1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 Τι έγινε, Μάμι; 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 Ερσάν, έδωσαν τρία αστέρια στην ταινία μας. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 Οι κριτικοί έκαναν πολύ καλά σχόλια. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 Μακάρι να είχε λίγο περισσότερο σεξ. 6 00:00:21,541 --> 00:00:25,541 Οι πωλήσεις των σαπουνιών Νταχτιρντί πάνε τέλεια. Ανάρπαστα έγιναν. 7 00:00:26,208 --> 00:00:27,041 Φοβερό. 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 Τι διάολο; 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Γεια σας. 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,166 Σεγιάλ, τι κάνεις εσύ εδώ; 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 Εσύ τι λες ότι κάνω; Το κάνω. 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 Μάμι, αποφασίσαμε να ξαναδούμε το μοντάζ του Στεγνού Μουράντ. 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 Γιατί μερικές ταινίες φτιάχνονται στο μοντάζ. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 Τσίμπα. 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 Μοντάζ. 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,541 Πάμε, γιαβρί μου. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Συνέχισε έτσι. 18 00:01:08,041 --> 00:01:09,375 Στεγνός Μουράντ, έτσι; 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,250 Ούτε σάλιο. 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ 13 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 Αγαπητό κοινό, η προβολή της ταινίας αρχίζει σύντομα στην αίθουσα 3. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Καλή σας διασκέδαση. 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 Γεια, Τουμτούμ. Τι νέα; 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 -Γεια, Ερσάν. -Τι έγινε; Ήρθες για την ταινία; 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,041 -Όχι, απλώς περνούσα. -Περνούσες; Με ποπκόρν; 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 -Και βιβλίο. -Τι βιβλίο; 27 00:01:38,958 --> 00:01:42,041 -Με ποιον θα δεις την ταινία; -Με τη θεία μου. 28 00:01:42,125 --> 00:01:44,125 -Πού είναι; -Την περιμένω. 29 00:01:44,208 --> 00:01:46,458 -Είστε κι εσείς με κάποιον εδώ; -Όχι. 30 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 Μπες. Θα πω στη θεία σου ότι είσαι μέσα. 31 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 Όχι, εσείς μπείτε, και θα πω στην κυρία ότι είστε μέσα. 32 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 Ποια κυρία; Είμαι μόνος εδώ. Τι παίζει με τη Φιλοσοφία; 33 00:01:56,541 --> 00:01:59,791 -Τι παίζει με τα δύο εισιτήρια; -Εισαγωγή στη Φιλοσοφία. 34 00:02:00,625 --> 00:02:03,166 -Με ποια ήρθες; -Με καμία ακόμα. 35 00:02:03,250 --> 00:02:04,500 Ελπίζω κάτι να γίνει. 36 00:02:05,333 --> 00:02:08,708 -Αλλά εσείς με ποια ήρθατε; -Με καμία. Μπες μέσα. 37 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 Γεια σας. 38 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 Ερσάν, φοβάμαι πολύ, αλλά τρελαίνομαι για τέτοιες ταινίες. 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Τι κάνεις, Ιμπραήμ; 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Μια χαρά, Σεγιάλ. Καλή διασκέδαση. 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 Ήρθε με παρέα στο σινεμά, αλλά δεν… 42 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 Γεια… Μπα; Τι έκπληξη! 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 -Γεια. -Γεια. Εισαγωγή στη Φιλοσοφία. 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 -Ήρθατε για το Παρασκευή και 13; -Ναι. 45 00:02:31,000 --> 00:02:31,958 Περίμενες πολύ; 46 00:02:32,041 --> 00:02:35,541 -Όχι, κόλλησα στο βιβλίο. -Κι εγώ κόλλησα στην "εισαγωγή". 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 -Λέτε να είναι πολύ τρομακτικό; -Εγώ ήδη φοβάμαι. 48 00:02:39,666 --> 00:02:40,708 -Πάμε. -Έλα. 49 00:02:40,791 --> 00:02:42,416 -Έλα. -Πάμε να φοβηθούμε. 50 00:02:42,500 --> 00:02:45,041 Ορκίζομαι στη νεκρή θεία μου, αυτή με κάλεσε. 51 00:02:45,125 --> 00:02:47,250 "Εισαγωγή" στη Φιλοσοφία. Πέρνα. 52 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 Μαλάκα. 53 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Πάιρο; Φέρ' το, αγόρι μου. 54 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 Ορίστε. 55 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 Θα κάνω πολύ καλή δουλειά. 56 00:03:01,750 --> 00:03:03,333 Μουαμέρ, γιατί το… 57 00:03:03,916 --> 00:03:07,541 -Δεν μειώνει την περιεκτικότητα σε αλκοόλ; -Μειώνει ένα μέρος. 58 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Αλλά ακόμα λέγεται ουίσκι. 59 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 -Και δεν το γεμίζω. Βλέπεις; Με το μαλακό. -Ναι. 60 00:03:14,083 --> 00:03:16,708 Έχετε διευθύνει ποτέ κάτι στη ζωή σας; 61 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 Όχι. Λοιπόν; Γιατί δεν το βουλώνετε; 62 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 Μουαμέρ, μιας και το 'φερε η κουβέντα, 63 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 πότε θα πληρωθούμε για τον Στεγνό Μουράντ; 64 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 Θα πληρωθείτε. Βέβαια. Πιες και πες μου πώς είναι. 65 00:03:35,125 --> 00:03:38,333 -Πολύ δυνατό για μένα. -Τότε, να σου το αραιώσω. 66 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 Δυνατό τσάι, αλλά με πολύ λίγο ουίσκι. 67 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 -Δεν είναι καν ουίσκι. -Ρε παιδιά! 68 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 Αυτό δεν είναι το πρώτο ουίσκι, είναι το τέταρτο ή πέμπτο. 69 00:03:47,041 --> 00:03:49,416 Πρέπει να σκέφτεσαι σαν ιδιοκτήτης μπαρ. 70 00:03:53,458 --> 00:03:54,291 Όχι. 71 00:03:55,208 --> 00:03:57,208 Είναι φρικτό. 72 00:04:01,791 --> 00:04:02,666 Συγγνώμη. 73 00:04:03,333 --> 00:04:05,041 Ήταν φρικτό. 74 00:04:05,125 --> 00:04:08,750 Είναι θεοσκότεινα κι έχει πολύ κόσμο. Αυτό μόνο μπορώ να κάνω. 75 00:04:08,833 --> 00:04:09,666 Καλά. 76 00:04:17,041 --> 00:04:20,000 Όποτε σηκώνεται το τσεκούρι, νιώθω περίεργα. Εσύ; 77 00:04:21,291 --> 00:04:25,458 Πώς αγγίζουν τη συλλογική συνείδηση; Γιατί είναι τόσο κοινοί οι φόβοι; 78 00:04:25,541 --> 00:04:29,083 Πολύ ενδιαφέρον. Γιατί; Το τσεκούρι είναι απλώς μια μεταφορά. 79 00:04:30,416 --> 00:04:32,500 Να βάλω το τζάκετ μου ανάμεσά μας; 80 00:04:34,291 --> 00:04:36,541 -Ορίστε; -Το τζάκετ. 81 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 Κουτί ποπκόρν με μια τρύπα από κάτω. Και είναι σκοτεινά. 82 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 Όπα, τι σημαίνει αυτό; 83 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 Θα μ' αφήσεις να δω την ταινία επιτέλους; 84 00:04:46,041 --> 00:04:47,125 Φυσικά. 85 00:04:47,916 --> 00:04:49,458 -Δες κι εσύ. -Συγγνώμη. 86 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 Ναι; 87 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 Θα ήθελα λίγο από το ποπκόρν σου, αν γίνεται. 88 00:04:56,375 --> 00:04:58,500 Δεν παρέχουμε υπηρεσίες σε αγνώστους, μανάρι. 89 00:04:58,583 --> 00:05:00,708 Τι; Ίσως να φοβάμαι κι εγώ. 90 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 Εσύ έχεις ψευδαισθήσεις, δεν φοβάσαι. Κάνε κανένα κρύο ντους. 91 00:05:04,416 --> 00:05:07,083 Διώξε την ξενέρωτη που έχεις δίπλα σου. Βλάκα. 92 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 Είναι καλό είδος, μ' αρέσει. 93 00:05:09,708 --> 00:05:12,583 Εννοώ τις ταινίες τρόμου. Ας το σκεφτούμε. 