1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,750 What's up, Mami? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 Erşan, they gave our movie three stars. 4 00:00:16,750 --> 00:00:20,541 Critics made very good comments. I wish there was a little more sex. 5 00:00:20,625 --> 00:00:21,458 MAJORITY 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 The sales of Helpmate soap are going great. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,041 -They're selling like hotcakes. -Awesome. 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 What the hell? 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Hello. 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 Seyyal, what are you doing here? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 I'm doing who I'm doing. 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 Mami, we decided to look at the montage of Dry Murad again. 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 Because some movies come together during the montage. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 Take it. 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 Montage. 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 Go ahead, baby. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Keep it up. 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 Dry Murad, huh? 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 Even without saliva. 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 FRIDAY THE 13TH 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 Dear audience, the movie is about to start in theater number three. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Enjoy. 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 Hey, Tumtum, what's up? 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,208 -Hello, Erşan. -What's up? You're here for the movie? 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,041 -No, I was just passing by. -Passing by how? And popcorn? 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 -Look, I brought a book. -A book for what? 27 00:01:38,958 --> 00:01:42,041 -Who are you seeing the movie with? -With my aunt. 28 00:01:42,125 --> 00:01:44,208 -Where is she? -I'm waiting for her. 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,458 -Are you here with someone too? -No. 30 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 You go in. I'll tell your aunt that you're inside. 31 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 No, you go, and I'll tell the lady that you're inside when she gets here. 32 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 What lady? I'm alone here. What's with the Philosophy 101? 33 00:01:56,541 --> 00:02:00,125 -What's with the two tickets? -Philosophy 101, wait a minute. 34 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 -Who did you come with? -I haven’t come with anybody yet. 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,416 I hope I will. 36 00:02:06,166 --> 00:02:09,208 -But who did you come with? -I didn’t come with anyone. You go in. 37 00:02:09,916 --> 00:02:11,541 Hello. 38 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 Oh Erşan, I'm really scared, but I'm a sucker for these movies. 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 What's up, İbrahim? 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Good, Seyyal. Enjoy the movie. 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 He's here with someone for the movie, but he's not-- 42 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 Oh, hel-- Wow, what a surprise! 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 -Hello, Erşan. -Hello. So she's Philosophy 101. 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 -You're here for Friday the 13th as well? -Yes. 45 00:02:31,000 --> 00:02:33,583 -Did I make you wait long? -No, I was reading the book. 46 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 I was curious about the book as well. 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 -You think it's gonna be too scary? -I'm already scared. 48 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 -Let's go. -Come on. 49 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 -Come on. -Let's get scared. 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 I swear on my dead aunt, she invited me. 51 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 Philosophy 101. 52 00:02:46,416 --> 00:02:47,250 After you. 53 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 You fucker. 54 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Payro. Bring it over, son. 55 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 Here you go. 56 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 I'll work very carefully on it. 57 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 Muammer, why would you… 58 00:03:03,916 --> 00:03:07,916 -Doesn't it lose its potency like this? -It does lose its potency. 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 But its reputation remains. 60 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 -And I'm not filling it up. See? Gently. -Yes. 61 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 Hey, have either of you ever run a place in your life? Huh? 62 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 You haven't. So? Why are you running your mouths, then? 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 Muammer, speaking of running a business, 64 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 when do you think we'll get our payments for Dry Murad? 65 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 Well, it looks like you will get it. Take a sip and tell me how it is. 66 00:03:35,125 --> 00:03:38,333 -Over-steeped for me. -You can have yours less strong, then. 67 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 The steepness is fine, but there's too little whiskey in it. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 -This isn't even whiskey. -Guys! 69 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 This is not the first glass of whiskey, it's the fourth or fifth. 70 00:03:47,041 --> 00:03:49,541 You gotta think like a bar owner. 71 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 Oh no. 72 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Oh, it's terrible. 73 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 I'm sorry. 74 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 Oh, it was terrible. 75 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 It's too dark and too crowded. This is as good as it gets. 76 00:04:08,833 --> 00:04:09,875 Okay. 77 00:04:17,041 --> 00:04:20,125 Whenever that axe comes up, I feel weird. You? 78 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 I'm curious about how they appeal to the collective consciousness. 79 00:04:24,166 --> 00:04:27,833 How can these fears be so common? That is very intriguing. And why? 80 00:04:27,916 --> 00:04:29,541 The axe is just a metaphor. 81 00:04:30,458 --> 00:04:32,583 Shall I put my jacket in between us? 82 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 I don’t get it. 83 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 The jacket. 84 00:04:36,625 --> 00:04:38,416 The popcorn bucket has a hole at the bottom. 85 00:04:38,500 --> 00:04:39,875 And it's dark. 86 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 Whoa, what's that about? 87 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 Would you please let me watch the movie now? 88 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 Sure, yeah. 89 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 -Watch that. -Excuse me. 90 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 Yes? 91 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 I'd like to have some of your popcorn if possible. 92 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 This service is reserved for acquaintances. 93 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 What? Maybe I'm scared too. 94 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 God. You're feeling delusion, not fear. Call the fire department. 