1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 GEFÄNGNIS 3 00:00:19,500 --> 00:00:20,666 Danke. 4 00:00:20,791 --> 00:00:23,333 GENDARMERIE 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,541 -Willkommen zurück, Erşan. -Gekommen bin ich, Eryetiş. 6 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 Du hast ihn noch. Ich nehme ihn gern. 7 00:00:35,208 --> 00:00:37,666 -Nimm ihn erst mal. -Danke. 8 00:00:39,625 --> 00:00:41,791 Willkommen zurück, Erşan. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,166 Hey, nicht da unten. 10 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 -Ich habe euch vermisst. -Vergessen wir alles. 11 00:00:46,125 --> 00:00:49,708 Wir haben ein tolles Projekt. Wir fangen an. Steig ein. 12 00:01:06,375 --> 00:01:09,250 Schuss in den Mund von Erşan Kuneri. 13 00:01:09,333 --> 00:01:10,750 Schuss in den Mund. 14 00:01:10,833 --> 00:01:14,166 Toller Actionfilm, der Hit des Sommers '81. 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,208 Schuss in den Mund. 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,541 In diesem Film schießt Erşan Kuneri in den Mund. 17 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Erşan Kuneri. 18 00:01:20,791 --> 00:01:23,833 Ein mutiger Spion. Ein solider Liebhaber. 19 00:01:23,916 --> 00:01:26,791 Erşan Kuneri. Schuss in den Mund. 20 00:01:26,875 --> 00:01:28,791 Erşan ist skrupellos. 21 00:01:28,875 --> 00:01:30,500 Schuss in den Mund. 22 00:01:33,708 --> 00:01:36,541 In diesem Film schießt Erşan Kuneri in den Mund. 23 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 Ich fand das gut. 24 00:01:43,166 --> 00:01:46,416 Ich weiß nicht. Als ihr meintet, er wäre anders… 25 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 Schuss in den Mund, Action und so. 26 00:01:48,583 --> 00:01:52,583 Seht euch Cüneyts Sachen an. Und Cüneyt ist älter als ich! 27 00:01:52,666 --> 00:01:55,166 Reden wir nicht über Cüneyt und so. 28 00:01:55,250 --> 00:01:58,791 Hier haben wir einen Spionagefilm. Und du bumst Spioninnen. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Was war das, Bond? 30 00:02:00,833 --> 00:02:02,083 -Ja. -Wie Bond. 31 00:02:02,166 --> 00:02:04,958 Aber in einem Bond-Film passiert so viel, Neco. 32 00:02:05,041 --> 00:02:06,958 Mit viel Bums und so. 33 00:02:07,041 --> 00:02:10,166 Gott, gibt es denn keinen Bums? Doch. 34 00:02:10,916 --> 00:02:14,083 Erşan. Ich verstehe das nicht. Was willst du? 35 00:02:14,166 --> 00:02:15,708 Ich habe es satt. 36 00:02:15,791 --> 00:02:18,500 Ich komme heim und bumse. Ich repariere und bumse. 37 00:02:18,583 --> 00:02:22,875 Ich rette Leben und bumse. Ich bumse sogar auf einer Beerdigung. 38 00:02:22,958 --> 00:02:24,500 -Ich habe es satt. -Erşan. 39 00:02:24,583 --> 00:02:28,125 Leute zwischen sieben und 27 lieben dich. Du bist ein Star. 40 00:02:28,208 --> 00:02:33,375 -Von sieben bis 27? Tolle Fangemeinde. -Guck dir doch die Grafiken an. 41 00:02:33,458 --> 00:02:35,958 Das erklärt alles ganz genau. 42 00:02:36,041 --> 00:02:39,208 Du vollbringst, was die Leute vermissen. 43 00:02:39,291 --> 00:02:40,916 -Sei nicht so. -Mir egal. 44 00:02:41,000 --> 00:02:44,625 Ich drehe einen historischen Actionfilm. Der trockene Murad. Das Drehbuch. 45 00:02:44,708 --> 00:02:48,291 -Wovon redest du? Action? Historisch? -Der trockene Murad? 46 00:02:48,375 --> 00:02:49,916 -Nicht mal Speichel? -Nein. 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,916 Machen wir mein Projekt. 48 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 -Das schwarze Loch. -Science-Fiction? 49 00:02:54,333 --> 00:02:56,250 Nein. Ich meine dieses Loch. 50 00:02:56,333 --> 00:02:58,583 Gute Idee. Schreib es auf. 51 00:02:58,666 --> 00:03:01,375 Der trockene Murad ist fertig. Ab jetzt gibt's Drehbücher. 52 00:03:01,458 --> 00:03:04,666 -Lest es. Wenn ihr zustimmt, drehen wir. -Keine Sorge. 53 00:03:04,750 --> 00:03:08,250 Er betritt die Festung und bumst die Prinzessin. 54 00:03:08,333 --> 00:03:11,750 Mami, wenn nicht, sind wir erledigt. 55 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 Keine Sorge. Er wird bumsen. Vertrau mir. 56 00:03:14,375 --> 00:03:17,666 Mein Film ist Der trockene Murad. Überlegt es euch. 57 00:03:19,333 --> 00:03:23,458 Der Arsch redet von Cüneyt! Hältst du dich für so gut, du Bastard? 58 00:03:27,291 --> 00:03:28,541 Herr Erşan ist weg. 59 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 Ich bin Erşan. 60 00:03:29,833 --> 00:03:30,708 Ah. 61 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 Hier ist dein Tee, Schatz. Tülay. Sie ist neu hier. 62 00:03:34,041 --> 00:03:36,833 Bumst du die Sekretärin, bringst du den Tee. 63 00:03:36,916 --> 00:03:38,208 Wer bestellte Lahmacun? 64 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 Frau Alev wartet. Die sind aus der Druckerei. 65 00:03:42,208 --> 00:03:43,083 Alev. 66 00:03:43,666 --> 00:03:45,125 Lass mich dich küssen. 67 00:03:46,791 --> 00:03:47,833 Alev. 68 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 Erşan. 69 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 Komm her. Komm schon. 70 00:03:54,500 --> 00:03:56,166 -Ich bin draußen. -Liebster. 71 00:03:56,250 --> 00:03:59,041 Du bist draußen. Willkommen zurück. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 Jetzt ist alles vorbei. 73 00:04:01,041 --> 00:04:03,708 -Ich will nie wieder ins Loch. -Warum nicht? 74 00:04:03,791 --> 00:04:05,583 Ich meine das Gefängnis. 75 00:04:05,666 --> 00:04:07,666 Oh, ich dachte… Willkommen zurück. 76 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Autogrammkarten. 77 00:04:10,791 --> 00:04:14,041 Wow. Nur so erkennen sie mich wieder. 78 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Hätte ich mal weiter unten unterschrieben. Lass mich dich ansehen. 79 00:04:17,958 --> 00:04:21,375 -Oh! Du siehst jung aus, Erşo. -Hör doch auf. 80 00:04:22,791 --> 00:04:26,166 -Du hattest gestern eine Premiere. -Fevzis Film. 81 00:04:26,750 --> 00:04:30,791 Behalte es drinnen. Das Publikum kam in Strömen. 82 00:04:30,875 --> 00:04:34,583 Bei Premieren ist der Balkon besser. Alle fragten nach dir. 83 00:04:34,666 --> 00:04:37,958 Ich sagte, du kommst raus und drehst einen Spionagefilm. 84 00:04:38,041 --> 00:04:39,708 Nein. Der ist gestrichen. 85 00:04:39,791 --> 00:04:42,875 -Was? -Ich weiß nicht, warum er so denkt. 86 00:04:42,958 --> 00:04:44,958 Schuss in den Mund, tolles Projekt. 87 00:04:45,041 --> 00:04:47,458 In den Mund… Gut. Unangemessen. Ich esse. 88 00:04:47,541 --> 00:04:50,625 -Was ist los? -Ich will einen schönen Film drehen. 89 00:04:50,708 --> 00:04:55,083 -Mit Action, Romantik, Liebe. -Möge Gott uns mehr geben. 90 00:04:55,166 --> 00:04:58,708 Arschlöcher! Ihr macht einen neuen Film und werft mich raus? 91 00:04:58,791 --> 00:05:02,250 -"Wir machen einen Liebesfilm, tschüss"? -Mit Drehbuch. 92 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 Der trockene Murad. Du kannst Mercedes sein. 93 00:05:04,791 --> 00:05:08,916 Ich habe keinen Führerschein. Der trockene Murad. Sogar mit Drehbuch. 94 00:05:09,000 --> 00:05:10,250 -Klar. -Wow. 95 00:05:11,208 --> 00:05:14,458 -Bin ich die Prinzessin? -Nein, deine Figur ist vielschichtig. 96 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 Gib mir das. 97 00:05:17,958 --> 00:05:22,583 -Erşan, es gibt Sex, oder? -Ja, Mami. Aber in all seinen Ebenen. 98 00:05:22,666 --> 00:05:25,791 Du machst mir Angst, wenn du über Ebenen redest. 99 00:05:25,875 --> 00:05:30,250 Erşan, bitte mach es einfach. Denk an deine Fans, die Wichser. 100 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 -"Knabe…" Echt historisch. -Klar. Mami, mach keinen Stress. 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,916 -Was denkst du? -Ich bin dabei! 102 00:05:36,000 --> 00:05:40,833 -Der trockene Murad? Nicht mal Speichel? -Nein. Ein historischer Abenteuerfilm. 103 00:05:42,833 --> 00:05:45,458 -Hier ist ein Mann. -Komm rein, Eryetiş. 104 00:05:45,541 --> 00:05:47,500 -Ist von der Agentur. -Gut. 105 00:05:47,583 --> 00:05:48,916 Wie ist das, Eryetiş? 106 00:05:50,041 --> 00:05:52,666 -Wie der Mond am Himmel. -Danke. 107 00:05:52,750 --> 00:05:56,708 Wir machen eine Reklame. Das ist wenigstens ein kleines Einkommen. 108 00:05:56,791 --> 00:06:00,250 -Ich gehe. Ihr seid beschäftigt. -Warte. Sag deine Meinung. 109 00:06:03,541 --> 00:06:08,041 Lieber Erşan, unser Produkt heißt "Gefährte". 110 00:06:08,125 --> 00:06:11,541 Es ist nicht nur eine Seife, sondern auch ein Kamerad. 111 00:06:11,625 --> 00:06:13,791 In der Mitte ist ein Loch. 112 00:06:13,875 --> 00:06:17,666 Das Logo wurde etwas vergrößert. Dieser Jingle wird im Radio gespielt. 113 00:06:18,250 --> 00:06:21,375 Wichs, wichs, wichs Doch hören soll man nix 114 00:06:21,958 --> 00:06:25,041 Wichs, wichs, wichs Auch sehen soll man nix 115 00:06:25,125 --> 00:06:28,375 Gefährte. Der Gefährte kennt deine intimen Geheimnisse. 116 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Geformt nach Erşan Kuneris Größe. Gefährte. 117 00:06:32,625 --> 00:06:36,041 -Und? -Die kann nicht das Original ersetzen. 118 00:06:36,125 --> 00:06:38,041 Gefällt ihm. Er liebt sie. 119 00:06:38,125 --> 00:06:41,916 Verteilen wir eine Million in Ausbildungslagern und Internaten. 120 00:06:42,000 --> 00:06:44,958 -Was meinst du, Erşan? -Ich gehe. Ihr seid beschäftigt. 121 00:06:46,000 --> 00:06:50,708 Siehst du, womit ich es zu tun habe? Lies es. Komm morgen Abend zu mir. 122 00:06:50,791 --> 00:06:52,708 Schaffen wir das, Erşan? 123 00:06:52,791 --> 00:06:56,750 Kriege ich eine Autogrammkarte mit Gesicht wie Türkan Şoray? 124 00:06:56,833 --> 00:07:00,666 Natürlich. Ich caste schon. İbrahim Tumtum soll Herakles spielen. 125 00:07:00,750 --> 00:07:03,041 Der Snob macht sicher nicht mit. 126 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Heute kommt eine Gebildete in die Bar. Keine Eifersucht. 127 00:07:06,500 --> 00:07:09,333 Die Einzige, auf die ich eifersüchtig war, beging Selbstmord. 128 00:07:09,416 --> 00:07:10,666 Marilyn Monroe. 129 00:07:10,750 --> 00:07:14,291 Nein, meine Tante Asiye. Wir konnten sie nicht retten. 130 00:07:14,375 --> 00:07:15,333 Wovor? 131 00:07:15,416 --> 00:07:18,083 Vor einer falschen Wette! Sie ist tot, Mann. 132 00:07:18,916 --> 00:07:23,041 Apropos tot. Wieso plötzlich historische Filme? 133 00:07:23,125 --> 00:07:25,708 Ich hoffe, alles ist ok. Gelobt sei Gott! 134 00:07:25,791 --> 00:07:28,041 Du könntest damit Ben Hur drehen. 135 00:07:29,333 --> 00:07:31,583 -Ich gehe. -Heute Abend in der Bar. 136 00:07:31,666 --> 00:07:34,625 Erşan, messen wir, und ich gehe damit zum Gießer. 137 00:07:34,708 --> 00:07:37,541 Gib ihm 15 Minuten. Trinken wir zuerst Tee. 138 00:07:37,625 --> 00:07:39,583 Damit die Form nicht bricht. 139 00:07:51,541 --> 00:07:53,416 Das ist Seyyal. 140 00:07:53,500 --> 00:07:56,458 Wirklich? Ich dachte, da singt Edip Akbayram. 141 00:07:56,541 --> 00:07:58,458 Guten Abend, Herr Muammer. 142 00:07:58,541 --> 00:08:01,333 Geben Sie mir Feuer, falls Sie welches haben? 143 00:08:02,875 --> 00:08:05,166 -Feuer… -Bitte. 144 00:08:10,583 --> 00:08:14,083 -Willkommen, Oran. -Seyyal. Ich erzählte dir von ihr. 145 00:08:14,166 --> 00:08:16,583 Ja, sie ist, wie du sie beschrieben hast. 146 00:08:16,666 --> 00:08:19,166 Möchten Sie einen Gin-Minz-Cocktail? 147 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 -Holen Sie den Dschinn aus mir raus. -Wie bitte? 148 00:08:22,875 --> 00:08:23,916 Klar. 149 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 So ist sie eben. Zwei Gläser Gin. 150 00:08:27,333 --> 00:08:31,916 Du Arsch, warum schleppst du plötzlich diesen Sukkubus an? 151 00:08:32,000 --> 00:08:34,708 Ich bin 72. Ich kann selbst mit Korsett kaum aufstehen! 152 00:08:34,791 --> 00:08:36,833 Ich habe Bluthochdruck, du Idiot! 153 00:08:36,916 --> 00:08:40,416 Seyyal schlug am Strand von Tarabya voll ein. 154 00:08:40,500 --> 00:08:42,208 Mindestens 20 Opfer. 155 00:08:42,291 --> 00:08:45,208 Du solltest ihre Schwester sehen. Seyyal trifft Erşan. 156 00:08:45,291 --> 00:08:47,541 Erşan dreht einen historischen Film. 157 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 Ist sie die Prinzessin? 158 00:08:49,291 --> 00:08:52,833 Was ist mit meinem Film? Schuss… Pardon. 159 00:08:52,916 --> 00:08:54,125 …in den Mund? 160 00:08:55,166 --> 00:08:57,541 Gestrichen. Wir fangen einen neuen an. 161 00:08:57,625 --> 00:09:00,458 Entschuldige, ich übernehme das Casting, Oran. 162 00:09:00,541 --> 00:09:02,708 -Liebe Seyyal. -Herr Muammer. 163 00:09:03,500 --> 00:09:04,791 Ich bin Mami. 164 00:09:05,625 --> 00:09:06,791 Mami. 165 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 Mami macht sich besser auf meiner Zunge. 166 00:09:09,541 --> 00:09:11,250 Schauen Sie. Mami. 167 00:09:13,458 --> 00:09:16,000 Dieses Mädchen ist perfekt. 168 00:09:16,083 --> 00:09:18,125 Aber was zum Teufel mache ich nur? 169 00:09:18,208 --> 00:09:21,625 Ich kann mich kaum zurückhalten. Ich will sie abschlecken! 170 00:09:23,083 --> 00:09:27,416 Seyyal, meine Liebe. Herr Muammer ist Erşans rechte Hand. 171 00:09:27,500 --> 00:09:29,041 Ah! Will ich überprüfen. 172 00:09:30,125 --> 00:09:32,291 Hart. Das gefällt mir. 173 00:09:33,875 --> 00:09:36,625 Was ist mit eurem avantgardistischen Geist? 174 00:09:36,708 --> 00:09:39,875 Ich verstehe das nicht. Und er ist ein Sexarbeiter. 175 00:09:39,958 --> 00:09:43,916 Er ist ein Pornostar! Vorsicht. Zieh nicht seine Unterhose runter. 176 00:09:44,000 --> 00:09:48,208 Sehr witzig. Hört ihr bitte auf? Ihr habt eine absurde Sichtweise. 177 00:09:48,291 --> 00:09:49,416 Was sagte Jung? 178 00:09:50,083 --> 00:09:52,750 -Was sagte Jung noch mal? -Erşan? 179 00:09:52,833 --> 00:09:56,750 Sagte er: "Sex ist wichtig, aber es gibt wichtigere Dinge"? 180 00:09:59,125 --> 00:10:01,458 Ich darf ja nicht "Bruder" sagen. 181 00:10:01,541 --> 00:10:06,125 Nein. Freud sagte: "Nenn niemanden Bruder. Du könntest ihn noch brauchen." 182 00:10:06,208 --> 00:10:10,583 -Weiße Schokolade und Goldlikör. -Hey, seht ihr, was los ist? 183 00:10:10,666 --> 00:10:13,500 Herr Erşan, man nennt Sie Sexarbeiter. Was denken Sie? 184 00:10:13,583 --> 00:10:17,250 Wir sind keine Arbeiter, sondern Sex-Chefs. 185 00:10:17,333 --> 00:10:19,250 Ihr seid so unhöflich. 186 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 -Meister, wollen wir gehen? -"Meister"? Feride, du bist albern. 187 00:10:23,750 --> 00:10:26,416 Herr Erşan schrieb das Drehbuch für Kara Murat. 188 00:10:26,500 --> 00:10:29,333 Er führt auch Regie. Und wer spielt Kara Murat? 189 00:10:29,416 --> 00:10:34,333 -Cüneyt Arkın spielt Kara Murat. -Genau. Wir drehen Der trockene Murad. 190 00:10:34,416 --> 00:10:36,791 Ich dachte "Karat". Tut mir so leid. 191 00:10:36,875 --> 00:10:40,625 -Ist das auch eine Kopie? -Nein, ganz andere Herangehensweise. 192 00:10:40,708 --> 00:10:43,041 Ein Heldenfilm auf ganz andere Art. 193 00:10:43,125 --> 00:10:47,583 Die weibliche Hauptfigur wird so wohl zum ersten Mal präsentiert. 194 00:10:47,666 --> 00:10:51,125 Bei Ferides Figur gibt es viele Neuerungen. 195 00:10:51,208 --> 00:10:54,416 -Zum Beispiel? -Ich sehe Frauenfiguren in zwei Formen. 196 00:10:54,500 --> 00:10:56,416 -Deine Mutter oder Schwester… -Nein… 197 00:10:56,500 --> 00:10:58,208 Sind mutig und stark. 198 00:10:58,916 --> 00:11:01,916 Nicht Mütter oder Schwestern, sondern Frauen. 199 00:11:02,000 --> 00:11:04,833 Ohne patriarchalische Etiketten. 200 00:11:04,916 --> 00:11:08,916 Der Film wird zum ersten Mal in der originalen Sprache gedreht. 201 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 In Tekirdağ. 202 00:11:12,375 --> 00:11:14,666 Hey, ist das keine Revolution? 203 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 Klingt sehr ehrgeizig. 204 00:11:16,458 --> 00:11:20,041 Wenn ihr versagt, machen wir Intellektuellen euch fertig. 205 00:11:20,125 --> 00:11:21,583 -Orçun! -Feride. 206 00:11:22,125 --> 00:11:26,500 Er hat einen Film namens Zwei Eier und eine Wurst. Glaubst du ihm wirklich? 207 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 Taner, es reicht. 208 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 Ich weiß nicht, wie Sie Feride überzeugten, 209 00:11:31,083 --> 00:11:34,708 aber wenn etwas schiefgeht, sprechen unsere Fäuste. 210 00:11:35,791 --> 00:11:37,208 -Taner, oder? -Ja. 211 00:11:37,291 --> 00:11:41,125 Mein lieber Taner, wir starten mit Feride ein tolles Projekt. 212 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 Guck, mein gebildeter Bruder, das ist meine Postkarte. 213 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Sieh sie dir gut an. 214 00:11:46,291 --> 00:11:49,000 Wenn du mich nervst, verprügle ich dich damit. 215 00:11:49,875 --> 00:11:51,875 -Das ist im schlaffen Zustand? -Ja. 216 00:11:53,041 --> 00:11:55,250 Vor Angst wirst du Herpes kriegen. 217 00:11:56,041 --> 00:11:58,375 Sei nicht überrascht. Behalte das Foto. 218 00:12:01,083 --> 00:12:03,291 Wir gehen in den Club. Kommt ihr mit? 219 00:12:03,375 --> 00:12:04,375 -Klar. -Klar. 220 00:12:05,625 --> 00:12:07,791 Wir wollten gerade gehen, oder? Taner? 