1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,750
Co se děje, Mami?
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,625
Erşane, dali našemu filmu tři hvězdy.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,791
U kritiků měl pozitivní ohlasy.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,458
Kéž by v něm jen bylo víc sexu.
6
00:00:21,541 --> 00:00:23,958
A ta mýdla se prodávají fakt dobře.
7
00:00:24,041 --> 00:00:25,541
Jen se po nich zaprášilo.
8
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
Paráda.
9
00:00:30,000 --> 00:00:30,916
Co to sakra…
10
00:00:34,625 --> 00:00:35,583
Čauky.
11
00:00:39,416 --> 00:00:41,208
Seyyal, co tady děláš?
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,166
Co bych tady asi mohla dělat?
13
00:00:44,250 --> 00:00:48,166
Rozhodli jsme se znovu podívat
na montáž Suchého Murada.
14
00:00:48,250 --> 00:00:51,333
Z některých filmů
máš ten správný dojem až po střihu.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,208
Na.
16
00:00:53,291 --> 00:00:54,458
Montáž.
17
00:00:54,541 --> 00:00:55,500
Tak šup, zlato.
18
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Měj se.
19
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
Tak Suchý Murad, jo?
20
00:01:09,916 --> 00:01:11,333
Ono to jde i bez slin.
21
00:01:20,791 --> 00:01:23,041
PÁTEK TŘINÁCTÉHO
22
00:01:23,125 --> 00:01:27,125
Milí diváci, film promítaný
v sále číslo tři za chvíli začne.
23
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Dobře se bavte.
24
00:01:28,541 --> 00:01:29,916
Nazdar, Tumtume.
25
00:01:30,000 --> 00:01:33,041
- Ahoj, Erşane.
- Co tu děláš? Jdeš na ten film?
26
00:01:33,666 --> 00:01:35,041
Ne, jen jsem šel kolem.
27
00:01:35,541 --> 00:01:37,041
Kolem? S popcornem?
28
00:01:37,125 --> 00:01:38,875
- S knihou.
- S jakou knihou?
29
00:01:38,958 --> 00:01:40,041
S kým tu jsi?
30
00:01:40,958 --> 00:01:42,041
S tetou.
31
00:01:42,125 --> 00:01:44,208
- A kde ji máš?
- Teď na ni čekám.
32
00:01:44,291 --> 00:01:46,458
- Ty tu taky s někým jsi?
- Ne.
33
00:01:46,541 --> 00:01:48,958
Běž. Řeknu tvý tetě, že už jsi uvnitř.
34
00:01:49,041 --> 00:01:52,333
Ne, ty běž.
Až dorazí tvoje slečna, pošlu ji dovnitř.
35
00:01:52,416 --> 00:01:56,458
Jaká slečna? Jsem tady sám.
Proč tu máš ten Úvod do filozofie?
36
00:01:56,541 --> 00:01:59,791
- Proč držíš dva lístky?
- Úvod do filozofie… počkat.
37
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Tak s kým tu jsi?
- Ještě nejsem.
38
00:02:03,333 --> 00:02:04,416
Ale snad pak budu.
39
00:02:05,291 --> 00:02:08,750
- S kým tu jsi ty?
- Jsem tady sám. Mazej už dovnitř.
40
00:02:09,750 --> 00:02:11,541
Čauky.
41
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
Erşane, už se fakt bojím,
ale mám pro tyhle filmy slabost.
42
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Jak se máš, İbrahime?
43
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Dobře, Seyyal. Užijte si ten film.
44
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
Taky na ten film s někým jde.
45
00:02:22,958 --> 00:02:25,583
Co… Páni, tak to jsem fakt nečekala.
46
00:02:25,666 --> 00:02:28,208
- Ahoj, Erşane.
- Ahoj, Úvode do… filozofie.
47
00:02:28,291 --> 00:02:30,916
- Taky jdete na Pátek třináctého?
- Jo.
48
00:02:31,000 --> 00:02:33,625
- Musel jsi čekat dlouho?
- Ne, četl jsem si.
49
00:02:33,708 --> 00:02:35,250
Mě ta kniha taky zajímala.
50
00:02:36,333 --> 00:02:39,583
- Myslíte, že to bude děsivé?
- Já už se bojím teď.
51
00:02:39,666 --> 00:02:40,791
- Jdeme.
- Pojďte.
52
00:02:40,875 --> 00:02:42,416
- Tak jo.
- Pojďme se bát.
53
00:02:42,500 --> 00:02:44,833
Pozvala mě ona. Na duši mý mrtvý tety.
54
00:02:44,916 --> 00:02:47,250
Úvod do filozofie, jo? Tak běž.
55
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
Natrhnu ti prdel.
56
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Pyro, přines mi konvici.
57
00:02:57,625 --> 00:02:58,833
Tady ji máš.
58
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
Teď stvořím mistrovské dílo.
59
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Muammere, proč bys…
60
00:03:03,916 --> 00:03:07,583
- Takhle z toho vyprchá alkohol, ne?
- Jo, to vyprchá.
61
00:03:08,375 --> 00:03:10,041
O svoji pověst ale nepřijde.
62
00:03:10,125 --> 00:03:11,666
Nenalil jsem tam všechno.
63
00:03:11,750 --> 00:03:14,000
- To musíte s citem.
- Jasně.
64
00:03:14,083 --> 00:03:17,708
Co je, chlapi?
Vedli jste někdy svůj vlastní podnik? Co?
65
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
Nevedli. Tak mi do toho laskavě nekecejte.
66
00:03:21,000 --> 00:03:23,375
Muammere, když už mluvíme o podnikání,
67
00:03:23,458 --> 00:03:26,666
dostaneme zaplaceno
za toho Suchého Murada?
68
00:03:26,750 --> 00:03:30,708
Vypadá to, že jo. A teď zkuste to pití.
69
00:03:35,125 --> 00:03:38,250
- Na mě se to louhovalo moc dlouho.
- Dostaneš slabší.
70
00:03:38,333 --> 00:03:41,166
Mně to přijde v pohodě,
ale je v tom málo whisky.
71
00:03:41,250 --> 00:03:43,333
- Taky to není whisky.
- Tak hele…
72
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
Tohle člověku můžete nalít,
až když už má tři panáky v sobě.
73
00:03:47,041 --> 00:03:49,291
Správní barmani na to musí jít chytře.
74
00:03:53,458 --> 00:03:54,500
Ale ne.
75
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
To je fakt hrůza.
76
00:04:01,791 --> 00:04:02,666
Pardon.
77
00:04:03,333 --> 00:04:04,666
To byla fakt hrůza.
78
00:04:05,166 --> 00:04:08,750
Je tu tma a plno lidí.
Líp to bohužel nešlo.
79
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Když to říkáš.
80
00:04:17,041 --> 00:04:19,500
Z tý sekery vždycky šílím.
81
00:04:19,583 --> 00:04:20,708
- Co ty?
- Já ne.
82
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Jak dokážou proniknout
do kolektivního vědomí?
83
00:04:24,166 --> 00:04:27,833
Proč se bojíme tolika věcí?
To je fakt zajímavé. Proč?
84
00:04:27,916 --> 00:04:29,250
Ta sekera je metafora.
85
00:04:30,458 --> 00:04:32,166
Mám mezi nás dát bundu?
86
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
Teď tě nechápu.
87
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
No bundu.
88
00:04:36,625 --> 00:04:39,875
V držáku na popcorn je díra.
A je tady tma.
89
00:04:41,416 --> 00:04:43,333
Co to plácáš?
90
00:04:43,416 --> 00:04:45,541
Necháš mě sledovat ten film?
91
00:04:46,041 --> 00:04:47,125
Jo, jasně.
92
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
- Dívej se.
- Promiňte…
93
00:04:50,958 --> 00:04:51,791
Co je?
94
00:04:52,666 --> 00:04:55,333
Podělil byste se se mnou o popcorn?
95
00:04:56,458 --> 00:04:58,375
S náhodnými podivíny se nedělím.
96
00:04:58,458 --> 00:05:00,666
Proč ně? Třeba se taky bojím.
97
00:05:00,750 --> 00:05:04,375
Vy se nebojíte, jen si děláte
plané naděje. Radši se zchlaďte.
98
00:05:04,458 --> 00:05:07,000
Zbav se tý nemastný neslaný káči, blbečku.
99
00:05:07,666 --> 00:05:09,625
Mám tenhle žánr rád.
100
00:05:09,708 --> 00:05:12,500
Horor. Donutí nás se zamyslet.
101
00:05:13,541 --> 00:05:15,958
Můžeš hrát ďábla a posednout moje tělo.
102
00:05:16,041 --> 00:05:18,833
To by diváci byli zklamaní, že mě nevidí.
103
00:05:19,500 --> 00:05:20,625
To není náš styl.
104
00:05:20,708 --> 00:05:23,291
Tak něco vymysli,
ale chci umřít až nakonec.
105
00:05:23,375 --> 00:05:25,041
- To by šlo.
- Jen šlo?
106
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
- Tak jo.
- Slibuješ?
107
00:05:27,458 --> 00:05:30,916
Umřeš jako poslední.
Máš moje slovo. Jako že jsem Erşan.
108
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
- Raki se míchá s horkou vodou.
- Ahoj, lidi.
109
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Co se děje? Proč v poledne pijete whisky?
110
00:05:36,833 --> 00:05:39,916
Já tohle nepiju, Alev.
Jen by se mi rozbušilo srdce.
111
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
- Rád tě tu vidím, Alev.
- Díky, Mami.
112
00:05:42,583 --> 00:05:43,666
Co to máš v ruce?
113
00:05:43,750 --> 00:05:48,750
Zlatou broskvičku. Ten chlápek říkal,
co mi ji dal, říkal, že je to nějaká cena.
114
00:05:48,833 --> 00:05:52,083
Přišel k nám opilý ve dvě ráno.
Nemohla jsem ho vyhnat.
115
00:05:52,666 --> 00:05:54,375
- Můžu se podívat?
- Jasně.
116
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
Je falešná. Je to jen rekvizita.
117
00:06:00,541 --> 00:06:02,000
Pěkně tě napálil.
118
00:06:02,083 --> 00:06:05,166
A já se tak radovala,
že jsem dostala nějakou cenu.
119
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Co je tohle?
120
00:06:06,541 --> 00:06:10,416
„Alev, královně mého srdce.“
Co má být tohle za cenu?
121
00:06:10,500 --> 00:06:13,750
To je fuk. Nechám ji naší služce.
122
00:06:14,375 --> 00:06:16,875
A teď jsem naštvaná. Nalijte mi taky.
123
00:06:17,416 --> 00:06:19,458
Alev, tohle se ještě pít nemůže.
124
00:06:19,958 --> 00:06:22,458
Jdi za bar a vezmi si, na co máš chuť.
125
00:06:22,541 --> 00:06:23,708
Fajn.
126
00:06:25,000 --> 00:06:29,291
Alev, zlato? Ty jsi dostala zaplaceno
za Suchého Murada?
127
00:06:29,375 --> 00:06:33,208
Neboj, brouku, dočkáš se.
Tady dostávají zaplaceno všichni.
128
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
Přestaň vyvádět, nebo ti natrhnu prdel.
129
00:06:36,125 --> 00:06:40,000
Neklej, přinese to našemu podniku smůlu.
Nebo možná přímo nám.
130
00:06:41,333 --> 00:06:44,583
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
131
00:06:46,541 --> 00:06:50,333
Sledujte a učte se, blbečci.
Musíte se naučit spolupracovat.
132
00:06:51,541 --> 00:06:52,375
Co jsem řekl?
133
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Řekni něco, sakra. Kdybys řekl…
134
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
- Dost už.
- Tak jo…
135
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Já už jdu. Uvidíme se večer.
136
00:06:59,375 --> 00:07:00,666
Podívejte se na mě.
137
00:07:01,958 --> 00:07:03,791
Jste fakt úžasní, víte to?
138
00:07:04,583 --> 00:07:05,708
Fakt úžasní.
139
00:07:05,791 --> 00:07:07,833
- Alev?
- Copak, brouku?
140
00:07:07,916 --> 00:07:09,333
Ty dneska přímo záříš.
141
00:07:09,416 --> 00:07:10,916
- Fakt?
- Alev, holka…
142
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Ty dneska záříš jako samo slunce.
143
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
Jen jsem se trochu zpotila.
144
00:07:16,458 --> 00:07:17,875
Nerozesmívejte mě.
145
00:07:19,250 --> 00:07:20,583
Uvidíme se večer.
146
00:07:21,416 --> 00:07:22,958
- Alev, počkej.
- Copak?
147
00:07:23,625 --> 00:07:26,333
Ti blbečci plácají nesmysly, že?
148
00:07:26,416 --> 00:07:28,750
Nechceš se večer stavit radši za mnou?
149
00:07:28,833 --> 00:07:31,625
Mám pár nových desek.
Můžeme si je poslechnout.
150
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
Ty blázínku. Měj se. Už musím jít.
151
00:07:34,416 --> 00:07:36,791
- Jak je, Eryetişi?
- Pořád stejně.
152
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Tak se měj.
153
00:07:41,000 --> 00:07:43,833
Cítím se nějak divně.
Co jsi nám to vnutil?
154
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Poslouchej.
155
00:07:46,708 --> 00:07:49,250
Proč jsi Alev
začal říkat takový úchylnosti?
156
00:07:50,250 --> 00:07:52,875
To mi jen tak vyklouzlo. Taky to nechápu.
157
00:07:53,500 --> 00:07:55,666
Fakt. Co to děláš, Alev?
158
00:07:55,750 --> 00:07:58,375
Jejda! Málem jsem skončila na zemi.
159
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
- Ahoj, holky.
- Alev.
160
00:08:00,083 --> 00:08:04,166
- Víš, že ti to dneska strašně sluší?
- Já vím.
161
00:08:04,875 --> 00:08:07,666
- Kde jste byli?
- Je pátek.
162
00:08:07,750 --> 00:08:10,750
- Takže na modlitbách?
- Na Pátku třináctého.
163
00:08:10,833 --> 00:08:11,708
Bála jsem se.
164
00:08:12,416 --> 00:08:15,500
- Můžu ti to jen doporučit.
- Já nemám ráda násilí.
165
00:08:16,125 --> 00:08:18,416
- Co to děláš?
- Něco z tebe cítím.
166
00:08:18,500 --> 00:08:20,708
To je naftalín. Běžte!
167
00:08:20,791 --> 00:08:22,583
- No tak.
- To je divný.
168
00:08:22,666 --> 00:08:23,500
To je magor.
169
00:08:25,083 --> 00:08:27,958
Ty jsi šel do kina a nic jsi mi neřekl?
170
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
Šel jsem tam studijně.
Chci natočit horor.
171
00:08:31,625 --> 00:08:34,083
A slibuju, že umřeš jako poslední.
172
00:08:34,166 --> 00:08:36,958
- Přísaháš na svůj život?
- Umřu před tebou.
173
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
- Slibuješ?
- Máš moje slovo.
174
00:08:39,333 --> 00:08:40,958
- No a?
- Přísahám na Korán.
175
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
Fajn.
176
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
Uvidíme se večer.
177
00:08:44,083 --> 00:08:46,375
Všiml sis na mně něčeho jiného?
178
00:08:47,125 --> 00:08:48,458
Ty jsi celá jiná.
179
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
Tak čau.
180
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
Ahoj.
181
00:08:53,375 --> 00:08:55,000
- Proč odešla?
- Co jsi zač?
182
00:08:55,083 --> 00:08:56,166
Jak to myslíš?
183
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
Umřeš v tom filmu jako poslední, slibuju.
184
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Erşane, tohle jsem našel pod barem.
185
00:09:01,791 --> 00:09:04,750
- Co to je? Kvašáky?
- To je kouzelný lektvar!
186
00:09:04,833 --> 00:09:07,458
- Cože?
- Poslední za barem byla Alev.
187
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
Takže to byla ona.
188
00:09:08,750 --> 00:09:12,791
A už to začíná účinkovat.
Dej mi to. Bůh nám pomáhej!
189
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
Co je to za lektvar?
190
00:09:20,333 --> 00:09:23,583
Dejte na mě. S těmihle věcmi
mám dlouholeté zkušenosti.
191
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
Tohle má ve vás
vyvolat fixaci na její osobu.
192
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
Asi na mě žárlí, chudinka.
193
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
Já znám Alev už hodně let.
Proč by nám tohle dělala?
194
00:09:33,291 --> 00:09:36,833
A navíc je to takový anděl.
Neměli bychom jí tak křivdit.
195
00:09:37,791 --> 00:09:40,041
Poslyš, Muammere,
196
00:09:40,125 --> 00:09:43,458
Pokud tu budete Alev
obviňovat z něčeho takovýho,
197
00:09:43,541 --> 00:09:45,541
normálně to tady rozmlátím!
198
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
- Já na to seru!
- On má nůž!
199
00:09:47,541 --> 00:09:49,666
Pusťte mě! Hned s váma skoncuju!
200
00:09:49,750 --> 00:09:51,791
Pusť ten nůž, Tumtume, dělej!
201
00:09:51,875 --> 00:09:54,000
- Vyřežu si do ruky „Alev“.
- Chlapi…
202
00:09:54,083 --> 00:09:55,458
Ty drž hubu!
203
00:09:57,375 --> 00:09:58,791
Jsi tady nová.
204
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Nemůžeš vědět všechno, vysokoškolačko.
205
00:10:01,208 --> 00:10:03,208
Ještě ti teče mlíko po bradě!
206
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Ani jsem na tebe nemohl sáhnout, mrcho!
207
00:10:06,750 --> 00:10:08,166
Posloucháš se vůbec?
208
00:10:08,250 --> 00:10:09,583
Všichni jsou prokletí.
209
00:10:09,666 --> 00:10:12,333
To není možné. Žádné čáry neexistujou.
210
00:10:12,416 --> 00:10:14,041
Jen se na ně podívej.
211
00:10:14,125 --> 00:10:15,000
Alev!
212
00:10:15,833 --> 00:10:18,291
- Já asi umírám.
- Já už se asi cítím líp.
213
00:10:18,791 --> 00:10:21,208
- To je whisky?
- Ne, není to whisky!
214
00:10:21,291 --> 00:10:24,041
Copak se neposloucháte? Vzpamatujte se!
215
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Tak jo.
216
00:10:35,250 --> 00:10:36,291
To je ono.
217
00:10:37,625 --> 00:10:40,375
Jo. Tohle kouzlo má vyvolat touhu a zlost.
218
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
Jsem si tím jistá.
219
00:10:42,375 --> 00:10:44,416
Ty modrý korálky znázorňujou mě.
220
00:10:46,041 --> 00:10:50,416
Tady máme ohořelou stránku z knížky.
Píše se tu Platón. To bude Feride.
221
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
- To bych mohl být i já.
- Ty drž hubu!
222
00:10:53,458 --> 00:10:54,625
Tohle jsou chlapi…
223
00:10:54,708 --> 00:10:55,750
Ty okurky?
224
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
Tohle je diskriminace a ponižování.
225
00:10:58,458 --> 00:11:01,291
- A co znamenají ty hřebíky?
- Ani se neptej.
226
00:11:01,916 --> 00:11:04,291
Nechápu, v čem má to pouto spočívat.
227
00:11:04,375 --> 00:11:06,333
Není to snad jasný, Pyro?
228
00:11:06,416 --> 00:11:09,458
- Jsou to jen okurky.
- Jak se tý kletby zbavíme?
229
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
- Feride.
- No?
230
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
- Běž se na tu stránku vyčůrat a vrať se.
- To určitě.
231
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Ať už čůráš, brouku.
232
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
Fajn. Tak já jdu.
233
00:11:21,291 --> 00:11:22,250
Když teda musím…
234
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
A my omyjeme ty korálky alkoholem.
235
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
- Na.
- Ale ne. Nedělej to! Ne teď!
236
00:11:28,916 --> 00:11:32,000
Teď si z nás takhle nestřílej.
To není žádný alkohol!
237
00:11:32,083 --> 00:11:34,666
- Pyro, zajdi na bar pro whisky.
- Fajn.
238
00:11:36,333 --> 00:11:38,416
- Tu malou!
- Prostě nějakou přines!
239
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Dej mi to.
240
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
- A co s těma okurkama?
- Vyndáme z nich ty hřebíky.
241
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
Radši nebudeme řešit, kdo je kdo.
242
00:11:51,916 --> 00:11:55,000
Prostě je rozmašírujeme a bude po všem.
243
00:11:55,083 --> 00:11:57,750
Seyyal, každá ta okurka
má jinou velikost.
244
00:11:57,833 --> 00:12:00,125
Tohle fakt musí zůstat jen mezi náma.
245
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
Tak jo, mám začít tou nejmenší?
246
00:12:04,041 --> 00:12:06,125
Pokud něco ucítíte, ozvěte se.
247
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Do prdele!
248
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
Myslela jsem si to.
249
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
- Odcházím.
- Počkej chvilku.
250
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
Už jsi v pohodě? Alev!
251
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
Seru na Alev i na všechno ostatní.
252
00:12:18,125 --> 00:12:19,291
Takhle o ní nemluv!
253
00:12:19,375 --> 00:12:21,041
Uklidni se.
254
00:12:22,041 --> 00:12:25,916
- Už je v pohodě. Nikam ale nechoď.
- Já tu kletbu zlomila.
255
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
To budu já.
256
00:12:27,416 --> 00:12:30,750
Jestli je tohle Erşan,
ten druhý budu asi já.
257
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
Fajn, tak už začni.
258
00:12:34,083 --> 00:12:38,208
Nebudeš tomu věřit, ale potom,
co jsem se vyčůrala, se mi fakt ulevilo.
259
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Už ho vytahuju.
260
00:12:44,208 --> 00:12:46,041
Nehrajte to na nás. Tahej.
261
00:12:49,416 --> 00:12:50,291
To byl Mami.
262
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Počkejte, já tomu nerozumím.
Ty velikosti znázorňujou…
263
00:12:54,708 --> 00:12:59,125
To je ale hanebnost. Chce vás jen ponížit.
To nejsou žádný čáry.
264
00:12:59,208 --> 00:13:02,500
Teď už to ponižující nebude.
Ty další už jsou solidní.
265
00:13:02,583 --> 00:13:04,916
Fajn, já se přiznám. Tenhle je můj.
266
00:13:05,750 --> 00:13:07,833
To si ještě ověříme, Tumtume.
267
00:13:10,708 --> 00:13:12,458
- To jsi byl ty?
- Jo.
268
00:13:13,125 --> 00:13:14,041
Tak jo…
269
00:13:14,666 --> 00:13:16,416
Jsi v pohodě, že jo?
270
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Jo. Jeden z nich je určitě můj.
271
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Tak jo. Jdu na to.
272
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
Altine, tak tys byl obdařen fakt štědře.
273
00:13:28,791 --> 00:13:31,625
Tak jo. Vytahuju poslední hřebík.
274
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
Díky, Seyyal. Jsi zlatá.
275
00:13:34,958 --> 00:13:37,291
Zůstane to ale jen mezi náma, že jo?
276
00:13:37,375 --> 00:13:39,000
No jasně. Nejsem blázen.
277
00:13:39,083 --> 00:13:40,583
Stejně je to nesmysl.
278
00:13:40,666 --> 00:13:42,958
Cítí se ještě někdo divně?
279
00:13:43,041 --> 00:13:43,875
- Ne!
- Ne.
280
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
- Magie fakt existuje.
- Spíš jste všichni zešíleli.
281
00:13:47,416 --> 00:13:49,708
My tu katastrofu přežili. Díky.
282
00:13:50,750 --> 00:13:53,333
Teď o sobě víme až moc,
ale aspoň jsme tým.
283
00:13:53,416 --> 00:13:54,500
Fakt mě ale mrzí,
284
00:13:54,583 --> 00:13:58,083
že jeden z nás klesl tak hluboko,
že si chtěl lásku vynutit.
285
00:13:58,583 --> 00:13:59,916
To nenecháme jen tak.
286
00:14:00,416 --> 00:14:01,666
Díky, Seyyal.
287
00:14:08,958 --> 00:14:10,291
Alev, zlato, ahoj.
288
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Ahoj, Erşane.
289
00:14:19,041 --> 00:14:21,416
Na to je ještě trochu brzo, nemyslíš?
290
00:14:21,958 --> 00:14:24,541
- Jsi fakt k popukání.
- Spíš je už pozdě.
291
00:14:44,875 --> 00:14:46,000
Co se stalo?
292
00:14:46,083 --> 00:14:50,208
Nějak mi tu dneska haprují lampy
a všechen ten fajnovej nábytek.
293
00:14:53,166 --> 00:14:58,000
Víš, chtěla jsem s tebou mluvit
o tom filmu, co jsi včera zmiňoval.
294
00:14:58,083 --> 00:14:59,833
O tom, co chceš natočit.
295
00:15:01,208 --> 00:15:06,041
Říkal jsi, že já bych
v hororu umřela jako poslední. Teda…
296
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
- Co to bylo?
- Ale nic.
297
00:15:11,083 --> 00:15:12,000
No a?
298
00:15:14,916 --> 00:15:15,750
Fajn.
299
00:15:16,583 --> 00:15:19,875
A určitě chceš natočit horor?
300
00:15:19,958 --> 00:15:24,583
Nemáme s tím žánrem žádný zkušenosti.
Docela mě to znervózňuje.
301
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
Nemáš chuť na okurky?
302
00:15:31,958 --> 00:15:33,541
- Později.
- Pardon…
303
00:15:34,833 --> 00:15:36,166
Zůstal v nich hřebík.
304
00:15:38,000 --> 00:15:40,375
Omluv mě na chvilku. Někdo je za dveřmi.
305
00:15:41,958 --> 00:15:43,000
Už jdu.
306
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Jen pojďte dál.
307
00:15:46,833 --> 00:15:48,458
Zbláznili jste se?
308
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
- Máme návštěvu!
- Čauky.
309
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
Ahoj.
310
00:15:53,000 --> 00:15:54,833
- Snad nerušíme.
- Ale jdi.
311
00:15:54,916 --> 00:15:56,625
Zrovna jsme řešili ten film.
312
00:15:56,708 --> 00:15:58,875
Feride, ukaž jí, co jsi přinesla.
313
00:15:59,375 --> 00:16:01,833
Tadá! To je spiritistická tabulka.
314
00:16:02,458 --> 00:16:04,833
Budeme vyvolávat duchy, co ty na to?
315
00:16:04,916 --> 00:16:09,041
- Inspirujeme se před natáčením.
- Já o vyvolávání duchů nic nevím.
316
00:16:09,708 --> 00:16:14,875
Můžu v tom filmu mít paruku?
Začaly mi vypadávat vlasy.
317
00:16:15,875 --> 00:16:18,458
- Co se stalo?
- Padají mi už celý večer.
318
00:16:18,541 --> 00:16:19,875
A zuby mám taky divný.
319
00:16:19,958 --> 00:16:23,250
Když si za jeden zatáhnu,
normálně mi úplně vypadne.
320
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
A mně se pořád protáčí panenky.
Netuším, co se stalo.
321
00:16:28,916 --> 00:16:32,583
- Tumtume, dáš si okurky?
- Ne. Přinesl jsem si vlastní.
322
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
Je dobrej, že?
323
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Musím si odskočit.
324
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Dobrá práce.
325
00:16:45,833 --> 00:16:48,458
- To byla fakt bomba.
- Díky.
326
00:16:48,541 --> 00:16:49,791
Byla posraná strachy.
327
00:16:51,541 --> 00:16:52,375
Počkejte.
328
00:16:57,625 --> 00:16:59,958
Bože, odpusť mi moje hříchy.
329
00:17:00,541 --> 00:17:01,375
Proboha.
330
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Altıne! Co tady děláš?
331
00:17:04,708 --> 00:17:07,416
Alev? Byl jsem na záchodě,
ale nevšimla sis mě.
332
00:17:08,541 --> 00:17:10,958
Alev. Oni všichni zešíleli.
333
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Musíme spolu utéct. Pořád o tobě sním!
334
00:17:13,833 --> 00:17:15,958
Co to tu plácáš? Erşane!
335
00:17:16,458 --> 00:17:18,625
Erşane! Co to má být?
336
00:17:18,708 --> 00:17:21,375
Vlezl za mnou na záchod.
Co je tohle za vtipy?
337
00:17:21,458 --> 00:17:23,083
- Celá se třesu.
- Alev.
338
00:17:23,166 --> 00:17:27,208
My všichni sedíme tady.
Dneska se chováš nějak divně. Už jdu!
339
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Pojďte dál.
340
00:17:31,125 --> 00:17:32,041
Ahoj.
341
00:17:32,666 --> 00:17:33,666
Čau, kotě.
342
00:17:34,166 --> 00:17:37,416
Proč jsi za mnou lezl na záchod?
Že se nestydíš!
343
00:17:37,500 --> 00:17:40,125
- Teď jsem přišel.
- Tak zase zmizni.
344
00:17:40,208 --> 00:17:41,041
Pojďte dál.
345
00:17:42,791 --> 00:17:46,333
Erşane, přinesl jsem 28letou whisky!
346
00:17:46,416 --> 00:17:47,250
Je z Rize.
347
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Dneska jsi mi dala košem,
ale nakonec jsme se sešli.
348
00:17:51,083 --> 00:17:51,916
Přestaň, Mami.
349
00:17:52,000 --> 00:17:53,791
- Stůl je připravený?
- Pojďte.
350
00:17:53,875 --> 00:17:55,750
Už nemůžeme čekat.
351
00:17:55,833 --> 00:17:59,291
- Ono to funguje jen v určitý čas?
- Není to tak se vším?
352
00:17:59,375 --> 00:18:02,208
- No tak. Pojď.
- Pojďte.
353
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Jak se máš, Alev?
354
00:18:06,041 --> 00:18:09,875
Dobře. Proč se ptáš?
Jen nechápu, proč chcete vyvolávat duchy.
355
00:18:11,625 --> 00:18:14,291
ANO – NE
SBOHEM
356
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Feride, začni vysvětlovat.
357
00:18:16,166 --> 00:18:18,250
Hlavně musíte věřit, že to funguje.
358
00:18:18,750 --> 00:18:21,291
Zajímá tady někoho parapsychologie?
359
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
Co to znamená?
360
00:18:26,250 --> 00:18:28,208
Věštění, kouzla a tak.
361
00:18:28,291 --> 00:18:29,166
Aha.
362
00:18:29,666 --> 00:18:33,541
No, já v tyhle věci věřím,
ale zrovna tímhle si jistá nejsem.
363
00:18:34,041 --> 00:18:36,458
Tak jo. Čího ducha chcete vyvolat?
364
00:18:36,541 --> 00:18:39,791
Co takhle mýho švagra, Gültekina?
