1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,750 Co se děje, Mami? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,625 Erşane, dali našemu filmu tři hvězdy. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,791 U kritiků měl pozitivní ohlasy. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 Kéž by v něm jen bylo víc sexu. 6 00:00:21,541 --> 00:00:23,958 A ta mýdla se prodávají fakt dobře. 7 00:00:24,041 --> 00:00:25,541 Jen se po nich zaprášilo. 8 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 Paráda. 9 00:00:30,000 --> 00:00:30,916 Co to sakra… 10 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Čauky. 11 00:00:39,416 --> 00:00:41,208 Seyyal, co tady děláš? 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 Co bych tady asi mohla dělat? 13 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 Rozhodli jsme se znovu podívat na montáž Suchého Murada. 14 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 Z některých filmů máš ten správný dojem až po střihu. 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 Na. 16 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 Montáž. 17 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 Tak šup, zlato. 18 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Měj se. 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 Tak Suchý Murad, jo? 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,333 Ono to jde i bez slin. 21 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 PÁTEK TŘINÁCTÉHO 22 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 Milí diváci, film promítaný v sále číslo tři za chvíli začne. 23 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Dobře se bavte. 24 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 Nazdar, Tumtume. 25 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 - Ahoj, Erşane. - Co tu děláš? Jdeš na ten film? 26 00:01:33,666 --> 00:01:35,041 Ne, jen jsem šel kolem. 27 00:01:35,541 --> 00:01:37,041 Kolem? S popcornem? 28 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 - S knihou. - S jakou knihou? 29 00:01:38,958 --> 00:01:40,041 S kým tu jsi? 30 00:01:40,958 --> 00:01:42,041 S tetou. 31 00:01:42,125 --> 00:01:44,208 - A kde ji máš? - Teď na ni čekám. 32 00:01:44,291 --> 00:01:46,458 - Ty tu taky s někým jsi? - Ne. 33 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 Běž. Řeknu tvý tetě, že už jsi uvnitř. 34 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 Ne, ty běž. Až dorazí tvoje slečna, pošlu ji dovnitř. 35 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 Jaká slečna? Jsem tady sám. Proč tu máš ten Úvod do filozofie? 36 00:01:56,541 --> 00:01:59,791 - Proč držíš dva lístky? - Úvod do filozofie… počkat. 37 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - Tak s kým tu jsi? - Ještě nejsem. 38 00:02:03,333 --> 00:02:04,416 Ale snad pak budu. 39 00:02:05,291 --> 00:02:08,750 - S kým tu jsi ty? - Jsem tady sám. Mazej už dovnitř. 40 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 Čauky. 41 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 Erşane, už se fakt bojím, ale mám pro tyhle filmy slabost. 42 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Jak se máš, İbrahime? 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Dobře, Seyyal. Užijte si ten film. 44 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 Taky na ten film s někým jde. 45 00:02:22,958 --> 00:02:25,583 Co… Páni, tak to jsem fakt nečekala. 46 00:02:25,666 --> 00:02:28,208 - Ahoj, Erşane. - Ahoj, Úvode do… filozofie. 47 00:02:28,291 --> 00:02:30,916 - Taky jdete na Pátek třináctého? - Jo. 48 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 - Musel jsi čekat dlouho? - Ne, četl jsem si. 49 00:02:33,708 --> 00:02:35,250 Mě ta kniha taky zajímala. 50 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 - Myslíte, že to bude děsivé? - Já už se bojím teď. 51 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 - Jdeme. - Pojďte. 52 00:02:40,875 --> 00:02:42,416 - Tak jo. - Pojďme se bát. 53 00:02:42,500 --> 00:02:44,833 Pozvala mě ona. Na duši mý mrtvý tety. 54 00:02:44,916 --> 00:02:47,250 Úvod do filozofie, jo? Tak běž. 55 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 Natrhnu ti prdel. 56 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Pyro, přines mi konvici. 57 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 Tady ji máš. 58 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 Teď stvořím mistrovské dílo. 59 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 Muammere, proč bys… 60 00:03:03,916 --> 00:03:07,583 - Takhle z toho vyprchá alkohol, ne? - Jo, to vyprchá. 61 00:03:08,375 --> 00:03:10,041 O svoji pověst ale nepřijde. 62 00:03:10,125 --> 00:03:11,666 Nenalil jsem tam všechno. 63 00:03:11,750 --> 00:03:14,000 - To musíte s citem. - Jasně. 64 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 Co je, chlapi? Vedli jste někdy svůj vlastní podnik? Co? 65 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 Nevedli. Tak mi do toho laskavě nekecejte. 66 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 Muammere, když už mluvíme o podnikání, 67 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 dostaneme zaplaceno za toho Suchého Murada? 68 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 Vypadá to, že jo. A teď zkuste to pití. 69 00:03:35,125 --> 00:03:38,250 - Na mě se to louhovalo moc dlouho. - Dostaneš slabší. 70 00:03:38,333 --> 00:03:41,166 Mně to přijde v pohodě, ale je v tom málo whisky. 71 00:03:41,250 --> 00:03:43,333 - Taky to není whisky. - Tak hele… 72 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 Tohle člověku můžete nalít, až když už má tři panáky v sobě. 73 00:03:47,041 --> 00:03:49,291 Správní barmani na to musí jít chytře. 74 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 Ale ne. 75 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 To je fakt hrůza. 76 00:04:01,791 --> 00:04:02,666 Pardon. 77 00:04:03,333 --> 00:04:04,666 To byla fakt hrůza. 78 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 Je tu tma a plno lidí. Líp to bohužel nešlo. 79 00:04:08,833 --> 00:04:09,666 Když to říkáš. 80 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 Z tý sekery vždycky šílím. 81 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 - Co ty? - Já ne. 82 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Jak dokážou proniknout do kolektivního vědomí? 83 00:04:24,166 --> 00:04:27,833 Proč se bojíme tolika věcí? To je fakt zajímavé. Proč? 84 00:04:27,916 --> 00:04:29,250 Ta sekera je metafora. 85 00:04:30,458 --> 00:04:32,166 Mám mezi nás dát bundu? 86 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 Teď tě nechápu. 87 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 No bundu. 88 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 V držáku na popcorn je díra. A je tady tma. 89 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 Co to plácáš? 90 00:04:43,416 --> 00:04:45,541 Necháš mě sledovat ten film? 91 00:04:46,041 --> 00:04:47,125 Jo, jasně. 92 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 - Dívej se. - Promiňte… 93 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 Co je? 94 00:04:52,666 --> 00:04:55,333 Podělil byste se se mnou o popcorn? 95 00:04:56,458 --> 00:04:58,375 S náhodnými podivíny se nedělím. 96 00:04:58,458 --> 00:05:00,666 Proč ně? Třeba se taky bojím. 97 00:05:00,750 --> 00:05:04,375 Vy se nebojíte, jen si děláte plané naděje. Radši se zchlaďte. 98 00:05:04,458 --> 00:05:07,000 Zbav se tý nemastný neslaný káči, blbečku. 99 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 Mám tenhle žánr rád. 100 00:05:09,708 --> 00:05:12,500 Horor. Donutí nás se zamyslet. 101 00:05:13,541 --> 00:05:15,958 Můžeš hrát ďábla a posednout moje tělo. 102 00:05:16,041 --> 00:05:18,833 To by diváci byli zklamaní, že mě nevidí. 103 00:05:19,500 --> 00:05:20,625 To není náš styl. 104 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 Tak něco vymysli, ale chci umřít až nakonec. 105 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 - To by šlo. - Jen šlo? 106 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 - Tak jo. - Slibuješ? 107 00:05:27,458 --> 00:05:30,916 Umřeš jako poslední. Máš moje slovo. Jako že jsem Erşan. 108 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 - Raki se míchá s horkou vodou. - Ahoj, lidi. 109 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Co se děje? Proč v poledne pijete whisky? 110 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 Já tohle nepiju, Alev. Jen by se mi rozbušilo srdce. 111 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 - Rád tě tu vidím, Alev. - Díky, Mami. 112 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 Co to máš v ruce? 113 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 Zlatou broskvičku. Ten chlápek říkal, co mi ji dal, říkal, že je to nějaká cena. 114 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 Přišel k nám opilý ve dvě ráno. Nemohla jsem ho vyhnat. 115 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 - Můžu se podívat? - Jasně. 116 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 Je falešná. Je to jen rekvizita. 117 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 Pěkně tě napálil. 118 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 A já se tak radovala, že jsem dostala nějakou cenu. 119 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Co je tohle? 120 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 „Alev, královně mého srdce.“ Co má být tohle za cenu? 121 00:06:10,500 --> 00:06:13,750 To je fuk. Nechám ji naší služce. 122 00:06:14,375 --> 00:06:16,875 A teď jsem naštvaná. Nalijte mi taky. 123 00:06:17,416 --> 00:06:19,458 Alev, tohle se ještě pít nemůže. 124 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Jdi za bar a vezmi si, na co máš chuť. 125 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 Fajn. 126 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 Alev, zlato? Ty jsi dostala zaplaceno za Suchého Murada? 127 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 Neboj, brouku, dočkáš se. Tady dostávají zaplaceno všichni. 128 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 Přestaň vyvádět, nebo ti natrhnu prdel. 129 00:06:36,125 --> 00:06:40,000 Neklej, přinese to našemu podniku smůlu. Nebo možná přímo nám. 130 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá. 131 00:06:46,541 --> 00:06:50,333 Sledujte a učte se, blbečci. Musíte se naučit spolupracovat. 132 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Co jsem řekl? 133 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Řekni něco, sakra. Kdybys řekl… 134 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 - Dost už. - Tak jo… 135 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Já už jdu. Uvidíme se večer. 136 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 Podívejte se na mě. 137 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 Jste fakt úžasní, víte to? 138 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 Fakt úžasní. 139 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 - Alev? - Copak, brouku? 140 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 Ty dneska přímo záříš. 141 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 - Fakt? - Alev, holka… 142 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 Ty dneska záříš jako samo slunce. 143 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 Jen jsem se trochu zpotila. 144 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 Nerozesmívejte mě. 145 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Uvidíme se večer. 146 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 - Alev, počkej. - Copak? 147 00:07:23,625 --> 00:07:26,333 Ti blbečci plácají nesmysly, že? 148 00:07:26,416 --> 00:07:28,750 Nechceš se večer stavit radši za mnou? 149 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 Mám pár nových desek. Můžeme si je poslechnout. 150 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 Ty blázínku. Měj se. Už musím jít. 151 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 - Jak je, Eryetişi? - Pořád stejně. 152 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Tak se měj. 153 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Cítím se nějak divně. Co jsi nám to vnutil? 154 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Poslouchej. 155 00:07:46,708 --> 00:07:49,250 Proč jsi Alev začal říkat takový úchylnosti? 156 00:07:50,250 --> 00:07:52,875 To mi jen tak vyklouzlo. Taky to nechápu. 157 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 Fakt. Co to děláš, Alev? 158 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 Jejda! Málem jsem skončila na zemi. 159 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 - Ahoj, holky. - Alev. 160 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 - Víš, že ti to dneska strašně sluší? - Já vím. 161 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 - Kde jste byli? - Je pátek. 162 00:08:07,750 --> 00:08:10,750 - Takže na modlitbách? - Na Pátku třináctého. 163 00:08:10,833 --> 00:08:11,708 Bála jsem se. 164 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 - Můžu ti to jen doporučit. - Já nemám ráda násilí. 165 00:08:16,125 --> 00:08:18,416 - Co to děláš? - Něco z tebe cítím. 166 00:08:18,500 --> 00:08:20,708 To je naftalín. Běžte! 167 00:08:20,791 --> 00:08:22,583 - No tak. - To je divný. 168 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 To je magor. 169 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 Ty jsi šel do kina a nic jsi mi neřekl? 170 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 Šel jsem tam studijně. Chci natočit horor. 171 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 A slibuju, že umřeš jako poslední. 172 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 - Přísaháš na svůj život? - Umřu před tebou. 173 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 - Slibuješ? - Máš moje slovo. 174 00:08:39,333 --> 00:08:40,958 - No a? - Přísahám na Korán. 175 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 Fajn. 176 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 Uvidíme se večer. 177 00:08:44,083 --> 00:08:46,375 Všiml sis na mně něčeho jiného? 178 00:08:47,125 --> 00:08:48,458 Ty jsi celá jiná. 179 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 Tak čau. 180 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 Ahoj. 181 00:08:53,375 --> 00:08:55,000 - Proč odešla? - Co jsi zač? 182 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 Jak to myslíš? 183 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 Umřeš v tom filmu jako poslední, slibuju. 184 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 Erşane, tohle jsem našel pod barem. 185 00:09:01,791 --> 00:09:04,750 - Co to je? Kvašáky? - To je kouzelný lektvar! 186 00:09:04,833 --> 00:09:07,458 - Cože? - Poslední za barem byla Alev. 187 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 Takže to byla ona. 188 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 A už to začíná účinkovat. Dej mi to. Bůh nám pomáhej! 