221 00:12:07,875 --> 00:12:11,125 Er bleibt drei Monate lang dort sitzen. Gehen wir. 222 00:12:16,500 --> 00:12:18,625 -Wie geht's, Altın? -Nanu! Tumtum. 223 00:12:19,208 --> 00:12:22,541 -Hat jemand nach mir gefragt? -Nein. Warum? 224 00:12:22,625 --> 00:12:23,666 Ayhan Işık. 225 00:12:23,750 --> 00:12:27,291 Oh, so einen gibt es nicht noch mal. Der König. 226 00:12:27,375 --> 00:12:28,625 Also niemand, oder? 227 00:12:28,708 --> 00:12:30,875 -Wer? -Jemand wie Ayhan Işık. 228 00:12:30,958 --> 00:12:34,750 -Was redest du denn da? -Mann, die machen mich fertig. 229 00:12:38,208 --> 00:12:42,208 -Ayhan Işık? -Nein. Jemand wie er. Sein Double. 230 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 Neulich spielte ich mit Necmi und so. Ayhans Double war da. 231 00:12:46,041 --> 00:12:49,708 Ich unterschrieb einen Schuldschein für 2000. Er sucht mich. 232 00:12:49,791 --> 00:12:54,083 Wenn jemand wie er reinkommt, obwohl es so einen nicht noch mal gibt… 233 00:12:54,166 --> 00:12:56,416 -Wenn er kommt, sag… -Was? 234 00:12:56,500 --> 00:12:59,166 "Dich gibt es nicht noch mal. Verpiss dich"? 235 00:12:59,250 --> 00:13:03,541 -Wie kann ich ihm in die Augen sehen? -Ist doch nur sein Double, oder? 236 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 Es ist dasselbe. Sie haben dasselbe Gesicht. 237 00:13:07,875 --> 00:13:10,375 Kannst du mir ein paar hundert Lira geben? 238 00:13:10,458 --> 00:13:12,750 -Oh Gott. Mal sehen. -Sieh nach. 239 00:13:12,833 --> 00:13:14,958 Tumtum, hör auf zu spielen, Mann. 240 00:13:15,041 --> 00:13:18,291 Ja. Wenn ich aufhöre, halte ich ein Foto von Ayhan. 241 00:13:18,375 --> 00:13:21,166 Ich sehe ihm in die Augen und sage, ich höre auf. 242 00:13:21,250 --> 00:13:22,583 Ich habe 300. 243 00:13:22,666 --> 00:13:27,125 -Danke. Ich lade dich auf einen Drink ein. -Ayhan Işıks Double, ja? 244 00:13:27,208 --> 00:13:31,541 -Wenn jemand wie er kommt… -Schon klar! Ich sage nichts. 245 00:13:31,625 --> 00:13:33,166 Ok. 246 00:13:35,250 --> 00:13:40,875 -Seyyal mit Muammer? Eine tickende Bombe. -Hoffentlich explodiert sie nicht auf ihm. 247 00:13:43,166 --> 00:13:47,750 -Beileid. Ich hörte, deine Muschi ist tot. -Ich habe keine Muschi, du Idiot. 248 00:13:51,875 --> 00:13:54,000 Er stopft zwei Wollsocken rein. 249 00:13:55,583 --> 00:13:57,250 -Ich gehe. -Bis später. 250 00:13:57,875 --> 00:14:00,583 Wie geht's, İsa? Gieß mir was ein. 251 00:14:02,666 --> 00:14:05,083 -Alev, willkommen. -Danke, Mami. 252 00:14:05,166 --> 00:14:06,416 Gib mir Wasser. 253 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 -Wie geht's? -Danke, gut. 254 00:14:09,875 --> 00:14:11,791 Seyyal macht keine Pause. 255 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 Sie braucht eine Bremse. Sieh sie dir an. 256 00:14:14,833 --> 00:14:17,958 Oran, ich habe kein Benzin mehr im Tank. 257 00:14:18,041 --> 00:14:20,500 Hol sie her, damit es nicht böse endet. 258 00:14:23,666 --> 00:14:26,541 Sie flirtet mit allen. 259 00:14:26,625 --> 00:14:30,791 Ich hatte sie schon alle. Wovon redest du also? 260 00:14:31,625 --> 00:14:35,958 Alev, Flirten brachte Emel Sayın in Die blaue Perle Glück, oder? 261 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Ist es so schwer, etwas höflich zu sein? 262 00:14:38,625 --> 00:14:40,750 Vor allem ist sie ein Stadtmädchen. 263 00:14:40,833 --> 00:14:44,666 Du sagst also, es gibt Stadtmädchen und Cowgirls, ja? 264 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 Hallo! 265 00:14:47,458 --> 00:14:51,500 Alev Alev. Seyyal. Wir drehen gemeinsam Der trockene Murad. 266 00:14:51,583 --> 00:14:53,166 Alev, wie geht es dir? 267 00:14:53,250 --> 00:14:55,291 Oran, wie läuft das Casting? 268 00:14:55,375 --> 00:14:58,125 Casting? Ich bin einer der Spione im Film. 269 00:14:58,208 --> 00:15:00,833 Ah. Schatz, ist das dein erster Film? 270 00:15:00,916 --> 00:15:04,583 Liebling! Meine Liebe! Ja, das wird mein erster Film sein. 271 00:15:04,666 --> 00:15:07,333 Du wirst meine große Schwester sein, oder? 272 00:15:07,416 --> 00:15:09,166 Du verleihst mir Flügel. 273 00:15:09,250 --> 00:15:11,833 Du bist so eine liebe, süße große Schwester. 274 00:15:11,916 --> 00:15:13,708 Was trinkst du? Gin? 275 00:15:13,791 --> 00:15:15,291 Ja, Gin. Ganz sicher Gin. 276 00:15:15,375 --> 00:15:16,500 Hallo. 277 00:15:16,583 --> 00:15:18,291 Gin für Alev und mich. 278 00:15:18,791 --> 00:15:21,083 Komm her. Ich umarme dich. 279 00:15:21,708 --> 00:15:25,166 Ich gehe auf die Toilette. Pass auf unsere Drinks auf. 280 00:15:25,250 --> 00:15:29,416 Wenn sie etwas reintun, könnte mir etwas Schlimmes passieren. 281 00:15:31,000 --> 00:15:32,666 Küsschen, große Schwester. 282 00:15:35,541 --> 00:15:37,958 Sie hat meine Schulter geküsst. Schlampe! 283 00:15:39,625 --> 00:15:43,708 -Aber sie ist unglaublich bezaubernd. -Dich hat sie auch bezaubert. 284 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 Das ist schon viel mehr als nur ein Flirt. Was soll das? 285 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 -Muammer? -Ja? 286 00:15:50,875 --> 00:15:56,833 Ich werde kein Spion, aber ich hoffe, Erşan macht mich nicht zum Byzantiner. 287 00:15:56,916 --> 00:16:00,375 -Wieso? Was ist schlimm daran? -Das löst Reaktionen aus. 288 00:16:00,458 --> 00:16:03,041 Das hilft dir, Geld zu verdienen! 289 00:16:03,125 --> 00:16:04,541 Sieh es mal so. 290 00:16:05,125 --> 00:16:08,750 Wow! Der König persönlich ist hier! Mein Mann! 291 00:16:08,833 --> 00:16:10,125 Wie geht's? 292 00:16:10,208 --> 00:16:13,291 Talha, nimm den Tisch in der Ecke. Los, Mädels. 293 00:16:13,375 --> 00:16:17,083 Alev, das ist meine junge Freundin Feride, von der ich sprach. 294 00:16:17,166 --> 00:16:19,375 -Welches Baujahr? -'57. 295 00:16:19,458 --> 00:16:23,208 -Eintürig ohne B-Säule? -Das verstehe ich nicht. 296 00:16:23,291 --> 00:16:27,250 Er sagte "junge Freundin", aber wir sind nur fünf Jahre auseinander. 297 00:16:27,958 --> 00:16:29,250 Ich bin Feride. 298 00:16:29,333 --> 00:16:31,625 Mit Licht am Heck, bitte. 299 00:16:33,333 --> 00:16:37,375 Die blaue Perle, Emel Sayın, Feride… Der Trend setzt sich fort. 300 00:16:37,875 --> 00:16:42,083 Alev, ich unterstütze den Durchbruch in deiner Karriere voll und ganz. 301 00:16:42,166 --> 00:16:46,583 Mir sind deine schmutzigen Filme der Vergangenheit egal. 302 00:16:46,666 --> 00:16:51,458 Deine Reise wird fantastisch für dich und uns, für die ganze Gesellschaft. 303 00:16:51,541 --> 00:16:54,875 Ich befürworte es nicht nur, ich gratuliere dir auch. 304 00:16:54,958 --> 00:16:57,666 Alles wird gut. Du bist hier, weißt du? 305 00:16:58,916 --> 00:17:02,250 Feride, das ist mein Hintern. Ich habe kein Problem. 306 00:17:04,916 --> 00:17:08,250 Feride haucht in Der trockene Murad Avva Leben ein. 307 00:17:08,333 --> 00:17:11,833 -Und Seyyal… -Sie hauchte gerade Muammer Leben ein. 308 00:17:11,916 --> 00:17:14,541 -Ich vibriere. -Weil ich anrufe. 309 00:17:15,291 --> 00:17:17,625 -Kennt ihr euch? -Wir verstehen uns gut. 310 00:17:17,708 --> 00:17:22,208 Herr Erşan, ich bin bereit, für diesen Film alle Register zu ziehen. 311 00:17:22,291 --> 00:17:27,000 Mit bloßen Händen. Sehen Sie, sie sind so klein. 312 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Sie kann gar nicht anders. 313 00:17:31,416 --> 00:17:35,125 Ich liebe leidenschaftliche Menschen. Leidenschaft ist so toll. 314 00:17:35,208 --> 00:17:36,541 Gehen wir rüber. 315 00:17:36,625 --> 00:17:38,000 Noch eine Irre. 316 00:17:38,083 --> 00:17:39,416 Setzen wir uns hin. 317 00:17:43,416 --> 00:17:46,333 -Wem sehe ich ähnlich? -Woher soll ich das wissen? 318 00:17:47,583 --> 00:17:49,416 -Ayhan Işık. -Bist du nicht. 319 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 Sieh dir diese Seite an. 320 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 Ich verprügle dich gleich. 321 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Ayhan Işık? Dein Ernst? Idiot. 322 00:17:55,416 --> 00:17:56,625 Wie geht's, Eryetiş? 323 00:17:56,708 --> 00:17:59,291 Oran, wem sieht er ähnlich? 324 00:17:59,375 --> 00:18:01,875 Schnell, oder ich verprügle ihn. 325 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Ayhan Işıks Double? 326 00:18:04,416 --> 00:18:09,375 Siehst du? Warum kommt man schwer rein? Ich will mit Erşan übers Geschäft reden. 327 00:18:15,541 --> 00:18:18,458 Erşan. Er hier fragt nach dir. 328 00:18:18,541 --> 00:18:21,166 Er sagt, er ähnelt Ayhan Işık, wenn man nicht gut hinsieht. 329 00:18:21,250 --> 00:18:23,625 Was? So einen wird es nie wieder geben! 330 00:18:23,708 --> 00:18:27,625 -Erşan, ich würde gern etwas sagen. -Leg los, Junge. 