1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,750
Τι έγινε, Μάμι;
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,666
Ερσάν, έδωσαν τρία αστέρια
στην ταινία μας.
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,208
Οι κριτικοί έκαναν πολύ καλά σχόλια.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,458
Μακάρι να είχε λίγο περισσότερο σεξ.
6
00:00:21,541 --> 00:00:25,541
Οι πωλήσεις των σαπουνιών Νταχτιρντί
πάνε τέλεια. Ανάρπαστα έγιναν.
7
00:00:26,208 --> 00:00:27,041
Φοβερό.
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,875
Τι διάολο;
9
00:00:34,625 --> 00:00:35,583
Γεια σας.
10
00:00:39,416 --> 00:00:41,166
Σεγιάλ, τι κάνεις εσύ εδώ;
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,166
Εσύ τι λες ότι κάνω; Το κάνω.
12
00:00:44,250 --> 00:00:48,166
Μάμι, αποφασίσαμε να ξαναδούμε
το μοντάζ του Στεγνού Μουράντ.
13
00:00:48,250 --> 00:00:51,333
Γιατί μερικές ταινίες
φτιάχνονται στο μοντάζ.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,208
Τσίμπα.
15
00:00:53,291 --> 00:00:54,458
Μοντάζ.
16
00:00:54,541 --> 00:00:55,541
Πάμε, γιαβρί μου.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Συνέχισε έτσι.
18
00:01:08,041 --> 00:01:09,375
Στεγνός Μουράντ, έτσι;
19
00:01:09,916 --> 00:01:11,250
Ούτε σάλιο.
20
00:01:20,791 --> 00:01:23,041
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ 13
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,125
Αγαπητό κοινό, η προβολή της ταινίας
αρχίζει σύντομα στην αίθουσα 3.
22
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Καλή σας διασκέδαση.
23
00:01:28,541 --> 00:01:29,916
Γεια, Τουμτούμ. Τι νέα;
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
-Γεια, Ερσάν.
-Τι έγινε; Ήρθες για την ταινία;
25
00:01:33,708 --> 00:01:37,041
-Όχι, απλώς περνούσα.
-Περνούσες; Με ποπκόρν;
26
00:01:37,125 --> 00:01:38,875
-Και βιβλίο.
-Τι βιβλίο;
27
00:01:38,958 --> 00:01:42,041
-Με ποιον θα δεις την ταινία;
-Με τη θεία μου.
28
00:01:42,125 --> 00:01:44,125
-Πού είναι;
-Την περιμένω.
29
00:01:44,208 --> 00:01:46,458
-Είστε κι εσείς με κάποιον εδώ;
-Όχι.
30
00:01:46,541 --> 00:01:48,958
Μπες. Θα πω στη θεία σου ότι είσαι μέσα.
31
00:01:49,041 --> 00:01:52,333
Όχι, εσείς μπείτε,
και θα πω στην κυρία ότι είστε μέσα.
32
00:01:52,416 --> 00:01:56,458
Ποια κυρία; Είμαι μόνος εδώ.
Τι παίζει με τη Φιλοσοφία;
33
00:01:56,541 --> 00:01:59,791
-Τι παίζει με τα δύο εισιτήρια;
-Εισαγωγή στη Φιλοσοφία.
34
00:02:00,625 --> 00:02:03,166
-Με ποια ήρθες;
-Με καμία ακόμα.
35
00:02:03,250 --> 00:02:04,500
Ελπίζω κάτι να γίνει.
36
00:02:05,333 --> 00:02:08,708
-Αλλά εσείς με ποια ήρθατε;
-Με καμία. Μπες μέσα.
37
00:02:09,958 --> 00:02:11,541
Γεια σας.
38
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
Ερσάν, φοβάμαι πολύ,
αλλά τρελαίνομαι για τέτοιες ταινίες.
39
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Τι κάνεις, Ιμπραήμ;
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Μια χαρά, Σεγιάλ. Καλή διασκέδαση.
41
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
Ήρθε με παρέα στο σινεμά, αλλά δεν…
42
00:02:22,958 --> 00:02:25,666
Γεια… Μπα; Τι έκπληξη!
43
00:02:25,750 --> 00:02:28,125
-Γεια.
-Γεια. Εισαγωγή στη Φιλοσοφία.
44
00:02:28,208 --> 00:02:30,916
-Ήρθατε για το Παρασκευή και 13;
-Ναι.
45
00:02:31,000 --> 00:02:31,958
Περίμενες πολύ;
46
00:02:32,041 --> 00:02:35,541
-Όχι, κόλλησα στο βιβλίο.
-Κι εγώ κόλλησα στην "εισαγωγή".
47
00:02:36,333 --> 00:02:39,583
-Λέτε να είναι πολύ τρομακτικό;
-Εγώ ήδη φοβάμαι.
48
00:02:39,666 --> 00:02:40,708
-Πάμε.
-Έλα.
49
00:02:40,791 --> 00:02:42,416
-Έλα.
-Πάμε να φοβηθούμε.
50
00:02:42,500 --> 00:02:45,041
Ορκίζομαι στη νεκρή θεία μου,
αυτή με κάλεσε.
51
00:02:45,125 --> 00:02:47,250
"Εισαγωγή" στη Φιλοσοφία. Πέρνα.
52
00:02:48,125 --> 00:02:49,250
Μαλάκα.
53
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Πάιρο; Φέρ' το, αγόρι μου.
54
00:02:57,625 --> 00:02:58,833
Ορίστε.
55
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
Θα κάνω πολύ καλή δουλειά.
56
00:03:01,750 --> 00:03:03,333
Μουαμέρ, γιατί το…
57
00:03:03,916 --> 00:03:07,541
-Δεν μειώνει την περιεκτικότητα σε αλκοόλ;
-Μειώνει ένα μέρος.
58
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
Αλλά ακόμα λέγεται ουίσκι.
59
00:03:10,125 --> 00:03:14,000
-Και δεν το γεμίζω. Βλέπεις; Με το μαλακό.
-Ναι.
60
00:03:14,083 --> 00:03:16,708
Έχετε διευθύνει ποτέ κάτι στη ζωή σας;
61
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
Όχι. Λοιπόν; Γιατί δεν το βουλώνετε;
62
00:03:21,000 --> 00:03:23,375
Μουαμέρ, μιας και το 'φερε η κουβέντα,
63
00:03:23,458 --> 00:03:26,666
πότε θα πληρωθούμε για τον Στεγνό Μουράντ;
64
00:03:26,750 --> 00:03:30,708
Θα πληρωθείτε. Βέβαια.
Πιες και πες μου πώς είναι.
65
00:03:35,125 --> 00:03:38,333
-Πολύ δυνατό για μένα.
-Τότε, να σου το αραιώσω.
66
00:03:38,416 --> 00:03:41,125
Δυνατό τσάι, αλλά με πολύ λίγο ουίσκι.
67
00:03:41,208 --> 00:03:43,333
-Δεν είναι καν ουίσκι.
-Ρε παιδιά!
68
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
Αυτό δεν είναι το πρώτο ουίσκι,
είναι το τέταρτο ή πέμπτο.
69
00:03:47,041 --> 00:03:49,416
Πρέπει να σκέφτεσαι σαν ιδιοκτήτης μπαρ.
70
00:03:53,458 --> 00:03:54,291
Όχι.
71
00:03:55,208 --> 00:03:57,208
Είναι φρικτό.
72
00:04:01,791 --> 00:04:02,666
Συγγνώμη.
73
00:04:03,333 --> 00:04:05,041
Ήταν φρικτό.
74
00:04:05,125 --> 00:04:08,750
Είναι θεοσκότεινα κι έχει πολύ κόσμο.
Αυτό μόνο μπορώ να κάνω.
75
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Καλά.
76
00:04:17,041 --> 00:04:20,000
Όποτε σηκώνεται το τσεκούρι,
νιώθω περίεργα. Εσύ;
77
00:04:21,291 --> 00:04:25,458
Πώς αγγίζουν τη συλλογική συνείδηση;
Γιατί είναι τόσο κοινοί οι φόβοι;
78
00:04:25,541 --> 00:04:29,083
Πολύ ενδιαφέρον. Γιατί;
Το τσεκούρι είναι απλώς μια μεταφορά.
79
00:04:30,416 --> 00:04:32,500
Να βάλω το τζάκετ μου ανάμεσά μας;
80
00:04:34,291 --> 00:04:36,541
-Ορίστε;
-Το τζάκετ.
81
00:04:36,625 --> 00:04:39,875
Κουτί ποπκόρν με μια τρύπα από κάτω.
Και είναι σκοτεινά.
82
00:04:41,416 --> 00:04:43,333
Όπα, τι σημαίνει αυτό;
83
00:04:43,416 --> 00:04:45,958
Θα μ' αφήσεις να δω την ταινία επιτέλους;
84
00:04:46,041 --> 00:04:47,125
Φυσικά.
85
00:04:47,916 --> 00:04:49,458
-Δες κι εσύ.
-Συγγνώμη.
86
00:04:50,958 --> 00:04:51,791
Ναι;
87
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
Θα ήθελα λίγο από το ποπκόρν σου,
αν γίνεται.