94 00:05:13,583 --> 00:05:15,916 Είσαι ο διάβολος και μπαίνεις μέσα μου. 95 00:05:16,000 --> 00:05:20,541 Όχι. Το κοινό θα με περίμενε, θα ήθελε να με δει. Δεν μας κάνει. 96 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Καλά, κάνε ταινία, αλλά εγώ πεθαίνω τελευταία. 97 00:05:23,416 --> 00:05:25,041 -Αυτό γίνεται. -Γίνεται. 98 00:05:26,291 --> 00:05:27,583 -Εντάξει. -Υπόσχεσαι; 99 00:05:27,666 --> 00:05:30,916 Θα πεθάνεις τελευταία. Σου δίνω τον λόγο μου. Του Ερσάν. 100 00:05:31,000 --> 00:05:33,625 -Αν είναι ρακί, προσθέστε ζεστό νερό. -Γεια. 101 00:05:34,208 --> 00:05:36,750 Τι έγινε; Γιατί πίνετε ουίσκι μεσημεριάτικα; 102 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 Δεν πίνω, Αλέβ. Το τσάι μού προξενεί ταχυκαρδία. 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 -Καλώς την Αλέβ. -Ευχαριστώ, Μάμι. 104 00:05:42,583 --> 00:05:43,541 Τι είναι αυτό; 105 00:05:43,625 --> 00:05:48,666 Το βραβείο Χρυσό Ροδάκινο. Έτσι είπε αυτός. Δεν ξέρω. 106 00:05:48,750 --> 00:05:52,083 Το έφερε ένας μεθυσμένος στις δύο το πρωί. Δεν ξεκόλλαγε. 107 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 -Να ρίξω μια ματιά; -Φυσικά. 108 00:05:57,625 --> 00:05:59,708 Είναι ψεύτικο. Σκηνικό αντικείμενο. 109 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Αλέβ μου, σου την έφεραν. 110 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 Να πάρει. Ήμουν τόσο χαρούμενη που πήρα βραβείο! 111 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Τι είναι αυτό; 112 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 "Στην Αλέβ, τη βασίλισσα της καρδιάς μου". Τι βραβείο είναι αυτό; 113 00:06:10,500 --> 00:06:13,666 Καλά, θα το δώσω στην καθαρίστρια στο σπίτι, τότε. 114 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 Εκνευρίστηκα τώρα. Βάλε μου από αυτό το πράγμα. 115 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 Αλέβ, αυτά δεν είναι έτοιμα ακόμα. 116 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Πήγαινε πίσω από το μπαρ και βάλε ό,τι θες. 117 00:06:22,541 --> 00:06:23,625 Εντάξει, τότε. 118 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 Αλέβ, καλή μου; Μήπως πληρώθηκες για την ταινία; 119 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 Θα πληρωθείς, αγάπη μου. Κανείς δεν μένει απλήρωτος εδώ. 120 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 Σταμάτα να τσιγκλάς τον κόσμο, μη σε γαμήσω. 121 00:06:36,125 --> 00:06:37,958 Μη γρουσουζεύεις τη δουλειά. 122 00:06:38,041 --> 00:06:39,958 Θα μας φέρεις κακοτυχία. 123 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 Παίρνεις πίσω ό,τι δίνεις. 124 00:06:46,541 --> 00:06:50,541 Κοιτάτε να μαθαίνετε, μαλάκες. Μάθετε πώς να γίνετε ομαδικοί παίκτες. 125 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 Εγώ δεν μίλησα. 126 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Πες κάτι, ρε γαμώτο. Αν είχες πει… 127 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 -Φτάνει. -Λοιπόν… 128 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Έφυγα. Τα λέμε το βράδυ. 129 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 Για να σας δω! 130 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 Είστε φοβεροί τύποι. 131 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 Φοβεροί. 132 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 -Αλέβ, κυρία μου; -Αγάπη μου; 133 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 Λάμπετε σήμερα. 134 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 -Αλήθεια; -Αλέβ, καλή μου. 135 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 Ορκίζομαι, λάμπεις στ' αλήθεια. 136 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 Απλώς είμαι λίγο ιδρωμένη. 137 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 Έχετε μεγάλη πλάκα. 138 00:07:19,250 --> 00:07:20,458 Τα λέμε το βράδυ. 139 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 -Αλέβ; -Ναι, αγάπη μου; 140 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 Τι σου λένε αυτοί οι βλάκες; Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μου απόψε; 141 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 Αγόρασα καλούς δίσκους. Θα τους ακούσουμε. 142 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 Είσαι τρελούλης. Αντίο. Έφυγα. 143 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 -Τι έγινε, Εριέτις; -Τα ίδια και τα ίδια. 144 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Εντάξει, τότε. 145 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Φίλε, νιώθω περίεργα. Τι μας έβαλες να πιούμε; 146 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Για άκου. 147 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 Γιατί φρίκαρες την Αλέβ; 148 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 Δεν ξέρω. Μου βγήκε αυθόρμητα. Δεν ξέρω τι έγινε. 149 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 Αλήθεια. Αλέβ, τι συμβαίνει; 150 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 Παραλίγο να πέσω. 151 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 -Πώς πάει, κορίτσια; -Αλέβ; 152 00:08:00,083 --> 00:08:03,916 -Το ξέρεις ότι είσαι στις ομορφιές σου; -Ναι, το ξέρω. 153 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 -Πού ήσασταν, παιδιά; -Σ' αυτό με την Παρασκευή. 154 00:08:07,750 --> 00:08:10,750 -Α, πήγατε για προσευχή. -Παρασκευή και 13, χαζούλα. 155 00:08:10,833 --> 00:08:11,708 Τρομακτικό. 156 00:08:12,416 --> 00:08:15,375 -Το συνιστώ ανεπιφύλακτα. -Δεν μ' αρέσει η ωμή βία. 157 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 -Τι κάνεις; -Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 158 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 Η Αλέβ μυρίζει ναφθαλίνη. Έλα. 159 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 -Κουνήσου, έλα. -Είναι περίεργο. 160 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 Φρικιό. 161 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 Ώστε πήγες σινεμά χωρίς να με καλέσεις; 162 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 Ήταν μόνο για έρευνα. Θα κάνω ταινία τρόμου. 163 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 Σου υπόσχομαι ότι θα πεθάνεις τελευταία. 164 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 -Στη ζωή σου; -Αφού θα πεθάνω πριν από σένα. 165 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 -Υπόσχεσαι; -Ο λόγος του Ερσάν. 166 00:08:39,291 --> 00:08:40,958 -Δηλαδή; -Ορκίζομαι στο Κοράνι. 167 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 Μακάρι. 168 00:08:42,208 --> 00:08:43,416 Τα λέμε το βράδυ. 169 00:08:44,083 --> 00:08:48,291 -Βλέπεις κάτι διαφορετικό σ' εμένα; -Όλα πάνω σου είναι διαφορετικά. 170 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 Εντάξει, γεια. 171 00:08:51,000 --> 00:08:51,833 Γεια σου. 172 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 -Γιατί έφυγε; -Ποια είσαι; 173 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 Τι εννοείς; 174 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 Υπόσχομαι να πεθάνεις τελευταία στην ταινία. 175 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 Ερσάν, βρήκα αυτό κάτω από το μπαρ. 176 00:09:01,791 --> 00:09:04,791 -Τι είναι αυτά; Τουρσιά; -Μα τον Αλλάχ! Είναι μάγια! 177 00:09:04,875 --> 00:09:07,458 -Τι; -Η Αλέβ πήγε τελευταία στο μπαρ. 178 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 Αυτή τα έκανε. 179 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 Ήδη πιάνουν. Δώσ' το μου. Ο Αλλάχ να μας βοηθήσει! 