1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,041
BAYRAMPAŞA PENITENTIARY
3
00:00:19,500 --> 00:00:20,708
Thanks.
4
00:00:20,791 --> 00:00:23,333
MILITARY POLICE
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,416
-Welcome back, Erşan.
-I come well, Eryetiş.
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,041
You've still got it.
Wrap it around my neck.
7
00:00:35,208 --> 00:00:37,666
-Take this for now.
-Thanks.
8
00:00:39,750 --> 00:00:43,166
Welcome back, dear Erşan.
Hey, don't let it touch me.
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
-I missed you all so much.
-Let's just forget about it.
10
00:00:46,125 --> 00:00:49,708
We have an awesome project.
We'll start right away. Get in.
11
00:01:06,375 --> 00:01:09,250
Shoot Them in the Mouth by Erşan Kuneri.
12
00:01:09,333 --> 00:01:10,875
Shoot Them in the Mouth.
13
00:01:10,958 --> 00:01:14,250
This great action flick
will be the hit of the summer of '81.
14
00:01:14,333 --> 00:01:16,208
Shoot Them in the Mouth.
15
00:01:16,291 --> 00:01:19,625
In this movie,
Erşan Kuneri shoots them in the mouth.
16
00:01:19,708 --> 00:01:20,708
Erşan Kuneri.
17
00:01:20,791 --> 00:01:23,833
A bold spy. A solid lover.
18
00:01:23,916 --> 00:01:26,791
Erşan Kuneri. Shoot Them in the Mouth.
19
00:01:26,875 --> 00:01:28,416
Erşan is ruthless again.
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
Shoot Them in the Mouth.
21
00:01:33,708 --> 00:01:36,541
In this movie,
Erşan Kuneri shoots them in the mouth.
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,750
Well, I liked it.
23
00:01:43,166 --> 00:01:46,416
I don't know.
When you said it would be different…
24
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Shoot Them in the Mouth,
the action movie, etc.
25
00:01:48,583 --> 00:01:52,583
Look at Cüneyt and all the stuff he does.
And Cüneyt's older than me!
26
00:01:52,666 --> 00:01:55,166
Man, let's not talk about Cüneyt again.
27
00:01:55,250 --> 00:01:58,791
Here it is, a spy movie.
And you bang the other spies too.
28
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
What was it, Bond?
29
00:02:00,833 --> 00:02:02,083
-Yeah.
-Like Bond.
30
00:02:02,166 --> 00:02:04,958
But so many things happen
in a Bond movie, Neco.
31
00:02:05,041 --> 00:02:06,958
Explosions and everything.
32
00:02:07,041 --> 00:02:10,166
My God, there'll be some banging, right?
There will be.
33
00:02:10,916 --> 00:02:14,083
Erşan. I don't get it, man.
What do you want?
34
00:02:14,166 --> 00:02:15,708
I'm sick of this, man.
35
00:02:15,791 --> 00:02:18,583
I come home and bang.
I repair things and bang.
36
00:02:18,666 --> 00:02:20,125
I save lives and bang.
37
00:02:20,208 --> 00:02:22,875
I even bang at a funeral
while I'm offering comfort.
38
00:02:22,958 --> 00:02:24,500
-I'm sick of it.
-Erşan.
39
00:02:24,583 --> 00:02:28,125
People aged 7 to 27 love you.
You're so lucky to be such a star.
40
00:02:28,208 --> 00:02:30,291
7 to 27? What kind of a fan base is that?
41
00:02:30,375 --> 00:02:33,375
"What fan base," man?
Check out the charts.
42
00:02:33,458 --> 00:02:35,958
This explains every inch of it.
43
00:02:36,041 --> 00:02:39,208
What people think they lack,
they see in you.
44
00:02:39,291 --> 00:02:40,916
-Don't be like this!
-I don't care.
45
00:02:41,000 --> 00:02:44,625
I'll make a historical action movie.
Dry Murad. And here's the script.
46
00:02:44,708 --> 00:02:46,791
What are you talking about?
47
00:02:46,875 --> 00:02:48,291
Dry Murad?
48
00:02:48,375 --> 00:02:49,916
-Not even saliva?
-No.
49
00:02:50,000 --> 00:02:51,916
Wait. Let's do my project.
50
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
-Black Hole.
-Is that science fiction?
51
00:02:54,333 --> 00:02:56,250
No. I'm talking about this hole.
52
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
Black Hole is a great idea. Make a note.
53
00:02:58,666 --> 00:03:01,375
Dry Murad is ready.
I've got a script I can send you.
54
00:03:01,458 --> 00:03:03,583
Read it. If you accept it, we'll do it.
55
00:03:03,666 --> 00:03:08,250
Don't worry. He'll enter the castle
and bang the princess eventually.
56
00:03:08,333 --> 00:03:11,750
Mami, we're done for if he doesn't.
57
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
Don't worry. He'll bang. Just trust me.
58
00:03:14,375 --> 00:03:15,791
My movie is Dry Murad.
59
00:03:15,875 --> 00:03:17,666
Think about it and make up your minds.
60
00:03:19,333 --> 00:03:23,458
The asshole is talking about Cüneyt!
You think you're that good, you bastard?
61
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Erşan left for the day.
62
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
I'm Erşan, baby.
63
00:03:30,791 --> 00:03:33,958
Here is your tea, honey.
Tülay. She's new here.
64
00:03:34,041 --> 00:03:36,833
If you bang your secretary,
you bring the tea.
65
00:03:36,916 --> 00:03:38,208
Who ordered lahmacun?
66
00:03:38,291 --> 00:03:40,791
Ms. Alev is in there.
And these are from the print shop.
67
00:03:42,208 --> 00:03:43,083
Alev.
68
00:03:43,666 --> 00:03:45,125
Let me give you a kiss.
69
00:03:46,791 --> 00:03:47,833
Alev.
70
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
Erşan.
71
00:03:51,416 --> 00:03:53,500
Come here. Come over.
72
00:03:54,500 --> 00:03:56,166
-I'm out.
-My dear. My love.
73
00:03:56,250 --> 00:03:59,041
See, you're out now.
All done. Welcome back.
74
00:03:59,125 --> 00:04:00,958
It's all over now, you're done.
75
00:04:01,041 --> 00:04:03,708
-I'll never go back in that hole.
-Why not?
76
00:04:03,791 --> 00:04:05,583
The prison, I mean.
77
00:04:05,666 --> 00:04:07,666
Oh, I thought… Welcome back.
78
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Fan cards.
79
00:04:10,791 --> 00:04:14,041
Wow. This is how they
recognize me, that's what it is.
80
00:04:14,666 --> 00:04:17,875
Maybe I should have signed
a little further down. Let me look at you.
81
00:04:17,958 --> 00:04:21,375
-Wow! You look young, Erşo.
-Stop, for God's sake.
82
00:04:22,791 --> 00:04:26,166
-I heard you had a premiere yesterday.
-For Fevzi's movie.
83
00:04:26,750 --> 00:04:30,791
Keep It Inside. The audience was
pouring in like rain, I swear.
84
00:04:30,875 --> 00:04:33,083
Gotta be on the balcony
at premieres to keep dry.
85
00:04:33,166 --> 00:04:34,583
Everyone asked about you.
86
00:04:34,666 --> 00:04:37,958
I told them you'll be out soon
to shoot a spy movie.
87
00:04:38,041 --> 00:04:39,708
He's not. That's canceled.
88
00:04:39,791 --> 00:04:42,875
-What?
-I don't know why he feels that way.
89
00:04:42,958 --> 00:04:44,958
Shoot Them in the Mouth
is a great project.
90
00:04:45,041 --> 00:04:47,458
In the Mouth, well…
That's inappropriate, I'm eating.
91
00:04:47,541 --> 00:04:50,625
-Tell me what's happening.
-I want to shoot a nice movie, honey.
92
00:04:50,708 --> 00:04:53,541
A movie with action, romance,
and love in it.
93
00:04:53,625 --> 00:04:55,083
May God give more.
94
00:04:55,166 --> 00:04:58,708
Assholes! You're gonna make a new movie,
and you're giving me the boot?
95
00:04:58,791 --> 00:05:00,583
"We're making a romance. Bye." Is that it?
96
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Of course not. We have a script.
97
00:05:02,333 --> 00:05:04,708
Dry Murad. If you like it,
you can play Mercedes.
98
00:05:04,791 --> 00:05:06,500
I don't have a driver's license.
99
00:05:07,291 --> 00:05:08,916
Dry Murad. There's even a script.
100
00:05:09,000 --> 00:05:10,250
-Sure.
-Wow.
101
00:05:11,333 --> 00:05:14,458
-Am I the princess?
-No, your character has many layers.
102
00:05:15,083 --> 00:05:16,625
Give me that.
103
00:05:17,958 --> 00:05:19,750
Erşan, there will be sex, right?
104
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
Yes, Mami. But sex in all its layers.
105
00:05:22,666 --> 00:05:25,791
You scare me
when you go on about "layers."
106
00:05:25,875 --> 00:05:30,250
Erşan, please make it straightforward.
Remember your fans, the wankers.
107
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
-"My lad…" This is really historical.
-Of course. Mami, don't stress me out.
108
00:05:34,000 --> 00:05:35,916
-What do you think?
-Sign me up!
109
00:05:36,000 --> 00:05:38,458
Dry Murad, huh? Not even saliva?
110
00:05:39,041 --> 00:05:40,833
No. It's an historical adventure.
111
00:05:42,833 --> 00:05:45,458
-There's a man here.
-Come in, Eryetiş.
112
00:05:45,541 --> 00:05:47,500
-The agency sent this.
-Good.
113
00:05:47,583 --> 00:05:48,916
What do you think, Eryetiş?
114
00:05:50,041 --> 00:05:52,666
-Like the moon in the sky, ma'am.
-Thanks.
115
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
We're doing an ad.
116
00:05:53,958 --> 00:05:56,708
It's a bit of income, at least.
117
00:05:56,791 --> 00:05:58,166
I should leave. You're busy.
118
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
Wait. Tell us what you think.
119
00:06:03,541 --> 00:06:08,041
Dear Erşan,
our product is called Helpmate.
120
00:06:08,125 --> 00:06:11,541
It's not only a soap, but also a mate.
121
00:06:11,625 --> 00:06:13,791
We put the hole right in the middle.
122
00:06:13,875 --> 00:06:15,791
We enlarged the logo just a bit.
123
00:06:15,875 --> 00:06:17,666
And this jingle will play on the radio.
124
00:06:18,250 --> 00:06:21,375
Wank, wank, wank
Hear no evil
125
00:06:21,958 --> 00:06:25,041
Wank, wank, wank
See no evil
126
00:06:25,125 --> 00:06:28,375
Helpmate knows you
more intimately than anyone.
127
00:06:28,458 --> 00:06:32,000
In real-life Erşan Kuneri size.
Helpmate soap.
128
00:06:32,625 --> 00:06:36,041
-What do you think?
-It can't replace the real thing.
129
00:06:36,125 --> 00:06:38,041
He's into it. He loves it.
130
00:06:38,125 --> 00:06:41,916
Let's distribute a million soaps
to boot camps and boarding schools.
131
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
-What do you think, Erşan?
-I'm leaving. You're busy.
132
00:06:46,000 --> 00:06:48,041
You see what I'm dealing with?
133
00:06:48,125 --> 00:06:50,708
Please read it.
Let's meet at my place tomorrow evening.
134
00:06:50,791 --> 00:06:52,708
Do you think we can do this, Erşan?
135
00:06:52,791 --> 00:06:56,750
Do you think I'll have a postcard
where I sign my face, like Türkan Şoray?
136
00:06:56,833 --> 00:06:58,583
Of course. I've started casting.
137
00:06:58,666 --> 00:07:00,666
I'm considering İbrahim Tumtum
for Heracles.
138
00:07:00,750 --> 00:07:03,041
That snob. He wouldn't act in our movies.
139
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
And I'll bring an educated girl
to the bar tonight. Don't get jealous.
140
00:07:06,500 --> 00:07:09,333
Love, the only woman
I was jealous of committed suicide.
141
00:07:09,416 --> 00:07:10,666
Marilyn Monroe.
142
00:07:10,750 --> 00:07:14,291
No, my aunt Asiye.
We tried to save her, but still lost her.
143
00:07:14,375 --> 00:07:18,083
-How did you lose her?
-In a fucking bet! She died, dammit.
144
00:07:18,916 --> 00:07:23,041
Speaking of death,
what's up with making a historical movie?
145
00:07:23,125 --> 00:07:25,708
I hope everything is fine. Praise be!
146
00:07:25,791 --> 00:07:28,041
You could shoot Ben-Hur with it.
147
00:07:29,333 --> 00:07:31,583
-I'm out.
-We'll be at the bar tonight.
148
00:07:31,666 --> 00:07:34,625
Erşan, let's measure it up,
and I'll rush it to the molder.
149
00:07:34,708 --> 00:07:37,541
Wait, give him 15 minutes.
Let's drink tea first.
150
00:07:37,625 --> 00:07:39,583
Let's not break the mold.
151
00:07:51,541 --> 00:07:53,416
This is Seyyal.
152
00:07:53,500 --> 00:07:56,458
Really? I thought
I was listening to Edip Akbayram.
153
00:07:56,541 --> 00:07:58,458
Hello, Mr. Muammer.
154
00:07:58,541 --> 00:08:01,333
May I have your lighter, if you have one?
155
00:08:02,875 --> 00:08:05,166
-Lighter…
-Please.
156
00:08:10,583 --> 00:08:12,250
Welcome, dear Oran.
157
00:08:12,333 --> 00:08:13,833
Seyyal. I told you about her.
158
00:08:14,333 --> 00:08:16,583
Yeah. She's everything you said she'd be.
159
00:08:16,666 --> 00:08:19,166
Would you like a gin and mint cocktail?
160
00:08:19,250 --> 00:08:22,041
-Save me if the jinn possesses me.
-I don't get it.
161
00:08:22,875 --> 00:08:23,916
I know.
162
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
That's the way she is. Two gins, love.
163
00:08:27,333 --> 00:08:31,916
You asshole, why would you suddenly
bring this succubus to me? Huh?
164
00:08:32,000 --> 00:08:34,708
I'm 72 years old.
I can hardly stand up even with a corset!
165
00:08:34,791 --> 00:08:36,833
I have hypertension, you jerk!
166
00:08:36,916 --> 00:08:40,416
Seyyal dropped a bomb
at Tarabya Beach this summer.
167
00:08:40,500 --> 00:08:42,208
She got at least 20 kills.
168
00:08:42,291 --> 00:08:45,208
You should see her older sister.
Seyyal has a meeting with Erşan.
169
00:08:45,291 --> 00:08:47,541
Erşan is making a historical movie.
170
00:08:47,625 --> 00:08:49,208
Is she the princess?
171
00:08:49,291 --> 00:08:52,833
How about the movie I was going to act in?
Shoot Them… Sorry.
172
00:08:52,916 --> 00:08:54,125
…in the Mouth?
173
00:08:55,166 --> 00:08:57,541
It's canceled. We're starting a new one.
174
00:08:57,625 --> 00:09:00,458
If you excuse me,
I'll do the casting, dear Oran.
175
00:09:00,541 --> 00:09:02,708
-Dear Seyyal.
-Mr. Muammer.
176
00:09:03,500 --> 00:09:04,791
Please call me Mami.
177
00:09:05,708 --> 00:09:06,791
Mami.
178
00:09:06,875 --> 00:09:09,458
Mami rolls off my tongue much better.
179
00:09:09,541 --> 00:09:11,250
Look at it. Mami.
180
00:09:13,458 --> 00:09:16,000
This girl will be perfect. For sure.
181
00:09:16,083 --> 00:09:18,125
But what the hell am I gonna do?
182
00:09:18,208 --> 00:09:21,625
I'm hardly able to stop myself, Altın.
I want to lick her up!
183
00:09:23,083 --> 00:09:27,416
Seyyal, dear.
Mr. Muammer is Erşan's right-hand man.
184
00:09:27,500 --> 00:09:29,041
Oh! Let me see.
185
00:09:30,125 --> 00:09:32,291
Hard. I like it.
186
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
Guys, what happened
to your avant-garde spirit?
187
00:09:36,708 --> 00:09:39,875
I really don't understand.
Plus, he is a sex worker.
188
00:09:39,958 --> 00:09:43,916
He's a porn star! But be careful.
Don't take his underwear off.
189
00:09:44,000 --> 00:09:48,208
Very funny. Could you stop it, please?
You have an absurd point of view.
190
00:09:48,291 --> 00:09:49,416
What does Jung say?
191
00:09:50,083 --> 00:09:52,750
-What does Jung say again?
-Erşan?
192
00:09:52,833 --> 00:09:56,750
Does he say, "Sex is important,
but there are more important things"?
193
00:09:59,125 --> 00:10:01,458
You told me not to call you
big brother, so I won't.
194
00:10:01,541 --> 00:10:06,125
Don't. Freud says, "Don't call someone
big brother. Things can change."
195
00:10:06,208 --> 00:10:10,583
-White chocolate and golden liqueur.
-Hey, do you see what's happening?
196
00:10:10,666 --> 00:10:13,500
Mr. Erşan, they call you a sex worker.
What do you think?
197
00:10:13,583 --> 00:10:17,250
I'd say I'm less of a worker,
and more of a boss of sex.
198
00:10:17,333 --> 00:10:19,250
Guys, you are so rude.
199
00:10:19,833 --> 00:10:23,666
-Master, should we head out?
-"Master"? Feride, don't be ridiculous.
200
00:10:23,750 --> 00:10:26,416
Mr. Erşan wrote the script for Dark Murad.
201
00:10:26,500 --> 00:10:29,333
He'll also be directing.
And guess who plays the Dark Murad?
202
00:10:29,416 --> 00:10:31,375
Cüneyt Arkın plays the Dark Murad.
203
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
Right. Ours is Dry Murad, Feride. Dry.
204
00:10:34,416 --> 00:10:36,791
I thought it was "dark." Sorry.
205
00:10:36,875 --> 00:10:40,625
-Is that a knock-off too?
-No, it's a very different take.
206
00:10:40,708 --> 00:10:43,041
A very different take on hero movies.
207
00:10:43,125 --> 00:10:47,583
And this is maybe the first time
the lead woman is presented in this way.
208
00:10:47,666 --> 00:10:51,125
Feride's character, especially,
has a long list of firsts.
209
00:10:51,208 --> 00:10:52,166
Such as?
210
00:10:52,250 --> 00:10:54,416
I see female characters
in two distinct forms.
211
00:10:54,500 --> 00:10:56,416
-As mothers or sisters.
-Oh, please.
212
00:10:56,500 --> 00:10:58,208
As daring and strong.
213
00:10:58,916 --> 00:11:01,916
Not as mothers or sisters, but as women.
214
00:11:02,000 --> 00:11:04,833
Free from the labels of patriarchy.
215
00:11:04,916 --> 00:11:08,375
It will be filmed in its original language
for the first time.
216
00:11:09,041 --> 00:11:10,000
In Tekirdağ.
217
00:11:12,458 --> 00:11:14,666
Hey, guys, isn't it a revolution?
218
00:11:14,750 --> 00:11:16,375
It seems pretty ambitious.
219
00:11:16,458 --> 00:11:20,041
But if you fail,
we intellectuals will fuck you up.
220
00:11:20,125 --> 00:11:21,583
-Orçun!
-Feride.
221
00:11:22,125 --> 00:11:24,458
He has a film called
Two Eggs and A Sausage.
222
00:11:24,541 --> 00:11:26,500
Do you really believe in this guy?
223
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
Taner, enough already.
224
00:11:28,500 --> 00:11:30,916
I don't know how you got Feride on board,
225
00:11:31,000 --> 00:11:34,708
but if something goes wrong,
our fists will do the talking, sir.
226
00:11:35,916 --> 00:11:37,208
-It's Taner, right?
-Yes.
227
00:11:37,291 --> 00:11:41,125
Taner, my friend, we're embarking
on a great project with Feride.
228
00:11:41,208 --> 00:11:44,416
Look, my educated brother,
this is my postcard.
229
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Look at it. Study it well.
230
00:11:46,291 --> 00:11:49,000
If you get on my nerves,
I'll beat you with it.
231
00:11:49,875 --> 00:11:51,791
-This is when it's dormant?
-Yes.
232
00:11:53,041 --> 00:11:55,250
After a while,
it'll make your hair stand on end.
233
00:11:56,041 --> 00:11:58,125
Don't be surprised. Keep the photo.
234
00:12:01,125 --> 00:12:03,291
We're going to the club. Will you join us?
235
00:12:03,375 --> 00:12:04,375
Sure.
236
00:12:05,625 --> 00:12:07,791
We were about leave, right? Taner?
237
00:12:07,875 --> 00:12:11,125
He'll be sitting there for three months.
Let's go.
238
00:12:16,500 --> 00:12:18,625
-How are you, Altın?
-Whoa! Tumtum.
239
00:12:19,208 --> 00:12:22,541
-Has anyone asked about me recently?
-No. Why?
240
00:12:22,625 --> 00:12:23,666
Ayhan Işık.
241
00:12:23,750 --> 00:12:27,291
Oh, there won't be anyone like him.
The king himself.
242
00:12:27,375 --> 00:12:28,625
There wasn't, right?
243
00:12:28,708 --> 00:12:30,875
-What?
-Someone like Ayhan Işık.
244
00:12:30,958 --> 00:12:34,750
-What the hell are you talking about?
-Man, they're gonna fuck me up.
245
00:12:38,208 --> 00:12:42,208
-Ayhan Işık?
-No, dammit. Someone like him. His double.
246
00:12:42,291 --> 00:12:45,958
The other night, I gambled with some guys.
His double was there.
247
00:12:46,041 --> 00:12:49,708
They made me sign a bond for my debt.
He's looking for me.
248
00:12:49,791 --> 00:12:54,083
If somebody like him comes in,
although there won't be anyone like him…
249
00:12:54,166 --> 00:12:56,416
-If he comes, tell him…
-Tell him what?
250
00:12:56,500 --> 00:12:59,166
"There won't be anyone like you.
Fuck off"?
251
00:12:59,250 --> 00:13:03,541
-How can I look Ayhan Işık in the eye?
-Don't you owe his double?
252
00:13:03,625 --> 00:13:06,291
It's the same thing.
They have the same face.
253
00:13:07,875 --> 00:13:10,375
Can you give me a few hundred liras?
254
00:13:10,458 --> 00:13:12,750
-Dear God. Let me check.
-Check.
255
00:13:12,833 --> 00:13:14,958
Tumtum, stop gambling, man.
256
00:13:15,041 --> 00:13:18,291
I'll quit. And when I do,
I'll hold a picture of Ayhan.
257
00:13:18,375 --> 00:13:21,166
I'll look him in the eye
and I'll tell him, "I quit."
258
00:13:21,250 --> 00:13:22,583
I have 300.
259
00:13:22,666 --> 00:13:27,125
-Thanks. Let me buy you a drink.
-Ayhan Işık's double, huh?
260
00:13:27,208 --> 00:13:31,541
-If somebody like him comes…
-I get it, you prick! I won't tell anyone.
261
00:13:31,625 --> 00:13:33,166
Okay.
262
00:13:35,250 --> 00:13:38,750
Is that Seyyal next to Muammer?
She's a ticking bomb. Be careful.
263
00:13:39,333 --> 00:13:40,875
I hope she doesn't go off on Mami.
264
00:13:43,166 --> 00:13:47,750
-My condolences. I heard your cat died.
-I don't have one, you punk.
265
00:13:51,875 --> 00:13:54,000
He stuffs two wool socks down there.
266
00:13:55,583 --> 00:13:57,250
-I'm out.
-See you later.
267
00:13:57,875 --> 00:14:00,583
What's up, İsa? Pour me a drink.
268
00:14:02,666 --> 00:14:05,083
-Alev, welcome, dear.
-Thank you, Mami.
269
00:14:05,166 --> 00:14:06,583
Get me some water. I'm burning up.
270
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
-What's up, baby?
-Thanks.
271
00:14:09,875 --> 00:14:11,791
Seyyal doesn't take a break.
272
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
She needs an engine brake to stop.
Look at her.
273
00:14:14,833 --> 00:14:18,041
Oran, I have no more gas in the tank.
274
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
Take her off the dance floor
before things turn ugly.
275
00:14:23,666 --> 00:14:26,541
See, she's handing out
blue beads to everyone.
276
00:14:26,625 --> 00:14:30,791
Hey, I've gone through an entire rosary.
What are you talking about?
277
00:14:31,625 --> 00:14:35,958
Alev, flirting in The Blue Bead
brought luck to Emel Sayın, didn't it?
278
00:14:36,041 --> 00:14:38,625
Is it so hard to be a little bit polite?
279
00:14:38,708 --> 00:14:40,750
First of all, she's a city girl.
280
00:14:40,833 --> 00:14:44,166
So you're saying there are city girls
and there are cowgirls, huh?
281
00:14:45,666 --> 00:14:47,375
Hi!
282
00:14:47,458 --> 00:14:51,500
Alev Alev. Seyyal.
We'll be making Dry Murad together.
283
00:14:51,583 --> 00:14:53,250
Dear Alev, how are you?
284
00:14:53,333 --> 00:14:55,291
Oran, how is the casting going?
285
00:14:55,375 --> 00:14:58,125
Casting?
I'm one of the spies in the movie.
286
00:14:58,208 --> 00:15:00,916
Oh. Honey, is this your first movie?
287
00:15:01,000 --> 00:15:04,583
Darling! My love!
Yes, it'll be my first movie.
288
00:15:04,666 --> 00:15:07,333
But you'll be my big sister on set, right?
289
00:15:07,416 --> 00:15:09,166
You could give me wings.
290
00:15:09,250 --> 00:15:11,833
You are such a sweet, cute big sister.
291
00:15:11,916 --> 00:15:13,708
What are you having? Gin?
292
00:15:13,791 --> 00:15:15,291
Yeah, gin. Gin for sure.
293
00:15:15,375 --> 00:15:16,500
Hey, look.
294
00:15:16,583 --> 00:15:18,291
Two gins for Alev and me.
295
00:15:18,791 --> 00:15:20,791
Come here. I'll give you a hug.
296
00:15:21,708 --> 00:15:25,166
I'm going to the ladies' room.
Keep an eye on our drinks.
297
00:15:25,250 --> 00:15:29,416
If they slip something into them,
bad things could happen to me.
298
00:15:31,000 --> 00:15:32,666
Kisses, my big sister.
299
00:15:35,666 --> 00:15:37,875
She kissed my shoulder. What a slut!
300
00:15:39,625 --> 00:15:42,000
But she is incredibly charming.
301
00:15:42,083 --> 00:15:43,708
She has charmed you too.
302
00:15:43,791 --> 00:15:46,125
The beads she's handing out aren't blue,
they're deep blue.
303
00:15:46,208 --> 00:15:47,541
I mean, what the hell?
304
00:15:49,166 --> 00:15:50,791
-Muammer?
-Yes?
305
00:15:50,875 --> 00:15:52,375
I know I won't be a spy,
306
00:15:52,458 --> 00:15:56,833
but I hope Erşan doesn't make me
one of the Byzantines.
307
00:15:56,916 --> 00:16:00,375
-Why? What's wrong with that?
-It draws reactions.
308
00:16:00,458 --> 00:16:03,041
That helps you make money!
309
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Look at it that way.
310
00:16:05,125 --> 00:16:08,833
Wow! The king himself is here!
That's my man!
311
00:16:08,916 --> 00:16:10,250
What's up?
312
00:16:10,333 --> 00:16:12,708
Take the table in the corner.
Go on, girls.
313
00:16:13,375 --> 00:16:17,083
Alev, this is my young friend Feride
that I told you about.
314
00:16:17,166 --> 00:16:19,375
-What year were you born?
-'57.
315
00:16:19,458 --> 00:16:20,958
Is it a single-door with no B-pillar?
316
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
I don't get it.
317
00:16:23,291 --> 00:16:27,250
He said "young friend,"
but we're only five years apart.
318
00:16:27,958 --> 00:16:29,250
I'm Feride.
319
00:16:29,833 --> 00:16:31,625
Has a lamp on her tail, eh?
320
00:16:33,333 --> 00:16:37,375
The Blue Bead, Emel Sayın, Feride…
The trend continues.
321
00:16:38,000 --> 00:16:42,083
Alev, please know that I fully support
this breakthrough in your career.
322
00:16:42,166 --> 00:16:46,583
I mean, I really don't care about
your dirty movie background at all.
323
00:16:46,666 --> 00:16:51,458
Your journey will be amazing for you
and for us, the whole society.
324
00:16:51,541 --> 00:16:54,875
I mean, beyond approving,
I'm also congratulating you.
325
00:16:54,958 --> 00:16:57,666
You'll be fine.
You're right in here, you know?
326
00:16:58,916 --> 00:17:00,958
Feride, this is my ass.
327
00:17:01,041 --> 00:17:02,250
I'm quite fine.
328
00:17:04,916 --> 00:17:08,250
Feride will give life to
the Avva character in Dry Murad.
329
00:17:08,333 --> 00:17:11,833
-And Seyyal…
-She has just given life to Muammer.
330
00:17:11,916 --> 00:17:14,541
-I'm shaking right now.
-Because I'm calling.
331
00:17:15,333 --> 00:17:17,625
-Have you met?
-We've even hit it off.
332
00:17:17,708 --> 00:17:22,208
Mr. Erşan, I'm ready to get
my hands dirty for this movie.
333
00:17:22,291 --> 00:17:27,000
With my bare hands.
Look at my hands, they're so small.
334
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
She can't help it. She can't stop.
335
00:17:31,416 --> 00:17:35,250
Oh, I love passionate people.
Passion is such an amazing thing.
336
00:17:35,333 --> 00:17:36,541
Let's head over there.
337
00:17:36,625 --> 00:17:38,000
Yet another nutcase.
338
00:17:38,083 --> 00:17:39,416
Let's go have a seat.
339
00:17:43,416 --> 00:17:46,333
-Guess who I look like.
-How would I know?
340
00:17:47,583 --> 00:17:49,416
-Ayhan Işık?
-Yeah, you're not.
341
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
Look from this angle. Look.
342
00:17:51,458 --> 00:17:53,333
I'm about to beat you up.
343
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
Ayhan Işık? Really? Idiot.
344
00:17:55,416 --> 00:17:56,625
What's up, Eryetiş?
345
00:17:56,708 --> 00:17:59,291
Oran, who do you think
this guy looks like?
346
00:17:59,375 --> 00:18:01,875
Guess fast or I'm gonna beat him up.
347
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Ayhan Işık's double?
348
00:18:04,416 --> 00:18:09,375
See? Why is it so hard to get in here?
I'm here to talk business with Erşan.
349
00:18:15,541 --> 00:18:18,541
Erşan. This guy is asking for you.
350
00:18:18,625 --> 00:18:21,166
He says he looks like Ayhan Işık
if you don't look closely.
351
00:18:21,250 --> 00:18:23,625
What? There won't be anyone like him!
352
00:18:23,708 --> 00:18:26,708
Erşan, sir, I would like
to say something if I may.
353
00:18:26,791 --> 00:18:27,625
Go ahead, son.
354
00:18:27,708 --> 00:18:31,083
I'm Ayhan's double. Well…
355
00:18:31,166 --> 00:18:34,333
After his passing, obviously,
life has become harder.
356
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Business is not good.
357
00:18:35,625 --> 00:18:38,750
I was always known
for being Ayhan's double.
358
00:18:38,833 --> 00:18:42,416
Looking like the king,
carrying his features…
359
00:18:42,500 --> 00:18:45,083
And the features of new handsome leads
360
00:18:45,166 --> 00:18:48,416
are in line with Ayhan's features,
which I have too.
361
00:18:48,500 --> 00:18:52,000
It's pretty unlikely that
there will be anyone like me either.
362
00:18:52,083 --> 00:18:53,750
When you consider it all…
363
00:18:53,833 --> 00:18:58,125
Look, if I had his confidence,
I'd walk down İstiklal Avenue stark naked.
364
00:18:58,208 --> 00:18:59,666
What are you talking about?
365
00:19:00,458 --> 00:19:01,958
I heard you're making a movie.
366
00:19:02,041 --> 00:19:05,125
Jumping, bouncing,
explosions, crashes, stunts…
367
00:19:05,208 --> 00:19:06,916
I can handle anything.
368
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Then say so! We need a stuntman
with nine lives for İbrahim Tumtum.
369
00:19:11,083 --> 00:19:12,791
He's like a Chinese vase.
370
00:19:12,875 --> 00:19:16,250
Nine is nothing for me.
I can handle everything.
371
00:19:16,333 --> 00:19:19,750
-İbrahim Tumtum is in this movie too?
-You do look like him.
372
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
Erşan, my man!
373
00:19:21,916 --> 00:19:24,333
-What are you doing here, asshole?
-Shit.
374
00:19:24,416 --> 00:19:25,500
What's going on?
375
00:19:25,583 --> 00:19:28,125
This asshole swindled me
out of 2,000 liras.
376
00:19:28,208 --> 00:19:31,583
If you allow, I'll take him outside
and smash him into 1,000 pieces twice.
377
00:19:31,666 --> 00:19:33,333
-Ayhan.
-Don't call me Ayhan.
378
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
-Ayhan.
-Yes?
379
00:19:35,208 --> 00:19:39,041
We'll make a movie with Erşan.
I'll pay you back once I get paid.
380
00:19:39,125 --> 00:19:41,583
You're rolling the dice again. If you--
381
00:19:41,666 --> 00:19:43,291
-Ayhan.
-Yes?
382
00:19:43,375 --> 00:19:45,750
Be at this address
at nine o'clock tomorrow.
383
00:19:45,833 --> 00:19:47,125
You're on the crew.
384
00:19:47,208 --> 00:19:49,833
Thanks. It's a historical movie, right?
385
00:19:49,916 --> 00:19:54,125
I can play a Christian too.
It's a risky role, but I can do it.
386
00:19:54,208 --> 00:19:55,750
See? I told you.
387
00:19:55,833 --> 00:19:59,750
As for the 2,000-liras,
who should I write the check out to?
388
00:20:00,625 --> 00:20:01,833
Ayhun Uşuk.
389
00:20:01,916 --> 00:20:03,416
Don't fuck with me.
390
00:20:03,500 --> 00:20:07,291
It's written as "Ayhun" on my ID,
but I use the name Payro Kemal.
391
00:20:07,875 --> 00:20:10,541
-Here you go. Enjoy it.
-Thank you.
392
00:20:10,625 --> 00:20:11,875
Now kiss and make up.
393
00:20:15,291 --> 00:20:19,125
We won't disappoint you.
And you'd better not embarrass us to him.
394
00:20:19,208 --> 00:20:20,125
-Sure.
-Sure.
395
00:20:20,208 --> 00:20:24,708
-I'll be at this address tomorrow.
-Ayhun, sir, who do I think you look like?
396
00:20:25,541 --> 00:20:26,458
I don't know. Who?
397
00:20:27,333 --> 00:20:29,791
Let me think, then I'll tell you.
I promise.
398
00:20:31,250 --> 00:20:33,375
Ours is a dirty world, really dirty.
399
00:20:33,458 --> 00:20:35,666
Dirty, rotten, cheap, but…
400
00:20:35,750 --> 00:20:37,625
Honest and sincere.
401
00:20:37,708 --> 00:20:38,666
To Dry Murad.
402
00:20:38,750 --> 00:20:40,750
-To Dry Murad.
-Come on.
403
00:20:40,833 --> 00:20:43,166
-Welcome aboard, Kemal.
-Thank you.
404
00:20:45,541 --> 00:20:48,125
Please let me make the movie I want.
405
00:20:48,625 --> 00:20:51,958
I'm sorry, but Dry Murad will be shot.
Good night, sir.
406
00:20:53,833 --> 00:20:54,791
What did he say?
407
00:20:54,875 --> 00:20:58,083
I burned the bridges.
I said, "Fuck you, I'm shooting it."
408
00:20:58,166 --> 00:21:00,083
May God be with us.
409
00:21:00,166 --> 00:21:02,583
Erşan, I didn't read
the script you gave me.
410
00:21:02,666 --> 00:21:04,791
I mean, I couldn't finish it all.
411
00:21:04,875 --> 00:21:08,666
But as far as I understand, he conquers
the Byzantine castle, saves the princess,
412
00:21:08,750 --> 00:21:13,250
but then, with the princess,
there's that thing we talked about, right?
413
00:21:13,333 --> 00:21:15,625
You're his father,
and the leader of the tribe.
414
00:21:15,708 --> 00:21:17,833
-Okay.
-Fine.
415
00:21:17,916 --> 00:21:20,833
Why are you deceiving people,
saying you're Ayhan Işık?
416
00:21:20,916 --> 00:21:23,416
-I didn't say I was Ayhan Işık.
-Fuck off.
417
00:21:23,500 --> 00:21:28,333
Master, I have a note to share.
The inner journey seemed intense to me.
418
00:21:28,416 --> 00:21:32,750
-I think the character should let it show.
-She's right. We must show it.
419
00:21:32,833 --> 00:21:33,666
Yes.
420
00:21:33,750 --> 00:21:36,791
Erşan. The character
says "father" to Muammer.
421
00:21:36,875 --> 00:21:39,833
-Do you think he should say "pops"?
-"Pops"?
422
00:21:39,916 --> 00:21:42,541
There is no need for such a heavy accent.
423
00:21:42,625 --> 00:21:45,791
-The swords and bows are top-notch.
-Thanks, Payro.
424
00:21:45,875 --> 00:21:48,375
Erşan, something caught my attention too.
425
00:21:48,458 --> 00:21:51,500
Don't you think
there's too much sex in the script?
426
00:21:51,583 --> 00:21:52,541
You're right, Alev.
427
00:21:52,625 --> 00:21:55,166
There should only be
as much sex as in real life.
428
00:21:55,250 --> 00:21:58,291
-Those bits will need some trimming.
-Of course, dear.
429
00:21:58,375 --> 00:22:02,208
We'll come to the set clean and spotless.
No need to mention that.
430
00:22:02,291 --> 00:22:05,208
When you say "as much as in real life,"
do you mean all the time?
431
00:22:05,291 --> 00:22:06,291
Four times a week?
432
00:22:06,375 --> 00:22:08,458
-Or every other day?
-Or none?
433
00:22:09,291 --> 00:22:12,875
I'm not worried about that,
but what is this movie suggesting?
434
00:22:12,958 --> 00:22:15,583
Suggesting won't cut it.
She should ask for it.
435
00:22:16,291 --> 00:22:21,458
Erşan, listen. I'm not a Byzantine, right?
I don't want to draw reactions.
436
00:22:21,541 --> 00:22:24,583
Mami, we have a script, dammit!
437
00:22:24,666 --> 00:22:25,541
Okay, but…
438
00:22:28,250 --> 00:22:30,375
Is this good for the movie?
439
00:22:30,958 --> 00:22:32,125
Yeah, it's good.
440
00:22:32,958 --> 00:22:39,791
Guys, Dry Murad is a strong-wristed lad
living on the outskirts of Tekfur.
441
00:22:39,875 --> 00:22:44,291
In order to know himself better
and to end the tyranny of Heracles,
442
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
he embarks on a journey.
443
00:22:50,958 --> 00:22:54,083
DRY MURAD
444
00:22:59,166 --> 00:23:01,500
See if you can pull it out.
445
00:23:01,583 --> 00:23:06,166
No one in this tribe has managed
to pull that sword out, son.
446
00:23:06,250 --> 00:23:11,791
Father, you keep calling me "son"
and it makes me suspicious.
447
00:23:11,875 --> 00:23:14,208
-Listen, son.
-You said it again.
448
00:23:14,291 --> 00:23:19,083
If you manage to pull it out,
Aydar's sword will be yours, son.
449
00:23:31,083 --> 00:23:37,250
Father, wouldn't it be better
if you gave me a pen instead of a sword?
450
00:23:37,333 --> 00:23:39,875
They say the pen is mightier
than the sword.
451
00:23:39,958 --> 00:23:40,916
Is that so?
452
00:23:41,000 --> 00:23:45,541
They'd shove that pen
up your ass on the battlefield, son.
453
00:23:45,625 --> 00:23:48,750
You're right. The sword is fine, Father.
454
00:23:48,833 --> 00:23:52,541
Remember, the sword comes
with its own trouble, son.
455
00:23:53,208 --> 00:23:55,458
You fucking gave it to me already.
456
00:23:56,625 --> 00:23:59,166
Come on, then. Godspeed.
457
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
No "son" this time?
458
00:24:02,208 --> 00:24:03,333
Nope.
459
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Diverting attention, huh?
460
00:24:09,041 --> 00:24:10,458
Hello, Murad.
461
00:24:10,958 --> 00:24:12,291
Ayvaz.
462
00:24:12,791 --> 00:24:14,750
Father and son, what have you been doing?
463
00:24:14,833 --> 00:24:17,583
Or maybe I'm wrong
and you're not father and son?
464
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
You fucker!
465
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
He's gotten stronger.
466
00:24:27,708 --> 00:24:29,125
I salute you, Kozbey.
467
00:24:29,708 --> 00:24:30,916
Welcome, Ayvaz.
468
00:24:31,000 --> 00:24:32,625
Thank you, Kozbey.
469
00:24:32,708 --> 00:24:35,000
Murad possesses Aydar's sword now.
470
00:24:35,083 --> 00:24:38,833
Henceforth, he'll be yielding
a sword like a man.
471
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
He'll chop off heads and shed blood.
472
00:24:42,375 --> 00:24:43,583
Won't you, son?
473
00:24:44,708 --> 00:24:46,125
With that wrist, huh?
474
00:24:47,333 --> 00:24:48,750
-Let me kiss it.
-Father.
475
00:24:48,833 --> 00:24:50,166
No, let me kiss it.
476
00:24:52,291 --> 00:24:53,125
Ayvaz.
477
00:24:53,625 --> 00:24:57,041
Take Murad to Rodosto.
478
00:24:57,666 --> 00:25:02,750
There you may spend a day worthy of
the glory of manhood and come back.
479
00:25:04,375 --> 00:25:06,083
I can't control him here.
480
00:25:06,166 --> 00:25:09,541
Show him a good time.
He's walking around like this.
481
00:25:10,500 --> 00:25:12,041
The whole village may end up being f--
482
00:25:16,875 --> 00:25:19,291
So you're at that age, huh, Murad?
483
00:25:19,375 --> 00:25:22,500
The push has come to shove,
you might say, huh?
484
00:25:22,583 --> 00:25:24,166
Oh, you rascal!
485
00:25:26,750 --> 00:25:28,875
My father never gives me a break.
486
00:25:28,958 --> 00:25:32,375
Ordering me to go to the Byzantium
and snatch the princess.
487
00:25:33,125 --> 00:25:36,666
Well, it's doable.
You have a strong wrist, Murad.
488
00:25:36,750 --> 00:25:39,333
My wrist is strong, but…
489
00:25:40,000 --> 00:25:42,250
This sex thing is a little bit…
490
00:25:43,041 --> 00:25:44,083
Just trust me.
491
00:25:44,166 --> 00:25:46,916
Tonight, we'll dine
and we'll drink wine, and…
492
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
I'm shy, don't you get it?
493
00:25:49,708 --> 00:25:52,375
Don't you worry. Just trust me.
494
00:26:00,125 --> 00:26:01,458
Hey!
495
00:26:03,041 --> 00:26:06,500
Where do you think you're going,
taking your time like Hayrabolu buffalo?
496
00:26:06,583 --> 00:26:10,250
Oh God, Overlord's men.
Let me talk to them, Murad.
497
00:26:10,333 --> 00:26:12,583
-We won't have any trouble, right?
-No.
498
00:26:12,666 --> 00:26:16,291
-Do you have your ID?
-No, I left the tent in a hurry.
499
00:26:16,375 --> 00:26:18,125
You scared us, Captain.
500
00:26:18,208 --> 00:26:21,208
We shat bricks. Want a ciggy?
501
00:26:21,291 --> 00:26:23,291
Shut up! Where are you going?
502
00:26:23,375 --> 00:26:26,958
We're going to Rodosto.
We'll make the vajayjays sing.
503
00:26:27,041 --> 00:26:28,208
I told him to come,
504
00:26:28,291 --> 00:26:30,708
and he was as happy as a sandboy
finding a pocketknife.
505
00:26:33,208 --> 00:26:34,166
Get off your horses.
506
00:26:34,250 --> 00:26:36,375
-Let's get off, Murad.
-All right.
507
00:26:37,000 --> 00:26:38,750
-Over there.
-Go.
508
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
You should also know that
509
00:26:45,208 --> 00:26:48,041
we're kinsmen of Heracles.
510
00:26:48,125 --> 00:26:49,208
Oh, really?
511
00:26:49,291 --> 00:26:52,041
-Just play along, Murad.
-What a people person.
512
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
Has acquaintances everywhere.
513
00:26:56,125 --> 00:26:59,666
How dare you fucking call the Overlord
"Heracles" like he's your in-law!
514
00:26:59,750 --> 00:27:03,291
We'll check and see
if you have friends in high places.
515
00:27:03,375 --> 00:27:05,375
And you have your buddy with you.
516
00:27:05,458 --> 00:27:09,250
Don't look at me like a Christmas pig.
And tell me, who are you?
517
00:27:09,333 --> 00:27:11,416
The kid can't speak that language.
518
00:27:11,500 --> 00:27:12,458
What's he saying?
519
00:27:13,166 --> 00:27:16,791
He doesn't speak any foreign languages.
He's just a kid.
520
00:27:16,875 --> 00:27:19,083
I know this one, "Fuck your mother."
521
00:27:19,666 --> 00:27:23,500
I'll swing my sword,
and cut you up really bad.
522
00:27:23,583 --> 00:27:26,083
Captain, the kid has no clue.
523
00:27:26,166 --> 00:27:29,833
He's so young.
They only taught him how to swear.
524
00:27:29,916 --> 00:27:31,000
Boy, you…
525
00:27:31,083 --> 00:27:33,000
What's this needle dick saying?
526
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
What?
527
00:27:35,041 --> 00:27:36,458
That's all I know.
528
00:27:36,541 --> 00:27:40,041
Why are you saying words
that you don't know the meaning of?
529
00:27:40,125 --> 00:27:41,083
Fuck your…
530
00:27:41,166 --> 00:27:44,416
Stop being a pain, Captain.
Just let us fucking go.
531
00:27:44,500 --> 00:27:49,166
I'll swing my sword,
and turn your face into a rag.
532
00:27:49,250 --> 00:27:50,291
Move!
533
00:28:09,750 --> 00:28:11,833
-Shall I draw it?
-Wait, son.
534
00:28:11,916 --> 00:28:14,583
Protect me. Let's protect each other, son.
535
00:28:21,458 --> 00:28:23,083
What just happened?
536
00:28:23,166 --> 00:28:24,750
Girls, come on.
537
00:28:24,833 --> 00:28:26,208
Are you guys Turks?
538
00:28:26,291 --> 00:28:29,333
Murad, for God's sake, don't say a word.
539
00:28:29,416 --> 00:28:32,291
Are you Murad? I have business with you.
540
00:28:32,375 --> 00:28:34,333
Girls, take him away, come on.
541
00:28:34,416 --> 00:28:38,083
You scared the shit out of us.
We didn't do anything.
542
00:28:38,166 --> 00:28:39,083
-Come on.
-Come.
543
00:28:39,166 --> 00:28:40,916
-Ladies.
-Come on.
544
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Murad! Girl--
545
00:28:43,416 --> 00:28:45,083
Ladies. Murad!
546
00:28:45,166 --> 00:28:48,666
Ayvaz! Step aside, you infidel girl!
547
00:28:48,750 --> 00:28:50,791
I'm not a Christian, you fool.
548
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
I'm a deist.
549
00:28:52,416 --> 00:28:54,375
-Do you know what a deist is?
-No.
550
00:28:54,875 --> 00:28:57,166
There must be someone up there.
551
00:28:57,666 --> 00:28:59,416
We believe in that much.
552
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Drop your sword and come closer to me.
553
00:29:02,625 --> 00:29:04,791
-Ayvaz!
-Murad!
554
00:29:04,875 --> 00:29:06,166
Drop your sword.
555
00:29:09,458 --> 00:29:12,500
My name is Avva, and this is my necklace.
556
00:29:13,750 --> 00:29:16,125
And this is mine, Ave Maria.
557
00:29:18,333 --> 00:29:20,333
We are a bunch of nutjobs.
558
00:29:20,416 --> 00:29:22,166
The misfits.
559
00:29:22,250 --> 00:29:24,333
The blue-eyed one is Songül,
560
00:29:24,416 --> 00:29:28,000
the tall one is Irina,
and the chocolate one is Madlen.
561
00:29:28,500 --> 00:29:31,750
We do whatever we want.
We don't care about anyone.
562
00:29:31,833 --> 00:29:35,625
To hell with Byzantium and your tribe.
563
00:29:36,125 --> 00:29:37,583
They call us thieves.
564
00:29:38,416 --> 00:29:40,750
We take from the rich
and give to the poor.
565
00:29:40,833 --> 00:29:43,625
-Are you poor?
-Sort of.
566
00:29:43,708 --> 00:29:48,041
The tent of our tribe is my property.
But you could say I'm poor.
567
00:29:48,125 --> 00:29:51,875
Right. If you're poor,
come a little closer.
568
00:29:51,958 --> 00:29:53,916
Put your arms around me.
569
00:29:54,000 --> 00:29:55,666
-Ayvaz--
-Hug me.
570
00:29:55,750 --> 00:29:58,333
-What are they doing to Ayvaz?
-Hug me.
571
00:29:58,416 --> 00:30:01,666
Come closer.
Hey, tighter! Use all your strength.
572
00:30:02,166 --> 00:30:03,875
Let me see.
573
00:30:03,958 --> 00:30:06,583
Wow. Tighter!
574
00:30:07,083 --> 00:30:07,916
That's it.
575
00:30:16,458 --> 00:30:18,166
What are you thinking about?
576
00:30:18,250 --> 00:30:20,125
Was it really your first time?
577
00:30:21,125 --> 00:30:24,083
Well, this last one was my eighth time.
578
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
Oh.
579
00:30:26,750 --> 00:30:29,333
Girls, stop slacking, come on!
580
00:30:30,250 --> 00:30:33,291
I was supposed go to Rodosto from here,
581
00:30:33,375 --> 00:30:38,000
and then on to the Byzantine castle
and snatch the princess. My dad told me…
582
00:30:39,333 --> 00:30:43,875
And rubbing rakı on a goat's ass
makes it say, "Bring that wolf here!"
583
00:30:43,958 --> 00:30:48,083
What the fuck are you talking about?
Come on. We need to be on our way.
584
00:30:48,166 --> 00:30:49,416
Wait a minute.
585
00:30:50,458 --> 00:30:52,375
Avva, what are we now?
586
00:30:52,875 --> 00:30:55,708
What are we?
Why are you looking at me like that?
587
00:30:55,791 --> 00:30:57,625
We had our fun, and now it's over.
588
00:30:57,708 --> 00:31:00,750
Now everyone will go
their separate ways. Move it.
589
00:31:07,125 --> 00:31:10,541
What have they done?
I swear, Murad, I could do nothing.
590
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
They came at me
like there was no tomorrow.
591
00:31:13,666 --> 00:31:16,625
"Do you want me to drain you a bit?"
said the tall brunette.
592
00:31:17,375 --> 00:31:20,833
Tongue is important.
Tongue is important in sex.
593
00:31:21,750 --> 00:31:23,166
Ayvaz.
594
00:31:23,250 --> 00:31:25,166
I lost my virginity.
595
00:31:25,666 --> 00:31:27,458
Wow, my man!
596
00:31:27,541 --> 00:31:29,666
-You know Avva, right?
-Yes.
597
00:31:29,750 --> 00:31:32,000
Should I kidnap her? What do you say?
598
00:31:32,083 --> 00:31:34,208
Kidnap her? Oh, my boy.
599
00:31:35,166 --> 00:31:40,375
Hey, I'll smack your head with my mace,
and you'll jump like a shitting goat.
600
00:31:40,458 --> 00:31:44,333
-Let's at least be friends.
-Maybe we will, or maybe not.
601
00:31:44,416 --> 00:31:47,041
Let me give you
some dried meat for the road.
602
00:31:47,125 --> 00:31:49,291
I don't eat that. I'm a vegetarian.
603
00:31:49,875 --> 00:31:51,625
Come on, girls. Move it.
604
00:31:52,166 --> 00:31:54,833
Fucking hell. Come on.
605
00:31:54,916 --> 00:32:00,291
Oh, my poor Murad. Don't fret.
The new generation is like this.
606
00:32:01,125 --> 00:32:02,541
Is eight good?
607
00:32:02,625 --> 00:32:03,958
-Eight?
-Yes.
608
00:32:04,708 --> 00:32:05,875
You're lying!
609
00:32:07,875 --> 00:32:10,708
Wow, eight, huh? That's my boy!
610
00:32:18,541 --> 00:32:21,791
Wow, look at this salad.
Crunchy and fresh!
611
00:32:21,875 --> 00:32:23,458
Cook us some meat, will you?
612
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
-Sure.
-Thanks.
613
00:32:25,166 --> 00:32:28,500
Half a lamb is ten coins.
If this was home…
614
00:32:28,583 --> 00:32:29,708
They'd screw us.
615
00:32:31,166 --> 00:32:34,375
Oh, wow. What's on your mind, boy?
616
00:32:34,458 --> 00:32:37,333
That girl Avva.
I can't stop thinking about her.
617
00:32:37,416 --> 00:32:39,291
That's called love, Murad.
618
00:32:39,375 --> 00:32:40,500
It dries you out.
619
00:32:40,583 --> 00:32:43,083
Once that fire is in your heart…
620
00:32:43,166 --> 00:32:45,625
Hello. Can we sit here?
621
00:32:46,375 --> 00:32:47,541
Well, of course.
622
00:32:49,083 --> 00:32:50,583
-Have a seat, please.
-Have a seat.
623
00:32:52,166 --> 00:32:55,000
-Please.
-Welcome.
624
00:32:56,083 --> 00:32:56,916
Murad.
625
00:32:57,000 --> 00:33:00,291
I'm Elanora, and my friend is Mercedes.
626
00:33:00,375 --> 00:33:02,083
Hop on, I'll give you a ride.
627
00:33:04,208 --> 00:33:06,041
Ayvaz, you were saying something.
628
00:33:06,125 --> 00:33:09,500
Never mind, boy.
I never run out of things to say.
629
00:33:09,583 --> 00:33:13,916
Don't you think about that. Stay focused.
I was just babbling, son.
630
00:33:14,875 --> 00:33:15,791
Is he your son?
631
00:33:15,875 --> 00:33:17,416
No.
632
00:33:17,500 --> 00:33:19,375
Do I look that old?
633
00:33:19,458 --> 00:33:22,125
I just say that, you know? Son!
634
00:33:23,958 --> 00:33:26,125
You are fluent in Turkish.
635
00:33:26,208 --> 00:33:27,708
We come here frequently.
636
00:33:27,791 --> 00:33:31,375
And by talking to tourists,
we picked it up.
637
00:33:31,458 --> 00:33:34,458
My girl here also speaks French.
Say a few words.
638
00:33:34,541 --> 00:33:37,125
Yesterday,
I told the flowers that I love you.
639
00:33:38,458 --> 00:33:39,666
Like a nightingale.
640
00:33:39,750 --> 00:33:42,000
I know Turkish words too.
641
00:33:42,083 --> 00:33:43,916
-"However."
-However?
642
00:33:44,000 --> 00:33:47,458
"However, my sir,
that doesn't work that way, pasha."
643
00:33:47,541 --> 00:33:49,208
-Oh.
-Wow.
644
00:33:49,291 --> 00:33:50,583
Thank goodness.
645
00:33:50,666 --> 00:33:53,083
What was it she said, Murad? "Drain you"?
646
00:33:53,750 --> 00:33:55,208
These are different.
647
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Girl, I'm gonna eat you up. Girl!
648
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
"However, however. My pasha!"
649
00:34:00,708 --> 00:34:02,041
Okay, that's enough.
650
00:34:02,833 --> 00:34:05,000
-Is the sword bothering you?
-No.
651
00:34:05,666 --> 00:34:08,208
Nice! Come on. Enjoy, ladies.
652
00:34:12,500 --> 00:34:15,666
Look, girl.
The blonde one is mine, keep it in mind.
653
00:34:16,166 --> 00:34:19,083
-But the blonde and I, we hit it off.
-I don't care.
654
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
I'll tell our big brother everything.
He'll crack your skull.
655
00:34:22,208 --> 00:34:24,916
And I'll never bring you back here.
You won't see Turks again.
656
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
-Yogurt, wine…
-Murad, I said stop.
657
00:34:27,083 --> 00:34:28,875
-We had a jug of wine.
-Meat…
658
00:34:28,958 --> 00:34:30,041
-Murad!
-Please.
659
00:34:30,125 --> 00:34:31,375
-Your money--
-Please!
660
00:34:31,458 --> 00:34:33,625
-I won't lose face to your father.
-Please.
661
00:34:33,708 --> 00:34:35,166
-Murad!
-Please.
662
00:34:35,666 --> 00:34:36,875
How much is it, innkeeper?
663
00:34:36,958 --> 00:34:39,583
-Will you stay tonight?
-Tonight…
664
00:34:41,000 --> 00:34:42,791
Why did you come here, girl?
665
00:34:42,875 --> 00:34:44,708
Tally it up as if we'll stay.
666
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
-How long will you stay?
-One night.
667
00:34:49,375 --> 00:34:52,041
Why does it have to be one night, Elanora?
668
00:34:52,125 --> 00:34:54,500
A very long night, boy. Come on.
669
00:34:54,583 --> 00:34:56,208
Here. Keep the change.
670
00:34:56,291 --> 00:34:58,375
How different you people are.
671
00:34:59,416 --> 00:35:01,875
I came to Byzantium with such prejudices.
672
00:35:01,958 --> 00:35:05,333
Murad, stop the flattery, all right?
673
00:35:05,416 --> 00:35:07,458
Tick-tock, come on!
674
00:35:12,750 --> 00:35:14,166
Elanora!
675
00:35:15,250 --> 00:35:17,166
Mercedes!
676
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
The great devil, where are you?
677
00:35:20,250 --> 00:35:22,625
Why the fuck are you yelling?
678
00:35:32,916 --> 00:35:35,625
I'm looking for my sisters,
Elanora and Mercedes.
679
00:35:35,708 --> 00:35:38,541
Looks like we've given you
a headache. Sorry.
680
00:35:41,458 --> 00:35:43,750
Mercedes!
681
00:35:43,833 --> 00:35:45,791
Murad, I'm begging you. Don't!
682
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
-Elanora!
-Murad.
683
00:35:49,916 --> 00:35:51,166
Murad, don't do it.
684
00:35:53,375 --> 00:35:55,166
What do you want, you mutt?
685
00:35:56,708 --> 00:35:59,541
Anton, hand me my mace.
The one with the hatchet.
686
00:35:59,625 --> 00:36:02,791
-Which one is that?
-The one that looks a bit weird.
687
00:36:02,875 --> 00:36:04,250
-Is it this one?
-No.
688
00:36:04,333 --> 00:36:06,833
-The one with the pointy bottom.
-This one.
689
00:36:06,916 --> 00:36:09,791
Not that one.
It has a huge nutsack-like pommel.
690
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
-This, then.
-No, dammit.
691
00:36:11,541 --> 00:36:14,333
-He's waiting, come on.
-Oh, okay. I got it now.
692
00:36:14,416 --> 00:36:15,333
Finally.
693
00:36:16,500 --> 00:36:19,958
-Who are you, brave man? Tell me.
-My name is Dry Murad.
694
00:36:20,041 --> 00:36:21,083
And?
695
00:36:21,166 --> 00:36:22,958
I'm here to take your head!
696
00:36:23,041 --> 00:36:24,791
Is it just the head you wanna take?
697
00:36:26,583 --> 00:36:28,083
Anton and his jokes.
698
00:36:28,166 --> 00:36:30,875
Big brother, please don't hurt him.
699
00:36:30,958 --> 00:36:34,000
You sluts, where have you been? Huh?
700
00:36:34,083 --> 00:36:36,458
Didn't I forbid you to come here?
701
00:36:36,541 --> 00:36:39,333
Where's that sneaky bitch?
Is she with you? Elanora!
702
00:36:39,416 --> 00:36:41,750
Go on, girl! Your big brother is here!
703
00:36:41,833 --> 00:36:42,875
Okay.
704
00:36:45,000 --> 00:36:46,875
Murad!
705
00:36:46,958 --> 00:36:49,541
Murad, please save us.
706
00:36:49,625 --> 00:36:53,000
What's this mutt's deal?
He's like a chick magnet.
707
00:36:57,333 --> 00:37:03,291
What gives you the right to insult
and call these women names?
708
00:37:03,375 --> 00:37:07,250
These beautiful people
who came out just to get some air,
709
00:37:07,333 --> 00:37:10,041
or to see a couple of people to socialize?
710
00:37:10,125 --> 00:37:14,125
Apologize to them
before I tame you with my sword.
711
00:37:14,208 --> 00:37:18,000
Beyond a mother, a sister, a sibling,
712
00:37:18,083 --> 00:37:20,916
apologize for how you label women
in your mind!
713
00:37:21,000 --> 00:37:22,458
Why are you yelling, jerk?
714
00:37:22,958 --> 00:37:26,041
He's our big brother.
He beats us, scolds us, but he loves us.
715
00:37:26,125 --> 00:37:28,916
If it wasn't for him,
we might go off the rails. Moron!
716
00:37:29,833 --> 00:37:34,708
You're right, large-chassis Mercedes.
It's difficult with that mindset.
717
00:37:36,000 --> 00:37:41,208
Elanora, would you be my lover?
But you’re not gonna ditch me after sex.
718
00:37:41,708 --> 00:37:44,500
I won't leave you, Murad.
I'll always love you.
719
00:37:44,583 --> 00:37:47,708
What an amazing language. So smooth.
720
00:37:47,791 --> 00:37:49,666
-Save yourselves.
-Go.
721
00:37:50,750 --> 00:37:51,583
Bring it on!
722
00:37:51,666 --> 00:37:55,250
All right. Anton, stay behind.
I wouldn't want you to get hurt.
723
00:37:55,333 --> 00:37:56,791
Bring it on!
724
00:37:57,458 --> 00:37:58,500
Come on!
725
00:38:07,625 --> 00:38:09,708
What the fuck are you doing, moron?
726
00:38:09,791 --> 00:38:12,250
They're holding axes, don't you see that?
727
00:38:12,333 --> 00:38:14,750
-Huh?
-Overlord. Elanora is gone.
728
00:38:14,833 --> 00:38:17,541
The bitch knows the way home.
Take him away.
729
00:38:17,625 --> 00:38:19,000
Oh, fuck this.
730
00:38:20,708 --> 00:38:22,791
-Ayvaz!
-Move.
731
00:38:24,791 --> 00:38:27,875
Thrown in the dungeon,
Murad was in despair.
732
00:38:27,958 --> 00:38:32,416
Only a miracle could save him
from cruel Heracles.
733
00:38:37,625 --> 00:38:39,250
-How's it going, Pope?
-Fine.
734
00:39:05,666 --> 00:39:07,500
Oh, Troy!
735
00:39:07,583 --> 00:39:10,791
Come here, boy!
You shouldn't be wandering around outside.
736
00:39:11,291 --> 00:39:12,250
Come!
737
00:39:13,791 --> 00:39:15,083
My dear boy.
738
00:39:23,458 --> 00:39:24,333
Nice.
739
00:39:25,541 --> 00:39:27,583
Wow, good job, Ayvaz.
740
00:39:27,666 --> 00:39:30,208
Well done! You've done great.
741
00:39:30,291 --> 00:39:33,083
Elanora, it pays off to know history!
742
00:39:39,541 --> 00:39:43,041
You need to know physics
and math as well, you asshole!
743
00:39:43,125 --> 00:39:44,125
Take him!
744
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
They've snuck in before,
745
00:39:52,416 --> 00:39:53,333
with a horse.
746
00:39:58,750 --> 00:40:01,583
Stop right there, Horgo.
What are you doing to this man?
747
00:40:01,666 --> 00:40:03,666
I'm going to sear his eyes, ma'am.
748
00:40:03,750 --> 00:40:06,375
You can't even pluck my eyebrows!
749
00:40:06,458 --> 00:40:08,291
Give me that.
750
00:40:08,375 --> 00:40:10,666
Let me write my name on his chest.
751
00:40:10,750 --> 00:40:12,041
Nice and slow.
752
00:40:12,916 --> 00:40:15,541
Let's see. Should I write it here?
753
00:40:15,625 --> 00:40:17,083
Or maybe here?
754
00:40:18,958 --> 00:40:19,958
Die!
755
00:40:23,208 --> 00:40:25,041
Why did you do that?
756
00:40:25,125 --> 00:40:28,500
I just looked into your eyes.
I couldn't let you get hurt.
757
00:40:29,166 --> 00:40:32,041
You sold me out when I was defending
your honor against your brother.
758
00:40:32,541 --> 00:40:34,625
I'm bipolar. What can I do?
759
00:40:34,708 --> 00:40:38,375
Will you be my remedy?
Shall I release you from your shackles?
760
00:40:38,458 --> 00:40:42,375
Or should I not, what's it gonna be?
You tell me, I'm so confused.
761
00:40:42,458 --> 00:40:46,333
I'm not the kind of person
who would undress for haram, and who'd…
762
00:40:46,416 --> 00:40:47,833
Fuck it! Release me.
763
00:40:47,916 --> 00:40:50,208
Good choice. There you go.
764
00:40:54,000 --> 00:40:55,083
Mercedes!
765
00:40:55,166 --> 00:40:57,208
Big brother!
766
00:40:57,291 --> 00:41:01,541
You see? He broke his shackles.
I panicked! He's knocked him out too.
767
00:41:01,625 --> 00:41:05,583
He's haunting our family like a leech!
We can't get rid of him!
768
00:41:05,666 --> 00:41:07,750
Go to your room. Go on!
769
00:41:16,625 --> 00:41:18,500
Your sister is sick, Heracles.
770
00:41:20,625 --> 00:41:22,166
What can the girl do?
771
00:41:23,166 --> 00:41:26,500
Maybe it's your muscles,
maybe it's your eyes.
772
00:41:26,583 --> 00:41:29,166
I don't know, maybe it's your bravery…
773
00:41:30,625 --> 00:41:34,916
Listen, just so you know,
I'm not interested in that kind of thing.
774
00:41:35,000 --> 00:41:36,166
In what sense?
775
00:41:37,208 --> 00:41:38,750
You called me brave.
776
00:41:38,833 --> 00:41:39,791
Aren't you?
777
00:41:40,291 --> 00:41:43,625
-What are you talking about?
-Am I brave too?
778
00:41:45,875 --> 00:41:47,083
You are.
779
00:41:47,166 --> 00:41:48,458
Yes or no?
780
00:41:48,958 --> 00:41:53,416
-In what sense are you asking?
-Just tell me. Yes or no?
781
00:41:53,500 --> 00:41:57,125
-Okay, I'm brave. And you--
-So, am I brave too?
782
00:41:57,208 --> 00:42:00,083
-What will happen if I say you're brave?
-Well…
783
00:42:00,833 --> 00:42:04,583
-And you're free of your shackles. Right?
-Fuck off, dude.
784
00:42:05,416 --> 00:42:09,666
Heracles, this asshole was trying to sneak
into the palace with a Trojan Horse.
785
00:42:09,750 --> 00:42:12,541
A Trojan Horse, really?
A thousand-year-old trick.
786
00:42:12,625 --> 00:42:14,666
Elanora was with him too.
787
00:42:14,750 --> 00:42:18,375
If anything bad happens to Elanora,
I'll feed you to the dogs.
788
00:42:19,041 --> 00:42:22,625
Which dogs? What's a dog doing
in the palace? That's bullshit.
789
00:42:22,708 --> 00:42:25,250
Tomorrow, I'll tie you to
the Byzantine wheel of fortune.
790
00:42:25,333 --> 00:42:28,708
I'll watch. Let's see
if you can break the cycle of fortune.
791
00:42:32,583 --> 00:42:34,041
Oh, Murad.
792
00:42:34,541 --> 00:42:37,208
Don't be sad, boy.
Everything's gonna be fine.
793
00:42:37,833 --> 00:42:39,083
Such things happen.
794
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
Heracles, don't do this. I love him.
795
00:42:58,791 --> 00:42:59,958
No can do.
796
00:43:00,458 --> 00:43:01,833
We'll all love him.
797
00:43:01,916 --> 00:43:03,416
Let me go!
798
00:43:03,500 --> 00:43:06,041
We'll lick him
like he's Eastern Roman ice cream.
799
00:43:07,250 --> 00:43:10,916
Don't wear your tongue out, you mutt!
I'll cut it out soon!
800
00:43:17,166 --> 00:43:20,125
Shut up! I'll make a speech.
801
00:43:20,208 --> 00:43:22,166
Dear people of Rodosto,
802
00:43:22,250 --> 00:43:23,750
welcome to the wheel.
803
00:43:23,833 --> 00:43:26,125
Our guest tonight is Murad.
804
00:43:26,208 --> 00:43:29,416
Murad, there are six zones on the wheel.
805
00:43:29,500 --> 00:43:33,250
Whomever you come to,
they will have their way with you.
806
00:43:33,333 --> 00:43:34,166
For example…
807
00:43:38,541 --> 00:43:43,875
If this isn't even allowed on Netflix,
it means we're really screwed.
808
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Ayvaz!
809
00:43:45,208 --> 00:43:47,416
Is there a wild card, you mutt?
810
00:43:47,500 --> 00:43:49,708
Oh, thanks for reminding me.
811
00:43:49,791 --> 00:43:51,000
I almost forgot.
812
00:43:51,083 --> 00:43:54,375
There is a wild card. If you land
on the green area, you're a free man.
813
00:43:54,458 --> 00:43:58,291
Until you have your freedom,
the wheel will keep turning.
814
00:43:58,375 --> 00:43:59,916
Just like life!
815
00:44:03,291 --> 00:44:04,458
Turn it!
816
00:44:07,375 --> 00:44:08,416
Ayvaz!
817
00:44:09,000 --> 00:44:10,208
Hold on, Murad!
818
00:44:10,291 --> 00:44:12,125
Hold onto the kid inside you.
819
00:44:12,208 --> 00:44:13,208
No!
820
00:44:13,708 --> 00:44:15,500
I don't want to have sex!
821
00:44:21,041 --> 00:44:22,833
-Mercedes!
-No!
822
00:44:22,916 --> 00:44:24,166
Finally!
823
00:44:24,250 --> 00:44:25,416
I don't want to!
824
00:44:25,500 --> 00:44:26,833
I'm coming!
825
00:44:26,916 --> 00:44:28,000
Elanora!
826
00:44:28,083 --> 00:44:31,375
Mercedes!
827
00:44:31,458 --> 00:44:34,541
-Mercedes!
-Come on. That's it.
828
00:44:34,625 --> 00:44:37,458
-Now you're gonna eat it.
-No! I don't want it!
829
00:44:37,541 --> 00:44:39,958
Elanora! Here's to you!
830
00:44:40,708 --> 00:44:43,791
-She's your sibling, don't worry.
-Son!
831
00:44:46,416 --> 00:44:48,583
-No! Don't do it!
-Stop squirming.
832
00:44:48,666 --> 00:44:49,708
Don't look.
833
00:44:51,166 --> 00:44:52,166
Stay still!
834
00:44:59,333 --> 00:45:02,458
Elanora! I rode him. I rode him for you!
835
00:45:02,541 --> 00:45:05,000
Mercedes!
836
00:45:05,083 --> 00:45:06,250
Not bad.
837
00:45:09,125 --> 00:45:11,375
If you're so brave,
you should fight him one-on-one!
838
00:45:11,458 --> 00:45:13,125
That time will come too.
839
00:45:14,083 --> 00:45:16,041
Oh, right!
840
00:45:16,125 --> 00:45:21,041
He asked if there was a wild card.
To the blank green spot. Go on!
841
00:45:22,083 --> 00:45:23,541
No!
842
00:45:24,708 --> 00:45:28,166
Murad, you should've
already broken that wheel.
843
00:45:28,250 --> 00:45:29,833
I cannot do it, Ayvaz!
844
00:45:30,958 --> 00:45:31,791
Turn it!
845
00:45:32,791 --> 00:45:33,750
Ayvaz.
846
00:45:35,583 --> 00:45:37,791
-Don't let it stop at you!
-Murad!
847
00:45:37,875 --> 00:45:38,791
-Murad!
-Ayvaz!
848
00:45:38,875 --> 00:45:40,583
Break this wheel of fortune!
849
00:45:40,666 --> 00:45:42,291
-He's like a brother to me!
-Ayvaz…
850
00:45:43,291 --> 00:45:44,750
-No!
-He's my brother!
851
00:45:44,833 --> 00:45:45,958
Ayvaz!
852
00:45:47,875 --> 00:45:50,458
-No!
-No way!
853
00:45:50,541 --> 00:45:51,833
No way!
854
00:45:51,916 --> 00:45:54,083
No fucking way!
855
00:45:54,166 --> 00:45:57,083
-I can't do it.
-I can't do it either, boy!
856
00:46:05,625 --> 00:46:06,500
Avva.
857
00:46:07,083 --> 00:46:08,583
You think chivalry is dead?
858
00:46:08,666 --> 00:46:09,791
Bring it on!
859
00:46:13,041 --> 00:46:14,708
Anton, get behind me!
860
00:46:21,625 --> 00:46:23,541
Come on! You lapdogs!
861
00:46:42,833 --> 00:46:43,958
I'm coming!
862
00:46:47,916 --> 00:46:49,500
Come here, you bastard!
863
00:46:49,583 --> 00:46:50,791
Go to Avva.
864
00:46:50,875 --> 00:46:51,708
Come here!
865
00:46:55,000 --> 00:46:56,125
Big brother!
866
00:46:56,833 --> 00:46:58,833
Relying on your shield, I see!
867
00:47:01,166 --> 00:47:03,083
Anton! Take his life!
868
00:47:04,958 --> 00:47:06,041
What the hell?
869
00:47:27,625 --> 00:47:29,625
Farewell, Overlord!
870
00:47:31,250 --> 00:47:32,250
So, he's dead.
871
00:47:33,333 --> 00:47:35,916
This man will slash everyone in here. Hey!
872
00:47:36,666 --> 00:47:37,666
Avva!
873
00:47:39,583 --> 00:47:42,666
What kind of soldiers are you?
He's killing everyone.
874
00:47:42,750 --> 00:47:44,166
Hey! Go!
875
00:47:59,916 --> 00:48:01,916
Guys, the dead ones should leave.
876
00:48:06,250 --> 00:48:07,875
He's killing everyone.
877
00:48:09,291 --> 00:48:11,041
-Is it over?
-What?
878
00:48:12,833 --> 00:48:14,083
I said, "Is it over?"
879
00:48:14,166 --> 00:48:16,833
I can't hear him. Everyone is groaning.
Just die already!
880
00:48:19,083 --> 00:48:20,375
Let's go, Murad.
881
00:48:24,000 --> 00:48:25,750
Oh, my dear!
882
00:48:30,333 --> 00:48:32,458
Until this bloodshed ends,
883
00:48:32,541 --> 00:48:35,875
we can neither hear
nor understand each other, Heracles.
884
00:48:36,750 --> 00:48:40,125
I thought I’d come to Byzantium,
take the princess and go back home.
885
00:48:40,625 --> 00:48:41,791
I was wrong.
886
00:48:41,875 --> 00:48:44,041
Why didn't you tell me that first?
887
00:48:44,125 --> 00:48:46,125
I don't know. I was shy, I guess.
888
00:48:46,625 --> 00:48:49,500
-You can't be shy when you're in love.
-You're right.
889
00:48:50,166 --> 00:48:51,458
There's no need to be shy.
890
00:48:51,958 --> 00:48:56,166
-I love you so much, Elanora.
-We had a lot of brides coming and going.
891
00:48:56,250 --> 00:49:00,333
If you'd told me so, we'd have gotten
some meat with a few glasses of rakı
892
00:49:00,416 --> 00:49:01,375
and talked about it.
893
00:49:01,458 --> 00:49:03,083
-It's his dad.
-Ayvaz!
894
00:49:04,500 --> 00:49:06,916
That father of his put him up to this.
895
00:49:07,000 --> 00:49:08,375
Am I wrong, Murad?
896
00:49:08,458 --> 00:49:11,541
"Your wrist is like this."
"Your wrist is like that."
897
00:49:11,625 --> 00:49:13,875
Do you know science? No. Art?
898
00:49:14,375 --> 00:49:18,333
A true profession? No.
Your father put you up to this, son.
899
00:49:18,416 --> 00:49:21,583
Look. Look, these are good people.
900
00:49:21,666 --> 00:49:24,291
The olive oil he put on that salad?
901
00:49:25,250 --> 00:49:26,333
So pure!
902
00:49:26,416 --> 00:49:30,958
We had dinner for four at the inn
for just 30 coins, and we even had meat.
903
00:49:32,916 --> 00:49:33,916
Ayvaz?
904
00:49:34,875 --> 00:49:36,791
-Ayvaz?
-Murad.
905
00:49:37,291 --> 00:49:39,250
I'm dying now.
906
00:49:39,333 --> 00:49:41,708
What do you mean?
907
00:49:42,500 --> 00:49:45,333
It's the stress. You think it's easy, son?
908
00:49:45,416 --> 00:49:46,791
Since the age of three,
909
00:49:46,875 --> 00:49:50,833
everyone's been swinging swords
and chopping off heads all around me.
910
00:49:51,333 --> 00:49:54,958
The Middle Ages, huh?
Even the sanest would go fucking mad.
911
00:49:55,041 --> 00:49:57,375
Ayvaz!
912
00:49:57,458 --> 00:49:58,875
You fucker!
913
00:50:00,875 --> 00:50:02,125
Ayvaz!
914
00:50:07,250 --> 00:50:08,083
He is dead.
915
00:50:08,166 --> 00:50:09,666
My condolences, Murad.
916
00:50:09,750 --> 00:50:10,708
Thanks.
917
00:50:10,791 --> 00:50:12,750
Come on, Murad, stop being sad.
918
00:50:12,833 --> 00:50:13,833
Elanora.
919
00:50:14,500 --> 00:50:17,166
Will you come to my village with me?
920
00:50:17,750 --> 00:50:18,958
Of course, Murad.
921
00:50:19,041 --> 00:50:22,958
Let's see if you'll like my tribe,
especially my father.
922
00:50:23,041 --> 00:50:24,875
Oh, do you have a pops?
923
00:50:24,958 --> 00:50:25,958
Yes, I do.
924
00:50:31,291 --> 00:50:34,250
And sorry about fucking up your palace.
925
00:50:40,541 --> 00:50:43,250
This is it, Elanora. My humble home.
926
00:50:43,750 --> 00:50:47,333
Come on, Avva, don't be shy.
My father must be inside. Father!
927
00:50:49,541 --> 00:50:50,666
Murad?
928
00:50:51,583 --> 00:50:52,458
Father?
929
00:50:53,250 --> 00:50:54,333
What's going on?
930
00:50:56,041 --> 00:50:57,250
That's the Mother Mary.
931
00:50:57,958 --> 00:51:01,041
That's strange. Who put that there?
932
00:51:01,875 --> 00:51:05,416
-I slashed everyone with my sword, Father.
-Good job, son!
933
00:51:05,500 --> 00:51:07,416
And this is Elanora, your daughter-in-law.
934
00:51:07,916 --> 00:51:10,416
Are you hiding something there?
935
00:51:10,500 --> 00:51:11,583
No.
936
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
What's that?
937
00:51:14,125 --> 00:51:15,916
Murad, is your father…
938
00:51:16,416 --> 00:51:17,375
Son!
939
00:51:17,458 --> 00:51:19,541
Don't call me son! What's this?
940
00:51:20,041 --> 00:51:21,333
Who are you?
941
00:51:22,041 --> 00:51:23,541
Say my name.
942
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Kozbey.
943
00:51:24,541 --> 00:51:25,541
Say it again!
944
00:51:25,625 --> 00:51:28,625
Kozbey!
945
00:51:28,708 --> 00:51:30,500
Beyko… Beykoz!
946
00:51:30,583 --> 00:51:32,041
Kilyos.
947
00:51:33,125 --> 00:51:35,875
I'm Kilyos, son of Terkos.
948
00:51:36,541 --> 00:51:37,791
Exactly 40 years ago,
949
00:51:37,875 --> 00:51:40,541
fueled by my hatred for my father
who abandoned me,
950
00:51:40,625 --> 00:51:45,250
I unleashed you and many youngsters
on Byzantium.
951
00:51:45,333 --> 00:51:48,500
I'm Kilyos, son of Terkos.
952
00:51:50,166 --> 00:51:51,666
I called you Father.
953
00:51:53,041 --> 00:51:55,416
Guess I shouldn't call you "son" anymore.
954
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
No.
955
00:51:58,625 --> 00:52:01,416
I'm caught in a spiral of lies, Elanora.
956
00:52:07,250 --> 00:52:11,958
But I learned my lesson.
I will not raise my sword to you, old man.
957
00:52:13,291 --> 00:52:15,541
Go practice your religion as you wish.
958
00:52:18,708 --> 00:52:21,708
Thank you!
959
00:52:21,791 --> 00:52:23,458
I'm gonna hit you just once.
960
00:52:23,958 --> 00:52:27,291
Murad, don't be silly!
There'll be a big backlash.
961
00:52:30,458 --> 00:52:31,416
Don't!
962
00:52:34,791 --> 00:52:36,166
Slut…
963
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
Ashhadu alla--
964
00:52:39,375 --> 00:52:40,416
What have you done?
965
00:52:40,500 --> 00:52:42,416
Come on, stop your whining!
966
00:52:42,500 --> 00:52:45,958
One minute you're sensitive,
the next you're not. Go for a checkup.
967
00:52:46,458 --> 00:52:47,625
Go away.
968
00:52:48,875 --> 00:52:50,958
Go away. Leave me alone.
969
00:52:51,708 --> 00:52:53,916
I'm just a dry branch from now on.
970
00:52:54,833 --> 00:52:57,583
-I'm Dry Murad.
-Murad, you're exaggerating.
971
00:52:57,666 --> 00:53:01,666
Girl, you be quiet now.
Don't you have any personality?
972
00:53:01,750 --> 00:53:04,333
You think being a princess is a job?
Come on, move.
973
00:53:04,416 --> 00:53:06,166
Whatever. Like I care.
974
00:53:06,250 --> 00:53:07,291
Whatever.
975
00:53:07,875 --> 00:53:08,916
Go away!
976
00:53:13,000 --> 00:53:18,041
The sword that comes with its own trouble.
Fuck the trouble you bring!
977
00:53:22,541 --> 00:53:25,833
That day, a new man was born
in that tribe.
978
00:53:25,916 --> 00:53:27,291
Murad.
979
00:53:27,375 --> 00:53:28,500
Dry Murad.
980
00:53:29,125 --> 00:53:30,583
With a strong wrist.
981
00:53:31,083 --> 00:53:33,541
A really strong wrist.
982
00:53:33,625 --> 00:53:37,833
Lonely, but with a really strong wrist.
983
00:53:37,916 --> 00:53:39,208
Murad.
984
00:53:39,291 --> 00:53:40,458
Dry Murad.
985
00:53:40,541 --> 00:53:41,958
THE END
986
00:56:07,666 --> 00:56:12,666
Subtitle translation by:
Diana Renker, Marc Seyers