189 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 Co je to za lektvar? 190 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 Dejte na mě. S těmihle věcmi mám dlouholeté zkušenosti. 191 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 Tohle má ve vás vyvolat fixaci na její osobu. 192 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 Asi na mě žárlí, chudinka. 193 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 Já znám Alev už hodně let. Proč by nám tohle dělala? 194 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 A navíc je to takový anděl. Neměli bychom jí tak křivdit. 195 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 Poslyš, Muammere, 196 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 Pokud tu budete Alev obviňovat z něčeho takovýho, 197 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 normálně to tady rozmlátím! 198 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 - Já na to seru! - On má nůž! 199 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 Pusťte mě! Hned s váma skoncuju! 200 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 Pusť ten nůž, Tumtume, dělej! 201 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 - Vyřežu si do ruky „Alev“. - Chlapi… 202 00:09:54,083 --> 00:09:55,458 Ty drž hubu! 203 00:09:57,375 --> 00:09:58,791 Jsi tady nová. 204 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Nemůžeš vědět všechno, vysokoškolačko. 205 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 Ještě ti teče mlíko po bradě! 206 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Ani jsem na tebe nemohl sáhnout, mrcho! 207 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 Posloucháš se vůbec? 208 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 Všichni jsou prokletí. 209 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 To není možné. Žádné čáry neexistujou. 210 00:10:12,416 --> 00:10:14,041 Jen se na ně podívej. 211 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 Alev! 212 00:10:15,833 --> 00:10:18,291 - Já asi umírám. - Já už se asi cítím líp. 213 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 - To je whisky? - Ne, není to whisky! 214 00:10:21,291 --> 00:10:24,041 Copak se neposloucháte? Vzpamatujte se! 215 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 Tak jo. 216 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 To je ono. 217 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 Jo. Tohle kouzlo má vyvolat touhu a zlost. 218 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 Jsem si tím jistá. 219 00:10:42,375 --> 00:10:44,416 Ty modrý korálky znázorňujou mě. 220 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 Tady máme ohořelou stránku z knížky. Píše se tu Platón. To bude Feride. 221 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 - To bych mohl být i já. - Ty drž hubu! 222 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 Tohle jsou chlapi… 223 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 Ty okurky? 224 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Tohle je diskriminace a ponižování. 225 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 - A co znamenají ty hřebíky? - Ani se neptej. 226 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 Nechápu, v čem má to pouto spočívat. 227 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 Není to snad jasný, Pyro? 228 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 - Jsou to jen okurky. - Jak se tý kletby zbavíme? 229 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 - Feride. - No? 230 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 - Běž se na tu stránku vyčůrat a vrať se. - To určitě. 231 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Ať už čůráš, brouku. 232 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Fajn. Tak já jdu. 233 00:11:21,291 --> 00:11:22,250 Když teda musím… 234 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 A my omyjeme ty korálky alkoholem. 235 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 - Na. - Ale ne. Nedělej to! Ne teď! 236 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 Teď si z nás takhle nestřílej. To není žádný alkohol! 237 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 - Pyro, zajdi na bar pro whisky. - Fajn. 238 00:11:36,333 --> 00:11:38,416 - Tu malou! - Prostě nějakou přines! 239 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 Dej mi to. 240 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 - A co s těma okurkama? - Vyndáme z nich ty hřebíky. 241 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 Radši nebudeme řešit, kdo je kdo. 242 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 Prostě je rozmašírujeme a bude po všem. 243 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Seyyal, každá ta okurka má jinou velikost. 244 00:11:57,833 --> 00:12:00,125 Tohle fakt musí zůstat jen mezi náma. 245 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 Tak jo, mám začít tou nejmenší? 246 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 Pokud něco ucítíte, ozvěte se. 247 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Do prdele! 248 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 Myslela jsem si to. 249 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 - Odcházím. - Počkej chvilku. 250 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 Už jsi v pohodě? Alev! 251 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 Seru na Alev i na všechno ostatní. 252 00:12:18,125 --> 00:12:19,291 Takhle o ní nemluv! 253 00:12:19,375 --> 00:12:21,041 Uklidni se. 254 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 - Už je v pohodě. Nikam ale nechoď. - Já tu kletbu zlomila. 255 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 To budu já. 256 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 Jestli je tohle Erşan, ten druhý budu asi já. 257 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Fajn, tak už začni. 258 00:12:34,083 --> 00:12:38,208 Nebudeš tomu věřit, ale potom, co jsem se vyčůrala, se mi fakt ulevilo. 259 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Už ho vytahuju. 260 00:12:44,208 --> 00:12:46,041 Nehrajte to na nás. Tahej. 261 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 To byl Mami. 262 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Počkejte, já tomu nerozumím. Ty velikosti znázorňujou… 263 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 To je ale hanebnost. Chce vás jen ponížit. To nejsou žádný čáry. 264 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 Teď už to ponižující nebude. Ty další už jsou solidní. 265 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 Fajn, já se přiznám. Tenhle je můj. 266 00:13:05,750 --> 00:13:07,833 To si ještě ověříme, Tumtume. 267 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 - To jsi byl ty? - Jo. 268 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 Tak jo… 269 00:13:14,666 --> 00:13:16,416 Jsi v pohodě, že jo? 270 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Jo. Jeden z nich je určitě můj. 271 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Tak jo. Jdu na to. 272 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 Altine, tak tys byl obdařen fakt štědře. 273 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 Tak jo. Vytahuju poslední hřebík. 274 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Díky, Seyyal. Jsi zlatá. 