95 00:05:04,416 --> 00:05:07,000 Throw away that tasteless gum sitting next to you. Jerk. 96 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 It's a good genre. I like it. 97 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 Horror, I mean. We can consider it. 98 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 You be the devil and get inside me. 99 00:05:15,958 --> 00:05:19,416 No, the audience would expect me. They'd want to see me. 100 00:05:19,500 --> 00:05:20,625 Let's not do that. 101 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 Okay, make a movie, but I want to die last. 102 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 -It's possible. -Could be. 103 00:05:26,291 --> 00:05:27,541 -Okay. -Promise? 104 00:05:27,625 --> 00:05:30,916 You'll die last. I give you my word. Erşan's word. 105 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 -If it's raki, add hot water. -Hello all. 106 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Wow, what's wrong? Why are you having whiskey at noon? 107 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 I'm not drinking, Alev. It gives me palpitations. 108 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 -Alev, dear. Welcome. -Thanks, Mami. 109 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 What's that, girl? 110 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 Oh, a Golden Peach Award or something. That's what he said. I don't know. 111 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 Some guy came by at 2 a.m. He as drunk. He wouldn't leave. 112 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 -Can I have a look? -Sure. 113 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 It's a fake. This is a prop. 114 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 Someone has fooled you. 115 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 Oh shoot. I was so happy that I was given an award. 116 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 What's this? 117 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 "To Alev, the queen of my heart." What kind of an award is that? 118 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 Whatever. I'll give it to my maid at home, then. 119 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 Now I'm annoyed. Pour me a glass of that stuff. 120 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 Alev, these aren't ready to drink yet. 121 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Go behind the bar and get whatever you want. 122 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 All right, then. 123 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 Alev, dear? Did you get a payment for Dry Murad by any chance? 124 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 You will get it, darling. No one is left unpaid here. Relax. 125 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 Stop stirring up trouble or I'll fuck you up. 126 00:06:36,125 --> 00:06:40,208 Don't jinx the business, or you'll bring misfortune upon us. 127 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 You get back what you give. 128 00:06:46,541 --> 00:06:50,458 Watch and learn, assholes. Learn how to become a team player. 129 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 What did I say? 130 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Say something for a change. If you had-- 131 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 -That's enough. -Well. 132 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 I'm off now. See you tonight. 133 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 Take a look at me. 134 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 You boys are amazing. 135 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 Really amazing. 136 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 -Alev, ma'am? -Baby? 137 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 You're shining today. 138 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 -Really? -Alev, girl. 139 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 I swear, you're really shining. 140 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 I'm just a little sweaty. 141 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 Don't make me laugh. 142 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 Well, see you tonight. 143 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 -Alev, wait. -Yes, dear. 144 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 What are these dummies talking about, huh? Why don't you come by my place tonight? 145 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 I bought some good records. We can listen to them. 146 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 You're crazy. Bye, then. I'm off. 147 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 -What's up, Eryetiş? -Same old. 148 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 All right, then. 149 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Man, I feel weird. What did you make us drink? 150 00:07:45,166 --> 00:07:46,166 Hey, listen. 151 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 Why did you get creepy with Alev, huh? 152 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 I've no idea. I couldn't stop myself. I don't know what happened. 153 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 For real. Alev, what's going on? 154 00:07:55,750 --> 00:07:56,875 Oh! 155 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 I almost fell. 156 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 -What's up, girls? -Alev. 157 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 -Do you realize how beautiful you look? -Yes, I do. 158 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 -Where have you guys been? -At the Friday thing. 159 00:08:07,750 --> 00:08:10,708 -May God hear your prayers. -Friday the 13th, girl. 160 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 It was scary. 161 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 -I strongly recommend it. -I don't like brute strength. 162 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 -What are you doing? -What's that smell? 163 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 She smells like mothballs. Come on. 164 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 -Move it, come on. -It's weird. 165 00:08:22,666 --> 00:08:23,666 Weirdo. 166 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 You went to the movies without even asking me? 167 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 It was just for research. I'm gonna make a horror movie. 168 00:08:31,625 --> 00:08:34,958 -And I promise you, you'll die last. -You swear on your life? 169 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 Sure, but I'll be dead long before you. 170 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 -Promise? -Erşan's word. 171 00:08:39,375 --> 00:08:40,958 -Meaning? -I swear on the Qur'an. 172 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 One can only hope. 173 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 See you tonight. 174 00:08:44,083 --> 00:08:48,458 -Do you see anything different with me? -Everything about you is different. 175 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 Bye, then. 176 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 Bye-bye. 177 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 -Why did Alev leave? -Who are you? 178 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 What do you mean? 179 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 You'll die last in the movie. Promise. 180 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 Erşan, I found this under the bar. 181 00:09:01,791 --> 00:09:04,708 -What's this? Pickles? -God! This is sorcery! 182 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 -What? -Alev was the last one behind the bar. 183 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 It's on her. 184 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 Oh my, it's taking effect already! Give me that. God help us! 185 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 What sorcery is this? 186 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 Guys, listen to me. I have years of experience. 187 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 A binding spell is made for binding people to yourself. 188 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 I guess she's jealous of me. My poor, dear big sister. 189 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 We've known Alev for years. Why would she do this to us? 190 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 And she’s like an angel. Could we be accusing her falsely? 191 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 Muammer, listen. 192 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 If Alev is gonna be accused of things like that, 193 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 I'll fucking tear this place down! 194 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 -Fuck this! -He's got a knife! 195 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 Let go of my arm, and I'll end this! 196 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Drop the knife! Tumtum, drop it! 197 00:09:51,958 --> 00:09:54,000 -I'll carve Alev on my arm. -Guys, please. 198 00:09:54,083 --> 00:09:55,791 You shut the fuck up! 199 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 You've just joined us! 200 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Enough with the fancy talk. Don't be such a smartass! 201 00:10:01,208 --> 00:10:04,083 The shit you dumped hasn’t reached the sea yet! 202 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Asshole! You didn't even let me put my hands on you! 203 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 İbrahim, listen to yourself! 204 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 They're under a spell. 205 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 -It can't be. Sorcery is nonsense. -Babe, just look at them. 206 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 Alev! 207 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 -Guys, I think I'm dying. -I think I feel better. 208 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 -Is this whiskey? -No, it's not whiskey! 209 00:10:21,291 --> 00:10:24,041 You don't know what you're saying. Pull yourselves together. 210 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 Okay. 211 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 Yes. 212 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 Yes. A binding and hatred spell. 213 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 This is definitely it. 214 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 Those blue beads are me. 215 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 A page from a book, with burnt edges. It says "Plato." Definitely Feride. 216 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 -That could be me too. -Oh, fuck off! 217 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 These are the men. 218 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 The cucumbers? 219 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 This is discrimination, humiliation. 220 00:10:58,458 --> 00:11:00,333 Wait. What about the nails? 221 00:11:00,416 --> 00:11:01,291 Don't even ask. 222 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 Where is the binding happening? I don't understand. 223 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 Payro, isn't it obvious, man? 224 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 -They're just cucumbers. -How will you break it? 225 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 -Feride. -Yeah? 226 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 -Go pee on this page and come back. -Oh, come on. 227 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Babe, go pee on it. 228 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 All right! Fine. 229 00:11:21,291 --> 00:11:22,291 All right, fine. 230 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 And we'll wash the beads with alcohol. 231 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 -Here. -No, man! Please, don't do this now! 232 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 Don't screw with us now! It's not alcohol! 233 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 -Payro, get that whiskey. -Okay. 234 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 -Bring the small bottle. -Just bring one. 235 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 I'll take that. 236 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 -What about the cucumbers? -We'll take the nails out. 237 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 Let's not dwell on which one's for whom. 238 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 Let's just smash them and be done with it at once. 239 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Now, Seyyal, since they have different sizes, 240 00:11:57,833 --> 00:12:00,458 let’s do something that will stay between us. 241 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 All right. Shall I start with the smallest one? 242 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 If you feel something, let us know. 243 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Oh, fucking fuck! 244 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 That's what I thought. 245 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 -I'm leaving. -Hold on a minute. 246 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 Are you okay? Alev! 247 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 Fuck Alev and everything else. 248 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 -You can’t talk about Alev like that! -Calm down. 249 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 -He's fine. Don't go anywhere. Stay here. -His spell's broken. 250 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 This must be me. 251 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 If that's Erşan, then the other one is probably me. 252 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Okay, all right, whatever. 253 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 You're not gonna believe this, but I feel relieved after peeing. 254 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 I'm pulling it out. 255 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 Okay, drop the act. Pull it out. 256 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 Mami. 257 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Wait a minute, I'm at a loss here. You mean these sizes are-- 258 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 This is just disgraceful. This is humiliation. This is not sorcery. 259 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 The humiliating part is over. These are quite reasonable. 260 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 All right, I admit that this one's mine. 261 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 We'll be the judge of that, Tumtum. 262 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 -Was that yours? -Yes. 263 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 Okay, then. 264 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 You're okay with this, right? 265 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Sure. It's either one of them. 266 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Okay. I'm pulling it out. 267 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 Altın, you've been blessed. 268 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 I'm pulling this one out too. 269 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Seyyal, thanks, dear. 270 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 But let's keep this between us. 271 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 -I'd be crazy to let anyone know. -It's just nonsense. 