1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 PÉNITENCIER DE BAYRAMPAŞA 3 00:00:19,500 --> 00:00:20,666 Merci. 4 00:00:20,791 --> 00:00:23,333 GENDARMERIE 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,416 - Bonjour, Erşan. - En effet, Eryetiş. 6 00:00:31,500 --> 00:00:34,041 T'as pas changé. Embrasse-moi. 7 00:00:35,208 --> 00:00:37,666 - Prends ça pour l'instant. - Merci. 8 00:00:39,625 --> 00:00:43,166 Ravi de te revoir, cher Erşan. Ne me tripote pas trop. 9 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 - Vous m'avez tous manqué. - Oublions tout ça. 10 00:00:46,125 --> 00:00:49,708 On a un super projet. On va s'y mettre tout de suite. Monte. 11 00:01:06,375 --> 00:01:09,250 En plein dans la bouche d'Erşan Kuneri. 12 00:01:09,333 --> 00:01:10,750 En plein dans la bouche. 13 00:01:10,833 --> 00:01:14,166 Super film d'action, le hit de l'été 81. 14 00:01:14,250 --> 00:01:16,208 En plein dans la bouche. 15 00:01:16,291 --> 00:01:19,625 Dans ce film, Erşan Kuneri leur tire dans la bouche. 16 00:01:19,708 --> 00:01:20,708 Erşan Kuneri. 17 00:01:20,791 --> 00:01:23,833 Un espion audacieux. Un amant fort. 18 00:01:23,916 --> 00:01:26,791 Erşan Kuneri. En plein dans la bouche. 19 00:01:26,875 --> 00:01:28,416 Erşan est impitoyable. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 En plein dans la bouche. 21 00:01:33,708 --> 00:01:36,541 Dans ce film, Kuneri leur tire dans la bouche. 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 Ça m'a plu. 23 00:01:43,166 --> 00:01:46,416 Quand tu as dit que ce serait différent… 24 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 En plein dans la bouche, action, etc. 25 00:01:48,583 --> 00:01:52,583 Regarde Cüneyt et tout ce qu'il fait. Et il est plus âgé que moi ! 26 00:01:52,666 --> 00:01:55,166 Ne parlons pas de Cüneyt, etc. 27 00:01:55,250 --> 00:01:58,791 C'est un film d'espionnage. Et tu sautes les autres espions. 28 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 C'est qui, Bond ? 29 00:02:00,833 --> 00:02:02,083 - Oui. - Comme Bond. 30 00:02:02,166 --> 00:02:04,958 Il se passe plein de trucs dans un James Bond. 31 00:02:05,041 --> 00:02:06,958 Des explosions et tout. 32 00:02:07,041 --> 00:02:10,166 Purée, ça saute pas aussi un peu ? Si. 33 00:02:10,916 --> 00:02:14,083 Erşan. Je pige pas. Qu'est-ce que tu veux ? 34 00:02:14,166 --> 00:02:15,708 J'en ai marre de tout ça. 35 00:02:15,791 --> 00:02:18,500 Je rentre, je saute. Je répare des trucs, je saute. 36 00:02:18,583 --> 00:02:22,875 Je sauve des vies, je saute. Même à un enterrement. 37 00:02:22,958 --> 00:02:24,500 - J'en ai marre. - Erşan. 38 00:02:24,583 --> 00:02:28,125 Les gens de sept à 27 ans t'adorent. Tu es une vraie star. 39 00:02:28,208 --> 00:02:33,375 - Sept à 27 ans ? C'est quoi, ce créneau ? - Comment ça ? Regarde les hit-parades. 40 00:02:33,458 --> 00:02:35,958 Ça explique tout. 41 00:02:36,041 --> 00:02:39,208 Tu complètes ce qui manque aux gens. 42 00:02:39,291 --> 00:02:40,916 - Dénigre pas ça ! - Je m'en fiche. 43 00:02:41,000 --> 00:02:44,625 Je vais faire un film historique. Murad le pur. Voici le script. 44 00:02:44,708 --> 00:02:46,791 De quoi tu parles ? 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,291 Murad le pur ? 46 00:02:48,375 --> 00:02:49,916 - Pas de sexe ? - Non. 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,916 Attends. Faisons mon projet. 48 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 - Trou noir. - C'est de la science-fiction ? 49 00:02:54,333 --> 00:02:56,250 Non. Je parle de ce trou-là. 50 00:02:56,333 --> 00:02:58,583 C'est une super idée. Note-la. 51 00:02:58,666 --> 00:03:01,375 Murad le pur est prêt. J'ai déjà un scénario. 52 00:03:01,458 --> 00:03:04,666 - Lis-le. On le fera si tu l'acceptes. - Pas de souci. 53 00:03:04,750 --> 00:03:08,250 Il entrera dans le château et sautera la princesse. 54 00:03:08,333 --> 00:03:11,750 Mami, on est fichus si c'est pas le cas. 55 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 Il sautera. Fais-moi confiance. 56 00:03:14,375 --> 00:03:17,666 Mon film, c'est Murad le pur. Réfléchissez-y. 57 00:03:19,333 --> 00:03:23,458 Ce connard parle de Cüneyt ! Tu te crois si bon, enfoiré ? 58 00:03:27,291 --> 00:03:28,541 M. Erşan est parti. 59 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 Erşan, c'est moi. 60 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 Voilà ton thé, chérie. Tülay. Elle est nouvelle. 61 00:03:34,041 --> 00:03:36,833 Si tu sautes ta secrétaire, tu apportes le thé. 62 00:03:36,916 --> 00:03:38,208 Qui a commandé du lahmacun ? 63 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 Mme Alev est là. Ça vient de l'imprimerie. 64 00:03:42,208 --> 00:03:43,083 Alev. 65 00:03:43,666 --> 00:03:45,125 Laisse-moi t'embrasser. 66 00:03:46,791 --> 00:03:47,833 Alev. 67 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 Erşan. 68 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 Viens ici. Viens. 69 00:03:54,500 --> 00:03:56,166 - Je suis libre. - Mon chéri. 70 00:03:56,250 --> 00:03:59,041 Tu vois, tu es sorti. Ravie de te revoir. 71 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 C'est fini, voilà. 72 00:04:01,041 --> 00:04:03,708 - Je ne retournerai pas dans ce trou. - Ah bon ? 73 00:04:03,791 --> 00:04:05,583 Je parle de la prison. 74 00:04:05,666 --> 00:04:07,791 Oh, je pensais… Ravie de te revoir. 75 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Des cartes de fans. 76 00:04:10,791 --> 00:04:14,041 C'est comme ça qu'ils me reconnaissent. 77 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 J'aurais dû signer plus bas. Laisse-moi te regarder. 78 00:04:17,958 --> 00:04:21,375 - Waouh ! Tu fais jeune. - Arrête un peu. 79 00:04:22,791 --> 00:04:26,166 - Tu as eu une première hier. - Pour le film de Fevzi. 80 00:04:26,750 --> 00:04:30,791 Garde-le au chaud. Le public était en folie. 81 00:04:30,875 --> 00:04:34,583 Mieux vaut être au balcon. On a posé des questions sur toi. 82 00:04:34,666 --> 00:04:37,958 J'ai dit que tu allais faire un film d'espionnage. 83 00:04:38,041 --> 00:04:39,708 Non. C'est annulé. 84 00:04:39,791 --> 00:04:42,875 - Quoi ? - Je ne sais pas pourquoi il boude. 85 00:04:42,958 --> 00:04:44,958 En plein dans la bouche est un super projet. 86 00:04:45,041 --> 00:04:47,458 Dans la bouche… C'est déplacé, je mange. 87 00:04:47,541 --> 00:04:50,625 - Dis-moi tout. - Je veux tourner un bon film. 88 00:04:50,708 --> 00:04:55,083 - Un film d'action et de romance. - Une bénédiction. 89 00:04:55,166 --> 00:04:58,708 Connards ! Vous allez faire un film et vous me virez ? 90 00:04:58,791 --> 00:05:02,250 - "On fait une histoire d'amour, salut" ? - On a un script. 91 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 Murad le pur. Si ça te plaît, tu seras Mercedes. 92 00:05:04,791 --> 00:05:08,916 Je n'ai pas de permis. Murad le pur. Il y a même un script. 93 00:05:09,000 --> 00:05:10,250 - Bien sûr. - Cool. 94 00:05:11,208 --> 00:05:14,458 - Je suis la princesse ? - Non, ton personnage est complexe. 95 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 Donne-moi ça. 96 00:05:17,958 --> 00:05:22,583 - Erşan, il y aura du sexe, non ? - Oui, mais de façon complexe. 97 00:05:22,666 --> 00:05:25,791 Tu me fais peur avec ta complexité. 98 00:05:25,875 --> 00:05:30,250 Erşan, fais simple. Souviens-toi de tes fans, les branleurs. 99 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 - "Mon garçon…" C'est historique. - Oui, ne me stresse pas. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,916 - Alors ? - Je suis partante ! 101 00:05:36,000 --> 00:05:40,833 - Murad le pur, hein ? Pas de sexe ? - Non. C'est une aventure historique. 102 00:05:42,833 --> 00:05:45,458 - Un homme est là. - Entre, Eryetiş. 103 00:05:45,541 --> 00:05:47,500 - L'agence a envoyé ça. - Bien. 104 00:05:47,583 --> 00:05:48,916 Ça te plaît, Eryetiş ? 105 00:05:50,041 --> 00:05:52,666 - Comme la lune dans le ciel. - Merci. 106 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 On fait une pub. 107 00:05:53,958 --> 00:05:58,166 - C'est un revenu, au moins. - Je devrais y aller. Vous êtes occupés. 108 00:05:58,250 --> 00:06:00,250 Attends. Donne-nous ton avis. 109 00:06:03,541 --> 00:06:08,041 Cher Erşan, notre produit s'appelle Plaisir. 110 00:06:08,125 --> 00:06:11,541 Ce n'est pas seulement un savon, c'est aussi un compagnon. 111 00:06:11,625 --> 00:06:13,791 On a mis le trou au milieu. 112 00:06:13,875 --> 00:06:17,666 On a un peu agrandi le logo. Et ce jingle passera à la radio. 113 00:06:18,250 --> 00:06:21,375 Paf, paf, paf Ne laissez pas les gens l'entendre 114 00:06:21,958 --> 00:06:25,041 Paf, paf, paf Ne laissez pas les gens le voir 115 00:06:25,125 --> 00:06:28,375 Plaisir connaît vos secrets intimes. 116 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Moulé à la taille d'Erşan Kuneri. Plaisir. 117 00:06:32,625 --> 00:06:36,041 - Qu'en dis-tu ? - Ça ne remplacera pas le vrai. 118 00:06:36,125 --> 00:06:38,041 Il est à fond. Il adore. 119 00:06:38,125 --> 00:06:41,916 Distribuons un million de savons aux militaires et aux internats. 120 00:06:42,000 --> 00:06:44,958 - Qu'en dis-tu ? - J'y vais. Vous êtes occupés. 121 00:06:46,000 --> 00:06:48,041 Tu vois à quoi j'ai affaire ? 122 00:06:48,125 --> 00:06:50,708 Lis-le. Passe chez moi demain soir. 123 00:06:50,791 --> 00:06:52,708 Tu crois qu'on pourra le faire ? 124 00:06:52,791 --> 00:06:56,750 J'aurai une carte postale avec mon visage, comme Türkan Şoray ? 125 00:06:56,833 --> 00:07:00,666 Oui. J'ai commencé le casting. Je pense à İbrahim Tumtum pour Hercule. 126 00:07:00,750 --> 00:07:03,041 Ce snob ? Il n'acceptera jamais. 127 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Et j'amène une fille éduquée au bar ce soir. Sois pas jalouse. 128 00:07:06,500 --> 00:07:09,333 La seule dont j'étais jalouse s'est suicidée. 129 00:07:09,416 --> 00:07:10,666 Marilyn Monroe. 130 00:07:10,750 --> 00:07:14,291 Non, ma tante Asiye. On a tenté de la sauver, on a perdu. 131 00:07:14,375 --> 00:07:18,083 - Comment ça ? - On a perdu le pari ! Elle est morte. 132 00:07:18,916 --> 00:07:23,041 En parlant de mort… Pourquoi faire des films historiques ? 133 00:07:23,125 --> 00:07:25,708 J'espère que tout va bien. Dieu soit loué ! 134 00:07:25,791 --> 00:07:28,041 Tu pourrais filmer Ben-Hur avec. 135 00:07:29,333 --> 00:07:31,583 - J'y vais. - On sera au bar ce soir. 136 00:07:31,666 --> 00:07:34,625 Erşan, mesurons-le et je l'envoie au mouleur. 137 00:07:34,708 --> 00:07:37,541 Donne-lui 15 minutes. Prenons d'abord un thé. 138 00:07:37,625 --> 00:07:39,583 Ne brisons pas le moule. 139 00:07:51,541 --> 00:07:53,416 C'est Seyyal. 140 00:07:53,500 --> 00:07:56,458 Vraiment ? Je croyais que c'était Edip Akbayram. 141 00:07:56,541 --> 00:07:58,458 Bonjour, M. Muammer. 142 00:07:58,541 --> 00:08:01,333 Puis-je avoir votre briquet, si vous l'avez ? 143 00:08:02,875 --> 00:08:05,166 - Briquet… - S'il vous plaît. 144 00:08:10,583 --> 00:08:12,166 Salut, Oran. 145 00:08:12,250 --> 00:08:14,083 Seyyal. Je t'ai parlé d'elle. 146 00:08:14,166 --> 00:08:16,583 Oui, tu l'as parfaitement décrite. 147 00:08:16,666 --> 00:08:19,166 Vous voulez un cocktail gin-menthe ? 148 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 - Sauvez-moi si le djinn me possède. - Je ne comprends pas. 149 00:08:22,875 --> 00:08:23,916 Je vois ça. 150 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 Elle est comme ça. Deux gins, chéri. 151 00:08:27,333 --> 00:08:31,916 Connard, pourquoi m'apporter ce succube ? Hein ? 152 00:08:32,000 --> 00:08:36,833 J'ai 72 ans. Je tiens à peine debout ! Je fais de l'hypertension, abruti ! 153 00:08:36,916 --> 00:08:40,416 Seyyal a fait l'effet d'une bombe sur la plage cet été, 154 00:08:40,500 --> 00:08:42,208 en tuant 20 personnes. 155 00:08:42,291 --> 00:08:45,208 Tu devrais voir sa sœur aînée. Seyyal a rendez-vous avec Erşan. 156 00:08:45,291 --> 00:08:47,541 Erşan va faire un film historique. 157 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 C'est la princesse ? 158 00:08:49,291 --> 00:08:52,833 Et le film dans lequel j'allais jouer ? En plein… Désolé. 159 00:08:52,916 --> 00:08:54,125 … dans la bouche ? 160 00:08:55,166 --> 00:08:57,541 C'est annulé. On en commence un nouveau. 161 00:08:57,625 --> 00:09:00,458 Excuse-moi, je vais faire le casting, cher Oran. 162 00:09:00,541 --> 00:09:02,708 - Chère Seyyal. - M. Muammer. 163 00:09:03,500 --> 00:09:04,791 Appelez-moi Mami. 164 00:09:05,625 --> 00:09:06,791 Mami. 165 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 Mami roule mieux sur ma langue. 166 00:09:09,541 --> 00:09:11,250 Regardez. Mami. 167 00:09:13,458 --> 00:09:16,000 Cette fille sera parfaite. 168 00:09:16,083 --> 00:09:18,125 Mais qu'est-ce que je vais faire ? 169 00:09:18,208 --> 00:09:21,625 J'ai du mal à me contrôler, Altın. Je vais la lécher ! 170 00:09:23,083 --> 00:09:27,416 Seyyal, ma chérie. M. Muammer est le bras droit d'Erşan. 171 00:09:27,500 --> 00:09:29,041 Oh ! Voyons ça. 172 00:09:30,125 --> 00:09:32,291 Dur. J'aime bien. 173 00:09:33,875 --> 00:09:36,625 Et votre esprit avant-gardiste, alors ? 174 00:09:36,708 --> 00:09:39,875 Je ne comprends pas. C'est un travailleur du sexe. 175 00:09:39,958 --> 00:09:43,916 Une star du porno ! Mais n'enlevez pas ses sous-vêtements. 176 00:09:44,000 --> 00:09:48,208 Très drôle. Vous pouvez arrêter ? Vous avez un point de vue absurde. 177 00:09:48,291 --> 00:09:49,416 Que dit Jung ? 178 00:09:50,083 --> 00:09:52,750 - Oui, que dit Jung ? - Erşan ? 179 00:09:52,833 --> 00:09:56,750 "Le sexe est important, mais il y a des choses plus importantes" ? 180 00:09:59,125 --> 00:10:01,458 Tu m'as dit de ne pas te vouvoyer. 181 00:10:01,541 --> 00:10:06,125 Non. Freud dit : "Pas de formalités, on pourrait se rapprocher." 182 00:10:06,208 --> 00:10:10,583 - Chocolat blanc et liqueur. - Vous voyez ça ? 183 00:10:10,666 --> 00:10:13,500 On vous traite de travailleur du sexe. Qu'en pensez-vous ? 184 00:10:13,583 --> 00:10:17,250 On est plutôt le patron du sexe. 185 00:10:17,333 --> 00:10:19,250 Vous êtes malpolis. 186 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 - Maître, on peut y aller ? - Maître ? Feride, tu es ridicule. 187 00:10:23,750 --> 00:10:26,416 M. Erşan a écrit le scénario de Murad le pur. 188 00:10:26,500 --> 00:10:29,333 Il le réalise aussi. Devinez qui joue Murad l'obscur ? 189 00:10:29,416 --> 00:10:34,333 - Cüneyt Arkın. - Oui. Le nôtre est Murad le pur, Feride. 190 00:10:34,416 --> 00:10:36,791 Je croyais que c'était "obscur". Désolé. 191 00:10:36,875 --> 00:10:40,625 - C'est une parodie ? - Non, c'est juste une vision différente. 192 00:10:40,708 --> 00:10:43,041 Très différente des films de héros. 193 00:10:43,125 --> 00:10:47,583 C'est peut-être la première fois que l'héroïne est présentée ainsi. 194 00:10:47,666 --> 00:10:51,125 Le personnage de Feride a de nombreuses premières fois. 195 00:10:51,208 --> 00:10:54,458 - C'est-à-dire ? - Les femmes au cinéma ont deux formes. 196 00:10:54,541 --> 00:10:56,416 - Mères ou sœurs. - Oh non… 197 00:10:56,500 --> 00:10:58,208 Aussi audacieuses et fortes. 198 00:10:58,916 --> 00:11:01,916 Pas en tant que mères ou sœurs, en tant que femmes. 199 00:11:02,000 --> 00:11:04,833 Dépourvues d'étiquettes patriarcales. 200 00:11:04,916 --> 00:11:10,000 Ce sera filmé en langue originale pour la première fois. À Tekirdağ. 201 00:11:12,375 --> 00:11:14,666 C'est une révolution, non ? 202 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 Ça a l'air ambitieux. 203 00:11:16,458 --> 00:11:20,041 Mais si vous échouez, nous, les intellos, vous démolirons. 204 00:11:22,125 --> 00:11:26,500 Il a un film intitulé Deux œufs et une saucisse. Tu le crois vraiment ? 205 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 Taner, ça suffit. 206 00:11:28,500 --> 00:11:30,916 J'ignore comment vous l'avez embobinée, 207 00:11:31,000 --> 00:11:34,708 mais si ça tourne mal, nos poings se parleront. 208 00:11:35,791 --> 00:11:37,208 - Taner ? - Oui. 209 00:11:37,291 --> 00:11:41,125 On commence un super projet avec Feride. 210 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 Regarde, petit intello, c'est ma carte postale. 211 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Regarde-la. Étudie-la bien. 212 00:11:46,291 --> 00:11:49,000 Si tu me gaves, je te frapperai avec. 213 00:11:49,875 --> 00:11:51,791 - C'est pris au repos ? - Oui. 214 00:11:53,041 --> 00:11:55,250 Je te sens effrayé. 215 00:11:56,041 --> 00:11:58,125 Ne sois pas surpris. Garde-la. 216 00:12:01,125 --> 00:12:03,291 On va au club. Vous nous rejoignez ? 217 00:12:03,375 --> 00:12:04,375 - Bien sûr. - Oui. 218 00:12:05,625 --> 00:12:07,791 On allait partir, non ? Taner ? 219 00:12:07,875 --> 00:12:11,125 Il va rester ici trois mois. Allons-y. 220 00:12:16,500 --> 00:12:18,625 - Ça va, Altın ? - Waouh ! Tumtum. 221 00:12:19,208 --> 00:12:22,541 - Des questions sur moi récemment ? - Non. Pourquoi ? 222 00:12:22,625 --> 00:12:23,666 Ayhan Işık. 223 00:12:23,750 --> 00:12:27,291 Personne ne le remplacera. Le roi en personne. 224 00:12:27,375 --> 00:12:28,625 Impossible, hein ? 225 00:12:28,708 --> 00:12:30,875 - Quoi ? - De remplacer Ayhan Işık. 226 00:12:30,958 --> 00:12:34,750 - De quoi tu parles ? - Ils vont me tuer. 227 00:12:38,208 --> 00:12:42,208 - Ayhan Işık ? - Non. Sa doublure. 228 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 L'autre soir, j'ai parié avec des gars. Sa doublure était là. 229 00:12:46,041 --> 00:12:49,708 Ils m'ont fait signer une caution pour ma dette. Il me cherche. 230 00:12:49,791 --> 00:12:54,083 Si quelqu'un comme lui entre, bien que personne ne lui ressemble… 231 00:12:54,166 --> 00:12:56,416 - S'il vient, dis-lui… - Dis-lui quoi ? 232 00:12:56,500 --> 00:12:59,166 "Personne te remplacera, putain" ? 233 00:12:59,250 --> 00:13:03,541 - Comment oser le regarder ? - Tu as une dette envers sa doublure. 234 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 C'est la même chose. Ils ont le même visage. 235 00:13:07,875 --> 00:13:10,375 Tu peux me filer quelques centaines de lires ? 236 00:13:10,458 --> 00:13:12,750 - Purée. Laisse-moi voir. - Oui, vas-y. 237 00:13:12,833 --> 00:13:14,958 Tumtum, arrête les paris. 238 00:13:15,041 --> 00:13:18,291 Oui. Quand j'arrêterai, je tiendrai une photo d'Ayhan. 239 00:13:18,375 --> 00:13:21,166 Je le fixerai et je lui dirai que j'arrête. 240 00:13:21,250 --> 00:13:22,583 J'ai 300. 241 00:13:22,666 --> 00:13:27,125 - Merci. Je t'offre un verre. - La doublure d'Ayhan Işık, hein ? 242 00:13:27,208 --> 00:13:31,541 - Si quelqu'un comme lui vient… - J'ai pigé ! Je ne le dirai à personne. 243 00:13:31,625 --> 00:13:33,166 Bien. 244 00:13:35,250 --> 00:13:38,750 C'est Seyyal avec Muammer ? C'est une bombe à retardement. 245 00:13:39,333 --> 00:13:40,875 Tant qu'elle n'explose pas Mami. 246 00:13:43,166 --> 00:13:47,750 - Mes condoléances pour ta chatte. - J'en ai pas, imbécile. 247 00:13:51,875 --> 00:13:54,000 Il fourre des chaussettes dedans. 248 00:13:55,583 --> 00:13:57,250 - Je me casse. - À plus. 249 00:13:57,875 --> 00:14:00,583 Ça va, İsa ? Sers-moi un verre. 250 00:14:02,666 --> 00:14:05,083 - Bienvenue, ma chère. - Merci, Mami. 251 00:14:05,166 --> 00:14:06,416 Donne-moi de l'eau. 252 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 - Ça va, ma belle ? - Ça va. 253 00:14:09,875 --> 00:14:11,791 Seyyal ne fait pas de pause. 254 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 Elle a besoin d'un frein moteur. Regarde-la. 255 00:14:14,833 --> 00:14:17,958 Oran, j'ai plus d'essence dans le réservoir. 256 00:14:18,041 --> 00:14:20,500 Sors-la de la piste avant que ça ne tourne mal. 257 00:14:23,666 --> 00:14:26,541 Elle flirte avec tout le monde. 258 00:14:26,625 --> 00:14:30,791 J'ai baisé tout le monde. De quoi tu parles ? 259 00:14:31,625 --> 00:14:35,958 Alev, flirter dans The Blue Pearl a porté chance à Emel Sayın, pas vrai ? 260 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 C'est si dur d'être un peu polie ? 261 00:14:38,625 --> 00:14:40,750 C'est une fille de la ville. 262 00:14:40,833 --> 00:14:44,666 Quoi, y a des filles de la ville et des cow-girls, c'est ça ? 263 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 Salut ! 264 00:14:47,458 --> 00:14:51,500 Alev Alev. Seyyal. On va faire Murad le pur ensemble. 265 00:14:51,583 --> 00:14:53,166 Chère Alev, ça va ? 266 00:14:53,250 --> 00:14:55,291 Oran, le casting se passe bien ? 267 00:14:55,375 --> 00:14:58,125 Le casting ? Je suis l'un des espions du film. 268 00:14:58,208 --> 00:15:00,833 Oh. Chérie, c'est ton premier film ? 269 00:15:00,916 --> 00:15:04,583 Chérie ! Mon amour ! Oui, ce sera mon premier film. 270 00:15:04,666 --> 00:15:07,333 Mais tu seras ma grande sœur sur le plateau. 271 00:15:07,416 --> 00:15:09,166 Tu me donneras des ailes. 272 00:15:09,250 --> 00:15:11,833 Tu es une grande sœur adorable. 273 00:15:11,916 --> 00:15:13,708 Tu bois quoi ? Du gin ? 274 00:15:13,791 --> 00:15:15,291 Oui, du gin, bien sûr. 275 00:15:15,375 --> 00:15:16,500 Ohé. 276 00:15:16,583 --> 00:15:18,291 Deux gins pour Alev et moi. 277 00:15:18,791 --> 00:15:21,083 Viens ici. Je vais te faire un câlin. 278 00:15:21,708 --> 00:15:25,166 Je vais aux toilettes. Surveille nos boissons. 279 00:15:25,250 --> 00:15:29,416 S'ils glissent un truc dedans, il pourrait m'arriver des problèmes. 280 00:15:31,000 --> 00:15:32,666 Bisous, ma grande sœur. 281 00:15:35,541 --> 00:15:38,000 Elle m'a embrassé l'épaule. Sale traînée ! 282 00:15:39,625 --> 00:15:42,000 Mais elle est incroyablement charmante. 283 00:15:42,083 --> 00:15:43,708 Elle t'a charmé aussi. 284 00:15:43,791 --> 00:15:46,125 Ce n'est pas flirter. C'est embrasser. 285 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 C'est quoi, ce bordel ? 286 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 - Muammer ? - Oui ? 287 00:15:50,875 --> 00:15:52,375 Je ne serai pas espion, 288 00:15:52,458 --> 00:15:56,833 mais j'espère qu'Erşan ne fera pas de moi un Byzantin. 289 00:15:56,916 --> 00:16:00,375 - Quel est le problème ? - Ça attire des réactions. 290 00:16:00,458 --> 00:16:03,041 Ça te rapporte de l'argent ! 291 00:16:03,125 --> 00:16:04,541 Vois ça comme ça. 292 00:16:05,125 --> 00:16:08,750 Waouh ! Le roi en personne est là ! C'est mon pote ! 293 00:16:08,833 --> 00:16:10,125 Quoi de neuf ? 294 00:16:10,208 --> 00:16:12,875 Prenez la table dans le coin. Allez, les filles. 295 00:16:13,375 --> 00:16:17,083 Alev, voici mon amie Feride dont je t'ai parlé. 296 00:16:17,166 --> 00:16:19,375 - Vous êtes de quelle année ? - 57. 297 00:16:19,458 --> 00:16:23,208 - Coupé, sans protection ? - Je ne comprends pas. 298 00:16:23,291 --> 00:16:27,250 Il a dit "jeune amie", mais on n'a que cinq ans d'écart. 299 00:16:27,958 --> 00:16:29,250 Je m'appelle Feride. 300 00:16:29,333 --> 00:16:31,625 Des phares bien alignés ? 301 00:16:33,333 --> 00:16:37,375 La Perle Bleue, Emel Sayın, Feride. La tendance se poursuit. 302 00:16:37,875 --> 00:16:42,083 Alev, je soutiens totalement cette percée dans votre carrière. 303 00:16:42,166 --> 00:16:46,583 Je me fiche de vos antécédents dans des films cochons. 304 00:16:46,666 --> 00:16:51,458 Votre avancée sera incroyable pour vous et pour nous, toute la société. 305 00:16:51,541 --> 00:16:54,875 Au-delà de l'approbation, je vous félicite aussi. 306 00:16:54,958 --> 00:16:57,666 Vous serez super. Vous êtes là, vous savez ? 307 00:16:58,916 --> 00:17:00,958 Feride, c'est mon cul. 308 00:17:01,041 --> 00:17:03,166 Tout va bien pour moi. 309 00:17:04,916 --> 00:17:08,291 Feride donnera vie au personnage d'Avva dans Murad le pur. 310 00:17:08,375 --> 00:17:11,833 - Et Seyyal… - Elle vient de donner vie à Muammer. 311 00:17:11,916 --> 00:17:14,541 - Je tremble. - Parce que je t'appelle. 312 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 - Vous vous connaissez ? - On s'entend bien. 313 00:17:17,708 --> 00:17:22,208 M. Erşan, je suis prête à me battre pour ce film. 314 00:17:22,291 --> 00:17:27,000 À mains nues. Regardez mes mains, elles sont si petites. 315 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Elle ne peut pas s'arrêter. 316 00:17:31,416 --> 00:17:35,125 J'adore les gens passionnés. La passion, c'est incroyable. 317 00:17:35,208 --> 00:17:36,541 Allons par ici. 318 00:17:36,625 --> 00:17:38,000 Encore une tarée. 319 00:17:38,083 --> 00:17:39,416 Allons nous asseoir. 320 00:17:43,416 --> 00:17:46,333 - Devine à qui je ressemble. - J'en sais rien. 321 00:17:47,583 --> 00:17:49,416 - Ayhan Işık ! - Non. 322 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 Regarde sous cet angle. 323 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 Je vais te frapper. 324 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Ayhan Işık ? Vraiment ? Idiot. 325 00:17:55,416 --> 00:17:56,625 Ça va, Eryetiş ? 326 00:17:56,708 --> 00:17:59,291 Oran, tu trouves qu'il ressemble à qui ? 327 00:17:59,375 --> 00:18:01,875 Devine vite ou je vais le frapper. 328 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Ayhan Işık ? 329 00:18:04,416 --> 00:18:09,375 Tu vois ? Pourquoi c'est si dur d'entrer ? Je viens parler affaires avec Erşan. 330 00:18:15,541 --> 00:18:18,458 Erşan. Ce type te demande. 331 00:18:18,541 --> 00:18:21,166 Il dit qu'il ressemble à Ayhan Işık de loin. 332 00:18:21,250 --> 00:18:23,625 Quoi ? Il est irremplaçable ! 333 00:18:23,708 --> 00:18:26,708 Erşan, monsieur, j'aimerais dire quelque chose. 334 00:18:26,791 --> 00:18:27,625 Vas-y, fiston. 335 00:18:27,708 --> 00:18:31,083 Je suis la doublure d'Ayhan. 336 00:18:31,166 --> 00:18:35,541 Depuis sa mort, la vie est dure. Les affaires ne marchent plus. 337 00:18:35,625 --> 00:18:38,750 J'ai toujours été connu comme la doublure d'Ayhan. 338 00:18:38,833 --> 00:18:42,416 Ressemblant au roi, portant ses traits… 339 00:18:42,500 --> 00:18:45,083 Et les traits de ces nouveaux acteurs 340 00:18:45,166 --> 00:18:48,416 correspondent à ceux d'Ayhan, que j'ai aussi. 341 00:18:48,500 --> 00:18:52,000 Il est peu probable qu'il y ait quelqu'un comme moi. 342 00:18:52,083 --> 00:18:53,750 Quand on y pense… 343 00:18:53,833 --> 00:18:58,125 Si j'avais sa confiance, je marcherais nu dans la rue. 344 00:18:58,208 --> 00:19:01,958 - De quoi tu parles ? - Il paraît que vous faites un film. 345 00:19:02,041 --> 00:19:05,125 Sauts, explosions, accidents, cascades… 346 00:19:05,208 --> 00:19:06,916 Je peux tout faire. 347 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Bien ! Il nous faut un cascadeur avec neuf vies pour İbrahim Tumtum. 348 00:19:11,083 --> 00:19:12,791 C'est un vrai vase chinois. 349 00:19:12,875 --> 00:19:16,125 Neuf, c'est rien pour moi. Je peux tout faire. 350 00:19:16,208 --> 00:19:19,750 - İbrahim Tumtum est dans ce film ? - Tu lui ressembles. 351 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Erşan, mon ami ! 352 00:19:21,916 --> 00:19:24,333 - Pourquoi t'es là, connard ? - Merde. 353 00:19:24,416 --> 00:19:25,500 Un problème ? 354 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 Ce connard m'a volé 2 000 lires. 355 00:19:28,208 --> 00:19:31,583 J'aimerais l'emmener dehors et le diviser en deux mille. 356 00:19:31,666 --> 00:19:33,333 - Ayhan. - Ne m'appelle pas Ayhan. 357 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 - Ayhan. - Oui ? 358 00:19:35,208 --> 00:19:39,125 On fait un film avec Erşan. Je te rembourserai quand je serai payé. 359 00:19:39,208 --> 00:19:41,583 Tu lances encore les dés. Si tu… 360 00:19:41,666 --> 00:19:43,291 - Ayhan. - Oui ? 361 00:19:43,375 --> 00:19:47,125 Sois à cette adresse à 9 h, demain. Tu es dans l'équipe. 362 00:19:47,208 --> 00:19:49,833 Merci. C'est un film historique, non ? 363 00:19:49,916 --> 00:19:54,125 Je peux jouer un rôle chrétien. C'est risqué, après tout. Mais je peux. 364 00:19:54,208 --> 00:19:55,750 Je te l'avais dit. 365 00:19:55,833 --> 00:19:59,750 Pour les 2 000 lires, à qui dois-je faire le chèque ? 366 00:20:00,625 --> 00:20:01,833 Ayhun Uşuk. 367 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Ne te fous pas de moi. 368 00:20:03,500 --> 00:20:07,291 C'est Ayhun sur mes papiers, mais mon pseudo, c'est Pyro Kemal. 369 00:20:07,875 --> 00:20:10,541 - Voilà. Amuse-toi bien. - Merci. 370 00:20:10,625 --> 00:20:11,875 Réconciliez-vous. 371 00:20:15,291 --> 00:20:19,125 On ne vous décevra pas. Ne nous mets pas dans l'embarras. 372 00:20:19,208 --> 00:20:20,125 - Oui. - Bien. 373 00:20:20,208 --> 00:20:24,708 - Je serai à cette adresse demain. - M. Ayhun, à qui ressemblez-vous ? 374 00:20:25,541 --> 00:20:27,166 Je ne sais pas. À qui ? 375 00:20:27,250 --> 00:20:29,791 Laissez-moi réfléchir. Je vous le dirai. 376 00:20:31,250 --> 00:20:33,375 Notre monde est sale, très sale. 377 00:20:33,458 --> 00:20:35,666 Sale, pourri, bon marché, mais… 378 00:20:35,750 --> 00:20:37,625 Honnête et sincère. 379 00:20:37,708 --> 00:20:38,666 À Murad le pur. 380 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 - À Murad le pur. - Allez. 381 00:20:40,833 --> 00:20:43,166 - Bienvenue à bord, Kemal. - Merci. 382 00:20:45,541 --> 00:20:48,541 Laissez-moi faire le film que je veux. 383 00:20:48,625 --> 00:20:52,083 Je suis désolé, mais Murad le pur sera filmé. Bonne nuit. 384 00:20:53,833 --> 00:20:54,791 Il a dit quoi ? 385 00:20:54,875 --> 00:20:58,083 J'ai brûlé les ponts. J'ai dit : "Va chier, je le filmerai." 386 00:20:58,166 --> 00:21:00,083 Que Dieu soit avec nous. 387 00:21:00,166 --> 00:21:02,583 Erşan, je n'ai pas lu le script. 388 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Enfin, je n'ai pas tout fini. 389 00:21:04,875 --> 00:21:08,666 Mais apparemment, il conquiert le château byzantin, 390 00:21:08,750 --> 00:21:13,250 sauve la princesse, et il y a ce dont on a parlé, non ? 391 00:21:13,333 --> 00:21:15,625 Tu es son père et le chef de la tribu. 392 00:21:15,708 --> 00:21:17,833 - D'accord. - Bien. 393 00:21:17,916 --> 00:21:20,833 Pourquoi tu dis aux gens que tu es Ayhan Işık ? 394 00:21:20,916 --> 00:21:23,416 - Je n'ai pas dit ça. - Va te faire foutre. 395 00:21:23,500 --> 00:21:28,333 Maître, j'ai un mot à te dire. Le voyage intérieur m'a semblé intense. 396 00:21:28,416 --> 00:21:32,750 - Le personnage devrait le montrer. - Elle a raison. On doit le montrer. 397 00:21:32,833 --> 00:21:33,666 Oui. 398 00:21:33,750 --> 00:21:36,791 Erşan. Le personnage dit père à Muammer. 399 00:21:36,875 --> 00:21:39,833 - Vous croyez qu'il devrait dire vieux ? - Vieux ? 400 00:21:39,916 --> 00:21:42,541 Pas besoin d'en rajouter. 401 00:21:42,625 --> 00:21:45,791 - Les épées et les arcs sont super. - Merci, Pyro. 402 00:21:45,875 --> 00:21:48,375 Quelque chose a aussi attiré mon attention. 403 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 Il y a trop de sexe dans le script, non ? 404 00:21:51,583 --> 00:21:55,166 Tu as raison. Il devrait y en avoir autant que dans la vie. 405 00:21:55,250 --> 00:21:58,291 - Il faudra nettoyer ça. - Bien sûr. 406 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 On viendra sur le plateau propres et impeccables, évidement. 407 00:22:02,291 --> 00:22:05,208 Par "autant que dans la vie", vous voulez dire toujours ? 408 00:22:05,291 --> 00:22:06,291 Quatre fois par semaine ? 409 00:22:06,375 --> 00:22:08,458 - Tous les deux jours ? - Ou rien ? 410 00:22:09,166 --> 00:22:12,875 Ça ne m'inquiète pas, mais que suggère ce film ? 411 00:22:12,958 --> 00:22:15,583 Il ne devrait rien suggérer. La fille devrait demander. 412 00:22:16,291 --> 00:22:21,458 Je ne suis pas un Byzantin, pas vrai ? Je ne veux pas attirer de réactions. 413 00:22:21,541 --> 00:22:24,583 Mami, on a un script ! 414 00:22:24,666 --> 00:22:25,541 Oui, mais… 415 00:22:28,250 --> 00:22:30,375 Ça ira pour le film ? 416 00:22:30,458 --> 00:22:32,125 Oui, c'est bon. 417 00:22:32,958 --> 00:22:39,791 Murad le pur est un garçon valide qui vit à la périphérie de Tekfur. 418 00:22:39,875 --> 00:22:44,291 Pour mieux se connaître et mettre fin à la tyrannie d'Hercule, 419 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 il entreprend un voyage. 420 00:22:50,958 --> 00:22:54,083 MURAD LE PUR 421 00:22:59,166 --> 00:23:01,500 Vois si tu peux la retirer. 422 00:23:01,583 --> 00:23:06,166 Personne dans cette tribu n'a réussi à sortir cette épée, petit. 423 00:23:06,250 --> 00:23:11,791 Père, ne m'appelle pas "petit", ça me rend suspicieux. 424 00:23:11,875 --> 00:23:14,208 - Écoute, petit. - T'as recommencé. 425 00:23:14,291 --> 00:23:19,083 Si tu arrives à la retirer, l'épée d'Aydar sera à toi, petit. 426 00:23:31,083 --> 00:23:37,250 Ce ne serait pas mieux si tu me donnais un stylo au lieu d'une épée ? 427 00:23:37,333 --> 00:23:39,875 On dit la plume plus puissante que l'épée. 428 00:23:39,958 --> 00:23:40,916 Ah bon ? 429 00:23:41,000 --> 00:23:45,541 Ils te fourraient ce stylo dans le cul sur le champ de bataille. 430 00:23:45,625 --> 00:23:48,750 Tu as raison. Va pour l'épée, père. 431 00:23:48,833 --> 00:23:52,541 Souviens-toi, porter l'épée t'attirera des soucis. 432 00:23:53,208 --> 00:23:55,458 Tu me l'as déjà donnée. 433 00:23:56,625 --> 00:23:59,166 Allez. Bonne chance. 434 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Pas de "petit", cette fois ? 435 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 Non. 436 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 Une diversion, hein ? 437 00:24:09,041 --> 00:24:10,791 Bonjour, Murad. 438 00:24:10,875 --> 00:24:12,291 Ayvaz. 439 00:24:12,791 --> 00:24:14,750 Père et fils, qu'avez-vous fait ? 440 00:24:14,833 --> 00:24:17,583 Ou ai-je tort et vous n'êtes pas père et fils ? 441 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 Espèce d'enfoiré ! 442 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 Il est devenu plus fort. 443 00:24:27,708 --> 00:24:29,125 Je te salue, Kozbey. 444 00:24:29,208 --> 00:24:30,916 Bienvenue, Ayvaz. 445 00:24:31,000 --> 00:24:32,625 Merci, Kozbey. 446 00:24:32,708 --> 00:24:35,000 Murad possède l'épée d'Aydar. 447 00:24:35,083 --> 00:24:38,833 Dorénavant, il maniera l'épée comme un homme. 448 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Il coupera des têtes et fera couler le sang. 449 00:24:42,375 --> 00:24:43,583 Pas vrai, petit ? 450 00:24:44,708 --> 00:24:46,125 Avec ce poignet, hein ? 451 00:24:47,333 --> 00:24:48,750 - Je l'embrasse. - Père. 452 00:24:48,833 --> 00:24:50,166 Non, laisse-moi. 453 00:24:52,250 --> 00:24:53,541 Ayvaz. 454 00:24:53,625 --> 00:24:57,041 Emmène Murad à Rodosto. 455 00:24:57,541 --> 00:25:02,750 Passez-y une journée à la gloire de la virilité et revenez. 456 00:25:04,375 --> 00:25:06,083 Je ne peux pas le contrôler. 457 00:25:06,166 --> 00:25:09,541 Montre-lui du bon temps. Il est dur comme le roc. 458 00:25:10,500 --> 00:25:12,041 Il va baiser toute la tribu. 459 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Ça te titille, Murad, hein ? 460 00:25:19,375 --> 00:25:22,500 Quand faut y aller, faut y aller, hein ? 461 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Petit vaurien ! 462 00:25:26,750 --> 00:25:28,875 Mon père ne me laisse pas tranquille. 463 00:25:28,958 --> 00:25:32,375 Me dire d'aller à Byzance pour choper la princesse. 464 00:25:33,125 --> 00:25:36,666 C'est faisable. Tu as un poignet solide, Murad. 465 00:25:36,750 --> 00:25:39,333 Mon poignet est fort, mais… 466 00:25:40,000 --> 00:25:42,250 Cette histoire de sexe est un peu… 467 00:25:43,041 --> 00:25:46,916 Fais-moi confiance. Ce soir, on dînera, on boira du vin, et… 468 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Je suis timide, tu sais. 469 00:25:49,708 --> 00:25:52,375 Ne t'inquiète pas. Fais-moi confiance. 470 00:26:03,041 --> 00:26:05,916 Vous osez vous promener tranquillement ? 471 00:26:06,500 --> 00:26:10,250 Les hommes d'Overlord. Laisse-moi leur parler, Murad. 472 00:26:10,333 --> 00:26:12,583 - On n'aura pas d'ennuis, hein ? - Non. 473 00:26:12,666 --> 00:26:16,291 - Tu as tes papiers ? - Non, j'ai quitté la tente en vitesse. 474 00:26:16,375 --> 00:26:21,208 Vous nous avez fait peur, capitaine. On a chié des briques. Une clope ? 475 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 Silence ! Où allez-vous ? 476 00:26:23,375 --> 00:26:26,958 On va à Rodosto. On va faire chanter les chatounettes. 477 00:26:27,041 --> 00:26:30,125 Je lui ai dit de venir et il était tout content. 478 00:26:33,208 --> 00:26:34,166 Descendez de cheval. 479 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 - Descendons, Murad. - D'accord. 480 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 - Par là. - Allez. 481 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 Sachez aussi 482 00:26:45,208 --> 00:26:48,041 que nous sommes des proches d'Hercule. 483 00:26:48,125 --> 00:26:49,208 Oh, vraiment ? 484 00:26:49,291 --> 00:26:52,041 - Joue le jeu, Murad. - Bah voyons… 485 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 Il a des connaissances partout. 486 00:26:56,125 --> 00:26:59,666 Tu appelles l'Overlord "Hercule" comme si c'était ton beauf ? 487 00:26:59,750 --> 00:27:03,291 On va voir si tu as des amis haut placés. 488 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 Et ton pote est avec toi. 489 00:27:05,458 --> 00:27:09,250 Ne me regarde pas comme un cochon de Noël et dis-moi qui tu es. 490 00:27:09,333 --> 00:27:11,416 Le gamin ne parle pas cette langue. 491 00:27:11,500 --> 00:27:12,458 Que dit-il ? 492 00:27:13,166 --> 00:27:16,791 Il ne parle aucune langue étrangère. Ce n'est qu'un enfant. 493 00:27:16,875 --> 00:27:19,083 Je connais "J'emmerde ta mère". 494 00:27:19,666 --> 00:27:23,500 Je vais balancer mon épée et te découper. 495 00:27:23,583 --> 00:27:26,083 Capitaine, le gamin ne sait rien de rien. 496 00:27:26,166 --> 00:27:29,833 Il est jeune. Ils lui ont seulement appris à jurer. 497 00:27:29,916 --> 00:27:31,000 Petit, tu… 498 00:27:31,083 --> 00:27:33,000 Que dit ce connard ? 499 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Quoi ? 500 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 Je ne sais rien dire d'autre. 501 00:27:36,541 --> 00:27:40,041 Pourquoi tu dis des mots dont tu ne connais pas le sens ? 502 00:27:40,125 --> 00:27:41,083 J'emmerde ta… 503 00:27:41,166 --> 00:27:44,416 Soyez sympa, capitaine. Laissez-nous partir. 504 00:27:44,500 --> 00:27:49,166 Je vais balancer mon épée et transformer ton visage en torchon. 505 00:27:49,250 --> 00:27:50,291 Dégagez ! 506 00:28:09,750 --> 00:28:11,833 - Je dégaine ? - Attends, petit. 507 00:28:11,916 --> 00:28:14,583 Protège-moi. Protégeons-nous l'un l'autre. 508 00:28:21,458 --> 00:28:23,083 Que s'est-il passé ? 509 00:28:23,166 --> 00:28:24,750 Allez, les filles. 510 00:28:24,833 --> 00:28:26,208 Vous êtes des Turcs ? 511 00:28:26,291 --> 00:28:29,333 Murad, pour l'amour de Dieu, ne dis rien. 512 00:28:29,416 --> 00:28:32,291 Vous êtes Murad ? Je vous cherchais. 513 00:28:32,375 --> 00:28:34,333 Les filles, emmenez-le. 514 00:28:34,416 --> 00:28:38,083 Vous nous avez fait peur. On n'a rien fait. 515 00:28:38,166 --> 00:28:39,125 - Allez. - Venez. 516 00:28:39,208 --> 00:28:40,916 - Mesdames. - Allez. 517 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 Murad ! Mesdames… 518 00:28:43,416 --> 00:28:45,083 Mesdames. Murad ! 519 00:28:45,166 --> 00:28:48,666 Ayvaz ! Écarte-toi, infidèle ! 520 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 Je ne suis pas chrétienne, idiot. 521 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Je suis déiste. 522 00:28:52,416 --> 00:28:54,375 - Tu connais ? - Non. 523 00:28:54,875 --> 00:28:57,166 Il doit y avoir quelqu'un là-haut. 524 00:28:57,666 --> 00:28:59,416 On y croit beaucoup. 525 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 Lâche ton épée et approche-toi de moi. 526 00:29:02,625 --> 00:29:04,791 - Ayvaz ! - Murad ! 527 00:29:04,875 --> 00:29:06,166 Lâche ton épée. 528 00:29:09,458 --> 00:29:12,500 Je m'appelle Avva, et voici mon médaillon. 529 00:29:13,750 --> 00:29:16,125 Et ça, c'est à moi, Ave Maria. 530 00:29:18,333 --> 00:29:20,333 On est une bande de folles. 531 00:29:20,416 --> 00:29:22,166 Des incongrues. 532 00:29:22,250 --> 00:29:28,000 La fille aux yeux bleus, c'est Songül, la grande, Irina, et la chocolat, Madlen. 533 00:29:28,500 --> 00:29:31,750 On peut faire ce qu'on veut. Plus rien ne nous affecte. 534 00:29:31,833 --> 00:29:35,625 Au diable Byzance et votre tribu. 535 00:29:36,125 --> 00:29:40,750 On nous traite de voleuses. On vole aux riches, on donne aux pauvres. 536 00:29:40,833 --> 00:29:43,625 - Tu es pauvre ? - En quelque sorte. 537 00:29:43,708 --> 00:29:48,041 La tente de notre tribu est à moi. Mais on peut dire que je suis pauvre. 538 00:29:48,125 --> 00:29:51,875 Oui. Si tu es pauvre, approche-toi. 539 00:29:51,958 --> 00:29:53,916 Mets ton bras autour de moi. 540 00:29:54,000 --> 00:29:55,666 - Ayvaz… - Étreins-moi. 541 00:29:55,750 --> 00:29:58,333 - Que font-elles à Ayvaz ? - Enlace-moi. 542 00:29:58,416 --> 00:30:01,666 Approche-toi. Plus fort ! Utilise toute ta force. 543 00:30:02,166 --> 00:30:03,875 Laisse-moi voir. 544 00:30:03,958 --> 00:30:06,583 Waouh. Plus serré ! 545 00:30:07,083 --> 00:30:07,916 Voilà. 546 00:30:16,458 --> 00:30:18,166 À quoi tu penses ? 547 00:30:18,250 --> 00:30:20,125 C'était ta première fois ? 548 00:30:21,125 --> 00:30:24,083 Ce dernier coup était ma huitième fois. 549 00:30:26,750 --> 00:30:29,333 Les filles, assez joué, allez ! 550 00:30:30,250 --> 00:30:33,291 Je devais aller à Rodosto, 551 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 puis au château byzantin et choper la princesse. Mon père… 552 00:30:39,333 --> 00:30:43,875 Ils t'ont fait croire que tu en étais capable. 553 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 Qu'est-ce que tu racontes ? Allez. On doit partir. 554 00:30:48,166 --> 00:30:49,416 Une minute. 555 00:30:50,458 --> 00:30:52,375 Avva, qu'est-ce qu'on est ? 556 00:30:52,875 --> 00:30:55,708 Ce qu'on est ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 557 00:30:55,791 --> 00:30:57,625 On s'est amusés, c'est fini. 558 00:30:57,708 --> 00:31:00,750 Maintenant, chacun part de son côté. 559 00:31:07,125 --> 00:31:10,541 Qu'ont-elles fait ? Je te jure, je n'ai rien pu faire. 560 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Elles m'ont attaqué comme jamais. 561 00:31:13,666 --> 00:31:16,625 "Je te soulage un peu ?" a dit la grande brune. 562 00:31:17,375 --> 00:31:20,833 La langue est importante avec le sexe. 563 00:31:21,750 --> 00:31:23,166 - Ayvaz. - Oui ? 564 00:31:23,250 --> 00:31:25,166 J'ai perdu ma virginité. 565 00:31:25,666 --> 00:31:27,458 Waouh, mon pote ! 566 00:31:27,541 --> 00:31:29,666 - Tu connais Avva, non ? - Oui. 567 00:31:29,750 --> 00:31:32,000 Je la kidnappe ? Qu'en dis-tu ? 568 00:31:32,083 --> 00:31:34,208 La kidnapper ? Oh, petit. 569 00:31:35,166 --> 00:31:40,375 Je te frapperai la tête avec ma massue et tu sauteras comme une chèvre. 570 00:31:40,458 --> 00:31:44,333 - Soyons au moins amis. - Peut-être, je verrai. 571 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 Laisse-moi te donner de la viande pour la route. 572 00:31:47,125 --> 00:31:49,291 Non, je suis végétarienne. 573 00:31:49,875 --> 00:31:51,625 Allez, les filles. On y va. 574 00:31:52,166 --> 00:31:54,833 Bordel de merde. Allez. 575 00:31:54,916 --> 00:32:00,291 Mon pauvre Murad. Ne t'inquiète pas. La nouvelle génération est comme ça. 576 00:32:01,125 --> 00:32:02,541 Huit fois, c'est bien ? 577 00:32:02,625 --> 00:32:03,958 - Huit ? - Oui. 578 00:32:04,708 --> 00:32:05,875 Tu mens ! 579 00:32:07,875 --> 00:32:10,708 Huit, hein ? Bravo, mon grand ! 580 00:32:18,541 --> 00:32:23,458 Regarde cette salade. Bien fraîche ! Fais-nous de la viande, d'accord ? 581 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 - Oui. - Merci. 582 00:32:25,166 --> 00:32:28,500 Un demi-agneau, c'est dix pièces. Si c'était chez nous… 583 00:32:28,583 --> 00:32:29,791 Ils nous voleraient. 584 00:32:31,166 --> 00:32:34,375 Tu as l'air perdu dans tes pensées. 585 00:32:34,458 --> 00:32:37,333 Je n'arrête pas de penser à Avva. 586 00:32:37,416 --> 00:32:39,291 Ça s'appelle l'amour, Murad. 587 00:32:39,375 --> 00:32:40,500 Ça t'assèche. 588 00:32:40,583 --> 00:32:43,083 Une fois ce feu dans ton cœur… 589 00:32:43,166 --> 00:32:45,625 Bonjour. On peut s'asseoir ici ? 590 00:32:46,375 --> 00:32:47,541 Bien sûr. 591 00:32:49,000 --> 00:32:50,500 - Asseyez-vous. - Oui. 592 00:32:52,083 --> 00:32:53,166 Allez-y. 593 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 Bienvenue. 594 00:32:56,083 --> 00:32:56,916 Murad. 595 00:32:57,000 --> 00:33:00,291 Je suis Elanora, et voici mon amie Mercedes. 596 00:33:00,375 --> 00:33:02,083 Montez, on va faire un tour. 597 00:33:04,083 --> 00:33:06,041 Ayvaz, tu disais quelque chose. 598 00:33:06,125 --> 00:33:09,500 Peu importe. Je ne suis jamais à court de paroles. 599 00:33:09,583 --> 00:33:13,916 N'y pense pas. Reste concentré. Je bavassais, c'est tout, petit. 600 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 - C'est ton fils ? - Non. 601 00:33:17,500 --> 00:33:19,375 J'ai l'air si vieux ? 602 00:33:19,458 --> 00:33:22,125 Je dis juste ça comme ça. Petit ! 603 00:33:23,958 --> 00:33:26,125 Tu parles couramment le turc. 604 00:33:26,208 --> 00:33:27,708 On vient souvent ici. 605 00:33:27,791 --> 00:33:31,375 On l'a appris en parlant aux touristes. 606 00:33:31,458 --> 00:33:34,458 Ma copine parle aussi français. Dis quelques mots. 607 00:33:38,458 --> 00:33:39,666 Comme un rossignol. 608 00:33:39,750 --> 00:33:42,000 Je connais aussi le turc. 609 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 - Cependant. - Cependant ? 610 00:33:44,000 --> 00:33:47,458 Cependant, monsieur, ça ne marche pas comme ça, pacha. 611 00:33:47,541 --> 00:33:49,208 - Ah. - Super. 612 00:33:49,291 --> 00:33:50,583 Dieu du ciel. 613 00:33:50,666 --> 00:33:53,083 C'était quoi, Murad ? "Te soulager ?" 614 00:33:53,750 --> 00:33:55,208 Elles sont différentes. 615 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 Je vais te dévorer. Ma belle ! 616 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 "Cependant. Mon pacha !" 617 00:34:00,708 --> 00:34:02,041 Ça suffit. 618 00:34:02,833 --> 00:34:05,000 - L'épée te dérange ? - Non. 619 00:34:05,666 --> 00:34:08,208 Super ! Allez. Bon appétit, mesdames. 620 00:34:12,500 --> 00:34:15,666 Écoute, le blond est à moi, garde ça en tête. 621 00:34:16,166 --> 00:34:19,083 - Mais le blond et moi, on se plaît. - Je m'en fiche. 622 00:34:19,166 --> 00:34:22,125 Je dirai tout à notre frère et il te brisera le crâne. 623 00:34:22,208 --> 00:34:24,916 Je ne t'emmènerai plus ici, et tu ne verras plus de Turcs. 624 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 - Yaourt, vin… - J'ai dit stop. 625 00:34:27,083 --> 00:34:28,875 - On avait une carafe de vin. - Viande… 626 00:34:28,958 --> 00:34:29,958 - Murad ! - Allez. 627 00:34:30,041 --> 00:34:31,375 - Ton argent… - Assez ! 628 00:34:31,458 --> 00:34:33,625 - J'embarrasserai pas ton père. - Allez. 629 00:34:33,708 --> 00:34:35,208 - Murad ! - S'il te plaît. 630 00:34:35,708 --> 00:34:36,875 C'est combien ? 631 00:34:36,958 --> 00:34:39,583 - Vous restez ce soir ? - Ce soir… 632 00:34:41,000 --> 00:34:42,791 Pourquoi tu te mets là ? 633 00:34:42,875 --> 00:34:44,708 Faites comme si on restait. 634 00:34:44,791 --> 00:34:47,333 - Vous restez combien de temps ? - Une nuit. 635 00:34:49,375 --> 00:34:52,041 Pourquoi une seule nuit, Elanora ? 636 00:34:52,125 --> 00:34:54,500 Une très longue nuit. Allez. 637 00:34:54,583 --> 00:34:56,208 Tiens. Garde la monnaie. 638 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 Vous êtes tous si différents. 639 00:34:59,416 --> 00:35:01,875 Je suis venu à Byzance avec des préjugés. 640 00:35:01,958 --> 00:35:05,333 Murad, arrête tes flatteries, d'accord ? 641 00:35:05,416 --> 00:35:07,458 Tic-tac, allez ! 642 00:35:12,750 --> 00:35:14,166 Elanora ! 643 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Mercedes ! 644 00:35:17,250 --> 00:35:20,166 Pardieu, où êtes-vous ? 645 00:35:20,250 --> 00:35:22,625 Pourquoi criez-vous ? 646 00:35:32,791 --> 00:35:35,625 Je cherche mes sœurs, Elanora et Mercedes. 647 00:35:35,708 --> 00:35:38,541 On t'a donné mal à la tête, désolé. 648 00:35:41,458 --> 00:35:43,750 Mercedes ! 649 00:35:43,833 --> 00:35:45,791 Murad, je t'en supplie. Non ! 650 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 - Elanora ! - Murad. 651 00:35:49,916 --> 00:35:51,166 Ne fais pas ça. 652 00:35:53,375 --> 00:35:55,166 Que veux-tu, bâtard ? 653 00:35:56,708 --> 00:35:59,541 Anton, donne-moi ma massue. Celle avec la hache. 654 00:35:59,625 --> 00:36:02,791 - C'est laquelle ? - Celle qui a l'air un peu bizarre. 655 00:36:02,875 --> 00:36:04,250 - Celle-ci ? - Non. 656 00:36:04,333 --> 00:36:06,833 - Celle avec le bout pointu. - Celle-ci. 657 00:36:06,916 --> 00:36:09,791 Non. Elle a un énorme pommeau en forme de noix. 658 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 - Ça, alors. - Non, bordel. 659 00:36:11,541 --> 00:36:14,333 - Il attend, allez. - Bien. J'ai trouvé. 660 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Enfin. 661 00:36:16,500 --> 00:36:19,958 - Qui es-tu, brave homme ? - Je m'appelle Murad le pur. 662 00:36:20,041 --> 00:36:21,083 Et alors ? 663 00:36:21,166 --> 00:36:22,958 Je viens te prendre la tête ! 664 00:36:23,041 --> 00:36:24,708 Juste la tête ? 665 00:36:26,583 --> 00:36:28,083 Anton et ses blagues. 666 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 Mon frère, ne lui fais pas de mal. 667 00:36:30,958 --> 00:36:34,000 Vous étiez où, les salopes ? Hein ? 668 00:36:34,083 --> 00:36:36,250 Je vous ai interdit de venir ici. 669 00:36:36,333 --> 00:36:39,333 Où est cette garce sournoise ? Avec toi ? Elanora ! 670 00:36:39,416 --> 00:36:41,750 Vas-y ! Ton grand frère est là ! 671 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 D'accord. 672 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 Murad ! 673 00:36:46,958 --> 00:36:49,541 Murad, sauve-nous. 674 00:36:49,625 --> 00:36:53,000 C'est qui, ce bâtard ? Un aimant à gonzesses. 675 00:36:57,333 --> 00:37:03,291 Qui te donne le droit d'insulter ces femmes, 676 00:37:03,375 --> 00:37:07,250 ces belles personnes qui sortent juste pour prendre l'air 677 00:37:07,333 --> 00:37:10,041 ou voir des gens pour socialiser ? 678 00:37:10,125 --> 00:37:14,125 Excuse-toi avant que je te dompte avec mon épée. 679 00:37:14,208 --> 00:37:20,833 Au-delà de la mère ou de la sœur, excuse-toi auprès de l'image de la femme. 680 00:37:20,916 --> 00:37:22,458 Pourquoi cries-tu ? 681 00:37:22,958 --> 00:37:26,041 C'est notre frère. Il nous bat, mais il nous aime. 682 00:37:26,125 --> 00:37:28,916 Sans lui, on pourrait mal tourner. Crétin ! 683 00:37:29,833 --> 00:37:34,708 Tu as raison, Mercedes. C'est difficile avec cet état d'esprit. 684 00:37:36,000 --> 00:37:41,500 Elanora, veux-tu être mon amante ? Mais tu ne partiras pas après le sexe. 685 00:37:44,583 --> 00:37:47,708 Quelle langue incroyable. Si douce. 686 00:37:47,791 --> 00:37:49,666 - Sauvez-vous. - Allez. 687 00:37:50,750 --> 00:37:51,583 C'est parti ! 688 00:37:51,666 --> 00:37:55,250 Bien. Anton, reste derrière. Je ne voudrais pas te blesser. 689 00:37:55,333 --> 00:37:56,791 C'est parti ! 690 00:37:57,458 --> 00:37:58,500 Allez ! 691 00:38:07,625 --> 00:38:09,708 Qu'est-ce que tu fous, crétin ? 692 00:38:09,791 --> 00:38:12,250 Ils tiennent des haches, tu ne vois pas ? 693 00:38:12,333 --> 00:38:14,750 - Hein ? - Overlord. Elanora est partie. 694 00:38:14,833 --> 00:38:17,541 Cette salope connaît le chemin. Emmenez-le. 695 00:38:17,625 --> 00:38:19,000 Et merde. 696 00:38:20,708 --> 00:38:22,791 - Ayvaz ! - Bouge. 697 00:38:24,791 --> 00:38:27,875 Jeté au cachot, Murad était désespéré. 698 00:38:27,958 --> 00:38:32,333 Seul un miracle pourrait le sauver du cruel Hercule. 699 00:38:37,625 --> 00:38:39,250 - Ça va, Pape ? - Oui. 700 00:39:05,666 --> 00:39:07,375 Oh, Troie ! 701 00:39:07,458 --> 00:39:10,791 Viens là, petit ! Tu ne devrais pas traîner dehors. 702 00:39:11,291 --> 00:39:12,250 Viens ! 703 00:39:13,791 --> 00:39:15,083 Mon chéri. 704 00:39:23,458 --> 00:39:24,333 Bien. 705 00:39:25,541 --> 00:39:27,583 Bravo, Ayvaz. 706 00:39:27,666 --> 00:39:30,208 Bravo. Tu t'en sors très bien. 707 00:39:30,291 --> 00:39:33,083 Elanora, connaître l'histoire, ça aide ! 708 00:39:39,541 --> 00:39:43,041 Il faut aussi connaître la physique et les maths, connard ! 709 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 Emmenez-le ! 710 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 Ils se sont déjà faufilés 711 00:39:52,416 --> 00:39:53,333 avec un cheval. 712 00:39:58,750 --> 00:40:01,583 Arrête-toi, Horgo. Que fais-tu à cet homme ? 713 00:40:01,666 --> 00:40:03,666 Je vais lui brûler les yeux. 714 00:40:03,750 --> 00:40:06,375 Tu ne peux même pas m'épiler les sourcils ! 715 00:40:06,458 --> 00:40:08,291 Donne-moi ça. 716 00:40:08,375 --> 00:40:12,041 Laisse-moi écrire mon nom sur son torse. Lentement. 717 00:40:12,916 --> 00:40:15,541 Voyons voir. Dois-je l'écrire ici ? 718 00:40:15,625 --> 00:40:17,083 Ou peut-être ici ? 719 00:40:18,958 --> 00:40:19,958 Meurs ! 720 00:40:23,208 --> 00:40:25,041 Pourquoi as-tu fait ça ? 721 00:40:25,125 --> 00:40:28,500 Je t'ai regardé dans les yeux. Je ne pouvais pas te laisser souffrir. 722 00:40:29,166 --> 00:40:32,416 Tu m'as trahi quand j'essayais de défendre ton honneur. 723 00:40:32,500 --> 00:40:34,625 Je suis bipolaire. Qu'y puis-je ? 724 00:40:34,708 --> 00:40:38,375 Seras-tu mon remède ? Dois-je te libérer de tes chaînes ? 725 00:40:38,458 --> 00:40:42,375 Ou pas, qu'en sera-t-il ? Dis-moi, je suis perdue. 726 00:40:42,458 --> 00:40:46,333 Je ne suis pas du genre à me déshabiller pour une femme et… 727 00:40:46,416 --> 00:40:47,833 Oublie ça ! Libère-moi. 728 00:40:47,916 --> 00:40:50,208 Bon choix. Et voilà. 729 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 Mercedes ! 730 00:40:55,166 --> 00:40:57,208 Grand frère ! 731 00:40:57,291 --> 00:41:01,541 Tu vois ? Il a brisé ses chaînes. J'ai paniqué ! Il l'a frappé aussi. 732 00:41:01,625 --> 00:41:05,583 Il hante notre famille ! On ne peut pas se débarrasser de lui ! 733 00:41:05,666 --> 00:41:07,750 Va dans ta chambre. Allez ! 734 00:41:16,625 --> 00:41:18,500 Ta sœur est malade, Hercule. 735 00:41:20,625 --> 00:41:22,166 Que peut-elle y faire ? 736 00:41:23,166 --> 00:41:26,500 Peut-être que tes muscles, tes yeux, 737 00:41:26,583 --> 00:41:29,166 ou bien ta bravoure… 738 00:41:30,625 --> 00:41:34,916 Sache que je ne suis pas intéressé par ça. 739 00:41:35,000 --> 00:41:36,166 C'est-à-dire ? 740 00:41:37,208 --> 00:41:38,750 Tu parles de ma bravoure. 741 00:41:38,833 --> 00:41:39,791 Tu n'en as pas ? 742 00:41:40,291 --> 00:41:43,625 - De quoi tu parles ? - Suis-je courageux aussi ? 743 00:41:45,875 --> 00:41:47,083 Tu l'es. 744 00:41:47,166 --> 00:41:48,458 Oui ou non ? 745 00:41:48,958 --> 00:41:53,416 - Dans quel sens ? - Dis-moi. Oui ou non ? 746 00:41:53,500 --> 00:41:57,125 - Je suis courageux. Et toi… - Je suis aussi courageux ? 747 00:41:57,208 --> 00:42:00,083 - Qu'arrivera-t-il si je dis que oui ? - Eh bien… 748 00:42:00,833 --> 00:42:04,583 - Et tu n'es pas attaché, pas vrai ? - Va te faire foutre. 749 00:42:05,416 --> 00:42:09,666 Ce connard tentait d'entrer dans le palais avec un cheval de Troie. 750 00:42:09,750 --> 00:42:12,541 Quel cheval de Troie ? Ce truc a 1 000 ans. 751 00:42:12,625 --> 00:42:14,666 Elanora était avec lui. 752 00:42:14,750 --> 00:42:18,375 S'il arrive quelque chose à Elanora, je te donne à manger aux chiens. 753 00:42:19,041 --> 00:42:22,625 Que ferait un chien au palais ? C'est n'importe quoi. 754 00:42:22,708 --> 00:42:25,250 Demain, je t'attacherai à la roue de la fortune. 755 00:42:25,333 --> 00:42:28,708 On verra si tu peux briser le cycle de la fortune. 756 00:42:32,583 --> 00:42:34,041 Oh, Murad. 757 00:42:34,541 --> 00:42:37,208 Ne sois pas triste, petit. Tout ira bien. 758 00:42:37,833 --> 00:42:39,083 C'est la vie. 759 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 Ne fais pas ça. Je l'aime. 760 00:42:58,791 --> 00:43:00,291 Impossible. 761 00:43:00,375 --> 00:43:01,833 On l'aimera tous. 762 00:43:01,916 --> 00:43:03,416 Lâchez-moi ! 763 00:43:03,500 --> 00:43:05,750 On le léchera comme une glace romaine. 764 00:43:07,250 --> 00:43:10,916 Ne tire pas la langue, bâtard ! Je vais te la couper ! 765 00:43:17,166 --> 00:43:20,125 Silence ! Je vais faire un discours. 766 00:43:20,208 --> 00:43:22,166 Chers habitants de Rodosto, 767 00:43:22,250 --> 00:43:23,750 bienvenue à la roue. 768 00:43:23,833 --> 00:43:26,125 Notre invité ce soir est Murad. 769 00:43:26,208 --> 00:43:29,416 Murad, il y a six zones sur la roue. 770 00:43:29,500 --> 00:43:33,250 Quelle que soit la zone, on s'occupera de toi. 771 00:43:33,333 --> 00:43:34,166 Par exemple… 772 00:43:38,541 --> 00:43:43,875 Si ce n'est pas permis, même sur Netflix, ça veut dire qu'on est foutus. 773 00:43:43,958 --> 00:43:45,125 Ayvaz ! 774 00:43:45,208 --> 00:43:47,416 Il y a un joker, bâtard ? 775 00:43:47,500 --> 00:43:49,708 Merci de me le rappeler. 776 00:43:49,791 --> 00:43:51,000 J'ai failli oublier. 777 00:43:51,083 --> 00:43:54,375 Il y en a un. Si tu atterris dans la zone verte, tu es libre. 778 00:43:54,458 --> 00:43:58,291 Tant que tu n'auras pas ta liberté, la roue continuera. 779 00:43:58,375 --> 00:43:59,916 Comme la vie ! 780 00:44:03,291 --> 00:44:04,458 Faites-la tourner ! 781 00:44:07,375 --> 00:44:08,416 Ayvaz ! 782 00:44:09,000 --> 00:44:12,125 Tiens bon ! Accroche-toi à l'enfant qui est en toi. 783 00:44:12,208 --> 00:44:13,208 Non ! 784 00:44:13,708 --> 00:44:15,500 Je ne veux pas faire l'amour ! 785 00:44:21,041 --> 00:44:22,833 - Mercedes ! - Non ! 786 00:44:22,916 --> 00:44:24,166 Enfin ! 787 00:44:24,250 --> 00:44:25,416 Je ne veux pas ! 788 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 Je viens ! 789 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Elanora ! 790 00:44:28,083 --> 00:44:31,375 Mercedes ! 791 00:44:31,458 --> 00:44:34,541 - Mercedes ! - Allez. Voilà. 792 00:44:34,625 --> 00:44:37,458 - Tu vas la bouffer. - Non ! Je ne veux pas ! 793 00:44:37,541 --> 00:44:39,958 Elanora ! À ta santé! 794 00:44:40,708 --> 00:44:43,791 - C'est ta sœur, ne t'inquiète pas. - Oh, non ! 795 00:44:46,416 --> 00:44:48,583 - Non ! - Arrête de te tortiller. 796 00:44:48,666 --> 00:44:49,708 Ne regarde pas. 797 00:44:51,166 --> 00:44:52,166 Ne bouge pas ! 798 00:44:59,333 --> 00:45:02,458 Elanora ! Je l'ai monté pour toi ! 799 00:45:02,541 --> 00:45:05,000 Mercedes ! 800 00:45:05,083 --> 00:45:06,250 Pas mal. 801 00:45:09,125 --> 00:45:11,375 Si tu es si courageux, affronte-le. 802 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 Ce moment viendra aussi. 803 00:45:14,083 --> 00:45:16,041 Ah oui ! 804 00:45:16,125 --> 00:45:21,041 Il a demandé s'il y avait un joker. Sur le vert. Allez-y ! 805 00:45:21,875 --> 00:45:23,541 Non ! 806 00:45:24,708 --> 00:45:28,166 Murad, tu aurais déjà dû casser cette roue. 807 00:45:28,250 --> 00:45:29,833 Je ne peux pas, Ayvaz ! 808 00:45:30,958 --> 00:45:31,791 Tournez-la ! 809 00:45:32,791 --> 00:45:33,750 Ayvaz. 810 00:45:35,583 --> 00:45:37,791 - Ne la laisse pas s'arrêter à toi ! - Murad ! 811 00:45:37,875 --> 00:45:38,791 - Murad ! - Ayvaz ! 812 00:45:38,875 --> 00:45:40,583 Brise cette roue ! 813 00:45:40,666 --> 00:45:42,291 - Il est comme mon frère ! - Ayvaz… 814 00:45:43,291 --> 00:45:44,750 - Non ! - C'est mon frère ! 815 00:45:44,833 --> 00:45:45,958 Ayvaz ! 816 00:45:47,875 --> 00:45:50,458 - Non ! - Pas question ! 817 00:45:50,541 --> 00:45:51,833 Pas question ! 818 00:45:51,916 --> 00:45:54,083 Hors de question ! 819 00:45:54,166 --> 00:45:57,083 - Je ne peux pas. - Moi non plus, petit ! 820 00:46:05,625 --> 00:46:06,500 Avva. 821 00:46:07,041 --> 00:46:08,625 Le courage n'est pas mort. 822 00:46:08,708 --> 00:46:09,791 Allons-y ! 823 00:46:13,041 --> 00:46:14,708 Anton, derrière moi ! 824 00:46:21,625 --> 00:46:23,541 Allez ! Bande de petits chiens ! 825 00:46:42,833 --> 00:46:43,958 J'arrive ! 826 00:46:47,916 --> 00:46:49,333 Viens là, enfoiré ! 827 00:46:49,416 --> 00:46:50,791 Va voir Avva. 828 00:46:50,875 --> 00:46:51,708 Viens ici ! 829 00:46:55,000 --> 00:46:56,125 Grand frère ! 830 00:46:56,833 --> 00:46:58,833 Tu comptes sur ton bouclier ? 831 00:47:01,166 --> 00:47:03,083 Anton ! Prends-lui la vie ! 832 00:47:04,958 --> 00:47:06,041 Quoi ? 833 00:47:27,625 --> 00:47:29,625 Adieu, Overlord ! 834 00:47:31,250 --> 00:47:32,250 Il est mort. 835 00:47:33,333 --> 00:47:35,916 Cet homme va tuer tout le monde. 836 00:47:39,583 --> 00:47:44,166 Quel genre de soldats êtes-vous ? Il tue tout le monde. Hé ! Vite ! 837 00:47:59,916 --> 00:48:01,916 Les morts devraient partir. 838 00:48:06,250 --> 00:48:07,875 Il tue tout le monde. 839 00:48:09,291 --> 00:48:11,041 - C'est fini ? - Quoi ? 840 00:48:12,833 --> 00:48:14,083 J'ai dit : "C'est fini ?" 841 00:48:14,166 --> 00:48:16,833 Je n'entends pas. Tout le monde râle. Mourez ! 842 00:48:19,083 --> 00:48:20,375 Allons-y, Murad. 843 00:48:24,000 --> 00:48:25,750 Oh, bon sang ! 844 00:48:30,333 --> 00:48:32,458 Si cette effusion de sang ne s'arrête pas, 845 00:48:32,541 --> 00:48:35,875 on ne pourra ni s'entendre ni se comprendre, Hercule. 846 00:48:36,583 --> 00:48:40,583 Je pensais venir à Byzance, prendre la princesse et rentrer chez moi. 847 00:48:40,666 --> 00:48:41,791 J'ai eu tort. 848 00:48:41,875 --> 00:48:44,041 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 849 00:48:44,125 --> 00:48:46,333 Je ne sais pas. J'étais timide. 850 00:48:46,416 --> 00:48:49,500 - Tu ne peux pas être timide et amoureux. - C'est vrai. 851 00:48:50,166 --> 00:48:51,458 Pas besoin d'être timide. 852 00:48:51,958 --> 00:48:56,166 - Je t'aime, Elanora. - On a eu beaucoup de mariages. 853 00:48:56,250 --> 00:49:00,208 Si tu me l'avais dit, on aurait mangé de la viande et bu du raki 854 00:49:00,291 --> 00:49:01,375 en en parlant. 855 00:49:01,458 --> 00:49:03,083 - C'est son père. - Ayvaz ! 856 00:49:04,500 --> 00:49:06,916 C'est son père qui l'a poussé à faire ça. 857 00:49:07,000 --> 00:49:08,375 J'ai tort, Murad ? 858 00:49:08,458 --> 00:49:11,541 "Ton poignet est comme ci, il est comme ça." 859 00:49:11,625 --> 00:49:13,875 Tu connais la science ? Non. L'art ? 860 00:49:14,375 --> 00:49:18,333 T'as un boulot ? Non. C'est ton père qui t'a raconté tout ça. 861 00:49:18,416 --> 00:49:21,583 Écoute. Ce sont des gens bien. 862 00:49:21,666 --> 00:49:24,291 L'huile d'olive qu'il a mise sur la salade ? 863 00:49:25,125 --> 00:49:26,333 Pure ! 864 00:49:26,416 --> 00:49:30,958 On a dîné pour quatre pour 30 pièces, et on a même eu de la viande. 865 00:49:32,916 --> 00:49:33,916 Ayvaz ? 866 00:49:34,875 --> 00:49:36,791 - Ayvaz ? - Murad. 867 00:49:37,291 --> 00:49:39,250 Je suis en train de mourir. 868 00:49:39,333 --> 00:49:41,708 Comment ça ? 869 00:49:42,500 --> 00:49:45,333 C'est le stress. Tu crois que c'est facile ? 870 00:49:45,416 --> 00:49:46,791 Depuis l'âge de trois ans, 871 00:49:46,875 --> 00:49:51,166 tout le monde balance des épées et coupe des têtes autour de moi. 872 00:49:51,250 --> 00:49:54,958 Le Moyen Âge. Même les plus sains d'esprit deviendraient fous. 873 00:49:55,041 --> 00:49:57,375 Ayvaz ! 874 00:49:57,458 --> 00:49:58,875 Espèce d'enfoiré ! 875 00:50:00,791 --> 00:50:02,041 Ayvaz ! 876 00:50:07,250 --> 00:50:08,083 Il est mort. 877 00:50:08,166 --> 00:50:09,666 Mes condoléances, Murad. 878 00:50:09,750 --> 00:50:10,708 Merci. 879 00:50:10,791 --> 00:50:12,750 Allez, Murad, ne sois pas triste. 880 00:50:12,833 --> 00:50:17,166 Elanora. Veux-tu venir dans mon village avec moi ? 881 00:50:17,666 --> 00:50:18,958 Bien sûr, Murad. 882 00:50:19,041 --> 00:50:22,958 Voyons si tu aimes ma tribu, surtout mon père. 883 00:50:23,041 --> 00:50:24,791 Oh, tu as un vieux ? 884 00:50:24,875 --> 00:50:25,958 Oui. 885 00:50:31,291 --> 00:50:34,041 Et désolé d'avoir saccagé le palais. 886 00:50:40,541 --> 00:50:43,250 C'est ici, Elanora. Mon humble demeure. 887 00:50:43,750 --> 00:50:47,333 Avva, ne sois pas timide. Mon père doit être là. Père ! 888 00:50:49,416 --> 00:50:50,625 Murad ? 889 00:50:51,583 --> 00:50:52,458 Père ? 890 00:50:53,250 --> 00:50:54,375 Que se passe-t-il ? 891 00:50:56,041 --> 00:50:57,250 C'est Mère Marie. 892 00:50:57,958 --> 00:51:01,041 Bizarre. Qui a mis ça là ? 893 00:51:01,875 --> 00:51:05,416 - J'ai tué tout le monde avec mon épée. - Bien joué, petit ! 894 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 Voici Elanora, ta belle-fille. 895 00:51:07,916 --> 00:51:10,416 Tu caches quelque chose ? 896 00:51:10,500 --> 00:51:11,583 Non. 897 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 C'est quoi ? 898 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Murad, ton père serait-il… 899 00:51:16,416 --> 00:51:17,375 Petit ! 900 00:51:17,458 --> 00:51:19,541 M'appelle pas petit ! C'est quoi ? 901 00:51:20,041 --> 00:51:21,333 Qui es-tu ? 902 00:51:22,041 --> 00:51:23,541 Dis mon nom. 903 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 Kozbey. 904 00:51:24,541 --> 00:51:25,541 Redis-le ! 905 00:51:25,625 --> 00:51:30,500 Kozbey, Kozbey, Kozbey, Beykoz ! 906 00:51:30,583 --> 00:51:32,041 Kilyos. 907 00:51:33,125 --> 00:51:35,875 Je suis Kilyos, fils de Terkos. 908 00:51:36,541 --> 00:51:37,791 Il y a 40 ans, 909 00:51:37,875 --> 00:51:40,541 nourri par ma haine pour mon père qui m'abandonna, 910 00:51:40,625 --> 00:51:45,250 je t'envoyais ainsi que d'autres jeunes à Byzantine. 911 00:51:45,333 --> 00:51:48,708 Je suis Kilyos, fils de Terkos. 912 00:51:50,166 --> 00:51:51,666 Je t'ai appelé père. 913 00:51:53,041 --> 00:51:55,416 Je ne devrais plus t'appeler petit. 914 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 En effet. 915 00:51:58,625 --> 00:52:01,416 Je suis dans une spirale de mensonges. 916 00:52:07,250 --> 00:52:11,958 Mais j'ai retenu la leçon. Je n'abaisserai pas mon épée sur toi. 917 00:52:13,291 --> 00:52:15,541 Va pratiquer la religion que tu veux. 918 00:52:18,708 --> 00:52:20,166 Merci ! 919 00:52:20,250 --> 00:52:21,708 Merci ! 920 00:52:21,791 --> 00:52:23,458 Je vais te frapper une fois. 921 00:52:23,958 --> 00:52:27,291 Murad, ne sois pas bête ! On attirerait des réactions. 922 00:52:30,458 --> 00:52:31,416 Arrête ! 923 00:52:34,791 --> 00:52:36,166 Traînée. 924 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 Ashhadu alla… 925 00:52:39,375 --> 00:52:40,416 Qu'as-tu fait ? 926 00:52:40,500 --> 00:52:42,416 Arrête de pleurnicher ! 927 00:52:42,500 --> 00:52:45,958 Un coup, tu es sensible, et puis plus. Va consulter. 928 00:52:46,458 --> 00:52:47,625 Allez-vous-en. 929 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 Laissez-moi tranquille. 930 00:52:51,708 --> 00:52:53,916 Je ne suis plus qu'une branche morte. 931 00:52:54,833 --> 00:52:57,583 - Je m'appelle Murad le pur. - Tu exagères. 932 00:52:57,666 --> 00:53:01,666 Tais-toi. Tu n'as pas de personnalité ? 933 00:53:01,750 --> 00:53:04,333 Tu crois qu'être princesse, c'est un boulot ? Bouge. 934 00:53:04,416 --> 00:53:06,166 Peu importe. Je m'en fiche. 935 00:53:06,250 --> 00:53:07,291 Peu importe. 936 00:53:07,875 --> 00:53:08,916 Va-t'en ! 937 00:53:13,000 --> 00:53:18,041 L'épée attire des soucis. Va te faire foutre ! 938 00:53:22,541 --> 00:53:25,833 Ce jour-là, un nouvel homme est né dans cette tribu. 939 00:53:25,916 --> 00:53:27,291 Murad. 940 00:53:27,375 --> 00:53:28,500 Murad le pur. 941 00:53:29,125 --> 00:53:30,583 Avec un poignet solide. 942 00:53:31,083 --> 00:53:32,916 Un poignet très fort. 943 00:53:33,625 --> 00:53:37,833 Solitaire, mais avec un poignet très fort. 944 00:53:37,916 --> 00:53:39,208 Murad. 945 00:53:39,291 --> 00:53:40,458 Murad le pur. 946 00:53:40,541 --> 00:53:42,041 FIN 947 00:56:05,500 --> 00:56:10,500 Sous-titres : Axelle Castro