275 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 Zůstane to ale jen mezi náma, že jo? 276 00:13:37,375 --> 00:13:39,000 No jasně. Nejsem blázen. 277 00:13:39,083 --> 00:13:40,583 Stejně je to nesmysl. 278 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 Cítí se ještě někdo divně? 279 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 - Ne! - Ne. 280 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 - Magie fakt existuje. - Spíš jste všichni zešíleli. 281 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 My tu katastrofu přežili. Díky. 282 00:13:50,750 --> 00:13:53,333 Teď o sobě víme až moc, ale aspoň jsme tým. 283 00:13:53,416 --> 00:13:54,500 Fakt mě ale mrzí, 284 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 že jeden z nás klesl tak hluboko, že si chtěl lásku vynutit. 285 00:13:58,583 --> 00:13:59,916 To nenecháme jen tak. 286 00:14:00,416 --> 00:14:01,666 Díky, Seyyal. 287 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 Alev, zlato, ahoj. 288 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Ahoj, Erşane. 289 00:14:19,041 --> 00:14:21,416 Na to je ještě trochu brzo, nemyslíš? 290 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 - Jsi fakt k popukání. - Spíš je už pozdě. 291 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 Co se stalo? 292 00:14:46,083 --> 00:14:50,208 Nějak mi tu dneska haprují lampy a všechen ten fajnovej nábytek. 293 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 Víš, chtěla jsem s tebou mluvit o tom filmu, co jsi včera zmiňoval. 294 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 O tom, co chceš natočit. 295 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 Říkal jsi, že já bych v hororu umřela jako poslední. Teda… 296 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 - Co to bylo? - Ale nic. 297 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 No a? 298 00:15:14,916 --> 00:15:15,750 Fajn. 299 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 A určitě chceš natočit horor? 300 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 Nemáme s tím žánrem žádný zkušenosti. Docela mě to znervózňuje. 301 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Nemáš chuť na okurky? 302 00:15:31,958 --> 00:15:33,541 - Později. - Pardon… 303 00:15:34,833 --> 00:15:36,166 Zůstal v nich hřebík. 304 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 Omluv mě na chvilku. Někdo je za dveřmi. 305 00:15:41,958 --> 00:15:43,000 Už jdu. 306 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 Jen pojďte dál. 307 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 Zbláznili jste se? 308 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 - Máme návštěvu! - Čauky. 309 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Ahoj. 310 00:15:53,000 --> 00:15:54,833 - Snad nerušíme. - Ale jdi. 311 00:15:54,916 --> 00:15:56,625 Zrovna jsme řešili ten film. 312 00:15:56,708 --> 00:15:58,875 Feride, ukaž jí, co jsi přinesla. 313 00:15:59,375 --> 00:16:01,833 Tadá! To je spiritistická tabulka. 314 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 Budeme vyvolávat duchy, co ty na to? 315 00:16:04,916 --> 00:16:09,041 - Inspirujeme se před natáčením. - Já o vyvolávání duchů nic nevím. 316 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 Můžu v tom filmu mít paruku? Začaly mi vypadávat vlasy. 317 00:16:15,875 --> 00:16:18,458 - Co se stalo? - Padají mi už celý večer. 318 00:16:18,541 --> 00:16:19,875 A zuby mám taky divný. 319 00:16:19,958 --> 00:16:23,250 Když si za jeden zatáhnu, normálně mi úplně vypadne. 320 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 A mně se pořád protáčí panenky. Netuším, co se stalo. 321 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 - Tumtume, dáš si okurky? - Ne. Přinesl jsem si vlastní. 322 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 Je dobrej, že? 323 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Musím si odskočit. 324 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 Dobrá práce. 325 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 - To byla fakt bomba. - Díky. 326 00:16:48,541 --> 00:16:49,791 Byla posraná strachy. 327 00:16:51,541 --> 00:16:52,375 Počkejte. 328 00:16:57,625 --> 00:16:59,958 Bože, odpusť mi moje hříchy. 329 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 Proboha. 330 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 Altıne! Co tady děláš? 331 00:17:04,708 --> 00:17:07,416 Alev? Byl jsem na záchodě, ale nevšimla sis mě. 332 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 Alev. Oni všichni zešíleli. 333 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 Musíme spolu utéct. Pořád o tobě sním! 334 00:17:13,833 --> 00:17:15,958 Co to tu plácáš? Erşane! 335 00:17:16,458 --> 00:17:18,625 Erşane! Co to má být? 336 00:17:18,708 --> 00:17:21,375 Vlezl za mnou na záchod. Co je tohle za vtipy? 337 00:17:21,458 --> 00:17:23,083 - Celá se třesu. - Alev. 338 00:17:23,166 --> 00:17:27,208 My všichni sedíme tady. Dneska se chováš nějak divně. Už jdu! 339 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Pojďte dál. 340 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 Ahoj. 341 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Čau, kotě. 342 00:17:34,166 --> 00:17:37,416 Proč jsi za mnou lezl na záchod? Že se nestydíš! 343 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 - Teď jsem přišel. - Tak zase zmizni. 344 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 Pojďte dál. 345 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 Erşane, přinesl jsem 28letou whisky! 346 00:17:46,416 --> 00:17:47,250 Je z Rize. 347 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Dneska jsi mi dala košem, ale nakonec jsme se sešli. 348 00:17:51,083 --> 00:17:51,916 Přestaň, Mami. 349 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 - Stůl je připravený? - Pojďte. 350 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 Už nemůžeme čekat. 351 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 - Ono to funguje jen v určitý čas? - Není to tak se vším? 352 00:17:59,375 --> 00:18:02,208 - No tak. Pojď. - Pojďte. 353 00:18:04,291 --> 00:18:05,416 Jak se máš, Alev? 354 00:18:06,041 --> 00:18:09,875 Dobře. Proč se ptáš? Jen nechápu, proč chcete vyvolávat duchy. 355 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 ANO – NE SBOHEM 356 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Feride, začni vysvětlovat. 357 00:18:16,166 --> 00:18:18,250 Hlavně musíte věřit, že to funguje. 358 00:18:18,750 --> 00:18:21,291 Zajímá tady někoho parapsychologie? 359 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 Co to znamená? 360 00:18:26,250 --> 00:18:28,208 Věštění, kouzla a tak. 361 00:18:28,291 --> 00:18:29,166 Aha. 362 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 No, já v tyhle věci věřím, ale zrovna tímhle si jistá nejsem. 363 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 Tak jo. Čího ducha chcete vyvolat? 364 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 Co takhle mýho švagra, Gültekina? Byl strašně vtipný. 365 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Tak co, Alev? Koho vyvoláme? 366 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 Mně do toho netahej. Pokud pak nechceš vyvolávat rovnou mě. 367 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 Tak jo, vyvoláme Alev. 368 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 Erşane! Panebože. Co to sakra… 369 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 - Dá se vyvolat duch živýho člověka? - Jasně. 