> 00:18:29,541 你们想吸我们的血吗? 396 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 混蛋!我们绝不会让你们得逞! 397 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 -好! -告诉他们! 398 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 阿斯图里亚斯! 399 00:18:35,583 --> 00:18:38,875 -仇恨我们的人吃这个吧! -就在这里! 400 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 没错!让那些嫉恨我们的人 401 00:18:41,875 --> 00:18:45,583 饿得拉不出屎来 屎眼太久没用以至于结蜘蛛网! 402 00:18:47,041 --> 00:18:48,000 日耳曼人! 403 00:18:48,083 --> 00:18:50,125 日耳曼人!他们绝不能打败我们! 404 00:18:50,208 --> 00:18:52,375 -他们是这一切的幕后主使! -对 405 00:18:52,458 --> 00:18:54,708 -我们一定会获胜! -没错! 406 00:18:54,791 --> 00:18:55,625 说完了 407 00:18:56,125 --> 00:18:58,250 等等 我们还有事要说 听着! 408 00:18:58,750 --> 00:19:02,375 -今天 关于女性权益… -够了 年轻人! 409 00:19:02,458 --> 00:19:05,083 我是一位议员的妻子 你别再胡扯了 410 00:19:05,166 --> 00:19:07,791 -没错 你下台吧 -我们走吧 411 00:19:07,875 --> 00:19:09,166 我的罗马同胞们 412 00:19:09,958 --> 00:19:14,000 现在我向大家介绍提贝留斯 他将担任我们妇女分部的部长 413 00:19:14,541 --> 00:19:16,666 -我来管妇女? -管她们的事 对 414 00:19:16,750 --> 00:19:19,500 我向你们保证 我将亲力亲为 415 00:19:19,583 --> 00:19:22,583 管好每一个妇女的问题! 416 00:19:22,666 --> 00:19:23,666 请相信我… 417 00:19:25,250 --> 00:19:27,958 左起排第三位的科涅利乌斯皇帝 418 00:19:29,041 --> 00:19:31,291 好!科涅利乌斯万岁! 419 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 那个… 420 00:19:36,208 --> 00:19:39,541 阿斯图里亚斯 我昨晚在团体活动里没看见你 421 00:19:39,625 --> 00:19:41,833 我在接近底下的位置 皇上 422 00:19:41,916 --> 00:19:43,958 我向你挥了挥 可你没看见 423 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 克劳狄乌斯 你好吗? 424 00:19:46,333 --> 00:19:50,000 皇上 你也知道的 我在忙进出口的事 我们勉强能应付 425 00:19:50,666 --> 00:19:53,416 我刚刚向波斯人出口了云朵 426 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 皇上 看到它们在动吗?云朵在天上 427 00:19:56,083 --> 00:19:57,500 那个出口生意只是纸上的 428 00:19:57,583 --> 00:20:01,541 很好 你们在干什么? 是不是在激怒民众? 429 00:20:01,625 --> 00:20:04,625 恰恰相反 皇上 我们是在安抚他们 430 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 我来检查一下 431 00:20:06,500 --> 00:20:09,375 好了 罗马人民 432 00:20:10,000 --> 00:20:11,916 大家都还好吗? 433 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 非常好! 434 00:20:16,083 --> 00:20:19,291 我们的人民对我们的辛勤工作 感到非常满意 435 00:20:19,375 --> 00:20:22,416 并表达了他们的感激之情 436 00:20:22,500 --> 00:20:26,333 让我清楚地告诉大家 437 00:20:26,416 --> 00:20:30,791 罗马人民感激、赞美并拥护 438 00:20:30,875 --> 00:20:34,333 为罗马开创了新时代的领袖 439 00:20:34,416 --> 00:20:39,250 在现在这个时代 罗马人民什么都不缺 440 00:20:39,333 --> 00:20:42,958 政府官员非常懂怎么去搞钱 441 00:20:43,041 --> 00:20:45,083 你是新来的议员吗?过来 442 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 你怎么看? 443 00:20:46,958 --> 00:20:48,333 哦 伟大的皇上 444 00:20:48,875 --> 00:20:50,541 我以前有一些想法 445 00:20:50,625 --> 00:20:53,333 但没能在议会上拿到足够的支持票 446 00:20:53,416 --> 00:20:56,000 我想加入我的前辈们组成的小团体 447 00:20:56,083 --> 00:20:58,500 你很快就会被你的前辈包围 448 00:20:58,583 --> 00:21:02,833 很好 非常好 你不能单打独斗 加入小团体是最好的 449 00:21:02,916 --> 00:21:04,166 -他会加入的 -对 450 00:21:05,125 --> 00:21:06,083 你们好 451 00:21:06,166 --> 00:21:07,666 欢迎你回来 医生 452 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 我没想到条条大路通罗马 453 00:21:11,583 --> 00:21:12,875 我们大家都知道 454 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 我就知道她会回来的 455 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 我亲爱的塞姆拉 456 00:21:15,666 --> 00:21:19,083 放点好音乐 让我们大家都高兴起来 457 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 他们连空气和水都开始收费 总在骗钱 458 00:21:34,291 --> 00:21:37,125 就算你掏空了积蓄 但现实不会改变 459 00:21:37,208 --> 00:21:40,208 上层人都开始了抢钱 460 00:21:40,291 --> 00:21:43,166 你怎么看 兄弟?现实不会改变 461 00:21:43,250 --> 00:21:48,333 看看会是哪一个 462 00:21:49,208 --> 00:21:54,291 来拯救我们 463 00:21:55,250 --> 00:21:58,208 我们的血汗钱被压榨 就为了搏一搏运气 464 00:21:58,291 --> 00:22:00,916 穷人能做些什么?现实不会改变 465 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 我们已经习惯了艰辛 再次回到了路上 466 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 好事在不会一夜之间发生 467 00:22:06,875 --> 00:22:12,250 看看会是哪一个 468 00:22:13,125 --> 00:22:18,250 会来拯救我们 469 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 他们连空气和水都开始收费 总在骗钱 470 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 来让我一直忙活吧 现实永远不会改变 471 00:22:24,958 --> 00:22:28,166 他们全都一样 每一个都毫无人性 472 00:22:28,250 --> 00:22:30,958 每天寻欢作乐 现实永远不会改变 473 00:22:36,625 --> 00:22:39,875 人类的天性到底是善还是恶? 474 00:22:40,375 --> 00:22:43,875 我们在历史长河中 见过了各种各样的人 475 00:22:43,958 --> 00:22:45,750 有些善 有些恶 476 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 有些英勇 有些懦弱 477 00:22:47,916 --> 00:22:49,916 有些睿智 有些疯狂 478 00:22:50,000 --> 00:22:51,750 是男人还是女人? 479 00:22:51,833 --> 00:22:54,000 母权制更好 还是父权制更好? 480 00:22:54,500 --> 00:22:56,541 谁抚养这些人? 481 00:22:57,083 --> 00:22:59,416 是母亲生下了这些勇士! 482 00:22:59,500 --> 00:23:01,750 他们确实由母亲所生 483 00:23:01,833 --> 00:23:04,458 那么 这些勇士 是后来才变堕落的吗? 484 00:23:04,958 --> 00:23:06,750 我想归咎于社会 485 00:23:06,833 --> 00:23:09,208 但请安静 我不忍心那么做 486 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 什么? 487 00:23:10,833 --> 00:23:14,250 赛米尔 你应该把床放在高处 488 00:23:14,333 --> 00:23:16,958 我把它放在中间了 姐姐 489 00:23:17,458 --> 00:23:20,291 我想让它高高在上 就像一个宝座一样! 490 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 对!把它弄得像宝座一样! 491 00:23:22,791 --> 00:23:26,458 然后他可以在宝座上发号施令 甚至可能会让人勒死我 492 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 不要嫉妒你弟弟 493 00:23:28,541 --> 00:23:30,541 我儿子是个真正的王子! 494 00:23:30,625 --> 00:23:34,375 雅吉·艾非的割礼 不该跟别的一切在同一个层次 495 00:23:34,458 --> 00:23:36,541 应该把他的床放在高处 像宝座一样! 496 00:23:36,625 --> 00:23:40,166 他以后会是让人心碎的万人迷! 497 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 他拆了缝线之后 498 00:23:43,083 --> 00:23:44,750 所有人都应该把他们的女儿藏起来 499 00:23:44,833 --> 00:23:46,958 我外甥的雄性魅力自然流露! 500 00:23:47,041 --> 00:23:50,166 他问我:“妈 现在我成了男人 我会结婚吗?” 501 00:23:50,250 --> 00:23:51,458 太可爱了! 502 00:23:51,541 --> 00:23:53,708 就让他不要结婚 503 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 天天快活 504 00:23:55,125 --> 00:23:59,375 我亲爱的外甥 可以每天都跟不同的姑娘玩 505 00:23:59,458 --> 00:24:02,625 没错 希望他不会 对那些下流的女人产生感情 506 00:24:02,708 --> 00:24:04,625 -天涯何处无芳草呀 -对 507 00:24:04,708 --> 00:24:08,125 你的前未婚夫取消婚约的时候 肯定就是那么想的 508 00:24:08,208 --> 00:24:10,916 这个臭丫头又在说些气人的话 509 00:24:11,000 --> 00:24:13,916 他只有九岁 基本上还是原装的 510 00:24:14,500 --> 00:24:17,791 我觉得你们应该用丝带 给他打个蝴蝶结才对 511 00:24:17,875 --> 00:24:21,083 闭嘴 西贝儿 否则我把你的嘴巴黏起来 512 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 雅吉·艾非是个真正的王子! 513 00:24:23,791 --> 00:24:25,833 他是我们家族的雄狮! 514 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 -真想捏断他的小鸡鸡 -再说一遍? 515 00:24:28,666 --> 00:24:32,250 这当然只是个修辞手法 我怎么会那么做呢? 516 00:24:32,333 --> 00:24:33,875 反正 它今天就会被割 对吧? 517 00:24:33,958 --> 00:24:35,875 对 会在仪式前割 518 00:24:35,958 --> 00:24:38,500 赛米尔 我们检查一下 蛋糕和柠檬汽水 519 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 好吧 姐姐 520 00:24:39,666 --> 00:24:41,750 我能说什么?你们全都疯了 521 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 “他是个真正的王子!” 522 00:24:43,875 --> 00:24:45,458 你们号称民主人士 523 00:24:45,541 --> 00:24:48,666 可事关雅吉·艾非的时候 你们却成了君主制拥护者 524 00:24:49,250 --> 00:24:51,666 -我要吃掉他的小鸡鸡 -还说! 525 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 第二次了 努兰 我要把这话当真了 526 00:24:53,833 --> 00:24:55,541 哦 你这傻… 527 00:24:56,291 --> 00:24:57,500 雅吉·艾非! 528 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 妈 权杖的顶部断了 529 00:24:59,583 --> 00:25:03,000 真的吗?偏偏在今天发生这种事? 530 00:25:03,083 --> 00:25:06,125 太巧了!这会不会是个预兆? 531 00:25:06,208 --> 00:25:09,708 孩子 别担心 我们会把它修好的 532 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 你只需要享受属于你的时刻 不要分心 533 00:25:12,041 --> 00:25:14,541 塔奇 你看到这张床了吗? 是摆在地上的 534 00:25:14,625 --> 00:25:17,458 -我本来想把它抬高 像宝座一样! -对 535 00:25:17,541 --> 00:25:21,833 雅吉·艾非 亲爱的 你好吗 宝贝? 536 00:25:21,916 --> 00:25:23,666 妈妈 我有点害怕 537 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 可你是个王子 王子不会害怕 538 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 -对吧 弟弟? -对 539 00:25:29,916 --> 00:25:31,583 舅舅 你的包皮被割了吗? 540 00:25:31,666 --> 00:25:33,416 当然 541 00:25:33,500 --> 00:25:35,541 你当时也害怕吗? 542 00:25:35,625 --> 00:25:36,708 我当时有没有害怕? 543 00:25:36,791 --> 00:25:39,583 但凡跟我的那话儿相关的事 都会让我觉得害怕 544 00:25:39,666 --> 00:25:43,208 如果我们玩足球的话 我总会挡住它 545 00:25:43,291 --> 00:25:46,791 难道是因为这个原因 你才会老把手放在裤裆前面? 546 00:25:47,416 --> 00:25:50,291 对 因为我害怕 我是在检查那话儿还在不在 547 00:25:50,375 --> 00:25:52,791 别跟他说这些乌七八糟的东西 548 00:25:52,875 --> 00:25:55,291 你阿斯兰姑父到了就告诉我 549 00:25:55,375 --> 00:25:58,166 来吧 妹妹 我们去检查蛋糕和柠檬汽水 550 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 -好的 -你要通知我哦 551 00:25:59,958 --> 00:26:01,708 好的 大姐 我一定会的 来吧 552 00:26:01,791 --> 00:26:04,916 塔奇 割礼师在哪里? 553 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 伊比什和阿斯兰呢? 554 00:26:07,166 --> 00:26:09,666 阿斯兰在做组织工作 555 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 所以我也不知道 556 00:26:11,333 --> 00:26:13,291 -阿斯兰!你怎么这么晚? -我们来了 557 00:26:13,375 --> 00:26:15,541 -我们等了很久了! -没关系 558 00:26:15,625 --> 00:26:19,166 -阿斯兰姑父 -你好! 559 00:26:19,250 --> 00:26:21,833 你这小流氓! 560 00:26:21,916 --> 00:26:24,208 给我们看看你的小鸡鸡 快 561 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 塔奇 让他把小鸡鸡露出来 562 00:26:26,125 --> 00:26:28,458 -快露出来! -他会的 给点耐心 563 00:26:28,541 --> 00:26:30,458 请冷静一下 564 00:26:30,541 --> 00:26:33,500 塔奇 你也喝醉了? 565 00:26:33,583 --> 00:26:35,583 是的 姐夫 566 00:26:35,666 --> 00:26:38,458 没喝多少 半瓶伏特加而已 567 00:26:38,541 --> 00:26:40,166 我很兴奋 你知道吗? 568 00:26:40,250 --> 00:26:42,291 现在除了重型机器以外 别的我都能操作 569 00:26:42,375 --> 00:26:45,708 反正你现在也不会让我开平地机 570 00:26:45,791 --> 00:26:47,375 -没错 -老天爷! 571 00:26:47,458 --> 00:26:49,791 伊苏克 大哥 这是伊比什 572 00:26:50,625 --> 00:26:52,583 伊比什! 573 00:26:52,666 --> 00:26:55,916 士兵! 574 00:26:56,000 --> 00:26:58,208 法赫里 你想喝什么? 575 00:26:58,291 --> 00:27:00,833 -阿斯兰 我暂时不喝 -好的 576 00:27:00,916 --> 00:27:02,416 我先准备一下 577 00:27:02,500 --> 00:27:03,833 你好吗 孩子? 578 00:27:03,916 --> 00:27:05,375 -伊苏克 大哥 -你好 兄弟 579 00:27:05,458 --> 00:27:09,166 雅吉·艾非 孩子 跟你的割礼师打个招呼 580 00:27:09,250 --> 00:27:11,375 -你好 -你好吗 小流氓? 581 00:27:11,958 --> 00:27:13,625 这家伙是个真正的流氓 582 00:27:13,708 --> 00:27:18,500 雅吉·艾非 你是不是特别受女生欢迎? 583 00:27:18,583 --> 00:27:22,083 阿斯兰 你就收他为徒吧 584 00:27:22,166 --> 00:27:24,666 -好好指导他 -我会指导他的 585 00:27:24,750 --> 00:27:27,125 知道他小时候我叫他什么吗? 586 00:27:27,208 --> 00:27:30,083 我以前都叫他“士兵”! 587 00:27:30,166 --> 00:27:31,416 你看他的脑袋! 588 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 我的天啊!你们够了 589 00:27:35,625 --> 00:27:38,958 我以前叫你士兵的时候 你老跟我说的那句话是什么来着? 590 00:27:39,041 --> 00:27:41,083 阿斯兰 我让你别再胡说八道了 591 00:27:41,166 --> 00:27:45,291 伊苏克 别扫兴 今天是你儿子最高兴的日子 592 00:27:45,375 --> 00:27:47,750 听好了 法赫里 593 00:27:47,833 --> 00:27:51,291 是整条巴格达大道上 当下最有名的割礼师之一 594 00:27:51,375 --> 00:27:55,250 阿斯兰 “裆下”太宽泛了 我只处理其中一个部位 595 00:27:57,750 --> 00:27:58,875 -伊苏克 -有什么事? 596 00:27:59,416 --> 00:28:00,625 你有古龙水吗? 597 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 用来消毒仪器吗? 598 00:28:02,833 --> 00:28:06,625 不 大哥 是用来掺点柠檬汽水喝 599 00:28:06,708 --> 00:28:08,041 我的手有点抖 600 00:28:08,125 --> 00:28:12,416 -喝一杯 它们就会稳如泰山 -法赫里 601 00:28:12,500 --> 00:28:13,333 希望如此 602 00:28:13,416 --> 00:28:14,333 -不好意思 -没关系 603 00:28:14,416 --> 00:28:15,583 -法赫里 -什么事? 604 00:28:15,666 --> 00:28:16,625 柠檬香味的? 605 00:28:17,125 --> 00:28:18,375 酒精含量80%?可以 606 00:28:18,458 --> 00:28:20,958 用它来兑点柠檬汽水 607 00:28:21,041 --> 00:28:23,583 来吧 我们开始吧 608 00:28:23,666 --> 00:28:25,375 把它露出来吧 609 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 -士兵! -士兵! 610 00:28:27,541 --> 00:28:29,458 -来吧 孩子 -别紧张 611 00:28:29,541 --> 00:28:30,625 给我看看 612 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 要先把它麻醉 对吗? 613 00:28:32,791 --> 00:28:34,583 给我点时间 伊苏克 614 00:28:34,666 --> 00:28:38,708 -来 法赫里 我们来碰个杯 -给我 碰杯 615 00:28:38,791 --> 00:28:40,750 -不客气 法赫里 -我们喝吧 616 00:28:40,833 --> 00:28:43,625 -喝一点嘛 伊苏克 -我们会割的 别担心 617 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 好好享受此刻 放轻松 伊苏克 618 00:28:46,666 --> 00:28:49,125 割礼结束后我才能享受 619 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 紧张什么?我们都经历过 没什么大不了的 620 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 你这个流氓! 621 00:28:54,666 --> 00:28:56,750 这家伙是个真正的恶霸! 622 00:28:56,833 --> 00:28:57,666 恶霸! 623 00:28:57,750 --> 00:29:00,333 给我看看 孩子 我刚才没有看到 624 00:29:00,916 --> 00:29:02,833 会先做麻醉 对吧? 625 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 我们会麻醉它 626 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 这是个小问题 我们能搞定 627 00:29:07,333 --> 00:29:09,875 法赫里 他的这方面随他妈妈那边 628 00:29:10,625 --> 00:29:13,958 这不怪伊苏克! 629 00:29:14,041 --> 00:29:17,625 气死人了!阿斯兰 你闹够了! 630 00:29:17,708 --> 00:29:18,916 没关系 姐夫 631 00:29:19,000 --> 00:29:20,875 -好了 -反正他只有九岁 632 00:29:20,958 --> 00:29:25,458 那很好 我44 但是又粗又壮! 633 00:29:27,333 --> 00:29:29,958 拍呀!我们讲笑话的时候来点伴奏 634 00:29:30,458 --> 00:29:33,125 好了 孩子 现在… 635 00:29:33,208 --> 00:29:34,708 -你会麻醉它吗? -当然 636 00:29:34,791 --> 00:29:38,083 法赫里 你知道在这种情况下 我会怎么做吗? 637 00:29:38,166 --> 00:29:39,875 我会麻醉我的约会对象 638 00:29:41,625 --> 00:29:44,208 让她喝醉 然后来一下! 639 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 真有你的 阿斯兰! 640 00:29:46,916 --> 00:29:48,708 准备好了吗 孩子? 641 00:29:48,791 --> 00:29:51,416 -我一点都不害怕 叔叔 -很好 642 00:29:51,500 --> 00:29:53,583 但要好好麻醉它 好吗? 643 00:29:53,666 --> 00:29:56,041 -你这傻孩子!流氓! -士兵! 644 00:29:56,125 --> 00:30:01,750 孩子 听我说 今天是你人生中 最有意义的一天 645 00:30:01,833 --> 00:30:03,916 有我 646 00:30:04,000 --> 00:30:06,833 你姑父、你父亲伊苏克 你的另一个姑父 647 00:30:06,916 --> 00:30:09,625 -伊比什也在这里 伴奏! -伴奏 伊比什! 648 00:30:09,708 --> 00:30:15,291 现在轮到你了 伊比什 649 00:30:15,375 --> 00:30:19,666 你妈妈把你当成了王子 小姑娘都很喜欢你 雅吉·艾非 650 00:30:19,750 --> 00:30:22,791 -别担心 好吗? -很快就会结束 651 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 准备好了吗 孩子? 652 00:30:24,250 --> 00:30:25,916 -让我看看 -他会先给你麻醉 653 00:30:26,000 --> 00:30:28,375 -我打个麻醉针 一切都好 -针筒来了 654 00:30:29,583 --> 00:30:33,833 好了 刚才那是比较难受的部分 不会再疼了 655 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 你打了麻醉针吗? 656 00:30:35,083 --> 00:30:37,708 两分钟后就不会有感觉了 657 00:30:37,791 --> 00:30:39,375 -剩下的很简单 -很快就结束了 658 00:30:39,958 --> 00:30:43,166 让我看看 好 它完全没有了感觉 659 00:30:44,166 --> 00:30:45,250 果然麻了 660 00:30:45,833 --> 00:30:47,000 是我的手麻了! 661 00:30:48,041 --> 00:30:49,291 我的手麻了… 662 00:30:49,916 --> 00:30:54,333 -来吧 塔奇 我们碰个杯 -当然 我以为我们不喝了 663 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 享受当下 伊苏克 664 00:30:56,958 --> 00:31:00,375 -请你放松一点 -事成之后 我会放松的 阿斯兰 665 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 -他都还没给孩子割呢 -好的 666 00:31:02,833 --> 00:31:04,416 -稍等 -音乐 伊比什 667 00:31:04,500 --> 00:31:07,791 伊苏克 大哥 我们开始 668 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 准备好了吗 孩子? 669 00:31:09,000 --> 00:31:10,458 -别担心 -不要怕 670 00:31:10,541 --> 00:31:11,875 有我在呢 671 00:31:11,958 --> 00:31:13,208 你是一名士兵! 672 00:31:13,291 --> 00:31:14,750 我拿着它…好 像这样 673 00:31:14,833 --> 00:31:17,916 你父亲和两位姑父都在 674 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 -别往下看 -准备好了吗 阿斯兰? 675 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 -割吧 -我要割了 676 00:31:21,208 --> 00:31:22,208 动手吧 677 00:31:22,291 --> 00:31:25,625 欸!冷静 稳住 678 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 割了 679 00:31:26,791 --> 00:31:27,875 好 680 00:31:28,833 --> 00:31:32,041 结束了 你真是个勇敢的孩子! 681 00:31:34,333 --> 00:31:37,500 -天啊!整个鸡鸡被割了 -给 682 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 塔奇 我想我会晕过去 683 00:31:41,166 --> 00:31:42,583 -等一下 伊苏克 -冷静一下 684 00:31:42,666 --> 00:31:43,583 我要晕了 685 00:31:43,666 --> 00:31:44,833 -冷静 -没关系 686 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 -别拍了 伊毕什 -我要晕了 塔奇 687 00:31:47,291 --> 00:31:49,041 但它没有感觉 对吧? 688 00:31:49,791 --> 00:31:51,958 -我… -现在怎么办? 689 00:31:52,041 --> 00:31:53,000 发生什么事了? 690 00:31:53,083 --> 00:31:56,083 -你为什么给我这个? -已经割了? 691 00:31:56,166 --> 00:31:58,291 -什么?对 已经割了 -是的 692 00:31:58,375 --> 00:32:00,708 他肯定会是个万人迷 让很多人心碎! 693 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 我不知道谁将会心碎 694 00:32:02,875 --> 00:32:05,666 他现在是男人了!狮子王! 695 00:32:05,750 --> 00:32:07,041 伊苏克呢? 696 00:32:07,791 --> 00:32:09,666 -他刚才太激动了 -是的 697 00:32:09,750 --> 00:32:11,958 你也了解伊苏克的 698 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 真是个怪人! 699 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 真不像个男人 居然晕倒了 700 00:32:15,666 --> 00:32:18,166 儿子 你现在是个男人了! 701 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 妈妈 我没有感觉 702 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 我想把他的鸡鸡扯掉 703 00:32:21,541 --> 00:32:22,541 太迟了 704 00:32:23,791 --> 00:32:25,791 我想吃他的鸡鸡! 705 00:32:25,875 --> 00:32:26,833 给 706 00:32:27,708 --> 00:32:29,041 这是什么东西? 707 00:32:29,125 --> 00:32:30,416 士兵! 708 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 不小心割了头 709 00:32:37,916 --> 00:32:41,875 亲爱的观众们 人们说过度保护是不好的 710 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 那么 如果歌舞剧 711 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 不触及社会问题 还能算歌舞剧吗? 712 00:32:47,333 --> 00:32:48,666 打扰一下 713 00:32:48,750 --> 00:32:51,000 我喜欢我刚才演的幽默短剧 714 00:32:51,083 --> 00:32:52,416 是你写的吗? 715 00:32:53,000 --> 00:32:54,791 我很高兴你喜欢 716 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 断绝有害的男性气概 表明了态度 立场鲜明 717 00:32:58,666 --> 00:33:00,625 那位母亲和他的姑妈 718 00:33:00,708 --> 00:33:02,291 怎么能那样鼓动那个小男孩? 719 00:33:02,375 --> 00:33:03,208 没错! 720 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 她们说他是勇士、猛男 721 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 然后男人就认为 他们能对我们颐指气使! 722 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 我拒绝! 723 00:33:09,083 --> 00:33:12,958 先生 作为男性 你的观察极其敏锐 724 00:33:13,041 --> 00:33:16,375 你推翻了所有禁忌 725 00:33:16,458 --> 00:33:19,708 小姑娘 你这么说太体贴了 726 00:33:19,791 --> 00:33:23,458 好的 现在我们能喝酒调情了吗? 727 00:33:23,541 --> 00:33:25,125 乐意之至! 728 00:33:25,208 --> 00:33:27,166 而且你的年纪正适合! 729 00:33:27,250 --> 00:33:30,291 我能轻轻松松地骗你 把你的房子写上我的名字 730 00:33:30,375 --> 00:33:33,875 如果这显得太老套 请见谅 731 00:33:34,791 --> 00:33:36,791 我们现在就去把房子转给你! 732 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 好的 733 00:33:40,333 --> 00:33:41,625 兄弟们 你们看 734 00:33:41,708 --> 00:33:44,416 新法规定 所有这些地方 735 00:33:44,500 --> 00:33:46,833 现在都可以开发 736 00:33:46,916 --> 00:33:50,666 这个地方再也不会被视作林区 737 00:33:50,750 --> 00:33:51,583 好耶! 738 00:33:51,666 --> 00:33:54,708 那我们就可以忽视我们的人性 对这块地为所欲为 739 00:33:54,791 --> 00:33:56,083 我们的运气太好了! 740 00:33:56,166 --> 00:33:58,416 很快 所有土地所有人都会找上门来 741 00:33:58,500 --> 00:34:00,083 -对 -但我们知道该怎么做 742 00:34:00,166 --> 00:34:01,666 我们好好刁难他们 743 00:34:01,750 --> 00:34:03,125 -没错 -说得对 744 00:34:03,708 --> 00:34:04,791 我为你们感到骄傲 745 00:34:04,875 --> 00:34:07,125 我喜欢管理这个公共事务办公室 746 00:34:07,208 --> 00:34:10,208 你们非常棒!我们请坐吧 747 00:34:10,291 --> 00:34:12,250 经理 我们都是从你身上学的 748 00:34:12,333 --> 00:34:14,000 -所有的伎俩 -没错 749 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 我必须提醒你 赛尔梅 750 00:34:16,541 --> 00:34:19,208 在这里不要戴这么贵的手表 751 00:34:19,291 --> 00:34:22,083 经理 我只是看你戴着手表 才敢戴上我的 752 00:34:22,166 --> 00:34:24,833 你说得对 我应该树立一个榜样 753 00:34:24,916 --> 00:34:26,333 -那就别戴了 -马上取下来 754 00:34:26,416 --> 00:34:27,791 让我看看你的手表 755 00:34:27,875 --> 00:34:31,125 等等 这是我的手表的升级版吗? 756 00:34:31,208 --> 00:34:33,875 记得关于酒店的那桩交易吗? 我是从中得来的 757 00:34:33,958 --> 00:34:36,500 可最后签发批准的是我呀 758 00:34:36,583 --> 00:34:38,041 手表应该让我留着 759 00:34:38,125 --> 00:34:39,125 不必多说! 760 00:34:39,208 --> 00:34:40,541 -让我留着 -当然的事 761 00:34:40,625 --> 00:34:42,375 -但请别在这里戴 -好的 762 00:34:42,458 --> 00:34:44,083 我已经五分钟没有收取贿赂了 763 00:34:44,166 --> 00:34:45,208 我都快疯了 764 00:34:45,708 --> 00:34:46,916 回你的座位去 765 00:34:47,500 --> 00:34:48,416 进来 766 00:34:49,708 --> 00:34:50,666 你们好 767 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 修路会让情况变复杂 我们很忙 768 00:34:53,541 --> 00:34:55,375 -没错 -先生 我叫艾琳·塞奇金 769 00:34:55,458 --> 00:34:57,416 我从今天起在这里工作 这些是我的档案 770 00:34:57,500 --> 00:35:02,083 哦?