272 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 Is there anything abnormal now? 273 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 No. 274 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 -So, sorcery is real. -This is mass hysteria. 275 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 Anyway, we survived a real disaster. Thanks, Seyyal. 276 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 We lost our privacy, but we're a team now. 277 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 But it saddens me 278 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 that one of us stooped so low, casting a spell to be loved. 279 00:13:58,583 --> 00:14:01,791 Of course, there'll be a price to pay. Thank you, Seyyal. 280 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 Alev, welcome, babe. 281 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Good evening, Erşan. 282 00:14:19,041 --> 00:14:22,541 It's a little too early for that, don't you think? You're hilarious. 283 00:14:22,625 --> 00:14:24,541 No. It's late, even. 284 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 What happened? 285 00:14:46,083 --> 00:14:50,333 Don't ask. My designer lamps have been acting up all evening. 286 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 Anyway, I wanted to tell you something about that movie you mentioned yesterday. 287 00:14:58,583 --> 00:14:59,833 The one you want to make. 288 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 You told me that I would be the last one to die in that horror movie. I mean-- 289 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 -What's going on? -Nothing. 290 00:15:11,083 --> 00:15:12,083 And? 291 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Okay. 292 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 Are you really sure about making a horror movie? 293 00:15:19,958 --> 00:15:23,583 We have never done anything in that genre before. 294 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 It makes me nervous. 295 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Pickles, babe? 296 00:15:31,958 --> 00:15:33,375 -Later. -Sorry. 297 00:15:34,833 --> 00:15:36,166 There’s a nail left in it. 298 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 Excuse me. Someone's at the door. 299 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 Coming. 300 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 Come in, please. 301 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 Are you nuts? 302 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 -Look. -Hello. 303 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Good evening. 304 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 -I hope we didn't interrupt anything. -We were talking about the movie. Hi. 305 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 Feride, show her what you have with you. 306 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 Ta-da! A Ouija board. 307 00:16:02,458 --> 00:16:06,666 Alev, babe, a séance! What do you say? We can get in the mood before the movie. 308 00:16:06,750 --> 00:16:09,041 What do I know about séances? 309 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 Is it okay if I use a wig for the movie? My hair is falling out in clumps. 310 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 -What's that? -It's been like this all evening. 311 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 My teeth feel funny. 312 00:16:19,958 --> 00:16:21,250 If I pull one of them, 313 00:16:21,958 --> 00:16:23,250 it comes out like this. 314 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 And my eyes keep rolling around. I wonder what happened. 315 00:16:28,958 --> 00:16:32,583 -Tumtum, would you like some pickles? -No. I brought my own. 316 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 He's really something. 317 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 I’m just gonna go to the bathroom. 318 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Very good. 319 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 -That was awesome. -Thanks. 320 00:16:48,541 --> 00:16:49,666 She shat herself. 321 00:16:51,541 --> 00:16:52,541 Wait. 322 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 Dear Lord, ruler of Earth, absolve me of my sins. 323 00:17:00,541 --> 00:17:01,541 Oh God. 324 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 Altın! What are you doing? 325 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 Alev? I was in the bathroom, but you didn't see me. 326 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 Alev, everyone out there is crazy. 327 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 Let's get away from here. You're in my dreams! 328 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 What the hell are you talking about? Erşan! 329 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 Erşan! What's going on? 330 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 He scared me in the bathroom. Who pulls pranks like that? 331 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 -I'm shaking all over. -Alev. 332 00:17:23,166 --> 00:17:26,250 We're all here, babe. You're acting really strange today. 333 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Coming! 334 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Come in. 335 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 Good evening. 336 00:17:32,666 --> 00:17:33,708 What's up, babe? 337 00:17:34,208 --> 00:17:37,416 Why did you scare me in the bathroom? Have you no shame? 338 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 -I've just arrived, Alev. -Just fuck off! 339 00:17:40,208 --> 00:17:41,208 Come in. 340 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 Erşan, I come bearing a 28-year-old whiskey. 341 00:17:46,416 --> 00:17:47,416 It's from Rize. 342 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 Alev, hon, you ditched me today, but look how I found you here. 343 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 Stop it, Mami. 344 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 -Is the table set? -Come on. 345 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 Let’s not wait. It's time. 346 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 -Do you have a specific time for that? -There's a time for everything. 347 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 -Come here, come on. -Come on, then. 348 00:18:04,291 --> 00:18:07,208 -Alev, how are you? -I'm fine. Why are you asking? 349 00:18:07,291 --> 00:18:10,000 I don't understand where you guys got the idea for a séance. 350 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 YES - NO GOODBYE 351 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Feride, start explaining. 352 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 First of all, everyone needs to believe. 353 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Anyone interested in parapsychology? 354 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 -What do you mean? -Like fortune-telling, spells, etc. 355 00:18:28,291 --> 00:18:29,166 Oh. 356 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 Well, I do believe, but… I don't know. 357 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 All right. Whose spirit will we summon? 358 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 My brother-in-law Gültekin, maybe? Real funny guy. 359 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Alev, who shall we summon? 360 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 Don't try to drag me into this, or you'll end up summoning me. 361 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 All right, let's summon Alev. 362 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 Erşan. Oh my God. What the hell? 363 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 -Can we summon a living person? -Yeah, sure. 364 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 -Yes. -Give me some water from there. 365 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Not whiskey, just water. 366 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 They're both the same. 367 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 Erşan, say something. Why me? Don't summon me, I won't come. 368 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 All right, man, summon me. 369 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 Okay, we'll summon Tumtum. 370 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Alev, shall we dim the lights? 371 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 What the hell, Mami? Put some basins under us, then. 372 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 Okay. Now we have to join hands. 373 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 -Come on. -Let's just do it. 374 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 -Sure. -All right. 375 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 From the realm of spirits, 376 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 İbrahim Tumtum. 377 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 From the realm of spirits, İbrahim Tumtum. 378 00:19:35,375 --> 00:19:36,583 This is fucking ridiculous. 379 00:19:36,666 --> 00:19:38,875 "From the realm of spirits, İbrahim Tumtum." 380 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 -Shut up! -Stop laughing, prick. Come on. 381 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 -Come on. -Oh come on, you. 382 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 From the realm of spirits, İbrahim Tumtum. 383 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 He's coming. 384 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Stop being silly. You're shaking it. 385 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 We're holding hands, babe. What am I shaking it with? 386 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 -Let go of my hand. -No! He'll die! 387 00:20:07,208 --> 00:20:08,916 He's coming. That's how İbo comes. 388 00:20:10,291 --> 00:20:11,583 He's foaming at the mouth! 389 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 He came. 390 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 I am İbrahim Tumtum's spirit. 391 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Holy shit! It's his own voice. 392 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Erşan, you, I like. 393 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 İbo, welcome, dear. 394 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Welcome, İbrahim. 395 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Ask me what you want to ask. 396 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 Tumtum, were you able to get a payment for Dry Murad? 397 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 İbrahim, are body and soul two separate entities? 398 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 I mean, Feride… You're asking İbrahim this? 399 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 İbo, how are you? Are you well? 400 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 No, I'm not. Someone put a spell on me. 401 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 -Oh my God! -What spell? To make you an asshole? 402 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 Guys, please don't make fun of this. Be serious! 403 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 Not just me. A spell is on you too. 404 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 -What? -Good God. 405 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 Who? 406 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 -But who? -Who? 407 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 -Focus on the board. I'll spell. -Let's put our fingers on it. 408 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 Come on. 409 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 Come on. 410 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 It's moving. 411 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 E. 412 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 R. 413 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 Ş. 414 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 Erşan! 415 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 Don't be silly. It clearly says "Fahri." 416 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 Damn you in God's every possible way. 417 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 Seriously, shame on you! 418 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 Asshole! Don’t you feel sorry for my hair? 419 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 Well-- 420 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 Wait-- 421 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Stop lying, Tumtum. I would never do that! 422 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 My spirit! 423 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 Whoever did this, they must come clean now! 424 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 I can't hold the table anymore! 425 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 I swear I didn't cast any spells. 426 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 Okay, that's enough! 427 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 It's moving inside him! 428 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 Whoever it is, speak, and we'll make up. Or I will leave this body! 429 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 It's leaving. 430 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Who? 431 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 -Okay, don't leave! -It's leaving. 432 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 I did it! 433 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 Speak the truth! 434 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 Okay, I did it! 435 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 I did it so you would love me more! May God punish me. I'll never do it again! 436 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 Congratulations, you won! 437 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 Putting a spell on us? We're the spell itself! 438 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 Assholes, you almost killed me. 439 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 Was it fun putting a spell on us? 440 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 You're like a big sister to us. 441 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 Our precious! 442 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 Okay, I'm sorry. 443 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 -Hey, there's nothing inside you, right? -No. 444 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 There's only love. 445 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Do you forgive me? 446 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 On one condition. 447 00:22:50,208 --> 00:22:52,041 I'll be the last one to die in the new movie. 448 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 All right, you can die. I fell on my hip and my ass is all crooked now. 449 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 I'll deal with your ass. A doctor will prescribe a physical, too. 450 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 The name of our new movie is Midwife's Hunt. 451 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Are you fucking-- 452 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 Don't play word games with me! 453 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 -Payro. -Yes? 454 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 Good job with the footprints on the ceiling. 455 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 I didn't do that. 456 00:23:22,958 --> 00:23:25,375 KUNERİ FİLM MONTAGE INDUSTRIES LLC 457 00:23:26,125 --> 00:23:27,041 Şefik? 458 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 Oh, my boy. You still haven't touched your food. 459 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 Come on, I have to go to work. Finish your breakfast. 460 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 Are you the one bringing other kids into the world, Mom? 461 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 Yes, son. 462 00:23:42,166 --> 00:23:47,083 Why? I wish I could be the only kid. I wish there were no other kids. 463 00:23:48,625 --> 00:23:50,500 Well, son, you know I'm a midwife. 464 00:23:51,000 --> 00:23:53,333 I mean, it's my job. It's what I do. 465 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 But I'm always home alone. 466 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 Look, I draw pictures like this. 467 00:24:00,291 --> 00:24:01,291 Like what? 468 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 I drew these while you were here. 469 00:24:06,791 --> 00:24:09,125 And these when you weren't, Mommy. 470 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 Who's this? 471 00:24:11,291 --> 00:24:12,458 It's that kid. 472 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 This? 473 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 That's you. 474 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 And that's the midwife's-- 475 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 That's very rude. Don't say that. 476 00:24:23,291 --> 00:24:24,791 I was going to say "son." 477 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 That's me. 478 00:24:27,458 --> 00:24:28,708 The midwife's son. 479 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Oh, my boy. 480 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 -Mom? -Yes? 481 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 Please don't leave me. 482 00:24:34,916 --> 00:24:39,500 What? Son, why would I ever leave you? Come on now, I need to get to work. 483 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 Finish your breakfast. Come on. 484 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 Why would I ever leave you? 485 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 Dear God. 486 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 Be good, okay? And finish all of this. 487 00:25:03,458 --> 00:25:09,916 Şefik will be good 488 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 MIDWIFE'S HUNT 489 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 The location of the house is amazing. 490 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 The location of the lot is amazing. Wonderful! I hope it's here. 491 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Am I right, Nükhet? 492 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 In the forest with these high heels… 493 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 -Menteş! -Fear not, I'm here! 494 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 If this is part of the will, 495 00:25:39,166 --> 00:25:43,458 I'll make this a writing house and deliver my best works here. 496 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 Wonderful. I love it. I hope it's here. 497 00:25:47,208 --> 00:25:49,000 It could be a hunting lodge. 498 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 A warm and safe hunting lodge. 499 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 Namık Ekün. I'm a HUSH commando. 500 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 We don't do hunting or anything like that. Are you the solicitor? 501 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Greetings. I'm Menteş. This is my wife, Nükhet. 502 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 Namık. I'm a HUSH commando. 503 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Hush. 504 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Dogs… 505 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 Did you say solicitor? I'm not a solicitor. 506 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 Fahrettin has invited me over for a hunting party. 507 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 They told us 40… 508 00:26:15,500 --> 00:26:17,666 They told us number 45. 509 00:26:17,750 --> 00:26:19,916 We have a small matter of inheritance. 510 00:26:20,000 --> 00:26:24,125 Rasim Bağcı, solicitor. We're here because he called us. 511 00:26:24,208 --> 00:26:26,375 That's weird. I have the same address. 512 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 Would you help me, please? 513 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 -Come, wife. -Stop, Pippi. 514 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 Maybe she's the solicitor. 515 00:26:36,000 --> 00:26:38,416 We've obviously come to the wrong place. 516 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 Is Fahrettin's hunting party here? 517 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 Someone's prepared a refreshment table inside. 518 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 A simple presentation. I looked around, but there's no one. 519 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Hello. I wonder if you're the psychic. 520 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 A psychic? Menteş! 521 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 Good gracious me. 522 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 I am Menteş! Menteş Dağlar. You? 523 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 Monique Baldi. And this is Pippi. 524 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 -Where was the presentation? -Inside. 525 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 Let's go, Nükhet. 526 00:27:07,375 --> 00:27:08,375 Thanks. 527 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 Something's wrong. 528 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 I came all the way over here. 529 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 I can't resist it. The word "psychic" is enough to make me excited. 530 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 -Are you curious about the future? -No, mostly the past. 531 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 In my previous life, I was a Spanish slave. 532 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Don't hit me. 533 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 Please, show me mercy. 534 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 I haven't done anything wrong. 535 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 Please, don't hit me. Please! 536 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 Los ricos también lloran. 537 00:27:40,375 --> 00:27:41,708 "The rich also cry." 538 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 This way. 539 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 Menteş, come on. 540 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 Wait, darling. Wait. Come on. 541 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 Very nice. 542 00:27:59,666 --> 00:28:00,666 Hey, you! 543 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 I'm Cevdet. 544 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Cevo. 545 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 Are you Sabri? 546 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 I'm Menteş, his brother. 547 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 Cevdet? Ali, the liver chef's son? 548 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 What's going on? 549 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 Have you come from Kocamustafapaşa too? 550 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 Yes. 551 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 Monique Baldi. 552 00:28:24,833 --> 00:28:26,541 Rachel's sister. 553 00:28:27,041 --> 00:28:29,083 We went to the same school. 554 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 In gym class, your sweatpants tore while doing somersaults, 555 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 and your ass was on show. 556 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 That Monique? 557 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 I don't remember. 558 00:28:37,875 --> 00:28:41,166 -You said you were a slave in Spain. -I remember that. 559 00:28:41,666 --> 00:28:44,541 So strange! We're all from the same neighborhood. 560 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 -I'm Namık. -Namık? I don't really remember you. 561 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 I rarely went out when I was a kid. 562 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 Good day to you. 563 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Is the Byzantine coin auction being held here? 564 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 Raising it! 565 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 -Going once! -Going twice! 566 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 And… sold! 567 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 I know you. 568 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 The sons of filthy Bahriye! 569 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 Taner and Şener. 570 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 Yes! 571 00:29:23,125 --> 00:29:26,875 They gave us the same address, but different reasons. 572 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 I wonder why they gathered us here. 573 00:29:31,791 --> 00:29:34,625 I'm sure it's not for the neighborhood reunion. 574 00:29:34,708 --> 00:29:35,583 What nonsense. 575 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Boo! 576 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 God damn it! What the heck? 577 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 I hope someone doesn't kill us here, one after the other. 578 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 That's ridiculous. Not on my watch. 579 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 What's that? 580 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Oh my God. That's a cassette player. 581 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Menteş, let's go. 582 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 The doors. 583 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 They've locked the doors! 584 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 What do you mean? 585 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 It opens inwards. 586 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Play that, will you? 587 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 So? 588 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 That's weird. Could it be a code? 589 00:30:26,250 --> 00:30:30,125 I missed you so much, Mommy. Take me into your arms. 590 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 I missed you. 591 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 -Scaring us with a kid voice? -My mommy is so beautiful! 592 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 What is this? 593 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 I live in her arms 594 00:30:41,625 --> 00:30:43,875 I want to be next to her all the time… 595 00:30:43,958 --> 00:30:46,166 The door is actually locked this time. 596 00:30:46,250 --> 00:30:48,833 Recorded over a folk dance song. 597 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 Mentes, let's leave. 598 00:30:51,416 --> 00:30:53,916 Menteş, take off your glasses now! 599 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 I am your son, Mommy… 600 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 Holy fuck! 601 00:31:01,750 --> 00:31:02,750 Stay with me, Mommy… 602 00:31:02,833 --> 00:31:03,750 I warned you. 603 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 The one with the glasses dies first. 604 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 I missed you so much, Mommy. 605 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 I missed you. 606 00:31:15,041 --> 00:31:16,875 My mommy is so beautiful… 607 00:31:16,958 --> 00:31:18,916 Wait, the knife might be poisonous. 608 00:31:19,000 --> 00:31:20,583 Oh, is that it? 609 00:31:20,666 --> 00:31:22,500 Turn this off! 610 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 How could this happen? We were all here. Who came into the room? 611 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 How is this possible? We came here for the inheritance. 612 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 Maybe this is what you'll inherit. 613 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 The dog's not here. 614 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 The dog hasn’t been here for a while. A simple error in continuity. 615 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 I guess you didn't notice. 616 00:31:37,666 --> 00:31:41,041 That animal isn't dumb enough to stay. And we're making a mistake by staying. 617 00:31:41,125 --> 00:31:43,166 The killer is one of us. 618 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 Or two of us. 619 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 We'll be leaving. 620 00:31:46,000 --> 00:31:47,791 -Let's go. -Don't you dare. 621 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 -We couldn't even hurt a chicken. -Are you kidding us? 622 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 Oh really? 623 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 Menteş, please say it's a joke. Please. 624 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 -Is this a habit of his? -Yes. He just did it! 625 00:31:57,708 --> 00:32:00,041 Cevdet, hand me a napkin, please. 626 00:32:01,375 --> 00:32:02,458 Here. 627 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 Yes, the knife is in his hand's reach. 628 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Maybe the killer is him. 629 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 It all started as a simple joke, and he couldn't stop himself. 630 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Oh, for God's sake. 631 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 -No one leaves this place. -Where are you going? I'm coming too. 632 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 It's not safe outside. I'll have a look around. 633 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 It's better you stay together. Cevdet, call the cops. 634 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Mrs. Nükhet, 635 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 I feel your pain. 636 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 -Can I get you something to drink? -You were supposed to call the cops. 637 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 -Why did you hesitate? -Is there something wrong? Taner! 638 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Şener! 639 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Quickly! Get behind us, Nükhet and Monique. 640 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 Somehow, I don't trust you at all, Cevdet. 641 00:32:55,875 --> 00:32:56,875 Call the cops now. 642 00:32:57,375 --> 00:32:59,000 Give me a minute. I'll call them. 643 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 -Oh, he'll call them. -Yeah, right. 644 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 "I was going to call them." Şener, call them. 645 00:33:10,458 --> 00:33:13,625 -What was the number? -All right, just let me call them. 646 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 The door was locked from the outside. The killer is not one of us. 647 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 -Where did you get the chicken? -You said you couldn't hurt a chicken. 648 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 -Let's see if you're telling the truth. -This has gone on for too long. 649 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 I'm calling. 650 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 We can't call the cops now. It's too dangerous. 651 00:34:03,250 --> 00:34:04,416 Taner! 