88
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Δεν παρέχουμε υπηρεσίες
σε αγνώστους, μανάρι.
89
00:04:58,583 --> 00:05:00,708
Τι; Ίσως να φοβάμαι κι εγώ.
90
00:05:00,791 --> 00:05:04,333
Εσύ έχεις ψευδαισθήσεις, δεν φοβάσαι.
Κάνε κανένα κρύο ντους.
91
00:05:04,416 --> 00:05:07,083
Διώξε την ξενέρωτη
που έχεις δίπλα σου. Βλάκα.
92
00:05:07,666 --> 00:05:09,625
Είναι καλό είδος, μ' αρέσει.
93
00:05:09,708 --> 00:05:12,583
Εννοώ τις ταινίες τρόμου. Ας το σκεφτούμε.
94
00:05:13,583 --> 00:05:15,916
Είσαι ο διάβολος και μπαίνεις μέσα μου.
95
00:05:16,000 --> 00:05:20,541
Όχι. Το κοινό θα με περίμενε,
θα ήθελε να με δει. Δεν μας κάνει.
96
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
Καλά, κάνε ταινία,
αλλά εγώ πεθαίνω τελευταία.
97
00:05:23,416 --> 00:05:25,041
-Αυτό γίνεται.
-Γίνεται.
98
00:05:26,291 --> 00:05:27,583
-Εντάξει.
-Υπόσχεσαι;
99
00:05:27,666 --> 00:05:30,916
Θα πεθάνεις τελευταία.
Σου δίνω τον λόγο μου. Του Ερσάν.
100
00:05:31,000 --> 00:05:33,625
-Αν είναι ρακί, προσθέστε ζεστό νερό.
-Γεια.
101
00:05:34,208 --> 00:05:36,750
Τι έγινε;
Γιατί πίνετε ουίσκι μεσημεριάτικα;
102
00:05:36,833 --> 00:05:39,916
Δεν πίνω, Αλέβ.
Το τσάι μού προξενεί ταχυκαρδία.
103
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
-Καλώς την Αλέβ.
-Ευχαριστώ, Μάμι.
104
00:05:42,583 --> 00:05:43,541
Τι είναι αυτό;
105
00:05:43,625 --> 00:05:48,666
Το βραβείο Χρυσό Ροδάκινο.
Έτσι είπε αυτός. Δεν ξέρω.
106
00:05:48,750 --> 00:05:52,083
Το έφερε ένας μεθυσμένος
στις δύο το πρωί. Δεν ξεκόλλαγε.
107
00:05:52,666 --> 00:05:54,375
-Να ρίξω μια ματιά;
-Φυσικά.
108
00:05:57,625 --> 00:05:59,708
Είναι ψεύτικο. Σκηνικό αντικείμενο.
109
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
Αλέβ μου, σου την έφεραν.
110
00:06:02,083 --> 00:06:05,166
Να πάρει. Ήμουν τόσο χαρούμενη
που πήρα βραβείο!
111
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Τι είναι αυτό;
112
00:06:06,541 --> 00:06:10,416
"Στην Αλέβ, τη βασίλισσα της καρδιάς μου".
Τι βραβείο είναι αυτό;
113
00:06:10,500 --> 00:06:13,666
Καλά, θα το δώσω στην καθαρίστρια
στο σπίτι, τότε.
114
00:06:14,375 --> 00:06:17,333
Εκνευρίστηκα τώρα.
Βάλε μου από αυτό το πράγμα.
115
00:06:17,416 --> 00:06:19,875
Αλέβ, αυτά δεν είναι έτοιμα ακόμα.
116
00:06:19,958 --> 00:06:22,458
Πήγαινε πίσω από το μπαρ
και βάλε ό,τι θες.
117
00:06:22,541 --> 00:06:23,625
Εντάξει, τότε.
118
00:06:25,000 --> 00:06:29,291
Αλέβ, καλή μου;
Μήπως πληρώθηκες για την ταινία;
119
00:06:29,375 --> 00:06:33,208
Θα πληρωθείς, αγάπη μου.
Κανείς δεν μένει απλήρωτος εδώ.
120
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
Σταμάτα να τσιγκλάς τον κόσμο,
μη σε γαμήσω.
121
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Μη γρουσουζεύεις τη δουλειά.
122
00:06:38,041 --> 00:06:39,958
Θα μας φέρεις κακοτυχία.
123
00:06:41,333 --> 00:06:44,583
Παίρνεις πίσω ό,τι δίνεις.
124
00:06:46,541 --> 00:06:50,541
Κοιτάτε να μαθαίνετε, μαλάκες.
Μάθετε πώς να γίνετε ομαδικοί παίκτες.
125
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
Εγώ δεν μίλησα.
126
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Πες κάτι, ρε γαμώτο. Αν είχες πει…
127
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
-Φτάνει.
-Λοιπόν…
128
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Έφυγα. Τα λέμε το βράδυ.
129
00:06:59,375 --> 00:07:00,666
Για να σας δω!
130
00:07:01,958 --> 00:07:03,791
Είστε φοβεροί τύποι.
131
00:07:04,583 --> 00:07:05,708
Φοβεροί.
132
00:07:05,791 --> 00:07:07,833
-Αλέβ, κυρία μου;
-Αγάπη μου;
133
00:07:07,916 --> 00:07:09,333
Λάμπετε σήμερα.
134
00:07:09,416 --> 00:07:10,916
-Αλήθεια;
-Αλέβ, καλή μου.
135
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Ορκίζομαι, λάμπεις στ' αλήθεια.
136
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
Απλώς είμαι λίγο ιδρωμένη.
137
00:07:16,458 --> 00:07:17,875
Έχετε μεγάλη πλάκα.
138
00:07:19,250 --> 00:07:20,458
Τα λέμε το βράδυ.
139
00:07:21,416 --> 00:07:22,958
-Αλέβ;
-Ναι, αγάπη μου;
140
00:07:23,625 --> 00:07:28,750
Τι σου λένε αυτοί οι βλάκες;
Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μου απόψε;
141
00:07:28,833 --> 00:07:31,625
Αγόρασα καλούς δίσκους. Θα τους ακούσουμε.
142
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
Είσαι τρελούλης. Αντίο. Έφυγα.
143
00:07:34,416 --> 00:07:36,791
-Τι έγινε, Εριέτις;
-Τα ίδια και τα ίδια.
144
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Εντάξει, τότε.
145
00:07:41,000 --> 00:07:43,833
Φίλε, νιώθω περίεργα.
Τι μας έβαλες να πιούμε;
146
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Για άκου.
147
00:07:46,708 --> 00:07:49,666
Γιατί φρίκαρες την Αλέβ;
148
00:07:50,250 --> 00:07:53,416
Δεν ξέρω. Μου βγήκε αυθόρμητα.
Δεν ξέρω τι έγινε.
149
00:07:53,500 --> 00:07:55,666
Αλήθεια. Αλέβ, τι συμβαίνει;
150
00:07:56,958 --> 00:07:58,375
Παραλίγο να πέσω.
151
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
-Πώς πάει, κορίτσια;
-Αλέβ;
152
00:08:00,083 --> 00:08:03,916
-Το ξέρεις ότι είσαι στις ομορφιές σου;
-Ναι, το ξέρω.
153
00:08:04,875 --> 00:08:07,666
-Πού ήσασταν, παιδιά;
-Σ' αυτό με την Παρασκευή.
154
00:08:07,750 --> 00:08:10,750
-Α, πήγατε για προσευχή.
-Παρασκευή και 13, χαζούλα.
155
00:08:10,833 --> 00:08:11,708
Τρομακτικό.
156
00:08:12,416 --> 00:08:15,375
-Το συνιστώ ανεπιφύλακτα.
-Δεν μ' αρέσει η ωμή βία.
157
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
-Τι κάνεις;
-Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
158
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
Η Αλέβ μυρίζει ναφθαλίνη. Έλα.
159
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
-Κουνήσου, έλα.
-Είναι περίεργο.
160
00:08:22,666 --> 00:08:23,500
Φρικιό.
161
00:08:25,083 --> 00:08:27,958
Ώστε πήγες σινεμά χωρίς να με καλέσεις;
162
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
Ήταν μόνο για έρευνα.
Θα κάνω ταινία τρόμου.
163
00:08:31,625 --> 00:08:34,083
Σου υπόσχομαι ότι θα πεθάνεις τελευταία.
164
00:08:34,166 --> 00:08:36,958
-Στη ζωή σου;
-Αφού θα πεθάνω πριν από σένα.
165
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
-Υπόσχεσαι;
-Ο λόγος του Ερσάν.
166
00:08:39,291 --> 00:08:40,958
-Δηλαδή;
-Ορκίζομαι στο Κοράνι.
167
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
Μακάρι.
168
00:08:42,208 --> 00:08:43,416
Τα λέμε το βράδυ.
169
00:08:44,083 --> 00:08:48,291
-Βλέπεις κάτι διαφορετικό σ' εμένα;
-Όλα πάνω σου είναι διαφορετικά.
170
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
Εντάξει, γεια.
171
00:08:51,000 --> 00:08:51,833
Γεια σου.
172
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
-Γιατί έφυγε;
-Ποια είσαι;
173
00:08:55,083 --> 00:08:56,166
Τι εννοείς;
174
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
Υπόσχομαι να πεθάνεις τελευταία
στην ταινία.