Byl strašně vtipný.
365
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Tak co, Alev? Koho vyvoláme?
366
00:18:41,791 --> 00:18:45,875
Mně do toho netahej.
Pokud pak nechceš vyvolávat rovnou mě.
367
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
Tak jo, vyvoláme Alev.
368
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
Erşane! Panebože. Co to sakra…
369
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
- Dá se vyvolat duch živýho člověka?
- Jasně.
370
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
- Jo.
- Podej mi tamhletu vodu.
371
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
Whisky ne, jen vodu.
372
00:19:00,333 --> 00:19:01,833
To je to samý.
373
00:19:03,041 --> 00:19:04,375
Erşane, řekni něco.
374
00:19:04,458 --> 00:19:07,291
Proč byste vyvolávali mě? Já se neobjevím.
375
00:19:07,375 --> 00:19:09,833
Fajn, tak vyvolejte mýho ducha.
376
00:19:10,666 --> 00:19:12,166
Tak jo, vyvoláme Tumtuma.
377
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Alev, neztlumíme trochu světla?
378
00:19:15,666 --> 00:19:18,291
Šílíš, Mami?
Tak nejdřív přines pár nočníků.
379
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
Tak jo. A teď se chytíme za ruce.
380
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
- No tak.
- Pojďme na to.
381
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
- Jasně.
- Fajn.
382
00:19:25,583 --> 00:19:27,375
Slyšte nás v říši duchů.
383
00:19:28,041 --> 00:19:29,458
Voláme İbrahima Tumtuma.
384
00:19:30,916 --> 00:19:34,291
Slyšte nás v říši duchů.
Voláme İbrahima Tumtuma.
385
00:19:35,375 --> 00:19:38,875
Tohle je fakt směšný.
„Voláme İbrahima Tumtuma.“
386
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
- Sklapni!
- Přestaň se smát, vole. No tak.
387
00:19:41,583 --> 00:19:42,916
- Ruku!
- No tak.
388
00:19:44,416 --> 00:19:45,833
Slyšte nás v říši duchů.
389
00:19:46,875 --> 00:19:49,083
Voláme İbrahima Tumtuma.
390
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Přichází.
391
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Neblbněte. Tím stolem třesete vy.
392
00:20:01,625 --> 00:20:03,541
A čím? Vždyť se držíme za ruce.
393
00:20:05,000 --> 00:20:07,125
- Pusť mě.
- Nemůžu! Umřel by.
394
00:20:07,208 --> 00:20:11,583
- Je to tady. Přichází vyvrcholení.
- Vždyť mu z pusy teče pěna!
395
00:20:13,166 --> 00:20:14,000
Už je tu!
396
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
Já jsem duch İbrahima Tumtuma.
397
00:20:19,458 --> 00:20:22,000
Ty vole! To je jeho hlas.
398
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Erşane, tebe mám rád.
399
00:20:23,666 --> 00:20:25,416
Vítej mezi námi, İbo.
400
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Ahoj, İbrahime.
401
00:20:27,541 --> 00:20:29,208
Řekněte mi, co chcete vědět.
402
00:20:29,291 --> 00:20:32,833
Tumtume, dostal jsi někdy zaplaceno
za Suchého Murada?
403
00:20:34,375 --> 00:20:38,166
İbrahime! Jsou tělo a duše
dvě odlišné entity?
404
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
To tě zajímá?
405
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
İbo, jak se ti daří? Máš se dobře?
406
00:20:43,083 --> 00:20:43,916
Nemám!
407
00:20:44,541 --> 00:20:45,958
Někdo mě totiž proklel.
408
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
- Panebože!
- A jak? Udělal z tebe vola?
409
00:20:50,166 --> 00:20:53,208
Lidi, odpusťte si ty vtípky.
Tohle je vážná věc!
410
00:20:53,291 --> 00:20:55,750
Ta osoba neproklela jen mě, ale i vás.
411
00:20:55,833 --> 00:20:57,125
- Cože?
- Proboha.
412
00:20:59,041 --> 00:20:59,875
Kdo to byl?
413
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
- Tak kdo?
- Kdo?
414
00:21:01,541 --> 00:21:05,333
- Soustřeďte se na tu tabuli. Napíšu to.
- Dejte na ni prst.
415
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
Rychle!
416
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
No tak.
417
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
Ono se to hýbe!
418
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
E.
419
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
R.
420
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
Ş.
421
00:21:18,416 --> 00:21:20,166
Erşan!
422
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
Ale houby. Já viděl „Fahri“.
423
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
Táhni k čertu, Erşane!
424
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
Fakt by ses měl stydět!
425
00:21:29,208 --> 00:21:32,000
Ty blbečku! To ti není líto mých vlasů?
426
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
No…
427
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Počkejte…
428
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Nelži, Tumtume. To bych nikdy neudělal!
429
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
To je můj duch!
430
00:21:41,125 --> 00:21:43,750
Ať už to udělal kdokoli, musí se přiznat!
431
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Dlouho už ten stůl neudržím!
432
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
Já jsem nikomu nic neudělala.
433
00:21:49,708 --> 00:21:50,958
To by stačilo!
434
00:21:53,458 --> 00:21:54,958
Ono se to v něm hýbe!
435
00:21:56,791 --> 00:22:00,125
Tak ať už se někdo přizná,
ať se můžeme usmířit.
436
00:22:00,208 --> 00:22:01,708
Jinak tohle tělo opustím!
437
00:22:02,916 --> 00:22:03,750
On odchází.
438
00:22:04,958 --> 00:22:05,791
Kdo to byl?
439
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
- Fajn. Neodcházej!
- On odchází.
440
00:22:08,250 --> 00:22:10,333
- Byla jsem to já!
- Tak mluv!
441
00:22:10,416 --> 00:22:11,375
Byla jsem to já!
442
00:22:11,458 --> 00:22:16,166
Chtěla jsem, abyste mě měli radši.
Bože, potrestej mě! Už to nikdy neudělám!
443
00:22:20,708 --> 00:22:22,083
Gratuluju, vyhrál jsi!
444
00:22:23,500 --> 00:22:26,416
Nemáš na nás používat kouzla.
My jsme kouzelnější!
445
00:22:30,916 --> 00:22:33,333
Blbečci! Málem jste mě přivedli do hrobu!
446
00:22:33,416 --> 00:22:35,416
Stály ti ty čáry za to?
447
00:22:35,500 --> 00:22:37,458
Braly jsme tě jako starší sestru.
448
00:22:37,541 --> 00:22:40,208
- Byla jsi náš miláček.
- Fajn, omlouvám se.
449
00:22:40,833 --> 00:22:43,041
- A tebe nic neovládlo, že ne?
- Ne.
450
00:22:43,625 --> 00:22:44,916
Jenom láska.
451
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Odpustíte mi to?
452
00:22:48,125 --> 00:22:52,041
Pod jednou podmínkou.
V tom novým filmu umřu poslední já.
453
00:22:52,125 --> 00:22:56,125
Jen si posluž. Spadla jsem na bok
a teď mám nějak pokřivený zadek.
454
00:22:56,875 --> 00:22:59,541
To bude dobrý. Rád si zahraju na doktora.
455
00:23:01,750 --> 00:23:04,583
Ten film se bude jmenovat
Syn porodní báby.
456
00:23:04,666 --> 00:23:06,000
To si děláš…
457
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Opovaž se mi do toho rýpat!
458
00:23:09,791 --> 00:23:10,666
Pyro.
459
00:23:11,250 --> 00:23:12,166
Ano?
460
00:23:12,250 --> 00:23:14,875
Ty šlépěje na stropě se ti fakt povedly.
461
00:23:14,958 --> 00:23:16,125
To jsem nebyl já.
462
00:23:22,833 --> 00:23:25,375
FILMOVÉ STUDIO KUNERİ
463
00:23:26,083 --> 00:23:26,958
Şefiku?
464
00:23:28,208 --> 00:23:31,708
Chlapče, ty ses toho jídla
ještě ani nedotkl.
465
00:23:31,791 --> 00:23:34,583
No tak, musím do práce,
tak to rychle sněz.
466
00:23:36,083 --> 00:23:38,583
Ty na svět přivedeš další děti?
467
00:23:40,500 --> 00:23:41,583
Přesně tak, synku.
468
00:23:42,166 --> 00:23:43,041
Ale proč?
469
00:23:43,583 --> 00:23:47,000
Přál bych si,
abych byl jediný dítě na světě.
470
00:23:48,625 --> 00:23:53,208
Víš, já dělám porodní asistentku.
Přivádět děti na svět je moje práce.
471
00:23:54,125 --> 00:23:55,750
A já jsem doma pořád sám.
472
00:23:57,041 --> 00:23:59,000
A kreslím pak takovýhle obrázky.
473
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Jako jaké?
474
00:24:03,375 --> 00:24:05,000
Tyhle kreslím, když tu jsi.
475
00:24:06,791 --> 00:24:08,666
A tyhle kreslím, když jsi pryč.
476
00:24:09,625 --> 00:24:10,625
Kdo to je?
477
00:24:11,291 --> 00:24:12,208
To je ten kluk.
478
00:24:14,791 --> 00:24:15,625
A tohle?
479
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
To jsi ty.
480
00:24:18,208 --> 00:24:19,750
A tohle je syn porodní bá…
481
00:24:20,708 --> 00:24:22,583
To neříkej. Nebuď ošklivý.
482
00:24:23,208 --> 00:24:24,541
Teda „asistentky“.
483
00:24:25,583 --> 00:24:26,500
To jsem já.
484
00:24:27,333 --> 00:24:28,708
Syn porodní asistentky.
485
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Synáčku…
486
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
- Mami?
- Copak?
487
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Neopouštěj mě, prosím.
488
00:24:34,916 --> 00:24:37,041
Cože? Proč bych tě měla opouštět?
489
00:24:37,750 --> 00:24:39,500
Teď už ale musím do práce.
490
00:24:39,583 --> 00:24:42,000
Rychle dojez tu snídani. No tak.
491
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
Proč bych tě měla opouštět?
492
00:24:44,666 --> 00:24:45,500
Proboha…
493
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
Buď hodný, jo? A všechno to dojez.
494
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Şefik bude hodný kluk…
495
00:25:06,833 --> 00:25:09,916
Şefik bude hodný kluk…
496
00:25:13,750 --> 00:25:16,916
SYN PORODNÍ BÁBY
497
00:25:20,250 --> 00:25:22,875
Ten dům stojí na tak úžasným místě!
498
00:25:23,375 --> 00:25:27,791
Ta lokalita je fakt úžasná.
Paráda. Snad jsme na správným místě.
499
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Že jo, Nükhet?
500
00:25:29,166 --> 00:25:31,500
Ten les není nic pro moje podpatky!
501
00:25:33,916 --> 00:25:36,166
- Menteşi!
- Neboj, máš mě!
502
00:25:37,208 --> 00:25:39,083
Pokud fakt zdědíme tohle,
503
00:25:39,166 --> 00:25:43,125
budu sem jezdit psát
a vzniknou tady moje nejlepší díla.
504
00:25:44,458 --> 00:25:47,000
Je to tu super. Snad jsme fakt správně.
505
00:25:47,083 --> 00:25:51,166
Můžete sem jezdit na lov.
A v domě se ohřejete a budete v bezpečí.
506
00:25:51,750 --> 00:25:53,541
Namık Ekün z komanda PŠT. Pšt!
507
00:25:53,625 --> 00:25:57,041
My na lov fakt nejezdíme.
Vy jste ten právník?
508
00:25:57,541 --> 00:26:00,500
Zdravím. Já jsem Menteş.
Tohle je moje žena Nukhet.
509
00:26:00,583 --> 00:26:03,458
Namık. Z komanda PŠT. Pšt!
510
00:26:05,666 --> 00:26:06,500
To je pes.
511
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
A já nejsem žádný právník.
512
00:26:09,625 --> 00:26:12,791
Fahrettin volal, že pořádá lov.
513
00:26:13,500 --> 00:26:15,416
A my hledáme číslo 40…
514
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Teda 45.
515
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Řešíme takovou drobnost. Dědictví.
516
00:26:20,000 --> 00:26:24,041
Náš právník, Rasim Bağcı nám volal,
ať dojedeme sem.
517
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
Divné. Dostal jsem stejnou adresu.
518
00:26:26,458 --> 00:26:28,583
Můžete mi pomoct, prosím?
519
00:26:31,458 --> 00:26:33,416
- Pojď.
- Ticho, Pippi.
520
00:26:34,375 --> 00:26:35,916
Možná je právnička ona.
521
00:26:36,000 --> 00:26:38,166
Očividně jsme na špatné adrese.
522
00:26:39,000 --> 00:26:41,250
Je tady Fahrettinova lovecká družina?
523
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
Někdo vevnitř připravil občerstvení.
524
00:26:44,083 --> 00:26:46,958
I když jen jednoduché.
Nikdo tady ale není.
525
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Zdravím. Vy jste ta senzibilka?
526
00:26:49,625 --> 00:26:51,208
Senzibilka? Menteşi!
527
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Propána.
528
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
Já jsem Menteş! Menteş Dağlar.
A vy jste kdo?
529
00:26:56,291 --> 00:26:57,416
Monique Baldiová.
530
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
A tohle je Pippi.
531
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
- Kde je to občerstvení?
- Uvnitř.
532
00:27:04,541 --> 00:27:05,791
Pojď, Nükhet.
533
00:27:07,375 --> 00:27:08,208
Díky.
534
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Něco tu nehraje.
535
00:27:16,666 --> 00:27:20,375
Ujela jsem kus cesty,
abych se sem dostala. Nemohla jsem odolat.
536
00:27:20,458 --> 00:27:22,833
Stačilo slyšet slovo „senzibilka“.
537
00:27:22,916 --> 00:27:26,708
- Zajímá vás, co vás čeká?
- Spíš to, co už mě potkalo.
538
00:27:26,791 --> 00:27:30,083
V minulém životě
jsem byla otrokyně ve Španělsku.
539
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Nebijte mě!
540
00:27:31,083 --> 00:27:33,125
Prosím, mějte slitování.
541
00:27:33,208 --> 00:27:35,041
Nic špatného jsem neudělala!
542
00:27:35,125 --> 00:27:37,166
Prosím, neubližujte mi. Prosím!
543
00:27:38,500 --> 00:27:40,291
Los ricos también lloran.
544
00:27:40,375 --> 00:27:41,583
Boháči taky pláčou.
545
00:27:42,875 --> 00:27:43,708
Tudy.
546
00:27:47,083 --> 00:27:49,541
Menteşi. Menteşi, pojď.
547
00:27:49,625 --> 00:27:52,125
Počkej, zlato. Pojď.
548
00:27:52,625 --> 00:27:54,666
Moc pěkné.
549
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
Vy tam!
550
00:28:05,166 --> 00:28:06,333
Já jsem Cevdet.
551
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Nebo taky Cevo.
552
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
Vy jste Sabri?
553
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
Menteş, jeho bratr.
554
00:28:13,958 --> 00:28:16,333
Vy jste Cevdet? Syn toho kebabáře?
555
00:28:16,416 --> 00:28:17,625
Co to?
556
00:28:18,583 --> 00:28:21,500
Vy jste taky přijela z Kocamustafapaşi?
557
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
Ano.
558
00:28:22,791 --> 00:28:24,750
Vy jste Monique Baldiová, že?
559
00:28:24,833 --> 00:28:25,958
Rachelina sestra.
560
00:28:27,000 --> 00:28:29,083
Chodili jsme spolu do školy.
561
00:28:29,166 --> 00:28:33,083
V tělocviku ti ruply tepláky během salta
562
00:28:33,166 --> 00:28:34,833
a všichni viděli tvůj zadek.
563
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
Tahle Monique?
564
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
To si nepamatuju.
565
00:28:37,875 --> 00:28:41,583
- Nebyla jste otrokyně ve Španělsku?
- Na to si pamatuju.
566
00:28:41,666 --> 00:28:44,333
To je zvláštní.
Všichni jsme ze stejný čtvrti.
567
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
- Já jsem Namık.
- Namık? Tebe si nepamatuju.
568
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
Jako malý jsem moc nechodil ven.
569
00:28:54,375 --> 00:28:55,250
Dobrý den.
570
00:28:56,166 --> 00:28:58,708
Pořádáte tady aukci byzantských mincí?
571
00:28:58,791 --> 00:29:00,416
- Přihazuji!
- Přihazuji!
572
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
- Poprvé…
- Podruhé…
573
00:29:02,125 --> 00:29:05,250
- A prodáno!
- Prodáno!
574
00:29:09,083 --> 00:29:10,041
Já vás znám!
575
00:29:10,541 --> 00:29:12,583
Vy jste synové tý prašivý Bahriye!
576
00:29:12,666 --> 00:29:14,416
Taner a Şener.
577
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
Přesně tak!
578
00:29:23,125 --> 00:29:27,000
Všem nám dali stejnou adresu,
ale každému z jiného důvodu.
579
00:29:28,541 --> 00:29:30,708
Proč nás tady asi shromáždili?
580
00:29:31,791 --> 00:29:35,583
Určitě neplánovali žádný sraz
s bývalými sousedy. Takový nesmysl!
581
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Baf!
582
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Zatraceně! Co to vyvádíš?
583
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
Jen doufám, že nás tu někdo
jednoho po druhém nezabije.
584
00:29:44,375 --> 00:29:46,833
Nesmysl! To bych nedopustil.
585
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
A co je tohle?
586
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Panebože! To je kazeťák.
587
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
Menteşi, pojďme pryč.
588
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Nemůžeme.
589
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
Někdo ty dveře zamkl!
590
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Jak jako zamkl?
591
00:30:06,750 --> 00:30:08,541
Aha. Ony se otevírají dovnitř.
592
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Přehraj to, prosím.
593
00:30:20,875 --> 00:30:21,791
Takže?
594
00:30:22,375 --> 00:30:24,291
Divné. Že by to byl nějaký kód?
595
00:30:26,166 --> 00:30:29,750
Moc se mi stýskalo, mami.
Vezmi mě do náruče.
596
00:30:30,250 --> 00:30:31,500
Chyběla jsi mi.
597
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
- To nás má vyděsit dětský hlas?
- Mám to krásnou maminku…
598
00:30:36,708 --> 00:30:37,541
Co to je?
599
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
Žiju v jejím náručí…
600
00:30:41,625 --> 00:30:46,166
- Chci s ní být každou vteřinku…
- Teď jsou ty dveře opravdu zamčené.
601
00:30:46,250 --> 00:30:49,708
- Je to nějaká lidová písnička.
- Pochovej mě…
602
00:30:49,791 --> 00:30:50,833
Menteşi, jdeme!
603
00:30:50,916 --> 00:30:53,916
- Maminko…
- Menteşi, okamžitě sundej ty brýle!
604
00:30:57,791 --> 00:31:00,500
Jsem tvůj syn, mami!
605
00:31:00,583 --> 00:31:01,666
No do prdele!
606
00:31:01,750 --> 00:31:03,833
- Zůstaň se mnou.
- Varoval jsem tě.
607
00:31:03,916 --> 00:31:06,000
Ti s brýlemi vždycky umřou nejdřív.
608
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
Moc se mi stýskalo, mami.
609
00:31:10,750 --> 00:31:12,375
Chyběla jsi mi.
610
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
- Mám to krásnou maminku…
- Počkejte! Ten nůž může být otrávený.
611
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
- Žiju v jejím náručí.
- To je všechno?
612
00:31:21,333 --> 00:31:22,500
Tak už to vypněte!
613
00:31:22,583 --> 00:31:26,458
Jak se to mohlo stát?
Všichni jsme seděli tady. Kdo sem vešel?
614
00:31:26,541 --> 00:31:29,041
To snad ne. My tu byli jen kvůli dědictví.
615
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
Třeba jste ho už dostali.
616
00:31:31,750 --> 00:31:32,916
Chybí tu ten pes.
617
00:31:33,000 --> 00:31:36,375
Ten už tu není dlouho.
Jde o prosté narušení kontinuity.
618
00:31:36,458 --> 00:31:39,541
- Jen jste si toho nevšimli.
- Jasně že radši zmizel!
619
00:31:39,625 --> 00:31:43,166
- A my bychom měli zmizet taky.
- Vrahem je jeden z nás.
620
00:31:43,250 --> 00:31:44,708
Nebo jsou vrazi dva.
621
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
My odcházíme.
622
00:31:46,458 --> 00:31:47,791
- Jdeme.
- Už ani krok.
623
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
- My bychom ani kuřeti neublížili.
- Co to zkoušíte?
624
00:31:50,916 --> 00:31:52,125
Určitě?
625
00:31:52,208 --> 00:31:54,541
Menteşi, řekni, že je to jen vtip.
626
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
- Už někdy takhle vtipkoval?
- Jo. Právě teď!
627
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Cevdete, podejte mi ubrousek.
628
00:32:01,416 --> 00:32:02,458
Prosím.
629
00:32:07,541 --> 00:32:09,750
Jo, tam by si dosáhl.
630
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Možná se zabil sám.
631
00:32:12,750 --> 00:32:16,625
Začalo to jako obyčejný vtípek,
ale nedokázal se zastavit.
632
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Ale no tak…
633
00:32:21,958 --> 00:32:25,916
- Nikdo odsud neodejde.
- Kam to jdete? Jdu s váma!
634
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
Venku to není bezpečné. Jdu na průzkum.
635
00:32:30,666 --> 00:32:33,750
Vy zůstaňte pohromadě.
Cevdete, zavolejte policii.
636
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Paní Nükhet,
637
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
soucítím s vámi.
638
00:32:40,416 --> 00:32:43,791
- Mám vám přinést něco k pití?
- Vy máte volat na policii.
639
00:32:43,875 --> 00:32:47,125
- Proč jste zaváhal?
- Máte s tím snad problém? Tanere!
640
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Şenere!
641
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Rychle! Pojďte za námi, Nükhet, Monique.
642
00:32:53,208 --> 00:32:55,833
Z nějakého důvodu
vám vůbec nevěřím, Cevdete.
643
00:32:55,916 --> 00:32:59,000
- Zavolejte tu policii.
- Vteřinku. Hned to bude.
644
00:32:59,083 --> 00:33:01,250
- Tak hned, jo?
- To určitě.
645
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
Slyšeli jste ho? Şenere, zavolej jim ty.
646
00:33:10,333 --> 00:33:13,625
- Jak je to číslo?
- Já jim zavolám.
647
00:33:20,708 --> 00:33:23,916
Ty dveře byly zamčený zvenku.
Nezabil ho nikdo z nás.
648
00:33:24,000 --> 00:33:27,625
- Kde jste vzal tu slípku?
- Prý byste neublížili ani kuřeti.
649
00:33:27,708 --> 00:33:31,833
- Zjistíme, jestli říkáte pravdu.
- Už toho mám dost.
650
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
Volám policii.
651
00:33:59,458 --> 00:34:02,166
Nemůžeme zavolat policii.
Je to moc nebezpečné.
652
00:34:03,250 --> 00:34:05,250
Taner! Taner zmizel!
653
00:34:05,333 --> 00:34:06,291
Jak je to možné?
