1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 ‎(1981年,百瑞巴沙監獄) 3 00:00:19,500 --> 00:00:20,666 ‎謝謝 4 00:00:20,791 --> 00:00:23,333 ‎(軍人) 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,416 ‎-艾桑,歡迎回歸 ‎-我過得挺爽的,艾堤斯 6 00:00:31,500 --> 00:00:34,041 ‎還是這麼愛開玩笑,圍巾給我吧 7 00:00:35,208 --> 00:00:37,666 ‎-先戴著吧 ‎-謝謝 8 00:00:39,625 --> 00:00:43,166 ‎艾桑,歡迎回來,你的雞雞別頂到我 9 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 ‎-我太想你們了 ‎-舊事不要再提了 10 00:00:46,125 --> 00:00:49,708 ‎我們有一個超棒的計劃 ‎馬上開始,上車吧 11 00:01:06,375 --> 00:01:09,250 ‎艾桑庫尼爾出品,《口爆》 12 00:01:09,333 --> 00:01:10,750 ‎《口爆》 13 00:01:10,833 --> 00:01:14,166 ‎成為1981年夏季最賣座動作電影 14 00:01:14,250 --> 00:01:16,208 ‎《口爆》 15 00:01:16,291 --> 00:01:19,625 ‎在電影裡,艾桑庫尼爾口爆他們 16 00:01:19,708 --> 00:01:20,708 ‎艾桑庫尼爾 17 00:01:20,791 --> 00:01:23,833 ‎膽大包天的間諜,成熟穩重的情人 18 00:01:23,916 --> 00:01:26,791 ‎艾桑庫尼爾,口爆所有人 19 00:01:26,875 --> 00:01:28,416 ‎艾桑無情出擊 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 ‎口爆全部人 21 00:01:33,708 --> 00:01:36,541 ‎在電影裡 ‎艾桑庫尼爾將會口爆所有人 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 ‎我挺喜歡的 23 00:01:43,166 --> 00:01:46,416 ‎你們之前說會有不同 24 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 ‎動作電影,《口爆》 25 00:01:48,583 --> 00:01:52,583 ‎但現在電影就像居內特阿金那樣 ‎而且居內特還比我老 26 00:01:52,666 --> 00:01:55,166 ‎天啊,不要談居內特了 27 00:01:55,250 --> 00:01:58,791 ‎你在間諜電影裡 ‎開槍把其他間諜打爆 28 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 ‎007,有甚麼問題? 29 00:02:00,833 --> 00:02:02,083 ‎-對 ‎-就像007 30 00:02:02,166 --> 00:02:04,958 ‎但007的電影裡豐富很多 31 00:02:05,041 --> 00:02:06,958 ‎會有爆炸場面之類的 32 00:02:07,041 --> 00:02:10,166 ‎天啊,最後還不是上床做愛?都一樣 33 00:02:10,916 --> 00:02:14,083 ‎艾桑,我不太懂,你到底想要甚麼? 34 00:02:14,166 --> 00:02:15,708 ‎我受夠了 35 00:02:15,791 --> 00:02:18,500 ‎每次都同樣的套路 ‎回家、上床,修東西、上床 36 00:02:18,583 --> 00:02:22,875 ‎英雄救英、上床 ‎連在葬禮上安慰人也變成上床 37 00:02:22,958 --> 00:02:24,500 ‎-我受夠了 ‎-艾桑 38 00:02:24,583 --> 00:02:28,125 ‎7至27歲的人都喜歡你 ‎你應該感到慶幸 39 00:02:28,208 --> 00:02:33,375 ‎-7至27歲?這是甚麼粉絲群? ‎-甚麼粉絲群?你看看這張圖表 40 00:02:33,458 --> 00:02:35,958 ‎上面解釋得很清楚 41 00:02:36,041 --> 00:02:39,208 ‎你把其他人缺少的東西演出來了 42 00:02:39,291 --> 00:02:40,916 ‎-別鬧了! ‎-我不管 43 00:02:41,000 --> 00:02:44,625 ‎我要拍一部歷史動作電影 ‎《乾插》,這是劇本 44 00:02:44,708 --> 00:02:46,791 ‎你在胡說甚麼? 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,291 ‎《乾插》? 46 00:02:48,375 --> 00:02:49,916 ‎-有真插嗎? ‎-沒有 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,916 ‎等等,還是拍我那部電影吧 48 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 ‎-《黑洞》 ‎-科幻片嗎? 49 00:02:54,333 --> 00:02:56,250 ‎不,“洞”是指陰道 50 00:02:56,333 --> 00:02:58,583 ‎《黑洞》也不錯,記下來 51 00:02:58,666 --> 00:03:01,375 ‎《乾插》的劇本已經準備好 52 00:03:01,458 --> 00:03:04,666 ‎-你看看吧,不喜歡的話再拍其他 ‎-你放心吧 53 00:03:04,750 --> 00:03:08,250 ‎他最後進到城堡,還是會和公主上床 54 00:03:08,333 --> 00:03:11,750 ‎邁米,他不拍床戲,我們就沒戲了 55 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 ‎放心,相信我,他會拍床戲的 56 00:03:14,375 --> 00:03:15,791 ‎我的電影就叫《乾插》 57 00:03:15,875 --> 00:03:17,666 ‎你決定好再跟我說 58 00:03:19,333 --> 00:03:23,458 ‎他以為自己是居內特嗎? ‎挑三挑四的 59 00:03:27,291 --> 00:03:28,541 ‎艾桑先生出去了 60 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 ‎我就是艾桑,美女 61 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 ‎親愛的,妳要的茶 ‎她是新來的,叫桃莉 62 00:03:34,041 --> 00:03:36,833 ‎跟秘書上過床,再端茶給她吧 63 00:03:36,916 --> 00:03:38,208 ‎誰點了浪馬軍? 64 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 ‎愛麗芙小姐在裡面 ‎那些是影印店送來的 65 00:03:42,208 --> 00:03:43,083 ‎愛麗芙 66 00:03:43,666 --> 00:03:45,125 ‎來親一個吧 67 00:03:46,791 --> 00:03:47,833 ‎愛麗芙 68 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 ‎艾桑 69 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 ‎過來抱一個 70 00:03:54,500 --> 00:03:56,166 ‎-我出獄了 ‎-親愛的 71 00:03:56,250 --> 00:03:59,041 ‎你終於出來了,歡迎回來 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 ‎都完了,你的苦難結束了 73 00:04:01,041 --> 00:04:03,708 ‎-我永遠也不想回到從前 ‎-為甚麼? 74 00:04:03,791 --> 00:04:05,583 ‎我指監獄啦 75 00:04:05,666 --> 00:04:07,666 ‎我還以為你不要人家了,歡迎回來 76 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 ‎給粉絲的卡片 77 00:04:10,791 --> 00:04:14,041 ‎粉絲要這樣才能認出我嘛 78 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 ‎或者我的簽名應該往下一點 ‎免得擋到重要部位 79 00:04:17,958 --> 00:04:21,375 ‎-艾桑,你真年輕 ‎-別鬧了 80 00:04:22,791 --> 00:04:26,166 ‎-聽說妳今天有首映 ‎-費夫齊的電影 81 00:04:26,750 --> 00:04:30,791 ‎《不要拔出來》 ‎觀眾超級多,而且射超多 82 00:04:30,875 --> 00:04:34,583 ‎首映時一定要坐廂房,大家都很想你 83 00:04:34,666 --> 00:04:37,958 ‎我跟大家說你馬上就出獄 ‎而且會拍一部間諜電影 84 00:04:38,041 --> 00:04:39,708 ‎不,電影取消了 85 00:04:39,791 --> 00:04:42,875 ‎-甚麼? ‎-我不知道他在想甚麼 86 00:04:42,958 --> 00:04:44,958 ‎《口爆》明明是一部很棒的電影 87 00:04:45,041 --> 00:04:47,458 ‎口…挺好的 ‎但我在吃東西,可以先不要說嗎? 88 00:04:47,541 --> 00:04:50,625 ‎-所以到底是怎麼回事? ‎-我想拍一部好電影 89 00:04:50,708 --> 00:04:55,083 ‎一部有動作、有愛情和熱情的電影 ‎-天啊 90 00:04:55,166 --> 00:04:58,708 ‎混蛋,你打算拍新電影,不算上我? 91 00:04:58,791 --> 00:05:02,250 ‎-“要拍愛情電影”? ‎-當然不是,我們連劇本都有了 92 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 ‎《乾插》,妳可以當梅西迪絲 93 00:05:04,791 --> 00:05:08,916 ‎我沒有駕照,不能開賓士 ‎《乾插》,連劇本都有了 94 00:05:09,000 --> 00:05:10,250 ‎是的 95 00:05:11,208 --> 00:05:14,458 ‎-我是公主嗎? ‎-不,妳的角色有很多層次 96 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 ‎給我過目 97 00:05:17,958 --> 00:05:22,583 ‎-艾桑,會有床戲吧? ‎-有,邁米,但床戲會很有層次 98 00:05:22,666 --> 00:05:25,791 ‎你每次講到層次我就怕了 99 00:05:25,875 --> 00:05:30,250 ‎艾桑,拜託你做得直白一點 ‎你的粉絲都是色胚 100 00:05:30,333 --> 00:05:33,916 ‎-“我的孩兒…”,真夠歷史 ‎-是,邁米,不要給我壓力 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,916 ‎-妳覺得如何? ‎-算我一份 102 00:05:36,000 --> 00:05:40,833 ‎-《乾插》?連口水都不用嗎? ‎-不,這是一場歷史之旅 103 00:05:42,833 --> 00:05:45,458 ‎-他就在那裡 ‎-進來吧,艾堤斯 104 00:05:45,541 --> 00:05:47,500 ‎-這是公司送過來的 ‎-好 105 00:05:47,583 --> 00:05:48,916 ‎艾堤斯,這張如何? 106 00:05:50,041 --> 00:05:52,666 ‎-此種美色只應天上有 ‎-謝謝 107 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 ‎我們要拍廣告 108 00:05:53,958 --> 00:05:58,166 ‎-賺取收入 ‎-我該走了,你們慢慢忙吧 109 00:05:58,250 --> 00:06:00,250 ‎等等,妳來給點意見 110 00:06:03,541 --> 00:06:08,041 ‎艾桑,我們的產品叫“好幫手” 111 00:06:08,125 --> 00:06:11,541 ‎它不但是一塊肥皂,更是好幫手 112 00:06:11,625 --> 00:06:13,791 ‎它中間有一個洞 113 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 ‎我們稍微把商標放大了 114 00:06:15,875 --> 00:06:17,666 ‎而電台就會播諸這首歌 115 00:06:18,250 --> 00:06:21,375 ‎啪啪啪,別讓人聽見 116 00:06:21,958 --> 00:06:25,041 ‎啪啪啪,別讓人看見 117 00:06:25,125 --> 00:06:28,375 ‎好幫手知道你最內心的秘密 118 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 ‎好幫手 ‎以艾桑庫尼爾的尺寸壓模製成 119 00:06:32,625 --> 00:06:36,041 ‎-覺得如何? ‎-能比得上真正玩意嗎? 120 00:06:36,125 --> 00:06:38,041 ‎他默許,他喜歡 121 00:06:38,125 --> 00:06:41,916 ‎我們可以把上百萬的肥皂 ‎送到訓練營和寄宿學校 122 00:06:42,000 --> 00:06:44,958 ‎-艾桑,你覺得如何? ‎-我先走了,你們忙吧 123 00:06:46,000 --> 00:06:48,041 ‎看到他多麼麻煩嗎? 124 00:06:48,125 --> 00:06:50,708 ‎妳花時間看看,明天晚上來我家見面 125 00:06:50,791 --> 00:06:52,708 ‎艾桑,你覺得會成功嗎? 126 00:06:52,791 --> 00:06:56,750 ‎我能像圖爾甘蘇萊伊一樣 ‎簽名不用再簽在屁股旁邊? 127 00:06:56,833 --> 00:06:58,583 ‎當然可以,我開始選角 128 00:06:58,666 --> 00:07:00,666 ‎我在考慮讓伊布拉圖坦來演赫丘利 129 00:07:00,750 --> 00:07:03,041 ‎那個勢利眼,肯定看不上我們的電影 130 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 ‎我今晚會到到酒吧找女演員 ‎不要吃醋 131 00:07:06,500 --> 00:07:09,333 ‎親愛的,會讓我吃醋的那個女人 ‎早就自殺了 132 00:07:09,416 --> 00:07:10,666 ‎瑪麗蓮夢露 133 00:07:10,750 --> 00:07:14,291 ‎不,是我阿姨雅絲耶 ‎拯救無果,最後還是死了 134 00:07:14,375 --> 00:07:18,083 ‎-她怎麼死的? ‎-你想怎麼死?就自殺死啊,媽的 135 00:07:18,916 --> 00:07:23,041 ‎說到死…你怎麼突然想做歷史電影? 136 00:07:23,125 --> 00:07:25,708 ‎希望你和以前一樣性致勃勃吧 137 00:07:25,791 --> 00:07:28,041 ‎我還是龍精虎猛! 138 00:07:29,333 --> 00:07:31,583 ‎-我先走了 ‎-今晚在酒吧見吧 139 00:07:31,666 --> 00:07:34,625 ‎艾桑,讓我量一下 ‎量完我就馬上拿去製模 140 00:07:34,708 --> 00:07:37,541 ‎等等,給我雞雞15分鐘時間 ‎先喝杯茶吧 141 00:07:37,625 --> 00:07:39,583 ‎不要把模具撐爆 142 00:07:51,541 --> 00:07:53,416 ‎她是塞雅 143 00:07:53,500 --> 00:07:56,458 ‎是嗎?我還以為是甚麼男歌手 144 00:07:56,541 --> 00:07:58,458 ‎邁米勒先生,幸會 145 00:07:58,541 --> 00:08:01,333 ‎可以問你借打火機嗎? 146 00:08:02,875 --> 00:08:05,166 ‎-打火機… ‎-麻煩你了 147 00:08:10,583 --> 00:08:12,166 ‎歡迎,瓦赫蘭 148 00:08:12,250 --> 00:08:14,083 ‎她是塞雅,我之前跟提過的 149 00:08:14,166 --> 00:08:16,583 ‎是,她跟你說的一模一樣 150 00:08:16,666 --> 00:08:19,166 ‎妳喜歡琴酒和薄荷雞尾酒嗎? 151 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 ‎-等我鬼上身再說 ‎-甚麼意思? 152 00:08:22,875 --> 00:08:23,916 ‎我看得出來 153 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 ‎她就是這樣,麻煩兩杯琴酒 154 00:08:27,333 --> 00:08:31,916 ‎混蛋,幹嘛要帶這個女人過來? 155 00:08:32,000 --> 00:08:34,708 ‎我72歲了,連勃起都有困難! 156 00:08:34,791 --> 00:08:36,833 ‎我有高血壓的,王八蛋! 157 00:08:36,916 --> 00:08:40,416 ‎所有人都會被塞雅迷倒 158 00:08:40,500 --> 00:08:42,208 ‎至少迷死20個人 159 00:08:42,291 --> 00:08:45,208 ‎你應該看看她的姐姐 ‎塞雅已經見過艾桑了 160 00:08:45,291 --> 00:08:47,541 ‎艾桑要拍歷史電影 161 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 ‎她演公主嗎? 162 00:08:49,291 --> 00:08:52,833 ‎我本來要演那部電影呢?抱歉 163 00:08:52,916 --> 00:08:54,125 ‎《口爆》? 164 00:08:55,166 --> 00:08:57,541 ‎取消了,我們準備開新電影 165 00:08:57,625 --> 00:09:00,458 ‎麻煩你借過一下 ‎我要進行選角,瓦赫蘭 166 00:09:00,541 --> 00:09:02,708 ‎-塞雅小姐 ‎-邁米勒先生 167 00:09:03,500 --> 00:09:04,791 ‎叫我邁米 168 00:09:05,625 --> 00:09:06,791 ‎邁米 169 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 ‎邁米這個名字說出來順很多 170 00:09:09,541 --> 00:09:11,250 ‎你看,邁米 171 00:09:13,458 --> 00:09:16,000 ‎這個女生肯定很適合 172 00:09:16,083 --> 00:09:18,125 ‎但我能怎麼樣? 173 00:09:18,208 --> 00:09:21,625 ‎我幾乎阻止不了自己,奧圖 ‎我很想舔爆她 174 00:09:23,083 --> 00:09:27,416 ‎塞雅,邁米勒先生是艾桑的得力助手 175 00:09:27,500 --> 00:09:29,041 ‎讓我看看 176 00:09:30,125 --> 00:09:32,291 ‎真是挺有力的,我喜歡 177 00:09:33,875 --> 00:09:36,625 ‎各位,你們的先鋒派精神呢? 178 00:09:36,708 --> 00:09:39,875 ‎我實在不明白 ‎況且,他是個性工作者 179 00:09:39,958 --> 00:09:43,916 ‎他是演色情電影的 ‎但要小心,不要把他的內褲脫掉 180 00:09:44,000 --> 00:09:48,208 ‎真幽默,你們可以不要這樣嗎? ‎你們也太荒謬了 181 00:09:48,291 --> 00:09:49,416 ‎榮格是怎麼說的? 182 00:09:50,083 --> 00:09:52,750 ‎-榮格是怎麼說? ‎-艾桑? 183 00:09:52,833 --> 00:09:56,750 ‎“性愛固然重要 ‎但世上有更加重要的事情”? 184 00:09:59,125 --> 00:10:01,458 ‎你說不要叫你做大哥,那我就不叫了 185 00:10:01,541 --> 00:10:06,125 ‎不必了,佛洛伊德說 ‎“不要叫人做大哥,免得某天亂倫” 186 00:10:06,208 --> 00:10:10,583 ‎-白巧克力和金裝酒 ‎-看得出是怎麼回事嗎? 187 00:10:10,666 --> 00:10:13,500 ‎艾桑先生,大家都說你是性工作者 ‎你怎麼看? 188 00:10:13,583 --> 00:10:17,250 ‎與其說是性工作者 ‎不如說是性愛大老闆 189 00:10:17,333 --> 00:10:19,250 ‎各位,你們這樣太沒禮貌了 190 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 ‎-先生,我們要出去嗎? ‎-先生?費麗德,妳太可笑了 191 00:10:23,750 --> 00:10:26,416 ‎艾桑先生 ‎正在寫一個叫《黑插》的劇本 192 00:10:26,500 --> 00:10:29,333 ‎自編自導,猜猜還有誰會出演? 193 00:10:29,416 --> 00:10:34,333 ‎-居內特阿金就演過《黑插》了 ‎-對,費麗德,我們那部叫《乾插》 194 00:10:34,416 --> 00:10:36,791 ‎我還以為是《黑插》,抱歉 195 00:10:36,875 --> 00:10:40,625 ‎-所以是山寨電影? ‎-不,只是以不同角度拍攝 196 00:10:40,708 --> 00:10:43,041 ‎以不同角度拍攝英雄電影 197 00:10:43,125 --> 00:10:47,583 ‎也有可能是首次有女主角這樣呈現 198 00:10:47,666 --> 00:10:51,125 ‎尤其是費麗德的角色 ‎在電影裡作出了很多首次的嘗試 199 00:10:51,208 --> 00:10:54,416 ‎-例如呢? ‎-我把女性角色視為兩種形態 200 00:10:54,500 --> 00:10:56,416 ‎-作為母親和姊姊 ‎-不… 201 00:10:56,500 --> 00:10:58,208 ‎大膽又強悍 202 00:10:58,916 --> 00:11:01,916 ‎不是作為母親和姊姊 ‎而是一個普通的女性 203 00:11:02,000 --> 00:11:04,833 ‎缺乏獨特的標籤 204 00:11:04,916 --> 00:11:10,000 ‎它將會是首部 ‎以泰基爾達語拍攝的電影 205 00:11:12,375 --> 00:11:14,666 ‎是不是很革新? 206 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 ‎聽起來挺有野心的 207 00:11:16,458 --> 00:11:20,041 ‎要是失敗了 ‎我們這些知識份子將會摧毀你 208 00:11:20,125 --> 00:11:21,583 ‎-歐肯! ‎-費麗德 209 00:11:22,125 --> 00:11:26,500 ‎他有部電影叫《雙蛋一腸》 ‎妳真的要相信他? 210 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 ‎坦納,夠了 211 00:11:28,500 --> 00:11:30,916 ‎我不知道你是怎麼騙到費麗德的 212 00:11:31,000 --> 00:11:34,708 ‎但要是出了甚麼差錯,我們就揍死你 213 00:11:35,791 --> 00:11:37,208 ‎-你是坦納,對吧? ‎-是 214 00:11:37,291 --> 00:11:41,125 ‎坦納,這是一部很棒的電影 215 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 ‎飽讀詩書的兄弟,這是我的老二照 216 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 ‎看著它好好研讀吧 217 00:11:46,291 --> 00:11:49,000 ‎你要是惹到我,我就用老二來打死你 218 00:11:49,875 --> 00:11:51,791 ‎-這是軟趴趴的時候? ‎-是 219 00:11:53,041 --> 00:11:55,250 ‎你很快會感到毛骨悚然 220 00:11:56,041 --> 00:11:58,125 ‎不用感到驚訝,留著看吧 221 00:12:01,125 --> 00:12:03,291 ‎我們要去酒吧,要一起嗎? 222 00:12:03,375 --> 00:12:04,375 ‎-好 ‎-好 223 00:12:05,625 --> 00:12:07,791 ‎我們正要離開,坦納,對吧? 224 00:12:07,875 --> 00:12:11,125 ‎他應該要坐在原地幾個月來冷靜 ‎我們走吧 225 00:12:16,500 --> 00:12:18,625 ‎-奧圖,你好嗎? ‎-圖坦 226 00:12:19,208 --> 00:12:22,541 ‎-最近有人問起我嗎? ‎-沒有,怎麼了? 227 00:12:22,625 --> 00:12:23,666 ‎阿伊漢伊蘇克 228 00:12:23,750 --> 00:12:27,291 ‎噢,他真是不可取締的 ‎簡直是電影界王者 229 00:12:27,375 --> 00:12:28,625 ‎沒有吧? 230 00:12:28,708 --> 00:12:30,875 ‎-甚麼? ‎-像阿伊漢伊蘇克的人 231 00:12:30,958 --> 00:12:34,750 ‎-你在胡說甚麼? ‎-他們把我搞慘了 232 00:12:38,208 --> 00:12:42,208 ‎-阿伊漢伊蘇克? ‎-不,媽的,是跟他長得很像的人 233 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 ‎有天我跟朋友賭錢 ‎他的二重身在那裡 234 00:12:46,041 --> 00:12:49,708 ‎他們強迫我簽下欠單,他似乎在找我 235 00:12:49,791 --> 00:12:54,083 ‎如果有長得像他的人問到我 ‎雖然也不會啦 236 00:12:54,166 --> 00:12:56,416 ‎-要是有,有告訴他… ‎-告訴他甚麼? 