370 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 - Jo. - Podej mi tamhletu vodu. 371 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Whisky ne, jen vodu. 372 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 To je to samý. 373 00:19:03,041 --> 00:19:04,375 Erşane, řekni něco. 374 00:19:04,458 --> 00:19:07,291 Proč byste vyvolávali mě? Já se neobjevím. 375 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Fajn, tak vyvolejte mýho ducha. 376 00:19:10,666 --> 00:19:12,166 Tak jo, vyvoláme Tumtuma. 377 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Alev, neztlumíme trochu světla? 378 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 Šílíš, Mami? Tak nejdřív přines pár nočníků. 379 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 Tak jo. A teď se chytíme za ruce. 380 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 - No tak. - Pojďme na to. 381 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 - Jasně. - Fajn. 382 00:19:25,583 --> 00:19:27,375 Slyšte nás v říši duchů. 383 00:19:28,041 --> 00:19:29,458 Voláme İbrahima Tumtuma. 384 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 Slyšte nás v říši duchů. Voláme İbrahima Tumtuma. 385 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 Tohle je fakt směšný. „Voláme İbrahima Tumtuma.“ 386 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 - Sklapni! - Přestaň se smát, vole. No tak. 387 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 - Ruku! - No tak. 388 00:19:44,416 --> 00:19:45,833 Slyšte nás v říši duchů. 389 00:19:46,875 --> 00:19:49,083 Voláme İbrahima Tumtuma. 390 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Přichází. 391 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Neblbněte. Tím stolem třesete vy. 392 00:20:01,625 --> 00:20:03,541 A čím? Vždyť se držíme za ruce. 393 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 - Pusť mě. - Nemůžu! Umřel by. 394 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 - Je to tady. Přichází vyvrcholení. - Vždyť mu z pusy teče pěna! 395 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 Už je tu! 396 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 Já jsem duch İbrahima Tumtuma. 397 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Ty vole! To je jeho hlas. 398 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Erşane, tebe mám rád. 399 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 Vítej mezi námi, İbo. 400 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Ahoj, İbrahime. 401 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Řekněte mi, co chcete vědět. 402 00:20:29,291 --> 00:20:32,833 Tumtume, dostal jsi někdy zaplaceno za Suchého Murada? 403 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 İbrahime! Jsou tělo a duše dvě odlišné entity? 404 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 To tě zajímá? 405 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 İbo, jak se ti daří? Máš se dobře? 406 00:20:43,083 --> 00:20:43,916 Nemám! 407 00:20:44,541 --> 00:20:45,958 Někdo mě totiž proklel. 408 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 - Panebože! - A jak? Udělal z tebe vola? 409 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 Lidi, odpusťte si ty vtípky. Tohle je vážná věc! 410 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 Ta osoba neproklela jen mě, ale i vás. 411 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 - Cože? - Proboha. 412 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 Kdo to byl? 413 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 - Tak kdo? - Kdo? 414 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 - Soustřeďte se na tu tabuli. Napíšu to. - Dejte na ni prst. 415 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 Rychle! 416 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 No tak. 417 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 Ono se to hýbe! 418 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 E. 419 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 R. 420 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 Ş. 421 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 Erşan! 422 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 Ale houby. Já viděl „Fahri“. 423 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 Táhni k čertu, Erşane! 424 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 Fakt by ses měl stydět! 425 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 Ty blbečku! To ti není líto mých vlasů? 426 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 No… 427 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 Počkejte… 428 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Nelži, Tumtume. To bych nikdy neudělal! 429 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 To je můj duch! 430 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 Ať už to udělal kdokoli, musí se přiznat! 431 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Dlouho už ten stůl neudržím! 432 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 Já jsem nikomu nic neudělala. 433 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 To by stačilo! 434 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 Ono se to v něm hýbe! 435 00:21:56,791 --> 00:22:00,125 Tak ať už se někdo přizná, ať se můžeme usmířit. 436 00:22:00,208 --> 00:22:01,708 Jinak tohle tělo opustím! 437 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 On odchází. 438 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Kdo to byl? 439 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 - Fajn. Neodcházej! - On odchází. 440 00:22:08,250 --> 00:22:10,333 - Byla jsem to já! - Tak mluv! 441 00:22:10,416 --> 00:22:11,375 Byla jsem to já! 442 00:22:11,458 --> 00:22:16,166 Chtěla jsem, abyste mě měli radši. Bože, potrestej mě! Už to nikdy neudělám! 443 00:22:20,708 --> 00:22:22,083 Gratuluju, vyhrál jsi! 444 00:22:23,500 --> 00:22:26,416 Nemáš na nás používat kouzla. My jsme kouzelnější! 445 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 Blbečci! Málem jste mě přivedli do hrobu! 446 00:22:33,416 --> 00:22:35,416 Stály ti ty čáry za to? 447 00:22:35,500 --> 00:22:37,458 Braly jsme tě jako starší sestru. 448 00:22:37,541 --> 00:22:40,208 - Byla jsi náš miláček. - Fajn, omlouvám se. 449 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 - A tebe nic neovládlo, že ne? - Ne. 450 00:22:43,625 --> 00:22:44,916 Jenom láska. 451 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Odpustíte mi to? 452 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 Pod jednou podmínkou. V tom novým filmu umřu poslední já. 453 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 Jen si posluž. Spadla jsem na bok a teď mám nějak pokřivený zadek. 454 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 To bude dobrý. Rád si zahraju na doktora. 455 00:23:01,750 --> 00:23:04,583 Ten film se bude jmenovat Syn porodní báby. 456 00:23:04,666 --> 00:23:06,000 To si děláš… 457 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Opovaž se mi do toho rýpat! 458 00:23:09,791 --> 00:23:10,666 Pyro. 459 00:23:11,250 --> 00:23:12,166 Ano? 460 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 Ty šlépěje na stropě se ti fakt povedly. 461 00:23:14,958 --> 00:23:16,125 To jsem nebyl já. 462 00:23:22,833 --> 00:23:25,375 FILMOVÉ STUDIO KUNERİ 463 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 Şefiku? 464 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 Chlapče, ty ses toho jídla ještě ani nedotkl. 465 00:23:31,791 --> 00:23:34,583 No tak, musím do práce, tak to rychle sněz. 466 00:23:36,083 --> 00:23:38,583 Ty na svět přivedeš další děti? 467 00:23:40,500 --> 00:23:41,583 Přesně tak, synku. 468 00:23:42,166 --> 00:23:43,041 Ale proč? 469 00:23:43,583 --> 00:23:47,000 Přál bych si, abych byl jediný dítě na světě. 470 00:23:48,625 --> 00:23:53,208 Víš, já dělám porodní asistentku. Přivádět děti na svět je moje práce. 471 00:23:54,125 --> 00:23:55,750 A já jsem doma pořád sám. 472 00:23:57,041 --> 00:23:59,000 A kreslím pak takovýhle obrázky. 473 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 Jako jaké? 474 00:24:03,375 --> 00:24:05,000 Tyhle kreslím, když tu jsi. 475 00:24:06,791 --> 00:24:08,666 A tyhle kreslím, když jsi pryč. 476 00:24:09,625 --> 00:24:10,625 Kdo to je? 477 00:24:11,291 --> 00:24:12,208 To je ten kluk. 478 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 A tohle? 479 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 To jsi ty. 480 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 A tohle je syn porodní bá… 481 00:24:20,708 --> 00:24:22,583 To neříkej. Nebuď ošklivý. 482 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Teda „asistentky“. 483 00:24:25,583 --> 00:24:26,500 To jsem já. 484 00:24:27,333 --> 00:24:28,708 Syn porodní asistentky. 485 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Synáčku… 486 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 - Mami? - Copak? 487 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 Neopouštěj mě, prosím. 488 00:24:34,916 --> 00:24:37,041 Cože? Proč bych tě měla opouštět? 489 00:24:37,750 --> 00:24:39,500 Teď už ale musím do práce. 490 00:24:39,583 --> 00:24:42,000 Rychle dojez tu snídani. No tak. 491 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 Proč bych tě měla opouštět? 492 00:24:44,666 --> 00:24:45,500 Proboha… 493 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 Buď hodný, jo? A všechno to dojez. 494 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 Şefik bude hodný kluk… 495 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 Şefik bude hodný kluk… 496 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 SYN PORODNÍ BÁBY 497 00:25:20,250 --> 00:25:22,875 Ten dům stojí na tak úžasným místě! 498 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 Ta lokalita je fakt úžasná. Paráda. Snad jsme na správným místě. 499 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Že jo, Nükhet? 500 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 Ten les není nic pro moje podpatky! 501 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 - Menteşi! - Neboj, máš mě! 502 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 Pokud fakt zdědíme tohle, 503 00:25:39,166 --> 00:25:43,125 budu sem jezdit psát a vzniknou tady moje nejlepší díla. 504 00:25:44,458 --> 00:25:47,000 Je to tu super. Snad jsme fakt správně. 505 00:25:47,083 --> 00:25:51,166 Můžete sem jezdit na lov. A v domě se ohřejete a budete v bezpečí. 506 00:25:51,750 --> 00:25:53,541 Namık Ekün z komanda PŠT. Pšt! 507 00:25:53,625 --> 00:25:57,041 My na lov fakt nejezdíme. Vy jste ten právník? 508 00:25:57,541 --> 00:26:00,500 Zdravím. Já jsem Menteş. Tohle je moje žena Nukhet. 509 00:26:00,583 --> 00:26:03,458 Namık. Z komanda PŠT. Pšt! 510 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 To je pes. 511 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 A já nejsem žádný právník. 512 00:26:09,625 --> 00:26:12,791 Fahrettin volal, že pořádá lov. 513 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 A my hledáme číslo 40… 514 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Teda 45. 515 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Řešíme takovou drobnost. Dědictví. 516 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 Náš právník, Rasim Bağcı nám volal, ať dojedeme sem. 517 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Divné. Dostal jsem stejnou adresu. 518 00:26:26,458 --> 00:26:28,583 Můžete mi pomoct, prosím? 519 00:26:31,458 --> 00:26:33,416 - Pojď. - Ticho, Pippi. 520 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 Možná je právnička ona. 521 00:26:36,000 --> 00:26:38,166 Očividně jsme na špatné adrese. 522 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 Je tady Fahrettinova lovecká družina? 523 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 Někdo vevnitř připravil občerstvení. 524 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 I když jen jednoduché. Nikdo tady ale není. 525 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Zdravím. Vy jste ta senzibilka? 526 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 Senzibilka? Menteşi! 527 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 Propána. 528 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 Já jsem Menteş! Menteş Dağlar. A vy jste kdo? 529 00:26:56,291 --> 00:26:57,416 Monique Baldiová. 530 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 A tohle je Pippi. 531 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 - Kde je to občerstvení? - Uvnitř. 532 00:27:04,541 --> 00:27:05,791 Pojď, Nükhet. 533 00:27:07,375 --> 00:27:08,208 Díky. 534 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 Něco tu nehraje. 535 00:27:16,666 --> 00:27:20,375 Ujela jsem kus cesty, abych se sem dostala. Nemohla jsem odolat. 536 00:27:20,458 --> 00:27:22,833 Stačilo slyšet slovo „senzibilka“. 537 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 - Zajímá vás, co vás čeká? - Spíš to, co už mě potkalo. 538 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 V minulém životě jsem byla otrokyně ve Španělsku. 539 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Nebijte mě! 540 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 Prosím, mějte slitování. 541 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 Nic špatného jsem neudělala! 542 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 Prosím, neubližujte mi. Prosím! 543 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 Los ricos también lloran. 544 00:27:40,375 --> 00:27:41,583 Boháči taky pláčou. 545 00:27:42,875 --> 00:27:43,708 Tudy. 546 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 Menteşi. Menteşi, pojď. 547 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 Počkej, zlato. Pojď. 548 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 Moc pěkné. 549 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 Vy tam! 550 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 Já jsem Cevdet. 551 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Nebo taky Cevo. 552 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 Vy jste Sabri? 553 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 Menteş, jeho bratr. 554 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 Vy jste Cevdet? Syn toho kebabáře? 555 00:28:16,416 --> 00:28:17,625 Co to? 556 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 Vy jste taky přijela z Kocamustafapaşi? 557 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 Ano. 558 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 Vy jste Monique Baldiová, že? 559 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 Rachelina sestra. 560 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 Chodili jsme spolu do školy. 561 00:28:29,166 --> 00:28:33,083 V tělocviku ti ruply tepláky během salta 562 00:28:33,166 --> 00:28:34,833 a všichni viděli tvůj zadek. 563 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Tahle Monique? 564 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 To si nepamatuju. 565 00:28:37,875 --> 00:28:41,583 - Nebyla jste otrokyně ve Španělsku? - Na to si pamatuju. 566 00:28:41,666 --> 00:28:44,333 To je zvláštní. Všichni jsme ze stejný čtvrti. 567 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 - Já jsem Namık. - Namık? Tebe si nepamatuju. 568 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 Jako malý jsem moc nechodil ven. 569 00:28:54,375 --> 00:28:55,250 Dobrý den. 570 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Pořádáte tady aukci byzantských mincí? 571 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 - Přihazuji! - Přihazuji! 572 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 - Poprvé… - Podruhé… 573 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 - A prodáno! - Prodáno! 574 00:29:09,083 --> 00:29:10,041 Já vás znám! 575 00:29:10,541 --> 00:29:12,583 Vy jste synové tý prašivý Bahriye! 576 00:29:12,666 --> 00:29:14,416 Taner a Şener. 577 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 Přesně tak! 578 00:29:23,125 --> 00:29:27,000 Všem nám dali stejnou adresu, ale každému z jiného důvodu. 579 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 Proč nás tady asi shromáždili? 580 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 Určitě neplánovali žádný sraz s bývalými sousedy. Takový nesmysl! 581 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Baf! 582 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Zatraceně! Co to vyvádíš? 583 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 Jen doufám, že nás tu někdo jednoho po druhém nezabije. 584 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 Nesmysl! To bych nedopustil. 585 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 A co je tohle? 586 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Panebože! To je kazeťák. 587 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Menteşi, pojďme pryč. 588 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Nemůžeme. 589 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 Někdo ty dveře zamkl! 590 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Jak jako zamkl? 591 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 Aha. Ony se otevírají dovnitř. 592 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Přehraj to, prosím. 593 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 Takže? 594 00:30:22,375 --> 00:30:24,291 Divné. Že by to byl nějaký kód? 595 00:30:26,166 --> 00:30:29,750 Moc se mi stýskalo, mami. Vezmi mě do náruče. 596 00:30:30,250 --> 00:30:31,500 Chyběla jsi mi. 597 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 - To nás má vyděsit dětský hlas? - Mám to krásnou maminku… 598 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 Co to je? 599 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 Žiju v jejím náručí… 600 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 - Chci s ní být každou vteřinku… - Teď jsou ty dveře opravdu zamčené. 601 00:30:46,250 --> 00:30:49,708 - Je to nějaká lidová písnička. - Pochovej mě… 602 00:30:49,791 --> 00:30:50,833 Menteşi, jdeme! 603 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 - Maminko… - Menteşi, okamžitě sundej ty brýle! 604 00:30:57,791 --> 00:31:00,500 Jsem tvůj syn, mami! 605 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 No do prdele! 606 00:31:01,750 --> 00:31:03,833 - Zůstaň se mnou. - Varoval jsem tě. 607 00:31:03,916 --> 00:31:06,000 Ti s brýlemi vždycky umřou nejdřív. 608 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 Moc se mi stýskalo, mami. 609 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Chyběla jsi mi. 610 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 - Mám to krásnou maminku… - Počkejte! Ten nůž může být otrávený. 611 00:31:19,000 --> 00:31:21,250 - Žiju v jejím náručí. - To je všechno? 612 00:31:21,333 --> 00:31:22,500 Tak už to vypněte! 613 00:31:22,583 --> 00:31:26,458 Jak se to mohlo stát? Všichni jsme seděli tady. Kdo sem vešel? 614 00:31:26,541 --> 00:31:29,041 To snad ne. My tu byli jen kvůli dědictví. 615 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 Třeba jste ho už dostali. 616 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 Chybí tu ten pes. 617 00:31:33,000 --> 00:31:36,375 Ten už tu není dlouho. Jde o prosté narušení kontinuity. 618 00:31:36,458 --> 00:31:39,541 - Jen jste si toho nevšimli. - Jasně že radši zmizel! 619 00:31:39,625 --> 00:31:43,166 - A my bychom měli zmizet taky. - Vrahem je jeden z nás. 620 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 Nebo jsou vrazi dva. 621 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 My odcházíme. 622 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 - Jdeme. - Už ani krok. 623 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 - My bychom ani kuřeti neublížili. - Co to zkoušíte? 624 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 Určitě? 625 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 Menteşi, řekni, že je to jen vtip. 626 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 - Už někdy takhle vtipkoval? - Jo. Právě teď! 627 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Cevdete, podejte mi ubrousek. 628 00:32:01,416 --> 00:32:02,458 Prosím. 629 00:32:07,541 --> 00:32:09,750 Jo, tam by si dosáhl. 630 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Možná se zabil sám. 631 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 Začalo to jako obyčejný vtípek, ale nedokázal se zastavit. 632 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Ale no tak… 633 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 - Nikdo odsud neodejde. - Kam to jdete? Jdu s váma! 634 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 Venku to není bezpečné. Jdu na průzkum. 635 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 Vy zůstaňte pohromadě. Cevdete, zavolejte policii. 636 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 Paní Nükhet, 637 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 soucítím s vámi. 638 00:32:40,416 --> 00:32:43,791 - Mám vám přinést něco k pití? - Vy máte volat na policii. 639 00:32:43,875 --> 00:32:47,125 - Proč jste zaváhal? - Máte s tím snad problém? Tanere! 640 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Şenere! 641 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Rychle! Pojďte za námi, Nükhet, Monique. 642 00:32:53,208 --> 00:32:55,833 Z nějakého důvodu vám vůbec nevěřím, Cevdete. 643 00:32:55,916 --> 00:32:59,000 - Zavolejte tu policii. - Vteřinku. Hned to bude. 644 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 - Tak hned, jo? - To určitě. 645 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 Slyšeli jste ho? Şenere, zavolej jim ty. 646 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 - Jak je to číslo? - Já jim zavolám. 647 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 Ty dveře byly zamčený zvenku. Nezabil ho nikdo z nás. 648 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 - Kde jste vzal tu slípku? - Prý byste neublížili ani kuřeti. 649 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 - Zjistíme, jestli říkáte pravdu. - Už toho mám dost. 650 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 Volám policii. 651 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 Nemůžeme zavolat policii. Je to moc nebezpečné. 652 00:34:03,250 --> 00:34:05,250 Taner! Taner zmizel! 653 00:34:05,333 --> 00:34:06,291 Jak je to možné? 654 00:34:07,250 --> 00:34:08,250 Tanere? 655 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 Tanere! 656 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Musíme odsud vypadnout. A rychle. 657 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Ven! Honem! 658 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 To ani náhodou! 659 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 Vždyť už je mrtvý! Fajn, tak já ho dám zpátky. 660 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 - Spokojená? - Fajn, to by stačilo. 661 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 - Nejde to. - To stačí! 662 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Já to udělám. 663 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 - Proboha. - Zasekl se? 664 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 - Jo. - Podrž to. 665 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 - Nejde vytáhnout. Zasekl se. - Asi. 666 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 - Ukažte. - Počkat. Vydržte. 667 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 Už toho mám dost! Já odcházím! 668 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 Tanere! 669 00:34:49,125 --> 00:34:50,041 Tanere! 670 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 - Otevři, sakra! - Nejde to! 671 00:34:53,208 --> 00:34:55,458 - Tanere! - Jsou zamčený, přestaňte! 672 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 Tanere! 673 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 Şenere? 674 00:35:02,625 --> 00:35:03,541 Slyším ho. 675 00:35:07,041 --> 00:35:07,875 Nechoď tam. 676 00:35:47,375 --> 00:35:49,500 Odtáhněte tu záclonu. Rychle! 677 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 Super. 678 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 Běžte ven! Rychle! 679 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 Cože? 680 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 Dělejte! Tanere! 681 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 Tanere! 682 00:35:59,833 --> 00:36:01,000 Nejde to otevřít! 683 00:36:01,541 --> 00:36:02,458 Tak zaberte! 684 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 Chceš na to feferonky? 685 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 To by mě zabilo. 686 00:37:29,458 --> 00:37:30,291 Tanere! 687 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Tanere! 688 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 Şenere! 689 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 Podržte to. 690 00:37:56,541 --> 00:37:57,500 Dělejte, sakra! 691 00:37:57,583 --> 00:37:58,666 Snažím se, ženská! 692 00:37:58,750 --> 00:38:00,500 Dělám, co můžu. 693 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 Proč tak ječíte? 694 00:38:11,166 --> 00:38:12,291 Nejdou otevřít. 695 00:38:14,166 --> 00:38:15,083 Pojďte. 696 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 Tak už je i po panu Namıkovi. 697 00:38:25,958 --> 00:38:28,041 Ty obrázky… ten kazeťák… 698 00:38:29,333 --> 00:38:32,291 - Mám ho zapnout? - Jasně, jinak nic nezjistíme. 699 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 - Podržte to. - Jasně. 700 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 Nepoložíme to na něj, aby se nenafouknul? 701 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 Nechte ho být! 702 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Fajn. 703 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 Uhádnete, kdo jsem? 704 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 Jsem syn svojí matky. 705 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 Syn matky, 706 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 která svoje dítě nechala doma samotné, 707 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 aby vás mohla pěkně omýt a sevřít v náručí. 708 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 Moje máma vás přivedla na svět 709 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 a já vás z něj sprovodím. 710 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 O kom to mluví? 711 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 O porodní bábě! 712 00:39:07,541 --> 00:39:08,666 Té, co mě odrodila. 713 00:39:09,333 --> 00:39:13,000 A taky Cevdeta, Menteşe, Tanera a Şenera. 714 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 Odrodila nás stejná porodní bába. Paní Adalet. Přišla jsem na to! 715 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 Paní Adalet. Ale kdo je tohle? 716 00:39:19,666 --> 00:39:21,541 To je její syn Şefik? 717 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 Mě ale neodrodila. Mě se to přece netýká, ne? 718 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 - Pojďte, honem. - Počkejte. 719 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 Syn tý porodní báby má problém jen s váma, takže mě nemá proč zabít. 720 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 - Kašlu na vás. - Počkejte. Menteşe znám. 721 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 Cevdeta a dvojčata taky. 722 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 Co byl ale zač Namık? 723 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 Člen komanda PŠT. 724 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 Anebo Şefik, syn porodní báby. 725 00:39:52,750 --> 00:39:54,000 Mě ale neodrodila. 726 00:39:54,750 --> 00:39:56,208 Teď už je to fuk. 727 00:40:00,166 --> 00:40:03,625 Monique Baldiová! Ty jsi ta poslední přeživší. 728 00:40:05,791 --> 00:40:07,333 Ta podělaná porodní bába! 729 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 - Už ani krok! - Ticho! 730 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Stůj, nebo tě zabiju! Zešílel jsi? Stůj, říkám! 731 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 Titulky, prosím! 732 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 - Zůstaň, kde jsi! - Já neumřu! 733 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 Stýská se mi po mámě, ale ještě neumřu. 734 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 - Umřeš! - Neumřu! 735 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 Nejdřív umřeš ty a až pak já. 736 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 - Který chceš? - Já mám taky nůž! 737 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 - Tak který? - To si říkáš drsňák? 738 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 - Jsem drsňák. - No tak je odhoď! 739 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 No tak! 740 00:40:47,041 --> 00:40:48,000 Jsem drsňák. 741 00:40:49,166 --> 00:40:50,041 Fakt drsňák. 742 00:40:53,541 --> 00:40:54,500 Tos teda byl. 743 00:40:55,625 --> 00:40:56,750 Hned se mi ulevilo! 744 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 Tak snadný to mít nebudeš, ty svině! 745 00:41:23,541 --> 00:41:25,958 Já jsem Cevo! Tak snadno se mě nezbavíte! 746 00:41:48,625 --> 00:41:49,916 Už je po všem, že jo? 747 00:41:50,000 --> 00:41:50,916 Ano, zlato. 748 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 Je po všem. 749 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 Jako že jsem syn porodní… tak nic. 750 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 Asistentky. 751 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 Byl jsi hodný, že jo, synku? 752 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 Ano, mami. 753 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 KONEC 754 00:44:50,541 --> 00:44:52,500 Překlad titulků: Veronika Kursová