1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
GEFÄNGNIS
3
00:00:19,500 --> 00:00:20,666
Danke.
4
00:00:20,791 --> 00:00:23,333
GENDARMERIE
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,541
-Willkommen zurück, Erşan.
-Gekommen bin ich, Eryetiş.
6
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Du hast ihn noch. Ich nehme ihn gern.
7
00:00:35,208 --> 00:00:37,666
-Nimm ihn erst mal.
-Danke.
8
00:00:39,625 --> 00:00:41,791
Willkommen zurück, Erşan.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,166
Hey, nicht da unten.
10
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
-Ich habe euch vermisst.
-Vergessen wir alles.
11
00:00:46,125 --> 00:00:49,708
Wir haben ein tolles Projekt.
Wir fangen an. Steig ein.
12
00:01:06,375 --> 00:01:09,250
Schuss in den Mund von Erşan Kuneri.
13
00:01:09,333 --> 00:01:10,750
Schuss in den Mund.
14
00:01:10,833 --> 00:01:14,166
Toller Actionfilm,
der Hit des Sommers '81.
15
00:01:14,250 --> 00:01:16,208
Schuss in den Mund.
16
00:01:16,291 --> 00:01:19,541
In diesem Film
schießt Erşan Kuneri in den Mund.
17
00:01:19,625 --> 00:01:20,708
Erşan Kuneri.
18
00:01:20,791 --> 00:01:23,833
Ein mutiger Spion. Ein solider Liebhaber.
19
00:01:23,916 --> 00:01:26,791
Erşan Kuneri. Schuss in den Mund.
20
00:01:26,875 --> 00:01:28,791
Erşan ist skrupellos.
21
00:01:28,875 --> 00:01:30,500
Schuss in den Mund.
22
00:01:33,708 --> 00:01:36,541
In diesem Film
schießt Erşan Kuneri in den Mund.
23
00:01:40,333 --> 00:01:41,750
Ich fand das gut.
24
00:01:43,166 --> 00:01:46,416
Ich weiß nicht.
Als ihr meintet, er wäre anders…
25
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Schuss in den Mund, Action und so.
26
00:01:48,583 --> 00:01:52,583
Seht euch Cüneyts Sachen an.
Und Cüneyt ist älter als ich!
27
00:01:52,666 --> 00:01:55,166
Reden wir nicht über Cüneyt und so.
28
00:01:55,250 --> 00:01:58,791
Hier haben wir einen Spionagefilm.
Und du bumst Spioninnen.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Was war das, Bond?
30
00:02:00,833 --> 00:02:02,083
-Ja.
-Wie Bond.
31
00:02:02,166 --> 00:02:04,958
Aber in einem Bond-Film
passiert so viel, Neco.
32
00:02:05,041 --> 00:02:06,958
Mit viel Bums und so.
33
00:02:07,041 --> 00:02:10,166
Gott, gibt es denn keinen Bums? Doch.
34
00:02:10,916 --> 00:02:14,083
Erşan. Ich verstehe das nicht.
Was willst du?
35
00:02:14,166 --> 00:02:15,708
Ich habe es satt.
36
00:02:15,791 --> 00:02:18,500
Ich komme heim und bumse.
Ich repariere und bumse.
37
00:02:18,583 --> 00:02:22,875
Ich rette Leben und bumse.
Ich bumse sogar auf einer Beerdigung.
38
00:02:22,958 --> 00:02:24,500
-Ich habe es satt.
-Erşan.
39
00:02:24,583 --> 00:02:28,125
Leute zwischen sieben und 27 lieben dich.
Du bist ein Star.
40
00:02:28,208 --> 00:02:33,375
-Von sieben bis 27? Tolle Fangemeinde.
-Guck dir doch die Grafiken an.
41
00:02:33,458 --> 00:02:35,958
Das erklärt alles ganz genau.
42
00:02:36,041 --> 00:02:39,208
Du vollbringst, was die Leute vermissen.
43
00:02:39,291 --> 00:02:40,916
-Sei nicht so.
-Mir egal.
44
00:02:41,000 --> 00:02:44,625
Ich drehe einen historischen Actionfilm.
Der trockene Murad. Das Drehbuch.
45
00:02:44,708 --> 00:02:48,291
-Wovon redest du? Action? Historisch?
-Der trockene Murad?
46
00:02:48,375 --> 00:02:49,916
-Nicht mal Speichel?
-Nein.
47
00:02:50,000 --> 00:02:51,916
Machen wir mein Projekt.
48
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
-Das schwarze Loch.
-Science-Fiction?
49
00:02:54,333 --> 00:02:56,250
Nein. Ich meine dieses Loch.
50
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
Gute Idee. Schreib es auf.
51
00:02:58,666 --> 00:03:01,375
Der trockene Murad ist fertig.
Ab jetzt gibt's Drehbücher.
52
00:03:01,458 --> 00:03:04,666
-Lest es. Wenn ihr zustimmt, drehen wir.
-Keine Sorge.
53
00:03:04,750 --> 00:03:08,250
Er betritt die Festung
und bumst die Prinzessin.
54
00:03:08,333 --> 00:03:11,750
Mami, wenn nicht, sind wir erledigt.
55
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
Keine Sorge. Er wird bumsen. Vertrau mir.
56
00:03:14,375 --> 00:03:17,666
Mein Film ist Der trockene Murad.
Überlegt es euch.
57
00:03:19,333 --> 00:03:23,458
Der Arsch redet von Cüneyt!
Hältst du dich für so gut, du Bastard?
58
00:03:27,291 --> 00:03:28,541
Herr Erşan ist weg.
59
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
Ich bin Erşan.
60
00:03:29,833 --> 00:03:30,708
Ah.
61
00:03:30,791 --> 00:03:33,958
Hier ist dein Tee, Schatz.
Tülay. Sie ist neu hier.
62
00:03:34,041 --> 00:03:36,833
Bumst du die Sekretärin,
bringst du den Tee.
63
00:03:36,916 --> 00:03:38,208
Wer bestellte Lahmacun?
64
00:03:38,291 --> 00:03:40,791
Frau Alev wartet.
Die sind aus der Druckerei.
65
00:03:42,208 --> 00:03:43,083
Alev.
66
00:03:43,666 --> 00:03:45,125
Lass mich dich küssen.
67
00:03:46,791 --> 00:03:47,833
Alev.
68
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
Erşan.
69
00:03:51,416 --> 00:03:53,500
Komm her. Komm schon.
70
00:03:54,500 --> 00:03:56,166
-Ich bin draußen.
-Liebster.
71
00:03:56,250 --> 00:03:59,041
Du bist draußen. Willkommen zurück.
72
00:03:59,125 --> 00:04:00,958
Jetzt ist alles vorbei.
73
00:04:01,041 --> 00:04:03,708
-Ich will nie wieder ins Loch.
-Warum nicht?
74
00:04:03,791 --> 00:04:05,583
Ich meine das Gefängnis.
75
00:04:05,666 --> 00:04:07,666
Oh, ich dachte… Willkommen zurück.
76
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Autogrammkarten.
77
00:04:10,791 --> 00:04:14,041
Wow. Nur so erkennen sie mich wieder.
78
00:04:14,666 --> 00:04:17,875
Hätte ich mal weiter unten unterschrieben.
Lass mich dich ansehen.
79
00:04:17,958 --> 00:04:21,375
-Oh! Du siehst jung aus, Erşo.
-Hör doch auf.
80
00:04:22,791 --> 00:04:26,166
-Du hattest gestern eine Premiere.
-Fevzis Film.
81
00:04:26,750 --> 00:04:30,791
Behalte es drinnen.
Das Publikum kam in Strömen.
82
00:04:30,875 --> 00:04:34,583
Bei Premieren ist der Balkon besser.
Alle fragten nach dir.
83
00:04:34,666 --> 00:04:37,958
Ich sagte, du kommst raus
und drehst einen Spionagefilm.
84
00:04:38,041 --> 00:04:39,708
Nein. Der ist gestrichen.
85
00:04:39,791 --> 00:04:42,875
-Was?
-Ich weiß nicht, warum er so denkt.
86
00:04:42,958 --> 00:04:44,958
Schuss in den Mund, tolles Projekt.
87
00:04:45,041 --> 00:04:47,458
In den Mund… Gut.
Unangemessen. Ich esse.
88
00:04:47,541 --> 00:04:50,625
-Was ist los?
-Ich will einen schönen Film drehen.
89
00:04:50,708 --> 00:04:55,083
-Mit Action, Romantik, Liebe.
-Möge Gott uns mehr geben.
90
00:04:55,166 --> 00:04:58,708
Arschlöcher! Ihr macht einen neuen Film
und werft mich raus?
91
00:04:58,791 --> 00:05:02,250
-"Wir machen einen Liebesfilm, tschüss"?
-Mit Drehbuch.
92
00:05:02,333 --> 00:05:04,708
Der trockene Murad.
Du kannst Mercedes sein.
93
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
Ich habe keinen Führerschein.
Der trockene Murad. Sogar mit Drehbuch.
94
00:05:09,000 --> 00:05:10,250
-Klar.
-Wow.
95
00:05:11,208 --> 00:05:14,458
-Bin ich die Prinzessin?
-Nein, deine Figur ist vielschichtig.
96
00:05:15,083 --> 00:05:16,625
Gib mir das.
97
00:05:17,958 --> 00:05:22,583
-Erşan, es gibt Sex, oder?
-Ja, Mami. Aber in all seinen Ebenen.
98
00:05:22,666 --> 00:05:25,791
Du machst mir Angst,
wenn du über Ebenen redest.
99
00:05:25,875 --> 00:05:30,250
Erşan, bitte mach es einfach.
Denk an deine Fans, die Wichser.
100
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
-"Knabe…" Echt historisch.
-Klar. Mami, mach keinen Stress.
101
00:05:34,000 --> 00:05:35,916
-Was denkst du?
-Ich bin dabei!
102
00:05:36,000 --> 00:05:40,833
-Der trockene Murad? Nicht mal Speichel?
-Nein. Ein historischer Abenteuerfilm.
103
00:05:42,833 --> 00:05:45,458
-Hier ist ein Mann.
-Komm rein, Eryetiş.
104
00:05:45,541 --> 00:05:47,500
-Ist von der Agentur.
-Gut.
105
00:05:47,583 --> 00:05:48,916
Wie ist das, Eryetiş?
106
00:05:50,041 --> 00:05:52,666
-Wie der Mond am Himmel.
-Danke.
107
00:05:52,750 --> 00:05:56,708
Wir machen eine Reklame.
Das ist wenigstens ein kleines Einkommen.
108
00:05:56,791 --> 00:06:00,250
-Ich gehe. Ihr seid beschäftigt.
-Warte. Sag deine Meinung.
109
00:06:03,541 --> 00:06:08,041
Lieber Erşan,
unser Produkt heißt "Gefährte".
110
00:06:08,125 --> 00:06:11,541
Es ist nicht nur eine Seife,
sondern auch ein Kamerad.
111
00:06:11,625 --> 00:06:13,791
In der Mitte ist ein Loch.
112
00:06:13,875 --> 00:06:17,666
Das Logo wurde etwas vergrößert.
Dieser Jingle wird im Radio gespielt.
113
00:06:18,250 --> 00:06:21,375
Wichs, wichs, wichs
Doch hören soll man nix
114
00:06:21,958 --> 00:06:25,041
Wichs, wichs, wichs
Auch sehen soll man nix
115
00:06:25,125 --> 00:06:28,375
Gefährte. Der Gefährte
kennt deine intimen Geheimnisse.
116
00:06:28,458 --> 00:06:32,000
Geformt nach Erşan Kuneris Größe.
