1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,083
PÉNITENCIER DE BAYRAMPAŞA
3
00:00:19,500 --> 00:00:20,666
Merci.
4
00:00:20,791 --> 00:00:23,333
GENDARMERIE
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,416
- Bonjour, Erşan.
- En effet, Eryetiş.
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,041
T'as pas changé. Embrasse-moi.
7
00:00:35,208 --> 00:00:37,666
- Prends ça pour l'instant.
- Merci.
8
00:00:39,625 --> 00:00:43,166
Ravi de te revoir, cher Erşan.
Ne me tripote pas trop.
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
- Vous m'avez tous manqué.
- Oublions tout ça.
10
00:00:46,125 --> 00:00:49,708
On a un super projet.
On va s'y mettre tout de suite. Monte.
11
00:01:06,375 --> 00:01:09,250
En plein dans la bouche d'Erşan Kuneri.
12
00:01:09,333 --> 00:01:10,750
En plein dans la bouche.
13
00:01:10,833 --> 00:01:14,166
Super film d'action, le hit de l'été 81.
14
00:01:14,250 --> 00:01:16,208
En plein dans la bouche.
15
00:01:16,291 --> 00:01:19,625
Dans ce film,
Erşan Kuneri leur tire dans la bouche.
16
00:01:19,708 --> 00:01:20,708
Erşan Kuneri.
17
00:01:20,791 --> 00:01:23,833
Un espion audacieux. Un amant fort.
18
00:01:23,916 --> 00:01:26,791
Erşan Kuneri. En plein dans la bouche.
19
00:01:26,875 --> 00:01:28,416
Erşan est impitoyable.
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
En plein dans la bouche.
21
00:01:33,708 --> 00:01:36,541
Dans ce film,
Kuneri leur tire dans la bouche.
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,750
Ça m'a plu.
23
00:01:43,166 --> 00:01:46,416
Quand tu as dit que ce serait différent…
24
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
En plein dans la bouche, action, etc.
25
00:01:48,583 --> 00:01:52,583
Regarde Cüneyt et tout ce qu'il fait.
Et il est plus âgé que moi !
26
00:01:52,666 --> 00:01:55,166
Ne parlons pas de Cüneyt, etc.
27
00:01:55,250 --> 00:01:58,791
C'est un film d'espionnage.
Et tu sautes les autres espions.
28
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
C'est qui, Bond ?
29
00:02:00,833 --> 00:02:02,083
- Oui.
- Comme Bond.
30
00:02:02,166 --> 00:02:04,958
Il se passe plein de trucs
dans un James Bond.
31
00:02:05,041 --> 00:02:06,958
Des explosions et tout.
32
00:02:07,041 --> 00:02:10,166
Purée, ça saute pas aussi un peu ? Si.
33
00:02:10,916 --> 00:02:14,083
Erşan. Je pige pas.
Qu'est-ce que tu veux ?
34
00:02:14,166 --> 00:02:15,708
J'en ai marre de tout ça.
35
00:02:15,791 --> 00:02:18,500
Je rentre, je saute.
Je répare des trucs, je saute.
36
00:02:18,583 --> 00:02:22,875
Je sauve des vies, je saute.
Même à un enterrement.
37
00:02:22,958 --> 00:02:24,500
- J'en ai marre.
- Erşan.
38
00:02:24,583 --> 00:02:28,125
Les gens de sept à 27 ans t'adorent.
Tu es une vraie star.
39
00:02:28,208 --> 00:02:33,375
- Sept à 27 ans ? C'est quoi, ce créneau ?
- Comment ça ? Regarde les hit-parades.
40
00:02:33,458 --> 00:02:35,958
Ça explique tout.
41
00:02:36,041 --> 00:02:39,208
Tu complètes ce qui manque aux gens.
42
00:02:39,291 --> 00:02:40,916
- Dénigre pas ça !
- Je m'en fiche.
43
00:02:41,000 --> 00:02:44,625
Je vais faire un film historique.
Murad le pur. Voici le script.
44
00:02:44,708 --> 00:02:46,791
De quoi tu parles ?
45
00:02:46,875 --> 00:02:48,291
Murad le pur ?
46
00:02:48,375 --> 00:02:49,916
- Pas de sexe ?
- Non.
47
00:02:50,000 --> 00:02:51,916
Attends. Faisons mon projet.
48
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
- Trou noir.
- C'est de la science-fiction ?
49
00:02:54,333 --> 00:02:56,250
Non. Je parle de ce trou-là.
50
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
C'est une super idée. Note-la.
51
00:02:58,666 --> 00:03:01,375
Murad le pur est prêt.
J'ai déjà un scénario.
52
00:03:01,458 --> 00:03:04,666
- Lis-le. On le fera si tu l'acceptes.
- Pas de souci.
53
00:03:04,750 --> 00:03:08,250
Il entrera dans le château
et sautera la princesse.
54
00:03:08,333 --> 00:03:11,750
Mami, on est fichus si c'est pas le cas.
55
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
Il sautera. Fais-moi confiance.
56
00:03:14,375 --> 00:03:17,666
Mon film, c'est Murad le pur.
Réfléchissez-y.
57
00:03:19,333 --> 00:03:23,458
Ce connard parle de Cüneyt !
Tu te crois si bon, enfoiré ?
58
00:03:27,291 --> 00:03:28,541
M. Erşan est parti.
59
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
Erşan, c'est moi.
60
00:03:30,791 --> 00:03:33,958
Voilà ton thé, chérie.
Tülay. Elle est nouvelle.
61
00:03:34,041 --> 00:03:36,833
Si tu sautes ta secrétaire,
tu apportes le thé.
62
00:03:36,916 --> 00:03:38,208
Qui a commandé du lahmacun ?
63
00:03:38,291 --> 00:03:40,791
Mme Alev est là. Ça vient de l'imprimerie.
64
00:03:42,208 --> 00:03:43,083
Alev.
65
00:03:43,666 --> 00:03:45,125
Laisse-moi t'embrasser.
66
00:03:46,791 --> 00:03:47,833
Alev.
67
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
Erşan.
68
00:03:51,416 --> 00:03:53,500
Viens ici. Viens.
69
00:03:54,500 --> 00:03:56,166
- Je suis libre.
- Mon chéri.
70
00:03:56,250 --> 00:03:59,041
Tu vois, tu es sorti. Ravie de te revoir.
71
00:03:59,125 --> 00:04:00,958
C'est fini, voilà.
72
00:04:01,041 --> 00:04:03,708
- Je ne retournerai pas dans ce trou.
- Ah bon ?
73
00:04:03,791 --> 00:04:05,583
Je parle de la prison.
74
00:04:05,666 --> 00:04:07,791
Oh, je pensais… Ravie de te revoir.
75
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Des cartes de fans.
76
00:04:10,791 --> 00:04:14,041
C'est comme ça qu'ils me reconnaissent.
77
00:04:14,666 --> 00:04:17,875
J'aurais dû signer plus bas.
Laisse-moi te regarder.
78
00:04:17,958 --> 00:04:21,375
- Waouh ! Tu fais jeune.
- Arrête un peu.
79
00:04:22,791 --> 00:04:26,166
- Tu as eu une première hier.
- Pour le film de Fevzi.
80
00:04:26,750 --> 00:04:30,791
Garde-le au chaud.
Le public était en folie.
81
00:04:30,875 --> 00:04:34,583
Mieux vaut être au balcon.
On a posé des questions sur toi.
82
00:04:34,666 --> 00:04:37,958
J'ai dit
que tu allais faire un film d'espionnage.
83
00:04:38,041 --> 00:04:39,708
Non. C'est annulé.
84
00:04:39,791 --> 00:04:42,875
- Quoi ?
- Je ne sais pas pourquoi il boude.
85
00:04:42,958 --> 00:04:44,958
En plein dans la bouche
est un super projet.
86
00:04:45,041 --> 00:04:47,458
Dans la bouche… C'est déplacé, je mange.
87
00:04:47,541 --> 00:04:50,625
- Dis-moi tout.
- Je veux tourner un bon film.
88
00:04:50,708 --> 00:04:55,083
- Un film d'action et de romance.
- Une bénédiction.
89
00:04:55,166 --> 00:04:58,708
Connards ! Vous allez faire un film
et vous me virez ?
90
00:04:58,791 --> 00:05:02,250
- "On fait une histoire d'amour, salut" ?
- On a un script.
91
00:05:02,333 --> 00:05:04,708
Murad le pur. Si ça te plaît,
tu seras Mercedes.
92
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
Je n'ai pas de permis.
Murad le pur. Il y a même un script.
93
00:05:09,000 --> 00:05:10,250
- Bien sûr.
- Cool.
94
00:05:11,208 --> 00:05:14,458
- Je suis la princesse ?
- Non, ton personnage est complexe.
95
00:05:15,083 --> 00:05:16,625
Donne-moi ça.
96
00:05:17,958 --> 00:05:22,583
- Erşan, il y aura du sexe, non ?
- Oui, mais de façon complexe.
97
00:05:22,666 --> 00:05:25,791
Tu me fais peur avec ta complexité.
98
00:05:25,875 --> 00:05:30,250
Erşan, fais simple.
Souviens-toi de tes fans, les branleurs.
99
00:05:30,333 --> 00:05:33,916
- "Mon garçon…" C'est historique.
- Oui, ne me stresse pas.
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,916
- Alors ?
- Je suis partante !
101
00:05:36,000 --> 00:05:40,833
- Murad le pur, hein ? Pas de sexe ?
- Non. C'est une aventure historique.
102
00:05:42,833 --> 00:05:45,458
- Un homme est là.
- Entre, Eryetiş.
103
00:05:45,541 --> 00:05:47,500
- L'agence a envoyé ça.
- Bien.
104
00:05:47,583 --> 00:05:48,916
Ça te plaît, Eryetiş ?
105
00:05:50,041 --> 00:05:52,666
- Comme la lune dans le ciel.
- Merci.
106
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
On fait une pub.
107
00:05:53,958 --> 00:05:58,166
- C'est un revenu, au moins.
- Je devrais y aller. Vous êtes occupés.
108
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
Attends. Donne-nous ton avis.
109
00:06:03,541 --> 00:06:08,041
Cher Erşan,
notre produit s'appelle Plaisir.
110
00:06:08,125 --> 00:06:11,541
Ce n'est pas seulement un savon,
c'est aussi un compagnon.
111
00:06:11,625 --> 00:06:13,791
On a mis le trou au milieu.
112
00:06:13,875 --> 00:06:17,666
On a un peu agrandi le logo.
Et ce jingle passera à la radio.
113
00:06:18,250 --> 00:06:21,375
Paf, paf, paf
Ne laissez pas les gens l'entendre
114
00:06:21,958 --> 00:06:25,041
Paf, paf, paf
Ne laissez pas les gens le voir
115
00:06:25,125 --> 00:06:28,375
Plaisir connaît vos secrets intimes.
116
00:06:28,458 --> 00:06:32,000
Moulé à la taille d'Erşan Kuneri. Plaisir.
117
00:06:32,625 --> 00:06:36,041
- Qu'en dis-tu ?
- Ça ne remplacera pas le vrai.
118
00:06:36,125 --> 00:06:38,041
Il est à fond. Il adore.
119
00:06:38,125 --> 00:06:41,916
Distribuons un million de savons
aux militaires et aux internats.
120
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
- Qu'en dis-tu ?
- J'y vais. Vous êtes occupés.
121
00:06:46,000 --> 00:06:48,041
Tu vois à quoi j'ai affaire ?
122
00:06:48,125 --> 00:06:50,708
Lis-le. Passe chez moi demain soir.
123
00:06:50,791 --> 00:06:52,708
Tu crois qu'on pourra le faire ?
124
00:06:52,791 --> 00:06:56,750
J'aurai une carte postale
avec mon visage, comme Türkan Şoray ?
125
00:06:56,833 --> 00:07:00,666
Oui. J'ai commencé le casting.
Je pense à İbrahim Tumtum pour Hercule.
126
00:07:00,750 --> 00:07:03,041
Ce snob ? Il n'acceptera jamais.
127
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Et j'amène une fille éduquée
au bar ce soir. Sois pas jalouse.
128
00:07:06,500 --> 00:07:09,333
La seule
dont j'étais jalouse s'est suicidée.
129
00:07:09,416 --> 00:07:10,666
Marilyn Monroe.
130
00:07:10,750 --> 00:07:14,291
Non, ma tante Asiye.
On a tenté de la sauver, on a perdu.
131
00:07:14,375 --> 00:07:18,083
- Comment ça ?
- On a perdu le pari ! Elle est morte.
132
00:07:18,916 --> 00:07:23,041
En parlant de mort…
Pourquoi faire des films historiques ?
133
00:07:23,125 --> 00:07:25,708
J'espère que tout va bien.
Dieu soit loué !
134
00:07:25,791 --> 00:07:28,041
Tu pourrais filmer Ben-Hur avec.
135
00:07:29,333 --> 00:07:31,583
- J'y vais.
- On sera au bar ce soir.
136
00:07:31,666 --> 00:07:34,625
Erşan, mesurons-le
et je l'envoie au mouleur.
137
00:07:34,708 --> 00:07:37,541
Donne-lui 15 minutes.
Prenons d'abord un thé.
138
00:07:37,625 --> 00:07:39,583
Ne brisons pas le moule.
139
00:07:51,541 --> 00:07:53,416
C'est Seyyal.
140
00:07:53,500 --> 00:07:56,458
Vraiment ?
Je croyais que c'était Edip Akbayram.
141
00:07:56,541 --> 00:07:58,458
Bonjour, M. Muammer.
142
00:07:58,541 --> 00:08:01,333
Puis-je avoir votre briquet,
si vous l'avez ?
143
00:08:02,875 --> 00:08:05,166
- Briquet…
- S'il vous plaît.
144
00:08:10,583 --> 00:08:12,166
Salut, Oran.
145
00:08:12,250 --> 00:08:14,083
Seyyal. Je t'ai parlé d'elle.
146
00:08:14,166 --> 00:08:16,583
Oui, tu l'as parfaitement décrite.
147
00:08:16,666 --> 00:08:19,166
Vous voulez un cocktail gin-menthe ?
148
00:08:19,250 --> 00:08:22,041
- Sauvez-moi si le djinn me possède.
- Je ne comprends pas.
149
00:08:22,875 --> 00:08:23,916
Je vois ça.
150
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
Elle est comme ça. Deux gins, chéri.
151
00:08:27,333 --> 00:08:31,916
Connard, pourquoi
m'apporter ce succube ? Hein ?
152
00:08:32,000 --> 00:08:36,833
J'ai 72 ans. Je tiens à peine debout !
Je fais de l'hypertension, abruti !
153
00:08:36,916 --> 00:08:40,416
Seyyal a fait l'effet d'une bombe
sur la plage cet été,
154
00:08:40,500 --> 00:08:42,208
en tuant 20 personnes.
155
00:08:42,291 --> 00:08:45,208
Tu devrais voir sa sœur aînée.
Seyyal a rendez-vous avec Erşan.
156
00:08:45,291 --> 00:08:47,541
Erşan va faire un film historique.
157
00:08:47,625 --> 00:08:49,208
C'est la princesse ?
158
00:08:49,291 --> 00:08:52,833
Et le film dans lequel j'allais jouer ?
En plein… Désolé.
159
00:08:52,916 --> 00:08:54,125
… dans la bouche ?
160
00:08:55,166 --> 00:08:57,541
C'est annulé. On en commence un nouveau.
161
00:08:57,625 --> 00:09:00,458
Excuse-moi,
je vais faire le casting, cher Oran.
162
00:09:00,541 --> 00:09:02,708
- Chère Seyyal.
- M. Muammer.
163
00:09:03,500 --> 00:09:04,791
Appelez-moi Mami.
164
00:09:05,625 --> 00:09:06,791
Mami.
165
00:09:06,875 --> 00:09:09,458
Mami roule mieux sur ma langue.
166
00:09:09,541 --> 00:09:11,250
Regardez. Mami.
167
00:09:13,458 --> 00:09:16,000
Cette fille sera parfaite.
168
00:09:16,083 --> 00:09:18,125
Mais qu'est-ce que je vais faire ?
169
00:09:18,208 --> 00:09:21,625
J'ai du mal à me contrôler, Altın.
Je vais la lécher !
170
00:09:23,083 --> 00:09:27,416
Seyyal, ma chérie.
M. Muammer est le bras droit d'Erşan.
171
00:09:27,500 --> 00:09:29,041
Oh ! Voyons ça.
172
00:09:30,125 --> 00:09:32,291
Dur. J'aime bien.
173
00:09:33,875 --> 00:09:36,625
Et votre esprit avant-gardiste, alors ?
174
00:09:36,708 --> 00:09:39,875
Je ne comprends pas.
C'est un travailleur du sexe.
175
00:09:39,958 --> 00:09:43,916
Une star du porno !
Mais n'enlevez pas ses sous-vêtements.
176
00:09:44,000 --> 00:09:48,208
Très drôle. Vous pouvez arrêter ?
Vous avez un point de vue absurde.
177
00:09:48,291 --> 00:09:49,416
Que dit Jung ?
178
00:09:50,083 --> 00:09:52,750
- Oui, que dit Jung ?
- Erşan ?
179
00:09:52,833 --> 00:09:56,750
"Le sexe est important,
mais il y a des choses plus importantes" ?
180
00:09:59,125 --> 00:10:01,458
Tu m'as dit de ne pas te vouvoyer.
181
00:10:01,541 --> 00:10:06,125
Non. Freud dit : "Pas de formalités,
on pourrait se rapprocher."
182
00:10:06,208 --> 00:10:10,583
- Chocolat blanc et liqueur.
- Vous voyez ça ?
183
00:10:10,666 --> 00:10:13,500
On vous traite de travailleur du sexe.
Qu'en pensez-vous ?
184
00:10:13,583 --> 00:10:17,250
On est plutôt le patron du sexe.
185
00:10:17,333 --> 00:10:19,250
Vous êtes malpolis.
186
00:10:19,833 --> 00:10:23,666
- Maître, on peut y aller ?
- Maître ? Feride, tu es ridicule.
187
00:10:23,750 --> 00:10:26,416
M. Erşan a écrit
le scénario de Murad le pur.
188
00:10:26,500 --> 00:10:29,333
Il le réalise aussi.
Devinez qui joue Murad l'obscur ?
189
00:10:29,416 --> 00:10:34,333
- Cüneyt Arkın.
- Oui. Le nôtre est Murad le pur, Feride.
190
00:10:34,416 --> 00:10:36,791
Je croyais que c'était "obscur". Désolé.
191
00:10:36,875 --> 00:10:40,625
- C'est une parodie ?
- Non, c'est juste une vision différente.
192
00:10:40,708 --> 00:10:43,041
Très différente des films de héros.
193
00:10:43,125 --> 00:10:47,583
C'est peut-être la première fois
que l'héroïne est présentée ainsi.
194
00:10:47,666 --> 00:10:51,125
Le personnage de Feride
a de nombreuses premières fois.
195
00:10:51,208 --> 00:10:54,458
- C'est-à-dire ?
- Les femmes au cinéma ont deux formes.
196
00:10:54,541 --> 00:10:56,416
- Mères ou sœurs.
- Oh non…
197
00:10:56,500 --> 00:10:58,208
Aussi audacieuses et fortes.
198
00:10:58,916 --> 00:11:01,916
Pas en tant que mères ou sœurs,
en tant que femmes.
199
00:11:02,000 --> 00:11:04,833
Dépourvues d'étiquettes patriarcales.
200
00:11:04,916 --> 00:11:10,000
Ce sera filmé en langue originale
pour la première fois. À Tekirdağ.
201
00:11:12,375 --> 00:11:14,666
C'est une révolution, non ?
202
00:11:14,750 --> 00:11:16,375
Ça a l'air ambitieux.
203
00:11:16,458 --> 00:11:20,041
Mais si vous échouez,
nous, les intellos, vous démolirons.
204
00:11:22,125 --> 00:11:26,500
Il a un film intitulé Deux œufs
et une saucisse. Tu le crois vraiment ?
205
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
Taner, ça suffit.
206
00:11:28,500 --> 00:11:30,916
J'ignore comment
vous l'avez embobinée,
207
00:11:31,000 --> 00:11:34,708
mais si ça tourne mal,
nos poings se parleront.
208
00:11:35,791 --> 00:11:37,208
- Taner ?
- Oui.
209
00:11:37,291 --> 00:11:41,125
On commence un super projet avec Feride.
210
00:11:41,208 --> 00:11:44,416
Regarde, petit intello,
c'est ma carte postale.
211
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
Regarde-la. Étudie-la bien.
212
00:11:46,291 --> 00:11:49,000
Si tu me gaves, je te frapperai avec.
213
00:11:49,875 --> 00:11:51,791
- C'est pris au repos ?
- Oui.
214
00:11:53,041 --> 00:11:55,250
Je te sens effrayé.
215
00:11:56,041 --> 00:11:58,125
Ne sois pas surpris. Garde-la.
216
00:12:01,125 --> 00:12:03,291
On va au club. Vous nous rejoignez ?
217
00:12:03,375 --> 00:12:04,375
- Bien sûr.
- Oui.
218
00:12:05,625 --> 00:12:07,791
On allait partir, non ? Taner ?
219
00:12:07,875 --> 00:12:11,125
Il va rester ici trois mois. Allons-y.
220
00:12:16,500 --> 00:12:18,625
- Ça va, Altın ?
- Waouh ! Tumtum.
221
00:12:19,208 --> 00:12:22,541
- Des questions sur moi récemment ?
- Non. Pourquoi ?
222
00:12:22,625 --> 00:12:23,666
Ayhan Işık.
223
00:12:23,750 --> 00:12:27,291
Personne ne le remplacera.
Le roi en personne.
224
00:12:27,375 --> 00:12:28,625
Impossible, hein ?
225
00:12:28,708 --> 00:12:30,875
- Quoi ?
- De remplacer Ayhan Işık.
226
00:12:30,958 --> 00:12:34,750
- De quoi tu parles ?
- Ils vont me tuer.
227
00:12:38,208 --> 00:12:42,208
- Ayhan Işık ?
- Non. Sa doublure.
228
00:12:42,291 --> 00:12:45,958
L'autre soir, j'ai parié avec des gars.
Sa doublure était là.
229
00:12:46,041 --> 00:12:49,708
Ils m'ont fait signer une caution
pour ma dette. Il me cherche.
230
00:12:49,791 --> 00:12:54,083
Si quelqu'un comme lui entre,
bien que personne ne lui ressemble…
231
00:12:54,166 --> 00:12:56,416
- S'il vient, dis-lui…
- Dis-lui quoi ?
232
00:12:56,500 --> 00:12:59,166
"Personne te remplacera, putain" ?
233
00:12:59,250 --> 00:13:03,541
- Comment oser le regarder ?
- Tu as une dette envers sa doublure.
234
00:13:03,625 --> 00:13:06,291
C'est la même chose.
Ils ont le même visage.
235
00:13:07,875 --> 00:13:10,375
Tu peux me filer
quelques centaines de lires ?
236
00:13:10,458 --> 00:13:12,750
- Purée. Laisse-moi voir.
- Oui, vas-y.
237
00:13:12,833 --> 00:13:14,958
Tumtum, arrête les paris.
238
00:13:15,041 --> 00:13:18,291
Oui. Quand j'arrêterai,
je tiendrai une photo d'Ayhan.
239
00:13:18,375 --> 00:13:21,166
Je le fixerai
et je lui dirai que j'arrête.
240
00:13:21,250 --> 00:13:22,583
J'ai 300.
241
00:13:22,666 --> 00:13:27,125
- Merci. Je t'offre un verre.
- La doublure d'Ayhan Işık, hein ?
242
00:13:27,208 --> 00:13:31,541
- Si quelqu'un comme lui vient…
- J'ai pigé ! Je ne le dirai à personne.
243
00:13:31,625 --> 00:13:33,166
Bien.
244
00:13:35,250 --> 00:13:38,750
C'est Seyyal avec Muammer ?
C'est une bombe à retardement.
245
00:13:39,333 --> 00:13:40,875
Tant qu'elle n'explose pas Mami.
246
00:13:43,166 --> 00:13:47,750
- Mes condoléances pour ta chatte.
- J'en ai pas, imbécile.
247
00:13:51,875 --> 00:13:54,000
Il fourre des chaussettes dedans.
248
00:13:55,583 --> 00:13:57,250
- Je me casse.
- À plus.
249
00:13:57,875 --> 00:14:00,583
Ça va, İsa ? Sers-moi un verre.
250
00:14:02,666 --> 00:14:05,083
- Bienvenue, ma chère.
- Merci, Mami.
251
00:14:05,166 --> 00:14:06,416
Donne-moi de l'eau.
252
00:14:08,125 --> 00:14:09,791
- Ça va, ma belle ?
- Ça va.
253
00:14:09,875 --> 00:14:11,791
Seyyal ne fait pas de pause.
254
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
Elle a besoin d'un frein moteur.
Regarde-la.
255
00:14:14,833 --> 00:14:17,958
Oran, j'ai plus d'essence
dans le réservoir.
256
00:14:18,041 --> 00:14:20,500
Sors-la de la piste
avant que ça ne tourne mal.
257
00:14:23,666 --> 00:14:26,541
Elle flirte avec tout le monde.
258
00:14:26,625 --> 00:14:30,791
J'ai baisé tout le monde.
De quoi tu parles ?
259
00:14:31,625 --> 00:14:35,958
Alev, flirter dans The Blue Pearl
a porté chance à Emel Sayın, pas vrai ?
260
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
C'est si dur d'être un peu polie ?
261
00:14:38,625 --> 00:14:40,750
C'est une fille de la ville.
262
00:14:40,833 --> 00:14:44,666
Quoi, y a des filles de la ville
et des cow-girls, c'est ça ?
263
00:14:45,666 --> 00:14:47,375
Salut !
264
00:14:47,458 --> 00:14:51,500
Alev Alev. Seyyal.
On va faire Murad le pur ensemble.
265
00:14:51,583 --> 00:14:53,166
Chère Alev, ça va ?
266
00:14:53,250 --> 00:14:55,291
Oran, le casting se passe bien ?
267
00:14:55,375 --> 00:14:58,125
Le casting ?
Je suis l'un des espions du film.
268
00:14:58,208 --> 00:15:00,833
Oh. Chérie, c'est ton premier film ?
269
00:15:00,916 --> 00:15:04,583
Chérie ! Mon amour !
Oui, ce sera mon premier film.
270
00:15:04,666 --> 00:15:07,333
Mais tu seras ma grande sœur
sur le plateau.
271
00:15:07,416 --> 00:15:09,166
Tu me donneras des ailes.
272
00:15:09,250 --> 00:15:11,833
Tu es une grande sœur adorable.
273
00:15:11,916 --> 00:15:13,708
Tu bois quoi ? Du gin ?
274
00:15:13,791 --> 00:15:15,291
Oui, du gin, bien sûr.
275
00:15:15,375 --> 00:15:16,500
Ohé.
276
00:15:16,583 --> 00:15:18,291
Deux gins pour Alev et moi.
277
00:15:18,791 --> 00:15:21,083
Viens ici. Je vais te faire un câlin.
278
00:15:21,708 --> 00:15:25,166
Je vais aux toilettes.
Surveille nos boissons.
279
00:15:25,250 --> 00:15:29,416
S'ils glissent un truc dedans,
il pourrait m'arriver des problèmes.
280
00:15:31,000 --> 00:15:32,666
Bisous, ma grande sœur.
281
00:15:35,541 --> 00:15:38,000
Elle m'a embrassé l'épaule.
Sale traînée !
282
00:15:39,625 --> 00:15:42,000
Mais elle est incroyablement charmante.
283
00:15:42,083 --> 00:15:43,708
Elle t'a charmé aussi.
284
00:15:43,791 --> 00:15:46,125
Ce n'est pas flirter. C'est embrasser.
285
00:15:46,208 --> 00:15:47,583
C'est quoi, ce bordel ?
286
00:15:49,166 --> 00:15:50,791
- Muammer ?
- Oui ?
287
00:15:50,875 --> 00:15:52,375
Je ne serai pas espion,
288
00:15:52,458 --> 00:15:56,833
mais j'espère qu'Erşan
ne fera pas de moi un Byzantin.
289
00:15:56,916 --> 00:16:00,375
- Quel est le problème ?
- Ça attire des réactions.
290
00:16:00,458 --> 00:16:03,041
Ça te rapporte de l'argent !
291
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Vois ça comme ça.
292
00:16:05,125 --> 00:16:08,750
Waouh ! Le roi en personne est là !
C'est mon pote !
293
00:16:08,833 --> 00:16:10,125
Quoi de neuf ?
294
00:16:10,208 --> 00:16:12,875
Prenez la table dans le coin.
Allez, les filles.
295
00:16:13,375 --> 00:16:17,083
Alev, voici mon amie Feride
dont je t'ai parlé.
296
00:16:17,166 --> 00:16:19,375
- Vous êtes de quelle année ?
- 57.
297
00:16:19,458 --> 00:16:23,208
- Coupé, sans protection ?
- Je ne comprends pas.
298
00:16:23,291 --> 00:16:27,250
Il a dit "jeune amie",
mais on n'a que cinq ans d'écart.
299
00:16:27,958 --> 00:16:29,250
Je m'appelle Feride.
300
00:16:29,333 --> 00:16:31,625
Des phares bien alignés ?
301
00:16:33,333 --> 00:16:37,375
La Perle Bleue, Emel Sayın, Feride.
La tendance se poursuit.
302
00:16:37,875 --> 00:16:42,083
Alev, je soutiens totalement
cette percée dans votre carrière.
303
00:16:42,166 --> 00:16:46,583
Je me fiche de vos antécédents
dans des films cochons.
304
00:16:46,666 --> 00:16:51,458
Votre avancée sera incroyable pour vous
et pour nous, toute la société.
305
00:16:51,541 --> 00:16:54,875
Au-delà de l'approbation,
je vous félicite aussi.
306
00:16:54,958 --> 00:16:57,666
Vous serez super.
Vous êtes là, vous savez ?
307
00:16:58,916 --> 00:17:00,958
Feride, c'est mon cul.
308
00:17:01,041 --> 00:17:03,166
Tout va bien pour moi.
309
00:17:04,916 --> 00:17:08,291
Feride donnera vie au personnage d'Avva
dans Murad le pur.
310
00:17:08,375 --> 00:17:11,833
- Et Seyyal…
- Elle vient de donner vie à Muammer.
311
00:17:11,916 --> 00:17:14,541
- Je tremble.
- Parce que je t'appelle.
312
00:17:15,333 --> 00:17:17,625
- Vous vous connaissez ?
- On s'entend bien.
313
00:17:17,708 --> 00:17:22,208
M. Erşan, je suis prête
à me battre pour ce film.
314
00:17:22,291 --> 00:17:27,000
À mains nues.
Regardez mes mains, elles sont si petites.
315
00:17:28,666 --> 00:17:30,916
Elle ne peut pas s'arrêter.
316
00:17:31,416 --> 00:17:35,125
J'adore les gens passionnés.
La passion, c'est incroyable.
317
00:17:35,208 --> 00:17:36,541
Allons par ici.
318
00:17:36,625 --> 00:17:38,000
Encore une tarée.
319
00:17:38,083 --> 00:17:39,416
Allons nous asseoir.
320
00:17:43,416 --> 00:17:46,333
- Devine à qui je ressemble.
- J'en sais rien.
321
00:17:47,583 --> 00:17:49,416
- Ayhan Işık !
- Non.
322
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
Regarde sous cet angle.
323
00:17:51,458 --> 00:17:53,333
Je vais te frapper.
324
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
Ayhan Işık ? Vraiment ? Idiot.
325
00:17:55,416 --> 00:17:56,625
Ça va, Eryetiş ?
326
00:17:56,708 --> 00:17:59,291
Oran, tu trouves qu'il ressemble à qui ?
327
00:17:59,375 --> 00:18:01,875
Devine vite ou je vais le frapper.
328
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Ayhan Işık ?
329
00:18:04,416 --> 00:18:09,375
Tu vois ? Pourquoi c'est si dur d'entrer ?
Je viens parler affaires avec Erşan.
330
00:18:15,541 --> 00:18:18,458
Erşan. Ce type te demande.
331
00:18:18,541 --> 00:18:21,166
Il dit qu'il ressemble
à Ayhan Işık de loin.
332
00:18:21,250 --> 00:18:23,625
Quoi ? Il est irremplaçable !
333
00:18:23,708 --> 00:18:26,708
Erşan, monsieur,
j'aimerais dire quelque chose.
334
00:18:26,791 --> 00:18:27,625
Vas-y, fiston.
335
00:18:27,708 --> 00:18:31,083
Je suis la doublure d'Ayhan.
336
00:18:31,166 --> 00:18:35,541
Depuis sa mort, la vie est dure.
Les affaires ne marchent plus.
337
00:18:35,625 --> 00:18:38,750
J'ai toujours été connu
comme la doublure d'Ayhan.
338
00:18:38,833 --> 00:18:42,416
Ressemblant au roi, portant ses traits…
339
00:18:42,500 --> 00:18:45,083
Et les traits de ces nouveaux acteurs
340
00:18:45,166 --> 00:18:48,416
correspondent à ceux d'Ayhan,
que j'ai aussi.
341
00:18:48,500 --> 00:18:52,000
Il est peu probable
qu'il y ait quelqu'un comme moi.
342
00:18:52,083 --> 00:18:53,750
Quand on y pense…
343
00:18:53,833 --> 00:18:58,125
Si j'avais sa confiance,
je marcherais nu dans la rue.
344
00:18:58,208 --> 00:19:01,958
- De quoi tu parles ?
- Il paraît que vous faites un film.
345
00:19:02,041 --> 00:19:05,125
Sauts, explosions, accidents, cascades…
346
00:19:05,208 --> 00:19:06,916
Je peux tout faire.
347
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Bien ! Il nous faut un cascadeur
avec neuf vies pour İbrahim Tumtum.
348
00:19:11,083 --> 00:19:12,791
C'est un vrai vase chinois.
349
00:19:12,875 --> 00:19:16,125
Neuf, c'est rien pour moi.
Je peux tout faire.
350
00:19:16,208 --> 00:19:19,750
- İbrahim Tumtum est dans ce film ?
- Tu lui ressembles.
351
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
Erşan, mon ami !
352
00:19:21,916 --> 00:19:24,333
- Pourquoi t'es là, connard ?
- Merde.
353
00:19:24,416 --> 00:19:25,500
Un problème ?
354
00:19:25,583 --> 00:19:28,125
Ce connard m'a volé 2 000 lires.
355
00:19:28,208 --> 00:19:31,583
J'aimerais l'emmener dehors
et le diviser en deux mille.
356
00:19:31,666 --> 00:19:33,333
- Ayhan.
- Ne m'appelle pas Ayhan.
357
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
- Ayhan.
- Oui ?
358
00:19:35,208 --> 00:19:39,125
On fait un film avec Erşan.
Je te rembourserai quand je serai payé.
359
00:19:39,208 --> 00:19:41,583
Tu lances encore les dés. Si tu…
360
00:19:41,666 --> 00:19:43,291
- Ayhan.
- Oui ?
361
00:19:43,375 --> 00:19:47,125
Sois à cette adresse à 9 h, demain.
Tu es dans l'équipe.
362
00:19:47,208 --> 00:19:49,833
Merci. C'est un film historique, non ?
363
00:19:49,916 --> 00:19:54,125
Je peux jouer un rôle chrétien.
C'est risqué, après tout. Mais je peux.
364
00:19:54,208 --> 00:19:55,750
Je te l'avais dit.
365
00:19:55,833 --> 00:19:59,750
Pour les 2 000 lires,
à qui dois-je faire le chèque ?
366
00:20:00,625 --> 00:20:01,833
Ayhun Uşuk.
367
00:20:01,916 --> 00:20:03,416
Ne te fous pas de moi.
368
00:20:03,500 --> 00:20:07,291
C'est Ayhun sur mes papiers,
mais mon pseudo, c'est Pyro Kemal.
369
00:20:07,875 --> 00:20:10,541
- Voilà. Amuse-toi bien.
- Merci.
370
00:20:10,625 --> 00:20:11,875
Réconciliez-vous.
371
00:20:15,291 --> 00:20:19,125
On ne vous décevra pas.
Ne nous mets pas dans l'embarras.
372
00:20:19,208 --> 00:20:20,125
- Oui.
- Bien.
373
00:20:20,208 --> 00:20:24,708
- Je serai à cette adresse demain.
- M. Ayhun, à qui ressemblez-vous ?
374
00:20:25,541 --> 00:20:27,166
Je ne sais pas. À qui ?
375
00:20:27,250 --> 00:20:29,791
Laissez-moi réfléchir. Je vous le dirai.
376
00:20:31,250 --> 00:20:33,375
Notre monde est sale, très sale.
377
00:20:33,458 --> 00:20:35,666
Sale, pourri, bon marché, mais…
378
00:20:35,750 --> 00:20:37,625
Honnête et sincère.
379
00:20:37,708 --> 00:20:38,666
À Murad le pur.
380
00:20:38,750 --> 00:20:40,750
- À Murad le pur.
- Allez.
381
00:20:40,833 --> 00:20:43,166
- Bienvenue à bord, Kemal.
- Merci.
382
00:20:45,541 --> 00:20:48,541
Laissez-moi faire le film que je veux.
383
00:20:48,625 --> 00:20:52,083
Je suis désolé,
mais Murad le pur sera filmé. Bonne nuit.
384
00:20:53,833 --> 00:20:54,791
Il a dit quoi ?
385
00:20:54,875 --> 00:20:58,083
J'ai brûlé les ponts.
J'ai dit : "Va chier, je le filmerai."
386
00:20:58,166 --> 00:21:00,083
Que Dieu soit avec nous.
387
00:21:00,166 --> 00:21:02,583
Erşan, je n'ai pas lu le script.
388
00:21:02,666 --> 00:21:04,791
Enfin, je n'ai pas tout fini.
389
00:21:04,875 --> 00:21:08,666
Mais apparemment,
il conquiert le château byzantin,
390
00:21:08,750 --> 00:21:13,250
sauve la princesse,
et il y a ce dont on a parlé, non ?
391
00:21:13,333 --> 00:21:15,625
Tu es son père et le chef de la tribu.
392
00:21:15,708 --> 00:21:17,833
- D'accord.
- Bien.
393
00:21:17,916 --> 00:21:20,833
Pourquoi tu dis aux gens
que tu es Ayhan Işık ?
394
00:21:20,916 --> 00:21:23,416
- Je n'ai pas dit ça.
- Va te faire foutre.
395
00:21:23,500 --> 00:21:28,333
Maître, j'ai un mot à te dire.
Le voyage intérieur m'a semblé intense.
396
00:21:28,416 --> 00:21:32,750
- Le personnage devrait le montrer.
- Elle a raison. On doit le montrer.
397
00:21:32,833 --> 00:21:33,666
Oui.
398
00:21:33,750 --> 00:21:36,791
Erşan. Le personnage dit père à Muammer.
399
00:21:36,875 --> 00:21:39,833
- Vous croyez qu'il devrait dire vieux ?
- Vieux ?
400
00:21:39,916 --> 00:21:42,541
Pas besoin d'en rajouter.
401
00:21:42,625 --> 00:21:45,791
- Les épées et les arcs sont super.
- Merci, Pyro.
402
00:21:45,875 --> 00:21:48,375
Quelque chose
a aussi attiré mon attention.
403
00:21:48,458 --> 00:21:51,500
Il y a trop de sexe dans le script, non ?
404
00:21:51,583 --> 00:21:55,166
Tu as raison. Il devrait y en avoir
autant que dans la vie.
405
00:21:55,250 --> 00:21:58,291
- Il faudra nettoyer ça.
- Bien sûr.
406
00:21:58,375 --> 00:22:02,208
On viendra sur le plateau
propres et impeccables, évidement.
407
00:22:02,291 --> 00:22:05,208
Par "autant que dans la vie",
vous voulez dire toujours ?
408
00:22:05,291 --> 00:22:06,291
Quatre fois par semaine ?
409
00:22:06,375 --> 00:22:08,458
- Tous les deux jours ?
- Ou rien ?
410
00:22:09,166 --> 00:22:12,875
Ça ne m'inquiète pas,
mais que suggère ce film ?
411
00:22:12,958 --> 00:22:15,583
Il ne devrait rien suggérer.
La fille devrait demander.
412
00:22:16,291 --> 00:22:21,458
Je ne suis pas un Byzantin, pas vrai ?
Je ne veux pas attirer de réactions.
413
00:22:21,541 --> 00:22:24,583
Mami, on a un script !
414
00:22:24,666 --> 00:22:25,541
Oui, mais…
415
00:22:28,250 --> 00:22:30,375
Ça ira pour le film ?
416
00:22:30,458 --> 00:22:32,125
Oui, c'est bon.
417
00:22:32,958 --> 00:22:39,791
Murad le pur est un garçon valide
qui vit à la périphérie de Tekfur.
418
00:22:39,875 --> 00:22:44,291
Pour mieux se connaître
et mettre fin à la tyrannie d'Hercule,
419
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
il entreprend un voyage.
420
00:22:50,958 --> 00:22:54,083
MURAD LE PUR
421
00:22:59,166 --> 00:23:01,500
Vois si tu peux la retirer.
422
00:23:01,583 --> 00:23:06,166
Personne dans cette tribu
n'a réussi à sortir cette épée, petit.
423
00:23:06,250 --> 00:23:11,791
Père, ne m'appelle pas "petit",
ça me rend suspicieux.
424
00:23:11,875 --> 00:23:14,208
- Écoute, petit.
- T'as recommencé.
425
00:23:14,291 --> 00:23:19,083
Si tu arrives à la retirer,
l'épée d'Aydar sera à toi, petit.
426
00:23:31,083 --> 00:23:37,250
Ce ne serait pas mieux si tu me donnais
un stylo au lieu d'une épée ?
427
00:23:37,333 --> 00:23:39,875
On dit la plume plus puissante que l'épée.
428
00:23:39,958 --> 00:23:40,916
Ah bon ?
429
00:23:41,000 --> 00:23:45,541
Ils te fourraient ce stylo dans le cul
sur le champ de bataille.
430
00:23:45,625 --> 00:23:48,750
Tu as raison. Va pour l'épée, père.
431
00:23:48,833 --> 00:23:52,541
Souviens-toi,
porter l'épée t'attirera des soucis.
432
00:23:53,208 --> 00:23:55,458
Tu me l'as déjà donnée.
433
00:23:56,625 --> 00:23:59,166
Allez. Bonne chance.
434
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Pas de "petit", cette fois ?
435
00:24:02,208 --> 00:24:03,333
Non.
436
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Une diversion, hein ?
437
00:24:09,041 --> 00:24:10,791
Bonjour, Murad.
438
00:24:10,875 --> 00:24:12,291
Ayvaz.
439
00:24:12,791 --> 00:24:14,750
Père et fils, qu'avez-vous fait ?
440
00:24:14,833 --> 00:24:17,583
Ou ai-je tort
et vous n'êtes pas père et fils ?
441
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
Espèce d'enfoiré !
442
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
Il est devenu plus fort.
443
00:24:27,708 --> 00:24:29,125
Je te salue, Kozbey.
444
00:24:29,208 --> 00:24:30,916
Bienvenue, Ayvaz.
445
00:24:31,000 --> 00:24:32,625
Merci, Kozbey.
446
00:24:32,708 --> 00:24:35,000
Murad possède l'épée d'Aydar.
447
00:24:35,083 --> 00:24:38,833
Dorénavant, il maniera l'épée
comme un homme.
448
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
Il coupera des têtes
et fera couler le sang.
449
00:24:42,375 --> 00:24:43,583
Pas vrai, petit ?
450
00:24:44,708 --> 00:24:46,125
Avec ce poignet, hein ?
451
00:24:47,333 --> 00:24:48,750
- Je l'embrasse.
- Père.
452
00:24:48,833 --> 00:24:50,166
Non, laisse-moi.
453
00:24:52,250 --> 00:24:53,541
Ayvaz.
454
00:24:53,625 --> 00:24:57,041
Emmène Murad à Rodosto.
455
00:24:57,541 --> 00:25:02,750
Passez-y une journée
à la gloire de la virilité et revenez.
456
00:25:04,375 --> 00:25:06,083
Je ne peux pas le contrôler.
457
00:25:06,166 --> 00:25:09,541
Montre-lui du bon temps.
Il est dur comme le roc.
458
00:25:10,500 --> 00:25:12,041
Il va baiser toute la tribu.
459
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Ça te titille, Murad, hein ?
460
00:25:19,375 --> 00:25:22,500
Quand faut y aller, faut y aller, hein ?
461
00:25:22,583 --> 00:25:24,166
Petit vaurien !
462
00:25:26,750 --> 00:25:28,875
Mon père ne me laisse pas tranquille.
463
00:25:28,958 --> 00:25:32,375
Me dire d'aller à Byzance
pour choper la princesse.
464
00:25:33,125 --> 00:25:36,666
C'est faisable.
Tu as un poignet solide, Murad.
465
00:25:36,750 --> 00:25:39,333
Mon poignet est fort, mais…
466
00:25:40,000 --> 00:25:42,250
Cette histoire de sexe est un peu…
467
00:25:43,041 --> 00:25:46,916
Fais-moi confiance.
Ce soir, on dînera, on boira du vin, et…
468
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Je suis timide, tu sais.
469
00:25:49,708 --> 00:25:52,375
Ne t'inquiète pas. Fais-moi confiance.
470
00:26:03,041 --> 00:26:05,916
Vous osez vous promener tranquillement ?
471
00:26:06,500 --> 00:26:10,250
Les hommes d'Overlord.
Laisse-moi leur parler, Murad.
472
00:26:10,333 --> 00:26:12,583
- On n'aura pas d'ennuis, hein ?
- Non.
473
00:26:12,666 --> 00:26:16,291
- Tu as tes papiers ?
- Non, j'ai quitté la tente en vitesse.
474
00:26:16,375 --> 00:26:21,208
Vous nous avez fait peur, capitaine.
On a chié des briques. Une clope ?
475
00:26:21,291 --> 00:26:23,291
Silence ! Où allez-vous ?
476
00:26:23,375 --> 00:26:26,958
On va à Rodosto.
On va faire chanter les chatounettes.
477
00:26:27,041 --> 00:26:30,125
Je lui ai dit de venir
et il était tout content.
478
00:26:33,208 --> 00:26:34,166
Descendez de cheval.
479
00:26:34,250 --> 00:26:36,375
- Descendons, Murad.
- D'accord.
480
00:26:37,000 --> 00:26:38,750
- Par là.
- Allez.
481
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
Sachez aussi
482
00:26:45,208 --> 00:26:48,041
que nous sommes des proches d'Hercule.
483
00:26:48,125 --> 00:26:49,208
Oh, vraiment ?
484
00:26:49,291 --> 00:26:52,041
- Joue le jeu, Murad.
- Bah voyons…
485
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
Il a des connaissances partout.
486
00:26:56,125 --> 00:26:59,666
Tu appelles l'Overlord "Hercule"
comme si c'était ton beauf ?
487
00:26:59,750 --> 00:27:03,291
On va voir si tu as des amis haut placés.
488
00:27:03,375 --> 00:27:05,375
Et ton pote est avec toi.
489
00:27:05,458 --> 00:27:09,250
Ne me regarde pas comme un cochon de Noël
et dis-moi qui tu es.
490
00:27:09,333 --> 00:27:11,416
Le gamin ne parle pas cette langue.
491
00:27:11,500 --> 00:27:12,458
Que dit-il ?
492
00:27:13,166 --> 00:27:16,791
Il ne parle aucune langue étrangère.
Ce n'est qu'un enfant.
493
00:27:16,875 --> 00:27:19,083
Je connais "J'emmerde ta mère".
494
00:27:19,666 --> 00:27:23,500
Je vais balancer mon épée et te découper.
495
00:27:23,583 --> 00:27:26,083
Capitaine, le gamin ne sait rien de rien.
496
00:27:26,166 --> 00:27:29,833
Il est jeune.
Ils lui ont seulement appris à jurer.
497
00:27:29,916 --> 00:27:31,000
Petit, tu…
498
00:27:31,083 --> 00:27:33,000
Que dit ce connard ?
499
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Quoi ?
500
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
Je ne sais rien dire d'autre.
501
00:27:36,541 --> 00:27:40,041
Pourquoi tu dis des mots
dont tu ne connais pas le sens ?
502
00:27:40,125 --> 00:27:41,083
J'emmerde ta…
503
00:27:41,166 --> 00:27:44,416
Soyez sympa, capitaine.
Laissez-nous partir.
504
00:27:44,500 --> 00:27:49,166
Je vais balancer mon épée
et transformer ton visage en torchon.
505
00:27:49,250 --> 00:27:50,291
Dégagez !
506
00:28:09,750 --> 00:28:11,833
- Je dégaine ?
- Attends, petit.
507
00:28:11,916 --> 00:28:14,583
Protège-moi. Protégeons-nous l'un l'autre.
508
00:28:21,458 --> 00:28:23,083
Que s'est-il passé ?
509
00:28:23,166 --> 00:28:24,750
Allez, les filles.
510
00:28:24,833 --> 00:28:26,208
Vous êtes des Turcs ?
511
00:28:26,291 --> 00:28:29,333
Murad, pour l'amour de Dieu, ne dis rien.
512
00:28:29,416 --> 00:28:32,291
Vous êtes Murad ? Je vous cherchais.
513
00:28:32,375 --> 00:28:34,333
Les filles, emmenez-le.
514
00:28:34,416 --> 00:28:38,083
Vous nous avez fait peur.
On n'a rien fait.
515
00:28:38,166 --> 00:28:39,125
- Allez.
- Venez.
516
00:28:39,208 --> 00:28:40,916
- Mesdames.
- Allez.
517
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Murad ! Mesdames…
518
00:28:43,416 --> 00:28:45,083
Mesdames. Murad !
519
00:28:45,166 --> 00:28:48,666
Ayvaz ! Écarte-toi, infidèle !
520
00:28:48,750 --> 00:28:50,791
Je ne suis pas chrétienne, idiot.
521
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Je suis déiste.
522
00:28:52,416 --> 00:28:54,375
- Tu connais ?
- Non.
523
00:28:54,875 --> 00:28:57,166
Il doit y avoir quelqu'un là-haut.
524
00:28:57,666 --> 00:28:59,416
On y croit beaucoup.
525
00:28:59,916 --> 00:29:02,541
Lâche ton épée et approche-toi de moi.
526
00:29:02,625 --> 00:29:04,791
- Ayvaz !
- Murad !
527
00:29:04,875 --> 00:29:06,166
Lâche ton épée.
528
00:29:09,458 --> 00:29:12,500
Je m'appelle Avva, et voici mon médaillon.
529
00:29:13,750 --> 00:29:16,125
Et ça, c'est à moi, Ave Maria.
530
00:29:18,333 --> 00:29:20,333
On est une bande de folles.
531
00:29:20,416 --> 00:29:22,166
Des incongrues.
532
00:29:22,250 --> 00:29:28,000
La fille aux yeux bleus, c'est Songül,
la grande, Irina, et la chocolat, Madlen.
533
00:29:28,500 --> 00:29:31,750
On peut faire ce qu'on veut.
Plus rien ne nous affecte.
534
00:29:31,833 --> 00:29:35,625
Au diable Byzance et votre tribu.
535
00:29:36,125 --> 00:29:40,750
On nous traite de voleuses.
On vole aux riches, on donne aux pauvres.
536
00:29:40,833 --> 00:29:43,625
- Tu es pauvre ?
- En quelque sorte.
537
00:29:43,708 --> 00:29:48,041
La tente de notre tribu est à moi.
Mais on peut dire que je suis pauvre.
538
00:29:48,125 --> 00:29:51,875
Oui. Si tu es pauvre, approche-toi.
539
00:29:51,958 --> 00:29:53,916
Mets ton bras autour de moi.
540
00:29:54,000 --> 00:29:55,666
- Ayvaz…
- Étreins-moi.
541
00:29:55,750 --> 00:29:58,333
- Que font-elles à Ayvaz ?
- Enlace-moi.
542
00:29:58,416 --> 00:30:01,666
Approche-toi.
Plus fort ! Utilise toute ta force.
543
00:30:02,166 --> 00:30:03,875
Laisse-moi voir.
544
00:30:03,958 --> 00:30:06,583
Waouh. Plus serré !
545
00:30:07,083 --> 00:30:07,916
Voilà.
546
00:30:16,458 --> 00:30:18,166
À quoi tu penses ?
547
00:30:18,250 --> 00:30:20,125
C'était ta première fois ?
548
00:30:21,125 --> 00:30:24,083
Ce dernier coup était ma huitième fois.
549
00:30:26,750 --> 00:30:29,333
Les filles, assez joué, allez !
550
00:30:30,250 --> 00:30:33,291
Je devais aller à Rodosto,
551
00:30:33,375 --> 00:30:38,000
puis au château byzantin
et choper la princesse. Mon père…
552
00:30:39,333 --> 00:30:43,875
Ils t'ont fait croire
que tu en étais capable.
553
00:30:43,958 --> 00:30:48,083
Qu'est-ce que tu racontes ?
Allez. On doit partir.
554
00:30:48,166 --> 00:30:49,416
Une minute.
555
00:30:50,458 --> 00:30:52,375
Avva, qu'est-ce qu'on est ?
556
00:30:52,875 --> 00:30:55,708
Ce qu'on est ?
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
557
00:30:55,791 --> 00:30:57,625
On s'est amusés, c'est fini.
558
00:30:57,708 --> 00:31:00,750
Maintenant, chacun part de son côté.
559
00:31:07,125 --> 00:31:10,541
Qu'ont-elles fait ?
Je te jure, je n'ai rien pu faire.
560
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Elles m'ont attaqué comme jamais.
561
00:31:13,666 --> 00:31:16,625
"Je te soulage un peu ?"
a dit la grande brune.
562
00:31:17,375 --> 00:31:20,833
La langue est importante avec le sexe.
563
00:31:21,750 --> 00:31:23,166
- Ayvaz.
- Oui ?
564
00:31:23,250 --> 00:31:25,166
J'ai perdu ma virginité.
565
00:31:25,666 --> 00:31:27,458
Waouh, mon pote !
566
00:31:27,541 --> 00:31:29,666
- Tu connais Avva, non ?
- Oui.
567
00:31:29,750 --> 00:31:32,000
Je la kidnappe ? Qu'en dis-tu ?
568
00:31:32,083 --> 00:31:34,208
La kidnapper ? Oh, petit.
569
00:31:35,166 --> 00:31:40,375
Je te frapperai la tête avec ma massue
et tu sauteras comme une chèvre.
570
00:31:40,458 --> 00:31:44,333
- Soyons au moins amis.
- Peut-être, je verrai.
571
00:31:44,416 --> 00:31:47,041
Laisse-moi te donner
de la viande pour la route.
572
00:31:47,125 --> 00:31:49,291
Non, je suis végétarienne.
573
00:31:49,875 --> 00:31:51,625
Allez, les filles. On y va.
574
00:31:52,166 --> 00:31:54,833
Bordel de merde. Allez.
575
00:31:54,916 --> 00:32:00,291
Mon pauvre Murad. Ne t'inquiète pas.
La nouvelle génération est comme ça.
576
00:32:01,125 --> 00:32:02,541
Huit fois, c'est bien ?
577
00:32:02,625 --> 00:32:03,958
- Huit ?
- Oui.
578
00:32:04,708 --> 00:32:05,875
Tu mens !
579
00:32:07,875 --> 00:32:10,708
Huit, hein ? Bravo, mon grand !
580
00:32:18,541 --> 00:32:23,458
Regarde cette salade. Bien fraîche !
Fais-nous de la viande, d'accord ?
581
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
- Oui.
- Merci.
582
00:32:25,166 --> 00:32:28,500
Un demi-agneau, c'est dix pièces.
Si c'était chez nous…
583
00:32:28,583 --> 00:32:29,791
Ils nous voleraient.
584
00:32:31,166 --> 00:32:34,375
Tu as l'air perdu dans tes pensées.
585
00:32:34,458 --> 00:32:37,333
Je n'arrête pas de penser à Avva.
586
00:32:37,416 --> 00:32:39,291
Ça s'appelle l'amour, Murad.
587
00:32:39,375 --> 00:32:40,500
Ça t'assèche.
588
00:32:40,583 --> 00:32:43,083
Une fois ce feu dans ton cœur…
589
00:32:43,166 --> 00:32:45,625
Bonjour. On peut s'asseoir ici ?
590
00:32:46,375 --> 00:32:47,541
Bien sûr.
591
00:32:49,000 --> 00:32:50,500
- Asseyez-vous.
- Oui.
592
00:32:52,083 --> 00:32:53,166
Allez-y.
593
00:32:53,250 --> 00:32:55,250
Bienvenue.
594
00:32:56,083 --> 00:32:56,916
Murad.
595
00:32:57,000 --> 00:33:00,291
Je suis Elanora,
et voici mon amie Mercedes.
596
00:33:00,375 --> 00:33:02,083
Montez, on va faire un tour.
597
00:33:04,083 --> 00:33:06,041
Ayvaz, tu disais quelque chose.
598
00:33:06,125 --> 00:33:09,500
Peu importe.
Je ne suis jamais à court de paroles.
599
00:33:09,583 --> 00:33:13,916
N'y pense pas. Reste concentré.
Je bavassais, c'est tout, petit.
600
00:33:14,875 --> 00:33:17,416
- C'est ton fils ?
- Non.
601
00:33:17,500 --> 00:33:19,375
J'ai l'air si vieux ?
602
00:33:19,458 --> 00:33:22,125
Je dis juste ça comme ça. Petit !
603
00:33:23,958 --> 00:33:26,125
Tu parles couramment le turc.
604
00:33:26,208 --> 00:33:27,708
On vient souvent ici.
605
00:33:27,791 --> 00:33:31,375
On l'a appris en parlant aux touristes.
606
00:33:31,458 --> 00:33:34,458
Ma copine parle aussi français.
Dis quelques mots.
607
00:33:38,458 --> 00:33:39,666
Comme un rossignol.
608
00:33:39,750 --> 00:33:42,000
Je connais aussi le turc.
609
00:33:42,083 --> 00:33:43,916
- Cependant.
- Cependant ?
610
00:33:44,000 --> 00:33:47,458
Cependant, monsieur,
ça ne marche pas comme ça, pacha.
611
00:33:47,541 --> 00:33:49,208
- Ah.
- Super.
612
00:33:49,291 --> 00:33:50,583
Dieu du ciel.
613
00:33:50,666 --> 00:33:53,083
C'était quoi, Murad ? "Te soulager ?"
614
00:33:53,750 --> 00:33:55,208
Elles sont différentes.
615
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Je vais te dévorer. Ma belle !
616
00:33:58,041 --> 00:34:00,625
"Cependant. Mon pacha !"
617
00:34:00,708 --> 00:34:02,041
Ça suffit.
618
00:34:02,833 --> 00:34:05,000
- L'épée te dérange ?
- Non.
619
00:34:05,666 --> 00:34:08,208
Super ! Allez. Bon appétit, mesdames.
620
00:34:12,500 --> 00:34:15,666
Écoute, le blond est à moi,
garde ça en tête.
621
00:34:16,166 --> 00:34:19,083
- Mais le blond et moi, on se plaît.
- Je m'en fiche.
622
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
Je dirai tout à notre frère
et il te brisera le crâne.
623
00:34:22,208 --> 00:34:24,916
Je ne t'emmènerai plus ici,
et tu ne verras plus de Turcs.
624
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
- Yaourt, vin…
- J'ai dit stop.
625
00:34:27,083 --> 00:34:28,875
- On avait une carafe de vin.
- Viande…
626
00:34:28,958 --> 00:34:29,958
- Murad !
- Allez.
627
00:34:30,041 --> 00:34:31,375
- Ton argent…
- Assez !
628
00:34:31,458 --> 00:34:33,625
- J'embarrasserai pas ton père.
- Allez.
629
00:34:33,708 --> 00:34:35,208
- Murad !
- S'il te plaît.
630
00:34:35,708 --> 00:34:36,875
C'est combien ?
631
00:34:36,958 --> 00:34:39,583
- Vous restez ce soir ?
- Ce soir…
632
00:34:41,000 --> 00:34:42,791
Pourquoi tu te mets là ?
633
00:34:42,875 --> 00:34:44,708
Faites comme si on restait.
634
00:34:44,791 --> 00:34:47,333
- Vous restez combien de temps ?
- Une nuit.
635
00:34:49,375 --> 00:34:52,041
Pourquoi une seule nuit, Elanora ?
636
00:34:52,125 --> 00:34:54,500
Une très longue nuit. Allez.
637
00:34:54,583 --> 00:34:56,208
Tiens. Garde la monnaie.
638
00:34:56,291 --> 00:34:58,375
Vous êtes tous si différents.
639
00:34:59,416 --> 00:35:01,875
Je suis venu à Byzance avec des préjugés.
640
00:35:01,958 --> 00:35:05,333
Murad, arrête tes flatteries, d'accord ?
641
00:35:05,416 --> 00:35:07,458
Tic-tac, allez !
642
00:35:12,750 --> 00:35:14,166
Elanora !
643
00:35:15,250 --> 00:35:17,166
Mercedes !
644
00:35:17,250 --> 00:35:20,166
Pardieu, où êtes-vous ?
645
00:35:20,250 --> 00:35:22,625
Pourquoi criez-vous ?
646
00:35:32,791 --> 00:35:35,625
Je cherche mes sœurs, Elanora et Mercedes.
647
00:35:35,708 --> 00:35:38,541
On t'a donné mal à la tête, désolé.
648
00:35:41,458 --> 00:35:43,750
Mercedes !
649
00:35:43,833 --> 00:35:45,791
Murad, je t'en supplie. Non !
650
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
- Elanora !
- Murad.
651
00:35:49,916 --> 00:35:51,166
Ne fais pas ça.
652
00:35:53,375 --> 00:35:55,166
Que veux-tu, bâtard ?
653
00:35:56,708 --> 00:35:59,541
Anton, donne-moi ma massue.
Celle avec la hache.
654
00:35:59,625 --> 00:36:02,791
- C'est laquelle ?
- Celle qui a l'air un peu bizarre.
655
00:36:02,875 --> 00:36:04,250
- Celle-ci ?
- Non.
656
00:36:04,333 --> 00:36:06,833
- Celle avec le bout pointu.
- Celle-ci.
657
00:36:06,916 --> 00:36:09,791
Non. Elle a un énorme pommeau
en forme de noix.
658
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
- Ça, alors.
- Non, bordel.
659
00:36:11,541 --> 00:36:14,333
- Il attend, allez.
- Bien. J'ai trouvé.
660
00:36:14,416 --> 00:36:15,333
Enfin.
661
00:36:16,500 --> 00:36:19,958
- Qui es-tu, brave homme ?
- Je m'appelle Murad le pur.
662
00:36:20,041 --> 00:36:21,083
Et alors ?
663
00:36:21,166 --> 00:36:22,958
Je viens te prendre la tête !
664
00:36:23,041 --> 00:36:24,708
Juste la tête ?
665
00:36:26,583 --> 00:36:28,083
Anton et ses blagues.
666
00:36:28,166 --> 00:36:30,875
Mon frère, ne lui fais pas de mal.
667
00:36:30,958 --> 00:36:34,000
Vous étiez où, les salopes ? Hein ?
668
00:36:34,083 --> 00:36:36,250
Je vous ai interdit de venir ici.
669
00:36:36,333 --> 00:36:39,333
Où est cette garce sournoise ?
Avec toi ? Elanora !
670
00:36:39,416 --> 00:36:41,750
Vas-y ! Ton grand frère est là !
671
00:36:41,833 --> 00:36:42,875
D'accord.
672
00:36:45,000 --> 00:36:46,875
Murad !
673
00:36:46,958 --> 00:36:49,541
Murad, sauve-nous.
674
00:36:49,625 --> 00:36:53,000
C'est qui, ce bâtard ?
Un aimant à gonzesses.
675
00:36:57,333 --> 00:37:03,291
Qui te donne le droit
d'insulter ces femmes,
676
00:37:03,375 --> 00:37:07,250
ces belles personnes
qui sortent juste pour prendre l'air
677
00:37:07,333 --> 00:37:10,041
ou voir des gens pour socialiser ?
678
00:37:10,125 --> 00:37:14,125
Excuse-toi
avant que je te dompte avec mon épée.
679
00:37:14,208 --> 00:37:20,833
Au-delà de la mère ou de la sœur,
excuse-toi auprès de l'image de la femme.
680
00:37:20,916 --> 00:37:22,458
Pourquoi cries-tu ?
681
00:37:22,958 --> 00:37:26,041
C'est notre frère.
Il nous bat, mais il nous aime.
682
00:37:26,125 --> 00:37:28,916
Sans lui,
on pourrait mal tourner. Crétin !
683
00:37:29,833 --> 00:37:34,708
Tu as raison, Mercedes.
C'est difficile avec cet état d'esprit.
684
00:37:36,000 --> 00:37:41,500
Elanora, veux-tu être mon amante ?
Mais tu ne partiras pas après le sexe.
685
00:37:44,583 --> 00:37:47,708
Quelle langue incroyable. Si douce.
686
00:37:47,791 --> 00:37:49,666
- Sauvez-vous.
- Allez.
687
00:37:50,750 --> 00:37:51,583
C'est parti !
688
00:37:51,666 --> 00:37:55,250
Bien. Anton, reste derrière.
Je ne voudrais pas te blesser.
689
00:37:55,333 --> 00:37:56,791
C'est parti !
690
00:37:57,458 --> 00:37:58,500
Allez !
691
00:38:07,625 --> 00:38:09,708
Qu'est-ce que tu fous, crétin ?
692
00:38:09,791 --> 00:38:12,250
Ils tiennent des haches, tu ne vois pas ?
693
00:38:12,333 --> 00:38:14,750
- Hein ?
- Overlord. Elanora est partie.
694
00:38:14,833 --> 00:38:17,541
Cette salope connaît le chemin.
Emmenez-le.
695
00:38:17,625 --> 00:38:19,000
Et merde.
696
00:38:20,708 --> 00:38:22,791
- Ayvaz !
- Bouge.
697
00:38:24,791 --> 00:38:27,875
Jeté au cachot, Murad était désespéré.
698
00:38:27,958 --> 00:38:32,333
Seul un miracle
pourrait le sauver du cruel Hercule.
699
00:38:37,625 --> 00:38:39,250
- Ça va, Pape ?
- Oui.
700
00:39:05,666 --> 00:39:07,375
Oh, Troie !
701
00:39:07,458 --> 00:39:10,791
Viens là, petit !
Tu ne devrais pas traîner dehors.
702
00:39:11,291 --> 00:39:12,250
Viens !
703
00:39:13,791 --> 00:39:15,083
Mon chéri.
704
00:39:23,458 --> 00:39:24,333
Bien.
705
00:39:25,541 --> 00:39:27,583
Bravo, Ayvaz.
706
00:39:27,666 --> 00:39:30,208
Bravo. Tu t'en sors très bien.
707
00:39:30,291 --> 00:39:33,083
Elanora, connaître l'histoire, ça aide !
708
00:39:39,541 --> 00:39:43,041
Il faut aussi connaître
la physique et les maths, connard !
709
00:39:43,125 --> 00:39:44,125
Emmenez-le !
710
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
Ils se sont déjà faufilés
711
00:39:52,416 --> 00:39:53,333
avec un cheval.
712
00:39:58,750 --> 00:40:01,583
Arrête-toi, Horgo.
Que fais-tu à cet homme ?
713
00:40:01,666 --> 00:40:03,666
Je vais lui brûler les yeux.
714
00:40:03,750 --> 00:40:06,375
Tu ne peux même pas
m'épiler les sourcils !
715
00:40:06,458 --> 00:40:08,291
Donne-moi ça.
716
00:40:08,375 --> 00:40:12,041
Laisse-moi écrire mon nom
sur son torse. Lentement.
717
00:40:12,916 --> 00:40:15,541
Voyons voir. Dois-je l'écrire ici ?
718
00:40:15,625 --> 00:40:17,083
Ou peut-être ici ?
719
00:40:18,958 --> 00:40:19,958
Meurs !
720
00:40:23,208 --> 00:40:25,041
Pourquoi as-tu fait ça ?
721
00:40:25,125 --> 00:40:28,500
Je t'ai regardé dans les yeux.
Je ne pouvais pas te laisser souffrir.
722
00:40:29,166 --> 00:40:32,416
Tu m'as trahi quand j'essayais
de défendre ton honneur.
723
00:40:32,500 --> 00:40:34,625
Je suis bipolaire. Qu'y puis-je ?
724
00:40:34,708 --> 00:40:38,375
Seras-tu mon remède ?
Dois-je te libérer de tes chaînes ?
725
00:40:38,458 --> 00:40:42,375
Ou pas, qu'en sera-t-il ?
Dis-moi, je suis perdue.
726
00:40:42,458 --> 00:40:46,333
Je ne suis pas du genre
à me déshabiller pour une femme et…
727
00:40:46,416 --> 00:40:47,833
Oublie ça ! Libère-moi.
728
00:40:47,916 --> 00:40:50,208
Bon choix. Et voilà.
729
00:40:54,000 --> 00:40:55,083
Mercedes !
730
00:40:55,166 --> 00:40:57,208
Grand frère !
731
00:40:57,291 --> 00:41:01,541
Tu vois ? Il a brisé ses chaînes.
J'ai paniqué ! Il l'a frappé aussi.
732
00:41:01,625 --> 00:41:05,583
Il hante notre famille !
On ne peut pas se débarrasser de lui !
733
00:41:05,666 --> 00:41:07,750
Va dans ta chambre. Allez !
734
00:41:16,625 --> 00:41:18,500
Ta sœur est malade, Hercule.
735
00:41:20,625 --> 00:41:22,166
Que peut-elle y faire ?
736
00:41:23,166 --> 00:41:26,500
Peut-être que tes muscles, tes yeux,
737
00:41:26,583 --> 00:41:29,166
ou bien ta bravoure…
738
00:41:30,625 --> 00:41:34,916
Sache que je ne suis pas intéressé par ça.
739
00:41:35,000 --> 00:41:36,166
C'est-à-dire ?
740
00:41:37,208 --> 00:41:38,750
Tu parles de ma bravoure.
741
00:41:38,833 --> 00:41:39,791
Tu n'en as pas ?
742
00:41:40,291 --> 00:41:43,625
- De quoi tu parles ?
- Suis-je courageux aussi ?
743
00:41:45,875 --> 00:41:47,083
Tu l'es.
744
00:41:47,166 --> 00:41:48,458
Oui ou non ?
745
00:41:48,958 --> 00:41:53,416
- Dans quel sens ?
- Dis-moi. Oui ou non ?
746
00:41:53,500 --> 00:41:57,125
- Je suis courageux. Et toi…
- Je suis aussi courageux ?
747
00:41:57,208 --> 00:42:00,083
- Qu'arrivera-t-il si je dis que oui ?
- Eh bien…
748
00:42:00,833 --> 00:42:04,583
- Et tu n'es pas attaché, pas vrai ?
- Va te faire foutre.
749
00:42:05,416 --> 00:42:09,666
Ce connard tentait d'entrer
dans le palais avec un cheval de Troie.
750
00:42:09,750 --> 00:42:12,541
Quel cheval de Troie ?
Ce truc a 1 000 ans.
751
00:42:12,625 --> 00:42:14,666
Elanora était avec lui.
752
00:42:14,750 --> 00:42:18,375
S'il arrive quelque chose à Elanora,
je te donne à manger aux chiens.
753
00:42:19,041 --> 00:42:22,625
Que ferait un chien au palais ?
C'est n'importe quoi.
754
00:42:22,708 --> 00:42:25,250
Demain, je t'attacherai
à la roue de la fortune.
755
00:42:25,333 --> 00:42:28,708
On verra
si tu peux briser le cycle de la fortune.
756
00:42:32,583 --> 00:42:34,041
Oh, Murad.
757
00:42:34,541 --> 00:42:37,208
Ne sois pas triste, petit. Tout ira bien.
758
00:42:37,833 --> 00:42:39,083
C'est la vie.
759
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
Ne fais pas ça. Je l'aime.
760
00:42:58,791 --> 00:43:00,291
Impossible.
761
00:43:00,375 --> 00:43:01,833
On l'aimera tous.
762
00:43:01,916 --> 00:43:03,416
Lâchez-moi !
763
00:43:03,500 --> 00:43:05,750
On le léchera comme une glace romaine.
764
00:43:07,250 --> 00:43:10,916
Ne tire pas la langue, bâtard !
Je vais te la couper !
765
00:43:17,166 --> 00:43:20,125
Silence ! Je vais faire un discours.
766
00:43:20,208 --> 00:43:22,166
Chers habitants de Rodosto,
767
00:43:22,250 --> 00:43:23,750
bienvenue à la roue.
768
00:43:23,833 --> 00:43:26,125
Notre invité ce soir est Murad.
769
00:43:26,208 --> 00:43:29,416
Murad, il y a six zones sur la roue.
770
00:43:29,500 --> 00:43:33,250
Quelle que soit la zone,
on s'occupera de toi.
771
00:43:33,333 --> 00:43:34,166
Par exemple…
772
00:43:38,541 --> 00:43:43,875
Si ce n'est pas permis, même sur Netflix,
ça veut dire qu'on est foutus.
773
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Ayvaz !
774
00:43:45,208 --> 00:43:47,416
Il y a un joker, bâtard ?
775
00:43:47,500 --> 00:43:49,708
Merci de me le rappeler.
776
00:43:49,791 --> 00:43:51,000
J'ai failli oublier.
777
00:43:51,083 --> 00:43:54,375
Il y en a un. Si tu atterris
dans la zone verte, tu es libre.
778
00:43:54,458 --> 00:43:58,291
Tant que tu n'auras pas ta liberté,
la roue continuera.
779
00:43:58,375 --> 00:43:59,916
Comme la vie !
780
00:44:03,291 --> 00:44:04,458
Faites-la tourner !
781
00:44:07,375 --> 00:44:08,416
Ayvaz !
782
00:44:09,000 --> 00:44:12,125
Tiens bon !
Accroche-toi à l'enfant qui est en toi.
783
00:44:12,208 --> 00:44:13,208
Non !
784
00:44:13,708 --> 00:44:15,500
Je ne veux pas faire l'amour !
785
00:44:21,041 --> 00:44:22,833
- Mercedes !
- Non !
786
00:44:22,916 --> 00:44:24,166
Enfin !
787
00:44:24,250 --> 00:44:25,416
Je ne veux pas !
788
00:44:25,500 --> 00:44:26,833
Je viens !
789
00:44:26,916 --> 00:44:28,000
Elanora !
790
00:44:28,083 --> 00:44:31,375
Mercedes !
791
00:44:31,458 --> 00:44:34,541
- Mercedes !
- Allez. Voilà.
792
00:44:34,625 --> 00:44:37,458
- Tu vas la bouffer.
- Non ! Je ne veux pas !
793
00:44:37,541 --> 00:44:39,958
Elanora ! À ta santé!
794
00:44:40,708 --> 00:44:43,791
- C'est ta sœur, ne t'inquiète pas.
- Oh, non !
795
00:44:46,416 --> 00:44:48,583
- Non !
- Arrête de te tortiller.
796
00:44:48,666 --> 00:44:49,708
Ne regarde pas.
797
00:44:51,166 --> 00:44:52,166
Ne bouge pas !
798
00:44:59,333 --> 00:45:02,458
Elanora ! Je l'ai monté pour toi !
799
00:45:02,541 --> 00:45:05,000
Mercedes !
800
00:45:05,083 --> 00:45:06,250
Pas mal.
801
00:45:09,125 --> 00:45:11,375
Si tu es si courageux, affronte-le.
802
00:45:11,458 --> 00:45:13,125
Ce moment viendra aussi.
803
00:45:14,083 --> 00:45:16,041
Ah oui !
804
00:45:16,125 --> 00:45:21,041
Il a demandé s'il y avait un joker.
Sur le vert. Allez-y !
805
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Non !
806
00:45:24,708 --> 00:45:28,166
Murad, tu aurais déjà dû
casser cette roue.
807
00:45:28,250 --> 00:45:29,833
Je ne peux pas, Ayvaz !
808
00:45:30,958 --> 00:45:31,791
Tournez-la !
809
00:45:32,791 --> 00:45:33,750
Ayvaz.
810
00:45:35,583 --> 00:45:37,791
- Ne la laisse pas s'arrêter à toi !
- Murad !
811
00:45:37,875 --> 00:45:38,791
- Murad !
- Ayvaz !
812
00:45:38,875 --> 00:45:40,583
Brise cette roue !
813
00:45:40,666 --> 00:45:42,291
- Il est comme mon frère !
- Ayvaz…
814
00:45:43,291 --> 00:45:44,750
- Non !
- C'est mon frère !
815
00:45:44,833 --> 00:45:45,958
Ayvaz !
816
00:45:47,875 --> 00:45:50,458
- Non !
- Pas question !
817
00:45:50,541 --> 00:45:51,833
Pas question !
818
00:45:51,916 --> 00:45:54,083
Hors de question !
819
00:45:54,166 --> 00:45:57,083
- Je ne peux pas.