652 00:34:04,500 --> 00:34:06,000 -Taner's gone! -Gone how? 653 00:34:07,250 --> 00:34:08,250 Taner? 654 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 Taner! 655 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 We need to get out of here, now. 656 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Out! Quickly! 657 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 No way! 658 00:34:17,708 --> 00:34:21,083 So what? He's dead. Okay, I'm putting it back. Here you go. 659 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 -Okay? You happy now? -Okay, enough. 660 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 -Did it hit the bone? -Okay, stop. 661 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Leave it to me. 662 00:34:25,916 --> 00:34:27,541 -Dear God. -Is it stuck? 663 00:34:27,625 --> 00:34:28,791 -Yes, it is. -Hold this. 664 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 -It won't come out. It's stuck in a bone. -It might be. 665 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 -Let me. -Wait. Hang on a minute. 666 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 That's enough! I'm leaving. 667 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 Taner! 668 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 Taner! 669 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 -Open it, dammit! -I can't. 670 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 -Taner! -It's locked. Stop messing with it. 671 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 Taner! 672 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 Şener? 673 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 I can hear him. 674 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 Don't go in there. 675 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 Come on, open that curtain. Open it. 676 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 Nice. 677 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 Get out of the house! 678 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 What? 679 00:35:57,250 --> 00:35:59,750 Come on. Taner! 680 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 It's not opening! 681 00:36:01,541 --> 00:36:02,541 Pull it harder. 682 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 You want some hot pepper on it? 683 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 That would kill me. 684 00:37:29,458 --> 00:37:30,541 Taner! 685 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 Taner! 686 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 Şener! 687 00:37:52,333 --> 00:37:53,333 Hold this. 688 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Come on, turn it! 689 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 Oh, woman! 690 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 I'm doing my best. 691 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 What are you yelling for? 692 00:38:11,375 --> 00:38:12,541 It's not opening. 693 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Come here. 694 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 Mr. Namık is gone too. 695 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 The drawings. The cassette player. 696 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 -Shall I press the button? -Yes. How else can we get any information? 697 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 -Hold this. -Give it. 698 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 Should we put it on his body so he doesn't bloat up? 699 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 Leave that! 700 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Whatever. 701 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 Can you guess who I am? 702 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 I am my mother's boy. 703 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 I'm the son of the mother 704 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 who left his little kid at home 705 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 just to wash you with warm water and cuddle you. 706 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 Mom brought you into this world. 707 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 I'll take you from it. 708 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 Who's that? 709 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 My midwife! 710 00:39:07,666 --> 00:39:08,791 That's my midwife! 711 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 Cevdet's, Menteş', Taner and Şener's midwife. 712 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 Mine too. Our midwife is the same person. Mama Adalet! I figured it out! 713 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 Mama Adalet. But who is that? 714 00:39:19,666 --> 00:39:21,708 Is that Mama Adalet's son, Şefik? 715 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 But she wasn't my midwife. What's all this got to do with me? 716 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 -Come on, quickly. -Wait a second. 717 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 If the midwife's son has a problem with you guys, he won't kill me. 718 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 -Then I don't care. -No, wait a second. Menteş, check. 719 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 Cevdet. Twins. 720 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 But who is Namık, then? 721 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 Well, Namık is the HUSH commando. 722 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 Or Şefik, the midwife's son! 723 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 She wasn't my midwife. 724 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 It's too late now. 725 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 Monique Baldi! You're the last one standing. 726 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 Fucking midwife! 727 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 -Stay away. Don't come! -Stop talking. 728 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Stop or I'll kill you! Are you crazy? I'm telling you to stop! 729 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 Thank God for subtitles! 730 00:40:26,666 --> 00:40:28,375 -Stay away! -I won't die! 731 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 I've missed my mom so much, but I won't join her. 732 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 -You'll die! -I won't! 733 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 You're gonna die first, then I'll die. 734 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 -This one, or this one? -I have a knife! 735 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 -Which one? -Drop it if you're tough! 736 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 -I am tough. -Then drop it! 737 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 Come on! 738 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 I am tough. 739 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 Tough… 740 00:40:53,541 --> 00:40:54,791 Yeah, you were. 741 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 What a relief! 742 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 It's not that easy, you son of a bitch! 743 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 My name is Cevo. I do not die so easily. 744 00:41:48,625 --> 00:41:49,916 It's over, right? 745 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 It's over, babe. 746 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 It's all over. 747 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 No way, the midwife's… 748 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 Hunt. 749 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 You behaved, didn't you, son? 750 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 I did, Mommy. 751 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 THE END 752 00:44:45,875 --> 00:44:51,458 Subtitle translation by: Diana Renker, Marc Seyers