180 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 Τι μάγια είναι αυτά; 181 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 Παιδιά, ακούστε με, γιατί έχω χρόνια εμπειρίας. 182 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 Αυτό το ξόρκι έχει σκοπό να σε κάνει δέσμιο. 183 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 Μάλλον με ζηλεύει η καημενούλα. 184 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 Την ξέρουμε χρόνια. Γιατί να μας το κάνει αυτό; 185 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 Και είναι σαν άγγελος. Μήπως την κατηγορούμε άδικα; 186 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 Μουαμέρ, άκου. 187 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 Αν η Αλέβ κατηγορηθεί για τέτοια πράγματα, 188 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 θα κάνω το μέρος καλοκαιρινό! 189 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 -Γάμα το! -Κρατάει μαχαίρι! 190 00:09:47,541 --> 00:09:49,625 Άσε το χέρι μου, και θα καθαρίσω! 191 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 Πέτα το μαχαίρι! Τουμτούμ, πέτα το! 192 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 -Θα χαράξω την Αλέβ στο χέρι μου. -Παιδιά. 193 00:09:54,083 --> 00:09:55,791 Σκάσε, ρε! 194 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 Είσαι καινούργια εδώ! 195 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Μη μιλάς ακαταλαβίστικα. Ξερόλα! 196 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 Ακόμα δεν βγήκες από τ' αυγό! 197 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Μαλάκω! Δεν μ' άφησες καν να σου βάλω χέρι! 198 00:10:06,750 --> 00:10:09,583 -Ακούς τι λες; -Έγιναν έτσι από τα μάγια. 199 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 -Δεν μπορεί. Τα μάγια είναι ανοησίες. -Χρυσό μου, κοίτα τους. 200 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 Αλέβ! 201 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 -Παιδιά, νομίζω ότι πεθαίνω. -Εγώ νιώθω καλύτερα. 202 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 -Είναι ουίσκι; -Όχι, δεν είναι ουίσκι! 203 00:10:21,291 --> 00:10:24,041 Δεν ξέρετε τι λέτε. Για συνέλθετε! 204 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 Εντάξει. 205 00:10:35,250 --> 00:10:36,083 Ναι. 206 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 Ναι. Ένα ξόρκι δεσμών και μίσους. 207 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 Αυτό είναι, σίγουρα. 208 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 Αυτές οι μπλε χάντρες είμαι εγώ. 209 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 Σελίδα βιβλίου, μισοκαμένη. Λέει "Πλάτων". Είναι σίγουρα η Φεριντέ. 210 00:10:50,500 --> 00:10:51,791 Μπορεί να είμαι εγώ. 211 00:10:51,875 --> 00:10:52,791 Άντε χάσου! 212 00:10:53,458 --> 00:10:55,750 -Αυτά είναι οι άντρες. -Τα αγγούρια; 213 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Αυτό είναι ρατσισμός, ταπείνωση. 214 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 -Περίμενε. Κι αυτά τα καρφιά; -Μη ρωτάς καν. 215 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 Πού μπαίνουν τα δεσμά; Δεν καταλαβαίνω. 216 00:11:04,375 --> 00:11:06,250 Πάιρο, δεν είναι προφανές; 217 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 -Τι προφανές; Αγγούρια είναι. -Πώς θα λύσεις τα μάγια; 218 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 -Φεριντέ. -Ναι. 219 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 -Κατούρα τη σελίδα και γύρνα πίσω. -Έλα τώρα. 220 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Χρυσό μου, άντε και κατούρα. 221 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Καλά. Εντάξει. 222 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 Καλά, εντάξει. 223 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 Και θα πλύνουμε τις χάντρες με αλκοόλ. 224 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 -Ορίστε. -Όχι, φίλε. Έλεος! Μην το κάνεις αυτό! 225 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 Μη μας πηδήξεις τώρα! Αυτό δεν είναι αλκοόλ! 226 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 -Πάιρο, φέρε ένα ουίσκι από εκεί. -Εντάξει. 227 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 -Φέρε το μικρό μπουκάλι. -Φέρε οποιοδήποτε. 228 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 Για δώσε εδώ. 229 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 -Και τα αγγούρια; -Θα βγάλουμε τα καρφιά. 230 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 Ας μην πούμε ποιο είναι για τον καθένα. 231 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 Ας τα τσακίσουμε με ένα παπούτσι να τελειώνουμε. 232 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Λοιπόν, Σεγιάλ, αφού έχουν διαφορετικά μεγέθη, 233 00:11:57,833 --> 00:12:00,250 αυτό που θα κάνουμε ας μείνει μεταξύ μας. 234 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 Εντάξει. Να αρχίσω με το μικρότερο; 235 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 Αν νιώσετε κάτι, πείτε μου. 236 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Γαμώ το κέρατό μου! 237 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 Το περίμενα. 238 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 -Εγώ φεύγω. -Στάσου μια στιγμή. 239 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 Είσαι καλά; Η Αλέβ! 240 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 Γάμα και την Αλέβ και όλα. 241 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 -Μη μιλάς έτσι για την Αλέβ. -Ηρέμησε. 242 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 -Είναι καλά. Μην πας πουθενά. Μείνε εδώ. -Τα μάγια του λύθηκαν. 243 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 Αυτό μάλλον είμαι εγώ. 244 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 Αν αυτό είναι ο Ερσάν, τότε το άλλο θα είμαι εγώ. 245 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Καλά, εντάξει, ό,τι πεις. 246 00:12:34,166 --> 00:12:37,791 Δεν θα το πιστέψετε, αλλά νιώθω ανακούφιση που κατούρησα. 247 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Το βγάζω. 248 00:12:44,166 --> 00:12:46,291 Εντάξει, αφήστε το θέατρο. Βγάλ' το. 249 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 Ο Μάμι. 250 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Μισό λεπτό, μπερδεύτηκα. Εννοείς ότι αυτά τα μεγέθη είναι… 251 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 Αυτό είναι αίσχος. Είναι ταπείνωση. Δεν είναι μαγεία. 252 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 Το ταπεινωτικό μέρος τελείωσε. Αυτά είναι λογικά μεγέθη. 253 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 Το παραδέχομαι, αυτό είναι δικό μου. 254 00:13:05,750 --> 00:13:07,833 Αυτό θα το δούμε, Τουμτούμ. 255 00:13:10,708 --> 00:13:12,041 -Ήταν δικό σου; -Ναι. 256 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 Καλά, λοιπόν. 257 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 Είσαι εντάξει με αυτό, έτσι; 258 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Όχι. Είναι ένα από τα δύο. 259 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Εντάξει. Το βγάζω. 260 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 Άλτιν, είσαι προικισμένος. 261 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 Θα βγάλω κι αυτό. 262 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Σεγιάλ, ευχαριστώ, αγάπη. 263 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 Αλλά ας μείνει αυτό μεταξύ μας. 264 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 -Θα ήμουν τρελή να το πω. -Αυτά είναι ανοησίες. 265 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 Υπάρχει κάτι το περίεργο τώρα; 266 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 -Όχι. -Όχι. 267 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 -Άρα, τα μάγια είναι αληθινά. -Είναι μαζική υστερία. 268 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 Γλιτώσαμε την καταστροφή. Ευχαριστώ. 269 00:13:50,666 --> 00:13:54,375 Χάσαμε την ιδιωτικότητά μας, αλλά γίναμε ομάδα. Με στεναχωρεί 270 00:13:54,458 --> 00:13:58,083 που μια δική μας έπεσε χαμηλά, κάνοντας μάγια για να αγαπηθεί. 271 00:13:58,583 --> 00:14:01,625 Φυσικά, θα το πληρώσει. Σ' ευχαριστούμε, Σεγιάλ. 272 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 Αλέβ, καλώς ήρθες. 273 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Καλησπέρα, Ερσάν. 274 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 Είναι λίγο νωρίς, δεν νομίζεις; 275 00:14:21,958 --> 00:14:24,750 -Έχεις πολλή πλάκα. -Όχι. Μάλιστα, είναι αργά. 276 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 Τι έγινε; 277 00:14:46,083 --> 00:14:50,083 Λοιπόν, τα κυριλέ μου έπιπλα και οι λάμπες κάνουν έτσι όλο το βράδυ. 278 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 Τέλος πάντων, ήθελα να σου πω κάτι για την ταινία που ανέφερες χθες. 279 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 Αυτή που θες να γυρίσεις. 280 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 Μου είπες ότι θα πεθάνω τελευταία σ' αυτήν την ταινία τρόμου. Δηλαδή… 281 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 -Μα τι συμβαίνει; -Τίποτα. 282 00:15:11,083 --> 00:15:11,916 Λοιπόν; 283 00:15:14,916 --> 00:15:15,750 Εντάξει. 284 00:15:17,500 --> 00:15:19,875 Σίγουρα θες να γυρίσεις ταινία τρόμου; 285 00:15:19,958 --> 00:15:23,500 Δεν έχουμε κάνει ποτέ ταινία αυτού του είδους. 286 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Με αγχώνει. 287 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Τουρσάκι, γιαβρί μου; 288 00:15:31,958 --> 00:15:33,500 -Αργότερα. -Συγγνώμη. 289 00:15:34,833 --> 00:15:36,166 Έμεινε ένα καρφί μέσα. 290 00:15:38,000 --> 00:15:40,125 Συγγνώμη. Κάποιος είναι στην πόρτα. 291 00:15:41,958 --> 00:15:42,875 Έρχομαι. 292 00:15:44,541 --> 00:15:45,875 Περάστε, παρακαλώ. 293 00:15:46,833 --> 00:15:48,166 Αγάπη μου, τρελάθηκες; 294 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 -Κοίτα. -Γεια σας. 295 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Καλησπέρα. 296 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 -Ελπίζω να μη διακόπτουμε. -Συζητούσαμε για την ταινία. Γεια. 297 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 Φεριντέ, δείξε της τι έχεις μαζί σου. 298 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 Ιδού! Ένας πίνακας πνευμάτων. 299 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 Αλέβ, μωρό μου, μια σεάνς. Τι λες; 300 00:16:04,916 --> 00:16:09,041 -Για να μπούμε στο πνεύμα της ταινίας. -Μα τι ξέρω εγώ από σεάνς; 301 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 Μπορώ να βάλω περούκα για την ταινία; Τα μαλλιά μου πέφτουν σε τούφες. 302 00:16:15,875 --> 00:16:18,500 -Τι είναι αυτό; -Είναι έτσι όλο το βράδυ. 303 00:16:18,583 --> 00:16:19,875 Και τα δόντια μου. 304 00:16:19,958 --> 00:16:23,250 Αν τραβήξω ένα, βγαίνει έτσι. 305 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 Εμένα τα μάτια μου γυρίζουν. Αναρωτιέμαι τι να έγινε. 306 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 -Τουμτούμ, θέλεις τουρσί; -Όχι. Έφερα το δικό μου. 307 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 Όλο φάρσες κάνει ο άτιμος. 308 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Εγώ πάω στην τουαλέτα. 309 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 Ωραιότατα. 310 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 -Ήταν φοβερό. -Ευχαριστώ. 311 00:16:48,541 --> 00:16:49,666 Χέστηκε πάνω της. 312 00:16:51,541 --> 00:16:52,375 Μια στιγμή. 313 00:16:57,541 --> 00:17:00,333 Κύριε, άρχοντα της Γης, δώσε μου άφεση αμαρτιών. 314 00:17:00,416 --> 00:17:01,250 Αλλάχ. 315 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 Άλτιν! Τι κάνεις; 316 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 Αλέβ; Ήμουν στο μπάνιο, αλλά δεν με είδες. 317 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 Αλέβ. Όλοι εκεί έξω είναι τρελοί. 318 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 Πάμε να φύγουμε. Σε ονειρεύομαι συνέχεια! 319 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 Τι διάολο λες, Άλτιν; Ερσάν! 320 00:17:16,458 --> 00:17:18,541 Ερσάν! Τι συμβαίνει; 321 00:17:18,625 --> 00:17:21,541 Με τρόμαξε στο μπάνιο. Ποιος κάνει τέτοιες φάρσες; 322 00:17:21,625 --> 00:17:23,083 -Αλέβ. -Τρέμω ολόκληρη. 323 00:17:23,166 --> 00:17:26,208 Είμαστε όλοι εδώ, μωρό μου. Φέρεσαι παράξενα σήμερα. 324 00:17:26,291 --> 00:17:27,125 Έρχομαι! 325 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Περάστε. 326 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 Καλησπέρα. 327 00:17:32,666 --> 00:17:34,083 Τι έγινε, γιαβρί μου; 328 00:17:34,166 --> 00:17:37,291 Γιατί με τρόμαξες στο μπάνιο; Δεν ντρέπεσαι; 329 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 Μα μόλις ήρθα, Αλέβ. 330 00:17:39,083 --> 00:17:40,125 Άντε γαμήσου! 331 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 Ελάτε μέσα. 332 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Ερσάν. 333 00:17:43,875 --> 00:17:46,333 Έρχομαι φέρων ένα ουίσκι 28 ετών. 334 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 Είναι Κεϋλάνης. 335 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 Αλέβ, με παράτησες σήμερα, αλλά σε βρήκα εδώ. 336 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 Σταμάτα, Μάμι. 337 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 -Έτοιμο το τραπέζι; -Ελάτε. 338 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 Ας μην περιμένουμε. Ήρθε η ώρα. 339 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 -Υπάρχει συγκεκριμένη ώρα γι' αυτό; -Για όλα υπάρχει. 340 00:17:59,375 --> 00:18:02,125 -Έλα εδώ, έλα. -Ελάτε, λοιπόν. 341 00:18:04,291 --> 00:18:07,125 -Αλέβ, πώς είσαι; -Είμαι καλά, γιατί ρωτάς; 342 00:18:07,208 --> 00:18:09,875 Δεν καταλαβαίνω πώς σας ήρθε η ιδέα για σεάνς. 343 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 ΝΑΙ - ΟΧΙ ΑΝΤΙΟ 344 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Φεριντέ, άρχισε να εξηγείς. 345 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 Πρώτα απ' όλα, όλοι πρέπει να πιστέψουν. 346 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Ενδιαφέρεται κανείς για την παραψυχολογία; 347 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 -Τι εννοείς; -Να λες τη μοίρα, να κάνεις μάγια, τέτοια. 348 00:18:29,625 --> 00:18:33,541 Πιστεύω, αλλά δεν είμαι και σίγουρη. 349 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 Εντάξει. Ποιο πνεύμα θα καλέσουμε; 350 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 Του κουνιάδου μου του Γκιουλτεκίν; Έχει πολλή πλάκα. 351 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Αλέβ, ποιον να καλέσουμε; 352 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 Μην πας να με παρασύρεις, γιατί στο τέλος θα καλέσετε εμένα. 353 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 Εντάξει, ας καλέσουμε την Αλέβ. 354 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 Ερσάν. Μα τον Αλλάχ! Τι διάολο; 355 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 -Μπορούμε να καλέσουμε κάποιον ζωντανό; -Φυσικά. 356 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 -Ναι. -Δώσε μου λίγο νερό από εκεί. 357 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Όχι ουίσκι, μόνο νερό. 358 00:19:00,333 --> 00:19:01,416 Το ίδιο είναι. 359 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 Ερσάν, πες κάτι. Γιατί εμένα; Μη με καλέσετε, δεν έρχομαι. 360 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Εντάξει, φίλε, καλέστε εμένα. Εμένα. 361 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 Καλά, θα καλέσουμε τον Τουμτούμ. 362 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Να χαμηλώσουμε τα φώτα; 363 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 Τι διάολο; Φέρε κουβάδες, θα τα κάνουμε πάνω μας. 364 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 Εντάξει. Τώρα πρέπει να ενώσουμε τα χέρια. 365 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 -Έλα. -Ας το κάνουμε. 366 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 -Βεβαίως. -Εντάξει. 367 00:19:25,583 --> 00:19:27,375 Από το βασίλειο των πνευμάτων, 368 00:19:28,041 --> 00:19:29,375 ο Ιμπραήμ Τουμτούμ. 369 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 Από το βασίλειο των πνευμάτων, ο Ιμπραήμ Τουμτούμ. 370 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 Γελοίο. "Από το βασίλειο των πνευμάτων, ο Ιμπραήμ Τουμτούμ". 371 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 -Σκάσε. -Σταμάτα να γελάς, αρχίδι. Έλα. 372 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 -Έλα. -Έλα. 373 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 Από το βασίλειο των πνευμάτων, ο Ιμπραήμ Τουμτούμ. 374 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Έρχεται. 375 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Κόψτε τις βλακείες. Εσείς το κουνάτε. 376 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 Κρατάμε χέρια, μωρό. Με τι το κουνάω; 377 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 -Άσε το χέρι μου. -Όχι! Θα πεθάνει! 378 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 -Έρχεται. Έτσι κάνει ο Ίμπο. -Βγάζει αφρούς από το στόμα! 379 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 Ήρθε. 380 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 Είμαι το πνεύμα του Ιμπραήμ Τουμτούμ. 381 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Απίστευτο! Είναι η φωνή του. 382 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Ερσάν, εσένα σε συμπαθώ. 383 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 Ίμπο, καλώς ήρθες. 384 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Καλώς ήρθες, Ιμπραήμ. 385 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Ρωτήστε με ό,τι θέλετε. 386 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 Τουμτούμ, πληρώθηκες για τον Στεγνό Μουράντ; 387 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 Ιμπραήμ. Είναι το σώμα και η ψυχή δυο ξεχωριστές οντότητες; 388 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 Αυτό βρήκες να ρωτήσεις τον Ιμπραήμ; 389 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 Ίμπο, πώς είσαι, είσαι καλά; 390 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Όχι, δεν είμαι. Κάποιος μου έκανε μάγια. 391 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 -Αλλάχ! -Τι μάγια; Για να γίνεις μαλάκας; 392 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 Παιδιά, μην το κοροϊδεύετε. Είναι σοβαρό. 393 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 Όχι μόνο σ' εμένα. Και σ' εσάς έκαναν. 394 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 -Τι; -Μα τον Αλλάχ! 395 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 Ποιος; 396 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 -Αλλά ποιος; -Ποιος; 397 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 -Εστιάστε στον πίνακα. Θα σας πω. -Ας βάλουμε τα δάχτυλά μας. 398 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 Ελάτε. 399 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 Ελάτε. 400 00:21:08,458 --> 00:21:09,500 Κουνιέται. 401 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 Έψιλον. 402 00:21:14,375 --> 00:21:15,250 Ρο. 403 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 Σίγμα. 404 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 Ερσάν! 405 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 Μην είσαι ανόητος. "Φαχρί" λέει. 406 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 Καταραμένος να 'σαι για πάντα. 407 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 Σοβαρά. Ντροπή σου! 408 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 Είσαι μαλάκας! Δεν λυπάσαι τα μαλλιά μου; 409 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 Λοιπόν… 410 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 Περίμενε… 411 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Ψεύδεσαι, Τουμτούμ. Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό! 412 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 Το πνεύμα μου! 413 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 Όποιος το έκανε, πρέπει να ομολογήσει τώρα! 414 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Δεν μπορώ να κρατήσω πια το τραπέζι! 415 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 Τ' ορκίζομαι, δεν έκανα μάγια. 416 00:21:49,708 --> 00:21:50,833 Εντάξει, αρκετά! 417 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 Κινείται μέσα του! 418 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 Όποιος κι αν είσαι, μίλα και θα τα βρούμε. Αλλιώς, θα αφήσω αυτό το σώμα! 419 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 Φεύγει. 420 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Ποιος; 421 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 -Εντάξει, μη φύγεις! -Φεύγει. 422 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 Εγώ το έκανα! 423 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 Πες την αλήθεια! 424 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 Εγώ το έκανα! 425 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 Για να μ' αγαπάτε πιο πολύ! Ο Αλλάχ να με τιμωρήσει. Δεν θα το ξανακάνω! 426 00:22:20,708 --> 00:22:22,125 Συγχαρητήρια, κερδίσατε! 427 00:22:23,500 --> 00:22:26,458 Πήγες να μας κάνεις μάγια; Εμείς είμαστε τα μάγια! 428 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 Ρε μαλάκες, παραλίγο να με πεθάνετε. 429 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 Χάρηκες τώρα που μας έκανες μάγια; 430 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 Σ' έχουμε σαν μεγάλη αδερφή μας. 431 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 Σ' αγαπάμε! 432 00:22:38,833 --> 00:22:40,125 Εντάξει, συγγνώμη. 433 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 -Δεν έχεις τίποτα μέσα σου, έτσι; -Όχι. 434 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 Μόνο αγάπη. 435 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Θα με συγχωρήσετε; 436 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 Με έναν όρο. Θα είμαι ο τελευταίος που θα πεθάνει στη νέα ταινία. 437 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 Εντάξει, πέθανε. Έπεσα πάνω στον γοφό μου κι ο κώλος μου πονάει. 438 00:22:56,791 --> 00:22:59,541 Θα τον φροντίσω εγώ. Ο καλύτερος γιατρός. 439 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 Η νέα μας ταινία θα λέγεται Το Νινί της Μαμής. 440 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Της μάνας σου… 441 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 Αφήστε τα λογοπαίγνια! 442 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 -Πάιρο; -Ναι; 443 00:23:12,250 --> 00:23:14,416 Καλή ιδέα τα ίχνη στο ταβάνι. 444 00:23:14,958 --> 00:23:16,166 Μα δεν τα έκανα εγώ. 445 00:23:22,833 --> 00:23:24,791 ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ 446 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 Σεφίκ; 447 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 Αγόρι μου. Δεν έχεις αγγίξει το φαγητό σου. 448 00:23:31,791 --> 00:23:35,000 Έλα, πρέπει να πάω στη δουλειά. Τελείωσε το πρωινό σου. 449 00:23:36,083 --> 00:23:38,583 Φέρνεις άλλα παιδιά στον κόσμο, μαμά; 450 00:23:40,541 --> 00:23:41,375 Ναι, γιε μου. 451 00:23:42,166 --> 00:23:47,083 Γιατί; Μακάρι να ήμουν το μόνο παιδί. Μακάρι να μην υπήρχαν άλλα παιδιά. 452 00:23:48,625 --> 00:23:53,333 Αγόρι μου, ξέρεις ότι είμαι μαμή. Είναι η δουλειά μου, αυτό κάνω. 453 00:23:54,083 --> 00:23:55,916 Μα είμαι πάντα μόνος στο σπίτι. 454 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 Κοίτα, κάνω τέτοια σκίτσα. 455 00:24:00,250 --> 00:24:01,083 Δηλαδή; 456 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 Αυτά, όταν είσαι εδώ. 457 00:24:06,791 --> 00:24:08,750 Κι αυτά, όταν δεν είσαι, μαμάκα. 458 00:24:09,625 --> 00:24:10,583 Ποιος είναι εδώ; 459 00:24:11,291 --> 00:24:12,208 Είναι το παιδί. 460 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 Αυτό; 461 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 Εσύ είσαι. 462 00:24:18,166 --> 00:24:19,791 Κι αυτό είναι της μαμής το… 463 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 Είναι πολύ αγενές. Μην το λες αυτό. 464 00:24:23,291 --> 00:24:24,500 Θα έλεγα "παιδί". 465 00:24:25,583 --> 00:24:26,541 Εγώ είμαι αυτός. 466 00:24:27,458 --> 00:24:28,708 Ο γιος της μαμής. 467 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Αγόρι μου. 468 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 -Μαμά; -Ναι; 469 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 Μη μ' αφήσεις. 470 00:24:34,916 --> 00:24:39,500 Τι; Γιε μου, γιατί να σ' αφήσω; Έλα τώρα, πρέπει να πάω στη δουλειά. 471 00:24:39,583 --> 00:24:41,833 Τελείωσε το πρωινό σου. Άντε. 472 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 Γιατί να σ' αφήσω; 473 00:24:44,666 --> 00:24:45,500 Μα τον Αλλάχ! 474 00:24:50,958 --> 00:24:53,625 Να είσαι φρόνιμος, εντάξει; Και να τα φας όλα. 475 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 Ο Σεφίκ θα είναι φρόνιμος 476 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 Ο Σεφίκ θα είναι φρόνιμος 477 00:25:13,625 --> 00:25:16,791 ΤΟ ΝΙΝΙ ΤΗΣ ΜΑΜΗΣ 478 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 Η τοποθεσία του σπιτιού είναι υπέροχη. 479 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 Η τοποθεσία του οικοπέδου είναι υπέροχη. Θαυμάσια, ελπίζω να είναι αυτό. 480 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Σωστά, Νικέτ; 481 00:25:29,166 --> 00:25:31,291 Στο δάσος μ' αυτά τα ψηλοτάκουνα. 482 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 -Μέντες! -Μη φοβού, εγώ είμαι εδώ! 483 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 Αν αυτό είναι στην κληρονομιά, 484 00:25:39,166 --> 00:25:43,041 θα το κάνω σπίτι συγγραφής και θα γράψω τα καλύτερά μου έργα εδώ. 485 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 Υπέροχα. Το λατρεύω. Ελπίζω να είναι εδώ. 486 00:25:47,208 --> 00:25:49,000 Ίσως είναι καταφύγιο κυνηγών. 487 00:25:49,083 --> 00:25:51,083 Ένα ζεστό και ασφαλές καταφύγιο. 488 00:25:51,750 --> 00:25:53,541 Νάμικ Ετσίν, καταδρομέας ΓΙΟΚ. 489 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 Μα δεν πάμε για κυνήγι, τίποτα τέτοιο. Είστε ο δικηγόρος; 490 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Χαιρετώ. Είμαι ο Μέντες. Και η γυναίκα μου η Νικέτ. 491 00:26:00,583 --> 00:26:02,125 Νάμικ. Καταδρομέας ΓΙΟΚ. 492 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Γάβγισμα. 493 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 Δικηγόρος, είπατε; Δεν είμαι. 494 00:26:09,625 --> 00:26:12,666 Ο Φαρετίν και οι δικοί του με κάλεσαν για κυνήγι. 495 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 Μας είπαν το 40… 496 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Μας είπαν το νούμερο 45. 497 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Έχουμε ένα μικρό θέμα κληρονομιάς. 498 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 Ο Ρασίμ Μπάτζι, ένας δικηγόρος. Ήρθαμε επειδή μας κάλεσε. 499 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Περίεργο. Έχω την ίδια διεύθυνση. 500 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 Μπορείτε να με βοηθήσετε, παρακαλώ; 501 00:26:31,458 --> 00:26:33,250 -Έλα, γυναίκα. -Σταμάτα, Πίπι. 502 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 Ίσως είναι αυτή δικηγόρος. 503 00:26:36,000 --> 00:26:38,083 Προφανώς, ήρθαμε σε λάθος μέρος. 504 00:26:38,916 --> 00:26:41,250 Εδώ είναι η ομάδα κυνηγιού του Φαρετίν; 505 00:26:41,333 --> 00:26:43,916 Κάποιος ετοίμασε τραπέζι με αναψυκτικά. 506 00:26:44,000 --> 00:26:46,958 Απλή παρουσίαση. Κοίταξα τριγύρω, δεν είναι κανείς. 507 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Γεια σας. Αναρωτιέμαι αν είσαι το μέντιουμ. 508 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 Το μέντιουμ; Μέντες! 509 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 Έλεος. 510 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 Είμαι ο Μέντες! Μέντες Νταλάρ. Εσύ; 511 00:26:56,291 --> 00:26:58,833 Μονίκ Μπάλντι. Κι αυτός είναι ο Πίπι. 512 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 -Πού ήταν η παρουσίαση; -Μέσα. 513 00:27:04,541 --> 00:27:05,625 Πάμε, Νικέτ. 514 00:27:07,375 --> 00:27:08,208 Μερσί. 515 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 Κάτι δεν πάει καλά. 516 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 Ήρθα ως εδώ από μακριά. 517 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 Δεν μπορώ να αντισταθώ. Και μόνο η λέξη "μέντιουμ" με ενθουσιάζει. 518 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 -Είστε περίεργη για το μέλλον; -Όχι. Κυρίως για το παρελθόν. 519 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 Στην προηγούμενη ζωή μου, ήμουν Ισπανίδα σκλάβα. 520 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Μη με χτυπάτε. 521 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με. 522 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 Δεν έκανα τίποτα κακό! 523 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 Μη μου κάνετε κακό! Σας παρακαλώ! 524 00:27:40,375 --> 00:27:41,875 "Και οι πλούσιοι κλαίνε". 525 00:27:42,875 --> 00:27:43,708 Από δω. 526 00:27:47,083 --> 00:27:50,958 -Μέντες. Μέντες, έλα. -Περίμενε, αγάπη μου. Έλα. 527 00:27:52,625 --> 00:27:54,250 Πολύ ωραία. 528 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Εσείς εκεί! 529 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 Είμαι ο Τζέβντετ. 530 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Ο Τζέβο. 531 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 Είσαι ο Σαμπρί; 532 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 Είμαι ο Μέντες, ο μικρός αδερφός του. 533 00:28:13,916 --> 00:28:16,333 Τζέβντετ; Ο γιος του Αλί, του σεφ σις κεμπάπ; 534 00:28:16,416 --> 00:28:17,458 Τι συμβαίνει; 535 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 Ήρθατε κι εσείς από το Κοτζαμουσταφαπασά; 536 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 Ναι. 537 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 Η Μονίκ Μπάλντι. 538 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 Η αδερφή της Ρασέλ. 539 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 Πηγαίναμε στο ίδιο σχολείο. 540 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 Στο μάθημα της Γυμναστικής, σκίστηκε η φόρμα σου στην τούμπα 541 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 και φάνηκε ο κώλος σου. 542 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Εκείνη η Μονίκ; 543 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Δεν θυμάμαι. 544 00:28:37,875 --> 00:28:41,125 -Είπες ότι ήσουν σκλάβα στην Ισπανία. -Αυτό το θυμάμαι. 545 00:28:41,666 --> 00:28:44,291 Περίεργο! Είμαστε όλοι από την ίδια γειτονιά. 546 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 -Είμαι ο Νάμικ. -Ο Νάμικ; Δεν σε θυμάμαι. 547 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 Σπάνια έβγαινα όταν ήμουν παιδί. 548 00:28:54,375 --> 00:28:55,291 Καλή σας ημέρα. 549 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Είναι η δημοπρασία βυζαντινών νομισμάτων; 550 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 -Την ανεβάζω! -Την ανεβάζω! 551 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 -Ένα! -Δύο! 552 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 -Και… πουλήθηκε! -Και… πουλήθηκε! 553 00:29:09,083 --> 00:29:10,000 Σας ξέρω εσάς. 554 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 Οι γιοι της βρομερής Μπαχριγιέ! 555 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 Ο Τανέρ και ο Σενέρ. 556 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 -Ναι! -Ναι! 557 00:29:23,125 --> 00:29:26,916 Μας έδωσαν την ίδια διεύθυνση, αλλά για διαφορετικούς λόγους. 558 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 Αναρωτιέμαι γιατί μας μάζεψαν εδώ. 559 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 Σίγουρα δεν είναι συγκέντρωση της γειτονιάς. Τι βλακείες! 560 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Μπου! 561 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Που να πάρει! Τι διάολο; 562 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 Ελπίζω να μη μας σκοτώσουν τον έναν μετά τον άλλον. 563 00:29:44,375 --> 00:29:46,708 Αυτό είναι γελοίο. Δεν θα το επιτρέψω. 564 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 Τι είναι αυτό; 565 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Μα τον Αλλάχ! Είναι ένα κασετόφωνο. 566 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Μέντες, φεύγουμε. 567 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Οι πόρτες. 568 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 Κλείδωσαν τις πόρτες! 569 00:30:02,500 --> 00:30:03,416 Τι εννοείς; 570 00:30:06,750 --> 00:30:08,208 Ανοίγει προς τα μέσα. 571 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Για βάλε την κασέτα. 572 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 Λοιπόν; 573 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Περίεργο. Μήπως είναι κώδικας; 574 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 Μου έλειψες πολύ, μαμάκα. Πάρε με στην αγκαλιά σου. 575 00:30:30,208 --> 00:30:31,458 Μου έλειψες. 576 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 -Μας τρομάζουν με παιδική φωνή; -Η μαμά μου είναι όμορφη 577 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 Τι είναι αυτό; 578 00:30:37,625 --> 00:30:40,791 Ζω στην αγκαλιά της 579 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 -Θέλω να είμαι δίπλα της συνέχεια -Τώρα ή πόρτα είναι κλειδωμένη. 580 00:30:46,250 --> 00:30:49,875 -Ηχογραφημένο πάνω σε τσιφτετέλι. -Κράτα με στην αγκαλιά σου 581 00:30:49,958 --> 00:30:50,833 Ας φύγουμε. 582 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 -Όμορφη μαμάκα -Μέντες, βγάλτε τα γυαλιά σας! Τώρα! 583 00:30:57,541 --> 00:31:00,416 Είμαι ο γιος σου, μαμάκα 584 00:31:00,500 --> 00:31:01,666 Γαμώ το κέρατό μου! 585 00:31:02,625 --> 00:31:03,750 Σας προειδοποίησα. 586 00:31:03,833 --> 00:31:05,916 Αυτός με τα γυαλιά πεθαίνει πρώτος. 587 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 Μου έλειψες πολύ, μαμάκα. 588 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Μου έλειψες. 589 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 -Η μαμά μου είναι πολύ όμορφη -Περίμενε. Ίσως έχει δηλητήριο. 590 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 -Ζω στην αγκαλιά της -Λες; 591 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 Κλείσ' το αυτό! 592 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 Πώς έγινε αυτό; Ήμασταν όλοι εδώ. Ποιος μπήκε στο δωμάτιο; 593 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 Είναι δυνατόν; Ήρθαμε για την κληρονομιά. 594 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 Ίσως κληρονομήσετε αυτό. 595 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 Ο σκύλος λείπει. 596 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 Ο σκύλος λείπει εδώ και ώρα. Ένα απλό λάθος στη συνέχεια. 597 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 -Δεν το προσέξατε. -Χαζός ήταν για να μείνει; 598 00:31:39,625 --> 00:31:43,166 -Θα είναι λάθος να μείνουμε. -Ο δολοφόνος είναι ένας από μας. 599 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 Ή δύο από μας. 600 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 Εμείς φεύγουμε. 601 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 -Πάμε. -Μην τολμήσετε. 602 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 -Εμείς ούτε κότα δεν βλάπτουμε. -Μας κάνετε πλάκα; 603 00:31:50,916 --> 00:31:54,541 -Αλήθεια; -Μέντες. Πες ότι είναι πλάκα. Σε παρακαλώ. 604 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 -Συνηθίζει να κάνει αστεία; -Ναι. Μόλις έκανε ένα! 605 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Δώστε μου μια χαρτοπετσέτα, παρακαλώ. 606 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 Ορίστε. 607 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 Ναι, το χέρι του φτάνει ως το μαχαίρι. 608 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Ίσως αυτός είναι ο δολοφόνος. 609 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 Όλα ξεκίνησαν ως ένα απλό αστείο και δεν μπόρεσε να σταματήσει. 610 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Για όνομα του Αλλάχ! 611 00:32:21,958 --> 00:32:23,125 Κανείς δεν φεύγει. 612 00:32:23,958 --> 00:32:25,916 Πού πάτε; Θα έρθω κι εγώ. 613 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 Είναι επικίνδυνα έξω. Θα ρίξω μια ματιά. 614 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 Μείνετε όλοι μαζί. Κε Τζέβντετ, πάρτε την αστυνομία. 615 00:32:37,250 --> 00:32:38,083 Κυρία Νικέτ, 616 00:32:39,208 --> 00:32:40,333 νιώθω τον πόνο σας. 617 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 -Να σας φέρω κάτι να πιείτε; -Θα έπαιρνες την αστυνομία. 618 00:32:43,916 --> 00:32:47,041 -Γιατί δίστασες; -Συμβαίνει κάτι; Τανέρ! 619 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Σενέρ! 620 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Γρήγορα, ελάτε πίσω μας, Νικέτ, Μονίκ. 621 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 Δεν σας εμπιστεύομαι καθόλου, κε Τζέβντετ. 622 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 -Πάρε την αστυνομία τώρα. -Ένα λεπτό. Θα την πάρω. 623 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 -Σιγά μην την πάρει. -Ναι, καλά. 624 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 "Θα την πάρω". Σενέρ, πάρ' την εσύ. 625 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 -Ποιος ήταν ο αριθμός; -Εντάξει, άσε με να πάρω εγώ. 626 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 Ήταν κλειδωμένη από έξω. Ο δολοφόνος δεν είναι από μας. 627 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 -Πού βρήκες την κότα; -Είπατε ότι δεν θα βλάπτατε ούτε κότα. 628 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 -Να δούμε αν λέτε αλήθεια. -Παρατράβηξε το πράγμα. 629 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 Θα τηλεφωνήσω. 630 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 Δεν μπορούμε να πάρουμε τώρα. Είναι επικίνδυνο. 631 00:34:03,250 --> 00:34:05,250 Τανέρ! Ο Τανέρ έφυγε! 632 00:34:05,333 --> 00:34:06,166 Πώς έφυγε; 633 00:34:07,250 --> 00:34:08,083 Τανέρ; 634 00:34:09,041 --> 00:34:09,875 Τανέρ! 635 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Πρέπει να φύγουμε από δω. Τώρα. 636 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Έξω! Γρήγορα! 637 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 Με τίποτα! 638 00:34:17,708 --> 00:34:20,541 Αφού είναι νεκρός. Εντάξει, το βάζω πίσω. Ορίστε. 639 00:34:21,041 --> 00:34:23,291 -Εντάξει; Αλλά δεν μπαίνει. -Αρκετά. 640 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 -Βρήκε κόκαλο; -Σταμάτα. 641 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Άσ' το σ' εμένα. 642 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 -Έλεος! -Κόλλησε; 643 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 -Ναι. -Κράτα την. 644 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 -Τώρα δεν βγαίνει. Κόλλησε. -Μπορεί. 645 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 -Άσε εμένα. -Περίμενε. Μισό λεπτό. 646 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 Φτάνει πια! Εγώ φεύγω. 647 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Τανέρ! 648 00:34:49,125 --> 00:34:49,958 Τανέρ! 649 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 -Άνοιξε, που να πάρει! -Δεν μπορώ. 650 00:34:53,208 --> 00:34:55,541 -Τανέρ! -Είναι κλειδωμένη, αφήστε την. 651 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 Τανέρ! 652 00:35:00,708 --> 00:35:01,541 Σενέρ; 653 00:35:02,625 --> 00:35:03,500 Τον ακούω. 654 00:35:07,000 --> 00:35:08,083 Μην πας εκεί μέσα. 655 00:35:47,375 --> 00:35:49,583 Έλα, άνοιξε την κουρτίνα. Άνοιξέ την. 656 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 Ωραία. 657 00:35:53,833 --> 00:35:55,333 Έξω! Βγείτε από το σπίτι! 658 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 Τι; 659 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 Ελάτε. Τανέρ! 660 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 Τανέρ! 661 00:35:59,833 --> 00:36:01,000 Δεν ανοίγει! 662 00:36:01,541 --> 00:36:02,625 Σπρώξε πιο δυνατά. 663 00:37:19,833 --> 00:37:21,166 Θες και καυτερό τσίλι; 664 00:37:22,500 --> 00:37:23,708 Μπα, θα με θερίσει. 665 00:37:29,458 --> 00:37:30,291 Τανέρ! 666 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Τανέρ! 667 00:37:37,208 --> 00:37:38,250 Σενέρ! 668 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 Κράτα αυτό. 669 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Έλα, γύρνα το! 670 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 Άσε μας κι εσύ! 671 00:37:58,750 --> 00:38:00,416 Κάνω ό,τι μπορώ. 672 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Γιατί τσιρίζεις; 673 00:38:11,166 --> 00:38:12,083 Δεν ανοίγει. 674 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 Έλα εδώ. 675 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 Πάει κι ο κύριος Νάμικ. 676 00:38:25,958 --> 00:38:28,000 Οι ζωγραφιές. Το κασετόφωνο. 677 00:38:29,291 --> 00:38:32,625 -Πατάω το κουμπί; -Ναι. Πώς αλλιώς θα βρούμε πληροφορίες; 678 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 -Κράτα το. -Δώσε μου. 679 00:38:37,583 --> 00:38:40,166 Να το βάλουμε στο πτώμα για να μην πρηστεί; 680 00:38:40,958 --> 00:38:42,250 Άσ' το αυτό! 681 00:38:43,333 --> 00:38:44,166 Καλά. 682 00:38:46,250 --> 00:38:49,416 Μαντεύεις ποιος είμαι; Ο γιος της μητέρας μου. 683 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 Είμαι ο γιος της μητέρας 684 00:38:51,583 --> 00:38:53,833 που άφηνε το παιδάκι της στο σπίτι 685 00:38:53,916 --> 00:38:56,916 για να σε πλύνει με ζεστό νερό και να σ' αγκαλιάσει. 686 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 Η μαμά σε έφερε σ' αυτόν τον κόσμο. 687 00:38:59,833 --> 00:39:01,875 Εγώ θα σε πάρω από αυτόν. 688 00:39:04,458 --> 00:39:06,291 -Ποιος είναι αυτός; -Η μαμή μου! 689 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 Είναι η μαμή μου! 690 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 Η μαμή του Τζέβντετ, του Μέντες, του Τανέρ και του Σενέρ. 691 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 Και δική μου. Είχαμε την ίδια μαμή. Την Αντάλετ! Το κατάλαβα! 692 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 Η Αντάλετ. Αλλά ποιος είναι αυτός; 693 00:39:19,666 --> 00:39:21,583 Ο γιος της Αντάλετ, ο Σεφίκ; 694 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 Μα δεν ήταν η δική μου μαμή. Εγώ τι σχέση έχω; 695 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 -Έλα, γρήγορα. -Μια στιγμή. 696 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 Αν ο γιος της μαμής έχει πρόβλημα μαζί σας, εμένα δεν θα με σκοτώσει. 697 00:39:33,208 --> 00:39:37,083 -Άρα δεν με νοιάζει. -Περίμενε. Μέντες, ναι. Τζέβντετ. Δίδυμα. 698 00:39:38,125 --> 00:39:40,458 Αλλά ποιος είναι ο Νάμικ; 699 00:39:42,125 --> 00:39:44,083 Λοιπόν, είναι ο καταδρομέας ΓΙΟΚ. 700 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 Ή ο Σεφίκ, ο γιος της μαμής! 701 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Δεν ήταν δική μου μαμή. 702 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 Είναι πολύ αργά πια. 703 00:40:00,166 --> 00:40:03,666 Μονίκ Μπάλντι! Εσύ είσαι η τελευταία ζωντανή. 704 00:40:05,791 --> 00:40:07,250 Να πάρει! 705 00:40:17,250 --> 00:40:19,916 -Μακριά. Μην πλησιάζεις! -Άσε την πάρλα. 706 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 Υπότιτλους! Χασάπη, γράμματα! 707 00:40:26,125 --> 00:40:28,291 -Μείνε μακριά! -Δεν θα πεθάνω! 708 00:40:28,375 --> 00:40:30,875 Μου έλειψε η μαμά, αλλά δεν πάω να τη βρω. 709 00:40:30,958 --> 00:40:32,125 -Θα πεθάνεις! -Όχι. 710 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 Θα πεθάνεις πριν από μένα! 711 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 -Αυτό ή αυτό; -Έχω ήδη μαχαίρι! 712 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 -Ποιο; -Πέτα τα, αν είσαι άντρας! 713 00:40:39,125 --> 00:40:40,833 -Είμαι άντρας. -Τότε, πέτα τα! 714 00:40:40,916 --> 00:40:42,583 Είμαι άντρας. Έλα! 715 00:40:47,041 --> 00:40:48,083 Είμαι άντρας. 716 00:40:49,166 --> 00:40:50,000 Άντρας. 717 00:40:53,541 --> 00:40:54,500 Ναι, ήσουν. 718 00:40:55,625 --> 00:40:56,583 Τι ανακούφιση! 719 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 Δεν είναι τόσο εύκολο, καριόλη! 720 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 Με λένε Τζέβο. Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα. 721 00:41:48,625 --> 00:41:50,916 -Τελείωσε, έτσι; -Τελείωσε, μωρό μου. 722 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 Όλα τελείωσαν. 723 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 Με τίποτα. Της μαμής… 724 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 Το νινί. 725 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 Δεν ήσουν άτακτος. Έτσι, γιε μου; 726 00:42:11,458 --> 00:42:12,833 Όχι, μαμάκα. 727 00:42:12,916 --> 00:42:19,875 ΤΕΛΟΣ 728 00:44:46,375 --> 00:44:49,375 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη