1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,041 BAYRAMPAŞA PENITENTIARY 3 00:00:19,500 --> 00:00:20,708 Thanks. 4 00:00:20,791 --> 00:00:23,333 MILITARY POLICE 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,416 -Welcome back, Erşan. -I come well, Eryetiş. 6 00:00:31,500 --> 00:00:34,041 You've still got it. Wrap it around my neck. 7 00:00:35,208 --> 00:00:37,666 -Take this for now. -Thanks. 8 00:00:39,750 --> 00:00:43,166 Welcome back, dear Erşan. Hey, don't let it touch me. 9 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 -I missed you all so much. -Let's just forget about it. 10 00:00:46,125 --> 00:00:49,708 We have an awesome project. We'll start right away. Get in. 11 00:01:06,375 --> 00:01:09,250 Shoot Them in the Mouth by Erşan Kuneri. 12 00:01:09,333 --> 00:01:10,875 Shoot Them in the Mouth. 13 00:01:10,958 --> 00:01:14,250 This great action flick will be the hit of the summer of '81. 14 00:01:14,333 --> 00:01:16,208 Shoot Them in the Mouth. 15 00:01:16,291 --> 00:01:19,625 In this movie, Erşan Kuneri shoots them in the mouth. 16 00:01:19,708 --> 00:01:20,708 Erşan Kuneri. 17 00:01:20,791 --> 00:01:23,833 A bold spy. A solid lover. 18 00:01:23,916 --> 00:01:26,791 Erşan Kuneri. Shoot Them in the Mouth. 19 00:01:26,875 --> 00:01:28,416 Erşan is ruthless again. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 Shoot Them in the Mouth. 21 00:01:33,708 --> 00:01:36,541 In this movie, Erşan Kuneri shoots them in the mouth. 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 Well, I liked it. 23 00:01:43,166 --> 00:01:46,416 I don't know. When you said it would be different… 24 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 Shoot Them in the Mouth, the action movie, etc. 25 00:01:48,583 --> 00:01:52,583 Look at Cüneyt and all the stuff he does. And Cüneyt's older than me! 26 00:01:52,666 --> 00:01:55,166 Man, let's not talk about Cüneyt again. 27 00:01:55,250 --> 00:01:58,791 Here it is, a spy movie. And you bang the other spies too. 28 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 What was it, Bond? 29 00:02:00,833 --> 00:02:02,083 -Yeah. -Like Bond. 30 00:02:02,166 --> 00:02:04,958 But so many things happen in a Bond movie, Neco. 31 00:02:05,041 --> 00:02:06,958 Explosions and everything. 32 00:02:07,041 --> 00:02:10,166 My God, there'll be some banging, right? There will be. 33 00:02:10,916 --> 00:02:14,083 Erşan. I don't get it, man. What do you want? 34 00:02:14,166 --> 00:02:15,708 I'm sick of this, man. 35 00:02:15,791 --> 00:02:18,583 I come home and bang. I repair things and bang. 36 00:02:18,666 --> 00:02:20,125 I save lives and bang. 37 00:02:20,208 --> 00:02:22,875 I even bang at a funeral while I'm offering comfort. 38 00:02:22,958 --> 00:02:24,500 -I'm sick of it. -Erşan. 39 00:02:24,583 --> 00:02:28,125 People aged 7 to 27 love you. You're so lucky to be such a star. 40 00:02:28,208 --> 00:02:30,291 7 to 27? What kind of a fan base is that? 41 00:02:30,375 --> 00:02:33,375 "What fan base," man? Check out the charts. 42 00:02:33,458 --> 00:02:35,958 This explains every inch of it. 43 00:02:36,041 --> 00:02:39,208 What people think they lack, they see in you. 44 00:02:39,291 --> 00:02:40,916 -Don't be like this! -I don't care. 45 00:02:41,000 --> 00:02:44,625 I'll make a historical action movie. Dry Murad. And here's the script. 46 00:02:44,708 --> 00:02:46,791 What are you talking about? 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,291 Dry Murad? 48 00:02:48,375 --> 00:02:49,916 -Not even saliva? -No. 49 00:02:50,000 --> 00:02:51,916 Wait. Let's do my project. 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 -Black Hole. -Is that science fiction? 51 00:02:54,333 --> 00:02:56,250 No. I'm talking about this hole. 52 00:02:56,333 --> 00:02:58,583 Black Hole is a great idea. Make a note. 53 00:02:58,666 --> 00:03:01,375 Dry Murad is ready. I've got a script I can send you. 54 00:03:01,458 --> 00:03:03,583 Read it. If you accept it, we'll do it. 55 00:03:03,666 --> 00:03:08,250 Don't worry. He'll enter the castle and bang the princess eventually. 56 00:03:08,333 --> 00:03:11,750 Mami, we're done for if he doesn't. 57 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 Don't worry. He'll bang. Just trust me. 58 00:03:14,375 --> 00:03:15,791 My movie is Dry Murad. 59 00:03:15,875 --> 00:03:17,666 Think about it and make up your minds. 60 00:03:19,333 --> 00:03:23,458 The asshole is talking about Cüneyt! You think you're that good, you bastard? 61 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Erşan left for the day. 62 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 I'm Erşan, baby. 63 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 Here is your tea, honey. Tülay. She's new here. 64 00:03:34,041 --> 00:03:36,833 If you bang your secretary, you bring the tea. 65 00:03:36,916 --> 00:03:38,208 Who ordered lahmacun? 66 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 Ms. Alev is in there. And these are from the print shop. 67 00:03:42,208 --> 00:03:43,083 Alev. 68 00:03:43,666 --> 00:03:45,125 Let me give you a kiss. 69 00:03:46,791 --> 00:03:47,833 Alev. 70 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 Erşan. 71 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 Come here. Come over. 72 00:03:54,500 --> 00:03:56,166 -I'm out. -My dear. My love. 73 00:03:56,250 --> 00:03:59,041 See, you're out now. All done. Welcome back. 74 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 It's all over now, you're done. 75 00:04:01,041 --> 00:04:03,708 -I'll never go back in that hole. -Why not? 76 00:04:03,791 --> 00:04:05,583 The prison, I mean. 77 00:04:05,666 --> 00:04:07,666 Oh, I thought… Welcome back. 78 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Fan cards. 79 00:04:10,791 --> 00:04:14,041 Wow. This is how they recognize me, that's what it is. 80 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Maybe I should have signed a little further down. Let me look at you. 81 00:04:17,958 --> 00:04:21,375 -Wow! You look young, Erşo. -Stop, for God's sake. 82 00:04:22,791 --> 00:04:26,166 -I heard you had a premiere yesterday. -For Fevzi's movie. 83 00:04:26,750 --> 00:04:30,791 Keep It Inside. The audience was pouring in like rain, I swear. 84 00:04:30,875 --> 00:04:33,083 Gotta be on the balcony at premieres to keep dry. 85 00:04:33,166 --> 00:04:34,583 Everyone asked about you. 86 00:04:34,666 --> 00:04:37,958 I told them you'll be out soon to shoot a spy movie. 87 00:04:38,041 --> 00:04:39,708 He's not. That's canceled. 88 00:04:39,791 --> 00:04:42,875 -What? -I don't know why he feels that way. 89 00:04:42,958 --> 00:04:44,958 Shoot Them in the Mouth is a great project. 90 00:04:45,041 --> 00:04:47,458 In the Mouth, well… That's inappropriate, I'm eating. 91 00:04:47,541 --> 00:04:50,625 -Tell me what's happening. -I want to shoot a nice movie, honey. 92 00:04:50,708 --> 00:04:53,541 A movie with action, romance, and love in it. 93 00:04:53,625 --> 00:04:55,083 May God give more. 94 00:04:55,166 --> 00:04:58,708 Assholes! You're gonna make a new movie, and you're giving me the boot? 95 00:04:58,791 --> 00:05:00,583 "We're making a romance. Bye." Is that it? 96 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Of course not. We have a script. 97 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 Dry Murad. If you like it, you can play Mercedes. 98 00:05:04,791 --> 00:05:06,500 I don't have a driver's license. 99 00:05:07,291 --> 00:05:08,916 Dry Murad. There's even a script. 100 00:05:09,000 --> 00:05:10,250 -Sure. -Wow. 101 00:05:11,333 --> 00:05:14,458 -Am I the princess? -No, your character has many layers. 102 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 Give me that. 103 00:05:17,958 --> 00:05:19,750 Erşan, there will be sex, right? 104 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Yes, Mami. But sex in all its layers. 105 00:05:22,666 --> 00:05:25,791 You scare me when you go on about "layers." 106 00:05:25,875 --> 00:05:30,250 Erşan, please make it straightforward. Remember your fans, the wankers. 107 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 -"My lad…" This is really historical. -Of course. Mami, don't stress me out. 108 00:05:34,000 --> 00:05:35,916 -What do you think? -Sign me up! 109 00:05:36,000 --> 00:05:38,458 Dry Murad, huh? Not even saliva? 110 00:05:39,041 --> 00:05:40,833 No. It's an historical adventure. 111 00:05:42,833 --> 00:05:45,458 -There's a man here. -Come in, Eryetiş. 112 00:05:45,541 --> 00:05:47,500 -The agency sent this. -Good. 113 00:05:47,583 --> 00:05:48,916 What do you think, Eryetiş? 114 00:05:50,041 --> 00:05:52,666 -Like the moon in the sky, ma'am. -Thanks. 115 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 We're doing an ad. 116 00:05:53,958 --> 00:05:56,708 It's a bit of income, at least. 117 00:05:56,791 --> 00:05:58,166 I should leave. You're busy. 118 00:05:58,250 --> 00:06:00,250 Wait. Tell us what you think. 119 00:06:03,541 --> 00:06:08,041 Dear Erşan, our product is called Helpmate. 120 00:06:08,125 --> 00:06:11,541 It's not only a soap, but also a mate. 121 00:06:11,625 --> 00:06:13,791 We put the hole right in the middle. 122 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 We enlarged the logo just a bit. 123 00:06:15,875 --> 00:06:17,666 And this jingle will play on the radio. 124 00:06:18,250 --> 00:06:21,375 Wank, wank, wank Hear no evil 125 00:06:21,958 --> 00:06:25,041 Wank, wank, wank See no evil 126 00:06:25,125 --> 00:06:28,375 Helpmate knows you more intimately than anyone. 127 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 In real-life Erşan Kuneri size. Helpmate soap. 128 00:06:32,625 --> 00:06:36,041 -What do you think? -It can't replace the real thing. 129 00:06:36,125 --> 00:06:38,041 He's into it. He loves it. 130 00:06:38,125 --> 00:06:41,916 Let's distribute a million soaps to boot camps and boarding schools. 131 00:06:42,000 --> 00:06:44,958 -What do you think, Erşan? -I'm leaving. You're busy. 132 00:06:46,000 --> 00:06:48,041 You see what I'm dealing with? 133 00:06:48,125 --> 00:06:50,708 Please read it. Let's meet at my place tomorrow evening. 134 00:06:50,791 --> 00:06:52,708 Do you think we can do this, Erşan? 135 00:06:52,791 --> 00:06:56,750 Do you think I'll have a postcard where I sign my face, like Türkan Şoray? 136 00:06:56,833 --> 00:06:58,583 Of course. I've started casting. 137 00:06:58,666 --> 00:07:00,666 I'm considering İbrahim Tumtum for Heracles. 138 00:07:00,750 --> 00:07:03,041 That snob. He wouldn't act in our movies. 139 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 And I'll bring an educated girl to the bar tonight. Don't get jealous. 140 00:07:06,500 --> 00:07:09,333 Love, the only woman I was jealous of committed suicide. 141 00:07:09,416 --> 00:07:10,666 Marilyn Monroe. 142 00:07:10,750 --> 00:07:14,291 No, my aunt Asiye. We tried to save her, but still lost her. 143 00:07:14,375 --> 00:07:18,083 -How did you lose her? -In a fucking bet! She died, dammit. 144 00:07:18,916 --> 00:07:23,041 Speaking of death, what's up with making a historical movie? 145 00:07:23,125 --> 00:07:25,708 I hope everything is fine. Praise be! 146 00:07:25,791 --> 00:07:28,041 You could shoot Ben-Hur with it. 147 00:07:29,333 --> 00:07:31,583 -I'm out. -We'll be at the bar tonight. 148 00:07:31,666 --> 00:07:34,625 Erşan, let's measure it up, and I'll rush it to the molder. 149 00:07:34,708 --> 00:07:37,541 Wait, give him 15 minutes. Let's drink tea first. 150 00:07:37,625 --> 00:07:39,583 Let's not break the mold. 151 00:07:51,541 --> 00:07:53,416 This is Seyyal. 152 00:07:53,500 --> 00:07:56,458 Really? I thought I was listening to Edip Akbayram. 153 00:07:56,541 --> 00:07:58,458 Hello, Mr. Muammer. 154 00:07:58,541 --> 00:08:01,333 May I have your lighter, if you have one? 155 00:08:02,875 --> 00:08:05,166 -Lighter… -Please. 156 00:08:10,583 --> 00:08:12,250 Welcome, dear Oran. 157 00:08:12,333 --> 00:08:13,833 Seyyal. I told you about her. 158 00:08:14,333 --> 00:08:16,583 Yeah. She's everything you said she'd be. 159 00:08:16,666 --> 00:08:19,166 Would you like a gin and mint cocktail? 160 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 -Save me if the jinn possesses me. -I don't get it. 161 00:08:22,875 --> 00:08:23,916 I know. 162 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 That's the way she is. Two gins, love. 163 00:08:27,333 --> 00:08:31,916 You asshole, why would you suddenly bring this succubus to me? Huh? 164 00:08:32,000 --> 00:08:34,708 I'm 72 years old. I can hardly stand up even with a corset! 165 00:08:34,791 --> 00:08:36,833 I have hypertension, you jerk! 166 00:08:36,916 --> 00:08:40,416 Seyyal dropped a bomb at Tarabya Beach this summer. 167 00:08:40,500 --> 00:08:42,208 She got at least 20 kills. 168 00:08:42,291 --> 00:08:45,208 You should see her older sister. Seyyal has a meeting with Erşan. 169 00:08:45,291 --> 00:08:47,541 Erşan is making a historical movie. 170 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 Is she the princess? 171 00:08:49,291 --> 00:08:52,833 How about the movie I was going to act in? Shoot Them… Sorry. 172 00:08:52,916 --> 00:08:54,125 …in the Mouth? 173 00:08:55,166 --> 00:08:57,541 It's canceled. We're starting a new one. 174 00:08:57,625 --> 00:09:00,458 If you excuse me, I'll do the casting, dear Oran. 175 00:09:00,541 --> 00:09:02,708 -Dear Seyyal. -Mr. Muammer. 176 00:09:03,500 --> 00:09:04,791 Please call me Mami. 177 00:09:05,708 --> 00:09:06,791 Mami. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 Mami rolls off my tongue much better. 179 00:09:09,541 --> 00:09:11,250 Look at it. Mami. 180 00:09:13,458 --> 00:09:16,000 This girl will be perfect. For sure. 181 00:09:16,083 --> 00:09:18,125 But what the hell am I gonna do? 182 00:09:18,208 --> 00:09:21,625 I'm hardly able to stop myself, Altın. I want to lick her up! 183 00:09:23,083 --> 00:09:27,416 Seyyal, dear. Mr. Muammer is Erşan's right-hand man. 184 00:09:27,500 --> 00:09:29,041 Oh! Let me see. 185 00:09:30,125 --> 00:09:32,291 Hard. I like it. 186 00:09:33,875 --> 00:09:36,625 Guys, what happened to your avant-garde spirit? 187 00:09:36,708 --> 00:09:39,875 I really don't understand. Plus, he is a sex worker. 188 00:09:39,958 --> 00:09:43,916 He's a porn star! But be careful. Don't take his underwear off. 189 00:09:44,000 --> 00:09:48,208 Very funny. Could you stop it, please? You have an absurd point of view. 190 00:09:48,291 --> 00:09:49,416 What does Jung say? 191 00:09:50,083 --> 00:09:52,750 -What does Jung say again? -Erşan? 192 00:09:52,833 --> 00:09:56,750 Does he say, "Sex is important, but there are more important things"? 193 00:09:59,125 --> 00:10:01,458 You told me not to call you big brother, so I won't. 194 00:10:01,541 --> 00:10:06,125 Don't. Freud says, "Don't call someone big brother. Things can change." 195 00:10:06,208 --> 00:10:10,583 -White chocolate and golden liqueur. -Hey, do you see what's happening? 196 00:10:10,666 --> 00:10:13,500 Mr. Erşan, they call you a sex worker. What do you think? 197 00:10:13,583 --> 00:10:17,250 I'd say I'm less of a worker, and more of a boss of sex. 198 00:10:17,333 --> 00:10:19,250 Guys, you are so rude. 199 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 -Master, should we head out? -"Master"? Feride, don't be ridiculous. 200 00:10:23,750 --> 00:10:26,416 Mr. Erşan wrote the script for Dark Murad. 201 00:10:26,500 --> 00:10:29,333 He'll also be directing. And guess who plays the Dark Murad? 202 00:10:29,416 --> 00:10:31,375 Cüneyt Arkın plays the Dark Murad. 203 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 Right. Ours is Dry Murad, Feride. Dry. 204 00:10:34,416 --> 00:10:36,791 I thought it was "dark." Sorry. 205 00:10:36,875 --> 00:10:40,625 -Is that a knock-off too? -No, it's a very different take. 206 00:10:40,708 --> 00:10:43,041 A very different take on hero movies. 207 00:10:43,125 --> 00:10:47,583 And this is maybe the first time the lead woman is presented in this way. 208 00:10:47,666 --> 00:10:51,125 Feride's character, especially, has a long list of firsts. 209 00:10:51,208 --> 00:10:52,166 Such as? 210 00:10:52,250 --> 00:10:54,416 I see female characters in two distinct forms. 211 00:10:54,500 --> 00:10:56,416 -As mothers or sisters. -Oh, please. 212 00:10:56,500 --> 00:10:58,208 As daring and strong. 213 00:10:58,916 --> 00:11:01,916 Not as mothers or sisters, but as women. 214 00:11:02,000 --> 00:11:04,833 Free from the labels of patriarchy. 215 00:11:04,916 --> 00:11:08,375 It will be filmed in its original language for the first time. 216 00:11:09,041 --> 00:11:10,000 In Tekirdağ. 217 00:11:12,458 --> 00:11:14,666 Hey, guys, isn't it a revolution? 218 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 It seems pretty ambitious. 219 00:11:16,458 --> 00:11:20,041 But if you fail, we intellectuals will fuck you up. 220 00:11:20,125 --> 00:11:21,583 -Orçun! -Feride. 221 00:11:22,125 --> 00:11:24,458 He has a film called Two Eggs and A Sausage. 222 00:11:24,541 --> 00:11:26,500 Do you really believe in this guy? 223 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 Taner, enough already. 224 00:11:28,500 --> 00:11:30,916 I don't know how you got Feride on board, 225 00:11:31,000 --> 00:11:34,708 but if something goes wrong, our fists will do the talking, sir. 226 00:11:35,916 --> 00:11:37,208 -It's Taner, right? -Yes. 227 00:11:37,291 --> 00:11:41,125 Taner, my friend, we're embarking on a great project with Feride. 228 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 Look, my educated brother, this is my postcard. 229 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Look at it. Study it well. 230 00:11:46,291 --> 00:11:49,000 If you get on my nerves, I'll beat you with it. 231 00:11:49,875 --> 00:11:51,791 -This is when it's dormant? -Yes. 232 00:11:53,041 --> 00:11:55,250 After a while, it'll make your hair stand on end. 233 00:11:56,041 --> 00:11:58,125 Don't be surprised. Keep the photo. 234 00:12:01,125 --> 00:12:03,291 We're going to the club. Will you join us? 235 00:12:03,375 --> 00:12:04,375 Sure. 236 00:12:05,625 --> 00:12:07,791 We were about leave, right? Taner? 237 00:12:07,875 --> 00:12:11,125 He'll be sitting there for three months. Let's go. 238 00:12:16,500 --> 00:12:18,625 -How are you, Altın? -Whoa! Tumtum. 239 00:12:19,208 --> 00:12:22,541 -Has anyone asked about me recently? -No. Why? 240 00:12:22,625 --> 00:12:23,666 Ayhan Işık. 241 00:12:23,750 --> 00:12:27,291 Oh, there won't be anyone like him. The king himself. 242 00:12:27,375 --> 00:12:28,625 There wasn't, right? 243 00:12:28,708 --> 00:12:30,875 -What? -Someone like Ayhan Işık. 244 00:12:30,958 --> 00:12:34,750 -What the hell are you talking about? -Man, they're gonna fuck me up. 245 00:12:38,208 --> 00:12:42,208 -Ayhan Işık? -No, dammit. Someone like him. His double. 246 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 The other night, I gambled with some guys. His double was there. 247 00:12:46,041 --> 00:12:49,708 They made me sign a bond for my debt. He's looking for me. 248 00:12:49,791 --> 00:12:54,083 If somebody like him comes in, although there won't be anyone like him… 249 00:12:54,166 --> 00:12:56,416 -If he comes, tell him… -Tell him what? 250 00:12:56,500 --> 00:12:59,166 "There won't be anyone like you. Fuck off"? 251 00:12:59,250 --> 00:13:03,541 -How can I look Ayhan Işık in the eye? -Don't you owe his double? 252 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 It's the same thing. They have the same face. 253 00:13:07,875 --> 00:13:10,375 Can you give me a few hundred liras? 254 00:13:10,458 --> 00:13:12,750 -Dear God. Let me check. -Check. 255 00:13:12,833 --> 00:13:14,958 Tumtum, stop gambling, man. 256 00:13:15,041 --> 00:13:18,291 I'll quit. And when I do, I'll hold a picture of Ayhan. 257 00:13:18,375 --> 00:13:21,166 I'll look him in the eye and I'll tell him, "I quit." 258 00:13:21,250 --> 00:13:22,583 I have 300. 259 00:13:22,666 --> 00:13:27,125 -Thanks. Let me buy you a drink. -Ayhan Işık's double, huh? 260 00:13:27,208 --> 00:13:31,541 -If somebody like him comes… -I get it, you prick! I won't tell anyone. 261 00:13:31,625 --> 00:13:33,166 Okay. 262 00:13:35,250 --> 00:13:38,750 Is that Seyyal next to Muammer? She's a ticking bomb. Be careful. 263 00:13:39,333 --> 00:13:40,875 I hope she doesn't go off on Mami. 264 00:13:43,166 --> 00:13:47,750 -My condolences. I heard your cat died. -I don't have one, you punk. 265 00:13:51,875 --> 00:13:54,000 He stuffs two wool socks down there. 266 00:13:55,583 --> 00:13:57,250 -I'm out. -See you later. 267 00:13:57,875 --> 00:14:00,583 What's up, İsa? Pour me a drink. 268 00:14:02,666 --> 00:14:05,083 -Alev, welcome, dear. -Thank you, Mami. 269 00:14:05,166 --> 00:14:06,583 Get me some water. I'm burning up. 270 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 -What's up, baby? -Thanks. 271 00:14:09,875 --> 00:14:11,791 Seyyal doesn't take a break. 272 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 She needs an engine brake to stop. Look at her. 273 00:14:14,833 --> 00:14:18,041 Oran, I have no more gas in the tank. 274 00:14:18,125 --> 00:14:20,583 Take her off the dance floor before things turn ugly. 275 00:14:23,666 --> 00:14:26,541 See, she's handing out blue beads to everyone. 276 00:14:26,625 --> 00:14:30,791 Hey, I've gone through an entire rosary. What are you talking about? 277 00:14:31,625 --> 00:14:35,958 Alev, flirting in The Blue Bead brought luck to Emel Sayın, didn't it? 278 00:14:36,041 --> 00:14:38,625 Is it so hard to be a little bit polite? 279 00:14:38,708 --> 00:14:40,750 First of all, she's a city girl. 280 00:14:40,833 --> 00:14:44,166 So you're saying there are city girls and there are cowgirls, huh? 281 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 Hi! 282 00:14:47,458 --> 00:14:51,500 Alev Alev. Seyyal. We'll be making Dry Murad together. 283 00:14:51,583 --> 00:14:53,250 Dear Alev, how are you? 284 00:14:53,333 --> 00:14:55,291 Oran, how is the casting going? 285 00:14:55,375 --> 00:14:58,125 Casting? I'm one of the spies in the movie. 286 00:14:58,208 --> 00:15:00,916 Oh. Honey, is this your first movie? 287 00:15:01,000 --> 00:15:04,583 Darling! My love! Yes, it'll be my first movie. 288 00:15:04,666 --> 00:15:07,333 But you'll be my big sister on set, right? 289 00:15:07,416 --> 00:15:09,166 You could give me wings. 290 00:15:09,250 --> 00:15:11,833 You are such a sweet, cute big sister. 291 00:15:11,916 --> 00:15:13,708 What are you having? Gin? 292 00:15:13,791 --> 00:15:15,291 Yeah, gin. Gin for sure. 293 00:15:15,375 --> 00:15:16,500 Hey, look. 294 00:15:16,583 --> 00:15:18,291 Two gins for Alev and me. 295 00:15:18,791 --> 00:15:20,791 Come here. I'll give you a hug. 296 00:15:21,708 --> 00:15:25,166 I'm going to the ladies' room. Keep an eye on our drinks. 297 00:15:25,250 --> 00:15:29,416 If they slip something into them, bad things could happen to me. 298 00:15:31,000 --> 00:15:32,666 Kisses, my big sister. 299 00:15:35,666 --> 00:15:37,875 She kissed my shoulder. What a slut! 300 00:15:39,625 --> 00:15:42,000 But she is incredibly charming. 301 00:15:42,083 --> 00:15:43,708 She has charmed you too. 302 00:15:43,791 --> 00:15:46,125 The beads she's handing out aren't blue, they're deep blue. 303 00:15:46,208 --> 00:15:47,541 I mean, what the hell? 304 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 -Muammer? -Yes? 305 00:15:50,875 --> 00:15:52,375 I know I won't be a spy, 306 00:15:52,458 --> 00:15:56,833 but I hope Erşan doesn't make me one of the Byzantines. 307 00:15:56,916 --> 00:16:00,375 -Why? What's wrong with that? -It draws reactions. 308 00:16:00,458 --> 00:16:03,041 That helps you make money! 309 00:16:03,125 --> 00:16:04,541 Look at it that way. 310 00:16:05,125 --> 00:16:08,833 Wow! The king himself is here! That's my man! 311 00:16:08,916 --> 00:16:10,250 What's up? 312 00:16:10,333 --> 00:16:12,708 Take the table in the corner. Go on, girls. 313 00:16:13,375 --> 00:16:17,083 Alev, this is my young friend Feride that I told you about. 314 00:16:17,166 --> 00:16:19,375 -What year were you born? -'57. 315 00:16:19,458 --> 00:16:20,958 Is it a single-door with no B-pillar? 316 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 I don't get it. 317 00:16:23,291 --> 00:16:27,250 He said "young friend," but we're only five years apart. 318 00:16:27,958 --> 00:16:29,250 I'm Feride. 319 00:16:29,833 --> 00:16:31,625 Has a lamp on her tail, eh? 320 00:16:33,333 --> 00:16:37,375 The Blue Bead, Emel Sayın, Feride… The trend continues. 321 00:16:38,000 --> 00:16:42,083 Alev, please know that I fully support this breakthrough in your career. 322 00:16:42,166 --> 00:16:46,583 I mean, I really don't care about your dirty movie background at all. 323 00:16:46,666 --> 00:16:51,458 Your journey will be amazing for you and for us, the whole society. 324 00:16:51,541 --> 00:16:54,875 I mean, beyond approving, I'm also congratulating you. 325 00:16:54,958 --> 00:16:57,666 You'll be fine. You're right in here, you know? 326 00:16:58,916 --> 00:17:00,958 Feride, this is my ass. 327 00:17:01,041 --> 00:17:02,250 I'm quite fine. 328 00:17:04,916 --> 00:17:08,250 Feride will give life to the Avva character in Dry Murad. 329 00:17:08,333 --> 00:17:11,833 -And Seyyal… -She has just given life to Muammer. 330 00:17:11,916 --> 00:17:14,541 -I'm shaking right now. -Because I'm calling. 331 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 -Have you met? -We've even hit it off. 332 00:17:17,708 --> 00:17:22,208 Mr. Erşan, I'm ready to get my hands dirty for this movie. 333 00:17:22,291 --> 00:17:27,000 With my bare hands. Look at my hands, they're so small. 334 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 She can't help it. She can't stop. 335 00:17:31,416 --> 00:17:35,250 Oh, I love passionate people. Passion is such an amazing thing. 336 00:17:35,333 --> 00:17:36,541 Let's head over there. 337 00:17:36,625 --> 00:17:38,000 Yet another nutcase. 338 00:17:38,083 --> 00:17:39,416 Let's go have a seat. 339 00:17:43,416 --> 00:17:46,333 -Guess who I look like. -How would I know? 340 00:17:47,583 --> 00:17:49,416 -Ayhan Işık? -Yeah, you're not. 341 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 Look from this angle. Look. 342 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 I'm about to beat you up. 343 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Ayhan Işık? Really? Idiot. 344 00:17:55,416 --> 00:17:56,625 What's up, Eryetiş? 345 00:17:56,708 --> 00:17:59,291 Oran, who do you think this guy looks like? 346 00:17:59,375 --> 00:18:01,875 Guess fast or I'm gonna beat him up. 347 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Ayhan Işık's double? 348 00:18:04,416 --> 00:18:09,375 See? Why is it so hard to get in here? I'm here to talk business with Erşan. 349 00:18:15,541 --> 00:18:18,541 Erşan. This guy is asking for you. 350 00:18:18,625 --> 00:18:21,166 He says he looks like Ayhan Işık if you don't look closely. 351 00:18:21,250 --> 00:18:23,625 What? There won't be anyone like him! 352 00:18:23,708 --> 00:18:26,708 Erşan, sir, I would like to say something if I may. 353 00:18:26,791 --> 00:18:27,625 Go ahead, son. 354 00:18:27,708 --> 00:18:31,083 I'm Ayhan's double. Well… 355 00:18:31,166 --> 00:18:34,333 After his passing, obviously, life has become harder. 356 00:18:34,416 --> 00:18:35,541 Business is not good. 357 00:18:35,625 --> 00:18:38,750 I was always known for being Ayhan's double. 358 00:18:38,833 --> 00:18:42,416 Looking like the king, carrying his features… 359 00:18:42,500 --> 00:18:45,083 And the features of new handsome leads 360 00:18:45,166 --> 00:18:48,416 are in line with Ayhan's features, which I have too. 361 00:18:48,500 --> 00:18:52,000 It's pretty unlikely that there will be anyone like me either. 362 00:18:52,083 --> 00:18:53,750 When you consider it all… 363 00:18:53,833 --> 00:18:58,125 Look, if I had his confidence, I'd walk down İstiklal Avenue stark naked. 364 00:18:58,208 --> 00:18:59,666 What are you talking about? 365 00:19:00,458 --> 00:19:01,958 I heard you're making a movie. 366 00:19:02,041 --> 00:19:05,125 Jumping, bouncing, explosions, crashes, stunts… 367 00:19:05,208 --> 00:19:06,916 I can handle anything. 368 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Then say so! We need a stuntman with nine lives for İbrahim Tumtum. 369 00:19:11,083 --> 00:19:12,791 He's like a Chinese vase. 370 00:19:12,875 --> 00:19:16,250 Nine is nothing for me. I can handle everything. 371 00:19:16,333 --> 00:19:19,750 -İbrahim Tumtum is in this movie too? -You do look like him. 372 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Erşan, my man! 373 00:19:21,916 --> 00:19:24,333 -What are you doing here, asshole? -Shit. 374 00:19:24,416 --> 00:19:25,500 What's going on? 375 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 This asshole swindled me out of 2,000 liras. 376 00:19:28,208 --> 00:19:31,583 If you allow, I'll take him outside and smash him into 1,000 pieces twice. 377 00:19:31,666 --> 00:19:33,333 -Ayhan. -Don't call me Ayhan. 378 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 -Ayhan. -Yes? 379 00:19:35,208 --> 00:19:39,041 We'll make a movie with Erşan. I'll pay you back once I get paid. 380 00:19:39,125 --> 00:19:41,583 You're rolling the dice again. If you-- 381 00:19:41,666 --> 00:19:43,291 -Ayhan. -Yes? 382 00:19:43,375 --> 00:19:45,750 Be at this address at nine o'clock tomorrow. 383 00:19:45,833 --> 00:19:47,125 You're on the crew. 384 00:19:47,208 --> 00:19:49,833 Thanks. It's a historical movie, right? 385 00:19:49,916 --> 00:19:54,125 I can play a Christian too. It's a risky role, but I can do it. 386 00:19:54,208 --> 00:19:55,750 See? I told you. 387 00:19:55,833 --> 00:19:59,750 As for the 2,000-liras, who should I write the check out to? 388 00:20:00,625 --> 00:20:01,833 Ayhun Uşuk. 389 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Don't fuck with me. 390 00:20:03,500 --> 00:20:07,291 It's written as "Ayhun" on my ID, but I use the name Payro Kemal. 391 00:20:07,875 --> 00:20:10,541 -Here you go. Enjoy it. -Thank you. 392 00:20:10,625 --> 00:20:11,875 Now kiss and make up. 393 00:20:15,291 --> 00:20:19,125 We won't disappoint you. And you'd better not embarrass us to him. 394 00:20:19,208 --> 00:20:20,125 -Sure. -Sure. 395 00:20:20,208 --> 00:20:24,708 -I'll be at this address tomorrow. -Ayhun, sir, who do I think you look like? 396 00:20:25,541 --> 00:20:26,458 I don't know. Who? 397 00:20:27,333 --> 00:20:29,791 Let me think, then I'll tell you. I promise. 398 00:20:31,250 --> 00:20:33,375 Ours is a dirty world, really dirty. 399 00:20:33,458 --> 00:20:35,666 Dirty, rotten, cheap, but… 400 00:20:35,750 --> 00:20:37,625 Honest and sincere. 401 00:20:37,708 --> 00:20:38,666 To Dry Murad. 402 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 -To Dry Murad. -Come on. 403 00:20:40,833 --> 00:20:43,166 -Welcome aboard, Kemal. -Thank you. 404 00:20:45,541 --> 00:20:48,125 Please let me make the movie I want. 405 00:20:48,625 --> 00:20:51,958 I'm sorry, but Dry Murad will be shot. Good night, sir. 406 00:20:53,833 --> 00:20:54,791 What did he say? 407 00:20:54,875 --> 00:20:58,083 I burned the bridges. I said, "Fuck you, I'm shooting it." 408 00:20:58,166 --> 00:21:00,083 May God be with us. 409 00:21:00,166 --> 00:21:02,583 Erşan, I didn't read the script you gave me. 410 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 I mean, I couldn't finish it all. 411 00:21:04,875 --> 00:21:08,666 But as far as I understand, he conquers the Byzantine castle, saves the princess, 412 00:21:08,750 --> 00:21:13,250 but then, with the princess, there's that thing we talked about, right? 413 00:21:13,333 --> 00:21:15,625 You're his father, and the leader of the tribe. 414 00:21:15,708 --> 00:21:17,833 -Okay. -Fine. 415 00:21:17,916 --> 00:21:20,833 Why are you deceiving people, saying you're Ayhan Işık? 416 00:21:20,916 --> 00:21:23,416 -I didn't say I was Ayhan Işık. -Fuck off. 417 00:21:23,500 --> 00:21:28,333 Master, I have a note to share. The inner journey seemed intense to me. 418 00:21:28,416 --> 00:21:32,750 -I think the character should let it show. -She's right. We must show it. 419 00:21:32,833 --> 00:21:33,666 Yes. 420 00:21:33,750 --> 00:21:36,791 Erşan. The character says "father" to Muammer. 421 00:21:36,875 --> 00:21:39,833 -Do you think he should say "pops"? -"Pops"? 422 00:21:39,916 --> 00:21:42,541 There is no need for such a heavy accent. 423 00:21:42,625 --> 00:21:45,791 -The swords and bows are top-notch. -Thanks, Payro. 424 00:21:45,875 --> 00:21:48,375 Erşan, something caught my attention too. 425 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 Don't you think there's too much sex in the script? 426 00:21:51,583 --> 00:21:52,541 You're right, Alev. 427 00:21:52,625 --> 00:21:55,166 There should only be as much sex as in real life. 428 00:21:55,250 --> 00:21:58,291 -Those bits will need some trimming. -Of course, dear. 429 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 We'll come to the set clean and spotless. No need to mention that. 430 00:22:02,291 --> 00:22:05,208 When you say "as much as in real life," do you mean all the time? 431 00:22:05,291 --> 00:22:06,291 Four times a week? 432 00:22:06,375 --> 00:22:08,458 -Or every other day? -Or none? 433 00:22:09,291 --> 00:22:12,875 I'm not worried about that, but what is this movie suggesting? 434 00:22:12,958 --> 00:22:15,583 Suggesting won't cut it. She should ask for it. 435 00:22:16,291 --> 00:22:21,458 Erşan, listen. I'm not a Byzantine, right? I don't want to draw reactions. 436 00:22:21,541 --> 00:22:24,583 Mami, we have a script, dammit! 437 00:22:24,666 --> 00:22:25,541 Okay, but… 438 00:22:28,250 --> 00:22:30,375 Is this good for the movie? 439 00:22:30,958 --> 00:22:32,125 Yeah, it's good. 440 00:22:32,958 --> 00:22:39,791 Guys, Dry Murad is a strong-wristed lad living on the outskirts of Tekfur. 441 00:22:39,875 --> 00:22:44,291 In order to know himself better and to end the tyranny of Heracles, 442 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 he embarks on a journey. 443 00:22:50,958 --> 00:22:54,083 DRY MURAD 444 00:22:59,166 --> 00:23:01,500 See if you can pull it out. 445 00:23:01,583 --> 00:23:06,166 No one in this tribe has managed to pull that sword out, son. 446 00:23:06,250 --> 00:23:11,791 Father, you keep calling me "son" and it makes me suspicious. 447 00:23:11,875 --> 00:23:14,208 -Listen, son. -You said it again. 448 00:23:14,291 --> 00:23:19,083 If you manage to pull it out, Aydar's sword will be yours, son. 449 00:23:31,083 --> 00:23:37,250 Father, wouldn't it be better if you gave me a pen instead of a sword? 450 00:23:37,333 --> 00:23:39,875 They say the pen is mightier than the sword. 451 00:23:39,958 --> 00:23:40,916 Is that so? 452 00:23:41,000 --> 00:23:45,541 They'd shove that pen up your ass on the battlefield, son. 453 00:23:45,625 --> 00:23:48,750 You're right. The sword is fine, Father. 454 00:23:48,833 --> 00:23:52,541 Remember, the sword comes with its own trouble, son. 455 00:23:53,208 --> 00:23:55,458 You fucking gave it to me already. 456 00:23:56,625 --> 00:23:59,166 Come on, then. Godspeed. 457 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 No "son" this time? 458 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 Nope. 459 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Diverting attention, huh? 460 00:24:09,041 --> 00:24:10,458 Hello, Murad. 461 00:24:10,958 --> 00:24:12,291 Ayvaz. 462 00:24:12,791 --> 00:24:14,750 Father and son, what have you been doing? 463 00:24:14,833 --> 00:24:17,583 Or maybe I'm wrong and you're not father and son? 464 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 You fucker! 465 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 He's gotten stronger. 466 00:24:27,708 --> 00:24:29,125 I salute you, Kozbey. 467 00:24:29,708 --> 00:24:30,916 Welcome, Ayvaz. 468 00:24:31,000 --> 00:24:32,625 Thank you, Kozbey. 469 00:24:32,708 --> 00:24:35,000 Murad possesses Aydar's sword now. 470 00:24:35,083 --> 00:24:38,833 Henceforth, he'll be yielding a sword like a man. 471 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 He'll chop off heads and shed blood. 472 00:24:42,375 --> 00:24:43,583 Won't you, son? 473 00:24:44,708 --> 00:24:46,125 With that wrist, huh? 474 00:24:47,333 --> 00:24:48,750 -Let me kiss it. -Father. 475 00:24:48,833 --> 00:24:50,166 No, let me kiss it. 476 00:24:52,291 --> 00:24:53,125 Ayvaz. 477 00:24:53,625 --> 00:24:57,041 Take Murad to Rodosto. 478 00:24:57,666 --> 00:25:02,750 There you may spend a day worthy of the glory of manhood and come back. 479 00:25:04,375 --> 00:25:06,083 I can't control him here. 480 00:25:06,166 --> 00:25:09,541 Show him a good time. He's walking around like this. 481 00:25:10,500 --> 00:25:12,041 The whole village may end up being f-- 482 00:25:16,875 --> 00:25:19,291 So you're at that age, huh, Murad? 483 00:25:19,375 --> 00:25:22,500 The push has come to shove, you might say, huh? 484 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Oh, you rascal! 485 00:25:26,750 --> 00:25:28,875 My father never gives me a break. 486 00:25:28,958 --> 00:25:32,375 Ordering me to go to the Byzantium and snatch the princess. 487 00:25:33,125 --> 00:25:36,666 Well, it's doable. You have a strong wrist, Murad. 488 00:25:36,750 --> 00:25:39,333 My wrist is strong, but… 489 00:25:40,000 --> 00:25:42,250 This sex thing is a little bit… 490 00:25:43,041 --> 00:25:44,083 Just trust me. 491 00:25:44,166 --> 00:25:46,916 Tonight, we'll dine and we'll drink wine, and… 492 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 I'm shy, don't you get it? 493 00:25:49,708 --> 00:25:52,375 Don't you worry. Just trust me. 494 00:26:00,125 --> 00:26:01,458 Hey! 495 00:26:03,041 --> 00:26:06,500 Where do you think you're going, taking your time like Hayrabolu buffalo? 496 00:26:06,583 --> 00:26:10,250 Oh God, Overlord's men. Let me talk to them, Murad. 497 00:26:10,333 --> 00:26:12,583 -We won't have any trouble, right? -No. 498 00:26:12,666 --> 00:26:16,291 -Do you have your ID? -No, I left the tent in a hurry. 499 00:26:16,375 --> 00:26:18,125 You scared us, Captain. 500 00:26:18,208 --> 00:26:21,208 We shat bricks. Want a ciggy? 501 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 Shut up! Where are you going? 502 00:26:23,375 --> 00:26:26,958 We're going to Rodosto. We'll make the vajayjays sing. 503 00:26:27,041 --> 00:26:28,208 I told him to come, 504 00:26:28,291 --> 00:26:30,708 and he was as happy as a sandboy finding a pocketknife. 505 00:26:33,208 --> 00:26:34,166 Get off your horses. 506 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 -Let's get off, Murad. -All right. 507 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 -Over there. -Go. 508 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 You should also know that 509 00:26:45,208 --> 00:26:48,041 we're kinsmen of Heracles. 510 00:26:48,125 --> 00:26:49,208 Oh, really? 511 00:26:49,291 --> 00:26:52,041 -Just play along, Murad. -What a people person. 512 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 Has acquaintances everywhere. 513 00:26:56,125 --> 00:26:59,666 How dare you fucking call the Overlord "Heracles" like he's your in-law! 514 00:26:59,750 --> 00:27:03,291 We'll check and see if you have friends in high places. 515 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 And you have your buddy with you. 516 00:27:05,458 --> 00:27:09,250 Don't look at me like a Christmas pig. And tell me, who are you? 517 00:27:09,333 --> 00:27:11,416 The kid can't speak that language. 518 00:27:11,500 --> 00:27:12,458 What's he saying? 519 00:27:13,166 --> 00:27:16,791 He doesn't speak any foreign languages. He's just a kid. 520 00:27:16,875 --> 00:27:19,083 I know this one, "Fuck your mother." 521 00:27:19,666 --> 00:27:23,500 I'll swing my sword, and cut you up really bad. 522 00:27:23,583 --> 00:27:26,083 Captain, the kid has no clue. 523 00:27:26,166 --> 00:27:29,833 He's so young. They only taught him how to swear. 524 00:27:29,916 --> 00:27:31,000 Boy, you… 525 00:27:31,083 --> 00:27:33,000 What's this needle dick saying? 526 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 What? 527 00:27:35,041 --> 00:27:36,458 That's all I know. 528 00:27:36,541 --> 00:27:40,041 Why are you saying words that you don't know the meaning of? 529 00:27:40,125 --> 00:27:41,083 Fuck your… 530 00:27:41,166 --> 00:27:44,416 Stop being a pain, Captain. Just let us fucking go. 531 00:27:44,500 --> 00:27:49,166 I'll swing my sword, and turn your face into a rag. 532 00:27:49,250 --> 00:27:50,291 Move! 533 00:28:09,750 --> 00:28:11,833 -Shall I draw it? -Wait, son. 534 00:28:11,916 --> 00:28:14,583 Protect me. Let's protect each other, son. 535 00:28:21,458 --> 00:28:23,083 What just happened? 536 00:28:23,166 --> 00:28:24,750 Girls, come on. 537 00:28:24,833 --> 00:28:26,208 Are you guys Turks? 538 00:28:26,291 --> 00:28:29,333 Murad, for God's sake, don't say a word. 539 00:28:29,416 --> 00:28:32,291 Are you Murad? I have business with you. 540 00:28:32,375 --> 00:28:34,333 Girls, take him away, come on. 541 00:28:34,416 --> 00:28:38,083 You scared the shit out of us. We didn't do anything. 542 00:28:38,166 --> 00:28:39,083 -Come on. -Come. 543 00:28:39,166 --> 00:28:40,916 -Ladies. -Come on. 544 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 Murad! Girl-- 545 00:28:43,416 --> 00:28:45,083 Ladies. Murad! 546 00:28:45,166 --> 00:28:48,666 Ayvaz! Step aside, you infidel girl! 547 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 I'm not a Christian, you fool. 548 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 I'm a deist. 549 00:28:52,416 --> 00:28:54,375 -Do you know what a deist is? -No. 550 00:28:54,875 --> 00:28:57,166 There must be someone up there. 551 00:28:57,666 --> 00:28:59,416 We believe in that much. 552 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 Drop your sword and come closer to me. 553 00:29:02,625 --> 00:29:04,791 -Ayvaz! -Murad! 554 00:29:04,875 --> 00:29:06,166 Drop your sword. 555 00:29:09,458 --> 00:29:12,500 My name is Avva, and this is my necklace. 556 00:29:13,750 --> 00:29:16,125 And this is mine, Ave Maria. 557 00:29:18,333 --> 00:29:20,333 We are a bunch of nutjobs. 558 00:29:20,416 --> 00:29:22,166 The misfits. 559 00:29:22,250 --> 00:29:24,333 The blue-eyed one is Songül, 560 00:29:24,416 --> 00:29:28,000 the tall one is Irina, and the chocolate one is Madlen. 561 00:29:28,500 --> 00:29:31,750 We do whatever we want. We don't care about anyone. 562 00:29:31,833 --> 00:29:35,625 To hell with Byzantium and your tribe. 563 00:29:36,125 --> 00:29:37,583 They call us thieves. 564 00:29:38,416 --> 00:29:40,750 We take from the rich and give to the poor. 565 00:29:40,833 --> 00:29:43,625 -Are you poor? -Sort of. 566 00:29:43,708 --> 00:29:48,041 The tent of our tribe is my property. But you could say I'm poor. 567 00:29:48,125 --> 00:29:51,875 Right. If you're poor, come a little closer. 568 00:29:51,958 --> 00:29:53,916 Put your arms around me. 569 00:29:54,000 --> 00:29:55,666 -Ayvaz-- -Hug me. 570 00:29:55,750 --> 00:29:58,333 -What are they doing to Ayvaz? -Hug me. 571 00:29:58,416 --> 00:30:01,666 Come closer. Hey, tighter! Use all your strength. 572 00:30:02,166 --> 00:30:03,875 Let me see. 573 00:30:03,958 --> 00:30:06,583 Wow. Tighter! 574 00:30:07,083 --> 00:30:07,916 That's it. 575 00:30:16,458 --> 00:30:18,166 What are you thinking about? 576 00:30:18,250 --> 00:30:20,125 Was it really your first time? 577 00:30:21,125 --> 00:30:24,083 Well, this last one was my eighth time. 578 00:30:24,708 --> 00:30:25,750 Oh. 579 00:30:26,750 --> 00:30:29,333 Girls, stop slacking, come on! 580 00:30:30,250 --> 00:30:33,291 I was supposed go to Rodosto from here, 581 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 and then on to the Byzantine castle and snatch the princess. My dad told me… 582 00:30:39,333 --> 00:30:43,875 And rubbing rakı on a goat's ass makes it say, "Bring that wolf here!" 583 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 What the fuck are you talking about? Come on. We need to be on our way. 584 00:30:48,166 --> 00:30:49,416 Wait a minute. 585 00:30:50,458 --> 00:30:52,375 Avva, what are we now? 586 00:30:52,875 --> 00:30:55,708 What are we? Why are you looking at me like that? 587 00:30:55,791 --> 00:30:57,625 We had our fun, and now it's over. 588 00:30:57,708 --> 00:31:00,750 Now everyone will go their separate ways. Move it. 589 00:31:07,125 --> 00:31:10,541 What have they done? I swear, Murad, I could do nothing. 590 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 They came at me like there was no tomorrow. 591 00:31:13,666 --> 00:31:16,625 "Do you want me to drain you a bit?" said the tall brunette. 592 00:31:17,375 --> 00:31:20,833 Tongue is important. Tongue is important in sex. 593 00:31:21,750 --> 00:31:23,166 Ayvaz. 594 00:31:23,250 --> 00:31:25,166 I lost my virginity. 595 00:31:25,666 --> 00:31:27,458 Wow, my man! 596 00:31:27,541 --> 00:31:29,666 -You know Avva, right? -Yes. 597 00:31:29,750 --> 00:31:32,000 Should I kidnap her? What do you say? 598 00:31:32,083 --> 00:31:34,208 Kidnap her? Oh, my boy. 599 00:31:35,166 --> 00:31:40,375 Hey, I'll smack your head with my mace, and you'll jump like a shitting goat. 600 00:31:40,458 --> 00:31:44,333 -Let's at least be friends. -Maybe we will, or maybe not. 601 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 Let me give you some dried meat for the road. 602 00:31:47,125 --> 00:31:49,291 I don't eat that. I'm a vegetarian. 603 00:31:49,875 --> 00:31:51,625 Come on, girls. Move it. 604 00:31:52,166 --> 00:31:54,833 Fucking hell. Come on. 605 00:31:54,916 --> 00:32:00,291 Oh, my poor Murad. Don't fret. The new generation is like this. 606 00:32:01,125 --> 00:32:02,541 Is eight good? 607 00:32:02,625 --> 00:32:03,958 -Eight? -Yes. 608 00:32:04,708 --> 00:32:05,875 You're lying! 609 00:32:07,875 --> 00:32:10,708 Wow, eight, huh? That's my boy! 610 00:32:18,541 --> 00:32:21,791 Wow, look at this salad. Crunchy and fresh! 611 00:32:21,875 --> 00:32:23,458 Cook us some meat, will you? 612 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 -Sure. -Thanks. 613 00:32:25,166 --> 00:32:28,500 Half a lamb is ten coins. If this was home… 614 00:32:28,583 --> 00:32:29,708 They'd screw us. 615 00:32:31,166 --> 00:32:34,375 Oh, wow. What's on your mind, boy? 616 00:32:34,458 --> 00:32:37,333 That girl Avva. I can't stop thinking about her. 617 00:32:37,416 --> 00:32:39,291 That's called love, Murad. 618 00:32:39,375 --> 00:32:40,500 It dries you out. 619 00:32:40,583 --> 00:32:43,083 Once that fire is in your heart… 620 00:32:43,166 --> 00:32:45,625 Hello. Can we sit here? 621 00:32:46,375 --> 00:32:47,541 Well, of course. 622 00:32:49,083 --> 00:32:50,583 -Have a seat, please. -Have a seat. 623 00:32:52,166 --> 00:32:55,000 -Please. -Welcome. 624 00:32:56,083 --> 00:32:56,916 Murad. 625 00:32:57,000 --> 00:33:00,291 I'm Elanora, and my friend is Mercedes. 626 00:33:00,375 --> 00:33:02,083 Hop on, I'll give you a ride. 627 00:33:04,208 --> 00:33:06,041 Ayvaz, you were saying something. 628 00:33:06,125 --> 00:33:09,500 Never mind, boy. I never run out of things to say. 629 00:33:09,583 --> 00:33:13,916 Don't you think about that. Stay focused. I was just babbling, son. 630 00:33:14,875 --> 00:33:15,791 Is he your son? 631 00:33:15,875 --> 00:33:17,416 No. 632 00:33:17,500 --> 00:33:19,375 Do I look that old? 633 00:33:19,458 --> 00:33:22,125 I just say that, you know? Son! 634 00:33:23,958 --> 00:33:26,125 You are fluent in Turkish. 635 00:33:26,208 --> 00:33:27,708 We come here frequently. 636 00:33:27,791 --> 00:33:31,375 And by talking to tourists, we picked it up. 637 00:33:31,458 --> 00:33:34,458 My girl here also speaks French. Say a few words. 638 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 Yesterday, I told the flowers that I love you. 639 00:33:38,458 --> 00:33:39,666 Like a nightingale. 640 00:33:39,750 --> 00:33:42,000 I know Turkish words too. 641 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 -"However." -However? 642 00:33:44,000 --> 00:33:47,458 "However, my sir, that doesn't work that way, pasha." 643 00:33:47,541 --> 00:33:49,208 -Oh. -Wow. 644 00:33:49,291 --> 00:33:50,583 Thank goodness. 645 00:33:50,666 --> 00:33:53,083 What was it she said, Murad? "Drain you"? 646 00:33:53,750 --> 00:33:55,208 These are different. 647 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 Girl, I'm gonna eat you up. Girl! 648 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 "However, however. My pasha!" 649 00:34:00,708 --> 00:34:02,041 Okay, that's enough. 650 00:34:02,833 --> 00:34:05,000 -Is the sword bothering you? -No. 651 00:34:05,666 --> 00:34:08,208 Nice! Come on. Enjoy, ladies. 652 00:34:12,500 --> 00:34:15,666 Look, girl. The blonde one is mine, keep it in mind. 653 00:34:16,166 --> 00:34:19,083 -But the blonde and I, we hit it off. -I don't care. 654 00:34:19,166 --> 00:34:22,125 I'll tell our big brother everything. He'll crack your skull. 655 00:34:22,208 --> 00:34:24,916 And I'll never bring you back here. You won't see Turks again. 656 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 -Yogurt, wine… -Murad, I said stop. 657 00:34:27,083 --> 00:34:28,875 -We had a jug of wine. -Meat… 658 00:34:28,958 --> 00:34:30,041 -Murad! -Please. 659 00:34:30,125 --> 00:34:31,375 -Your money-- -Please! 660 00:34:31,458 --> 00:34:33,625 -I won't lose face to your father. -Please. 661 00:34:33,708 --> 00:34:35,166 -Murad! -Please. 662 00:34:35,666 --> 00:34:36,875 How much is it, innkeeper? 663 00:34:36,958 --> 00:34:39,583 -Will you stay tonight? -Tonight… 664 00:34:41,000 --> 00:34:42,791 Why did you come here, girl? 665 00:34:42,875 --> 00:34:44,708 Tally it up as if we'll stay. 666 00:34:44,791 --> 00:34:47,250 -How long will you stay? -One night. 667 00:34:49,375 --> 00:34:52,041 Why does it have to be one night, Elanora? 668 00:34:52,125 --> 00:34:54,500 A very long night, boy. Come on. 669 00:34:54,583 --> 00:34:56,208 Here. Keep the change. 670 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 How different you people are. 671 00:34:59,416 --> 00:35:01,875 I came to Byzantium with such prejudices. 672 00:35:01,958 --> 00:35:05,333 Murad, stop the flattery, all right? 673 00:35:05,416 --> 00:35:07,458 Tick-tock, come on! 674 00:35:12,750 --> 00:35:14,166 Elanora! 675 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Mercedes! 676 00:35:17,250 --> 00:35:20,166 The great devil, where are you? 677 00:35:20,250 --> 00:35:22,625 Why the fuck are you yelling? 678 00:35:32,916 --> 00:35:35,625 I'm looking for my sisters, Elanora and Mercedes. 679 00:35:35,708 --> 00:35:38,541 Looks like we've given you a headache. Sorry. 680 00:35:41,458 --> 00:35:43,750 Mercedes! 681 00:35:43,833 --> 00:35:45,791 Murad, I'm begging you. Don't! 682 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 -Elanora! -Murad. 683 00:35:49,916 --> 00:35:51,166 Murad, don't do it. 684 00:35:53,375 --> 00:35:55,166 What do you want, you mutt? 685 00:35:56,708 --> 00:35:59,541 Anton, hand me my mace. The one with the hatchet. 686 00:35:59,625 --> 00:36:02,791 -Which one is that? -The one that looks a bit weird. 687 00:36:02,875 --> 00:36:04,250 -Is it this one? -No. 688 00:36:04,333 --> 00:36:06,833 -The one with the pointy bottom. -This one. 689 00:36:06,916 --> 00:36:09,791 Not that one. It has a huge nutsack-like pommel. 690 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 -This, then. -No, dammit. 691 00:36:11,541 --> 00:36:14,333 -He's waiting, come on. -Oh, okay. I got it now. 692 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Finally. 693 00:36:16,500 --> 00:36:19,958 -Who are you, brave man? Tell me. -My name is Dry Murad. 694 00:36:20,041 --> 00:36:21,083 And? 695 00:36:21,166 --> 00:36:22,958 I'm here to take your head! 696 00:36:23,041 --> 00:36:24,791 Is it just the head you wanna take? 697 00:36:26,583 --> 00:36:28,083 Anton and his jokes. 698 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 Big brother, please don't hurt him. 699 00:36:30,958 --> 00:36:34,000 You sluts, where have you been? Huh? 700 00:36:34,083 --> 00:36:36,458 Didn't I forbid you to come here? 701 00:36:36,541 --> 00:36:39,333 Where's that sneaky bitch? Is she with you? Elanora! 702 00:36:39,416 --> 00:36:41,750 Go on, girl! Your big brother is here! 703 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 Okay. 704 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 Murad! 705 00:36:46,958 --> 00:36:49,541 Murad, please save us. 706 00:36:49,625 --> 00:36:53,000 What's this mutt's deal? He's like a chick magnet. 707 00:36:57,333 --> 00:37:03,291 What gives you the right to insult and call these women names? 708 00:37:03,375 --> 00:37:07,250 These beautiful people who came out just to get some air, 709 00:37:07,333 --> 00:37:10,041 or to see a couple of people to socialize? 710 00:37:10,125 --> 00:37:14,125 Apologize to them before I tame you with my sword. 711 00:37:14,208 --> 00:37:18,000 Beyond a mother, a sister, a sibling, 712 00:37:18,083 --> 00:37:20,916 apologize for how you label women in your mind! 713 00:37:21,000 --> 00:37:22,458 Why are you yelling, jerk? 714 00:37:22,958 --> 00:37:26,041 He's our big brother. He beats us, scolds us, but he loves us. 715 00:37:26,125 --> 00:37:28,916 If it wasn't for him, we might go off the rails. Moron! 716 00:37:29,833 --> 00:37:34,708 You're right, large-chassis Mercedes. It's difficult with that mindset. 717 00:37:36,000 --> 00:37:41,208 Elanora, would you be my lover? But you’re not gonna ditch me after sex. 718 00:37:41,708 --> 00:37:44,500 I won't leave you, Murad. I'll always love you. 719 00:37:44,583 --> 00:37:47,708 What an amazing language. So smooth. 720 00:37:47,791 --> 00:37:49,666 -Save yourselves. -Go. 721 00:37:50,750 --> 00:37:51,583 Bring it on! 722 00:37:51,666 --> 00:37:55,250 All right. Anton, stay behind. I wouldn't want you to get hurt. 723 00:37:55,333 --> 00:37:56,791 Bring it on! 724 00:37:57,458 --> 00:37:58,500 Come on! 725 00:38:07,625 --> 00:38:09,708 What the fuck are you doing, moron? 726 00:38:09,791 --> 00:38:12,250 They're holding axes, don't you see that? 727 00:38:12,333 --> 00:38:14,750 -Huh? -Overlord. Elanora is gone. 728 00:38:14,833 --> 00:38:17,541 The bitch knows the way home. Take him away. 729 00:38:17,625 --> 00:38:19,000 Oh, fuck this. 730 00:38:20,708 --> 00:38:22,791 -Ayvaz! -Move. 731 00:38:24,791 --> 00:38:27,875 Thrown in the dungeon, Murad was in despair. 732 00:38:27,958 --> 00:38:32,416 Only a miracle could save him from cruel Heracles. 733 00:38:37,625 --> 00:38:39,250 -How's it going, Pope? -Fine. 734 00:39:05,666 --> 00:39:07,500 Oh, Troy! 735 00:39:07,583 --> 00:39:10,791 Come here, boy! You shouldn't be wandering around outside. 736 00:39:11,291 --> 00:39:12,250 Come! 737 00:39:13,791 --> 00:39:15,083 My dear boy. 738 00:39:23,458 --> 00:39:24,333 Nice. 739 00:39:25,541 --> 00:39:27,583 Wow, good job, Ayvaz. 740 00:39:27,666 --> 00:39:30,208 Well done! You've done great. 741 00:39:30,291 --> 00:39:33,083 Elanora, it pays off to know history! 742 00:39:39,541 --> 00:39:43,041 You need to know physics and math as well, you asshole! 743 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 Take him! 744 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 They've snuck in before, 745 00:39:52,416 --> 00:39:53,333 with a horse. 746 00:39:58,750 --> 00:40:01,583 Stop right there, Horgo. What are you doing to this man? 747 00:40:01,666 --> 00:40:03,666 I'm going to sear his eyes, ma'am. 748 00:40:03,750 --> 00:40:06,375 You can't even pluck my eyebrows! 749 00:40:06,458 --> 00:40:08,291 Give me that. 750 00:40:08,375 --> 00:40:10,666 Let me write my name on his chest. 751 00:40:10,750 --> 00:40:12,041 Nice and slow. 752 00:40:12,916 --> 00:40:15,541 Let's see. Should I write it here? 753 00:40:15,625 --> 00:40:17,083 Or maybe here? 754 00:40:18,958 --> 00:40:19,958 Die! 755 00:40:23,208 --> 00:40:25,041 Why did you do that? 756 00:40:25,125 --> 00:40:28,500 I just looked into your eyes. I couldn't let you get hurt. 757 00:40:29,166 --> 00:40:32,041 You sold me out when I was defending your honor against your brother. 758 00:40:32,541 --> 00:40:34,625 I'm bipolar. What can I do? 759 00:40:34,708 --> 00:40:38,375 Will you be my remedy? Shall I release you from your shackles? 760 00:40:38,458 --> 00:40:42,375 Or should I not, what's it gonna be? You tell me, I'm so confused. 761 00:40:42,458 --> 00:40:46,333 I'm not the kind of person who would undress for haram, and who'd… 762 00:40:46,416 --> 00:40:47,833 Fuck it! Release me. 763 00:40:47,916 --> 00:40:50,208 Good choice. There you go. 764 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 Mercedes! 765 00:40:55,166 --> 00:40:57,208 Big brother! 766 00:40:57,291 --> 00:41:01,541 You see? He broke his shackles. I panicked! He's knocked him out too. 767 00:41:01,625 --> 00:41:05,583 He's haunting our family like a leech! We can't get rid of him! 768 00:41:05,666 --> 00:41:07,750 Go to your room. Go on! 769 00:41:16,625 --> 00:41:18,500 Your sister is sick, Heracles. 770 00:41:20,625 --> 00:41:22,166 What can the girl do? 771 00:41:23,166 --> 00:41:26,500 Maybe it's your muscles, maybe it's your eyes. 772 00:41:26,583 --> 00:41:29,166 I don't know, maybe it's your bravery… 773 00:41:30,625 --> 00:41:34,916 Listen, just so you know, I'm not interested in that kind of thing. 774 00:41:35,000 --> 00:41:36,166 In what sense? 775 00:41:37,208 --> 00:41:38,750 You called me brave. 776 00:41:38,833 --> 00:41:39,791 Aren't you? 777 00:41:40,291 --> 00:41:43,625 -What are you talking about? -Am I brave too? 778 00:41:45,875 --> 00:41:47,083 You are. 779 00:41:47,166 --> 00:41:48,458 Yes or no? 780 00:41:48,958 --> 00:41:53,416 -In what sense are you asking? -Just tell me. Yes or no? 781 00:41:53,500 --> 00:41:57,125 -Okay, I'm brave. And you-- -So, am I brave too? 782 00:41:57,208 --> 00:42:00,083 -What will happen if I say you're brave? -Well… 783 00:42:00,833 --> 00:42:04,583 -And you're free of your shackles. Right? -Fuck off, dude. 784 00:42:05,416 --> 00:42:09,666 Heracles, this asshole was trying to sneak into the palace with a Trojan Horse. 785 00:42:09,750 --> 00:42:12,541 A Trojan Horse, really? A thousand-year-old trick. 786 00:42:12,625 --> 00:42:14,666 Elanora was with him too. 787 00:42:14,750 --> 00:42:18,375 If anything bad happens to Elanora, I'll feed you to the dogs. 788 00:42:19,041 --> 00:42:22,625 Which dogs? What's a dog doing in the palace? That's bullshit. 789 00:42:22,708 --> 00:42:25,250 Tomorrow, I'll tie you to the Byzantine wheel of fortune. 790 00:42:25,333 --> 00:42:28,708 I'll watch. Let's see if you can break the cycle of fortune. 791 00:42:32,583 --> 00:42:34,041 Oh, Murad. 792 00:42:34,541 --> 00:42:37,208 Don't be sad, boy. Everything's gonna be fine. 793 00:42:37,833 --> 00:42:39,083 Such things happen. 794 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 Heracles, don't do this. I love him. 795 00:42:58,791 --> 00:42:59,958 No can do. 796 00:43:00,458 --> 00:43:01,833 We'll all love him. 797 00:43:01,916 --> 00:43:03,416 Let me go! 798 00:43:03,500 --> 00:43:06,041 We'll lick him like he's Eastern Roman ice cream. 799 00:43:07,250 --> 00:43:10,916 Don't wear your tongue out, you mutt! I'll cut it out soon! 800 00:43:17,166 --> 00:43:20,125 Shut up! I'll make a speech. 801 00:43:20,208 --> 00:43:22,166 Dear people of Rodosto, 802 00:43:22,250 --> 00:43:23,750 welcome to the wheel. 803 00:43:23,833 --> 00:43:26,125 Our guest tonight is Murad. 804 00:43:26,208 --> 00:43:29,416 Murad, there are six zones on the wheel. 805 00:43:29,500 --> 00:43:33,250 Whomever you come to, they will have their way with you. 806 00:43:33,333 --> 00:43:34,166 For example… 807 00:43:38,541 --> 00:43:43,875 If this isn't even allowed on Netflix, it means we're really screwed. 808 00:43:43,958 --> 00:43:45,125 Ayvaz! 809 00:43:45,208 --> 00:43:47,416 Is there a wild card, you mutt? 810 00:43:47,500 --> 00:43:49,708 Oh, thanks for reminding me. 811 00:43:49,791 --> 00:43:51,000 I almost forgot. 812 00:43:51,083 --> 00:43:54,375 There is a wild card. If you land on the green area, you're a free man. 813 00:43:54,458 --> 00:43:58,291 Until you have your freedom, the wheel will keep turning. 814 00:43:58,375 --> 00:43:59,916 Just like life! 815 00:44:03,291 --> 00:44:04,458 Turn it! 816 00:44:07,375 --> 00:44:08,416 Ayvaz! 817 00:44:09,000 --> 00:44:10,208 Hold on, Murad! 818 00:44:10,291 --> 00:44:12,125 Hold onto the kid inside you. 819 00:44:12,208 --> 00:44:13,208 No! 820 00:44:13,708 --> 00:44:15,500 I don't want to have sex! 821 00:44:21,041 --> 00:44:22,833 -Mercedes! -No! 822 00:44:22,916 --> 00:44:24,166 Finally! 823 00:44:24,250 --> 00:44:25,416 I don't want to! 824 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 I'm coming! 825 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Elanora! 826 00:44:28,083 --> 00:44:31,375 Mercedes! 827 00:44:31,458 --> 00:44:34,541 -Mercedes! -Come on. That's it. 828 00:44:34,625 --> 00:44:37,458 -Now you're gonna eat it. -No! I don't want it! 829 00:44:37,541 --> 00:44:39,958 Elanora! Here's to you! 830 00:44:40,708 --> 00:44:43,791 -She's your sibling, don't worry. -Son! 831 00:44:46,416 --> 00:44:48,583 -No! Don't do it! -Stop squirming. 832 00:44:48,666 --> 00:44:49,708 Don't look. 833 00:44:51,166 --> 00:44:52,166 Stay still! 834 00:44:59,333 --> 00:45:02,458 Elanora! I rode him. I rode him for you! 835 00:45:02,541 --> 00:45:05,000 Mercedes! 836 00:45:05,083 --> 00:45:06,250 Not bad. 837 00:45:09,125 --> 00:45:11,375 If you're so brave, you should fight him one-on-one! 838 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 That time will come too. 839 00:45:14,083 --> 00:45:16,041 Oh, right! 840 00:45:16,125 --> 00:45:21,041 He asked if there was a wild card. To the blank green spot. Go on! 841 00:45:22,083 --> 00:45:23,541 No! 842 00:45:24,708 --> 00:45:28,166 Murad, you should've already broken that wheel. 843 00:45:28,250 --> 00:45:29,833 I cannot do it, Ayvaz! 844 00:45:30,958 --> 00:45:31,791 Turn it! 845 00:45:32,791 --> 00:45:33,750 Ayvaz. 846 00:45:35,583 --> 00:45:37,791 -Don't let it stop at you! -Murad! 847 00:45:37,875 --> 00:45:38,791 -Murad! -Ayvaz! 848 00:45:38,875 --> 00:45:40,583 Break this wheel of fortune! 849 00:45:40,666 --> 00:45:42,291 -He's like a brother to me! -Ayvaz… 850 00:45:43,291 --> 00:45:44,750 -No! -He's my brother! 851 00:45:44,833 --> 00:45:45,958 Ayvaz! 852 00:45:47,875 --> 00:45:50,458 -No! -No way! 853 00:45:50,541 --> 00:45:51,833 No way! 854 00:45:51,916 --> 00:45:54,083 No fucking way! 855 00:45:54,166 --> 00:45:57,083 -I can't do it. -I can't do it either, boy! 856 00:46:05,625 --> 00:46:06,500 Avva. 857 00:46:07,083 --> 00:46:08,583 You think chivalry is dead? 858 00:46:08,666 --> 00:46:09,791 Bring it on! 859 00:46:13,041 --> 00:46:14,708 Anton, get behind me! 860 00:46:21,625 --> 00:46:23,541 Come on! You lapdogs! 861 00:46:42,833 --> 00:46:43,958 I'm coming! 862 00:46:47,916 --> 00:46:49,500 Come here, you bastard! 863 00:46:49,583 --> 00:46:50,791 Go to Avva. 864 00:46:50,875 --> 00:46:51,708 Come here! 865 00:46:55,000 --> 00:46:56,125 Big brother! 866 00:46:56,833 --> 00:46:58,833 Relying on your shield, I see! 867 00:47:01,166 --> 00:47:03,083 Anton! Take his life! 868 00:47:04,958 --> 00:47:06,041 What the hell? 869 00:47:27,625 --> 00:47:29,625 Farewell, Overlord! 870 00:47:31,250 --> 00:47:32,250 So, he's dead. 871 00:47:33,333 --> 00:47:35,916 This man will slash everyone in here. Hey! 872 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 Avva! 873 00:47:39,583 --> 00:47:42,666 What kind of soldiers are you? He's killing everyone. 874 00:47:42,750 --> 00:47:44,166 Hey! Go! 875 00:47:59,916 --> 00:48:01,916 Guys, the dead ones should leave. 876 00:48:06,250 --> 00:48:07,875 He's killing everyone. 877 00:48:09,291 --> 00:48:11,041 -Is it over? -What? 878 00:48:12,833 --> 00:48:14,083 I said, "Is it over?" 879 00:48:14,166 --> 00:48:16,833 I can't hear him. Everyone is groaning. Just die already! 880 00:48:19,083 --> 00:48:20,375 Let's go, Murad. 881 00:48:24,000 --> 00:48:25,750 Oh, my dear! 882 00:48:30,333 --> 00:48:32,458 Until this bloodshed ends, 883 00:48:32,541 --> 00:48:35,875 we can neither hear nor understand each other, Heracles. 884 00:48:36,750 --> 00:48:40,125 I thought I’d come to Byzantium, take the princess and go back home. 885 00:48:40,625 --> 00:48:41,791 I was wrong. 886 00:48:41,875 --> 00:48:44,041 Why didn't you tell me that first? 887 00:48:44,125 --> 00:48:46,125 I don't know. I was shy, I guess. 888 00:48:46,625 --> 00:48:49,500 -You can't be shy when you're in love. -You're right. 889 00:48:50,166 --> 00:48:51,458 There's no need to be shy. 890 00:48:51,958 --> 00:48:56,166 -I love you so much, Elanora. -We had a lot of brides coming and going. 891 00:48:56,250 --> 00:49:00,333 If you'd told me so, we'd have gotten some meat with a few glasses of rakı 892 00:49:00,416 --> 00:49:01,375 and talked about it. 893 00:49:01,458 --> 00:49:03,083 -It's his dad. -Ayvaz! 894 00:49:04,500 --> 00:49:06,916 That father of his put him up to this. 895 00:49:07,000 --> 00:49:08,375 Am I wrong, Murad? 896 00:49:08,458 --> 00:49:11,541 "Your wrist is like this." "Your wrist is like that." 897 00:49:11,625 --> 00:49:13,875 Do you know science? No. Art? 898 00:49:14,375 --> 00:49:18,333 A true profession? No. Your father put you up to this, son. 899 00:49:18,416 --> 00:49:21,583 Look. Look, these are good people. 900 00:49:21,666 --> 00:49:24,291 The olive oil he put on that salad? 901 00:49:25,250 --> 00:49:26,333 So pure! 902 00:49:26,416 --> 00:49:30,958 We had dinner for four at the inn for just 30 coins, and we even had meat. 903 00:49:32,916 --> 00:49:33,916 Ayvaz? 904 00:49:34,875 --> 00:49:36,791 -Ayvaz? -Murad. 905 00:49:37,291 --> 00:49:39,250 I'm dying now. 906 00:49:39,333 --> 00:49:41,708 What do you mean? 907 00:49:42,500 --> 00:49:45,333 It's the stress. You think it's easy, son? 908 00:49:45,416 --> 00:49:46,791 Since the age of three, 909 00:49:46,875 --> 00:49:50,833 everyone's been swinging swords and chopping off heads all around me. 910 00:49:51,333 --> 00:49:54,958 The Middle Ages, huh? Even the sanest would go fucking mad. 911 00:49:55,041 --> 00:49:57,375 Ayvaz! 912 00:49:57,458 --> 00:49:58,875 You fucker! 913 00:50:00,875 --> 00:50:02,125 Ayvaz! 914 00:50:07,250 --> 00:50:08,083 He is dead. 915 00:50:08,166 --> 00:50:09,666 My condolences, Murad. 916 00:50:09,750 --> 00:50:10,708 Thanks. 917 00:50:10,791 --> 00:50:12,750 Come on, Murad, stop being sad. 918 00:50:12,833 --> 00:50:13,833 Elanora. 919 00:50:14,500 --> 00:50:17,166 Will you come to my village with me? 920 00:50:17,750 --> 00:50:18,958 Of course, Murad. 921 00:50:19,041 --> 00:50:22,958 Let's see if you'll like my tribe, especially my father. 922 00:50:23,041 --> 00:50:24,875 Oh, do you have a pops? 923 00:50:24,958 --> 00:50:25,958 Yes, I do. 924 00:50:31,291 --> 00:50:34,250 And sorry about fucking up your palace. 925 00:50:40,541 --> 00:50:43,250 This is it, Elanora. My humble home. 926 00:50:43,750 --> 00:50:47,333 Come on, Avva, don't be shy. My father must be inside. Father! 927 00:50:49,541 --> 00:50:50,666 Murad? 928 00:50:51,583 --> 00:50:52,458 Father? 929 00:50:53,250 --> 00:50:54,333 What's going on? 930 00:50:56,041 --> 00:50:57,250 That's the Mother Mary. 931 00:50:57,958 --> 00:51:01,041 That's strange. Who put that there? 932 00:51:01,875 --> 00:51:05,416 -I slashed everyone with my sword, Father. -Good job, son! 933 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 And this is Elanora, your daughter-in-law. 934 00:51:07,916 --> 00:51:10,416 Are you hiding something there? 935 00:51:10,500 --> 00:51:11,583 No. 936 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 What's that? 937 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Murad, is your father… 938 00:51:16,416 --> 00:51:17,375 Son! 939 00:51:17,458 --> 00:51:19,541 Don't call me son! What's this? 940 00:51:20,041 --> 00:51:21,333 Who are you? 941 00:51:22,041 --> 00:51:23,541 Say my name. 942 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 Kozbey. 943 00:51:24,541 --> 00:51:25,541 Say it again! 944 00:51:25,625 --> 00:51:28,625 Kozbey! 945 00:51:28,708 --> 00:51:30,500 Beyko… Beykoz! 946 00:51:30,583 --> 00:51:32,041 Kilyos. 947 00:51:33,125 --> 00:51:35,875 I'm Kilyos, son of Terkos. 948 00:51:36,541 --> 00:51:37,791 Exactly 40 years ago, 949 00:51:37,875 --> 00:51:40,541 fueled by my hatred for my father who abandoned me, 950 00:51:40,625 --> 00:51:45,250 I unleashed you and many youngsters on Byzantium. 951 00:51:45,333 --> 00:51:48,500 I'm Kilyos, son of Terkos. 952 00:51:50,166 --> 00:51:51,666 I called you Father. 953 00:51:53,041 --> 00:51:55,416 Guess I shouldn't call you "son" anymore. 954 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 No. 955 00:51:58,625 --> 00:52:01,416 I'm caught in a spiral of lies, Elanora. 956 00:52:07,250 --> 00:52:11,958 But I learned my lesson. I will not raise my sword to you, old man. 957 00:52:13,291 --> 00:52:15,541 Go practice your religion as you wish. 958 00:52:18,708 --> 00:52:21,708 Thank you! 959 00:52:21,791 --> 00:52:23,458 I'm gonna hit you just once. 960 00:52:23,958 --> 00:52:27,291 Murad, don't be silly! There'll be a big backlash. 961 00:52:30,458 --> 00:52:31,416 Don't! 962 00:52:34,791 --> 00:52:36,166 Slut… 963 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 Ashhadu alla-- 964 00:52:39,375 --> 00:52:40,416 What have you done? 965 00:52:40,500 --> 00:52:42,416 Come on, stop your whining! 966 00:52:42,500 --> 00:52:45,958 One minute you're sensitive, the next you're not. Go for a checkup. 967 00:52:46,458 --> 00:52:47,625 Go away. 968 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 Go away. Leave me alone. 969 00:52:51,708 --> 00:52:53,916 I'm just a dry branch from now on. 970 00:52:54,833 --> 00:52:57,583 -I'm Dry Murad. -Murad, you're exaggerating. 971 00:52:57,666 --> 00:53:01,666 Girl, you be quiet now. Don't you have any personality? 972 00:53:01,750 --> 00:53:04,333 You think being a princess is a job? Come on, move. 973 00:53:04,416 --> 00:53:06,166 Whatever. Like I care. 974 00:53:06,250 --> 00:53:07,291 Whatever. 975 00:53:07,875 --> 00:53:08,916 Go away! 976 00:53:13,000 --> 00:53:18,041 The sword that comes with its own trouble. Fuck the trouble you bring! 977 00:53:22,541 --> 00:53:25,833 That day, a new man was born in that tribe. 978 00:53:25,916 --> 00:53:27,291 Murad. 979 00:53:27,375 --> 00:53:28,500 Dry Murad. 980 00:53:29,125 --> 00:53:30,583 With a strong wrist. 981 00:53:31,083 --> 00:53:33,541 A really strong wrist. 982 00:53:33,625 --> 00:53:37,833 Lonely, but with a really strong wrist. 983 00:53:37,916 --> 00:53:39,208 Murad. 984 00:53:39,291 --> 00:53:40,458 Dry Murad. 985 00:53:40,541 --> 00:53:41,958 THE END 986 00:56:07,666 --> 00:56:12,666 Subtitle translation by: Diana Renker, Marc Seyers