175
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Ερσάν, βρήκα αυτό κάτω από το μπαρ.
176
00:09:01,791 --> 00:09:04,791
-Τι είναι αυτά; Τουρσιά;
-Μα τον Αλλάχ! Είναι μάγια!
177
00:09:04,875 --> 00:09:07,458
-Τι;
-Η Αλέβ πήγε τελευταία στο μπαρ.
178
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
Αυτή τα έκανε.
179
00:09:08,750 --> 00:09:12,791
Ήδη πιάνουν. Δώσ' το μου.
Ο Αλλάχ να μας βοηθήσει!
180
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
Τι μάγια είναι αυτά;
181
00:09:20,333 --> 00:09:23,583
Παιδιά, ακούστε με,
γιατί έχω χρόνια εμπειρίας.
182
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
Αυτό το ξόρκι
έχει σκοπό να σε κάνει δέσμιο.
183
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
Μάλλον με ζηλεύει η καημενούλα.
184
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
Την ξέρουμε χρόνια.
Γιατί να μας το κάνει αυτό;
185
00:09:33,291 --> 00:09:36,833
Και είναι σαν άγγελος.
Μήπως την κατηγορούμε άδικα;
186
00:09:37,791 --> 00:09:40,041
Μουαμέρ, άκου.
187
00:09:40,125 --> 00:09:43,458
Αν η Αλέβ κατηγορηθεί για τέτοια πράγματα,
188
00:09:43,541 --> 00:09:45,541
θα κάνω το μέρος καλοκαιρινό!
189
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
-Γάμα το!
-Κρατάει μαχαίρι!
190
00:09:47,541 --> 00:09:49,625
Άσε το χέρι μου, και θα καθαρίσω!
191
00:09:49,708 --> 00:09:51,791
Πέτα το μαχαίρι! Τουμτούμ, πέτα το!
192
00:09:51,875 --> 00:09:54,000
-Θα χαράξω την Αλέβ στο χέρι μου.
-Παιδιά.
193
00:09:54,083 --> 00:09:55,791
Σκάσε, ρε!
194
00:09:57,375 --> 00:09:58,833
Είσαι καινούργια εδώ!
195
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
Μη μιλάς ακαταλαβίστικα. Ξερόλα!
196
00:10:01,208 --> 00:10:03,208
Ακόμα δεν βγήκες από τ' αυγό!
197
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Μαλάκω! Δεν μ' άφησες καν
να σου βάλω χέρι!
198
00:10:06,750 --> 00:10:09,583
-Ακούς τι λες;
-Έγιναν έτσι από τα μάγια.
199
00:10:09,666 --> 00:10:14,041
-Δεν μπορεί. Τα μάγια είναι ανοησίες.
-Χρυσό μου, κοίτα τους.
200
00:10:14,125 --> 00:10:15,000
Αλέβ!
201
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
-Παιδιά, νομίζω ότι πεθαίνω.
-Εγώ νιώθω καλύτερα.
202
00:10:18,791 --> 00:10:21,208
-Είναι ουίσκι;
-Όχι, δεν είναι ουίσκι!
203
00:10:21,291 --> 00:10:24,041
Δεν ξέρετε τι λέτε. Για συνέλθετε!
204
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Εντάξει.
205
00:10:35,250 --> 00:10:36,083
Ναι.
206
00:10:37,625 --> 00:10:40,375
Ναι. Ένα ξόρκι δεσμών και μίσους.
207
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
Αυτό είναι, σίγουρα.
208
00:10:42,375 --> 00:10:44,833
Αυτές οι μπλε χάντρες είμαι εγώ.
209
00:10:46,041 --> 00:10:50,416
Σελίδα βιβλίου, μισοκαμένη.
Λέει "Πλάτων". Είναι σίγουρα η Φεριντέ.
210
00:10:50,500 --> 00:10:51,791
Μπορεί να είμαι εγώ.
211
00:10:51,875 --> 00:10:52,791
Άντε χάσου!
212
00:10:53,458 --> 00:10:55,750
-Αυτά είναι οι άντρες.
-Τα αγγούρια;
213
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
Αυτό είναι ρατσισμός, ταπείνωση.
214
00:10:58,458 --> 00:11:01,291
-Περίμενε. Κι αυτά τα καρφιά;
-Μη ρωτάς καν.
215
00:11:01,916 --> 00:11:04,291
Πού μπαίνουν τα δεσμά; Δεν καταλαβαίνω.
216
00:11:04,375 --> 00:11:06,250
Πάιρο, δεν είναι προφανές;
217
00:11:06,333 --> 00:11:09,458
-Τι προφανές; Αγγούρια είναι.
-Πώς θα λύσεις τα μάγια;
218
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
-Φεριντέ.
-Ναι.
219
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
-Κατούρα τη σελίδα και γύρνα πίσω.
-Έλα τώρα.
220
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Χρυσό μου, άντε και κατούρα.
221
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
Καλά. Εντάξει.
222
00:11:21,291 --> 00:11:22,208
Καλά, εντάξει.
223
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
Και θα πλύνουμε τις χάντρες με αλκοόλ.
224
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
-Ορίστε.
-Όχι, φίλε. Έλεος! Μην το κάνεις αυτό!
225
00:11:28,916 --> 00:11:32,000
Μη μας πηδήξεις τώρα!
Αυτό δεν είναι αλκοόλ!
226
00:11:32,083 --> 00:11:34,666
-Πάιρο, φέρε ένα ουίσκι από εκεί.
-Εντάξει.
227
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
-Φέρε το μικρό μπουκάλι.
-Φέρε οποιοδήποτε.
228
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Για δώσε εδώ.
229
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
-Και τα αγγούρια;
-Θα βγάλουμε τα καρφιά.
230
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
Ας μην πούμε ποιο είναι για τον καθένα.
231
00:11:51,916 --> 00:11:55,000
Ας τα τσακίσουμε με ένα παπούτσι
να τελειώνουμε.
232
00:11:55,083 --> 00:11:57,750
Λοιπόν, Σεγιάλ,
αφού έχουν διαφορετικά μεγέθη,
233
00:11:57,833 --> 00:12:00,250
αυτό που θα κάνουμε ας μείνει μεταξύ μας.
234
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
Εντάξει. Να αρχίσω με το μικρότερο;
235
00:12:04,041 --> 00:12:06,125
Αν νιώσετε κάτι, πείτε μου.
236
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Γαμώ το κέρατό μου!
237
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
Το περίμενα.
238
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
-Εγώ φεύγω.
-Στάσου μια στιγμή.
239
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
Είσαι καλά; Η Αλέβ!
240
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
Γάμα και την Αλέβ και όλα.
241
00:12:18,125 --> 00:12:21,041
-Μη μιλάς έτσι για την Αλέβ.
-Ηρέμησε.
242
00:12:22,041 --> 00:12:25,916
-Είναι καλά. Μην πας πουθενά. Μείνε εδώ.
-Τα μάγια του λύθηκαν.
243
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
Αυτό μάλλον είμαι εγώ.
244
00:12:27,416 --> 00:12:30,750
Αν αυτό είναι ο Ερσάν,
τότε το άλλο θα είμαι εγώ.
245
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
Καλά, εντάξει, ό,τι πεις.
246
00:12:34,166 --> 00:12:37,791
Δεν θα το πιστέψετε,
αλλά νιώθω ανακούφιση που κατούρησα.
247
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Το βγάζω.
248
00:12:44,166 --> 00:12:46,291
Εντάξει, αφήστε το θέατρο. Βγάλ' το.
249
00:12:49,416 --> 00:12:50,291
Ο Μάμι.
250
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Μισό λεπτό, μπερδεύτηκα.
Εννοείς ότι αυτά τα μεγέθη είναι…
251
00:12:54,708 --> 00:12:59,125
Αυτό είναι αίσχος.
Είναι ταπείνωση. Δεν είναι μαγεία.
252
00:12:59,208 --> 00:13:02,500
Το ταπεινωτικό μέρος τελείωσε.
Αυτά είναι λογικά μεγέθη.
253
00:13:02,583 --> 00:13:04,916
Το παραδέχομαι, αυτό είναι δικό μου.
254
00:13:05,750 --> 00:13:07,833
Αυτό θα το δούμε, Τουμτούμ.
255
00:13:10,708 --> 00:13:12,041
-Ήταν δικό σου;
-Ναι.
256
00:13:13,125 --> 00:13:14,041
Καλά, λοιπόν.
257
00:13:14,666 --> 00:13:16,375
Είσαι εντάξει με αυτό, έτσι;
258
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Όχι. Είναι ένα από τα δύο.
259
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Εντάξει. Το βγάζω.
260
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
Άλτιν, είσαι προικισμένος.
261
00:13:28,791 --> 00:13:31,625
Θα βγάλω κι αυτό.
262
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
Σεγιάλ, ευχαριστώ, αγάπη.
263
00:13:34,958 --> 00:13:37,291
Αλλά ας μείνει αυτό μεταξύ μας.
264
00:13:37,375 --> 00:13:40,583
-Θα ήμουν τρελή να το πω.
-Αυτά είναι ανοησίες.