237 00:12:56,500 --> 00:12:59,166 ‎“不會有像你這樣的人,滾吧”? 238 00:12:59,250 --> 00:13:03,541 ‎-我要怎麼面對阿伊漢伊蘇克? ‎-你不是欠他二重身的錢嗎? 239 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 ‎都一樣啊,他們有著同一張臉 240 00:13:07,875 --> 00:13:10,375 ‎你可以借我幾百里拉嗎? 241 00:13:10,458 --> 00:13:12,750 ‎-天啊,我看看 ‎-現在看啊 242 00:13:12,833 --> 00:13:14,958 ‎圖坦,別再賭錢了 243 00:13:15,041 --> 00:13:18,291 ‎我會戒賭,而且我還會 ‎拿著阿伊漢的照片來警醒自己 244 00:13:18,375 --> 00:13:21,166 ‎我會看著他的雙眼說,我戒賭了 245 00:13:21,250 --> 00:13:22,583 ‎我有三百里拉 246 00:13:22,666 --> 00:13:27,125 ‎-謝謝,我請你喝酒吧 ‎-阿伊漢伊蘇克的二重身? 247 00:13:27,208 --> 00:13:31,541 ‎-要是有長得像他的人進來… ‎-我知道了,我會守口如瓶 248 00:13:31,625 --> 00:13:33,166 ‎好 249 00:13:35,250 --> 00:13:38,750 ‎邁米勒旁邊那個是塞雅嗎? ‎她有點神經質 250 00:13:39,333 --> 00:13:40,875 ‎希望她不會對邁米動手吧 251 00:13:43,166 --> 00:13:47,750 ‎-同志們,聽說你的鮑魚沒了 ‎-我本來就沒有鮑魚,混蛋 252 00:13:51,875 --> 00:13:54,000 ‎他肯定在褲子裡塞東西裝大包 253 00:13:55,583 --> 00:13:57,250 ‎-我先走了 ‎-再見 254 00:13:57,875 --> 00:14:00,583 ‎伊沙,你好嗎?給我斟杯酒吧 255 00:14:02,666 --> 00:14:05,083 ‎-愛麗芙,歡迎 ‎-謝謝,邁米 256 00:14:05,166 --> 00:14:06,416 ‎給我來杯水 257 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 ‎-親愛的,妳好嗎? ‎-謝謝 258 00:14:09,875 --> 00:14:11,791 ‎塞雅都不用休息 259 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 ‎她這個蕩婦是停不了的 260 00:14:14,833 --> 00:14:17,958 ‎瓦赫蘭,我已經沒有精力了 261 00:14:18,041 --> 00:14:20,500 ‎你去陪她跳舞,免得她被人搶走 262 00:14:23,666 --> 00:14:26,541 ‎妳看,她對著每個人都會搭訕 263 00:14:26,625 --> 00:14:30,791 ‎我也會直接跟人上床,有甚麼特別? 264 00:14:31,625 --> 00:14:35,958 ‎愛麗芙,在《藍珠》裡的調情 ‎讓埃梅爾沙雲一夜成名 265 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 ‎有點禮貌不行嗎? 266 00:14:38,625 --> 00:14:40,750 ‎首先,她是個城市女孩 267 00:14:40,833 --> 00:14:44,666 ‎所以有分城肯女孩和農村女孩嗎? 268 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 ‎嗨 269 00:14:47,458 --> 00:14:51,500 ‎愛麗芙,她是塞雅 ‎我們將會一起拍《乾插》 270 00:14:51,583 --> 00:14:53,166 ‎愛麗芙,妳好嗎? 271 00:14:53,250 --> 00:14:55,291 ‎瓦赫蘭,選角進行得如何? 272 00:14:55,375 --> 00:14:58,125 ‎選角?我是電影中的一個間諜 273 00:14:58,208 --> 00:15:00,833 ‎噢,親愛的,妳第一次拍電影嗎? 274 00:15:00,916 --> 00:15:04,583 ‎親愛的,沒錯 ‎這將會是我第一部電影 275 00:15:04,666 --> 00:15:07,333 ‎妳在片場上要當我的大姐姐喔 276 00:15:07,416 --> 00:15:09,166 ‎妳可以教我 277 00:15:09,250 --> 00:15:11,833 ‎妳這個大姐姐如此甜美可愛 278 00:15:11,916 --> 00:15:13,708 ‎妳在喝琴酒嗎? 279 00:15:13,791 --> 00:15:15,291 ‎是,琴酒,沒錯 280 00:15:15,375 --> 00:15:16,500 ‎喂 281 00:15:16,583 --> 00:15:18,291 ‎我和愛麗芙要兩杯琴酒 282 00:15:18,791 --> 00:15:21,083 ‎來嘛,讓我抱妳一下 283 00:15:21,708 --> 00:15:25,166 ‎我要上廁所,盯好我們的飲料 284 00:15:25,250 --> 00:15:29,416 ‎要是被加料 ‎我可能會遇到不好的事情 285 00:15:31,000 --> 00:15:32,666 ‎親親,大姐姐 286 00:15:35,541 --> 00:15:37,875 ‎那個蕩婦,居然親我肩膀了 287 00:15:39,625 --> 00:15:42,000 ‎但她真是魅力過人 288 00:15:42,083 --> 00:15:43,708 ‎她也吸引到妳了 289 00:15:43,791 --> 00:15:46,125 ‎那不是調情,已經是在親熱了吧 290 00:15:46,208 --> 00:15:47,541 ‎搞甚麼啊? 291 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 ‎-邁米勒 ‎-嗯? 292 00:15:50,875 --> 00:15:52,375 ‎我不想當間諜 293 00:15:52,458 --> 00:15:56,833 ‎但我又不想艾桑安排我演東羅馬人 294 00:15:56,916 --> 00:16:00,375 ‎-為甚麼?有甚麼不好? ‎-會引起外界反感 295 00:16:00,458 --> 00:16:03,041 ‎最重要是有錢賺 296 00:16:03,125 --> 00:16:04,541 ‎換個角度去想吧 297 00:16:05,125 --> 00:16:08,750 ‎國王終於出現了,我的好兄弟! 298 00:16:08,833 --> 00:16:10,125 ‎怎麼樣? 299 00:16:10,208 --> 00:16:12,708 ‎妳們坐在角落那邊的桌吧 300 00:16:13,375 --> 00:16:17,083 ‎愛麗芙 ‎她是我之前提過的年輕朋友,費麗德 301 00:16:17,166 --> 00:16:19,375 ‎-妳幾年出生? ‎-1957年 302 00:16:19,458 --> 00:16:23,208 ‎-妳開單門車? ‎-甚麼意思? 303 00:16:23,291 --> 00:16:27,250 ‎他說妳是“年輕朋友” ‎但我們相隔只有五年 304 00:16:27,958 --> 00:16:29,250 ‎我叫費麗德 305 00:16:29,333 --> 00:16:31,625 ‎她在興奮甚麼? 306 00:16:33,333 --> 00:16:37,375 ‎埃梅爾沙雲 ‎也有一首歌叫《費麗德》呢 307 00:16:37,875 --> 00:16:42,083 ‎愛麗芙,我完全支持 ‎妳在職業生涯上的突破 308 00:16:42,166 --> 00:16:46,583 ‎我完全不在意妳以前拍的小黃片 309 00:16:46,666 --> 00:16:51,458 ‎這段旅程會啟發到 ‎妳、我們及整個社會也 310 00:16:51,541 --> 00:16:54,875 ‎除此之外,我還要恭喜妳 311 00:16:54,958 --> 00:16:57,666 ‎妳肯定很出色,我支持妳 312 00:16:58,916 --> 00:17:00,958 ‎費麗德,這是我的屁股 313 00:17:01,041 --> 00:17:02,250 ‎我是挺出色的 314 00:17:04,916 --> 00:17:08,250 ‎費麗德將會把《乾插》裡 ‎雅華的角色充滿生氣 315 00:17:08,333 --> 00:17:11,833 ‎-而塞雅… ‎-她讓邁米勒充滿生氣了 316 00:17:11,916 --> 00:17:14,541 ‎-我全身在抖了 ‎-因為我打給妳嘛 317 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 ‎-你們見過面了嗎? ‎-我們還熱情如火 318 00:17:17,708 --> 00:17:22,208 ‎艾桑先生 ‎我已經準備好為這部電影全力演出 319 00:17:22,291 --> 00:17:27,000 ‎親力親為,看我雙手,多麼幼嫩 320 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 ‎她就是一直想討罵吧 321 00:17:31,416 --> 00:17:35,125 ‎我最喜歡充滿熱情的人 ‎熱情真是一件很棒的事情 322 00:17:35,208 --> 00:17:36,541 ‎我們過去那邊吧 323 00:17:36,625 --> 00:17:38,000 ‎又一個傻瓜 324 00:17:38,083 --> 00:17:39,416 ‎我們去坐吧 325 00:17:43,416 --> 00:17:46,333 ‎-我看起來像誰? ‎-我怎麼知道? 326 00:17:47,583 --> 00:17:49,416 ‎-阿伊漢伊蘇克 ‎-是,你不像 327 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 ‎從這個角度看看 328 00:17:51,458 --> 00:17:53,333 ‎你讓我很想揍你 329 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 ‎阿伊漢伊蘇克?認真嗎?死蠢 330 00:17:55,416 --> 00:17:56,625 ‎艾堤斯,怎麼了? 331 00:17:56,708 --> 00:17:59,291 ‎瓦赫蘭,你覺得他長得像誰? 332 00:17:59,375 --> 00:18:01,875 ‎快猜,不然我要揍他了 333 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 ‎阿伊漢伊蘇克的二重身? 334 00:18:04,416 --> 00:18:09,375 ‎看到沒?讓我進去很難嗎? ‎我要和艾桑談生意 335 00:18:15,541 --> 00:18:18,458 ‎艾桑,這傢伙找你 336 00:18:18,541 --> 00:18:21,166 ‎他說不仔細看的話 ‎他長得很像阿伊漢伊蘇克 337 00:18:21,250 --> 00:18:23,625 ‎甚麼?不會有長得像他的 338 00:18:23,708 --> 00:18:26,708 ‎艾桑,我想對你說句話 339 00:18:26,791 --> 00:18:27,625 ‎請說 340 00:18:27,708 --> 00:18:31,083 ‎我是阿伊漢的二重身 341 00:18:31,166 --> 00:18:35,541 ‎他死後,生活苦不堪言,生意極差 342 00:18:35,625 --> 00:18:38,750 ‎我一直都是阿伊漢的二重身 343 00:18:38,833 --> 00:18:42,416 ‎用阿伊漢伊蘇克的身份拍電影 344 00:18:42,500 --> 00:18:45,083 ‎那些新晉的帥氣演員 345 00:18:45,166 --> 00:18:48,416 ‎開始把阿伊漢伊蘇克的飯碗搶走 346 00:18:48,500 --> 00:18:52,000 ‎外面也不太可能有像我這樣的人 347 00:18:52,083 --> 00:18:53,750 ‎只要你考慮到這些因素… 348 00:18:53,833 --> 00:18:58,125 ‎要是我像他那麼有自信 ‎我肯定會在獨立大街裸跑 349 00:18:58,208 --> 00:19:01,958 ‎-你在說甚麼? ‎-聽說你們要拍電影 350 00:19:02,041 --> 00:19:05,125 ‎彈跳、爆炸、撞擊、特技… 351 00:19:05,208 --> 00:19:06,916 ‎我任何事情都能辦妥 352 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 ‎那就早說啊!我們需要人 ‎當伊布拉圖坦的特技演員 353 00:19:11,083 --> 00:19:12,791 ‎他像瓷器一樣脆弱 354 00:19:12,875 --> 00:19:16,125 ‎輕鬆吧,我甚麼事情都能應付 355 00:19:16,208 --> 00:19:19,750 ‎-伊布拉圖坦也會演這部電影? ‎-你看起來也和他有幾分相似 356 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 ‎艾桑,兄弟 357 00:19:21,916 --> 00:19:24,333 ‎-混蛋,你幹嘛在這裡? ‎-可惡 358 00:19:24,416 --> 00:19:25,500 ‎怎麼回事? 359 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 ‎這個混蛋騙了我兩千里拉 360 00:19:28,208 --> 00:19:31,583 ‎不好意思 ‎我要帶他出去,好好教訓他 361 00:19:31,666 --> 00:19:33,333 ‎-阿伊漢 ‎-別叫我阿伊漢 362 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 ‎-阿伊漢 ‎-怎麼了? 363 00:19:35,208 --> 00:19:39,041 ‎我們要和艾桑拍電影 ‎片酬到手就還錢給你吧 364 00:19:39,125 --> 00:19:41,583 ‎你又想騙我,如果你… 365 00:19:41,666 --> 00:19:43,291 ‎-阿伊漢 ‎-是? 366 00:19:43,375 --> 00:19:47,125 ‎明天早上9點到這個地址 ‎你正式加入團隊了 367 00:19:47,208 --> 00:19:49,833 ‎謝謝,歷史電影,對吧? 368 00:19:49,916 --> 00:19:54,125 ‎我可以演基督徒 ‎畢竟風險挺大的,我可以演 369 00:19:54,208 --> 00:19:55,750 ‎看到沒?我就說了 370 00:19:55,833 --> 00:19:59,750 ‎至於兩千里拉的問題 ‎我該把支票寫給誰? 371 00:20:00,625 --> 00:20:01,833 ‎阿尤烏蘇克 372 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 ‎不要耍我 373 00:20:03,500 --> 00:20:07,291 ‎我的身份證上是寫阿尤烏 ‎但我別人都叫我派羅卡姆 374 00:20:07,875 --> 00:20:10,541 ‎-好了,拿去 ‎-謝謝 375 00:20:10,625 --> 00:20:11,875 ‎你們親吻和好 376 00:20:15,291 --> 00:20:19,125 ‎我們不會讓你失望的 ‎你也最好不要丟他的臉 377 00:20:19,208 --> 00:20:20,125 ‎-好 ‎-好 378 00:20:20,208 --> 00:20:24,708 ‎-我明天就去這個地址 ‎-阿尤烏,知道我覺得你像誰嗎? 379 00:20:25,541 --> 00:20:27,166 ‎不知道,像誰? 380 00:20:27,250 --> 00:20:29,791 ‎我想想再告訴你 381 00:20:31,250 --> 00:20:33,375 ‎我們的世界很骯髒 382 00:20:33,458 --> 00:20:35,666 ‎骯髒、腐爛、低檔,不過… 383 00:20:35,750 --> 00:20:37,625 ‎坦誠相對,真誠待人 384 00:20:37,708 --> 00:20:38,666 ‎敬《乾插》 385 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 ‎-敬《乾插》 ‎-乾杯 386 00:20:40,833 --> 00:20:43,166 ‎-歡迎加入,卡姆 ‎-謝謝 387 00:20:45,541 --> 00:20:48,541 ‎請讓我拍自己的電影 388 00:20:48,625 --> 00:20:52,083 ‎對不起 ‎但我就是要拍《乾插》,晚安 389 00:20:53,833 --> 00:20:54,791 ‎他怎麼說? 390 00:20:54,875 --> 00:20:58,083 ‎沒退路了,我跟他說 ‎“去你的,我就是要拍” 391 00:20:58,166 --> 00:21:00,083 ‎願上帝保佑了 392 00:21:00,166 --> 00:21:02,583 ‎艾桑,我還沒看你給我的劇本 393 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 ‎應該說我還沒看完 394 00:21:04,875 --> 00:21:08,666 ‎但內容大概就是他征服了東羅馬城堡 ‎拯救了公主 395 00:21:08,750 --> 00:21:13,250 ‎之後他會和公主纏綿吧? 396 00:21:13,333 --> 00:21:15,625 ‎邁米,你演慕拉的爸爸,也是族長 397 00:21:15,708 --> 00:21:17,833 ‎-好 ‎-好 398 00:21:17,916 --> 00:21:20,833 ‎你幹嘛騙人說你是阿伊漢伊蘇克? 399 00:21:20,916 --> 00:21:23,416 ‎-我沒有說自己是阿伊漢伊蘇克 ‎-你去死吧 400 00:21:23,500 --> 00:21:28,333 ‎大哥,我有些筆記想分享 ‎那段內心的歷程好像很激烈 401 00:21:28,416 --> 00:21:32,750 ‎-我認為角色應該要表現出來 ‎-她說得對,我們要“露”出來 402 00:21:32,833 --> 00:21:33,666 ‎對 403 00:21:33,750 --> 00:21:36,791 ‎艾桑,角色叫邁米勒做父親 404 00:21:36,875 --> 00:21:39,833 ‎-是不是應該叫爸爸? ‎-爸爸? 405 00:21:39,916 --> 00:21:42,541 ‎不需要那麼重的口音吧? 406 00:21:42,625 --> 00:21:45,791 ‎-劍和弓箭都是頂呱呱的 ‎-謝謝,派羅 407 00:21:45,875 --> 00:21:48,375 ‎艾桑,我留意到一件事情 408 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 ‎你不覺得劇本裡有太多性愛情節嗎? 409 00:21:51,583 --> 00:21:52,541 ‎是的,愛麗芙 410 00:21:52,625 --> 00:21:55,166 ‎現實中應該也要有那麼多性愛情節 411 00:21:55,250 --> 00:21:58,291 ‎-之後會刪減的 ‎-當然了 412 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 ‎我們一定要把毛剃乾淨才行 413 00:22:02,291 --> 00:22:05,208 ‎“現實也該有這麼多性愛情節” ‎你指一直會有嗎? 414 00:22:05,291 --> 00:22:06,291 ‎一週四次? 415 00:22:06,375 --> 00:22:08,458 ‎-還是隔天一次? ‎-或一次都沒有 416 00:22:09,166 --> 00:22:12,875 ‎這點我不擔心 ‎但我想知道電影的意義是甚麼? 417 00:22:12,958 --> 00:22:15,583 ‎電影不該有意義的,別亂問了 418 00:22:16,291 --> 00:22:21,458 ‎艾桑,我不是東羅馬人 ‎我不想引起爭議 419 00:22:21,541 --> 00:22:24,583 ‎邁米,我們連劇本都寫好了,真是的 420 00:22:24,666 --> 00:22:25,541 ‎好,不過… 421 00:22:28,250 --> 00:22:30,375 ‎要在電影中用上這些弓箭嗎? 422 00:22:30,458 --> 00:22:32,125 ‎好,就用它 423 00:22:32,958 --> 00:22:39,791 ‎各位,男主角是一個 ‎住在紫衣貴族郊區外的健壯青年 424 00:22:39,875 --> 00:22:44,291 ‎他為了尋找自我,並殺死暴君赫丘利 425 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 ‎他就此開始旅途 426 00:22:47,583 --> 00:22:50,875 ‎(庫尼爾影業) 427 00:22:50,958 --> 00:22:54,083 ‎(《乾插》) 428 00:22:59,166 --> 00:23:01,500 ‎看你能不能把它拔出 429 00:23:01,583 --> 00:23:06,166 ‎部落裡沒有人可以把它拔出的,孩子 430 00:23:06,250 --> 00:23:11,791 ‎父親,你一直叫我“孩子” ‎讓我顯得很可疑 431 00:23:11,875 --> 00:23:14,208 ‎-孩子,聽好 ‎-你又來了 432 00:23:14,291 --> 00:23:19,083 ‎若你能把它拔出 ‎艾達爾之劍將歸你所有 433 00:23:31,083 --> 00:23:37,250 ‎父親,幹嘛送劍? ‎送我一支筆不行嗎? 434 00:23:37,333 --> 00:23:39,875 ‎常言道,紙筆比刀劍更為有力 435 00:23:39,958 --> 00:23:40,916 ‎是嗎? 436 00:23:41,000 --> 00:23:45,541 ‎戰場上,拿筆的人只能送死,孩子 437 00:23:45,625 --> 00:23:48,750 ‎也是,劍也行吧,父親 438 00:23:48,833 --> 00:23:52,541 ‎記得,這把劍會惹來麻煩,孩子 439 00:23:53,208 --> 00:23:55,458 ‎那你送給我幹嘛? 440 00:23:56,625 --> 00:23:59,166 ‎起程吧,一路順風 441 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 ‎這次不叫我“孩子”了? 442 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 ‎不叫了 443 00:24:03,958 --> 00:24:05,583 ‎轉移視線,是吧? 444 00:24:09,041 --> 00:24:10,791 ‎哈囉,慕拉 445 00:24:10,875 --> 00:24:12,291 ‎艾瓦茲 446 00:24:12,791 --> 00:24:14,666 ‎父慈子孝啊,你最近怎麼樣? 447 00:24:14,750 --> 00:24:17,583 ‎還是我說錯了?你們不是父子? 448 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 ‎小混蛋! 449 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 ‎他越來越大力了 450 00:24:27,708 --> 00:24:29,125 ‎嗨,科蘇比 451 00:24:29,208 --> 00:24:30,916 ‎歡迎,艾瓦茲 452 00:24:31,000 --> 00:24:32,625 ‎謝謝,科蘇比 453 00:24:32,708 --> 00:24:35,000 ‎慕拉持有艾達爾之劍 454 00:24:35,083 --> 00:24:38,833 ‎從此以後,他就會像男子漢一樣揮劍 455 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 ‎把敵人斬頭灑血 456 00:24:42,375 --> 00:24:43,583 ‎孩子,是不是? 457 00:24:44,708 --> 00:24:46,125 ‎用他強壯的手腕,是吧? 458 00:24:47,333 --> 00:24:48,750 ‎-讓我親一下 ‎-父親 459 00:24:48,833 --> 00:24:50,166 ‎不,讓我親一口 460 00:24:52,250 --> 00:24:53,541 ‎艾瓦茲 461 00:24:53,625 --> 00:24:57,041 ‎帶慕拉到羅多斯托 462 00:24:57,541 --> 00:25:02,750 ‎你在那裡度過男子漢的一天再回來 463 00:25:04,375 --> 00:25:06,083 ‎我在那裡控制不了他 464 00:25:06,166 --> 00:25:09,541 ‎帶他去發洩一下,他雞巴一直硬著 465 00:25:10,500 --> 00:25:12,041 ‎想操遍整個部落 466 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 ‎慕拉,你終於到這個年紀了? 467 00:25:19,375 --> 00:25:22,500 ‎小男孩要登大人了,是吧? 468 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 ‎你這個王八蛋! 469 00:25:26,750 --> 00:25:28,875 ‎我父親總是對我很嚴苛 470 00:25:28,958 --> 00:25:32,375 ‎叫我到東羅馬搶公主 471 00:25:33,125 --> 00:25:36,666 ‎不成問題,畢竟你手腕很壯,慕拉 472 00:25:36,750 --> 00:25:39,333 ‎我手腕是壯,但… 473 00:25:40,000 --> 00:25:42,250 ‎說到性愛就… 474 00:25:43,041 --> 00:25:44,083 ‎相信我 475 00:25:44,166 --> 00:25:46,916 ‎我們今晚一同吃飯暢飲 476 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 ‎我害羞嘛,難道你不懂嗎? 477 00:25:49,708 --> 00:25:52,375 ‎不用擔心,相信我就好 478 00:26:03,041 --> 00:26:05,916 ‎你們慢吞吞要去哪裡? 479 00:26:06,500 --> 00:26:10,250 ‎天啊,領主的人,我來跟他談,慕拉 480 00:26:10,333 --> 00:26:12,583 ‎-我們不會惹上麻煩吧? ‎-不會 481 00:26:12,666 --> 00:26:16,291 ‎-你有帶身分證嗎? ‎-沒有,我走太急了 482 00:26:16,375 --> 00:26:18,125 ‎你嚇到我們了,隊長 483 00:26:18,208 --> 00:26:21,208 ‎我們都嚇死了,要抽煙嗎? 484 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 ‎閉嘴,你們要去哪裡? 485 00:26:23,375 --> 00:26:26,958 ‎我們要去羅多斯托泡妹 486 00:26:27,041 --> 00:26:30,125 ‎我說要帶上他的時候 ‎他高興得欣喜若狂 487 00:26:33,208 --> 00:26:34,166 ‎下馬 488 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 ‎-下馬吧,慕拉 ‎-好 489 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 ‎-過去那邊 ‎-去 490 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 ‎你們應該要知道 491 00:26:45,208 --> 00:26:48,041 ‎我們是赫丘利的親屬 492 00:26:48,125 --> 00:26:49,208 ‎是嗎? 493 00:26:49,291 --> 00:26:52,041 ‎-配合我,慕拉 ‎-他真善於交際 494 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 ‎到處都有熟人 495 00:26:56,125 --> 00:26:59,666 ‎你竟敢直呼赫丘利的名字 ‎你以為他跟你是姻親? 496 00:26:59,750 --> 00:27:03,291 ‎我們會查探你是否真的有熟人是權貴 497 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 ‎還有你身邊這位朋友 498 00:27:05,458 --> 00:27:09,250 ‎別傻呆呆看著我,說,你是誰? 499 00:27:09,333 --> 00:27:11,416 ‎這個孩子不懂我們這種語言 500 00:27:11,500 --> 00:27:12,458 ‎他說甚麼? 501 00:27:13,166 --> 00:27:16,791 ‎他只是個小孩,不會說外語 502 00:27:16,875 --> 00:27:19,083 ‎我會一句“去你媽的” 503 00:27:19,666 --> 00:27:23,500 ‎信不信我揮刀把你斬成殘廢 504 00:27:23,583 --> 00:27:26,083 ‎隊長,孩子不懂事 505 00:27:26,166 --> 00:27:29,833 ‎他還年輕,大人只教過他講髒話 506 00:27:29,916 --> 00:27:31,000 ‎孩子,你… 507 00:27:31,083 --> 00:27:33,000 ‎這個傻屌在說甚麼? 508 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 ‎你說甚麼? 509 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 ‎我只會這幾句 510 00:27:36,541 --> 00:27:40,041 ‎你不知道意思,幹嘛亂說? 511 00:27:40,125 --> 00:27:41,083 ‎去你的… 512 00:27:41,166 --> 00:27:44,416 ‎別再胡鬧了,隊長 ‎他媽的把我們放走吧 513 00:27:44,500 --> 00:27:49,166 ‎我要把你的臉斬下來當抹布 514 00:27:49,250 --> 00:27:50,291 ‎走開! 515 00:28:09,750 --> 00:28:11,833 ‎-我要拔劍嗎? ‎-孩子,稍等 516 00:28:11,916 --> 00:28:14,583 ‎保護我,我們保護彼此吧 517 00:28:21,458 --> 00:28:23,083 ‎發生甚麼事了? 518 00:28:23,166 --> 00:28:24,750 ‎女生們,過來 519 00:28:24,833 --> 00:28:26,208 ‎你們是土耳其人嗎? 520 00:28:26,291 --> 00:28:29,333 ‎慕拉,拜託你不要講話 521 00:28:29,416 --> 00:28:32,291 ‎你是慕拉?我有事找你 522 00:28:32,375 --> 00:28:34,333 ‎女生們,幫我把他帶走 523 00:28:34,416 --> 00:28:38,083 ‎妳們嚇死我們了 ‎我們甚麼都沒有做過 524 00:28:38,166 --> 00:28:39,083 ‎跟我們走 525 00:28:39,166 --> 00:28:40,916 ‎-女士們 ‎-跟我們走 526 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 ‎慕拉,女士們… 527 00:28:43,416 --> 00:28:45,083 ‎女士們,慕拉 528 00:28:45,166 --> 00:28:48,666 ‎艾瓦茲,讓開,異教徒! 529 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 ‎我不是基督徒,傻子 530 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 ‎我是理神論的 531 00:28:52,416 --> 00:28:54,375 ‎-你知道甚麼是理神論嗎? ‎-不知道 532 00:28:54,875 --> 00:28:57,166 ‎我們只想相信蒼天在上 533 00:28:57,666 --> 00:28:59,416 ‎舉頭三尺有神明 534 00:28:59,916 --> 00:29:02,541 ‎把劍放下,靠過來吧 535 00:29:02,625 --> 00:29:04,791 ‎-艾瓦茲! ‎-慕拉! 536 00:29:04,875 --> 00:29:06,166 ‎把劍放下 537 00:29:09,458 --> 00:29:12,500 ‎我叫雅華,這是我的項鍊 538 00:29:13,750 --> 00:29:16,125 ‎而這是我的刀,福哉瑪利亞 539 00:29:18,333 --> 00:29:20,333 ‎我們都是瘋子 540 00:29:20,416 --> 00:29:22,166 ‎都是邊緣人 541 00:29:22,250 --> 00:29:24,333 ‎藍眼睛那位叫桑古 542 00:29:24,416 --> 00:29:28,000 ‎個子很高那個叫伊莉娜 ‎黑皮膚那個叫瑪達 543 00:29:28,500 --> 00:29:31,750 ‎我們隨心所欲,從不在乎任何人 544 00:29:31,833 --> 00:29:35,625 ‎管你的部落和東羅馬去死 545 00:29:36,125 --> 00:29:40,750 ‎世人說我們是盜賊,我們劫富濟貧 546 00:29:40,833 --> 00:29:43,625 ‎-你是窮人嗎? ‎-算是吧 547 00:29:43,708 --> 00:29:48,041 ‎部落的帳篷就已經是我的全部財產 ‎但也不能說我是窮人 548 00:29:48,125 --> 00:29:51,875 ‎是,你是窮人的話,就靠近一點 549 00:29:51,958 --> 00:29:53,916 ‎把手放到我身上 550 00:29:54,000 --> 00:29:55,666 ‎-艾瓦茲… ‎-抱我 551 00:29:55,750 --> 00:29:58,333 ‎-她們在對艾瓦茲做甚麼? ‎-抱我 552 00:29:58,416 --> 00:30:01,666 ‎靠近一點,抱緊,用盡所有力氣抱緊 553 00:30:02,166 --> 00:30:03,875 ‎讓我看看 554 00:30:03,958 --> 00:30:06,583 ‎很緊呢! 555 00:30:07,083 --> 00:30:07,916 ‎對了 556 00:30:16,458 --> 00:30:18,166 ‎你在想甚麼? 557 00:30:18,250 --> 00:30:20,125 ‎那真的是你第一次嗎? 558 00:30:21,125 --> 00:30:24,083 ‎剛才最後一發算是我第八次吧 559 00:30:26,750 --> 00:30:29,333 ‎女生們,別偷懶了,出來! 560 00:30:30,250 --> 00:30:33,291 ‎我本應要去羅多斯托 561 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 ‎然後到東羅馬城堡搶公主 ‎我爸叫我… 562 00:30:39,333 --> 00:30:43,875 ‎你真是痴人說夢,想太多了 563 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 ‎你在胡說甚麼呢? ‎好,我們要上路了 564 00:30:48,166 --> 00:30:49,416 ‎等等 565 00:30:50,458 --> 00:30:52,375 ‎雅華,我們算是甚麼? 566 00:30:52,875 --> 00:30:55,708 ‎我們?你幹嘛含情脈脈看著我? 567 00:30:55,791 --> 00:30:57,625 ‎我們開心過,現在結束了 568 00:30:57,708 --> 00:31:00,750 ‎大家分道揚鑣,各走各路 569 00:31:07,125 --> 00:31:10,541 ‎她們做了甚麼? ‎慕拉,我對著她們實在束手無策 570 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 ‎她們一直把我榨乾 571 00:31:13,666 --> 00:31:16,625 ‎金髮的高妹還說 ‎“要我把你吸乾嗎?” 572 00:31:17,375 --> 00:31:20,833 ‎舌頭在性愛中很重要 573 00:31:21,750 --> 00:31:23,166 ‎-艾瓦茲 ‎-嗯? 574 00:31:23,250 --> 00:31:25,166 ‎我破處了 575 00:31:25,666 --> 00:31:27,458 ‎哇,孩子! 576 00:31:27,541 --> 00:31:29,666 ‎-你知道誰是雅華吧? ‎-嗯 577 00:31:29,750 --> 00:31:32,000 ‎我要綁走她嗎?覺得怎樣? 578 00:31:32,083 --> 00:31:34,208 ‎綁走她?天啊 579 00:31:35,166 --> 00:31:40,375 ‎喂,小心我拿錘矛揍你 ‎揍到你雞飛狗走 580 00:31:40,458 --> 00:31:44,333 ‎-至少可以做朋友吧 ‎-我看看心情吧 581 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 ‎讓我為妳在路上提供一點“雞”肉吧 582 00:31:47,125 --> 00:31:49,291 ‎我不吃“雞”,我吃素的 583 00:31:49,875 --> 00:31:51,625 ‎女生們,我們走吧 584 00:31:52,166 --> 00:31:54,833 ‎該死的 585 00:31:54,916 --> 00:32:00,291 ‎可憐的慕拉,不要發愁 ‎新一代都是這樣 586 00:32:01,125 --> 00:32:02,541 ‎八次是好事嗎? 587 00:32:02,625 --> 00:32:03,958 ‎-八次? ‎-是 588 00:32:04,708 --> 00:32:05,875 ‎你騙人! 589 00:32:07,875 --> 00:32:10,708 ‎喂,八次,好樣的! 590 00:32:18,541 --> 00:32:23,458 ‎看看這份沙拉,又脆又新鮮 ‎麻煩來點肉 591 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 ‎-好 ‎-謝謝 592 00:32:25,166 --> 00:32:28,500 ‎半隻羊要10個硬幣,要是在老家… 593 00:32:28,583 --> 00:32:29,708 ‎肯定更貴 594 00:32:31,166 --> 00:32:34,375 ‎你看起來很苦惱呢,孩子 595 00:32:34,458 --> 00:32:37,333 ‎雅華在我腦海裡揮之不去 596 00:32:37,416 --> 00:32:39,291 ‎那就是愛情了,慕拉 597 00:32:39,375 --> 00:32:40,500 ‎它會讓人很煎熬 598 00:32:40,583 --> 00:32:43,083 ‎一旦你心中那團火… 599 00:32:43,166 --> 00:32:45,625 ‎你們好,可以一起坐嗎? 600 00:32:46,375 --> 00:32:47,541 ‎當然可以 601 00:32:49,000 --> 00:32:50,500 ‎-請進 ‎-請進 602 00:32:52,083 --> 00:32:53,166 ‎請進 603 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 ‎-歡迎 ‎-歡迎 604 00:32:56,083 --> 00:32:56,916 ‎慕拉 605 00:32:57,000 --> 00:33:00,291 ‎我叫伊露娜,她是我朋友梅西迪絲 606 00:33:00,375 --> 00:33:02,083 ‎上車,我載你觀光 607 00:33:04,083 --> 00:33:06,041 ‎艾瓦茲,你剛才想說甚麼 608 00:33:06,125 --> 00:33:09,500 ‎沒事了,小子,我的話永遠都說不完 609 00:33:09,583 --> 00:33:13,916 ‎你不要多想了,我只是在胡言亂語 610 00:33:14,875 --> 00:33:15,791 ‎他是你兒子嗎? 611 00:33:15,875 --> 00:33:17,416 ‎-不 ‎-不 612 00:33:17,500 --> 00:33:19,375 ‎我像這麼老嗎? 613 00:33:19,458 --> 00:33:22,125 ‎我剛剛才叫他“小子” 614 00:33:23,958 --> 00:33:26,125 ‎妳的土耳其語真流利 615 00:33:26,208 --> 00:33:27,708 ‎我們經常過來 616 00:33:27,791 --> 00:33:31,375 ‎和遊客聊多了,自然就學會 617 00:33:31,458 --> 00:33:34,458 ‎她還會說法語,來講幾句吧 618 00:33:34,541 --> 00:33:37,250 ‎昨天,我跟一朵花說我愛你 619 00:33:38,458 --> 00:33:39,666 ‎像夜鶯一樣動聽 620 00:33:39,750 --> 00:33:42,000 ‎我也會土耳其語 621 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 ‎-可是 ‎-可是? 622 00:33:44,000 --> 00:33:47,458 ‎可是,先生 ‎那不是每次都行的,大人 623 00:33:49,291 --> 00:33:50,583 ‎謝天謝地 624 00:33:50,666 --> 00:33:53,083 ‎慕拉,怎麼樣?“吸乾你?” 625 00:33:53,750 --> 00:33:55,208 ‎不同啦 626 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 ‎姑娘,我要把妳吃掉! 627 00:33:58,041 --> 00:34:00,625 ‎“可是…大人!” 628 00:34:00,708 --> 00:34:02,041 ‎好了,夠了啦 629 00:34:02,833 --> 00:34:05,000 ‎-我的劍會擋到你嗎? ‎-不會 630 00:34:05,666 --> 00:34:08,208 ‎上菜了,女士們,慢用 631 00:34:12,500 --> 00:34:15,666 ‎喂,姊妹,記得,金髮男歸我 632 00:34:16,166 --> 00:34:19,083 ‎-但我和金髮男一拍即合 ‎-我不管 633 00:34:19,166 --> 00:34:22,125 ‎不然我就向哥哥告狀 ‎他肯定會打死妳 634 00:34:22,208 --> 00:34:24,916 ‎我永遠不會再帶妳來 ‎妳也不會再看到土耳其人 635 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 ‎-優格、酒… ‎-慕拉,停啦 636 00:34:27,083 --> 00:34:28,875 ‎-我們喝了一壺酒 ‎-肉… 637 00:34:28,958 --> 00:34:30,041 ‎-慕拉 ‎-我來吧 638 00:34:30,125 --> 00:34:31,375 ‎-你的錢… ‎-我來吧 639 00:34:31,458 --> 00:34:33,625 ‎-我不會丟你爸爸的臉 ‎-拜託 640 00:34:33,708 --> 00:34:35,166 ‎-慕拉 ‎-拜託 641 00:34:35,666 --> 00:34:36,875 ‎掌櫃,總共多少錢? 642 00:34:36,958 --> 00:34:39,583 ‎-你今晚會留宿嗎? ‎-今晚… 643 00:34:41,000 --> 00:34:42,791 ‎妳怎麼坐過來了? 644 00:34:42,875 --> 00:34:44,708 ‎留宿要多少錢? 645 00:34:44,791 --> 00:34:47,250 ‎-要留宿多久? ‎-一夜 646 00:34:49,375 --> 00:34:52,041 ‎伊露娜,春宵何必只在一夜呢? 647 00:34:52,125 --> 00:34:54,500 ‎漫漫長夜,孩子 648 00:34:54,583 --> 00:34:56,208 ‎不用找了 649 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 ‎妳真是與別不同 650 00:34:59,416 --> 00:35:01,875 ‎我帶著百種偏見來到東羅馬 651 00:35:01,958 --> 00:35:05,333 ‎慕拉,別鬧了,好嗎? 652 00:35:05,416 --> 00:35:07,458 ‎時間無多 653 00:35:12,750 --> 00:35:14,166 ‎伊露娜! 654 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 ‎梅西迪絲! 655 00:35:17,250 --> 00:35:20,166 ‎大魔王,你在哪裡? 656 00:35:20,250 --> 00:35:22,625 ‎你幹嘛在大吼大叫? 657 00:35:32,791 --> 00:35:35,625 ‎我在找我的妹妹,梅西迪絲和伊露娜 658 00:35:35,708 --> 00:35:38,541 ‎看來我害你頭痛了,真抱歉 659 00:35:41,458 --> 00:35:43,750 ‎梅西迪絲! 660 00:35:43,833 --> 00:35:45,791 ‎慕拉,我求你,不要亂來! 661 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 ‎-伊露娜! ‎-慕拉 662 00:35:49,916 --> 00:35:51,166 ‎慕拉,不要亂來 663 00:35:53,375 --> 00:35:55,166 ‎雜種,你想幹嘛? 664 00:35:56,708 --> 00:35:59,541 ‎安東,把帶斧頭的錘矛給我 665 00:35:59,625 --> 00:36:02,791 ‎-哪一個? ‎-奇形怪狀那個 666 00:36:02,875 --> 00:36:04,250 ‎-這個嗎? ‎-不 667 00:36:04,333 --> 00:36:06,833 ‎-底部很尖那個 ‎-這個 668 00:36:06,916 --> 00:36:09,791 ‎不是,是頭像睪丸那個 669 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 ‎-這個? ‎-不是,該死的 670 00:36:11,541 --> 00:36:14,333 ‎-人家在等著,快點 ‎-好,找到了 671 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 ‎終於 672 00:36:16,500 --> 00:36:19,958 ‎-勇士,來者何人,報上名來 ‎-我叫枯慕拉 673 00:36:20,041 --> 00:36:21,083 ‎所以呢? 674 00:36:21,166 --> 00:36:22,958 ‎我要把你斬首 675 00:36:23,041 --> 00:36:24,708 ‎斬龜頭嗎? 676 00:36:26,583 --> 00:36:28,083 ‎安東真是幽默 677 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 ‎大哥,請不要傷害他 678 00:36:30,958 --> 00:36:34,000 ‎賤女人,妳去哪裡了? 679 00:36:34,083 --> 00:36:36,250 ‎我不是禁止了妳來這裡嗎? 680 00:36:36,333 --> 00:36:39,333 ‎那個小賤人呢? ‎她跟妳一起嗎?伊露娜! 681 00:36:39,416 --> 00:36:41,750 ‎去吧,姑娘,妳哥哥來了! 682 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 ‎好吧 683 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 ‎慕拉… 684 00:36:46,958 --> 00:36:49,541 ‎慕拉,救救我們 685 00:36:49,625 --> 00:36:53,000 ‎這傢伙是甚麼來頭?這麼受女人歡迎 686 00:36:57,333 --> 00:37:03,291 ‎誰讓你辱罵這些女性? 687 00:37:03,375 --> 00:37:07,250 ‎她們只是出來透透氣 688 00:37:07,333 --> 00:37:10,041 ‎見幾個人,社交一下,不行嗎? 689 00:37:10,125 --> 00:37:14,125 ‎馬上向她們道歉 ‎否則我不要怪我拔劍傷人 690 00:37:14,208 --> 00:37:20,833 ‎除了向母親和妹妹道歉 ‎更要在腦海裡對全世界的女人道歉! 691 00:37:20,916 --> 00:37:22,458 ‎混蛋,你叫甚麼叫? 692 00:37:22,958 --> 00:37:26,041 ‎他是我們的哥哥 ‎他會打我們、罵我們,但他是出於愛 693 00:37:26,125 --> 00:37:28,916 ‎要不是他 ‎我們早就變成妓女了,蠢蛋! 694 00:37:29,833 --> 00:37:34,708 ‎妳說得對,胖胖的梅西迪絲 ‎我這樣真是不該 695 00:37:36,000 --> 00:37:41,500 ‎伊露娜,妳能成為我的愛人嗎? ‎但請妳和我做愛後不要離開 696 00:37:41,583 --> 00:37:44,500 ‎我不會離開你,慕拉,我永遠愛你 697 00:37:44,583 --> 00:37:47,708 ‎外語真了不起,非常流暢 698 00:37:47,791 --> 00:37:49,666 ‎-趕緊自保吧 ‎-走吧 699 00:37:50,750 --> 00:37:51,583 ‎放馬過來! 700 00:37:51,666 --> 00:37:55,250 ‎好,安東,你留在後面 ‎我不想你受傷 701 00:37:55,333 --> 00:37:56,791 ‎放馬過來! 702 00:37:57,458 --> 00:37:58,500 ‎來啊! 703 00:38:07,625 --> 00:38:09,708 ‎白癡,你在幹嘛? 704 00:38:09,791 --> 00:38:12,250 ‎他們都拿著斧頭,你沒看見嗎? 705 00:38:12,333 --> 00:38:14,750 ‎大王,伊露娜不見了 706 00:38:14,833 --> 00:38:17,541 ‎那個賤人自己會回家,帶他走 707 00:38:17,625 --> 00:38:19,000 ‎可惡 708 00:38:20,708 --> 00:38:22,791 ‎-艾瓦茲 ‎-快走 709 00:38:24,791 --> 00:38:27,875 ‎慕拉被丟進地牢,陷入絕望 710 00:38:27,958 --> 00:38:32,333 ‎只有奇蹟才能使他 ‎從殘酷的赫丘利手上獲救 711 00:38:37,625 --> 00:38:39,250 ‎-老兄,你好嗎? ‎-挺好的 712 00:39:05,666 --> 00:39:07,375 ‎特洛伊! 713 00:39:07,458 --> 00:39:10,791 ‎過來吧,你不該在外面亂跑的 714 00:39:11,291 --> 00:39:12,250 ‎過來! 715 00:39:13,791 --> 00:39:15,083 ‎寶貝 716 00:39:23,458 --> 00:39:24,333 ‎好了 717 00:39:25,541 --> 00:39:27,583 ‎做得好,艾瓦茲 718 00:39:27,666 --> 00:39:30,208 ‎做得好,妳做得很棒 719 00:39:30,291 --> 00:39:33,083 ‎伊露娜,學習歷史終於有回報了! 720 00:39:39,541 --> 00:39:43,041 ‎你還要懂物理和數學才有用,混蛋! 721 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 ‎帶走他! 722 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 ‎他們之前也試過用木馬 723 00:39:52,416 --> 00:39:53,333 ‎偷偷進城 724 00:39:58,750 --> 00:40:01,583 ‎霍戈,停手,你要對他做甚麼? 725 00:40:01,666 --> 00:40:03,666 ‎我們燒他雙眼,小姐 726 00:40:03,750 --> 00:40:06,375 ‎你連我的眉毛也拔不掉 727 00:40:06,458 --> 00:40:08,291 ‎給我 728 00:40:08,375 --> 00:40:10,666 ‎我要在他胸口上,寫下我的名字 729 00:40:10,750 --> 00:40:12,041 ‎而且要慢慢寫 730 00:40:12,916 --> 00:40:15,541 ‎我來看看,要寫在上面嗎? 731 00:40:15,625 --> 00:40:17,083 ‎還是這邊? 732 00:40:18,958 --> 00:40:19,958 ‎去死吧! 733 00:40:23,208 --> 00:40:25,041 ‎為甚麼要救我? 734 00:40:25,125 --> 00:40:28,500 ‎我和你對過眼,就不忍心讓你受傷 735 00:40:29,166 --> 00:40:32,416 ‎我早前幫妳講說話的時候 ‎妳卻出賣我 736 00:40:32,500 --> 00:40:34,625 ‎我是躁鬱症,我能怎麼樣? 737 00:40:34,708 --> 00:40:38,375 ‎你願意當我的解藥嗎? ‎要幫你解鎖嗎? 738 00:40:38,458 --> 00:40:42,375 ‎還是不要?你說吧,我很困惑 739 00:40:42,458 --> 00:40:46,333 ‎我是不會為妳這種女人脫下衣裳的 740 00:40:46,416 --> 00:40:47,833 ‎幹,幫我解鎖吧 741 00:40:47,916 --> 00:40:50,208 ‎好,馬上辦 742 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 ‎梅西迪絲! 743 00:40:55,166 --> 00:40:57,208 ‎大哥! 744 00:40:57,291 --> 00:41:01,541 ‎他破開鐐銬了 ‎我好害怕,他還打死了獄卒 745 00:41:01,625 --> 00:41:05,583 ‎他寄生蟲一樣纏著我們家 ‎永遠擺脫不了他! 746 00:41:05,666 --> 00:41:07,750 ‎回去房間,快點! 747 00:41:16,625 --> 00:41:18,500 ‎你妹妹真是有病,赫丘利 748 00:41:20,625 --> 00:41:22,166 ‎她能怎麼樣? 749 00:41:23,166 --> 00:41:26,500 ‎被你的肌肉、雙眼 750 00:41:26,583 --> 00:41:29,166 ‎和膽識所吸引… 751 00:41:30,625 --> 00:41:34,916 ‎聽好,我沒興趣搞基 752 00:41:35,000 --> 00:41:36,166 ‎有甚麼意義? 753 00:41:37,208 --> 00:41:38,750 ‎你說我有膽識 754 00:41:38,833 --> 00:41:39,791 ‎不是嗎? 755 00:41:40,291 --> 00:41:43,625 ‎-你在說甚麼? ‎-我也算有膽識嗎? 756 00:41:45,875 --> 00:41:47,083 ‎你有的 757 00:41:47,166 --> 00:41:48,458 ‎有還是沒有? 758 00:41:48,958 --> 00:41:53,416 ‎-問來幹嘛? ‎-告訴我,有還是沒有 759 00:41:53,500 --> 00:41:57,125 ‎-好了,我有膽識,而你… ‎-我也有膽識嗎? 760 00:41:57,208 --> 00:42:00,083 ‎-我說有的話會怎麼樣? ‎-那… 761 00:42:00,833 --> 00:42:04,583 ‎-你都擺脫束縛了,是吧? ‎-滾開吧,基佬 762 00:42:05,416 --> 00:42:09,666 ‎赫丘利,這個混蛋 ‎想用特洛伊木馬偷偷進城 763 00:42:09,750 --> 00:42:12,541 ‎甚麼特洛伊木馬?那都上千年歷史了 764 00:42:12,625 --> 00:42:14,666 ‎伊露娜和他在一起 765 00:42:14,750 --> 00:42:18,375 ‎要是伊露娜有甚麼事 ‎我就把你拿去餵狗 766 00:42:19,041 --> 00:42:22,625 ‎甚麼狗?這地方怎麼會有狗? ‎胡說八道 767 00:42:22,708 --> 00:42:25,250 ‎我明天就把你 ‎綁到東羅馬的幸運之輪上 768 00:42:25,333 --> 00:42:28,708 ‎到時看你能不能打破命運的循環了 769 00:42:32,583 --> 00:42:34,041 ‎慕拉 770 00:42:34,541 --> 00:42:37,208 ‎不要難過,沒事的 771 00:42:37,833 --> 00:42:39,083 ‎發生這種事情很平常 772 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 ‎赫丘利,別這麼做,我愛著他 773 00:42:58,791 --> 00:43:00,291 ‎恕難從命 774 00:43:00,375 --> 00:43:01,833 ‎大家都愛他 775 00:43:01,916 --> 00:43:03,416 ‎放開我! 776 00:43:03,500 --> 00:43:05,750 ‎我們會把他當成東羅馬冰淇淋來舔 777 00:43:07,250 --> 00:43:10,916 ‎小心舔損舌頭,混蛋 ‎我會把你割死! 778 00:43:17,166 --> 00:43:20,125 ‎閉嘴,我要發表演說 779 00:43:20,208 --> 00:43:22,166 ‎羅多斯托的子民 780 00:43:22,250 --> 00:43:23,750 ‎歡迎來到幸運輪 781 00:43:23,833 --> 00:43:26,125 ‎今晚的嘉賓是慕拉 782 00:43:26,208 --> 00:43:29,416 ‎慕拉,輪子分為六邊 783 00:43:29,500 --> 00:43:33,250 ‎你轉到哪邊,就由那個人來操你 784 00:43:33,333 --> 00:43:34,166 ‎例如說… 785 00:43:38,541 --> 00:43:43,875 ‎連在Netflix上也要消音 ‎肯定很糟糕了 786 00:43:43,958 --> 00:43:45,125 ‎艾瓦茲! 787 00:43:45,208 --> 00:43:47,416 ‎雜種,那有外卡嗎? 788 00:43:47,500 --> 00:43:49,708 ‎謝謝你提醒 789 00:43:49,791 --> 00:43:51,000 ‎我差點忘了 790 00:43:51,083 --> 00:43:54,375 ‎有的,如果你轉到綠色區域 ‎我就還你自由 791 00:43:54,458 --> 00:43:58,291 ‎在你重獲自由之前,輪子會不停轉動 792 00:43:58,375 --> 00:43:59,916 ‎像人生一樣! 793 00:44:03,291 --> 00:44:04,458 ‎開始轉! 794 00:44:07,375 --> 00:44:08,416 ‎艾瓦茲! 795 00:44:09,000 --> 00:44:10,208 ‎撐住,慕拉! 796 00:44:10,291 --> 00:44:12,125 ‎不要屈服 797 00:44:12,208 --> 00:44:13,208 ‎不要! 798 00:44:13,708 --> 00:44:15,500 ‎我不想做愛! 799 00:44:21,041 --> 00:44:22,833 ‎-梅西迪絲! ‎-不要! 800 00:44:22,916 --> 00:44:24,166 ‎終於啊! 801 00:44:24,250 --> 00:44:25,416 ‎我不想做愛! 802 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 ‎我來了! 803 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 ‎伊露娜! 804 00:44:28,083 --> 00:44:31,375 ‎梅西迪絲! 805 00:44:31,458 --> 00:44:34,541 ‎-梅西迪絲 ‎-來吧,要做囉 806 00:44:34,625 --> 00:44:37,458 ‎-要吃我鮑魚囉 ‎-不要,我不要! 807 00:44:37,541 --> 00:44:39,958 ‎伊露娜,敬妳的! 808 00:44:40,708 --> 00:44:43,791 ‎-妳們是姐妹,沒關係啦 ‎-天啊! 809 00:44:46,416 --> 00:44:48,583 ‎-不,不要! ‎-別反抗了 810 00:44:48,666 --> 00:44:49,708 ‎不要看 811 00:44:51,166 --> 00:44:52,166 ‎不要亂動! 812 00:44:59,333 --> 00:45:02,458 ‎伊露娜,我幫妳強姦他了 813 00:45:02,541 --> 00:45:05,000 ‎梅西迪絲! 814 00:45:05,083 --> 00:45:06,250 ‎還不賴 815 00:45:09,125 --> 00:45:11,375 ‎你要是有膽識,就和他單對單 816 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 ‎總有機會的 817 00:45:14,083 --> 00:45:16,041 ‎噢,對了 818 00:45:16,125 --> 00:45:21,041 ‎他問會不會有外卡 ‎帶他到綠色的空白區,快點! 819 00:45:21,875 --> 00:45:23,541 ‎不! 820 00:45:24,708 --> 00:45:28,166 ‎慕拉,你應該要破開手銬才對的 821 00:45:28,250 --> 00:45:29,833 ‎我辦不到,艾瓦茲! 822 00:45:30,958 --> 00:45:31,791 ‎開轉 823 00:45:32,791 --> 00:45:33,750 ‎艾瓦茲 824 00:45:35,583 --> 00:45:37,791 ‎-不要讓輪子停到你那邊! ‎-慕拉! 825 00:45:37,875 --> 00:45:38,791 ‎-慕拉! ‎-艾瓦茲! 826 00:45:38,875 --> 00:45:40,583 ‎破開手銬吧! 827 00:45:40,666 --> 00:45:42,291 ‎-他和我情同手足! ‎-艾瓦茲… 828 00:45:43,291 --> 00:45:44,750 ‎-不! ‎-他和我情同手兄! 829 00:45:44,833 --> 00:45:45,958 ‎艾瓦茲! 830 00:45:47,875 --> 00:45:50,458 ‎-不! ‎-不要! 831 00:45:50,541 --> 00:45:51,833 ‎不要! 832 00:45:51,916 --> 00:45:54,083 ‎不是吧! 833 00:45:54,166 --> 00:45:57,083 ‎-我做不到 ‎-我也做不到! 