给我看看 艾琳小姐 771 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 副经理 772 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 好的 请等一下 773 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 -这两位是赛尔梅和厄尔金 -你好 774 00:35:10,375 --> 00:35:11,583 你们俩待在这里 775 00:35:11,666 --> 00:35:13,708 好的…稍等 776 00:35:14,208 --> 00:35:19,125 艾琳小姐的职权比你们俩的高 777 00:35:19,208 --> 00:35:20,208 有什么问题吗? 778 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 我们这里有一套工作方式 779 00:35:22,791 --> 00:35:25,125 我们能不能不必先让艾琳小姐签名 780 00:35:25,208 --> 00:35:27,416 直接把我们的文件交给你? 781 00:35:27,500 --> 00:35:30,291 或者能不能说她请病假 直接越过她? 782 00:35:30,375 --> 00:35:34,625 在某些情况下 我们可以记录她已经死亡 783 00:35:34,708 --> 00:35:37,333 我认识在太平间工作的小丑福阿 784 00:35:37,416 --> 00:35:38,833 -那不错 -好的 很好 785 00:35:38,916 --> 00:35:40,958 恭喜你 节哀顺变 艾琳小姐 786 00:35:41,041 --> 00:35:43,666 欢迎你 赛尔梅 把印章给她 787 00:35:43,750 --> 00:35:46,416 -这就去 -印章是职权的根本 788 00:35:46,500 --> 00:35:48,833 -给 -好了 恭喜你 789 00:35:48,916 --> 00:35:49,916 -请坐 -有请 790 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 苏里曼 上四杯茶! 791 00:35:52,250 --> 00:35:55,250 我今天收到了安卡拉总部的通知 792 00:35:55,333 --> 00:35:58,708 有些区域已经不再被视为林区 真让人失望 793 00:35:58,791 --> 00:36:00,958 我们刚才正聊到这事 794 00:36:01,041 --> 00:36:03,375 这个情况让我们感到非常难过 795 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 你们好 796 00:36:06,083 --> 00:36:08,375 你们好 这里是 土地注册及地籍管理处吗? 797 00:36:08,458 --> 00:36:10,083 不是 这里是万能钥匙管理处 798 00:36:10,166 --> 00:36:12,375 里扎 我们都喜欢你搞笑的口音 799 00:36:12,458 --> 00:36:14,958 但我今天无法忍受你的唠叨 800 00:36:15,041 --> 00:36:17,208 -去跟艾琳小姐说吧 -跟她说 801 00:36:17,291 --> 00:36:19,125 去吧 老头子 跟艾琳说去 802 00:36:19,208 --> 00:36:21,625 小姐 我有一块两千平方米的地 803 00:36:21,708 --> 00:36:24,666 茶馆的人说现在允许开发我的土地 804 00:36:24,750 --> 00:36:26,625 请你看看是不是真? 805 00:36:26,708 --> 00:36:27,666 好的 我看看 806 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 放这里吧 807 00:36:28,750 --> 00:36:31,083 对 是真的 这片地现在可以开发了 808 00:36:31,166 --> 00:36:35,083 我们只会盖一间小屋 我们不需要盖更多的 809 00:36:35,166 --> 00:36:37,375 -一间小屋?你不能 -绝对不可以 810 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 你不能 811 00:36:38,541 --> 00:36:41,083 你得把那片地卖掉 老头子 812 00:36:41,166 --> 00:36:44,458 我们经理上次跟你说了 那个地方适合发展旅游业 813 00:36:44,541 --> 00:36:45,791 那是旅游区 814 00:36:45,875 --> 00:36:49,291 先生 你有权在你的地上 建任何你想建的东西 815 00:36:49,375 --> 00:36:50,708 任何他想建的? 816 00:36:50,791 --> 00:36:53,791 我在这里从来没听过这句话 不可能 817 00:36:53,875 --> 00:36:56,208 -可这位女士说了我可以 -对 818 00:36:56,291 --> 00:36:59,250 里扎 我想用搞笑的口音回答你 819 00:36:59,333 --> 00:37:02,625 这样跟你讲话 但我不擅长模仿口音 820 00:37:02,708 --> 00:37:04,041 你太搞笑了 821 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 尼扎米先生和他的同事们 你们好吗? 822 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 欢迎你 823 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 砰 砰! 824 00:37:10,125 --> 00:37:11,333 摸摸你的口袋 825 00:37:11,875 --> 00:37:13,833 你是怎么办到的? 826 00:37:13,916 --> 00:37:15,583 -你好吗 赛尔梅 砰 砰! -先生… 827 00:37:15,666 --> 00:37:16,958 厄尔金 砰! 828 00:37:17,041 --> 00:37:18,750 哇 萨米! 829 00:37:18,833 --> 00:37:21,625 你给我们这个办公室带来了欢乐 830 00:37:21,708 --> 00:37:23,041 你好吗?砰! 831 00:37:24,916 --> 00:37:27,000 你是怎么把它给我戴上的? 832 00:37:27,083 --> 00:37:30,291 速度是关键 我很忙 必须速战速决 833 00:37:30,375 --> 00:37:33,416 欢迎你 大哥 请坐 我可以叫你大哥吗? 834 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 叫我爸爸 835 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 -爸爸! -我们的爸爸 836 00:37:36,291 --> 00:37:37,875 爸爸 我需要你帮我个忙 837 00:37:37,958 --> 00:37:39,666 你能不能在这上面写 838 00:37:39,750 --> 00:37:42,500 “那个手表是他用自己的钱买的”? 839 00:37:42,583 --> 00:37:43,833 当然了 没问题 840 00:37:43,916 --> 00:37:45,125 苏里曼 送咖啡进来! 841 00:37:45,708 --> 00:37:48,750 -我以前没见过她 新来的? -她是新来的 842 00:37:48,833 --> 00:37:50,166 -砰! -啊! 843 00:37:50,250 --> 00:37:51,416 这是什么情况? 844 00:37:52,875 --> 00:37:54,041 你好大的胆! 845 00:37:54,125 --> 00:37:55,875 抱歉 苏里曼 砰砰! 846 00:37:58,625 --> 00:38:00,250 你下去吧 847 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 先生 有何吩咐? 848 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 那个 尼扎米… 849 00:38:06,916 --> 00:38:09,125 你也知道 在森林跟海岸之间的这一片 850 00:38:09,208 --> 00:38:12,250 我之前需要这一区的划分政策 做出调整 851 00:38:12,333 --> 00:38:13,541 你们干得好! 852 00:38:13,625 --> 00:38:15,791 -对 我们成功了 -那部分搞定了 853 00:38:15,875 --> 00:38:19,666 你们知道我在这一区买了很多块地 854 00:38:19,750 --> 00:38:22,500 现在请给我弄一个建酒店的许可证 855 00:38:22,583 --> 00:38:25,250 就是替我搞定文件等等 856 00:38:25,333 --> 00:38:27,333 你打算建什么样的酒店? 857 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 我想让别人从外面看到酒店 858 00:38:29,541 --> 00:38:35,250 会说:“那个狗娘养的王八蛋 破坏了整个沙滩!” 859 00:38:35,333 --> 00:38:36,791 而在酒店内部 860 00:38:36,875 --> 00:38:38,833 我则希望它是个很棒的地方 861 00:38:38,916 --> 00:38:41,791 能给人提供世界一流的五星级体验 862 00:38:41,875 --> 00:38:45,291 你描述的正是我梦想中的酒店! 863 00:38:46,916 --> 00:38:48,125 -先生 -嗯? 864 00:38:48,208 --> 00:38:50,791 你可以盖小屋 但我无权批准 865 00:38:50,875 --> 00:38:54,125 -请跟我的经理谈吧 -好的 经理先生… 866 00:38:54,208 --> 00:38:57,416 对了 萨米先生 这一小块地 867 00:38:57,500 --> 00:38:58,375 是里扎的 868 00:38:58,458 --> 00:39:02,625 中间这一小块 跟周围格格不入的地是你的? 869 00:39:02,708 --> 00:39:04,625 -对 -你都去哪儿了? 870 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 我一直在找你! 871 00:39:08,000 --> 00:39:09,750 砰砰!看看你口袋里 872 00:39:10,500 --> 00:39:12,166 哇!五万里拉! 873 00:39:12,666 --> 00:39:15,291 还给我 这只是个试验 874 00:39:15,375 --> 00:39:16,958 你都没有察觉吧? 875 00:39:17,041 --> 00:39:19,083 -没有 -他看起来很惊讶 876 00:39:19,166 --> 00:39:23,750 里扎先生 这位是萨米先生 他是一位很有影响力的旅游业大亨 877 00:39:23,833 --> 00:39:26,500 当然 我认得你 878 00:39:26,583 --> 00:39:28,541 你当然认得我 骗子! 879 00:39:28,625 --> 00:39:31,958 对 我认得你 因为我以前是养牛的 880 00:39:32,041 --> 00:39:34,125 我一眼就能估摸出牛的情况 881 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 我想你大概有一百公斤重 882 00:39:37,541 --> 00:39:39,166 你身体粗壮 883 00:39:39,250 --> 00:39:43,291 但我倒想看看你能给我多少奶 884 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 里扎是同道中人! 885 00:39:44,958 --> 00:39:46,875 对 这事就算是成了 886 00:39:46,958 --> 00:39:48,875 给里扎冲一杯果味茶 887 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 现在喝咖啡太早了 888 00:39:50,333 --> 00:39:52,625 你打算建一间酒店 是吧? 889 00:39:52,708 --> 00:39:55,333 可是这个计划要怎么进行呢? 890 00:39:55,416 --> 00:39:59,125 在你这一大片地当中 夹着我的两千平方米的地 891 00:39:59,208 --> 00:40:00,958 我们要怎么办? 892 00:40:01,041 --> 00:40:03,958 里扎 我们这么办 893 00:40:04,458 --> 00:40:08,416 你开个合理的价格 把你的地卖给我 894 00:40:08,500 --> 00:40:12,000 卖给你之后呢?他们说 连在这片地上盖个小屋都不允许 895 00:40:12,083 --> 00:40:15,375 没错 不准在这里盖小屋 896 00:40:15,875 --> 00:40:18,125 但这位先生说他会破坏这片沙滩 897 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 关于这一点 法律显然是站在萨米先生这边的 898 00:40:21,583 --> 00:40:22,750 -真的吗? -没错 899 00:40:22,833 --> 00:40:24,583 真没想到啊 900 00:40:24,666 --> 00:40:29,166 那就表演一下你刚才的魔术 砰砰两下 把事情解决 901 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 砰砰 902 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 真正的魔术师! 903 00:40:33,500 --> 00:40:36,625 萨米先生 我会处理里扎的全部文件 904 00:40:36,708 --> 00:40:39,083 你什么都不用担心 许可证会有的 905 00:40:39,166 --> 00:40:41,708 好的 那些事你们处理 我很忙 906 00:40:41,791 --> 00:40:42,708 那是当然 907 00:40:42,791 --> 00:40:45,458 这份报告有点长 但我写下了我的反对意见 908 00:40:46,000 --> 00:40:48,333 “这片土地不适合发展旅游业” 909 00:40:48,416 --> 00:40:49,250 给 910 00:40:50,458 --> 00:40:54,791 我要求你们立即 为刚才表现出来的厚颜无耻道歉 911 00:40:54,875 --> 00:40:56,500 行贿受贿 912 00:40:56,583 --> 00:40:59,250 是内心脆弱及缺乏道德的表现 至少可以这么说 913 00:40:59,333 --> 00:41:02,083 为了推进工作 不得不贿赂官员 914 00:41:02,166 --> 00:41:04,250 那就说明存在违法行为 915 00:41:04,333 --> 00:41:05,833 经理 你很可耻 916 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 萨米先生 艾琳刚刚背诵这一段 917 00:41:08,708 --> 00:41:13,125 节选自雷沙特·努里·贡特金的小说 《鹪鹩》 918 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 -她也把我吓了一跳 -太棒了! 919 00:41:17,291 --> 00:41:20,375 艾琳小姐 即使是在政府层面… 920 00:41:20,458 --> 00:41:24,208 你要知道 我来这里之前 已经得到了他们的批准 921 00:41:24,291 --> 00:41:27,375 抱歉 但我绝不会签发你的文件 922 00:41:27,458 --> 00:41:29,541 我会把我的评估 上交环境及城市建设部 923 00:41:29,625 --> 00:41:33,666 女士 请不要那么做 那样我就不能卖地了! 924 00:41:33,750 --> 00:41:36,875 艾琳小姐 请大大方方地给我开个数字 925 00:41:36,958 --> 00:41:38,958 -我们不必兜圈子 -对 926 00:41:39,041 --> 00:41:41,500 亲爱的艾琳 我们都很擅长跟数字打交道 927 00:41:41,583 --> 00:41:43,958 我们会用公平的方式把它分了 928 00:41:44,041 --> 00:41:45,125 你还有脸说公平? 929 00:41:45,208 --> 00:41:48,541 姑娘 你只是个公职人员 别糊涂了! 930 00:41:48,625 --> 00:41:50,500 对啊 你看看里扎 931 00:41:50,583 --> 00:41:53,125 你真的想让这位老人难过吗 艾琳? 932 00:41:53,708 --> 00:41:56,708 也就是说你们全都是贼 我就应该跟你们同流合污? 933 00:41:56,791 --> 00:41:58,458 -对 -对 934 00:41:58,541 --> 00:42:00,375 -拿着吧 -我不能拿 935 00:42:00,458 --> 00:42:01,458 来呀 拿去吧! 936 00:42:01,541 --> 00:42:02,375 我不能 937 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 -快收下吧! -我不能 938 00:42:04,041 --> 00:42:04,916 收下 939 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 这个腐败的体制见鬼去吧! 940 00:42:32,791 --> 00:42:33,625 收下吧 941 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 我不能收 那是纳税人的钱 942 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 偷走吧 943 00:42:36,916 --> 00:42:38,958 我不能偷 那是国家的钱 944 00:42:39,041 --> 00:42:42,583 我怎么能做这些乌七八糟的事? 945 00:42:45,166 --> 00:42:48,166 收下吧 这是行价 946 00:42:48,250 --> 00:42:51,291 偷走吧 不必小题大做 别闹了 947 00:42:51,375 --> 00:42:55,125 你要怎样才能维持生计? 948 00:42:57,375 --> 00:42:58,208 偷走吧 949 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 我不能偷 穷人需要这些钱 950 00:43:00,500 --> 00:43:01,333 偷走吧 951 00:43:01,416 --> 00:43:03,625 我不能偷 这些钱是违法的 952 00:43:03,708 --> 00:43:07,291 我该怎么做才能惩罚你们? 953 00:43:09,875 --> 00:43:12,833 不要说教 不要唠叨 954 00:43:12,916 --> 00:43:15,666 我没有时间听穷人发牢骚 955 00:43:15,750 --> 00:43:19,416 随波逐流吧 我会让金钱从天而降 956 00:43:22,083 --> 00:43:25,125 同一个老套的故事 永远都不会改变 957 00:43:25,208 --> 00:43:28,166 吃顿午饭 把事情解决 958 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 生活残酷 959 00:43:29,708 --> 00:43:32,000 我能说什么? 960 00:43:34,375 --> 00:43:37,458 你们只配歌舞剧里的寓言故事 961 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 自命不凡的理想主义者 奉劝我们不要偷窃 962 00:43:40,625 --> 00:43:44,166 结束舞蹈吧 我会用长篇大论向你解释 963 00:43:46,458 --> 00:43:50,250 结束舞蹈吧 我会用长篇大论向你解释 964 00:43:54,125 --> 00:43:56,375 当出现了僵局 965 00:43:56,458 --> 00:43:59,666 我们是否应该从头开始? 你们怎么看? 966 00:43:59,750 --> 00:44:03,041 怎么会有人 一次又一次地犯同样的错误? 967 00:44:03,125 --> 00:44:05,916 又或者这一次 他们会不会其实是对的? 968 00:44:06,000 --> 00:44:09,916 旁白者先生 我们都快准备走了 请你… 969 00:44:10,000 --> 00:44:14,125 我只是想好好介绍 我们最后的寓言故事 970 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 什么寓言故事? 971 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 这个 972 00:44:17,750 --> 00:44:20,083 亲爱的 我爱上你了 973 00:44:20,166 --> 00:44:23,291 我希望能跟你组建家庭 养育孩子 可是… 974 00:44:23,375 --> 00:44:24,958 -怎么了? -我是说… 975 00:44:25,041 --> 00:44:28,583 我感觉我不应该跟你父母来往 976 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 为什么呢 亲爱的? 977 00:44:30,083 --> 00:44:32,541 我也说不上来 他老是把棍棒、枪支挂在嘴边 978 00:44:32,625 --> 00:44:36,333 我不想让一个小生命 出生在这样一个恶劣的世界 979 00:44:36,416 --> 00:44:39,250 如果我们现在就放弃 我们怎么能树立榜样呢? 980 00:44:39,750 --> 00:44:40,708 你说得对 981 00:44:40,791 --> 00:44:43,250 也许我们不能成为执政党 982 00:44:43,333 --> 00:44:45,500 但至少我们会坚持做反对派 983 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 那好吧 984 00:44:50,083 --> 00:44:51,375 他们是那么说的 985 00:44:51,458 --> 00:44:54,708 后来 他们一直就没有当上执政党 只好一直唱反调 986 00:44:54,791 --> 00:44:58,875 大哥 快 时候不早了 大家都想走了 987 00:45:04,791 --> 00:45:08,208 (《吝啬的生活》) 988 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 (剧终) 989 00:49:00,291 --> 00:49:05,291 字幕翻译:李小秀