- Moi non plus, petit !
820
00:46:05,625 --> 00:46:06,500
Avva.
821
00:46:07,041 --> 00:46:08,625
Le courage n'est pas mort.
822
00:46:08,708 --> 00:46:09,791
Allons-y !
823
00:46:13,041 --> 00:46:14,708
Anton, derrière moi !
824
00:46:21,625 --> 00:46:23,541
Allez ! Bande de petits chiens !
825
00:46:42,833 --> 00:46:43,958
J'arrive !
826
00:46:47,916 --> 00:46:49,333
Viens là, enfoiré !
827
00:46:49,416 --> 00:46:50,791
Va voir Avva.
828
00:46:50,875 --> 00:46:51,708
Viens ici !
829
00:46:55,000 --> 00:46:56,125
Grand frère !
830
00:46:56,833 --> 00:46:58,833
Tu comptes sur ton bouclier ?
831
00:47:01,166 --> 00:47:03,083
Anton ! Prends-lui la vie !
832
00:47:04,958 --> 00:47:06,041
Quoi ?
833
00:47:27,625 --> 00:47:29,625
Adieu, Overlord !
834
00:47:31,250 --> 00:47:32,250
Il est mort.
835
00:47:33,333 --> 00:47:35,916
Cet homme va tuer tout le monde.
836
00:47:39,583 --> 00:47:44,166
Quel genre de soldats êtes-vous ?
Il tue tout le monde. Hé ! Vite !
837
00:47:59,916 --> 00:48:01,916
Les morts devraient partir.
838
00:48:06,250 --> 00:48:07,875
Il tue tout le monde.
839
00:48:09,291 --> 00:48:11,041
- C'est fini ?
- Quoi ?
840
00:48:12,833 --> 00:48:14,083
J'ai dit : "C'est fini ?"
841
00:48:14,166 --> 00:48:16,833
Je n'entends pas.
Tout le monde râle. Mourez !
842
00:48:19,083 --> 00:48:20,375
Allons-y, Murad.
843
00:48:24,000 --> 00:48:25,750
Oh, bon sang !
844
00:48:30,333 --> 00:48:32,458
Si cette effusion de sang ne s'arrête pas,
845
00:48:32,541 --> 00:48:35,875
on ne pourra ni s'entendre
ni se comprendre, Hercule.
846
00:48:36,583 --> 00:48:40,583
Je pensais venir à Byzance,
prendre la princesse et rentrer chez moi.
847
00:48:40,666 --> 00:48:41,791
J'ai eu tort.
848
00:48:41,875 --> 00:48:44,041
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
849
00:48:44,125 --> 00:48:46,333
Je ne sais pas. J'étais timide.
850
00:48:46,416 --> 00:48:49,500
- Tu ne peux pas être timide et amoureux.
- C'est vrai.
851
00:48:50,166 --> 00:48:51,458
Pas besoin d'être timide.
852
00:48:51,958 --> 00:48:56,166
- Je t'aime, Elanora.
- On a eu beaucoup de mariages.
853
00:48:56,250 --> 00:49:00,208
Si tu me l'avais dit,
on aurait mangé de la viande et bu du raki
854
00:49:00,291 --> 00:49:01,375
en en parlant.
855
00:49:01,458 --> 00:49:03,083
- C'est son père.
- Ayvaz !
856
00:49:04,500 --> 00:49:06,916
C'est son père qui l'a poussé à faire ça.
857
00:49:07,000 --> 00:49:08,375
J'ai tort, Murad ?
858
00:49:08,458 --> 00:49:11,541
"Ton poignet est comme ci,
il est comme ça."
859
00:49:11,625 --> 00:49:13,875
Tu connais la science ? Non. L'art ?
860
00:49:14,375 --> 00:49:18,333
T'as un boulot ? Non.
C'est ton père qui t'a raconté tout ça.
861
00:49:18,416 --> 00:49:21,583
Écoute. Ce sont des gens bien.
862
00:49:21,666 --> 00:49:24,291
L'huile d'olive
qu'il a mise sur la salade ?
863
00:49:25,125 --> 00:49:26,333
Pure !
864
00:49:26,416 --> 00:49:30,958
On a dîné pour quatre pour 30 pièces,
et on a même eu de la viande.
865
00:49:32,916 --> 00:49:33,916
Ayvaz ?
866
00:49:34,875 --> 00:49:36,791
- Ayvaz ?
- Murad.
867
00:49:37,291 --> 00:49:39,250
Je suis en train de mourir.
868
00:49:39,333 --> 00:49:41,708
Comment ça ?
869
00:49:42,500 --> 00:49:45,333
C'est le stress.
Tu crois que c'est facile ?
870
00:49:45,416 --> 00:49:46,791
Depuis l'âge de trois ans,
871
00:49:46,875 --> 00:49:51,166
tout le monde balance des épées
et coupe des têtes autour de moi.
872
00:49:51,250 --> 00:49:54,958
Le Moyen Âge. Même les plus sains d'esprit
deviendraient fous.
873
00:49:55,041 --> 00:49:57,375
Ayvaz !
874
00:49:57,458 --> 00:49:58,875
Espèce d'enfoiré !
875
00:50:00,791 --> 00:50:02,041
Ayvaz !
876
00:50:07,250 --> 00:50:08,083
Il est mort.
877
00:50:08,166 --> 00:50:09,666
Mes condoléances, Murad.
878
00:50:09,750 --> 00:50:10,708
Merci.
879
00:50:10,791 --> 00:50:12,750
Allez, Murad, ne sois pas triste.
880
00:50:12,833 --> 00:50:17,166
Elanora.
Veux-tu venir dans mon village avec moi ?
881
00:50:17,666 --> 00:50:18,958
Bien sûr, Murad.
882
00:50:19,041 --> 00:50:22,958
Voyons si tu aimes ma tribu,
surtout mon père.
883
00:50:23,041 --> 00:50:24,791
Oh, tu as un vieux ?
884
00:50:24,875 --> 00:50:25,958
Oui.
885
00:50:31,291 --> 00:50:34,041
Et désolé d'avoir saccagé le palais.
886
00:50:40,541 --> 00:50:43,250
C'est ici, Elanora. Mon humble demeure.
887
00:50:43,750 --> 00:50:47,333
Avva, ne sois pas timide.
Mon père doit être là. Père !
888
00:50:49,416 --> 00:50:50,625
Murad ?
889
00:50:51,583 --> 00:50:52,458
Père ?
890
00:50:53,250 --> 00:50:54,375
Que se passe-t-il ?
891
00:50:56,041 --> 00:50:57,250
C'est Mère Marie.
892
00:50:57,958 --> 00:51:01,041
Bizarre. Qui a mis ça là ?
893
00:51:01,875 --> 00:51:05,416
- J'ai tué tout le monde avec mon épée.
- Bien joué, petit !
894
00:51:05,500 --> 00:51:07,416
Voici Elanora, ta belle-fille.
895
00:51:07,916 --> 00:51:10,416
Tu caches quelque chose ?
896
00:51:10,500 --> 00:51:11,583
Non.
897
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
C'est quoi ?
898
00:51:14,125 --> 00:51:15,916
Murad, ton père serait-il…
899
00:51:16,416 --> 00:51:17,375
Petit !
900
00:51:17,458 --> 00:51:19,541
M'appelle pas petit ! C'est quoi ?
901
00:51:20,041 --> 00:51:21,333
Qui es-tu ?
902
00:51:22,041 --> 00:51:23,541
Dis mon nom.
903
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Kozbey.
904
00:51:24,541 --> 00:51:25,541
Redis-le !
905
00:51:25,625 --> 00:51:30,500
Kozbey, Kozbey, Kozbey, Beykoz !
906
00:51:30,583 --> 00:51:32,041
Kilyos.
907
00:51:33,125 --> 00:51:35,875
Je suis Kilyos, fils de Terkos.
908
00:51:36,541 --> 00:51:37,791
Il y a 40 ans,
909
00:51:37,875 --> 00:51:40,541
nourri par ma haine pour mon père
qui m'abandonna,
910
00:51:40,625 --> 00:51:45,250
je t'envoyais
ainsi que d'autres jeunes à Byzantine.
911
00:51:45,333 --> 00:51:48,708
Je suis Kilyos, fils de Terkos.
912
00:51:50,166 --> 00:51:51,666
Je t'ai appelé père.
913
00:51:53,041 --> 00:51:55,416
Je ne devrais plus t'appeler petit.
914
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
En effet.
915
00:51:58,625 --> 00:52:01,416
Je suis dans une spirale de mensonges.
916
00:52:07,250 --> 00:52:11,958
Mais j'ai retenu la leçon.
Je n'abaisserai pas mon épée sur toi.
917
00:52:13,291 --> 00:52:15,541
Va pratiquer la religion que tu veux.
918
00:52:18,708 --> 00:52:20,166
Merci !
919
00:52:20,250 --> 00:52:21,708
Merci !
920
00:52:21,791 --> 00:52:23,458
Je vais te frapper une fois.
921
00:52:23,958 --> 00:52:27,291
Murad, ne sois pas bête !
On attirerait des réactions.
922
00:52:30,458 --> 00:52:31,416
Arrête !
923
00:52:34,791 --> 00:52:36,166
Traînée.
924
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
Ashhadu alla…
925
00:52:39,375 --> 00:52:40,416
Qu'as-tu fait ?
926
00:52:40,500 --> 00:52:42,416
Arrête de pleurnicher !
927
00:52:42,500 --> 00:52:45,958
Un coup, tu es sensible, et puis plus.
Va consulter.
928
00:52:46,458 --> 00:52:47,625
Allez-vous-en.
929
00:52:48,875 --> 00:52:50,958
Laissez-moi tranquille.
930
00:52:51,708 --> 00:52:53,916
Je ne suis plus qu'une branche morte.
931
00:52:54,833 --> 00:52:57,583
- Je m'appelle Murad le pur.
- Tu exagères.
932
00:52:57,666 --> 00:53:01,666
Tais-toi. Tu n'as pas de personnalité ?
933
00:53:01,750 --> 00:53:04,333
Tu crois qu'être princesse,
c'est un boulot ? Bouge.
934
00:53:04,416 --> 00:53:06,166
Peu importe. Je m'en fiche.
935
00:53:06,250 --> 00:53:07,291
Peu importe.
936
00:53:07,875 --> 00:53:08,916
Va-t'en !
937
00:53:13,000 --> 00:53:18,041
L'épée attire des soucis.
Va te faire foutre !
938
00:53:22,541 --> 00:53:25,833
Ce jour-là, un nouvel homme
est né dans cette tribu.
939
00:53:25,916 --> 00:53:27,291
Murad.
940
00:53:27,375 --> 00:53:28,500
Murad le pur.
941
00:53:29,125 --> 00:53:30,583
Avec un poignet solide.
942
00:53:31,083 --> 00:53:32,916
Un poignet très fort.
943
00:53:33,625 --> 00:53:37,833
Solitaire, mais avec un poignet très fort.
944
00:53:37,916 --> 00:53:39,208
Murad.
945
00:53:39,291 --> 00:53:40,458
Murad le pur.
946
00:53:40,541 --> 00:53:42,041
FIN
947
00:56:05,500 --> 00:56:10,500
Sous-titres : Axelle Castro