834 00:46:05,625 --> 00:46:06,500 ‎雅華 835 00:46:07,083 --> 00:46:08,583 ‎勇氣長存 836 00:46:08,666 --> 00:46:09,791 ‎放馬過來! 837 00:46:13,041 --> 00:46:14,708 ‎安東,躲在我身後! 838 00:46:21,625 --> 00:46:23,541 ‎放馬過來,你們這些走狗! 839 00:46:42,833 --> 00:46:43,958 ‎我來掩護你! 840 00:46:47,916 --> 00:46:49,333 ‎放馬過來,混蛋! 841 00:46:49,416 --> 00:46:50,791 ‎去找雅華 842 00:46:50,875 --> 00:46:51,708 ‎來啊! 843 00:46:55,000 --> 00:46:56,125 ‎大哥! 844 00:46:56,833 --> 00:46:58,833 ‎你就只會用盾嗎? 845 00:47:01,166 --> 00:47:03,083 ‎安東,殺死他! 846 00:47:04,958 --> 00:47:06,041 ‎搞甚麼? 847 00:47:27,625 --> 00:47:29,625 ‎再見了,大王! 848 00:47:31,250 --> 00:47:32,250 ‎這就死了 849 00:47:33,333 --> 00:47:35,916 ‎他會把這裡所有人都斬死的 850 00:47:39,583 --> 00:47:42,666 ‎你們算甚麼士兵,他在屠城了 851 00:47:42,750 --> 00:47:44,166 ‎給我上! 852 00:47:59,916 --> 00:48:01,916 ‎各位,死者麻煩自動離場 853 00:48:06,250 --> 00:48:07,875 ‎他在屠城 854 00:48:09,291 --> 00:48:11,041 ‎-結束了嗎? ‎-甚麼? 855 00:48:12,833 --> 00:48:14,083 ‎我問你:“結束了嗎?” 856 00:48:14,166 --> 00:48:16,833 ‎我聽不到他,大家都在呻吟 ‎趕緊死一死啦! 857 00:48:19,083 --> 00:48:20,375 ‎慕拉,我們過去吧 858 00:48:24,000 --> 00:48:25,750 ‎天啊! 859 00:48:30,333 --> 00:48:32,458 ‎除非屠殺結束 860 00:48:32,541 --> 00:48:35,875 ‎否則我們都聽不到彼此 ‎也沒辦法互相理解,赫丘利 861 00:48:36,583 --> 00:48:40,500 ‎我原本來東羅馬 ‎是打算強搶公主再回家 862 00:48:40,583 --> 00:48:41,791 ‎我錯了 863 00:48:41,875 --> 00:48:44,041 ‎為甚麼不早說? 864 00:48:44,125 --> 00:48:46,333 ‎不知道,可能太害羞吧 865 00:48:46,416 --> 00:48:49,500 ‎-說到愛情,怎能害羞呢? ‎-是的 866 00:48:50,166 --> 00:48:51,458 ‎我不該害羞 867 00:48:51,958 --> 00:48:56,166 ‎-伊露娜,我愛妳 ‎-本國和部落本來就有很多婚姻關係 868 00:48:56,250 --> 00:49:00,208 ‎你早說的話,我們把酒言歡 869 00:49:00,291 --> 00:49:01,375 ‎把事情談妥嘛 870 00:49:01,458 --> 00:49:03,083 ‎-是他爸爸 ‎-艾瓦茲 871 00:49:04,500 --> 00:49:06,916 ‎他爸爸要他來強搶的 872 00:49:07,000 --> 00:49:08,375 ‎慕拉,難道我有說錯? 873 00:49:08,458 --> 00:49:11,541 ‎你的手腕這樣,你的手腕那樣 874 00:49:11,625 --> 00:49:13,875 ‎你懂科學嗎?不懂,藝術呢? 875 00:49:14,375 --> 00:49:18,333 ‎有工作嗎?沒有 ‎你都是受父親指使的,孩子 876 00:49:18,416 --> 00:49:21,583 ‎你看…這些都是好人 877 00:49:21,666 --> 00:49:24,291 ‎他在沙拉上加的橄欖油? 878 00:49:25,125 --> 00:49:26,333 ‎美味! 879 00:49:26,416 --> 00:49:30,958 ‎我們在旅館四人用餐 ‎甚至有點肉來吃,才收30硬幣 880 00:49:32,916 --> 00:49:33,916 ‎艾瓦茲? 881 00:49:34,875 --> 00:49:36,791 ‎-艾瓦茲? ‎-慕拉 882 00:49:37,291 --> 00:49:39,250 ‎我要死了 883 00:49:39,333 --> 00:49:41,708 ‎甚麼意思? 884 00:49:42,500 --> 00:49:45,333 ‎是壓力使然,你以為輕鬆嗎?孩子 885 00:49:45,416 --> 00:49:46,791 ‎自三歲開始 886 00:49:46,875 --> 00:49:51,166 ‎大家都在我身邊揮劍、斬人頭 887 00:49:51,250 --> 00:49:54,958 ‎中世紀,真是會使人發瘋 888 00:49:55,041 --> 00:49:57,375 ‎艾瓦茲! 889 00:49:57,458 --> 00:49:58,875 ‎王八蛋! 890 00:50:00,791 --> 00:50:02,041 ‎艾瓦茲! 891 00:50:07,250 --> 00:50:08,083 ‎他死了 892 00:50:08,166 --> 00:50:09,666 ‎請節哀順變,慕拉 893 00:50:09,750 --> 00:50:10,708 ‎謝謝 894 00:50:10,791 --> 00:50:12,750 ‎慕拉,不要難過了 895 00:50:12,833 --> 00:50:17,166 ‎伊露娜,妳願意跟我回去村莊嗎? 896 00:50:17,666 --> 00:50:18,958 ‎當然了,慕拉 897 00:50:19,041 --> 00:50:22,958 ‎看妳會不會喜歡我的部落 ‎還有我爸爸 898 00:50:23,041 --> 00:50:24,791 ‎噢,你有爸爸? 899 00:50:24,875 --> 00:50:25,958 ‎是的 900 00:50:31,291 --> 00:50:34,041 ‎對不起,把你的王城搞成這樣 901 00:50:40,541 --> 00:50:43,250 ‎到了,伊露娜,我的寒舍 902 00:50:43,750 --> 00:50:47,333 ‎雅華,請進,不用害羞 ‎我爸爸肯定在裡面了,爸爸! 903 00:50:49,416 --> 00:50:50,625 ‎慕拉? 904 00:50:51,583 --> 00:50:52,458 ‎爸爸? 905 00:50:53,250 --> 00:50:54,333 ‎怎麼回事? 906 00:50:56,041 --> 00:50:57,250 ‎這是聖母馬利亞 907 00:50:57,958 --> 00:51:01,041 ‎奇怪了,誰擺在這裡的? 908 00:51:01,875 --> 00:51:05,416 ‎-我用劍上陣殺敵了,爸爸 ‎-做得好,孩子 909 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 ‎她是你的媳婦,伊露娜, 910 00:51:07,916 --> 00:51:10,416 ‎你是不是藏著甚麼? 911 00:51:10,500 --> 00:51:11,583 ‎沒有 912 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 ‎這是甚麼? 913 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 ‎慕拉,難道你爸爸… 914 00:51:16,416 --> 00:51:17,375 ‎孩子! 915 00:51:17,458 --> 00:51:19,541 ‎別叫我孩子!這是甚麼東西? 916 00:51:20,041 --> 00:51:21,333 ‎你到底是誰? 917 00:51:22,041 --> 00:51:23,541 ‎你說我叫甚麼名字? 918 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 ‎科蘇比 919 00:51:24,541 --> 00:51:25,541 ‎再說一次 920 00:51:25,625 --> 00:51:30,500 ‎科蘇比…比科蘇! 921 00:51:30,583 --> 00:51:32,041 ‎奇爾約斯 922 00:51:33,125 --> 00:51:35,875 ‎我是奇爾約斯人,泰爾科斯之子 923 00:51:36,541 --> 00:51:37,791 ‎40年前 924 00:51:37,875 --> 00:51:40,541 ‎我對拋棄我的父親充斥著仇恨 925 00:51:40,625 --> 00:51:45,250 ‎我在東羅馬解放了你和許多年輕人 926 00:51:45,333 --> 00:51:48,708 ‎我是奇爾約斯人,泰爾科斯之子 927 00:51:50,166 --> 00:51:51,666 ‎枉我叫你爸爸 928 00:51:53,041 --> 00:51:55,416 ‎看來我不該再叫你“孩子”了 929 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 ‎沒錯 930 00:51:58,625 --> 00:52:01,416 ‎我的人生充斥著謊言,伊露娜 931 00:52:07,250 --> 00:52:11,958 ‎但我學到教訓了 ‎我不會向你揮劍,老頭 932 00:52:13,291 --> 00:52:15,541 ‎你喜歡信奉甚麼宗教,隨便你 933 00:52:18,708 --> 00:52:20,166 ‎謝謝你! 934 00:52:20,250 --> 00:52:21,708 ‎謝謝你! 935 00:52:21,791 --> 00:52:23,458 ‎我就打你一下 936 00:52:23,958 --> 00:52:27,291 ‎慕拉,不要瘋了 ‎我們會引起很多人的反應 937 00:52:30,458 --> 00:52:31,416 ‎不要! 938 00:52:34,791 --> 00:52:36,166 ‎蕩婦 939 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 ‎無一是主,唯有… 940 00:52:39,375 --> 00:52:40,416 ‎妳幹嘛啊? 941 00:52:40,500 --> 00:52:42,416 ‎拜託,別大吼小叫了! 942 00:52:42,500 --> 00:52:45,958 ‎前一刻在真情流露 ‎下一刻就嚴肅起來,去看醫生吧 943 00:52:46,458 --> 00:52:47,625 ‎妳們出去 944 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 ‎滾,給我出去 945 00:52:51,708 --> 00:52:53,916 ‎從現在起,我只是枯枝 946 00:52:54,833 --> 00:52:57,583 ‎-我是枯慕拉 ‎-慕拉,你太誇張了 947 00:52:57,666 --> 00:53:01,666 ‎小姐,妳能安靜點嗎? ‎難道妳沒有個性嗎? 948 00:53:01,750 --> 00:53:04,333 ‎妳以為當公主就是工作嗎? ‎拜託,出去吧 949 00:53:04,416 --> 00:53:06,166 ‎隨便吧,我才不管 950 00:53:06,250 --> 00:53:07,291 ‎隨便吧 951 00:53:07,875 --> 00:53:08,916 ‎滾! 952 00:53:13,000 --> 00:53:18,041 ‎會惹來麻煩的劍,去你的 953 00:53:22,541 --> 00:53:25,833 ‎當天,部落誕生了一名新的男子 954 00:53:25,916 --> 00:53:27,291 ‎慕拉 955 00:53:27,375 --> 00:53:28,500 ‎枯慕拉 956 00:53:29,125 --> 00:53:30,583 ‎手腕很壯 957 00:53:31,083 --> 00:53:32,916 ‎非常強壯 958 00:53:33,625 --> 00:53:37,833 ‎孤身隻影,但手腕很壯 959 00:53:37,916 --> 00:53:39,208 ‎慕拉 960 00:53:39,291 --> 00:53:40,458 ‎枯慕拉 961 00:53:40,541 --> 00:53:42,041 ‎(劇終)