331 00:18:27,708 --> 00:18:31,083 Ich bin Ayhans Double. Also… 332 00:18:31,166 --> 00:18:35,541 Nach seinem Tod wurde das Leben schwerer. Das Geschäft läuft nicht gut. 333 00:18:35,625 --> 00:18:38,750 Ich war immer dafür bekannt, Ayhans Double zu sein. 334 00:18:38,833 --> 00:18:42,416 Ich sehe wie der König aus, habe seine Züge… 335 00:18:42,500 --> 00:18:45,083 Die hübschen Züge der Hauptfiguren 336 00:18:45,166 --> 00:18:48,416 passen zu Ayhans Zügen, die ich auch habe. 337 00:18:48,500 --> 00:18:52,000 So einen wie mich gibt es wohl auch nicht noch mal. 338 00:18:52,083 --> 00:18:53,750 Wenn man das alles bedenkt… 339 00:18:53,833 --> 00:18:58,125 Hätte ich sein Selbstvertrauen, würde ich nackt auf der İstiklal laufen. 340 00:18:58,208 --> 00:19:01,958 -Was redest du da? -Ich hörte, du machst einen Film. 341 00:19:02,041 --> 00:19:05,125 Springen, Hüpfen, Explosionen, Stürze, Stunts… 342 00:19:05,208 --> 00:19:06,916 Das kann ich alles. 343 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Sag das doch! Wir brauchen einen Stuntman mit neun Leben für İbrahim Tumtum. 344 00:19:11,083 --> 00:19:12,791 Er ist wie Porzellan. 345 00:19:12,875 --> 00:19:16,125 Neun ist kein Problem. Ich komme mit allem klar. 346 00:19:16,208 --> 00:19:19,750 -İbrahim Tumtum spielt auch mit? -Ja. Du ähnelst ihm. 347 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Erşan, mein Freund! 348 00:19:21,916 --> 00:19:24,333 -Was machst du hier, Arschloch? -Scheiße. 349 00:19:24,416 --> 00:19:25,500 Was ist los? 350 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 Dieses Arschloch luchste mir 2000 Lira ab. 351 00:19:28,208 --> 00:19:31,583 Ich würde ihn gern draußen in zwei Tausender zerteilen. 352 00:19:31,666 --> 00:19:33,333 -Ayhan. -Nenn mich nicht so. 353 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 -Ayhan. -Ja? 354 00:19:35,208 --> 00:19:39,041 Wir drehen einen Film mit Erşan. Ich zahle es dir danach zurück. 355 00:19:39,125 --> 00:19:41,583 Du würfelst schon wieder. Wenn du… 356 00:19:41,666 --> 00:19:43,291 -Ayhan. -Ja? 357 00:19:43,375 --> 00:19:47,125 Komm morgen um neun zu dieser Adresse. Du bist dabei. 358 00:19:47,208 --> 00:19:49,833 Danke. Das ist ein historischer Film, oder? 359 00:19:49,916 --> 00:19:54,125 Ich kann einen Christen spielen. Ist ja riskant. Aber ich kann das. 360 00:19:54,208 --> 00:19:55,750 Siehst du? Sagte ich doch. 361 00:19:55,833 --> 00:19:59,750 Was die 2000 Lira angeht, auf wen soll ich den Scheck ausstellen? 362 00:20:00,625 --> 00:20:01,833 Ayhun Uşuk. 363 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Verarsch mich nicht. 364 00:20:03,500 --> 00:20:07,291 Auf dem Ausweis steht "Ayhun", aber ich nenne mich "Payro Kemal". 365 00:20:07,875 --> 00:20:10,541 -Bitte. Viel Spaß damit. -Danke. 366 00:20:10,625 --> 00:20:11,875 Küssen und vertragen. 367 00:20:15,291 --> 00:20:19,125 Wir enttäuschen dich nicht. Blamiere uns nicht vor Erşan. 368 00:20:19,208 --> 00:20:20,125 -Ok. -Gut. 369 00:20:20,208 --> 00:20:24,708 -Ich komme morgen zu dieser Adresse. -Wem ähneln Sie meiner Meinung nach? 370 00:20:25,541 --> 00:20:27,166 Keine Ahnung. Wem? 371 00:20:27,250 --> 00:20:29,791 Das überlege ich mir noch. Versprochen. 372 00:20:31,250 --> 00:20:33,375 Unsere Welt ist schmutzig. 373 00:20:33,458 --> 00:20:35,666 Schmutzig, faul, billig, aber… 374 00:20:35,750 --> 00:20:38,666 -Ehrlich und aufrichtig. -Auf Der trockene Murad. 375 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 -Auf Der trockene Murad. -Los. 376 00:20:40,833 --> 00:20:43,166 -Willkommen an Bord, Kemal. -Danke. 377 00:20:45,541 --> 00:20:48,541 Lassen Sie mich den Film machen, den ich will. 378 00:20:48,625 --> 00:20:52,083 Der trockene Murad wird gedreht. Tut mir leid. Gute Nacht. 379 00:20:53,833 --> 00:20:54,791 Was sagte er? 380 00:20:54,875 --> 00:20:58,083 Ich sagte: "Fick dich, ich drehe." Dann legte ich auf. 381 00:20:58,166 --> 00:21:00,083 Möge Gott uns beistehen. 382 00:21:00,166 --> 00:21:02,583 Ich habe dein Drehbuch nicht gelesen. 383 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Ich meine, ich las es nicht zu Ende. 384 00:21:04,875 --> 00:21:08,666 Er erobert also die byzantinische Festung, rettet die Prinzessin, 385 00:21:08,750 --> 00:21:13,250 aber dann passiert mit der Prinzessin, was wir besprochen haben. Oder? 386 00:21:13,333 --> 00:21:15,625 Du bist sein Vater und der Anführer. 387 00:21:15,708 --> 00:21:17,833 -Ok. -Gut. 388 00:21:17,916 --> 00:21:20,833 Warum gibst du vor, dass du Ayhan Işık bist? 389 00:21:20,916 --> 00:21:23,416 -Das sagte ich nicht. -Red keinen Scheiß. 390 00:21:23,500 --> 00:21:28,333 Meister, ich muss etwas mitteilen. Die innere Reise kam mir intensiv vor. 391 00:21:28,416 --> 00:21:32,750 -Das sollte die Figur zeigen. -Sie hat recht. Wir müssen alles zeigen. 392 00:21:32,833 --> 00:21:33,666 Ja. 393 00:21:33,750 --> 00:21:36,791 Erşan. Die Figur sagt "Vater" zu Muammer. 394 00:21:36,875 --> 00:21:39,833 -Sollte er "Vadder" sagen? -"Vadder"? 395 00:21:39,916 --> 00:21:42,541 So ein starker Akzent ist nicht nötig. 396 00:21:42,625 --> 00:21:45,791 -Schwerter und Bögen sind erstklassig. -Danke, Payro. 397 00:21:45,875 --> 00:21:48,375 Erşan, mir fiel auch etwas auf. 398 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 Steht da nicht zu viel Sex im Drehbuch? 399 00:21:51,583 --> 00:21:55,166 Stimmt. Der Sex sollte so häufig wie im echten Leben sein. 400 00:21:55,250 --> 00:21:58,291 -Da müssen wir etwas trimmen. -Natürlich. 401 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 Wir kommen sauber und makellos zum Set. Muss nicht erwähnt werden. 402 00:22:02,291 --> 00:22:04,666 "So häufig wie im echten Leben"? 403 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 -Immer? -Viermal pro Woche. 404 00:22:06,375 --> 00:22:08,458 -Oder jeden zweiten Tag? -Gar nicht? 405 00:22:09,166 --> 00:22:12,875 Das macht mir keine Sorgen, aber was will der Film aussagen? 406 00:22:12,958 --> 00:22:15,583 Wollen reicht nicht. Mädchen müssen fordern. 407 00:22:16,291 --> 00:22:21,458 Erşan, ich bin kein Byzantiner, oder? Ich will keine Reaktionen auslösen, bitte. 408 00:22:21,541 --> 00:22:24,583 Mami, wir haben ein Drehbuch, verdammt! 409 00:22:24,666 --> 00:22:25,541 Ok, aber… 410 00:22:28,250 --> 00:22:30,375 Ist das gut für den Film? 411 00:22:30,458 --> 00:22:32,125 Ja, sehr gut. 412 00:22:32,958 --> 00:22:39,791 Der trockene Murad hat eine feste Hand, und er lebt außerhalb von Tekfur Dağı. 413 00:22:39,875 --> 00:22:44,291 Auf der Suche nach sich selbst und um Herakles' Tyrannei zu beenden, 414 00:22:44,375 --> 00:22:46,166 begibt er sich auf eine Reise. 415 00:22:50,958 --> 00:22:54,083 DER TROCKENE MURAD 416 00:22:59,166 --> 00:23:01,500 Mal sehen, ob du es rausziehen kannst. 417 00:23:02,083 --> 00:23:06,166 Noch nie schaffte es einer, dieses Schwert rauszuziehen, mein Sohn. 418 00:23:06,250 --> 00:23:11,791 Vater, du nennst mich immer "Sohn", und das macht mich argwöhnisch. 419 00:23:11,875 --> 00:23:14,208 -Hör mal, mein Sohn. -Schon wieder. 420 00:23:14,291 --> 00:23:19,083 Wenn du es herausziehst, gehört Aydars Schwert dir, mein Sohn. 421 00:23:31,083 --> 00:23:37,250 Vater. Solltest du mir nicht besser einen Stift geben? 422 00:23:37,333 --> 00:23:39,875 Der Stift soll mächtiger als das Schwert sein. 423 00:23:39,958 --> 00:23:40,916 Ach ja? 424 00:23:41,000 --> 00:23:45,541 Auf dem Schlachtfeld würden sie dir den Stift in den Arsch schieben. 425 00:23:45,625 --> 00:23:48,750 Du hast recht. Das Schwert ist in Ordnung, Vater. 426 00:23:48,833 --> 00:23:52,541 Denk dran, das Schwert bringt eigene Probleme mit sich. 427 00:23:53,208 --> 00:23:55,541 Du hast es mir schon gegeben, verdammt. 428 00:23:56,625 --> 00:23:59,166 Also gut, komm. Viel Erfolg. 429 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Kein "Sohn" diesmal? 430 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 Nein. 431 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Ablenkungsmanöver, was? 432 00:24:09,041 --> 00:24:10,791 Hallo, Murat. 433 00:24:10,875 --> 00:24:12,291 Ayvaz. 434 00:24:12,791 --> 00:24:17,583 Vater und Sohn, was habt ihr gemacht? Oder seid ihr doch nicht Vater und Sohn? 435 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 Kleiner Hurenbock! 436 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 Er ist stärker geworden. 437 00:24:27,708 --> 00:24:29,125 Ich grüße dich, Kozbey. 438 00:24:29,708 --> 00:24:30,916 Willkommen, Ayvaz. 439 00:24:31,000 --> 00:24:32,625 Danke, Kozbey. 440 00:24:32,708 --> 00:24:35,000 Murad besitzt jetzt Aydars Schwert. 441 00:24:35,083 --> 00:24:38,833 Von nun an wird er das Schwert schwingen wie ein richtiger Mann. 442 00:24:38,916 --> 00:24:43,583 Er wird Köpfe abhacken und Blut vergießen. Nicht wahr, mein Sohn? 443 00:24:44,708 --> 00:24:46,125 Mit dieser Hand, ja? 444 00:24:47,333 --> 00:24:48,750 -Ich küsse sie. -Vater. 445 00:24:48,833 --> 00:24:50,166 Ich will sie küssen. 446 00:24:52,250 --> 00:24:53,541 Ayvaz. 447 00:24:53,625 --> 00:24:57,041 Nimm Murad mit nach Rodosto. 448 00:24:57,541 --> 00:25:02,750 Dort macht ihr eurer Männlichkeit alle Ehre und kommt zurück. 449 00:25:04,375 --> 00:25:09,541 Ich kann ihn nicht kontrollieren. Sorge dafür, dass er so herumläuft. 450 00:25:10,500 --> 00:25:12,041 Er bumst den ganzen Stamm. 451 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Du bist also in dem Alter, ja, Murad? 452 00:25:19,375 --> 00:25:22,500 Der Druck ist also schon groß, ja? 453 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Oh, du Schlingel! 454 00:25:26,750 --> 00:25:28,875 Mein Vater gönnt mir keine Pause. 455 00:25:28,958 --> 00:25:32,375 Er sagt, ich soll mir in Byzanz die Prinzessin schnappen. 456 00:25:33,125 --> 00:25:36,666 Das ist machbar. Du hast eine feste Hand, Murad. 457 00:25:36,750 --> 00:25:39,333 Meine Hand ist stark, aber… 458 00:25:40,000 --> 00:25:42,250 Diese Sex-Sache ist etwas… 459 00:25:43,041 --> 00:25:44,083 Vertrau mir. 460 00:25:44,166 --> 00:25:46,916 Heute Abend essen wir und trinken Wein und… 461 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Ich bin aber schüchtern. 462 00:25:49,708 --> 00:25:52,375 Keine Sorge. Vertrau mir einfach. 463 00:26:00,125 --> 00:26:01,458 Hey! 464 00:26:03,041 --> 00:26:05,916 Wohin reitet ihr in so einem Büffel-Tempo? 465 00:26:06,500 --> 00:26:10,250 Oh Gott, die Männer des Tekfurs. Lass mich mit ihnen reden. 466 00:26:10,333 --> 00:26:12,583 -Wir kriegen doch keinen Ärger? -Nein. 467 00:26:12,666 --> 00:26:16,291 -Hast du deinen Ausweis? -Den habe ich in der Eile vergessen. 468 00:26:16,375 --> 00:26:18,125 Du hast uns erschreckt. 469 00:26:18,208 --> 00:26:21,208 Wir schissen uns in die Hose. Willst du eine Kippe? 470 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 Klappe! Wo wollt ihr hin? 471 00:26:23,375 --> 00:26:26,958 Nach Rodosto. Wir bringen die Muschis zum Singen. 472 00:26:27,041 --> 00:26:30,125 Er freut sich schon wie ein Schneekönig. 473 00:26:33,208 --> 00:26:34,166 Absteigen. 474 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 -Steigen wir ab, Murad. -Ok. 475 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 -Da drüben. -Los. 476 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 Ihr solltet auch wissen, 477 00:26:45,208 --> 00:26:48,041 dass wir Angehörige von Herakles sind. 478 00:26:48,125 --> 00:26:49,208 Wirklich? 479 00:26:49,291 --> 00:26:52,041 -Spiel einfach mit. -So gesellig. 480 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 Er hat überall Bekannte. 481 00:26:56,125 --> 00:26:59,666 Du nennst den Tekfur "Herakles", als wärt ihr verschwägert? 482 00:26:59,750 --> 00:27:03,291 Wir überprüfen, ob du Freunde auf höchster Ebene hast. 483 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 Und du hast deinen Kumpel dabei. 484 00:27:05,458 --> 00:27:09,250 Guck nicht wie ein Weihnachtsschwein. Sag mir, wer du bist. 485 00:27:09,333 --> 00:27:11,416 Der Junge versteht euch nicht. 486 00:27:11,500 --> 00:27:12,458 Was sagt er? 487 00:27:13,166 --> 00:27:16,791 Er spricht keine Fremdsprachen. Er ist noch ein Kind. 488 00:27:16,875 --> 00:27:19,083 Etwas kann ich: "Fick deine Mutter." 489 00:27:19,666 --> 00:27:23,500 Ich zerteile dich gleich mit meinem Schwert. 490 00:27:23,583 --> 00:27:26,083 Der Junge hat doch noch keine Ahnung. 491 00:27:26,166 --> 00:27:29,833 Er ist so jung. Sie brachten ihm nur das Fluchen bei. 492 00:27:29,916 --> 00:27:31,000 Junge, du… 493 00:27:31,083 --> 00:27:33,000 Wie war das mit dem Würmchen? 494 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Was? 495 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 Mehr kann ich nicht. 496 00:27:36,541 --> 00:27:40,041 Warum sagst du Wörter, deren Bedeutung du nicht kennst? 497 00:27:40,125 --> 00:27:41,083 Fick deine… 498 00:27:41,166 --> 00:27:44,416 Nerve nicht, Hauptmann. Lass uns einfach weiterziehen. 499 00:27:44,500 --> 00:27:49,166 Ich verwandle mit diesem Schwert deine Fratze in einen Putzlappen. 500 00:27:49,250 --> 00:27:50,291 Zur Seite! 501 00:28:09,750 --> 00:28:11,833 -Soll ich es ziehen? -Warte, Junge. 502 00:28:11,916 --> 00:28:14,583 Beschütze mich. Beschützen wir einander. 503 00:28:21,458 --> 00:28:23,083 Was ist gerade passiert? 504 00:28:23,166 --> 00:28:24,750 Mädels, kommt. 505 00:28:24,833 --> 00:28:26,208 Seid ihr Türken? 506 00:28:26,291 --> 00:28:29,333 Murad, sag um Himmels willen kein Wort. 507 00:28:29,416 --> 00:28:32,291 Du bist Murad? Ich habe was mit dir vor. 508 00:28:32,375 --> 00:28:34,333 Mädels, nehmt ihn mit, los. 509 00:28:34,416 --> 00:28:38,083 Ihr habt uns zu Tode erschreckt. Wir haben nichts gemacht. 510 00:28:38,166 --> 00:28:39,083 -Los. -Komm. 511 00:28:39,166 --> 00:28:40,916 -Meine Damen. -Komm. 512 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 Murad! Mädels… 513 00:28:43,416 --> 00:28:45,083 Meine Damen. Murad! 514 00:28:45,166 --> 00:28:46,416 Ayvaz! 515 00:28:47,250 --> 00:28:48,666 Aus dem Weg, Ungläubige! 516 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 Ich bin keine Christin, du Narr. 517 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Ich bin Deistin. 518 00:28:52,416 --> 00:28:54,375 -Kennst du das? -Nein. 519 00:28:54,875 --> 00:28:57,166 Da oben muss es irgendwen geben. 520 00:28:57,666 --> 00:28:59,416 Daran glauben wir schon. 521 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 Lass dein Schwert fallen und komm näher. 522 00:29:02,625 --> 00:29:04,791 -Ayvaz! -Murad! 523 00:29:04,875 --> 00:29:06,166 Schwert weg. 524 00:29:09,458 --> 00:29:12,500 Mein Name ist Avva, und das ist meine Kette. 525 00:29:13,750 --> 00:29:16,125 Und der gehört mir, Ave Maria. 526 00:29:18,333 --> 00:29:22,166 Wir sind eine gemischte Truppe Verrückter. Außenseiterinnen. 527 00:29:22,250 --> 00:29:24,333 Die Blauäugige ist Songül, 528 00:29:24,416 --> 00:29:28,000 die Große ist Irina, und die Schokoladige ist Madlen. 529 00:29:28,500 --> 00:29:31,750 Wir tun, was wir wollen. Uns sind alle anderen egal. 530 00:29:31,833 --> 00:29:35,625 Zur Hölle mit Byzanz und deinem Stamm. 531 00:29:36,125 --> 00:29:40,750 Sie nennen uns Diebinnen. Wir nehmen von den Reichen und geben den Armen. 532 00:29:40,833 --> 00:29:43,625 -Bist du arm? -Irgendwie. 533 00:29:43,708 --> 00:29:48,041 Das Zelt unseres Stammes gehört mir. Aber man könnte sagen, ich bin arm. 534 00:29:48,125 --> 00:29:51,875 Klar. Wenn du arm bist, komm näher. 535 00:29:51,958 --> 00:29:53,916 Leg deine Arme um mich. 536 00:29:54,000 --> 00:29:55,666 -Ayvaz… -Umarme mich. 537 00:29:55,750 --> 00:29:58,333 -Was machen sie mit Ayvaz? -Umarme mich. 538 00:29:58,416 --> 00:30:01,666 Komm näher. Hey, fester! Nutze deine ganze Kraft. 539 00:30:02,166 --> 00:30:03,875 Mal sehen. 540 00:30:03,958 --> 00:30:06,583 Oh. Fester! 541 00:30:07,083 --> 00:30:07,916 Sehr gut. 542 00:30:16,458 --> 00:30:20,125 Woran denkst du? War das wirklich dein erstes Mal? 543 00:30:21,125 --> 00:30:24,083 Na ja, das letzte Mal war mein achtes Mal. 544 00:30:24,708 --> 00:30:25,750 Ah. 545 00:30:26,750 --> 00:30:29,333 Mädels, nicht trödeln, kommt! 546 00:30:30,250 --> 00:30:33,291 Ich sollte nach Rodosto reiten 547 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 und mir in der byzantinischen Festung die Prinzessin schnappen. Vater sagte… 548 00:30:39,333 --> 00:30:43,875 Sie reiben Raki in den Ziegenarsch, und die Ziege sagt: "Bringt mir den Wolf!" 549 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 Was redest du da für einen Scheiß? Kommt. Wir müssen los. 550 00:30:48,166 --> 00:30:49,416 Warte. 551 00:30:50,458 --> 00:30:52,375 Avva, was sind wir jetzt? 552 00:30:52,875 --> 00:30:55,708 Was meinst du? Warum schaust du mich so an? 553 00:30:55,791 --> 00:30:57,625 Der Spaß ist vorbei. 554 00:30:57,708 --> 00:31:00,750 Wir gehen jetzt getrennte Wege. Los. 555 00:31:07,125 --> 00:31:10,541 Was haben sie getan? Ich schwöre, ich konnte nichts tun. 556 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Die stürzten sich auf mich, als gäbe es kein Morgen. 557 00:31:13,666 --> 00:31:16,625 "Soll ich etwas saugen?", sagte die große Brünette. 558 00:31:17,375 --> 00:31:20,833 Die Zunge ist wichtig. Die Zunge ist wichtig beim Sex. 559 00:31:21,750 --> 00:31:23,166 -Ayvaz. -Was? 560 00:31:23,250 --> 00:31:25,583 Ich verlor meine Jungfräulichkeit. 561 00:31:25,666 --> 00:31:27,458 Mein Löwe! 562 00:31:27,541 --> 00:31:29,666 -Du kennst doch Avva, oder? -Ja. 563 00:31:29,750 --> 00:31:32,000 Soll ich sie mitnehmen? Was meinst du? 564 00:31:32,083 --> 00:31:34,208 Sie mitnehmen? Ach, Junge. 565 00:31:35,166 --> 00:31:40,375 Hey, ich schlage dich mit der Keule, und du springst wie eine verdammte Ziege. 566 00:31:40,458 --> 00:31:44,333 -Lass uns Freunde sein. -Möglich oder nicht. Wie ich will. 567 00:31:44,416 --> 00:31:49,291 -Ich gebe dir Trockenfleisch mit. -Esse ich nicht. Ich bin Vegetarierin. 568 00:31:49,875 --> 00:31:51,625 Kommt, Mädels. Auf geht's. 569 00:31:52,166 --> 00:31:54,833 Verdammte Scheiße. Kommt. 570 00:31:54,916 --> 00:32:00,291 Ach, mein armer Murad. Gräme dich nicht. So ist die neue Generation nun mal. 571 00:32:01,125 --> 00:32:02,541 Ist acht gut? 572 00:32:02,625 --> 00:32:03,958 -Acht? -Ja. 573 00:32:04,708 --> 00:32:05,875 Du lügst! 574 00:32:07,875 --> 00:32:10,708 Wow, acht? Super, Junge! 575 00:32:18,541 --> 00:32:23,458 Guck dir den Salat an. Knusprig frisch! Koch uns Fleisch, ja? 576 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 -Gerne. -Danke. 577 00:32:25,166 --> 00:32:28,500 Ein halbes Lamm kostet zehn Münzen. Zu Hause… 578 00:32:28,583 --> 00:32:30,291 Da würden sie uns bescheißen. 579 00:32:31,166 --> 00:32:34,375 Oh ja. Du scheinst in Gedanken versunken zu sein. 580 00:32:34,458 --> 00:32:37,333 Ich muss ständig an Avva denken. 581 00:32:37,416 --> 00:32:40,500 Das ist die Liebe, Murad. Sie trocknet dich aus. 582 00:32:40,583 --> 00:32:43,083 Hat man erst mal das Feuer im Herzen… 583 00:32:43,166 --> 00:32:45,625 Hallo. Dürfen wir hier sitzen? 584 00:32:46,375 --> 00:32:47,541 Natürlich. 585 00:32:49,000 --> 00:32:50,500 -Setzt euch. -Setzt euch. 586 00:32:52,083 --> 00:32:53,166 Bitte. 587 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 -Willkommen. -Willkommen. 588 00:32:56,083 --> 00:32:56,916 Murad. 589 00:32:57,000 --> 00:33:00,291 Ich bin Elanora, und meine Freundin ist Mercedes. 590 00:33:00,375 --> 00:33:02,208 Einsteigen, ich nehme Sie mit. 591 00:33:04,083 --> 00:33:06,041 Ayvaz, du wolltest etwas sagen. 592 00:33:06,125 --> 00:33:09,500 Vergiss es. Ich habe immer etwas zu sagen. 593 00:33:09,583 --> 00:33:13,916 Denk nicht daran. Konzentrier dich. Ich habe nur geschwatzt, mein Junge. 594 00:33:14,875 --> 00:33:15,791 Ihr Sohn? 595 00:33:15,875 --> 00:33:17,416 -Nein. -Nein. 596 00:33:17,500 --> 00:33:19,375 Sehe ich so alt aus? 597 00:33:19,458 --> 00:33:22,125 Das sage ich nur so. Mein Junge! 598 00:33:23,958 --> 00:33:26,125 Ihr sprecht fließend Türkisch. 599 00:33:26,208 --> 00:33:27,708 Wir kommen oft hierher. 600 00:33:27,791 --> 00:33:31,375 Und bei Gesprächen mit Touristen schnappten wir es auf. 601 00:33:31,458 --> 00:33:34,458 Mein Mädchen hier spricht Französisch. Sag etwas. 602 00:33:34,541 --> 00:33:37,250 Gestern sagte ich den Blumen, dass ich dich liebe. 603 00:33:38,416 --> 00:33:39,666 Wie hübsch sie singt. 604 00:33:39,750 --> 00:33:42,000 Ich kenne auch türkische Wörter. 605 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 -"Jedoch." -"Jedoch"? 606 00:33:44,000 --> 00:33:47,458 Jedoch, mein Herr, so funktioniert das nicht, mein Pascha. 607 00:33:47,541 --> 00:33:49,208 -Ah! -Toll. 608 00:33:49,291 --> 00:33:50,583 Wunderbar. 609 00:33:50,666 --> 00:33:53,083 Wie war das, Murad? "Etwas saugen?" 610 00:33:53,750 --> 00:33:55,208 Die sind anders. 611 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 Mädchen, ich will dich verspeisen. Mädchen! 612 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 "Jedoch, jedoch. Mein Pascha!" 613 00:34:00,708 --> 00:34:02,041 Das reicht. 614 00:34:02,833 --> 00:34:05,000 -Stört dich das Schwert? -Nein. 615 00:34:05,666 --> 00:34:08,208 Schön! Los, greift zu, meine Damen. 616 00:34:12,500 --> 00:34:15,666 Hör mal. Der Blonde gehört mir. Vergiss das nicht. 617 00:34:16,166 --> 00:34:19,083 -Aber wir verstehen uns gut. -Mir egal. 618 00:34:19,166 --> 00:34:22,125 Ich sage es unserem Bruder, und er schlägt dir den Schädel ein. 619 00:34:22,208 --> 00:34:24,916 Und ich nehme dich nie mehr mit zu den Türken. 620 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 -Joghurt, Wein… -Murad, lass das. 621 00:34:27,083 --> 00:34:28,875 -Wir hatten Wein. -Fleisch… 622 00:34:28,958 --> 00:34:30,041 -Murad! -Bitte. 623 00:34:30,125 --> 00:34:31,375 -Dein Geld… -Bitte! 624 00:34:31,458 --> 00:34:33,625 -Ich will mich nicht blamieren. -Bitte. 625 00:34:33,708 --> 00:34:35,166 -Murad! -Bitte. 626 00:34:35,666 --> 00:34:36,875 Wie viel macht das? 627 00:34:36,958 --> 00:34:39,583 -Übernachten Sie hier? -Heute Abend… 628 00:34:41,000 --> 00:34:42,791 Warum sitzt du neben mir? 629 00:34:42,875 --> 00:34:44,708 Berechne die Übernachtung. 630 00:34:44,791 --> 00:34:47,250 -Wie lange bleiben Sie? -Eine Nacht. 631 00:34:49,375 --> 00:34:52,041 Warum eine Nacht, Elanora? 632 00:34:52,125 --> 00:34:54,500 Eine sehr lange Nacht, Junge. Los. 633 00:34:54,583 --> 00:34:56,208 Hier. Behalte den Rest. 634 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 Wie verschieden ihr doch seid. 635 00:34:59,416 --> 00:35:01,875 Ich kam mit Vorurteilen nach Byzanz. 636 00:35:01,958 --> 00:35:05,333 Murad, hör auf mit der Schmeichelei, ja? 637 00:35:05,416 --> 00:35:07,458 Ticktack, na los! 638 00:35:12,750 --> 00:35:14,166 Elanora! 639 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Mercedes! 640 00:35:17,250 --> 00:35:20,166 Großer Teufel, wo bist du? 641 00:35:20,250 --> 00:35:22,625 Warum schreist du so, verdammt? 642 00:35:32,791 --> 00:35:35,625 Ich suche meine Schwestern Elanora und Mercedes. 643 00:35:35,708 --> 00:35:38,666 Tut mir leid, dass dir das Kopfschmerzen bereitete. 644 00:35:41,458 --> 00:35:43,750 Mercedes! 645 00:35:43,833 --> 00:35:45,791 Murad, ich flehe dich an. Nicht! 646 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 -Elanora! -Murad. 647 00:35:49,916 --> 00:35:51,166 Murad, tu das nicht. 648 00:35:53,375 --> 00:35:55,166 Was willst du, du Köter? 649 00:35:56,708 --> 00:35:59,541 Anton, gib mir meine Keule. Die mit dem Beil. 650 00:35:59,625 --> 00:36:02,791 -Welche ist das? -Die, die etwas seltsam aussieht. 651 00:36:02,875 --> 00:36:04,250 -Die hier? -Nein. 652 00:36:04,333 --> 00:36:06,833 -Die mit dem spitzen Ende. -Die hier. 653 00:36:06,916 --> 00:36:09,791 Nein. Die hat einen Knauf wie ein Hodensack. 654 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 -Die hier. -Nein, verdammt. 655 00:36:11,541 --> 00:36:14,333 -Er wartet, schneller. -Ah, ok. Ich habe sie. 656 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Na endlich. 657 00:36:16,500 --> 00:36:19,958 -Wer bist du, tapferer Mann? Sprich. -Der trockene Murad. 658 00:36:20,041 --> 00:36:21,083 Ach ja? 659 00:36:21,166 --> 00:36:22,958 Ich will deinen Kopf! 660 00:36:23,041 --> 00:36:24,708 Nur den Kopf? 661 00:36:26,583 --> 00:36:28,083 Anton und seine Witze. 662 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 Bruder, bitte tu ihm nicht weh. 663 00:36:30,958 --> 00:36:34,000 Ihr Schlampen, wo wart ihr? 664 00:36:34,083 --> 00:36:36,250 Verbat ich euch nicht, herzukommen? 665 00:36:36,333 --> 00:36:39,333 Wo ist diese tückische Schlampe? Bei dir? Elanora! 666 00:36:39,416 --> 00:36:41,750 Geh, Mädchen! Dein Bruder ist hier! 667 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 Ok. 668 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 Murad! 669 00:36:46,958 --> 00:36:49,541 Murad, bitte rette uns. 670 00:36:49,625 --> 00:36:53,000 Was hat der Köter nur? Er ist ja wie ein Weibermagnet. 671 00:36:57,333 --> 00:37:03,291 Wer gibt dir das Recht, diese Frauen zu beleidigen, 672 00:37:03,375 --> 00:37:07,250 diese wunderschönen Menschen, die nur etwas Luft schnappen 673 00:37:07,333 --> 00:37:10,041 und sich mit Leuten treffen wollten? 674 00:37:10,125 --> 00:37:14,125 Entschuldige dich, bevor ich dich mit meinem Schwert zähme. 675 00:37:14,208 --> 00:37:20,833 Entschuldige dich nicht nur bei Mutter oder Schwestern, sondern bei den Frauen! 676 00:37:20,916 --> 00:37:22,875 Warum schreist du, du Idiot? 677 00:37:22,958 --> 00:37:26,041 Unser Bruder schlägt und schimpft, aber er liebt uns. 678 00:37:26,125 --> 00:37:28,916 Ohne ihn würden wir vom Weg abkommen. Trottel! 679 00:37:29,833 --> 00:37:34,708 Stimmt, großes Fahrgestell Mercedes. Mit dieser Einstellung ist es schwierig. 680 00:37:36,000 --> 00:37:41,458 Elanora, willst du meine Geliebte sein? Aber verlass mich nicht nach dem Sex. 681 00:37:41,541 --> 00:37:44,625 Ich verlasse dich nicht. Ich werde dich immer lieben. 682 00:37:44,708 --> 00:37:47,708 Was für eine tolle Sprache. So sanft. 683 00:37:47,791 --> 00:37:49,666 -Rettet euch. -Los. 684 00:37:50,750 --> 00:37:51,583 Kommt schon! 685 00:37:51,666 --> 00:37:55,250 Ok. Anton, bleib hinter mir. Nicht, dass du verletzt wirst. 686 00:37:55,333 --> 00:37:56,791 Kommt schon! 687 00:37:57,458 --> 00:37:58,500 Na los! 688 00:38:07,625 --> 00:38:09,708 Was soll das werden, du Trottel? 689 00:38:09,791 --> 00:38:12,250 Die haben Äxte, siehst du das nicht? 690 00:38:12,333 --> 00:38:14,750 -Was? -Tekfur. Elanora ist weg. 691 00:38:14,833 --> 00:38:17,541 Die Schlampe kennt den Heimweg. Weg mit ihm. 692 00:38:17,625 --> 00:38:19,000 Ach, scheiß drauf. 693 00:38:20,708 --> 00:38:22,791 -Ayvaz! -Bewegung. 694 00:38:24,791 --> 00:38:27,875 In den Kerker geworfen, war Murad verzweifelt. 695 00:38:27,958 --> 00:38:32,416 Nur ein Wunder konnte ihn vor dem grausamen Herakles retten. 696 00:38:37,625 --> 00:38:39,250 -Wie geht's, Papst? -Gut. 697 00:39:05,666 --> 00:39:07,375 Oh, Troja! 698 00:39:07,458 --> 00:39:10,791 Komm her! Du solltest nicht draußen herumlaufen. 699 00:39:11,291 --> 00:39:12,250 Komm! 700 00:39:13,791 --> 00:39:15,083 Mein lieber Junge. 701 00:39:23,458 --> 00:39:24,333 Gut. 702 00:39:25,541 --> 00:39:27,583 Ah, gut gemacht, Ayvaz. 703 00:39:27,666 --> 00:39:30,208 Sehr gut! Du hast das toll gemacht. 704 00:39:30,291 --> 00:39:33,083 Elanora, Geschichtskenntnisse zahlen sich aus! 705 00:39:39,541 --> 00:39:43,041 Du musst auch Physik und Mathe lernen, du Arschloch! 706 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 Ergreift ihn! 707 00:39:49,500 --> 00:39:51,791 Sie haben sich vorher reingeschlichen. 708 00:39:52,416 --> 00:39:53,375 Mit einem Pferd. 709 00:39:58,750 --> 00:40:01,583 Hör sofort auf, Horgo. Was machst du mit ihm? 710 00:40:01,666 --> 00:40:03,666 Ich versenge seine Augen. 711 00:40:03,750 --> 00:40:06,375 Du kannst nicht mal meine Augenbrauen zupfen! 712 00:40:06,458 --> 00:40:10,666 Gib das her. Ich schreibe meinen Namen auf die Brust. 713 00:40:10,750 --> 00:40:12,041 Schön langsam. 714 00:40:12,916 --> 00:40:15,541 Mal sehen. Schreibe ich ihn hierhin? 715 00:40:15,625 --> 00:40:17,083 Oder hierhin? 716 00:40:18,958 --> 00:40:19,958 Stirb! 717 00:40:23,208 --> 00:40:25,041 Warum hast du das getan? 718 00:40:25,125 --> 00:40:28,500 Ich sah dir in die Augen. Dir durfte nichts zustoßen. 719 00:40:29,166 --> 00:40:32,416 Du hast mich verraten, als ich deine Ehre verteidigen wollte. 720 00:40:32,500 --> 00:40:34,625 Ich bin bipolar. Was kann ich tun? 721 00:40:34,708 --> 00:40:38,375 Bist du mein Heilmittel? Soll ich dich befreien? 722 00:40:38,458 --> 00:40:42,375 Oder doch nicht? Sag du es mir. Ich bin so verwirrt. 723 00:40:42,458 --> 00:40:46,333 Ich bin keiner, der bei einer, die sich vor Fremden entkleidet… 724 00:40:46,416 --> 00:40:50,208 -Scheiß drauf! Befreie mich. -Gute Entscheidung. Bitte. 725 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 Mercedes! 726 00:40:55,166 --> 00:40:57,208 Großer Bruder! 727 00:40:57,291 --> 00:41:01,541 Er sprengte seine Fesseln. Ich geriet in Panik! Er schlug ihn nieder. 728 00:41:01,625 --> 00:41:05,583 Er klebt an uns wie ein Blutegel! Wir werden ihn nicht los! 729 00:41:05,666 --> 00:41:07,750 Geh auf dein Zimmer. Na los! 730 00:41:16,625 --> 00:41:18,500 Deine Schwester ist krank. 731 00:41:20,625 --> 00:41:22,166 Was kann sie tun? 732 00:41:23,166 --> 00:41:26,500 Vielleicht deine Muskeln, vielleicht deine Augen, 733 00:41:26,583 --> 00:41:29,166 ich weiß nicht, vielleicht dein Mut… 734 00:41:30,625 --> 00:41:34,916 Hör mal, an so etwas bin ich nicht interessiert. 735 00:41:35,000 --> 00:41:36,166 Was meinst du? 736 00:41:37,208 --> 00:41:40,208 -Du hast mich mutig genannt. -Bist du das nicht? 737 00:41:40,291 --> 00:41:43,625 -Wovon redest du? -Bin ich auch mutig? 738 00:41:45,875 --> 00:41:47,083 Das bist du. 739 00:41:47,166 --> 00:41:48,458 Ja oder nein? 740 00:41:48,958 --> 00:41:53,416 -Was bedeutet die Frage? -Antworte einfach. Ja oder nein? 741 00:41:53,500 --> 00:41:57,125 -Ok, ich bin mutig. Und du… -Ich bin also auch mutig? 742 00:41:57,208 --> 00:42:00,083 -Was passiert, wenn ich das sage? -Na ja… 743 00:42:00,833 --> 00:42:04,583 -Du sprengst damit deine Fesseln. Oder? -Fick dich doch. 744 00:42:05,416 --> 00:42:09,666 Herakles, dieser Arsch wollte mit einem Trojanischen Pferd reinkommen. 745 00:42:09,750 --> 00:42:12,541 Trojanisches Pferd? Das Teil ist 1000 Jahre alt. 746 00:42:12,625 --> 00:42:14,666 Elanora war auch bei ihm. 747 00:42:14,750 --> 00:42:18,375 Wenn Elanora etwas passiert, verfüttere ich dich an die Hunde. 748 00:42:19,041 --> 00:42:22,583 Welche Hunde? Ein Hund im Palast? So ein Quatsch. 749 00:42:22,666 --> 00:42:25,291 Morgen kommst du ans byzantinische Glücksrad. 750 00:42:25,375 --> 00:42:28,708 Mal sehen, ob du den Kreislauf des Glücks durchbrichst. 751 00:42:32,583 --> 00:42:34,041 Ach, Murad. 752 00:42:34,541 --> 00:42:37,208 Sei nicht traurig, mein Junge. Alles wird gut. 753 00:42:37,833 --> 00:42:39,083 So was kommt vor. 754 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 Herakles, tu das nicht. Ich liebe ihn. 755 00:42:58,791 --> 00:43:01,833 Keine Chance. Wir alle werden ihn lieben. 756 00:43:01,916 --> 00:43:03,416 Loslassen! 757 00:43:03,500 --> 00:43:05,833 Wir schlecken ihn wie oströmisches Eis. 758 00:43:07,250 --> 00:43:10,916 Schone deine Zunge, du Köter! Ich schneide sie bald ab! 759 00:43:17,166 --> 00:43:20,125 Ruhe! Ich halte jetzt eine Rede. 760 00:43:20,208 --> 00:43:23,750 Liebes Volk von Rodosto, willkommen beim Rad. 761 00:43:23,833 --> 00:43:26,125 Unser heutiger Gast ist Murad. 762 00:43:26,208 --> 00:43:29,416 Murad, es gibt sechs Zonen um das Rad herum. 763 00:43:29,500 --> 00:43:33,250 Bei welcher Person du ankommst, der bist du dann ausgeliefert. 764 00:43:33,333 --> 00:43:34,166 Zum Beispiel… 765 00:43:38,541 --> 00:43:43,875 Wenn selbst Netflix das nicht erlaubt, heißt das, wir sind echt am Arsch. 766 00:43:43,958 --> 00:43:45,125 Ayvaz! 767 00:43:45,208 --> 00:43:47,416 Gibt es einen Joker, du Mistköter? 768 00:43:47,500 --> 00:43:51,000 Ah, danke für die Erinnerung. Hatte ich fast vergessen. 769 00:43:51,083 --> 00:43:54,375 Es gibt einen Joker. Grün bedeutet, du bist frei. 770 00:43:54,458 --> 00:43:58,291 Und bis du deine Freiheit erlangst, dreht sich das Rad weiter. 771 00:43:58,375 --> 00:43:59,916 Wie im richtigen Leben! 772 00:44:03,291 --> 00:44:04,458 Drehen! 773 00:44:07,375 --> 00:44:08,416 Ayvaz! 774 00:44:09,000 --> 00:44:12,125 Halte durch! Halte dich an dem Kind in dir fest. 775 00:44:12,208 --> 00:44:13,208 Nein! 776 00:44:13,708 --> 00:44:15,500 Ich will keinen Sex! 777 00:44:21,041 --> 00:44:22,833 -Mercedes! -Nein! 778 00:44:22,916 --> 00:44:24,166 Endlich! 779 00:44:24,250 --> 00:44:25,416 Ich will nicht! 780 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 Ich komme! 781 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Elanora! 782 00:44:28,083 --> 00:44:31,375 Mercedes! 783 00:44:31,458 --> 00:44:34,541 -Mercedes! -Los. Gut so. 784 00:44:34,625 --> 00:44:37,458 -Jetzt bist du dran. -Nein! Ich will das nicht! 785 00:44:37,541 --> 00:44:39,958 Elanora! Auf dich! 786 00:44:40,708 --> 00:44:43,791 -Sie ist deine Schwester, keine Sorge. -Mein Junge! 787 00:44:46,416 --> 00:44:48,583 -Bitte nicht! -Winde dich nicht. 788 00:44:48,666 --> 00:44:49,708 Schau nicht hin. 789 00:44:51,166 --> 00:44:52,166 Halte still! 790 00:44:59,333 --> 00:45:02,458 Elanora! Ich habe ihn für dich geritten! 791 00:45:02,541 --> 00:45:05,000 Mercedes! 792 00:45:05,083 --> 00:45:06,250 Nicht schlecht. 793 00:45:09,125 --> 00:45:11,375 Wenn du mutig bist, kämpfe gegen ihn. 794 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 Das kommt auch noch. 795 00:45:14,083 --> 00:45:16,041 Ach ja, richtig! 796 00:45:16,125 --> 00:45:21,041 Er fragte nach einem Joker. Zur leeren grünen Stelle. Los! 797 00:45:21,875 --> 00:45:23,541 Nein! 798 00:45:24,708 --> 00:45:29,833 -Murad, das Rad müsste schon kaputt sein. -Ich kann das nicht, Ayvaz! 799 00:45:30,958 --> 00:45:31,791 Drehen! 800 00:45:32,791 --> 00:45:33,750 Ayvaz. 801 00:45:35,583 --> 00:45:37,791 -Nicht bei dir stoppen lassen! -Murad! 802 00:45:37,875 --> 00:45:38,791 -Murad! -Ayvaz! 803 00:45:38,875 --> 00:45:40,583 Mach das Glücksrad kaputt! 804 00:45:40,666 --> 00:45:42,291 -Er ist wie ein Bruder! -Ayvaz… 805 00:45:43,291 --> 00:45:44,750 -Nein! -Mein Bruder! 806 00:45:44,833 --> 00:45:45,958 Ayvaz! 807 00:45:47,875 --> 00:45:50,458 -Nein! -Niemals! 808 00:45:50,541 --> 00:45:51,833 Niemals! 809 00:45:51,916 --> 00:45:54,083 Auf keinen Fall! 810 00:45:54,166 --> 00:45:57,083 -Ich kann das nicht. -Ich auch nicht, mein Junge! 811 00:46:05,625 --> 00:46:06,500 Avva. 812 00:46:07,083 --> 00:46:08,583 Heldenmut ist nicht tot. 813 00:46:08,666 --> 00:46:09,791 Kommt schon! 814 00:46:13,041 --> 00:46:14,708 Anton, bleib hinter mir! 815 00:46:21,625 --> 00:46:23,541 Kommt schon! Ihr Schoßhündchen! 816 00:46:42,833 --> 00:46:43,958 Ich komme! 817 00:46:47,916 --> 00:46:49,333 Komm her, du Bastard! 818 00:46:49,416 --> 00:46:50,791 Geh zu Avva. 819 00:46:50,875 --> 00:46:51,708 Komm her! 820 00:46:55,000 --> 00:46:56,125 Bruder! 821 00:46:56,833 --> 00:46:58,916 Verlässt du dich auf deinen Schild? 822 00:47:01,166 --> 00:47:03,083 Anton! Nimm ihm das Leben! 823 00:47:04,958 --> 00:47:06,166 Was soll das werden? 824 00:47:27,625 --> 00:47:29,625 Mach's gut, Tekfur! 825 00:47:31,250 --> 00:47:32,250 Er ist jetzt tot. 826 00:47:33,333 --> 00:47:35,916 Er wird uns alle aufschlitzen. Hey! 827 00:47:36,583 --> 00:47:37,750 Avva! 828 00:47:39,583 --> 00:47:42,666 Was seid ihr für Soldaten? Er bringt alle um. 829 00:47:42,750 --> 00:47:44,166 Hey! Los! 830 00:47:59,916 --> 00:48:01,916 Hey, Tote abhauen. 831 00:48:06,250 --> 00:48:07,875 Er bringt alle um. 832 00:48:09,291 --> 00:48:11,041 -Ist es vorbei? -Was? 833 00:48:12,833 --> 00:48:14,083 Ist es vorbei? 834 00:48:14,166 --> 00:48:16,833 Ich höre nichts. Alle stöhnen. Sterbt endlich! 835 00:48:19,083 --> 00:48:20,375 Gehen wir, Murad. 836 00:48:24,000 --> 00:48:25,750 Ach, meine Liebe! 837 00:48:30,333 --> 00:48:32,458 Solange dieses Blutvergießen nicht aufhört, 838 00:48:32,541 --> 00:48:35,875 können wir einander weder hören noch verstehen, Herakles. 839 00:48:36,583 --> 00:48:40,500 Ich wollte mir in Byzanz die Prinzessin schnappen und heimkehren. 840 00:48:40,583 --> 00:48:44,041 -Ein Irrtum. -Warum hast du das nicht gleich gesagt? 841 00:48:44,125 --> 00:48:46,333 Ich war wohl zu schüchtern. 842 00:48:46,416 --> 00:48:51,458 -In der Liebe ist das nicht gut. -Stimmt. Schüchternheit ist fehl am Platz. 843 00:48:51,958 --> 00:48:56,166 -Ich liebe dich so sehr, Elanora. -Wir hatten schon viele Bräute. 844 00:48:56,250 --> 00:49:01,375 Hättest du was gesagt, hätten wir bei Fleisch und Raki darüber geredet. 845 00:49:01,458 --> 00:49:03,083 -Sein Vater… -Ayvaz! 846 00:49:04,500 --> 00:49:06,916 Sein Vater zwang ihn dazu. 847 00:49:07,000 --> 00:49:08,375 Oder etwa nicht, Murad? 848 00:49:08,458 --> 00:49:11,541 "Deine Hand ist dies" und: "Deine Hand ist das." 849 00:49:11,625 --> 00:49:14,291 Kennst du die Wissenschaft? Nein. Kunst? 850 00:49:14,375 --> 00:49:18,333 Hast du einen Beruf? Nein. Dein Vater hat dich gezwungen, Junge. 851 00:49:18,416 --> 00:49:21,583 Schau hin. Das sind gute Menschen. 852 00:49:21,666 --> 00:49:24,291 Das Olivenöl auf dem Salat? 853 00:49:25,125 --> 00:49:26,333 So pur! 854 00:49:26,416 --> 00:49:30,958 Wir aßen zu viert für nur 30 Münzen, und es gab sogar Fleisch. 855 00:49:32,916 --> 00:49:33,916 Ayvaz? 856 00:49:34,875 --> 00:49:36,791 -Ayvaz? -Murad. 857 00:49:37,291 --> 00:49:39,250 Ich sterbe jetzt. 858 00:49:39,333 --> 00:49:41,708 Wie meinst du das? 859 00:49:42,500 --> 00:49:45,333 Das ist der Stress. Denkst du, das ist leicht? 860 00:49:45,416 --> 00:49:46,791 Seit ich drei war, 861 00:49:46,875 --> 00:49:51,166 schwangen alle um mich herum Schwerter und hackten Köpfe ab. 862 00:49:51,250 --> 00:49:54,958 Das Mittelalter macht selbst die Vernünftigsten verrückt. 863 00:49:55,041 --> 00:49:57,375 Ayvaz! 864 00:49:57,458 --> 00:49:58,875 Kleiner Hurenbock! 865 00:50:00,791 --> 00:50:02,041 Ayvaz! 866 00:50:07,250 --> 00:50:08,083 Er ist tot. 867 00:50:08,166 --> 00:50:09,666 Mein Beileid, Murad. 868 00:50:09,750 --> 00:50:10,708 Danke. 869 00:50:10,791 --> 00:50:12,750 Komm, Murad, sei nicht traurig. 870 00:50:12,833 --> 00:50:17,166 Elanora. Kommst du mit mir in mein Dorf? 871 00:50:17,666 --> 00:50:18,958 Natürlich, Murad. 872 00:50:19,041 --> 00:50:22,958 Mal sehen, ob du meinen Stamm magst, vor allem meinen Vater. 873 00:50:23,041 --> 00:50:24,791 Oh, hast du einen Vadder? 874 00:50:24,875 --> 00:50:25,958 Ja, habe ich. 875 00:50:31,291 --> 00:50:34,041 Das mit dem zerstörten Palast tut mir leid. 876 00:50:40,541 --> 00:50:43,666 Hier ist es, Elanora. Mein bescheidenes Zuhause. 877 00:50:43,750 --> 00:50:47,333 Sei nicht schüchtern. Mein Vater ist sicher drinnen. Vater! 878 00:50:49,416 --> 00:50:50,625 Murad? 879 00:50:51,583 --> 00:50:52,458 Vater? 880 00:50:53,250 --> 00:50:54,333 Was ist los? 881 00:50:56,041 --> 00:50:57,875 Das ist die Heilige Maria. 882 00:50:57,958 --> 00:51:01,041 Komisch. Wer hat das aufgestellt? 883 00:51:01,875 --> 00:51:05,416 -Ich schlitzte alle auf, Vater. -Gut gemacht, mein Sohn! 884 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 Deine Schwiegertochter Elanora. 885 00:51:07,916 --> 00:51:10,416 Versteckst du da etwas? 886 00:51:10,500 --> 00:51:11,583 Nein. 887 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 Was ist das? 888 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Murad, ist dein Vater etwa… 889 00:51:16,416 --> 00:51:19,541 -Mein Sohn! -Nenn mich nicht "Sohn". Was ist das? 890 00:51:20,041 --> 00:51:21,333 Wer bist du? 891 00:51:22,041 --> 00:51:23,541 Sag meinen Namen. 892 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 Kozbey. 893 00:51:24,541 --> 00:51:25,541 Sag ihn noch mal! 894 00:51:25,625 --> 00:51:30,500 Kozbey, Kozbey… Beykoz! 895 00:51:30,583 --> 00:51:32,041 Kilyos. 896 00:51:33,125 --> 00:51:35,875 Ich bin Kilyos, Sohn von Terkos. 897 00:51:36,500 --> 00:51:37,875 Vor 40 Jahren ließ ich, 898 00:51:37,958 --> 00:51:40,541 getrieben von meinem Hass auf meinen Vater, 899 00:51:40,625 --> 00:51:45,250 dich und viele junge Leute auf Byzanz los. 900 00:51:45,333 --> 00:51:48,708 Ich bin Kilyos, Sohn von Terkos. 901 00:51:50,166 --> 00:51:51,666 Ich nannte dich "Vater". 902 00:51:53,041 --> 00:51:56,541 -Ich sollte dich nicht mehr "Sohn" nennen. -Genau. 903 00:51:58,625 --> 00:52:01,416 Ich stecke in einer Lügenspirale fest, Elanora. 904 00:52:07,250 --> 00:52:11,958 Aber ich habe meine Lektion gelernt. Ich erhebe nicht mein Schwert gegen dich. 905 00:52:13,291 --> 00:52:15,541 Übe deine Religion aus, wie du willst. 906 00:52:18,708 --> 00:52:20,166 Danke sehr! 907 00:52:20,250 --> 00:52:21,708 Vielen Dank! 908 00:52:21,791 --> 00:52:23,458 Ich haue dich nur einmal. 909 00:52:23,958 --> 00:52:27,291 Murad, sei nicht albern! Das löst viele Reaktionen aus. 910 00:52:30,458 --> 00:52:31,416 Nein! 911 00:52:34,791 --> 00:52:36,166 Schlampe. 912 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 Ich bezeuge, dass es… 913 00:52:39,375 --> 00:52:40,416 Was hast du getan? 914 00:52:40,500 --> 00:52:42,416 Jammere doch nicht! 915 00:52:42,500 --> 00:52:45,958 Mal bist du sensibel, mal nicht. Lass dich untersuchen. 916 00:52:46,458 --> 00:52:47,625 Verschwindet. 917 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 Verschwindet. Lasst mich in Ruhe. 918 00:52:51,708 --> 00:52:53,916 Ich bin nur noch ein trockener Ast. 919 00:52:54,833 --> 00:52:57,583 -Der trockene Murad. -Murad, du übertreibst. 920 00:52:57,666 --> 00:53:01,666 Mädchen, sei jetzt still. Hast du keine Persönlichkeit? 921 00:53:01,750 --> 00:53:04,333 Ist Prinzessin etwa ein Beruf? Hau ab. 922 00:53:04,416 --> 00:53:06,166 Na gut. Ist mir doch egal. 923 00:53:06,250 --> 00:53:07,291 Wie auch immer. 924 00:53:07,875 --> 00:53:08,916 Verschwindet! 925 00:53:13,000 --> 00:53:18,041 Das Schwert, das eigene Probleme mit sich bringt. Scheiß auf die Probleme! 926 00:53:22,541 --> 00:53:25,833 An dem Tag wurde ein neuer Mann in diesem Stamm geboren. 927 00:53:25,916 --> 00:53:27,291 Murad. 928 00:53:27,375 --> 00:53:28,500 Der trockene Murad. 929 00:53:29,125 --> 00:53:30,583 Mit einer festen Hand. 930 00:53:31,083 --> 00:53:33,541 Einer wirklich starken Hand. 931 00:53:33,625 --> 00:53:37,833 Einsam, aber mit einer festen Hand. 932 00:53:37,916 --> 00:53:39,208 Murad. 933 00:53:39,291 --> 00:53:40,458 Der trockene Murad. 934 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 ENDE 935 00:56:05,833 --> 00:56:10,833 Untertitel von: Raik Westenberger