265
00:13:40,666 --> 00:13:42,958
Υπάρχει κάτι το περίεργο τώρα;
266
00:13:43,041 --> 00:13:43,875
-Όχι.
-Όχι.
267
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
-Άρα, τα μάγια είναι αληθινά.
-Είναι μαζική υστερία.
268
00:13:47,416 --> 00:13:49,708
Γλιτώσαμε την καταστροφή. Ευχαριστώ.
269
00:13:50,666 --> 00:13:54,375
Χάσαμε την ιδιωτικότητά μας,
αλλά γίναμε ομάδα. Με στεναχωρεί
270
00:13:54,458 --> 00:13:58,083
που μια δική μας έπεσε χαμηλά,
κάνοντας μάγια για να αγαπηθεί.
271
00:13:58,583 --> 00:14:01,625
Φυσικά, θα το πληρώσει.
Σ' ευχαριστούμε, Σεγιάλ.
272
00:14:08,958 --> 00:14:10,291
Αλέβ, καλώς ήρθες.
273
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Καλησπέρα, Ερσάν.
274
00:14:19,041 --> 00:14:21,875
Είναι λίγο νωρίς, δεν νομίζεις;
275
00:14:21,958 --> 00:14:24,750
-Έχεις πολλή πλάκα.
-Όχι. Μάλιστα, είναι αργά.
276
00:14:44,875 --> 00:14:46,000
Τι έγινε;
277
00:14:46,083 --> 00:14:50,083
Λοιπόν, τα κυριλέ μου έπιπλα και οι λάμπες
κάνουν έτσι όλο το βράδυ.
278
00:14:53,166 --> 00:14:58,000
Τέλος πάντων, ήθελα να σου πω κάτι
για την ταινία που ανέφερες χθες.
279
00:14:58,083 --> 00:14:59,833
Αυτή που θες να γυρίσεις.
280
00:15:01,208 --> 00:15:06,041
Μου είπες ότι θα πεθάνω τελευταία
σ' αυτήν την ταινία τρόμου. Δηλαδή…
281
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
-Μα τι συμβαίνει;
-Τίποτα.
282
00:15:11,083 --> 00:15:11,916
Λοιπόν;
283
00:15:14,916 --> 00:15:15,750
Εντάξει.
284
00:15:17,500 --> 00:15:19,875
Σίγουρα θες να γυρίσεις ταινία τρόμου;
285
00:15:19,958 --> 00:15:23,500
Δεν έχουμε κάνει ποτέ
ταινία αυτού του είδους.
286
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Με αγχώνει.
287
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
Τουρσάκι, γιαβρί μου;
288
00:15:31,958 --> 00:15:33,500
-Αργότερα.
-Συγγνώμη.
289
00:15:34,833 --> 00:15:36,166
Έμεινε ένα καρφί μέσα.
290
00:15:38,000 --> 00:15:40,125
Συγγνώμη. Κάποιος είναι στην πόρτα.
291
00:15:41,958 --> 00:15:42,875
Έρχομαι.
292
00:15:44,541 --> 00:15:45,875
Περάστε, παρακαλώ.
293
00:15:46,833 --> 00:15:48,166
Αγάπη μου, τρελάθηκες;
294
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
-Κοίτα.
-Γεια σας.
295
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
Καλησπέρα.
296
00:15:53,000 --> 00:15:56,625
-Ελπίζω να μη διακόπτουμε.
-Συζητούσαμε για την ταινία. Γεια.
297
00:15:56,708 --> 00:15:59,291
Φεριντέ, δείξε της τι έχεις μαζί σου.
298
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
Ιδού! Ένας πίνακας πνευμάτων.
299
00:16:02,458 --> 00:16:04,833
Αλέβ, μωρό μου, μια σεάνς. Τι λες;
300
00:16:04,916 --> 00:16:09,041
-Για να μπούμε στο πνεύμα της ταινίας.
-Μα τι ξέρω εγώ από σεάνς;
301
00:16:09,708 --> 00:16:14,875
Μπορώ να βάλω περούκα για την ταινία;
Τα μαλλιά μου πέφτουν σε τούφες.
302
00:16:15,875 --> 00:16:18,500
-Τι είναι αυτό;
-Είναι έτσι όλο το βράδυ.
303
00:16:18,583 --> 00:16:19,875
Και τα δόντια μου.
304
00:16:19,958 --> 00:16:23,250
Αν τραβήξω ένα, βγαίνει έτσι.
305
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
Εμένα τα μάτια μου γυρίζουν.
Αναρωτιέμαι τι να έγινε.
306
00:16:28,916 --> 00:16:32,583
-Τουμτούμ, θέλεις τουρσί;
-Όχι. Έφερα το δικό μου.
307
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
Όλο φάρσες κάνει ο άτιμος.
308
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Εγώ πάω στην τουαλέτα.
309
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Ωραιότατα.
310
00:16:45,833 --> 00:16:48,458
-Ήταν φοβερό.
-Ευχαριστώ.
311
00:16:48,541 --> 00:16:49,666
Χέστηκε πάνω της.
312
00:16:51,541 --> 00:16:52,375
Μια στιγμή.
313
00:16:57,541 --> 00:17:00,333
Κύριε, άρχοντα της Γης,
δώσε μου άφεση αμαρτιών.
314
00:17:00,416 --> 00:17:01,250
Αλλάχ.
315
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Άλτιν! Τι κάνεις;
316
00:17:04,708 --> 00:17:07,291
Αλέβ; Ήμουν στο μπάνιο, αλλά δεν με είδες.
317
00:17:08,541 --> 00:17:10,958
Αλέβ. Όλοι εκεί έξω είναι τρελοί.
318
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Πάμε να φύγουμε. Σε ονειρεύομαι συνέχεια!
319
00:17:13,833 --> 00:17:16,375
Τι διάολο λες, Άλτιν; Ερσάν!
320
00:17:16,458 --> 00:17:18,541
Ερσάν! Τι συμβαίνει;
321
00:17:18,625 --> 00:17:21,541
Με τρόμαξε στο μπάνιο.
Ποιος κάνει τέτοιες φάρσες;
322
00:17:21,625 --> 00:17:23,083
-Αλέβ.
-Τρέμω ολόκληρη.
323
00:17:23,166 --> 00:17:26,208
Είμαστε όλοι εδώ, μωρό μου.
Φέρεσαι παράξενα σήμερα.
324
00:17:26,291 --> 00:17:27,125
Έρχομαι!
325
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Περάστε.
326
00:17:31,125 --> 00:17:32,041
Καλησπέρα.
327
00:17:32,666 --> 00:17:34,083
Τι έγινε, γιαβρί μου;
328
00:17:34,166 --> 00:17:37,291
Γιατί με τρόμαξες στο μπάνιο;
Δεν ντρέπεσαι;
329
00:17:37,375 --> 00:17:39,000
Μα μόλις ήρθα, Αλέβ.
330
00:17:39,083 --> 00:17:40,125
Άντε γαμήσου!
331
00:17:40,208 --> 00:17:41,041
Ελάτε μέσα.
332
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Ερσάν.
333
00:17:43,875 --> 00:17:46,333
Έρχομαι φέρων ένα ουίσκι 28 ετών.
334
00:17:46,416 --> 00:17:47,333
Είναι Κεϋλάνης.
335
00:17:48,041 --> 00:17:50,958
Αλέβ, με παράτησες σήμερα,
αλλά σε βρήκα εδώ.
336
00:17:51,041 --> 00:17:51,916
Σταμάτα, Μάμι.
337
00:17:52,000 --> 00:17:53,791
-Έτοιμο το τραπέζι;
-Ελάτε.
338
00:17:53,875 --> 00:17:55,750
Ας μην περιμένουμε. Ήρθε η ώρα.
339
00:17:55,833 --> 00:17:59,291
-Υπάρχει συγκεκριμένη ώρα γι' αυτό;
-Για όλα υπάρχει.
340
00:17:59,375 --> 00:18:02,125
-Έλα εδώ, έλα.
-Ελάτε, λοιπόν.
341
00:18:04,291 --> 00:18:07,125
-Αλέβ, πώς είσαι;
-Είμαι καλά, γιατί ρωτάς;
342
00:18:07,208 --> 00:18:09,875
Δεν καταλαβαίνω
πώς σας ήρθε η ιδέα για σεάνς.
343
00:18:11,625 --> 00:18:14,291
ΝΑΙ - ΟΧΙ
ΑΝΤΙΟ
344
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Φεριντέ, άρχισε να εξηγείς.
345
00:18:16,166 --> 00:18:18,625
Πρώτα απ' όλα, όλοι πρέπει να πιστέψουν.
346
00:18:18,708 --> 00:18:21,291
Ενδιαφέρεται κανείς για την παραψυχολογία;
347
00:18:24,916 --> 00:18:28,208
-Τι εννοείς;
-Να λες τη μοίρα, να κάνεις μάγια, τέτοια.
348
00:18:29,625 --> 00:18:33,541
Πιστεύω, αλλά δεν είμαι και σίγουρη.
349
00:18:34,041 --> 00:18:36,458
Εντάξει. Ποιο πνεύμα θα καλέσουμε;
350
00:18:36,541 --> 00:18:39,791
Του κουνιάδου μου του Γκιουλτεκίν;
Έχει πολλή πλάκα.