654
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
Tanere?
655
00:34:09,041 --> 00:34:10,083
Tanere!
656
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Musíme odsud vypadnout. A rychle.
657
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Ven! Honem!
658
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
To ani náhodou!
659
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Vždyť už je mrtvý!
Fajn, tak já ho dám zpátky.
660
00:34:21,000 --> 00:34:23,291
- Spokojená?
- Fajn, to by stačilo.
661
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
- Nejde to.
- To stačí!
662
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Já to udělám.
663
00:34:25,916 --> 00:34:27,291
- Proboha.
- Zasekl se?
664
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
- Jo.
- Podrž to.
665
00:34:28,875 --> 00:34:31,500
- Nejde vytáhnout. Zasekl se.
- Asi.
666
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
- Ukažte.
- Počkat. Vydržte.
667
00:34:44,791 --> 00:34:47,041
Už toho mám dost! Já odcházím!
668
00:34:47,125 --> 00:34:48,083
Tanere!
669
00:34:49,125 --> 00:34:50,041
Tanere!
670
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
- Otevři, sakra!
- Nejde to!
671
00:34:53,208 --> 00:34:55,458
- Tanere!
- Jsou zamčený, přestaňte!
672
00:34:58,833 --> 00:34:59,750
Tanere!
673
00:35:00,708 --> 00:35:01,625
Şenere?
674
00:35:02,625 --> 00:35:03,541
Slyším ho.
675
00:35:07,041 --> 00:35:07,875
Nechoď tam.
676
00:35:47,375 --> 00:35:49,500
Odtáhněte tu záclonu. Rychle!
677
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Super.
678
00:35:53,916 --> 00:35:55,333
Běžte ven! Rychle!
679
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
Cože?
680
00:35:57,250 --> 00:35:58,833
Dělejte! Tanere!
681
00:35:58,916 --> 00:35:59,750
Tanere!
682
00:35:59,833 --> 00:36:01,000
Nejde to otevřít!
683
00:36:01,541 --> 00:36:02,458
Tak zaberte!
684
00:37:19,833 --> 00:37:21,291
Chceš na to feferonky?
685
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
To by mě zabilo.
686
00:37:29,458 --> 00:37:30,291
Tanere!
687
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Tanere!
688
00:37:37,208 --> 00:37:38,458
Şenere!
689
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Podržte to.
690
00:37:56,541 --> 00:37:57,500
Dělejte, sakra!
691
00:37:57,583 --> 00:37:58,666
Snažím se, ženská!
692
00:37:58,750 --> 00:38:00,500
Dělám, co můžu.
693
00:38:06,791 --> 00:38:08,458
Proč tak ječíte?
694
00:38:11,166 --> 00:38:12,291
Nejdou otevřít.
695
00:38:14,166 --> 00:38:15,083
Pojďte.
696
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
Tak už je i po panu Namıkovi.
697
00:38:25,958 --> 00:38:28,041
Ty obrázky… ten kazeťák…
698
00:38:29,333 --> 00:38:32,291
- Mám ho zapnout?
- Jasně, jinak nic nezjistíme.
699
00:38:33,666 --> 00:38:34,916
- Podržte to.
- Jasně.
700
00:38:37,666 --> 00:38:40,166
Nepoložíme to na něj, aby se nenafouknul?
701
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Nechte ho být!
702
00:38:43,333 --> 00:38:44,208
Fajn.
703
00:38:46,250 --> 00:38:47,875
Uhádnete, kdo jsem?
704
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
Jsem syn svojí matky.
705
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Syn matky,
706
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
která svoje dítě nechala doma samotné,
707
00:38:53,958 --> 00:38:56,916
aby vás mohla pěkně omýt
a sevřít v náručí.
708
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
Moje máma vás přivedla na svět
709
00:38:59,833 --> 00:39:02,083
a já vás z něj sprovodím.
710
00:39:04,458 --> 00:39:05,416
O kom to mluví?
711
00:39:05,500 --> 00:39:06,416
O porodní bábě!
712
00:39:07,541 --> 00:39:08,666
Té, co mě odrodila.
713
00:39:09,333 --> 00:39:13,000
A taky Cevdeta, Menteşe, Tanera a Şenera.
714
00:39:13,083 --> 00:39:17,458
Odrodila nás stejná porodní bába.
Paní Adalet. Přišla jsem na to!
715
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Paní Adalet. Ale kdo je tohle?
716
00:39:19,666 --> 00:39:21,541
To je její syn Şefik?
717
00:39:22,208 --> 00:39:26,500
Mě ale neodrodila.
Mě se to přece netýká, ne?
718
00:39:26,583 --> 00:39:28,625
- Pojďte, honem.
- Počkejte.
719
00:39:28,708 --> 00:39:33,125
Syn tý porodní báby má problém jen s váma,
takže mě nemá proč zabít.
720
00:39:33,208 --> 00:39:35,666
- Kašlu na vás.
- Počkejte. Menteşe znám.
721
00:39:35,750 --> 00:39:37,416
Cevdeta a dvojčata taky.
722
00:39:38,125 --> 00:39:40,875
Co byl ale zač Namık?
723
00:39:42,166 --> 00:39:44,083
Člen komanda PŠT.
724
00:39:44,166 --> 00:39:46,791
Anebo Şefik, syn porodní báby.
725
00:39:52,750 --> 00:39:54,000
Mě ale neodrodila.
726
00:39:54,750 --> 00:39:56,208
Teď už je to fuk.
727
00:40:00,166 --> 00:40:03,625
Monique Baldiová!
Ty jsi ta poslední přeživší.
728
00:40:05,791 --> 00:40:07,333
Ta podělaná porodní bába!
729
00:40:17,250 --> 00:40:19,625
- Už ani krok!
- Ticho!
730
00:40:19,708 --> 00:40:22,833
Stůj, nebo tě zabiju!
Zešílel jsi? Stůj, říkám!
731
00:40:22,916 --> 00:40:25,250
Titulky, prosím!
732
00:40:26,125 --> 00:40:28,375
- Zůstaň, kde jsi!
- Já neumřu!
733
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
Stýská se mi po mámě, ale ještě neumřu.
734
00:40:30,875 --> 00:40:32,125
- Umřeš!
- Neumřu!
735
00:40:32,208 --> 00:40:34,666
Nejdřív umřeš ty a až pak já.
736
00:40:34,750 --> 00:40:36,916
- Který chceš?
- Já mám taky nůž!
737
00:40:37,000 --> 00:40:39,041
- Tak který?
- To si říkáš drsňák?
738
00:40:39,125 --> 00:40:41,666
- Jsem drsňák.
- No tak je odhoď!
739
00:40:41,750 --> 00:40:42,583
No tak!
740
00:40:47,041 --> 00:40:48,000
Jsem drsňák.
741
00:40:49,166 --> 00:40:50,041
Fakt drsňák.
742
00:40:53,541 --> 00:40:54,500
Tos teda byl.
743
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
Hned se mi ulevilo!
744
00:41:14,875 --> 00:41:17,333
Tak snadný to mít nebudeš, ty svině!
745
00:41:23,541 --> 00:41:25,958
Já jsem Cevo! Tak snadno se mě nezbavíte!
746
00:41:48,625 --> 00:41:49,916
Už je po všem, že jo?
747
00:41:50,000 --> 00:41:50,916
Ano, zlato.
748
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
Je po všem.
749
00:41:56,041 --> 00:41:57,750
Jako že jsem syn porodní… tak nic.
750
00:42:00,958 --> 00:42:01,791
Asistentky.
751
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
Byl jsi hodný, že jo, synku?
752
00:42:11,458 --> 00:42:12,875
Ano, mami.
753
00:42:12,958 --> 00:42:19,875
KONEC
754
00:44:50,541 --> 00:44:52,500
Překlad titulků: Veronika Kursová