Gefährte.
117
00:06:32,625 --> 00:06:36,041
-Und?
-Die kann nicht das Original ersetzen.
118
00:06:36,125 --> 00:06:38,041
Gefällt ihm. Er liebt sie.
119
00:06:38,125 --> 00:06:41,916
Verteilen wir eine Million
in Ausbildungslagern und Internaten.
120
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
-Was meinst du, Erşan?
-Ich gehe. Ihr seid beschäftigt.
121
00:06:46,000 --> 00:06:50,708
Siehst du, womit ich es zu tun habe?
Lies es. Komm morgen Abend zu mir.
122
00:06:50,791 --> 00:06:52,708
Schaffen wir das, Erşan?
123
00:06:52,791 --> 00:06:56,750
Kriege ich eine Autogrammkarte mit Gesicht
wie Türkan Şoray?
124
00:06:56,833 --> 00:07:00,666
Natürlich. Ich caste schon.
İbrahim Tumtum soll Herakles spielen.
125
00:07:00,750 --> 00:07:03,041
Der Snob macht sicher nicht mit.
126
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Heute kommt eine Gebildete in die Bar.
Keine Eifersucht.
127
00:07:06,500 --> 00:07:09,333
Die Einzige, auf die ich eifersüchtig war,
beging Selbstmord.
128
00:07:09,416 --> 00:07:10,666
Marilyn Monroe.
129
00:07:10,750 --> 00:07:14,291
Nein, meine Tante Asiye.
Wir konnten sie nicht retten.
130
00:07:14,375 --> 00:07:15,333
Wovor?
131
00:07:15,416 --> 00:07:18,083
Vor einer falschen Wette!
Sie ist tot, Mann.
132
00:07:18,916 --> 00:07:23,041
Apropos tot.
Wieso plötzlich historische Filme?
133
00:07:23,125 --> 00:07:25,708
Ich hoffe, alles ist ok. Gelobt sei Gott!
134
00:07:25,791 --> 00:07:28,041
Du könntest damit Ben Hur drehen.
135
00:07:29,333 --> 00:07:31,583
-Ich gehe.
-Heute Abend in der Bar.
136
00:07:31,666 --> 00:07:34,625
Erşan, messen wir,
und ich gehe damit zum Gießer.
137
00:07:34,708 --> 00:07:37,541
Gib ihm 15 Minuten.
Trinken wir zuerst Tee.
138
00:07:37,625 --> 00:07:39,583
Damit die Form nicht bricht.
139
00:07:51,541 --> 00:07:53,416
Das ist Seyyal.
140
00:07:53,500 --> 00:07:56,458
Wirklich? Ich dachte,
da singt Edip Akbayram.
141
00:07:56,541 --> 00:07:58,458
Guten Abend, Herr Muammer.
142
00:07:58,541 --> 00:08:01,333
Geben Sie mir Feuer,
falls Sie welches haben?
143
00:08:02,875 --> 00:08:05,166
-Feuer…
-Bitte.
144
00:08:10,583 --> 00:08:14,083
-Willkommen, Oran.
-Seyyal. Ich erzählte dir von ihr.
145
00:08:14,166 --> 00:08:16,583
Ja, sie ist, wie du sie beschrieben hast.
146
00:08:16,666 --> 00:08:19,166
Möchten Sie einen Gin-Minz-Cocktail?
147
00:08:19,250 --> 00:08:22,041
-Holen Sie den Dschinn aus mir raus.
-Wie bitte?
148
00:08:22,875 --> 00:08:23,916
Klar.
149
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
So ist sie eben. Zwei Gläser Gin.
150
00:08:27,333 --> 00:08:31,916
Du Arsch, warum schleppst du plötzlich
diesen Sukkubus an?
151
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
Ich bin 72. Ich kann
selbst mit Korsett kaum aufstehen!
152
00:08:34,791 --> 00:08:36,833
Ich habe Bluthochdruck, du Idiot!
153
00:08:36,916 --> 00:08:40,416
Seyyal schlug
am Strand von Tarabya voll ein.
154
00:08:40,500 --> 00:08:42,208
Mindestens 20 Opfer.
155
00:08:42,291 --> 00:08:45,208
Du solltest ihre Schwester sehen.
Seyyal trifft Erşan.
156
00:08:45,291 --> 00:08:47,541
Erşan dreht einen historischen Film.
157
00:08:47,625 --> 00:08:49,208
Ist sie die Prinzessin?
158
00:08:49,291 --> 00:08:52,833
Was ist mit meinem Film? Schuss… Pardon.
159
00:08:52,916 --> 00:08:54,125
…in den Mund?
160
00:08:55,166 --> 00:08:57,541
Gestrichen. Wir fangen einen neuen an.
161
00:08:57,625 --> 00:09:00,458
Entschuldige,
ich übernehme das Casting, Oran.
162
00:09:00,541 --> 00:09:02,708
-Liebe Seyyal.
-Herr Muammer.
163
00:09:03,500 --> 00:09:04,791
Ich bin Mami.
164
00:09:05,625 --> 00:09:06,791
Mami.
165
00:09:06,875 --> 00:09:09,458
Mami macht sich besser auf meiner Zunge.
166
00:09:09,541 --> 00:09:11,250
Schauen Sie. Mami.
167
00:09:13,458 --> 00:09:16,000
Dieses Mädchen ist perfekt.
168
00:09:16,083 --> 00:09:18,125
Aber was zum Teufel mache ich nur?
169
00:09:18,208 --> 00:09:21,625
Ich kann mich kaum zurückhalten.
Ich will sie abschlecken!
170
00:09:23,083 --> 00:09:27,416
Seyyal, meine Liebe.
Herr Muammer ist Erşans rechte Hand.
171
00:09:27,500 --> 00:09:29,041
Ah! Will ich überprüfen.
172
00:09:30,125 --> 00:09:32,291
Hart. Das gefällt mir.
173
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
Was ist
mit eurem avantgardistischen Geist?
174
00:09:36,708 --> 00:09:39,875
Ich verstehe das nicht.
Und er ist ein Sexarbeiter.
175
00:09:39,958 --> 00:09:43,916
Er ist ein Pornostar! Vorsicht.
Zieh nicht seine Unterhose runter.
176
00:09:44,000 --> 00:09:48,208
Sehr witzig. Hört ihr bitte auf?
Ihr habt eine absurde Sichtweise.
177
00:09:48,291 --> 00:09:49,416
Was sagte Jung?
178
00:09:50,083 --> 00:09:52,750
-Was sagte Jung noch mal?
-Erşan?
179
00:09:52,833 --> 00:09:56,750
Sagte er: "Sex ist wichtig,
aber es gibt wichtigere Dinge"?
180
00:09:59,125 --> 00:10:01,458
Ich darf ja nicht "Bruder" sagen.
181
00:10:01,541 --> 00:10:06,125
Nein. Freud sagte: "Nenn niemanden Bruder.
Du könntest ihn noch brauchen."
182
00:10:06,208 --> 00:10:10,583
-Weiße Schokolade und Goldlikör.
-Hey, seht ihr, was los ist?
183
00:10:10,666 --> 00:10:13,500
Herr Erşan, man nennt Sie Sexarbeiter.
Was denken Sie?
184
00:10:13,583 --> 00:10:17,250
Wir sind keine Arbeiter,
sondern Sex-Chefs.
185
00:10:17,333 --> 00:10:19,250
Ihr seid so unhöflich.
186
00:10:19,833 --> 00:10:23,666
-Meister, wollen wir gehen?
-"Meister"? Feride, du bist albern.
187
00:10:23,750 --> 00:10:26,416
Herr Erşan schrieb
das Drehbuch für Kara Murat.
188
00:10:26,500 --> 00:10:29,333
Er führt auch Regie.
Und wer spielt Kara Murat?
189
00:10:29,416 --> 00:10:34,333
-Cüneyt Arkın spielt Kara Murat.
-Genau. Wir drehen Der trockene Murad.
190
00:10:34,416 --> 00:10:36,791
Ich dachte "Karat". Tut mir so leid.
191
00:10:36,875 --> 00:10:40,625
-Ist das auch eine Kopie?
-Nein, ganz andere Herangehensweise.
192
00:10:40,708 --> 00:10:43,041
Ein Heldenfilm auf ganz andere Art.
193
00:10:43,125 --> 00:10:47,583
Die weibliche Hauptfigur wird so
wohl zum ersten Mal präsentiert.
194
00:10:47,666 --> 00:10:51,125
Bei Ferides Figur
gibt es viele Neuerungen.
195
00:10:51,208 --> 00:10:54,416
-Zum Beispiel?
-Ich sehe Frauenfiguren in zwei Formen.
196
00:10:54,500 --> 00:10:56,416
-Deine Mutter oder Schwester…
-Nein…
197
00:10:56,500 --> 00:10:58,208
Sind mutig und stark.
198
00:10:58,916 --> 00:11:01,916
Nicht Mütter oder Schwestern,
sondern Frauen.
199
00:11:02,000 --> 00:11:04,833
Ohne patriarchalische Etiketten.
200
00:11:04,916 --> 00:11:08,916
Der Film wird zum ersten Mal
in der originalen Sprache gedreht.
201
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
In Tekirdağ.
202
00:11:12,375 --> 00:11:14,666
Hey, ist das keine Revolution?
203
00:11:14,750 --> 00:11:16,375
Klingt sehr ehrgeizig.
204
00:11:16,458 --> 00:11:20,041
Wenn ihr versagt,
machen wir Intellektuellen euch fertig.
205
00:11:20,125 --> 00:11:21,583
-Orçun!
-Feride.
206
00:11:22,125 --> 00:11:26,500
Er hat einen Film namens Zwei Eier
und eine Wurst. Glaubst du ihm wirklich?
207
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
Taner, es reicht.
208
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
Ich weiß nicht,
wie Sie Feride überzeugten,
209
00:11:31,083 --> 00:11:34,708
aber wenn etwas schiefgeht,
sprechen unsere Fäuste.
210
00:11:35,791 --> 00:11:37,208
-Taner, oder?
-Ja.
211
00:11:37,291 --> 00:11:41,125
Mein lieber Taner,
wir starten mit Feride ein tolles Projekt.
212
00:11:41,208 --> 00:11:44,416
Guck, mein gebildeter Bruder,
das ist meine Postkarte.
213
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Sieh sie dir gut an.
214
00:11:46,291 --> 00:11:49,000
Wenn du mich nervst,
verprügle ich dich damit.
215
00:11:49,875 --> 00:11:51,875
-Das ist im schlaffen Zustand?
-Ja.
216
00:11:53,041 --> 00:11:55,250
Vor Angst wirst du Herpes kriegen.
217
00:11:56,041 --> 00:11:58,375
Sei nicht überrascht. Behalte das Foto.
218
00:12:01,083 --> 00:12:03,291
Wir gehen in den Club. Kommt ihr mit?
219
00:12:03,375 --> 00:12:04,375
-Klar.
-Klar.
220
00:12:05,625 --> 00:12:07,791
Wir wollten gerade gehen, oder? Taner?
221
00:12:07,875 --> 00:12:11,125
Er bleibt drei Monate lang dort sitzen.
Gehen wir.
222
00:12:16,500 --> 00:12:18,625
-Wie geht's, Altın?
-Nanu! Tumtum.
223
00:12:19,208 --> 00:12:22,541
-Hat jemand nach mir gefragt?
-Nein. Warum?
224
00:12:22,625 --> 00:12:23,666
Ayhan Işık.
225
00:12:23,750 --> 00:12:27,291
Oh, so einen gibt es nicht noch mal.
Der König.
226
00:12:27,375 --> 00:12:28,625
Also niemand, oder?
227
00:12:28,708 --> 00:12:30,875
-Wer?
-Jemand wie Ayhan Işık.
228
00:12:30,958 --> 00:12:34,750
-Was redest du denn da?
-Mann, die machen mich fertig.
229
00:12:38,208 --> 00:12:42,208
-Ayhan Işık?
-Nein. Jemand wie er. Sein Double.
230
00:12:42,291 --> 00:12:45,958
Neulich spielte ich mit Necmi und so.
Ayhans Double war da.
231
00:12:46,041 --> 00:12:49,708
Ich unterschrieb einen Schuldschein
für 2000. Er sucht mich.
232
00:12:49,791 --> 00:12:54,083
Wenn jemand wie er reinkommt,
obwohl es so einen nicht noch mal gibt…
233
00:12:54,166 --> 00:12:56,416
-Wenn er kommt, sag…
-Was?
234
00:12:56,500 --> 00:12:59,166
"Dich gibt es nicht noch mal.
Verpiss dich"?
235
00:12:59,250 --> 00:13:03,541
-Wie kann ich ihm in die Augen sehen?
-Ist doch nur sein Double, oder?
236
00:13:03,625 --> 00:13:06,291
Es ist dasselbe.
Sie haben dasselbe Gesicht.
237
00:13:07,875 --> 00:13:10,375
Kannst du mir ein paar hundert Lira geben?
238
00:13:10,458 --> 00:13:12,750
-Oh Gott. Mal sehen.
-Sieh nach.
239
00:13:12,833 --> 00:13:14,958
Tumtum, hör auf zu spielen, Mann.
240
00:13:15,041 --> 00:13:18,291
Ja. Wenn ich aufhöre,
halte ich ein Foto von Ayhan.
241
00:13:18,375 --> 00:13:21,166
Ich sehe ihm in die Augen und sage,
ich höre auf.
242
00:13:21,250 --> 00:13:22,583
Ich habe 300.
243
00:13:22,666 --> 00:13:27,125
-Danke. Ich lade dich auf einen Drink ein.
-Ayhan Işıks Double, ja?
244
00:13:27,208 --> 00:13:31,541
-Wenn jemand wie er kommt…
-Schon klar! Ich sage nichts.
245
00:13:31,625 --> 00:13:33,166
Ok.
246
00:13:35,250 --> 00:13:40,875
-Seyyal mit Muammer? Eine tickende Bombe.
-Hoffentlich explodiert sie nicht auf ihm.
247
00:13:43,166 --> 00:13:47,750
-Beileid. Ich hörte, deine Muschi ist tot.
-Ich habe keine Muschi, du Idiot.
248
00:13:51,875 --> 00:13:54,000
Er stopft zwei Wollsocken rein.
249
00:13:55,583 --> 00:13:57,250
-Ich gehe.
-Bis später.
250
00:13:57,875 --> 00:14:00,583
Wie geht's, İsa? Gieß mir was ein.
251
00:14:02,666 --> 00:14:05,083
-Alev, willkommen.
-Danke, Mami.
252
00:14:05,166 --> 00:14:06,416
Gib mir Wasser.
253
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
-Wie geht's?
-Danke, gut.
254
00:14:09,875 --> 00:14:11,791
Seyyal macht keine Pause.
255
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
Sie braucht eine Bremse. Sieh sie dir an.
256
00:14:14,833 --> 00:14:17,958
Oran, ich habe kein Benzin mehr im Tank.
257
00:14:18,041 --> 00:14:20,500
Hol sie her, damit es nicht böse endet.
258
00:14:23,666 --> 00:14:26,541
Sie flirtet mit allen.
259
00:14:26,625 --> 00:14:30,791
Ich hatte sie schon alle.
Wovon redest du also?
260
00:14:31,625 --> 00:14:35,958
Alev, Flirten brachte Emel Sayın
in Die blaue Perle Glück, oder?
261
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Ist es so schwer, etwas höflich zu sein?
262
00:14:38,625 --> 00:14:40,750
Vor allem ist sie ein Stadtmädchen.
263
00:14:40,833 --> 00:14:44,666
Du sagst also,
es gibt Stadtmädchen und Cowgirls, ja?
264
00:14:45,666 --> 00:14:47,375
Hallo!
265
00:14:47,458 --> 00:14:51,500
Alev Alev. Seyyal.
Wir drehen gemeinsam Der trockene Murad.
266
00:14:51,583 --> 00:14:53,166
Alev, wie geht es dir?
267
00:14:53,250 --> 00:14:55,291
Oran, wie läuft das Casting?
268
00:14:55,375 --> 00:14:58,125
Casting?
Ich bin einer der Spione im Film.
269
00:14:58,208 --> 00:15:00,833
Ah. Schatz, ist das dein erster Film?
270
00:15:00,916 --> 00:15:04,583
Liebling! Meine Liebe!
Ja, das wird mein erster Film sein.
271
00:15:04,666 --> 00:15:07,333
Du wirst meine große Schwester sein, oder?
272
00:15:07,416 --> 00:15:09,166
Du verleihst mir Flügel.
273
00:15:09,250 --> 00:15:11,833
Du bist so eine liebe,
süße große Schwester.
274
00:15:11,916 --> 00:15:13,708
Was trinkst du? Gin?
275
00:15:13,791 --> 00:15:15,291
Ja, Gin. Ganz sicher Gin.
276
00:15:15,375 --> 00:15:16,500
Hallo.
277
00:15:16,583 --> 00:15:18,291
Gin für Alev und mich.
278
00:15:18,791 --> 00:15:21,083
Komm her. Ich umarme dich.
279
00:15:21,708 --> 00:15:25,166
Ich gehe auf die Toilette.
Pass auf unsere Drinks auf.
280
00:15:25,250 --> 00:15:29,416
Wenn sie etwas reintun,
könnte mir etwas Schlimmes passieren.
281
00:15:31,000 --> 00:15:32,666
Küsschen, große Schwester.
282
00:15:35,541 --> 00:15:37,958
Sie hat meine Schulter geküsst. Schlampe!
283
00:15:39,625 --> 00:15:43,708
-Aber sie ist unglaublich bezaubernd.
-Dich hat sie auch bezaubert.
284
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
Das ist schon viel mehr als nur ein Flirt.
Was soll das?
285
00:15:49,166 --> 00:15:50,791
-Muammer?
-Ja?
286
00:15:50,875 --> 00:15:56,833
Ich werde kein Spion, aber ich hoffe,
Erşan macht mich nicht zum Byzantiner.
287
00:15:56,916 --> 00:16:00,375
-Wieso? Was ist schlimm daran?
-Das löst Reaktionen aus.
288
00:16:00,458 --> 00:16:03,041
Das hilft dir, Geld zu verdienen!
289
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Sieh es mal so.
290
00:16:05,125 --> 00:16:08,750
Wow! Der König persönlich ist hier!
Mein Mann!
291
00:16:08,833 --> 00:16:10,125
Wie geht's?
292
00:16:10,208 --> 00:16:13,291
Talha, nimm den Tisch in der Ecke.
Los, Mädels.
293
00:16:13,375 --> 00:16:17,083
Alev, das ist meine junge Freundin Feride,
von der ich sprach.
294
00:16:17,166 --> 00:16:19,375
-Welches Baujahr?
-'57.
295
00:16:19,458 --> 00:16:23,208
-Eintürig ohne B-Säule?
-Das verstehe ich nicht.
296
00:16:23,291 --> 00:16:27,250
Er sagte "junge Freundin",
aber wir sind nur fünf Jahre auseinander.
297
00:16:27,958 --> 00:16:29,250
Ich bin Feride.
298
00:16:29,333 --> 00:16:31,625
Mit Licht am Heck, bitte.
299
00:16:33,333 --> 00:16:37,375
Die blaue Perle, Emel Sayın, Feride…
Der Trend setzt sich fort.
300
00:16:37,875 --> 00:16:42,083
Alev, ich unterstütze den Durchbruch
in deiner Karriere voll und ganz.
301
00:16:42,166 --> 00:16:46,583
Mir sind deine schmutzigen Filme
der Vergangenheit egal.
302
00:16:46,666 --> 00:16:51,458
Deine Reise wird fantastisch für dich
und uns, für die ganze Gesellschaft.
303
00:16:51,541 --> 00:16:54,875
Ich befürworte es nicht nur,
ich gratuliere dir auch.
304
00:16:54,958 --> 00:16:57,666
Alles wird gut. Du bist hier, weißt du?
305
00:16:58,916 --> 00:17:02,250
Feride, das ist mein Hintern.
Ich habe kein Problem.
306
00:17:04,916 --> 00:17:08,250
Feride haucht in Der trockene Murad
Avva Leben ein.
307
00:17:08,333 --> 00:17:11,833
-Und Seyyal…
-Sie hauchte gerade Muammer Leben ein.
308
00:17:11,916 --> 00:17:14,541
-Ich vibriere.
-Weil ich anrufe.
309
00:17:15,291 --> 00:17:17,625
-Kennt ihr euch?
-Wir verstehen uns gut.
310
00:17:17,708 --> 00:17:22,208
Herr Erşan, ich bin bereit,
für diesen Film alle Register zu ziehen.
311
00:17:22,291 --> 00:17:27,000
Mit bloßen Händen.
Sehen Sie, sie sind so klein.
312
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
Sie kann gar nicht anders.
313
00:17:31,416 --> 00:17:35,125
Ich liebe leidenschaftliche Menschen.
Leidenschaft ist so toll.
314
00:17:35,208 --> 00:17:36,541
Gehen wir rüber.
315
00:17:36,625 --> 00:17:38,000
Noch eine Irre.
316
00:17:38,083 --> 00:17:39,416
Setzen wir uns hin.
317
00:17:43,416 --> 00:17:46,333
-Wem sehe ich ähnlich?
-Woher soll ich das wissen?
318
00:17:47,583 --> 00:17:49,416
-Ayhan Işık.
-Bist du nicht.
319
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
Sieh dir diese Seite an.
320
00:17:51,458 --> 00:17:53,333
Ich verprügle dich gleich.
321
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
Ayhan Işık? Dein Ernst? Idiot.
322
00:17:55,416 --> 00:17:56,625
Wie geht's, Eryetiş?
323
00:17:56,708 --> 00:17:59,291
Oran, wem sieht er ähnlich?
324
00:17:59,375 --> 00:18:01,875
Schnell, oder ich verprügle ihn.
325
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Ayhan Işıks Double?
326
00:18:04,416 --> 00:18:09,375
Siehst du? Warum kommt man schwer rein?
Ich will mit Erşan übers Geschäft reden.
327
00:18:15,541 --> 00:18:18,458
Erşan. Er hier fragt nach dir.
328
00:18:18,541 --> 00:18:21,166
Er sagt, er ähnelt Ayhan Işık,
wenn man nicht gut hinsieht.
329
00:18:21,250 --> 00:18:23,625
Was? So einen wird es nie wieder geben!
330
00:18:23,708 --> 00:18:27,625
-Erşan, ich würde gern etwas sagen.
-Leg los, Junge.
331
00:18:27,708 --> 00:18:31,083
Ich bin Ayhans Double. Also…
332
00:18:31,166 --> 00:18:35,541
Nach seinem Tod wurde das Leben schwerer.
Das Geschäft läuft nicht gut.
333
00:18:35,625 --> 00:18:38,750
Ich war immer dafür bekannt,
Ayhans Double zu sein.
334
00:18:38,833 --> 00:18:42,416
Ich sehe wie der König aus,
habe seine Züge…
335
00:18:42,500 --> 00:18:45,083
Die hübschen Züge der Hauptfiguren
336
00:18:45,166 --> 00:18:48,416
passen zu Ayhans Zügen, die ich auch habe.
337
00:18:48,500 --> 00:18:52,000
So einen wie mich
gibt es wohl auch nicht noch mal.
338
00:18:52,083 --> 00:18:53,750
Wenn man das alles bedenkt…
339
00:18:53,833 --> 00:18:58,125
Hätte ich sein Selbstvertrauen,
würde ich nackt auf der İstiklal laufen.
340
00:18:58,208 --> 00:19:01,958
-Was redest du da?
-Ich hörte, du machst einen Film.
341
00:19:02,041 --> 00:19:05,125
Springen, Hüpfen,
Explosionen, Stürze, Stunts…
342
00:19:05,208 --> 00:19:06,916
Das kann ich alles.
343
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Sag das doch! Wir brauchen einen Stuntman
mit neun Leben für İbrahim Tumtum.
344
00:19:11,083 --> 00:19:12,791
Er ist wie Porzellan.
345
00:19:12,875 --> 00:19:16,125
Neun ist kein Problem.
Ich komme mit allem klar.
346
00:19:16,208 --> 00:19:19,750
-İbrahim Tumtum spielt auch mit?
-Ja. Du ähnelst ihm.
347
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
Erşan, mein Freund!
348
00:19:21,916 --> 00:19:24,333
-Was machst du hier, Arschloch?
-Scheiße.
349
00:19:24,416 --> 00:19:25,500
Was ist los?
350
00:19:25,583 --> 00:19:28,125
Dieses Arschloch luchste mir 2000 Lira ab.
351
00:19:28,208 --> 00:19:31,583
Ich würde ihn gern draußen
in zwei Tausender zerteilen.
352
00:19:31,666 --> 00:19:33,333
-Ayhan.
-Nenn mich nicht so.
353
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
-Ayhan.
-Ja?
354
00:19:35,208 --> 00:19:39,041
Wir drehen einen Film mit Erşan.
Ich zahle es dir danach zurück.
355
00:19:39,125 --> 00:19:41,583
Du würfelst schon wieder. Wenn du…
356
00:19:41,666 --> 00:19:43,291
-Ayhan.
-Ja?
357
00:19:43,375 --> 00:19:47,125
Komm morgen um neun zu dieser Adresse.
Du bist dabei.
358
00:19:47,208 --> 00:19:49,833
Danke.
Das ist ein historischer Film, oder?
359
00:19:49,916 --> 00:19:54,125
Ich kann einen Christen spielen.
Ist ja riskant. Aber ich kann das.
360
00:19:54,208 --> 00:19:55,750
Siehst du? Sagte ich doch.
361
00:19:55,833 --> 00:19:59,750
Was die 2000 Lira angeht,
auf wen soll ich den Scheck ausstellen?
362
00:20:00,625 --> 00:20:01,833
Ayhun Uşuk.
363
00:20:01,916 --> 00:20:03,416
Verarsch mich nicht.
364
00:20:03,500 --> 00:20:07,291
Auf dem Ausweis steht "Ayhun",
aber ich nenne mich "Payro Kemal".
365
00:20:07,875 --> 00:20:10,541
-Bitte. Viel Spaß damit.
-Danke.
366
00:20:10,625 --> 00:20:11,875
Küssen und vertragen.
367
00:20:15,291 --> 00:20:19,125
Wir enttäuschen dich nicht.
Blamiere uns nicht vor Erşan.
368
00:20:19,208 --> 00:20:20,125
-Ok.
-Gut.
369
00:20:20,208 --> 00:20:24,708
-Ich komme morgen zu dieser Adresse.
-Wem ähneln Sie meiner Meinung nach?
370
00:20:25,541 --> 00:20:27,166
Keine Ahnung. Wem?
371
00:20:27,250 --> 00:20:29,791
Das überlege ich mir noch. Versprochen.
372
00:20:31,250 --> 00:20:33,375
Unsere Welt ist schmutzig.
373
00:20:33,458 --> 00:20:35,666
Schmutzig, faul, billig, aber…
374
00:20:35,750 --> 00:20:38,666
-Ehrlich und aufrichtig.
-Auf Der trockene Murad.
375
00:20:38,750 --> 00:20:40,750
-Auf Der trockene Murad.
-Los.
376
00:20:40,833 --> 00:20:43,166
-Willkommen an Bord, Kemal.
-Danke.
377
00:20:45,541 --> 00:20:48,541
Lassen Sie mich den Film machen,
den ich will.
378
00:20:48,625 --> 00:20:52,083
Der trockene Murad wird gedreht.
Tut mir leid. Gute Nacht.
379
00:20:53,833 --> 00:20:54,791
Was sagte er?
380
00:20:54,875 --> 00:20:58,083
Ich sagte: "Fick dich, ich drehe."
Dann legte ich auf.
381
00:20:58,166 --> 00:21:00,083
Möge Gott uns beistehen.
382
00:21:00,166 --> 00:21:02,583
Ich habe dein Drehbuch nicht gelesen.
383
00:21:02,666 --> 00:21:04,791
Ich meine, ich las es nicht zu Ende.
384
00:21:04,875 --> 00:21:08,666
Er erobert also die byzantinische Festung,
rettet die Prinzessin,
385
00:21:08,750 --> 00:21:13,250
aber dann passiert mit der Prinzessin,
was wir besprochen haben. Oder?
386
00:21:13,333 --> 00:21:15,625
Du bist sein Vater und der Anführer.
387
00:21:15,708 --> 00:21:17,833
-Ok.
-Gut.
388
00:21:17,916 --> 00:21:20,833
Warum gibst du vor,
dass du Ayhan Işık bist?
389
00:21:20,916 --> 00:21:23,416
-Das sagte ich nicht.
-Red keinen Scheiß.
390
00:21:23,500 --> 00:21:28,333
Meister, ich muss etwas mitteilen.
Die innere Reise kam mir intensiv vor.
391
00:21:28,416 --> 00:21:32,750
-Das sollte die Figur zeigen.
-Sie hat recht. Wir müssen alles zeigen.
392
00:21:32,833 --> 00:21:33,666
Ja.
393
00:21:33,750 --> 00:21:36,791
Erşan. Die Figur sagt "Vater" zu Muammer.
394
00:21:36,875 --> 00:21:39,833
-Sollte er "Vadder" sagen?
-"Vadder"?
395
00:21:39,916 --> 00:21:42,541
So ein starker Akzent ist nicht nötig.
396
00:21:42,625 --> 00:21:45,791
-Schwerter und Bögen sind erstklassig.
-Danke, Payro.
397
00:21:45,875 --> 00:21:48,375
Erşan, mir fiel auch etwas auf.
398
00:21:48,458 --> 00:21:51,500
Steht da nicht zu viel Sex im Drehbuch?
399
00:21:51,583 --> 00:21:55,166
Stimmt. Der Sex sollte
so häufig wie im echten Leben sein.
400
00:21:55,250 --> 00:21:58,291
-Da müssen wir etwas trimmen.
-Natürlich.
401
00:21:58,375 --> 00:22:02,208
Wir kommen sauber und makellos zum Set.
Muss nicht erwähnt werden.
402
00:22:02,291 --> 00:22:04,666
"So häufig wie im echten Leben"?
403
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
-Immer?
-Viermal pro Woche.
404
00:22:06,375 --> 00:22:08,458
-Oder jeden zweiten Tag?
-Gar nicht?
405
00:22:09,166 --> 00:22:12,875
Das macht mir keine Sorgen,
aber was will der Film aussagen?
406
00:22:12,958 --> 00:22:15,583
Wollen reicht nicht.
Mädchen müssen fordern.
407
00:22:16,291 --> 00:22:21,458
Erşan, ich bin kein Byzantiner, oder?
Ich will keine Reaktionen auslösen, bitte.
408
00:22:21,541 --> 00:22:24,583
Mami, wir haben ein Drehbuch, verdammt!
409
00:22:24,666 --> 00:22:25,541
Ok, aber…
410
00:22:28,250 --> 00:22:30,375
Ist das gut für den Film?
411
00:22:30,458 --> 00:22:32,125
Ja, sehr gut.
412
00:22:32,958 --> 00:22:39,791
Der trockene Murad hat eine feste Hand,
und er lebt außerhalb von Tekfur Dağı.
413
00:22:39,875 --> 00:22:44,291
Auf der Suche nach sich selbst
und um Herakles' Tyrannei zu beenden,
414
00:22:44,375 --> 00:22:46,166
begibt er sich auf eine Reise.
415
00:22:50,958 --> 00:22:54,083
DER TROCKENE MURAD
416
00:22:59,166 --> 00:23:01,500
Mal sehen, ob du es rausziehen kannst.
417
00:23:02,083 --> 00:23:06,166
Noch nie schaffte es einer,
dieses Schwert rauszuziehen, mein Sohn.
418
00:23:06,250 --> 00:23:11,791
Vater, du nennst mich immer "Sohn",
und das macht mich argwöhnisch.
419
00:23:11,875 --> 00:23:14,208
-Hör mal, mein Sohn.
-Schon wieder.
420
00:23:14,291 --> 00:23:19,083
Wenn du es herausziehst,
gehört Aydars Schwert dir, mein Sohn.
421
00:23:31,083 --> 00:23:37,250
Vater. Solltest du mir nicht besser
einen Stift geben?
422
00:23:37,333 --> 00:23:39,875
Der Stift
soll mächtiger als das Schwert sein.
423
00:23:39,958 --> 00:23:40,916
Ach ja?
424
00:23:41,000 --> 00:23:45,541
Auf dem Schlachtfeld würden sie dir
den Stift in den Arsch schieben.
425
00:23:45,625 --> 00:23:48,750
Du hast recht.
Das Schwert ist in Ordnung, Vater.
426
00:23:48,833 --> 00:23:52,541
Denk dran, das Schwert
bringt eigene Probleme mit sich.
427
00:23:53,208 --> 00:23:55,541
Du hast es mir schon gegeben, verdammt.
428
00:23:56,625 --> 00:23:59,166
Also gut, komm. Viel Erfolg.
429
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Kein "Sohn" diesmal?
430
00:24:02,208 --> 00:24:03,333
Nein.
431
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Ablenkungsmanöver, was?
432
00:24:09,041 --> 00:24:10,791
Hallo, Murat.
433
00:24:10,875 --> 00:24:12,291
Ayvaz.
434
00:24:12,791 --> 00:24:17,583
Vater und Sohn, was habt ihr gemacht?
Oder seid ihr doch nicht Vater und Sohn?
435
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
Kleiner Hurenbock!
436
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
Er ist stärker geworden.
437
00:24:27,708 --> 00:24:29,125
Ich grüße dich, Kozbey.
438
00:24:29,708 --> 00:24:30,916
Willkommen, Ayvaz.
439
00:24:31,000 --> 00:24:32,625
Danke, Kozbey.
440
00:24:32,708 --> 00:24:35,000
Murad besitzt jetzt Aydars Schwert.
441
00:24:35,083 --> 00:24:38,833
Von nun an wird er das Schwert schwingen
wie ein richtiger Mann.
442
00:24:38,916 --> 00:24:43,583
Er wird Köpfe abhacken und Blut vergießen.
Nicht wahr, mein Sohn?
443
00:24:44,708 --> 00:24:46,125
Mit dieser Hand, ja?
444
00:24:47,333 --> 00:24:48,750
-Ich küsse sie.
-Vater.
445
00:24:48,833 --> 00:24:50,166
Ich will sie küssen.
446
00:24:52,250 --> 00:24:53,541
Ayvaz.
447
00:24:53,625 --> 00:24:57,041
Nimm Murad mit nach Rodosto.
448
00:24:57,541 --> 00:25:02,750
Dort macht ihr eurer Männlichkeit
alle Ehre und kommt zurück.
449
00:25:04,375 --> 00:25:09,541
Ich kann ihn nicht kontrollieren.
Sorge dafür, dass er so herumläuft.
450
00:25:10,500 --> 00:25:12,041
Er bumst den ganzen Stamm.
451
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Du bist also in dem Alter, ja, Murad?
452
00:25:19,375 --> 00:25:22,500
Der Druck ist also schon groß, ja?
453
00:25:22,583 --> 00:25:24,166
Oh, du Schlingel!
454
00:25:26,750 --> 00:25:28,875
Mein Vater gönnt mir keine Pause.
455
00:25:28,958 --> 00:25:32,375
Er sagt, ich soll mir in Byzanz
die Prinzessin schnappen.
456
00:25:33,125 --> 00:25:36,666
Das ist machbar.
Du hast eine feste Hand, Murad.
457
00:25:36,750 --> 00:25:39,333
Meine Hand ist stark, aber…
458
00:25:40,000 --> 00:25:42,250
Diese Sex-Sache ist etwas…
459
00:25:43,041 --> 00:25:44,083
Vertrau mir.
460
00:25:44,166 --> 00:25:46,916
Heute Abend essen wir
und trinken Wein und…
461
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Ich bin aber schüchtern.
462
00:25:49,708 --> 00:25:52,375
Keine Sorge. Vertrau mir einfach.
463
00:26:00,125 --> 00:26:01,458
Hey!
464
00:26:03,041 --> 00:26:05,916
Wohin reitet ihr in so einem Büffel-Tempo?
465
00:26:06,500 --> 00:26:10,250
Oh Gott, die Männer des Tekfurs.
Lass mich mit ihnen reden.
466
00:26:10,333 --> 00:26:12,583
-Wir kriegen doch keinen Ärger?
-Nein.
467
00:26:12,666 --> 00:26:16,291
-Hast du deinen Ausweis?
-Den habe ich in der Eile vergessen.
468
00:26:16,375 --> 00:26:18,125
Du hast uns erschreckt.
469
00:26:18,208 --> 00:26:21,208
Wir schissen uns in die Hose.
Willst du eine Kippe?
470
00:26:21,291 --> 00:26:23,291
Klappe! Wo wollt ihr hin?
471
00:26:23,375 --> 00:26:26,958
Nach Rodosto.
Wir bringen die Muschis zum Singen.
472
00:26:27,041 --> 00:26:30,125
Er freut sich schon wie ein Schneekönig.
473
00:26:33,208 --> 00:26:34,166
Absteigen.
474
00:26:34,250 --> 00:26:36,375
-Steigen wir ab, Murad.
-Ok.
475
00:26:37,000 --> 00:26:38,750
-Da drüben.
-Los.
476
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
Ihr solltet auch wissen,
477
00:26:45,208 --> 00:26:48,041
dass wir Angehörige von Herakles sind.
478
00:26:48,125 --> 00:26:49,208
Wirklich?
479
00:26:49,291 --> 00:26:52,041
-Spiel einfach mit.
-So gesellig.
480
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
Er hat überall Bekannte.
481
00:26:56,125 --> 00:26:59,666
Du nennst den Tekfur "Herakles",
als wärt ihr verschwägert?
482
00:26:59,750 --> 00:27:03,291
Wir überprüfen,
ob du Freunde auf höchster Ebene hast.
483
00:27:03,375 --> 00:27:05,375
Und du hast deinen Kumpel dabei.
484
00:27:05,458 --> 00:27:09,250
Guck nicht wie ein Weihnachtsschwein.
Sag mir, wer du bist.
485
00:27:09,333 --> 00:27:11,416
Der Junge versteht euch nicht.
486
00:27:11,500 --> 00:27:12,458
Was sagt er?
487
00:27:13,166 --> 00:27:16,791
Er spricht keine Fremdsprachen.
Er ist noch ein Kind.
488
00:27:16,875 --> 00:27:19,083
Etwas kann ich: "Fick deine Mutter."
489
00:27:19,666 --> 00:27:23,500
Ich zerteile dich gleich
mit meinem Schwert.
490
00:27:23,583 --> 00:27:26,083
Der Junge hat doch noch keine Ahnung.
491
00:27:26,166 --> 00:27:29,833
Er ist so jung.
Sie brachten ihm nur das Fluchen bei.
492
00:27:29,916 --> 00:27:31,000
Junge, du…
493
00:27:31,083 --> 00:27:33,000
Wie war das mit dem Würmchen?
494
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Was?
495
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
Mehr kann ich nicht.
496
00:27:36,541 --> 00:27:40,041
Warum sagst du Wörter,
deren Bedeutung du nicht kennst?
497
00:27:40,125 --> 00:27:41,083
Fick deine…
498
00:27:41,166 --> 00:27:44,416
Nerve nicht, Hauptmann.
Lass uns einfach weiterziehen.
499
00:27:44,500 --> 00:27:49,166
Ich verwandle mit diesem Schwert
deine Fratze in einen Putzlappen.
500
00:27:49,250 --> 00:27:50,291
Zur Seite!
501
00:28:09,750 --> 00:28:11,833
-Soll ich es ziehen?
-Warte, Junge.
502
00:28:11,916 --> 00:28:14,583
Beschütze mich. Beschützen wir einander.
503
00:28:21,458 --> 00:28:23,083
Was ist gerade passiert?
504
00:28:23,166 --> 00:28:24,750
Mädels, kommt.
505
00:28:24,833 --> 00:28:26,208
Seid ihr Türken?
506
00:28:26,291 --> 00:28:29,333
Murad, sag um Himmels willen kein Wort.
507
00:28:29,416 --> 00:28:32,291
Du bist Murad? Ich habe was mit dir vor.
508
00:28:32,375 --> 00:28:34,333
Mädels, nehmt ihn mit, los.
509
00:28:34,416 --> 00:28:38,083
Ihr habt uns zu Tode erschreckt.
Wir haben nichts gemacht.
510
00:28:38,166 --> 00:28:39,083
-Los.
-Komm.
511
00:28:39,166 --> 00:28:40,916
-Meine Damen.
-Komm.
512
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Murad! Mädels…
513
00:28:43,416 --> 00:28:45,083
Meine Damen. Murad!
514
00:28:45,166 --> 00:28:46,416
Ayvaz!
515
00:28:47,250 --> 00:28:48,666
Aus dem Weg, Ungläubige!
516
00:28:48,750 --> 00:28:50,791
Ich bin keine Christin, du Narr.
517
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Ich bin Deistin.
518
00:28:52,416 --> 00:28:54,375
-Kennst du das?
-Nein.
519
00:28:54,875 --> 00:28:57,166
Da oben muss es irgendwen geben.
520
00:28:57,666 --> 00:28:59,416
Daran glauben wir schon.
521
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Lass dein Schwert fallen und komm näher.
522
00:29:02,625 --> 00:29:04,791
-Ayvaz!
-Murad!
523
00:29:04,875 --> 00:29:06,166
Schwert weg.
524
00:29:09,458 --> 00:29:12,500
Mein Name ist Avva,
und das ist meine Kette.
525
00:29:13,750 --> 00:29:16,125
Und der gehört mir, Ave Maria.
526
00:29:18,333 --> 00:29:22,166
Wir sind eine gemischte Truppe Verrückter.
Außenseiterinnen.
527
00:29:22,250 --> 00:29:24,333
Die Blauäugige ist Songül,
528
00:29:24,416 --> 00:29:28,000
die Große ist Irina,
und die Schokoladige ist Madlen.
529
00:29:28,500 --> 00:29:31,750
Wir tun, was wir wollen.
Uns sind alle anderen egal.
530
00:29:31,833 --> 00:29:35,625
Zur Hölle mit Byzanz und deinem Stamm.
531
00:29:36,125 --> 00:29:40,750
Sie nennen uns Diebinnen. Wir nehmen
von den Reichen und geben den Armen.
532
00:29:40,833 --> 00:29:43,625
-Bist du arm?
-Irgendwie.
533
00:29:43,708 --> 00:29:48,041
Das Zelt unseres Stammes gehört mir.
Aber man könnte sagen, ich bin arm.
534
00:29:48,125 --> 00:29:51,875
Klar. Wenn du arm bist, komm näher.
535
00:29:51,958 --> 00:29:53,916
Leg deine Arme um mich.
536
00:29:54,000 --> 00:29:55,666
-Ayvaz…
-Umarme mich.
537
00:29:55,750 --> 00:29:58,333
-Was machen sie mit Ayvaz?
-Umarme mich.
538
00:29:58,416 --> 00:30:01,666
Komm näher.
Hey, fester! Nutze deine ganze Kraft.
539
00:30:02,166 --> 00:30:03,875
Mal sehen.
540
00:30:03,958 --> 00:30:06,583
Oh. Fester!
541
00:30:07,083 --> 00:30:07,916
Sehr gut.
542
00:30:16,458 --> 00:30:20,125
Woran denkst du?
War das wirklich dein erstes Mal?
543
00:30:21,125 --> 00:30:24,083
Na ja, das letzte Mal war mein achtes Mal.
544
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
Ah.
545
00:30:26,750 --> 00:30:29,333
Mädels, nicht trödeln, kommt!
546
00:30:30,250 --> 00:30:33,291
Ich sollte nach Rodosto reiten
547
00:30:33,375 --> 00:30:38,000
und mir in der byzantinischen Festung
die Prinzessin schnappen. Vater sagte…
548
00:30:39,333 --> 00:30:43,875
Sie reiben Raki in den Ziegenarsch,
und die Ziege sagt: "Bringt mir den Wolf!"
549
00:30:43,958 --> 00:30:48,083
Was redest du da für einen Scheiß?
Kommt. Wir müssen los.
550
00:30:48,166 --> 00:30:49,416
Warte.
551
00:30:50,458 --> 00:30:52,375
Avva, was sind wir jetzt?
552
00:30:52,875 --> 00:30:55,708
Was meinst du?
Warum schaust du mich so an?
553
00:30:55,791 --> 00:30:57,625
Der Spaß ist vorbei.
554
00:30:57,708 --> 00:31:00,750
Wir gehen jetzt getrennte Wege. Los.
555
00:31:07,125 --> 00:31:10,541
Was haben sie getan?
Ich schwöre, ich konnte nichts tun.
556
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Die stürzten sich auf mich,
als gäbe es kein Morgen.
557
00:31:13,666 --> 00:31:16,625
"Soll ich etwas saugen?",
sagte die große Brünette.
558
00:31:17,375 --> 00:31:20,833
Die Zunge ist wichtig.
Die Zunge ist wichtig beim Sex.
559
00:31:21,750 --> 00:31:23,166
-Ayvaz.
-Was?
560
00:31:23,250 --> 00:31:25,583
Ich verlor meine Jungfräulichkeit.
561
00:31:25,666 --> 00:31:27,458
Mein Löwe!
562
00:31:27,541 --> 00:31:29,666
-Du kennst doch Avva, oder?
-Ja.
563
00:31:29,750 --> 00:31:32,000
Soll ich sie mitnehmen? Was meinst du?
564
00:31:32,083 --> 00:31:34,208
Sie mitnehmen? Ach, Junge.
565
00:31:35,166 --> 00:31:40,375
Hey, ich schlage dich mit der Keule,
und du springst wie eine verdammte Ziege.
566
00:31:40,458 --> 00:31:44,333
-Lass uns Freunde sein.
-Möglich oder nicht. Wie ich will.
567
00:31:44,416 --> 00:31:49,291
-Ich gebe dir Trockenfleisch mit.
-Esse ich nicht. Ich bin Vegetarierin.
568
00:31:49,875 --> 00:31:51,625
Kommt, Mädels. Auf geht's.
569
00:31:52,166 --> 00:31:54,833
Verdammte Scheiße. Kommt.
570
00:31:54,916 --> 00:32:00,291
Ach, mein armer Murad. Gräme dich nicht.
So ist die neue Generation nun mal.
571
00:32:01,125 --> 00:32:02,541
Ist acht gut?
572
00:32:02,625 --> 00:32:03,958
-Acht?
-Ja.
573
00:32:04,708 --> 00:32:05,875
Du lügst!
574
00:32:07,875 --> 00:32:10,708
Wow, acht? Super, Junge!
575
00:32:18,541 --> 00:32:23,458
Guck dir den Salat an. Knusprig frisch!
Koch uns Fleisch, ja?
576
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
-Gerne.
-Danke.
577
00:32:25,166 --> 00:32:28,500
Ein halbes Lamm kostet zehn Münzen.
Zu Hause…
578
00:32:28,583 --> 00:32:30,291
Da würden sie uns bescheißen.
579
00:32:31,166 --> 00:32:34,375
Oh ja.
Du scheinst in Gedanken versunken zu sein.
580
00:32:34,458 --> 00:32:37,333
Ich muss ständig an Avva denken.
581
00:32:37,416 --> 00:32:40,500
Das ist die Liebe, Murad.
Sie trocknet dich aus.
582
00:32:40,583 --> 00:32:43,083
Hat man erst mal das Feuer im Herzen…
583
00:32:43,166 --> 00:32:45,625
Hallo. Dürfen wir hier sitzen?
584
00:32:46,375 --> 00:32:47,541
Natürlich.
585
00:32:49,000 --> 00:32:50,500
-Setzt euch.
-Setzt euch.
586
00:32:52,083 --> 00:32:53,166
Bitte.
587
00:32:53,250 --> 00:32:55,250
-Willkommen.
-Willkommen.
588
00:32:56,083 --> 00:32:56,916
Murad.
589
00:32:57,000 --> 00:33:00,291
Ich bin Elanora,
und meine Freundin ist Mercedes.
590
00:33:00,375 --> 00:33:02,208
Einsteigen, ich nehme Sie mit.
591
00:33:04,083 --> 00:33:06,041
Ayvaz, du wolltest etwas sagen.
592
00:33:06,125 --> 00:33:09,500
Vergiss es.
Ich habe immer etwas zu sagen.
593
00:33:09,583 --> 00:33:13,916
Denk nicht daran. Konzentrier dich.
Ich habe nur geschwatzt, mein Junge.
594
00:33:14,875 --> 00:33:15,791
Ihr Sohn?
595
00:33:15,875 --> 00:33:17,416
-Nein.
-Nein.
596
00:33:17,500 --> 00:33:19,375
Sehe ich so alt aus?
597
00:33:19,458 --> 00:33:22,125
Das sage ich nur so. Mein Junge!
598
00:33:23,958 --> 00:33:26,125
Ihr sprecht fließend Türkisch.
599
00:33:26,208 --> 00:33:27,708
Wir kommen oft hierher.
600
00:33:27,791 --> 00:33:31,375
Und bei Gesprächen mit Touristen
schnappten wir es auf.
601
00:33:31,458 --> 00:33:34,458
Mein Mädchen hier spricht Französisch.
Sag etwas.
602
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Gestern sagte ich den Blumen,
dass ich dich liebe.
603
00:33:38,416 --> 00:33:39,666
Wie hübsch sie singt.
604
00:33:39,750 --> 00:33:42,000
Ich kenne auch türkische Wörter.
605
00:33:42,083 --> 00:33:43,916
-"Jedoch."
-"Jedoch"?
606
00:33:44,000 --> 00:33:47,458
Jedoch, mein Herr,
so funktioniert das nicht, mein Pascha.
607
00:33:47,541 --> 00:33:49,208
-Ah!
-Toll.
608
00:33:49,291 --> 00:33:50,583
Wunderbar.
609
00:33:50,666 --> 00:33:53,083
Wie war das, Murad? "Etwas saugen?"
610
00:33:53,750 --> 00:33:55,208
Die sind anders.
611
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Mädchen, ich will dich verspeisen.
Mädchen!
612
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
"Jedoch, jedoch. Mein Pascha!"
613
00:34:00,708 --> 00:34:02,041
Das reicht.
614
00:34:02,833 --> 00:34:05,000
-Stört dich das Schwert?
-Nein.
615
00:34:05,666 --> 00:34:08,208
Schön! Los, greift zu, meine Damen.
616
00:34:12,500 --> 00:34:15,666
Hör mal.
Der Blonde gehört mir. Vergiss das nicht.
617
00:34:16,166 --> 00:34:19,083
-Aber wir verstehen uns gut.
-Mir egal.
618
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
Ich sage es unserem Bruder,
und er schlägt dir den Schädel ein.
619
00:34:22,208 --> 00:34:24,916
Und ich nehme dich
nie mehr mit zu den Türken.
620
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
-Joghurt, Wein…
-Murad, lass das.
621
00:34:27,083 --> 00:34:28,875
-Wir hatten Wein.
-Fleisch…
622
00:34:28,958 --> 00:34:30,041
-Murad!
-Bitte.
623
00:34:30,125 --> 00:34:31,375
-Dein Geld…
-Bitte!
624
00:34:31,458 --> 00:34:33,625
-Ich will mich nicht blamieren.
-Bitte.
625
00:34:33,708 --> 00:34:35,166
-Murad!
-Bitte.
626
00:34:35,666 --> 00:34:36,875
Wie viel macht das?
627
00:34:36,958 --> 00:34:39,583
-Übernachten Sie hier?
-Heute Abend…
628
00:34:41,000 --> 00:34:42,791
Warum sitzt du neben mir?
629
00:34:42,875 --> 00:34:44,708
Berechne die Übernachtung.
630
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
-Wie lange bleiben Sie?
-Eine Nacht.
631
00:34:49,375 --> 00:34:52,041
Warum eine Nacht, Elanora?
632
00:34:52,125 --> 00:34:54,500
Eine sehr lange Nacht, Junge. Los.
633
00:34:54,583 --> 00:34:56,208
Hier. Behalte den Rest.
634
00:34:56,291 --> 00:34:58,375
Wie verschieden ihr doch seid.
635
00:34:59,416 --> 00:35:01,875
Ich kam mit Vorurteilen nach Byzanz.
636
00:35:01,958 --> 00:35:05,333
Murad, hör auf mit der Schmeichelei, ja?
637
00:35:05,416 --> 00:35:07,458
Ticktack, na los!
638
00:35:12,750 --> 00:35:14,166
Elanora!
639
00:35:15,250 --> 00:35:17,166
Mercedes!
640
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
Großer Teufel, wo bist du?
641
00:35:20,250 --> 00:35:22,625
Warum schreist du so, verdammt?
642
00:35:32,791 --> 00:35:35,625
Ich suche meine Schwestern
Elanora und Mercedes.
643
00:35:35,708 --> 00:35:38,666
Tut mir leid,
dass dir das Kopfschmerzen bereitete.
644
00:35:41,458 --> 00:35:43,750
Mercedes!
645
00:35:43,833 --> 00:35:45,791
Murad, ich flehe dich an. Nicht!
646
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
-Elanora!
-Murad.
647
00:35:49,916 --> 00:35:51,166
Murad, tu das nicht.
648
00:35:53,375 --> 00:35:55,166
Was willst du, du Köter?
649
00:35:56,708 --> 00:35:59,541
Anton, gib mir meine Keule.
Die mit dem Beil.
650
00:35:59,625 --> 00:36:02,791
-Welche ist das?
-Die, die etwas seltsam aussieht.
651
00:36:02,875 --> 00:36:04,250
-Die hier?
-Nein.
652
00:36:04,333 --> 00:36:06,833
-Die mit dem spitzen Ende.
-Die hier.
653
00:36:06,916 --> 00:36:09,791
Nein. Die hat einen Knauf
wie ein Hodensack.
654
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
-Die hier.
-Nein, verdammt.
655
00:36:11,541 --> 00:36:14,333
-Er wartet, schneller.
-Ah, ok. Ich habe sie.
656
00:36:14,416 --> 00:36:15,333
Na endlich.
657
00:36:16,500 --> 00:36:19,958
-Wer bist du, tapferer Mann? Sprich.
-Der trockene Murad.
658
00:36:20,041 --> 00:36:21,083
Ach ja?
659
00:36:21,166 --> 00:36:22,958
Ich will deinen Kopf!
660
00:36:23,041 --> 00:36:24,708
Nur den Kopf?
661
00:36:26,583 --> 00:36:28,083
Anton und seine Witze.
662
00:36:28,166 --> 00:36:30,875
Bruder, bitte tu ihm nicht weh.
663
00:36:30,958 --> 00:36:34,000
Ihr Schlampen, wo wart ihr?
664
00:36:34,083 --> 00:36:36,250
Verbat ich euch nicht, herzukommen?
665
00:36:36,333 --> 00:36:39,333
Wo ist diese tückische Schlampe?
Bei dir? Elanora!
666
00:36:39,416 --> 00:36:41,750
Geh, Mädchen! Dein Bruder ist hier!
667
00:36:41,833 --> 00:36:42,875
Ok.
668
00:36:45,000 --> 00:36:46,875
Murad!
669
00:36:46,958 --> 00:36:49,541
Murad, bitte rette uns.
670
00:36:49,625 --> 00:36:53,000
Was hat der Köter nur?
Er ist ja wie ein Weibermagnet.
671
00:36:57,333 --> 00:37:03,291
Wer gibt dir das Recht,
diese Frauen zu beleidigen,
672
00:37:03,375 --> 00:37:07,250
diese wunderschönen Menschen,
die nur etwas Luft schnappen
673
00:37:07,333 --> 00:37:10,041
und sich mit Leuten treffen wollten?
674
00:37:10,125 --> 00:37:14,125
Entschuldige dich,
bevor ich dich mit meinem Schwert zähme.
675
00:37:14,208 --> 00:37:20,833
Entschuldige dich nicht nur bei Mutter
oder Schwestern, sondern bei den Frauen!
676
00:37:20,916 --> 00:37:22,875
Warum schreist du, du Idiot?
677
00:37:22,958 --> 00:37:26,041
Unser Bruder schlägt und schimpft,
aber er liebt uns.
678
00:37:26,125 --> 00:37:28,916
Ohne ihn würden wir vom Weg abkommen.
Trottel!
679
00:37:29,833 --> 00:37:34,708
Stimmt, großes Fahrgestell Mercedes.
Mit dieser Einstellung ist es schwierig.
680
00:37:36,000 --> 00:37:41,458
Elanora, willst du meine Geliebte sein?
Aber verlass mich nicht nach dem Sex.
681
00:37:41,541 --> 00:37:44,625
Ich verlasse dich nicht.
Ich werde dich immer lieben.
682
00:37:44,708 --> 00:37:47,708
Was für eine tolle Sprache. So sanft.
683
00:37:47,791 --> 00:37:49,666
-Rettet euch.
-Los.
684
00:37:50,750 --> 00:37:51,583
Kommt schon!
685
00:37:51,666 --> 00:37:55,250
Ok. Anton, bleib hinter mir.
Nicht, dass du verletzt wirst.
686
00:37:55,333 --> 00:37:56,791
Kommt schon!
687
00:37:57,458 --> 00:37:58,500
Na los!
688
00:38:07,625 --> 00:38:09,708
Was soll das werden, du Trottel?
689
00:38:09,791 --> 00:38:12,250
Die haben Äxte, siehst du das nicht?
690
00:38:12,333 --> 00:38:14,750
-Was?
-Tekfur. Elanora ist weg.
691
00:38:14,833 --> 00:38:17,541
Die Schlampe kennt den Heimweg.
Weg mit ihm.
692
00:38:17,625 --> 00:38:19,000
Ach, scheiß drauf.
693
00:38:20,708 --> 00:38:22,791
-Ayvaz!
-Bewegung.
694
00:38:24,791 --> 00:38:27,875
In den Kerker geworfen,
war Murad verzweifelt.
695
00:38:27,958 --> 00:38:32,416
Nur ein Wunder konnte ihn
vor dem grausamen Herakles retten.
696
00:38:37,625 --> 00:38:39,250
-Wie geht's, Papst?
-Gut.
697
00:39:05,666 --> 00:39:07,375
Oh, Troja!
698
00:39:07,458 --> 00:39:10,791
Komm her!
Du solltest nicht draußen herumlaufen.
699
00:39:11,291 --> 00:39:12,250
Komm!
700
00:39:13,791 --> 00:39:15,083
Mein lieber Junge.
701
00:39:23,458 --> 00:39:24,333
Gut.
702
00:39:25,541 --> 00:39:27,583
Ah, gut gemacht, Ayvaz.
703
00:39:27,666 --> 00:39:30,208
Sehr gut! Du hast das toll gemacht.
704
00:39:30,291 --> 00:39:33,083
Elanora,
Geschichtskenntnisse zahlen sich aus!
705
00:39:39,541 --> 00:39:43,041
Du musst auch Physik und Mathe lernen,
du Arschloch!
706
00:39:43,125 --> 00:39:44,125
Ergreift ihn!
707
00:39:49,500 --> 00:39:51,791
Sie haben sich vorher reingeschlichen.
708
00:39:52,416 --> 00:39:53,375
Mit einem Pferd.
709
00:39:58,750 --> 00:40:01,583
Hör sofort auf, Horgo.
Was machst du mit ihm?
710
00:40:01,666 --> 00:40:03,666
Ich versenge seine Augen.
711
00:40:03,750 --> 00:40:06,375
Du kannst nicht mal
meine Augenbrauen zupfen!
712
00:40:06,458 --> 00:40:10,666
Gib das her.
Ich schreibe meinen Namen auf die Brust.
713
00:40:10,750 --> 00:40:12,041
Schön langsam.
714
00:40:12,916 --> 00:40:15,541
Mal sehen. Schreibe ich ihn hierhin?
715
00:40:15,625 --> 00:40:17,083
Oder hierhin?
716
00:40:18,958 --> 00:40:19,958
Stirb!
717
00:40:23,208 --> 00:40:25,041
Warum hast du das getan?
718
00:40:25,125 --> 00:40:28,500
Ich sah dir in die Augen.
Dir durfte nichts zustoßen.
719
00:40:29,166 --> 00:40:32,416
Du hast mich verraten,
als ich deine Ehre verteidigen wollte.
720
00:40:32,500 --> 00:40:34,625
Ich bin bipolar. Was kann ich tun?
721
00:40:34,708 --> 00:40:38,375
Bist du mein Heilmittel?
Soll ich dich befreien?
722
00:40:38,458 --> 00:40:42,375
Oder doch nicht?
Sag du es mir. Ich bin so verwirrt.
723
00:40:42,458 --> 00:40:46,333
Ich bin keiner, der bei einer,
die sich vor Fremden entkleidet…
724
00:40:46,416 --> 00:40:50,208
-Scheiß drauf! Befreie mich.
-Gute Entscheidung. Bitte.
725
00:40:54,000 --> 00:40:55,083
Mercedes!
726
00:40:55,166 --> 00:40:57,208
Großer Bruder!
727
00:40:57,291 --> 00:41:01,541
Er sprengte seine Fesseln.
Ich geriet in Panik! Er schlug ihn nieder.
728
00:41:01,625 --> 00:41:05,583
Er klebt an uns wie ein Blutegel!
Wir werden ihn nicht los!
729
00:41:05,666 --> 00:41:07,750
Geh auf dein Zimmer. Na los!
730
00:41:16,625 --> 00:41:18,500
Deine Schwester ist krank.
731
00:41:20,625 --> 00:41:22,166
Was kann sie tun?
732
00:41:23,166 --> 00:41:26,500
Vielleicht deine Muskeln,
vielleicht deine Augen,
733
00:41:26,583 --> 00:41:29,166
ich weiß nicht, vielleicht dein Mut…
734
00:41:30,625 --> 00:41:34,916
Hör mal,
an so etwas bin ich nicht interessiert.
735
00:41:35,000 --> 00:41:36,166
Was meinst du?
736
00:41:37,208 --> 00:41:40,208
-Du hast mich mutig genannt.
-Bist du das nicht?
737
00:41:40,291 --> 00:41:43,625
-Wovon redest du?
-Bin ich auch mutig?
738
00:41:45,875 --> 00:41:47,083
Das bist du.
739
00:41:47,166 --> 00:41:48,458
Ja oder nein?
740
00:41:48,958 --> 00:41:53,416
-Was bedeutet die Frage?
-Antworte einfach. Ja oder nein?
741
00:41:53,500 --> 00:41:57,125
-Ok, ich bin mutig. Und du…
-Ich bin also auch mutig?
742
00:41:57,208 --> 00:42:00,083
-Was passiert, wenn ich das sage?
-Na ja…
743
00:42:00,833 --> 00:42:04,583
-Du sprengst damit deine Fesseln. Oder?
-Fick dich doch.
744
00:42:05,416 --> 00:42:09,666
Herakles, dieser Arsch wollte
mit einem Trojanischen Pferd reinkommen.
745
00:42:09,750 --> 00:42:12,541
Trojanisches Pferd?
Das Teil ist 1000 Jahre alt.
746
00:42:12,625 --> 00:42:14,666
Elanora war auch bei ihm.
747
00:42:14,750 --> 00:42:18,375
Wenn Elanora etwas passiert,
verfüttere ich dich an die Hunde.
748
00:42:19,041 --> 00:42:22,583
Welche Hunde?
Ein Hund im Palast? So ein Quatsch.
749
00:42:22,666 --> 00:42:25,291
Morgen kommst du
ans byzantinische Glücksrad.
750
00:42:25,375 --> 00:42:28,708
Mal sehen, ob du
den Kreislauf des Glücks durchbrichst.
751
00:42:32,583 --> 00:42:34,041
Ach, Murad.
752
00:42:34,541 --> 00:42:37,208
Sei nicht traurig, mein Junge.
Alles wird gut.
753
00:42:37,833 --> 00:42:39,083
So was kommt vor.
754
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
Herakles, tu das nicht. Ich liebe ihn.
755
00:42:58,791 --> 00:43:01,833
Keine Chance. Wir alle werden ihn lieben.
756
00:43:01,916 --> 00:43:03,416
Loslassen!
757
00:43:03,500 --> 00:43:05,833
Wir schlecken ihn wie oströmisches Eis.
758
00:43:07,250 --> 00:43:10,916
Schone deine Zunge, du Köter!
Ich schneide sie bald ab!
759
00:43:17,166 --> 00:43:20,125
Ruhe! Ich halte jetzt eine Rede.
760
00:43:20,208 --> 00:43:23,750
Liebes Volk von Rodosto,
willkommen beim Rad.
761
00:43:23,833 --> 00:43:26,125
Unser heutiger Gast ist Murad.
762
00:43:26,208 --> 00:43:29,416
Murad, es gibt sechs Zonen
um das Rad herum.
763
00:43:29,500 --> 00:43:33,250
Bei welcher Person du ankommst,
der bist du dann ausgeliefert.
764
00:43:33,333 --> 00:43:34,166
Zum Beispiel…
765
00:43:38,541 --> 00:43:43,875
Wenn selbst Netflix das nicht erlaubt,
heißt das, wir sind echt am Arsch.
766
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Ayvaz!
767
00:43:45,208 --> 00:43:47,416
Gibt es einen Joker, du Mistköter?
768
00:43:47,500 --> 00:43:51,000
Ah, danke für die Erinnerung.
Hatte ich fast vergessen.
769
00:43:51,083 --> 00:43:54,375
Es gibt einen Joker.
Grün bedeutet, du bist frei.
770
00:43:54,458 --> 00:43:58,291
Und bis du deine Freiheit erlangst,
dreht sich das Rad weiter.
771
00:43:58,375 --> 00:43:59,916
Wie im richtigen Leben!
772
00:44:03,291 --> 00:44:04,458
Drehen!
773
00:44:07,375 --> 00:44:08,416
Ayvaz!
774
00:44:09,000 --> 00:44:12,125
Halte durch!
Halte dich an dem Kind in dir fest.
775
00:44:12,208 --> 00:44:13,208
Nein!
776
00:44:13,708 --> 00:44:15,500
Ich will keinen Sex!
777
00:44:21,041 --> 00:44:22,833
-Mercedes!
-Nein!
778
00:44:22,916 --> 00:44:24,166
Endlich!
779
00:44:24,250 --> 00:44:25,416
Ich will nicht!
780
00:44:25,500 --> 00:44:26,833
Ich komme!
781
00:44:26,916 --> 00:44:28,000
Elanora!
782
00:44:28,083 --> 00:44:31,375
Mercedes!
783
00:44:31,458 --> 00:44:34,541
-Mercedes!
-Los. Gut so.
784
00:44:34,625 --> 00:44:37,458
-Jetzt bist du dran.
-Nein! Ich will das nicht!
785
00:44:37,541 --> 00:44:39,958
Elanora! Auf dich!
786
00:44:40,708 --> 00:44:43,791
-Sie ist deine Schwester, keine Sorge.
-Mein Junge!
787
00:44:46,416 --> 00:44:48,583
-Bitte nicht!
-Winde dich nicht.
788
00:44:48,666 --> 00:44:49,708
Schau nicht hin.
789
00:44:51,166 --> 00:44:52,166
Halte still!
790
00:44:59,333 --> 00:45:02,458
Elanora! Ich habe ihn für dich geritten!
791
00:45:02,541 --> 00:45:05,000
Mercedes!
792
00:45:05,083 --> 00:45:06,250
Nicht schlecht.
793
00:45:09,125 --> 00:45:11,375
Wenn du mutig bist, kämpfe gegen ihn.
794
00:45:11,458 --> 00:45:13,125
Das kommt auch noch.
795
00:45:14,083 --> 00:45:16,041
Ach ja, richtig!
796
00:45:16,125 --> 00:45:21,041
Er fragte nach einem Joker.
Zur leeren grünen Stelle. Los!
797
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Nein!
798
00:45:24,708 --> 00:45:29,833
-Murad, das Rad müsste schon kaputt sein.
-Ich kann das nicht, Ayvaz!
799
00:45:30,958 --> 00:45:31,791
Drehen!
800
00:45:32,791 --> 00:45:33,750
Ayvaz.
801
00:45:35,583 --> 00:45:37,791
-Nicht bei dir stoppen lassen!
-Murad!
802
00:45:37,875 --> 00:45:38,791
-Murad!
-Ayvaz!
803
00:45:38,875 --> 00:45:40,583
Mach das Glücksrad kaputt!
804
00:45:40,666 --> 00:45:42,291
-Er ist wie ein Bruder!
-Ayvaz…
805
00:45:43,291 --> 00:45:44,750
-Nein!
-Mein Bruder!
806
00:45:44,833 --> 00:45:45,958
Ayvaz!
807
00:45:47,875 --> 00:45:50,458
-Nein!
-Niemals!
808
00:45:50,541 --> 00:45:51,833
Niemals!
809
00:45:51,916 --> 00:45:54,083
Auf keinen Fall!
810
00:45:54,166 --> 00:45:57,083
-Ich kann das nicht.
-Ich auch nicht, mein Junge!
811
00:46:05,625 --> 00:46:06,500
Avva.
812
00:46:07,083 --> 00:46:08,583
Heldenmut ist nicht tot.
813
00:46:08,666 --> 00:46:09,791
Kommt schon!
814
00:46:13,041 --> 00:46:14,708
Anton, bleib hinter mir!
815
00:46:21,625 --> 00:46:23,541
Kommt schon! Ihr Schoßhündchen!
816
00:46:42,833 --> 00:46:43,958
Ich komme!
817
00:46:47,916 --> 00:46:49,333
Komm her, du Bastard!
818
00:46:49,416 --> 00:46:50,791
Geh zu Avva.
819
00:46:50,875 --> 00:46:51,708
Komm her!
820
00:46:55,000 --> 00:46:56,125
Bruder!
821
00:46:56,833 --> 00:46:58,916
Verlässt du dich auf deinen Schild?
822
00:47:01,166 --> 00:47:03,083
Anton! Nimm ihm das Leben!
823
00:47:04,958 --> 00:47:06,166
Was soll das werden?
824
00:47:27,625 --> 00:47:29,625
Mach's gut, Tekfur!
825
00:47:31,250 --> 00:47:32,250
Er ist jetzt tot.
826
00:47:33,333 --> 00:47:35,916
Er wird uns alle aufschlitzen. Hey!
827
00:47:36,583 --> 00:47:37,750
Avva!
828
00:47:39,583 --> 00:47:42,666
Was seid ihr für Soldaten?
Er bringt alle um.
829
00:47:42,750 --> 00:47:44,166
Hey! Los!
830
00:47:59,916 --> 00:48:01,916
Hey, Tote abhauen.
831
00:48:06,250 --> 00:48:07,875
Er bringt alle um.
832
00:48:09,291 --> 00:48:11,041
-Ist es vorbei?
-Was?
833
00:48:12,833 --> 00:48:14,083
Ist es vorbei?
834
00:48:14,166 --> 00:48:16,833
Ich höre nichts.
Alle stöhnen. Sterbt endlich!
835
00:48:19,083 --> 00:48:20,375
Gehen wir, Murad.
836
00:48:24,000 --> 00:48:25,750
Ach, meine Liebe!
837
00:48:30,333 --> 00:48:32,458
Solange dieses Blutvergießen
nicht aufhört,
838
00:48:32,541 --> 00:48:35,875
können wir einander
weder hören noch verstehen, Herakles.
839
00:48:36,583 --> 00:48:40,500
Ich wollte mir in Byzanz
die Prinzessin schnappen und heimkehren.
840
00:48:40,583 --> 00:48:44,041
-Ein Irrtum.
-Warum hast du das nicht gleich gesagt?
841
00:48:44,125 --> 00:48:46,333
Ich war wohl zu schüchtern.
842
00:48:46,416 --> 00:48:51,458
-In der Liebe ist das nicht gut.
-Stimmt. Schüchternheit ist fehl am Platz.
843
00:48:51,958 --> 00:48:56,166
-Ich liebe dich so sehr, Elanora.
-Wir hatten schon viele Bräute.
844
00:48:56,250 --> 00:49:01,375
Hättest du was gesagt, hätten wir
bei Fleisch und Raki darüber geredet.
845
00:49:01,458 --> 00:49:03,083
-Sein Vater…
-Ayvaz!
846
00:49:04,500 --> 00:49:06,916
Sein Vater zwang ihn dazu.
847
00:49:07,000 --> 00:49:08,375
Oder etwa nicht, Murad?
848
00:49:08,458 --> 00:49:11,541
"Deine Hand ist dies"
und: "Deine Hand ist das."
849
00:49:11,625 --> 00:49:14,291
Kennst du die Wissenschaft? Nein. Kunst?
850
00:49:14,375 --> 00:49:18,333
Hast du einen Beruf? Nein.
Dein Vater hat dich gezwungen, Junge.
851
00:49:18,416 --> 00:49:21,583
Schau hin. Das sind gute Menschen.
852
00:49:21,666 --> 00:49:24,291
Das Olivenöl auf dem Salat?
853
00:49:25,125 --> 00:49:26,333
So pur!
854
00:49:26,416 --> 00:49:30,958
Wir aßen zu viert für nur 30 Münzen,
und es gab sogar Fleisch.
855
00:49:32,916 --> 00:49:33,916
Ayvaz?
856
00:49:34,875 --> 00:49:36,791
-Ayvaz?
-Murad.
857
00:49:37,291 --> 00:49:39,250
Ich sterbe jetzt.
858
00:49:39,333 --> 00:49:41,708
Wie meinst du das?
859
00:49:42,500 --> 00:49:45,333
Das ist der Stress.
Denkst du, das ist leicht?
860
00:49:45,416 --> 00:49:46,791
Seit ich drei war,
861
00:49:46,875 --> 00:49:51,166
schwangen alle um mich herum Schwerter
und hackten Köpfe ab.
862
00:49:51,250 --> 00:49:54,958
Das Mittelalter
macht selbst die Vernünftigsten verrückt.
863
00:49:55,041 --> 00:49:57,375
Ayvaz!
864
00:49:57,458 --> 00:49:58,875
Kleiner Hurenbock!
865
00:50:00,791 --> 00:50:02,041
Ayvaz!
866
00:50:07,250 --> 00:50:08,083
Er ist tot.
867
00:50:08,166 --> 00:50:09,666
Mein Beileid, Murad.
868
00:50:09,750 --> 00:50:10,708
Danke.
869
00:50:10,791 --> 00:50:12,750
Komm, Murad, sei nicht traurig.
870
00:50:12,833 --> 00:50:17,166
Elanora. Kommst du mit mir in mein Dorf?
871
00:50:17,666 --> 00:50:18,958
Natürlich, Murad.
872
00:50:19,041 --> 00:50:22,958
Mal sehen, ob du meinen Stamm magst,
vor allem meinen Vater.
873
00:50:23,041 --> 00:50:24,791
Oh, hast du einen Vadder?
874
00:50:24,875 --> 00:50:25,958
Ja, habe ich.
875
00:50:31,291 --> 00:50:34,041
Das mit dem zerstörten Palast
tut mir leid.
876
00:50:40,541 --> 00:50:43,666
Hier ist es, Elanora.
Mein bescheidenes Zuhause.
877
00:50:43,750 --> 00:50:47,333
Sei nicht schüchtern.
Mein Vater ist sicher drinnen. Vater!
878
00:50:49,416 --> 00:50:50,625
Murad?
879
00:50:51,583 --> 00:50:52,458
Vater?
880
00:50:53,250 --> 00:50:54,333
Was ist los?
881
00:50:56,041 --> 00:50:57,875
Das ist die Heilige Maria.
882
00:50:57,958 --> 00:51:01,041
Komisch. Wer hat das aufgestellt?
883
00:51:01,875 --> 00:51:05,416
-Ich schlitzte alle auf, Vater.
-Gut gemacht, mein Sohn!
884
00:51:05,500 --> 00:51:07,416
Deine Schwiegertochter Elanora.
885
00:51:07,916 --> 00:51:10,416
Versteckst du da etwas?
886
00:51:10,500 --> 00:51:11,583
Nein.
887
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
Was ist das?
888
00:51:14,125 --> 00:51:15,916
Murad, ist dein Vater etwa…
889
00:51:16,416 --> 00:51:19,541
-Mein Sohn!
-Nenn mich nicht "Sohn". Was ist das?
890
00:51:20,041 --> 00:51:21,333
Wer bist du?
891
00:51:22,041 --> 00:51:23,541
Sag meinen Namen.
892
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Kozbey.
893
00:51:24,541 --> 00:51:25,541
Sag ihn noch mal!
894
00:51:25,625 --> 00:51:30,500
Kozbey, Kozbey… Beykoz!
895
00:51:30,583 --> 00:51:32,041
Kilyos.
896
00:51:33,125 --> 00:51:35,875
Ich bin Kilyos, Sohn von Terkos.
897
00:51:36,500 --> 00:51:37,875
Vor 40 Jahren ließ ich,
898
00:51:37,958 --> 00:51:40,541
getrieben von meinem Hass
auf meinen Vater,
899
00:51:40,625 --> 00:51:45,250
dich und viele junge Leute auf Byzanz los.
900
00:51:45,333 --> 00:51:48,708
Ich bin Kilyos, Sohn von Terkos.
901
00:51:50,166 --> 00:51:51,666
Ich nannte dich "Vater".
902
00:51:53,041 --> 00:51:56,541
-Ich sollte dich nicht mehr "Sohn" nennen.
-Genau.
903
00:51:58,625 --> 00:52:01,416
Ich stecke
in einer Lügenspirale fest, Elanora.
904
00:52:07,250 --> 00:52:11,958
Aber ich habe meine Lektion gelernt.
Ich erhebe nicht mein Schwert gegen dich.
905
00:52:13,291 --> 00:52:15,541
Übe deine Religion aus, wie du willst.
906
00:52:18,708 --> 00:52:20,166
Danke sehr!
907
00:52:20,250 --> 00:52:21,708
Vielen Dank!
908
00:52:21,791 --> 00:52:23,458
Ich haue dich nur einmal.
909
00:52:23,958 --> 00:52:27,291
Murad, sei nicht albern!
Das löst viele Reaktionen aus.
910
00:52:30,458 --> 00:52:31,416
Nein!
911
00:52:34,791 --> 00:52:36,166
Schlampe.
912
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
Ich bezeuge, dass es…
913
00:52:39,375 --> 00:52:40,416
Was hast du getan?
914
00:52:40,500 --> 00:52:42,416
Jammere doch nicht!
915
00:52:42,500 --> 00:52:45,958
Mal bist du sensibel, mal nicht.
Lass dich untersuchen.
916
00:52:46,458 --> 00:52:47,625
Verschwindet.
917
00:52:48,875 --> 00:52:50,958
Verschwindet. Lasst mich in Ruhe.
918
00:52:51,708 --> 00:52:53,916
Ich bin nur noch ein trockener Ast.
919
00:52:54,833 --> 00:52:57,583
-Der trockene Murad.
-Murad, du übertreibst.
920
00:52:57,666 --> 00:53:01,666
Mädchen, sei jetzt still.
Hast du keine Persönlichkeit?
921
00:53:01,750 --> 00:53:04,333
Ist Prinzessin etwa ein Beruf? Hau ab.
922
00:53:04,416 --> 00:53:06,166
Na gut. Ist mir doch egal.
923
00:53:06,250 --> 00:53:07,291
Wie auch immer.
924
00:53:07,875 --> 00:53:08,916
Verschwindet!
925
00:53:13,000 --> 00:53:18,041
Das Schwert, das eigene Probleme
mit sich bringt. Scheiß auf die Probleme!
926
00:53:22,541 --> 00:53:25,833
An dem Tag wurde ein neuer Mann
in diesem Stamm geboren.
927
00:53:25,916 --> 00:53:27,291
Murad.
928
00:53:27,375 --> 00:53:28,500
Der trockene Murad.
929
00:53:29,125 --> 00:53:30,583
Mit einer festen Hand.
930
00:53:31,083 --> 00:53:33,541
Einer wirklich starken Hand.
931
00:53:33,625 --> 00:53:37,833
Einsam, aber mit einer festen Hand.
932
00:53:37,916 --> 00:53:39,208
Murad.
933
00:53:39,291 --> 00:53:40,458
Der trockene Murad.
934
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
ENDE
935
00:56:05,833 --> 00:56:10,833
Untertitel von: Raik Westenberger