351
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Αλέβ, ποιον να καλέσουμε;
352
00:18:41,791 --> 00:18:45,875
Μην πας να με παρασύρεις,
γιατί στο τέλος θα καλέσετε εμένα.
353
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
Εντάξει, ας καλέσουμε την Αλέβ.
354
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
Ερσάν. Μα τον Αλλάχ! Τι διάολο;
355
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
-Μπορούμε να καλέσουμε κάποιον ζωντανό;
-Φυσικά.
356
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
-Ναι.
-Δώσε μου λίγο νερό από εκεί.
357
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
Όχι ουίσκι, μόνο νερό.
358
00:19:00,333 --> 00:19:01,416
Το ίδιο είναι.
359
00:19:03,041 --> 00:19:07,291
Ερσάν, πες κάτι. Γιατί εμένα;
Μη με καλέσετε, δεν έρχομαι.
360
00:19:07,375 --> 00:19:09,833
Εντάξει, φίλε, καλέστε εμένα. Εμένα.
361
00:19:10,666 --> 00:19:12,625
Καλά, θα καλέσουμε τον Τουμτούμ.
362
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Να χαμηλώσουμε τα φώτα;
363
00:19:15,666 --> 00:19:18,291
Τι διάολο; Φέρε κουβάδες,
θα τα κάνουμε πάνω μας.
364
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
Εντάξει. Τώρα πρέπει να ενώσουμε τα χέρια.
365
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
-Έλα.
-Ας το κάνουμε.
366
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
-Βεβαίως.
-Εντάξει.
367
00:19:25,583 --> 00:19:27,375
Από το βασίλειο των πνευμάτων,
368
00:19:28,041 --> 00:19:29,375
ο Ιμπραήμ Τουμτούμ.
369
00:19:30,916 --> 00:19:34,291
Από το βασίλειο των πνευμάτων,
ο Ιμπραήμ Τουμτούμ.
370
00:19:35,375 --> 00:19:38,875
Γελοίο. "Από το βασίλειο
των πνευμάτων, ο Ιμπραήμ Τουμτούμ".
371
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
-Σκάσε.
-Σταμάτα να γελάς, αρχίδι. Έλα.
372
00:19:41,583 --> 00:19:42,916
-Έλα.
-Έλα.
373
00:19:44,416 --> 00:19:49,083
Από το βασίλειο των πνευμάτων,
ο Ιμπραήμ Τουμτούμ.
374
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Έρχεται.
375
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Κόψτε τις βλακείες. Εσείς το κουνάτε.
376
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
Κρατάμε χέρια, μωρό. Με τι το κουνάω;
377
00:20:05,000 --> 00:20:07,125
-Άσε το χέρι μου.
-Όχι! Θα πεθάνει!
378
00:20:07,208 --> 00:20:11,583
-Έρχεται. Έτσι κάνει ο Ίμπο.
-Βγάζει αφρούς από το στόμα!
379
00:20:13,166 --> 00:20:14,000
Ήρθε.
380
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
Είμαι το πνεύμα του Ιμπραήμ Τουμτούμ.
381
00:20:19,458 --> 00:20:22,000
Απίστευτο! Είναι η φωνή του.
382
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Ερσάν, εσένα σε συμπαθώ.
383
00:20:23,666 --> 00:20:25,416
Ίμπο, καλώς ήρθες.
384
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Καλώς ήρθες, Ιμπραήμ.
385
00:20:27,541 --> 00:20:29,208
Ρωτήστε με ό,τι θέλετε.
386
00:20:29,291 --> 00:20:33,250
Τουμτούμ, πληρώθηκες
για τον Στεγνό Μουράντ;
387
00:20:34,375 --> 00:20:38,166
Ιμπραήμ. Είναι το σώμα και η ψυχή
δυο ξεχωριστές οντότητες;
388
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
Αυτό βρήκες να ρωτήσεις τον Ιμπραήμ;
389
00:20:41,041 --> 00:20:43,000
Ίμπο, πώς είσαι, είσαι καλά;
390
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Όχι, δεν είμαι. Κάποιος μου έκανε μάγια.
391
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
-Αλλάχ!
-Τι μάγια; Για να γίνεις μαλάκας;
392
00:20:50,166 --> 00:20:53,208
Παιδιά, μην το κοροϊδεύετε. Είναι σοβαρό.
393
00:20:53,291 --> 00:20:55,750
Όχι μόνο σ' εμένα. Και σ' εσάς έκαναν.
394
00:20:55,833 --> 00:20:57,125
-Τι;
-Μα τον Αλλάχ!
395
00:20:59,041 --> 00:20:59,875
Ποιος;
396
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
-Αλλά ποιος;
-Ποιος;
397
00:21:01,541 --> 00:21:05,333
-Εστιάστε στον πίνακα. Θα σας πω.
-Ας βάλουμε τα δάχτυλά μας.
398
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
Ελάτε.
399
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Ελάτε.
400
00:21:08,458 --> 00:21:09,500
Κουνιέται.
401
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
Έψιλον.
402
00:21:14,375 --> 00:21:15,250
Ρο.
403
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
Σίγμα.
404
00:21:18,416 --> 00:21:20,166
Ερσάν!
405
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
Μην είσαι ανόητος. "Φαχρί" λέει.
406
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
Καταραμένος να 'σαι για πάντα.
407
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
Σοβαρά. Ντροπή σου!
408
00:21:29,208 --> 00:21:32,000
Είσαι μαλάκας! Δεν λυπάσαι τα μαλλιά μου;
409
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
Λοιπόν…
410
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Περίμενε…
411
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Ψεύδεσαι, Τουμτούμ.
Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό!
412
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
Το πνεύμα μου!
413
00:21:41,125 --> 00:21:43,750
Όποιος το έκανε,
πρέπει να ομολογήσει τώρα!
414
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Δεν μπορώ να κρατήσω πια το τραπέζι!
415
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
Τ' ορκίζομαι, δεν έκανα μάγια.
416
00:21:49,708 --> 00:21:50,833
Εντάξει, αρκετά!
417
00:21:53,458 --> 00:21:54,958
Κινείται μέσα του!
418
00:21:56,791 --> 00:22:01,708
Όποιος κι αν είσαι, μίλα και θα τα βρούμε.
Αλλιώς, θα αφήσω αυτό το σώμα!
419
00:22:02,916 --> 00:22:03,750
Φεύγει.
420
00:22:04,958 --> 00:22:05,791
Ποιος;
421
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
-Εντάξει, μη φύγεις!
-Φεύγει.
422
00:22:08,250 --> 00:22:09,083
Εγώ το έκανα!
423
00:22:09,166 --> 00:22:10,333
Πες την αλήθεια!
424
00:22:10,416 --> 00:22:11,333
Εγώ το έκανα!
425
00:22:11,416 --> 00:22:16,166
Για να μ' αγαπάτε πιο πολύ! Ο Αλλάχ
να με τιμωρήσει. Δεν θα το ξανακάνω!
426
00:22:20,708 --> 00:22:22,125
Συγχαρητήρια, κερδίσατε!
427
00:22:23,500 --> 00:22:26,458
Πήγες να μας κάνεις μάγια;
Εμείς είμαστε τα μάγια!
428
00:22:30,916 --> 00:22:33,333
Ρε μαλάκες, παραλίγο να με πεθάνετε.
429
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
Χάρηκες τώρα που μας έκανες μάγια;
430
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
Σ' έχουμε σαν μεγάλη αδερφή μας.
431
00:22:37,541 --> 00:22:38,750
Σ' αγαπάμε!
432
00:22:38,833 --> 00:22:40,125
Εντάξει, συγγνώμη.
433
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
-Δεν έχεις τίποτα μέσα σου, έτσι;
-Όχι.
434
00:22:43,541 --> 00:22:44,916
Μόνο αγάπη.
435
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Θα με συγχωρήσετε;
436
00:22:48,125 --> 00:22:52,041
Με έναν όρο. Θα είμαι ο τελευταίος
που θα πεθάνει στη νέα ταινία.
437
00:22:52,125 --> 00:22:56,125
Εντάξει, πέθανε. Έπεσα πάνω στον γοφό μου
κι ο κώλος μου πονάει.
438
00:22:56,791 --> 00:22:59,541
Θα τον φροντίσω εγώ. Ο καλύτερος γιατρός.
439
00:23:01,750 --> 00:23:04,541
Η νέα μας ταινία θα λέγεται
Το Νινί της Μαμής.
440
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
Της μάνας σου…
441
00:23:06,083 --> 00:23:07,750
Αφήστε τα λογοπαίγνια!
442
00:23:09,791 --> 00:23:12,166
-Πάιρο;
-Ναι;
443
00:23:12,250 --> 00:23:14,416
Καλή ιδέα τα ίχνη στο ταβάνι.
444
00:23:14,958 --> 00:23:16,166
Μα δεν τα έκανα εγώ.
445
00:23:22,833 --> 00:23:24,791
ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ
446
00:23:26,083 --> 00:23:26,958
Σεφίκ;
447
00:23:28,208 --> 00:23:31,708
Αγόρι μου.
Δεν έχεις αγγίξει το φαγητό σου.
448
00:23:31,791 --> 00:23:35,000
Έλα, πρέπει να πάω στη δουλειά.
Τελείωσε το πρωινό σου.
449
00:23:36,083 --> 00:23:38,583
Φέρνεις άλλα παιδιά στον κόσμο, μαμά;
450
00:23:40,541 --> 00:23:41,375
Ναι, γιε μου.
451
00:23:42,166 --> 00:23:47,083
Γιατί; Μακάρι να ήμουν το μόνο παιδί.
Μακάρι να μην υπήρχαν άλλα παιδιά.
452
00:23:48,625 --> 00:23:53,333
Αγόρι μου, ξέρεις ότι είμαι μαμή.
Είναι η δουλειά μου, αυτό κάνω.
453
00:23:54,083 --> 00:23:55,916
Μα είμαι πάντα μόνος στο σπίτι.
454
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Κοίτα, κάνω τέτοια σκίτσα.
455
00:24:00,250 --> 00:24:01,083
Δηλαδή;
456
00:24:03,458 --> 00:24:05,000
Αυτά, όταν είσαι εδώ.
457
00:24:06,791 --> 00:24:08,750
Κι αυτά, όταν δεν είσαι, μαμάκα.
458
00:24:09,625 --> 00:24:10,583
Ποιος είναι εδώ;
459
00:24:11,291 --> 00:24:12,208
Είναι το παιδί.
460
00:24:14,791 --> 00:24:15,625
Αυτό;
461
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
Εσύ είσαι.
462
00:24:18,166 --> 00:24:19,791
Κι αυτό είναι της μαμής το…
463
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
Είναι πολύ αγενές. Μην το λες αυτό.
464
00:24:23,291 --> 00:24:24,500
Θα έλεγα "παιδί".
465
00:24:25,583 --> 00:24:26,541
Εγώ είμαι αυτός.
466
00:24:27,458 --> 00:24:28,708
Ο γιος της μαμής.
467
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Αγόρι μου.
468
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
-Μαμά;
-Ναι;
469
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Μη μ' αφήσεις.
470
00:24:34,916 --> 00:24:39,500
Τι; Γιε μου, γιατί να σ' αφήσω;
Έλα τώρα, πρέπει να πάω στη δουλειά.
471
00:24:39,583 --> 00:24:41,833
Τελείωσε το πρωινό σου. Άντε.
472
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
Γιατί να σ' αφήσω;
473
00:24:44,666 --> 00:24:45,500
Μα τον Αλλάχ!
474
00:24:50,958 --> 00:24:53,625
Να είσαι φρόνιμος, εντάξει;
Και να τα φας όλα.
475
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Ο Σεφίκ θα είναι φρόνιμος
476
00:25:06,833 --> 00:25:09,916
Ο Σεφίκ θα είναι φρόνιμος
477
00:25:13,625 --> 00:25:16,791
ΤΟ ΝΙΝΙ ΤΗΣ ΜΑΜΗΣ
478
00:25:20,250 --> 00:25:23,291
Η τοποθεσία του σπιτιού είναι υπέροχη.
479
00:25:23,375 --> 00:25:27,791
Η τοποθεσία του οικοπέδου είναι υπέροχη.
Θαυμάσια, ελπίζω να είναι αυτό.
480
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Σωστά, Νικέτ;
481
00:25:29,166 --> 00:25:31,291
Στο δάσος μ' αυτά τα ψηλοτάκουνα.
482
00:25:33,916 --> 00:25:36,166
-Μέντες!
-Μη φοβού, εγώ είμαι εδώ!
483
00:25:37,208 --> 00:25:39,083
Αν αυτό είναι στην κληρονομιά,
484
00:25:39,166 --> 00:25:43,041
θα το κάνω σπίτι συγγραφής
και θα γράψω τα καλύτερά μου έργα εδώ.
485
00:25:44,458 --> 00:25:47,125
Υπέροχα. Το λατρεύω. Ελπίζω να είναι εδώ.
486
00:25:47,208 --> 00:25:49,000
Ίσως είναι καταφύγιο κυνηγών.
487
00:25:49,083 --> 00:25:51,083
Ένα ζεστό και ασφαλές καταφύγιο.
488
00:25:51,750 --> 00:25:53,541
Νάμικ Ετσίν, καταδρομέας ΓΙΟΚ.
489
00:25:53,625 --> 00:25:57,416
Μα δεν πάμε για κυνήγι, τίποτα τέτοιο.
Είστε ο δικηγόρος;
490
00:25:57,500 --> 00:26:00,500
Χαιρετώ. Είμαι ο Μέντες.
Και η γυναίκα μου η Νικέτ.
491
00:26:00,583 --> 00:26:02,125
Νάμικ. Καταδρομέας ΓΙΟΚ.
492
00:26:05,666 --> 00:26:06,500
Γάβγισμα.
493
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
Δικηγόρος, είπατε; Δεν είμαι.
494
00:26:09,625 --> 00:26:12,666
Ο Φαρετίν και οι δικοί του
με κάλεσαν για κυνήγι.
495
00:26:13,500 --> 00:26:15,416
Μας είπαν το 40…
496
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Μας είπαν το νούμερο 45.
497
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Έχουμε ένα μικρό θέμα κληρονομιάς.
498
00:26:20,000 --> 00:26:24,041
Ο Ρασίμ Μπάτζι, ένας δικηγόρος.
Ήρθαμε επειδή μας κάλεσε.
499
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
Περίεργο. Έχω την ίδια διεύθυνση.
500
00:26:26,458 --> 00:26:29,000
Μπορείτε να με βοηθήσετε, παρακαλώ;
501
00:26:31,458 --> 00:26:33,250
-Έλα, γυναίκα.
-Σταμάτα, Πίπι.
502
00:26:34,375 --> 00:26:35,916
Ίσως είναι αυτή δικηγόρος.
503
00:26:36,000 --> 00:26:38,083
Προφανώς, ήρθαμε σε λάθος μέρος.
504
00:26:38,916 --> 00:26:41,250
Εδώ είναι η ομάδα κυνηγιού του Φαρετίν;
505
00:26:41,333 --> 00:26:43,916
Κάποιος ετοίμασε τραπέζι με αναψυκτικά.
506
00:26:44,000 --> 00:26:46,958
Απλή παρουσίαση.
Κοίταξα τριγύρω, δεν είναι κανείς.
507
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Γεια σας.
Αναρωτιέμαι αν είσαι το μέντιουμ.
508
00:26:49,625 --> 00:26:51,208
Το μέντιουμ; Μέντες!
509
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Έλεος.
510
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
Είμαι ο Μέντες! Μέντες Νταλάρ. Εσύ;
511
00:26:56,291 --> 00:26:58,833
Μονίκ Μπάλντι. Κι αυτός είναι ο Πίπι.
512
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
-Πού ήταν η παρουσίαση;
-Μέσα.
513
00:27:04,541 --> 00:27:05,625
Πάμε, Νικέτ.
514
00:27:07,375 --> 00:27:08,208
Μερσί.
515
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Κάτι δεν πάει καλά.
516
00:27:16,666 --> 00:27:18,791
Ήρθα ως εδώ από μακριά.
517
00:27:18,875 --> 00:27:22,833
Δεν μπορώ να αντισταθώ.
Και μόνο η λέξη "μέντιουμ" με ενθουσιάζει.
518
00:27:22,916 --> 00:27:26,708
-Είστε περίεργη για το μέλλον;
-Όχι. Κυρίως για το παρελθόν.
519
00:27:26,791 --> 00:27:30,083
Στην προηγούμενη ζωή μου,
ήμουν Ισπανίδα σκλάβα.
520
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Μη με χτυπάτε.
521
00:27:31,083 --> 00:27:33,125
Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με.
522
00:27:33,208 --> 00:27:35,041
Δεν έκανα τίποτα κακό!
523
00:27:35,125 --> 00:27:37,166
Μη μου κάνετε κακό! Σας παρακαλώ!
524
00:27:40,375 --> 00:27:41,875
"Και οι πλούσιοι κλαίνε".
525
00:27:42,875 --> 00:27:43,708
Από δω.
526
00:27:47,083 --> 00:27:50,958
-Μέντες. Μέντες, έλα.
-Περίμενε, αγάπη μου. Έλα.
527
00:27:52,625 --> 00:27:54,250
Πολύ ωραία.
528
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Εσείς εκεί!
529
00:28:05,166 --> 00:28:06,333
Είμαι ο Τζέβντετ.
530
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Ο Τζέβο.
531
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
Είσαι ο Σαμπρί;
532
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
Είμαι ο Μέντες, ο μικρός αδερφός του.
533
00:28:13,916 --> 00:28:16,333
Τζέβντετ; Ο γιος του Αλί,
του σεφ σις κεμπάπ;
534
00:28:16,416 --> 00:28:17,458
Τι συμβαίνει;
535
00:28:18,583 --> 00:28:21,500
Ήρθατε κι εσείς από το Κοτζαμουσταφαπασά;
536
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
Ναι.
537
00:28:22,791 --> 00:28:24,750
Η Μονίκ Μπάλντι.
538
00:28:24,833 --> 00:28:25,958
Η αδερφή της Ρασέλ.
539
00:28:27,000 --> 00:28:29,083
Πηγαίναμε στο ίδιο σχολείο.
540
00:28:29,166 --> 00:28:33,125
Στο μάθημα της Γυμναστικής,
σκίστηκε η φόρμα σου στην τούμπα
541
00:28:33,208 --> 00:28:34,833
και φάνηκε ο κώλος σου.
542
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
Εκείνη η Μονίκ;
543
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Δεν θυμάμαι.
544
00:28:37,875 --> 00:28:41,125
-Είπες ότι ήσουν σκλάβα στην Ισπανία.
-Αυτό το θυμάμαι.
545
00:28:41,666 --> 00:28:44,291
Περίεργο! Είμαστε όλοι
από την ίδια γειτονιά.
546
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
-Είμαι ο Νάμικ.
-Ο Νάμικ; Δεν σε θυμάμαι.
547
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
Σπάνια έβγαινα όταν ήμουν παιδί.
548
00:28:54,375 --> 00:28:55,291
Καλή σας ημέρα.
549
00:28:56,166 --> 00:28:58,708
Είναι η δημοπρασία βυζαντινών νομισμάτων;
550
00:28:58,791 --> 00:29:00,416
-Την ανεβάζω!
-Την ανεβάζω!
551
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
-Ένα!
-Δύο!
552
00:29:02,125 --> 00:29:05,250
-Και… πουλήθηκε!
-Και… πουλήθηκε!
553
00:29:09,083 --> 00:29:10,000
Σας ξέρω εσάς.
554
00:29:10,583 --> 00:29:12,500
Οι γιοι της βρομερής Μπαχριγιέ!
555
00:29:12,583 --> 00:29:14,416
Ο Τανέρ και ο Σενέρ.
556
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
-Ναι!
-Ναι!
557
00:29:23,125 --> 00:29:26,916
Μας έδωσαν την ίδια διεύθυνση,
αλλά για διαφορετικούς λόγους.
558
00:29:28,541 --> 00:29:30,708
Αναρωτιέμαι γιατί μας μάζεψαν εδώ.
559
00:29:31,791 --> 00:29:35,583
Σίγουρα δεν είναι συγκέντρωση
της γειτονιάς. Τι βλακείες!
560
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Μπου!
561
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Που να πάρει! Τι διάολο;
562
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
Ελπίζω να μη μας σκοτώσουν
τον έναν μετά τον άλλον.
563
00:29:44,375 --> 00:29:46,708
Αυτό είναι γελοίο. Δεν θα το επιτρέψω.
564
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
Τι είναι αυτό;
565
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Μα τον Αλλάχ! Είναι ένα κασετόφωνο.
566
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
Μέντες, φεύγουμε.
567
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Οι πόρτες.
568
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
Κλείδωσαν τις πόρτες!
569
00:30:02,500 --> 00:30:03,416
Τι εννοείς;
570
00:30:06,750 --> 00:30:08,208
Ανοίγει προς τα μέσα.
571
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Για βάλε την κασέτα.
572
00:30:20,875 --> 00:30:21,791
Λοιπόν;
573
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Περίεργο. Μήπως είναι κώδικας;
574
00:30:26,166 --> 00:30:30,125
Μου έλειψες πολύ, μαμάκα.
Πάρε με στην αγκαλιά σου.
575
00:30:30,208 --> 00:30:31,458
Μου έλειψες.
576
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
-Μας τρομάζουν με παιδική φωνή;
-Η μαμά μου είναι όμορφη
577
00:30:36,708 --> 00:30:37,541
Τι είναι αυτό;
578
00:30:37,625 --> 00:30:40,791
Ζω στην αγκαλιά της
579
00:30:41,625 --> 00:30:46,166
-Θέλω να είμαι δίπλα της συνέχεια
-Τώρα ή πόρτα είναι κλειδωμένη.
580
00:30:46,250 --> 00:30:49,875
-Ηχογραφημένο πάνω σε τσιφτετέλι.
-Κράτα με στην αγκαλιά σου
581
00:30:49,958 --> 00:30:50,833
Ας φύγουμε.
582
00:30:50,916 --> 00:30:53,916
-Όμορφη μαμάκα
-Μέντες, βγάλτε τα γυαλιά σας! Τώρα!
583
00:30:57,541 --> 00:31:00,416
Είμαι ο γιος σου, μαμάκα
584
00:31:00,500 --> 00:31:01,666
Γαμώ το κέρατό μου!
585
00:31:02,625 --> 00:31:03,750
Σας προειδοποίησα.
586
00:31:03,833 --> 00:31:05,916
Αυτός με τα γυαλιά πεθαίνει πρώτος.
587
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
Μου έλειψες πολύ, μαμάκα.
588
00:31:10,750 --> 00:31:12,375
Μου έλειψες.
589
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
-Η μαμά μου είναι πολύ όμορφη
-Περίμενε. Ίσως έχει δηλητήριο.
590
00:31:19,000 --> 00:31:21,208
-Ζω στην αγκαλιά της
-Λες;
591
00:31:21,291 --> 00:31:22,500
Κλείσ' το αυτό!
592
00:31:22,583 --> 00:31:26,500
Πώς έγινε αυτό; Ήμασταν όλοι εδώ.
Ποιος μπήκε στο δωμάτιο;
593
00:31:26,583 --> 00:31:29,041
Είναι δυνατόν; Ήρθαμε για την κληρονομιά.
594
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
Ίσως κληρονομήσετε αυτό.
595
00:31:31,750 --> 00:31:32,916
Ο σκύλος λείπει.
596
00:31:33,000 --> 00:31:36,416
Ο σκύλος λείπει εδώ και ώρα.
Ένα απλό λάθος στη συνέχεια.
597
00:31:36,500 --> 00:31:39,541
-Δεν το προσέξατε.
-Χαζός ήταν για να μείνει;
598
00:31:39,625 --> 00:31:43,166
-Θα είναι λάθος να μείνουμε.
-Ο δολοφόνος είναι ένας από μας.
599
00:31:43,250 --> 00:31:44,708
Ή δύο από μας.
600
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
Εμείς φεύγουμε.
601
00:31:46,458 --> 00:31:47,791
-Πάμε.
-Μην τολμήσετε.
602
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
-Εμείς ούτε κότα δεν βλάπτουμε.
-Μας κάνετε πλάκα;
603
00:31:50,916 --> 00:31:54,541
-Αλήθεια;
-Μέντες. Πες ότι είναι πλάκα. Σε παρακαλώ.
604
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
-Συνηθίζει να κάνει αστεία;
-Ναι. Μόλις έκανε ένα!
605
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Δώστε μου μια χαρτοπετσέτα, παρακαλώ.
606
00:32:01,041 --> 00:32:01,875
Ορίστε.
607
00:32:07,541 --> 00:32:10,166
Ναι, το χέρι του φτάνει ως το μαχαίρι.
608
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Ίσως αυτός είναι ο δολοφόνος.
609
00:32:12,750 --> 00:32:16,625
Όλα ξεκίνησαν ως ένα απλό αστείο
και δεν μπόρεσε να σταματήσει.
610
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Για όνομα του Αλλάχ!
611
00:32:21,958 --> 00:32:23,125
Κανείς δεν φεύγει.
612
00:32:23,958 --> 00:32:25,916
Πού πάτε; Θα έρθω κι εγώ.
613
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
Είναι επικίνδυνα έξω. Θα ρίξω μια ματιά.
614
00:32:30,666 --> 00:32:33,750
Μείνετε όλοι μαζί.
Κε Τζέβντετ, πάρτε την αστυνομία.
615
00:32:37,250 --> 00:32:38,083
Κυρία Νικέτ,
616
00:32:39,208 --> 00:32:40,333
νιώθω τον πόνο σας.
617
00:32:40,416 --> 00:32:43,833
-Να σας φέρω κάτι να πιείτε;
-Θα έπαιρνες την αστυνομία.
618
00:32:43,916 --> 00:32:47,041
-Γιατί δίστασες;
-Συμβαίνει κάτι; Τανέρ!
619
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Σενέρ!
620
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Γρήγορα, ελάτε πίσω μας, Νικέτ, Μονίκ.
621
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
Δεν σας εμπιστεύομαι καθόλου, κε Τζέβντετ.
622
00:32:55,875 --> 00:32:59,000
-Πάρε την αστυνομία τώρα.
-Ένα λεπτό. Θα την πάρω.
623
00:32:59,083 --> 00:33:01,250
-Σιγά μην την πάρει.
-Ναι, καλά.
624
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
"Θα την πάρω". Σενέρ, πάρ' την εσύ.
625
00:33:10,333 --> 00:33:13,625
-Ποιος ήταν ο αριθμός;
-Εντάξει, άσε με να πάρω εγώ.
626
00:33:20,708 --> 00:33:23,916
Ήταν κλειδωμένη από έξω.
Ο δολοφόνος δεν είναι από μας.
627
00:33:24,000 --> 00:33:27,625
-Πού βρήκες την κότα;
-Είπατε ότι δεν θα βλάπτατε ούτε κότα.
628
00:33:27,708 --> 00:33:31,833
-Να δούμε αν λέτε αλήθεια.
-Παρατράβηξε το πράγμα.
629
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
Θα τηλεφωνήσω.
630
00:33:59,458 --> 00:34:02,166
Δεν μπορούμε να πάρουμε τώρα.
Είναι επικίνδυνο.
631
00:34:03,250 --> 00:34:05,250
Τανέρ! Ο Τανέρ έφυγε!
632
00:34:05,333 --> 00:34:06,166
Πώς έφυγε;
633
00:34:07,250 --> 00:34:08,083
Τανέρ;
634
00:34:09,041 --> 00:34:09,875
Τανέρ!
635
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Πρέπει να φύγουμε από δω. Τώρα.
636
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Έξω! Γρήγορα!
637
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Με τίποτα!
638
00:34:17,708 --> 00:34:20,541
Αφού είναι νεκρός.
Εντάξει, το βάζω πίσω. Ορίστε.
639
00:34:21,041 --> 00:34:23,291
-Εντάξει; Αλλά δεν μπαίνει.
-Αρκετά.
640
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
-Βρήκε κόκαλο;
-Σταμάτα.
641
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Άσ' το σ' εμένα.
642
00:34:25,916 --> 00:34:27,291
-Έλεος!
-Κόλλησε;
643
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
-Ναι.
-Κράτα την.
644
00:34:28,875 --> 00:34:31,500
-Τώρα δεν βγαίνει. Κόλλησε.
-Μπορεί.
645
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
-Άσε εμένα.
-Περίμενε. Μισό λεπτό.
646
00:34:44,791 --> 00:34:47,041
Φτάνει πια! Εγώ φεύγω.
647
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Τανέρ!
648
00:34:49,125 --> 00:34:49,958
Τανέρ!
649
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
-Άνοιξε, που να πάρει!
-Δεν μπορώ.
650
00:34:53,208 --> 00:34:55,541
-Τανέρ!
-Είναι κλειδωμένη, αφήστε την.
651
00:34:58,833 --> 00:34:59,750
Τανέρ!
652
00:35:00,708 --> 00:35:01,541
Σενέρ;
653
00:35:02,625 --> 00:35:03,500
Τον ακούω.
654
00:35:07,000 --> 00:35:08,083
Μην πας εκεί μέσα.
655
00:35:47,375 --> 00:35:49,583
Έλα, άνοιξε την κουρτίνα. Άνοιξέ την.
656
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Ωραία.
657
00:35:53,833 --> 00:35:55,333
Έξω! Βγείτε από το σπίτι!
658
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
Τι;
659
00:35:57,250 --> 00:35:58,833
Ελάτε. Τανέρ!
660
00:35:58,916 --> 00:35:59,750
Τανέρ!
661
00:35:59,833 --> 00:36:01,000
Δεν ανοίγει!
662
00:36:01,541 --> 00:36:02,625
Σπρώξε πιο δυνατά.
663
00:37:19,833 --> 00:37:21,166
Θες και καυτερό τσίλι;
664
00:37:22,500 --> 00:37:23,708
Μπα, θα με θερίσει.
665
00:37:29,458 --> 00:37:30,291
Τανέρ!
666
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Τανέρ!
667
00:37:37,208 --> 00:37:38,250
Σενέρ!
668
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Κράτα αυτό.
669
00:37:56,541 --> 00:37:57,541
Έλα, γύρνα το!
670
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
Άσε μας κι εσύ!
671
00:37:58,750 --> 00:38:00,416
Κάνω ό,τι μπορώ.
672
00:38:06,791 --> 00:38:08,208
Γιατί τσιρίζεις;
673
00:38:11,166 --> 00:38:12,083
Δεν ανοίγει.
674
00:38:14,166 --> 00:38:15,000
Έλα εδώ.
675
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
Πάει κι ο κύριος Νάμικ.
676
00:38:25,958 --> 00:38:28,000
Οι ζωγραφιές. Το κασετόφωνο.
677
00:38:29,291 --> 00:38:32,625
-Πατάω το κουμπί;
-Ναι. Πώς αλλιώς θα βρούμε πληροφορίες;
678
00:38:33,666 --> 00:38:34,875
-Κράτα το.
-Δώσε μου.
679
00:38:37,583 --> 00:38:40,166
Να το βάλουμε στο πτώμα
για να μην πρηστεί;
680
00:38:40,958 --> 00:38:42,250
Άσ' το αυτό!
681
00:38:43,333 --> 00:38:44,166
Καλά.
682
00:38:46,250 --> 00:38:49,416
Μαντεύεις ποιος είμαι;
Ο γιος της μητέρας μου.
683
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Είμαι ο γιος της μητέρας
684
00:38:51,583 --> 00:38:53,833
που άφηνε το παιδάκι της στο σπίτι
685
00:38:53,916 --> 00:38:56,916
για να σε πλύνει με ζεστό νερό
και να σ' αγκαλιάσει.
686
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
Η μαμά σε έφερε σ' αυτόν τον κόσμο.
687
00:38:59,833 --> 00:39:01,875
Εγώ θα σε πάρω από αυτόν.
688
00:39:04,458 --> 00:39:06,291
-Ποιος είναι αυτός;
-Η μαμή μου!
689
00:39:07,625 --> 00:39:08,625
Είναι η μαμή μου!
690
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
Η μαμή του Τζέβντετ, του Μέντες,
του Τανέρ και του Σενέρ.
691
00:39:13,083 --> 00:39:17,458
Και δική μου. Είχαμε την ίδια μαμή.
Την Αντάλετ! Το κατάλαβα!
692
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Η Αντάλετ. Αλλά ποιος είναι αυτός;
693
00:39:19,666 --> 00:39:21,583
Ο γιος της Αντάλετ, ο Σεφίκ;
694
00:39:22,208 --> 00:39:26,500
Μα δεν ήταν η δική μου μαμή.
Εγώ τι σχέση έχω;
695
00:39:26,583 --> 00:39:28,625
-Έλα, γρήγορα.
-Μια στιγμή.
696
00:39:28,708 --> 00:39:33,125
Αν ο γιος της μαμής έχει πρόβλημα
μαζί σας, εμένα δεν θα με σκοτώσει.
697
00:39:33,208 --> 00:39:37,083
-Άρα δεν με νοιάζει.
-Περίμενε. Μέντες, ναι. Τζέβντετ. Δίδυμα.
698
00:39:38,125 --> 00:39:40,458
Αλλά ποιος είναι ο Νάμικ;
699
00:39:42,125 --> 00:39:44,083
Λοιπόν, είναι ο καταδρομέας ΓΙΟΚ.
700
00:39:44,166 --> 00:39:46,791
Ή ο Σεφίκ, ο γιος της μαμής!
701
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Δεν ήταν δική μου μαμή.
702
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
Είναι πολύ αργά πια.
703
00:40:00,166 --> 00:40:03,666
Μονίκ Μπάλντι!
Εσύ είσαι η τελευταία ζωντανή.
704
00:40:05,791 --> 00:40:07,250
Να πάρει!
705
00:40:17,250 --> 00:40:19,916
-Μακριά. Μην πλησιάζεις!
-Άσε την πάρλα.
706
00:40:22,916 --> 00:40:25,250
Υπότιτλους! Χασάπη, γράμματα!
707
00:40:26,125 --> 00:40:28,291
-Μείνε μακριά!
-Δεν θα πεθάνω!
708
00:40:28,375 --> 00:40:30,875
Μου έλειψε η μαμά, αλλά δεν πάω να τη βρω.
709
00:40:30,958 --> 00:40:32,125
-Θα πεθάνεις!
-Όχι.
710
00:40:32,208 --> 00:40:34,666
Θα πεθάνεις πριν από μένα!
711
00:40:34,750 --> 00:40:36,916
-Αυτό ή αυτό;
-Έχω ήδη μαχαίρι!
712
00:40:37,000 --> 00:40:39,041
-Ποιο;
-Πέτα τα, αν είσαι άντρας!
713
00:40:39,125 --> 00:40:40,833
-Είμαι άντρας.
-Τότε, πέτα τα!
714
00:40:40,916 --> 00:40:42,583
Είμαι άντρας. Έλα!
715
00:40:47,041 --> 00:40:48,083
Είμαι άντρας.
716
00:40:49,166 --> 00:40:50,000
Άντρας.
717
00:40:53,541 --> 00:40:54,500
Ναι, ήσουν.
718
00:40:55,625 --> 00:40:56,583
Τι ανακούφιση!
719
00:41:14,875 --> 00:41:17,333
Δεν είναι τόσο εύκολο, καριόλη!
720
00:41:23,541 --> 00:41:25,916
Με λένε Τζέβο. Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα.
721
00:41:48,625 --> 00:41:50,916
-Τελείωσε, έτσι;
-Τελείωσε, μωρό μου.
722
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
Όλα τελείωσαν.
723
00:41:56,041 --> 00:41:57,750
Με τίποτα. Της μαμής…
724
00:42:00,958 --> 00:42:01,791
Το νινί.
725
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
Δεν ήσουν άτακτος. Έτσι, γιε μου;
726
00:42:11,458 --> 00:42:12,833
Όχι, μαμάκα.
727
00:42:12,916 --> 00:42:19,875
ΤΕΛΟΣ
728
00:44:46,375 --> 00:44:49,375
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη