1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,750
What's up, Mami?
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,666
Erşan, they gave our movie three stars.
4
00:00:16,750 --> 00:00:20,541
Critics made very good comments.
I wish there was a little more sex.
5
00:00:20,625 --> 00:00:21,458
MAJORITY
6
00:00:21,541 --> 00:00:24,083
The sales of Helpmate soap
are going great.
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,041
-They're selling like hotcakes.
-Awesome.
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,875
What the hell?
9
00:00:34,625 --> 00:00:35,583
Hello.
10
00:00:39,416 --> 00:00:41,333
Seyyal, what are you doing here?
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,166
I'm doing who I'm doing.
12
00:00:44,250 --> 00:00:48,166
Mami, we decided to look at
the montage of Dry Murad again.
13
00:00:48,250 --> 00:00:51,333
Because some movies
come together during the montage.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,208
Take it.
15
00:00:53,291 --> 00:00:54,458
Montage.
16
00:00:54,541 --> 00:00:55,500
Go ahead, baby.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Keep it up.
18
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
Dry Murad, huh?
19
00:01:09,916 --> 00:01:11,541
Even without saliva.
20
00:01:20,791 --> 00:01:23,041
FRIDAY THE 13TH
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,125
Dear audience, the movie is about
to start in theater number three.
22
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Enjoy.
23
00:01:28,541 --> 00:01:29,916
Hey, Tumtum, what's up?
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,208
-Hello, Erşan.
-What's up? You're here for the movie?
25
00:01:33,708 --> 00:01:37,041
-No, I was just passing by.
-Passing by how? And popcorn?
26
00:01:37,125 --> 00:01:38,875
-Look, I brought a book.
-A book for what?
27
00:01:38,958 --> 00:01:42,041
-Who are you seeing the movie with?
-With my aunt.
28
00:01:42,125 --> 00:01:44,208
-Where is she?
-I'm waiting for her.
29
00:01:44,291 --> 00:01:46,458
-Are you here with someone too?
-No.
30
00:01:46,541 --> 00:01:48,958
You go in.
I'll tell your aunt that you're inside.
31
00:01:49,041 --> 00:01:52,333
No, you go, and I'll tell the lady
that you're inside when she gets here.
32
00:01:52,416 --> 00:01:56,458
What lady? I'm alone here.
What's with the Philosophy 101?
33
00:01:56,541 --> 00:02:00,125
-What's with the two tickets?
-Philosophy 101, wait a minute.
34
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
-Who did you come with?
-I haven’t come with anybody yet.
35
00:02:03,333 --> 00:02:04,416
I hope I will.
36
00:02:06,166 --> 00:02:09,208
-But who did you come with?
-I didn’t come with anyone. You go in.
37
00:02:09,916 --> 00:02:11,541
Hello.
38
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
Oh Erşan, I'm really scared,
but I'm a sucker for these movies.
39
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
What's up, İbrahim?
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Good, Seyyal. Enjoy the movie.
41
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
He's here with someone for the movie,
but he's not--
42
00:02:22,958 --> 00:02:25,666
Oh, hel-- Wow, what a surprise!
43
00:02:25,750 --> 00:02:28,125
-Hello, Erşan.
-Hello. So she's Philosophy 101.
44
00:02:28,208 --> 00:02:30,916
-You're here for Friday the 13th as well?
-Yes.
45
00:02:31,000 --> 00:02:33,583
-Did I make you wait long?
-No, I was reading the book.
46
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
I was curious about the book as well.
47
00:02:36,333 --> 00:02:39,583
-You think it's gonna be too scary?
-I'm already scared.
48
00:02:39,666 --> 00:02:40,791
-Let's go.
-Come on.
49
00:02:40,875 --> 00:02:42,500
-Come on.
-Let's get scared.
50
00:02:42,583 --> 00:02:44,958
I swear on my dead aunt, she invited me.
51
00:02:45,041 --> 00:02:46,333
Philosophy 101.
52
00:02:46,416 --> 00:02:47,250
After you.
53
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
You fucker.
54
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Payro. Bring it over, son.
55
00:02:57,625 --> 00:02:58,833
Here you go.
56
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
I'll work very carefully on it.
57
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
Muammer, why would you…
58
00:03:03,916 --> 00:03:07,916
-Doesn't it lose its potency like this?
-It does lose its potency.
59
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
But its reputation remains.
60
00:03:10,125 --> 00:03:14,000
-And I'm not filling it up. See? Gently.
-Yes.
61
00:03:14,083 --> 00:03:17,708
Hey, have either of you ever
run a place in your life? Huh?
62
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
You haven't. So?
Why are you running your mouths, then?
63
00:03:21,000 --> 00:03:23,375
Muammer, speaking of running a business,
64
00:03:23,458 --> 00:03:26,666
when do you think
we'll get our payments for Dry Murad?
65
00:03:26,750 --> 00:03:30,708
Well, it looks like you will get it.
Take a sip and tell me how it is.
66
00:03:35,125 --> 00:03:38,333
-Over-steeped for me.
-You can have yours less strong, then.
67
00:03:38,416 --> 00:03:41,125
The steepness is fine,
but there's too little whiskey in it.
68
00:03:41,208 --> 00:03:43,333
-This isn't even whiskey.
-Guys!
69
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
This is not the first glass of whiskey,
it's the fourth or fifth.
70
00:03:47,041 --> 00:03:49,541
You gotta think like a bar owner.
71
00:03:53,458 --> 00:03:54,500
Oh no.
72
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Oh, it's terrible.
73
00:04:01,791 --> 00:04:02,833
I'm sorry.
74
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
Oh, it was terrible.
75
00:04:05,166 --> 00:04:08,750
It's too dark and too crowded.
This is as good as it gets.
76
00:04:08,833 --> 00:04:09,875
Okay.
77
00:04:17,041 --> 00:04:20,125
Whenever that axe comes up,
I feel weird. You?
78
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
I'm curious about how they appeal
to the collective consciousness.
79
00:04:24,166 --> 00:04:27,833
How can these fears be so common?
That is very intriguing. And why?
80
00:04:27,916 --> 00:04:29,541
The axe is just a metaphor.
81
00:04:30,458 --> 00:04:32,583
Shall I put my jacket in between us?
82
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
I don’t get it.
83
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
The jacket.
84
00:04:36,625 --> 00:04:38,416
The popcorn bucket
has a hole at the bottom.
85
00:04:38,500 --> 00:04:39,875
And it's dark.
86
00:04:41,416 --> 00:04:43,333
Whoa, what's that about?
87
00:04:43,416 --> 00:04:45,958
Would you please
let me watch the movie now?
88
00:04:46,041 --> 00:04:47,291
Sure, yeah.
89
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
-Watch that.
-Excuse me.
90
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
Yes?
91
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
I'd like to have
some of your popcorn if possible.
92
00:04:56,500 --> 00:04:58,375
This service is reserved
for acquaintances.
93
00:04:58,458 --> 00:05:00,708
What? Maybe I'm scared too.
94
00:05:00,791 --> 00:05:04,333
God. You're feeling delusion, not fear.
Call the fire department.
95
00:05:04,416 --> 00:05:07,000
Throw away that tasteless gum
sitting next to you. Jerk.
96
00:05:07,666 --> 00:05:09,625
It's a good genre. I like it.
97
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
Horror, I mean. We can consider it.
98
00:05:13,583 --> 00:05:15,875
You be the devil and get inside me.
99
00:05:15,958 --> 00:05:19,416
No, the audience would expect me.
They'd want to see me.
100
00:05:19,500 --> 00:05:20,625
Let's not do that.
101
00:05:20,708 --> 00:05:23,291
Okay, make a movie,
but I want to die last.
102
00:05:23,375 --> 00:05:25,041
-It's possible.
-Could be.
103
00:05:26,291 --> 00:05:27,541
-Okay.
-Promise?
104
00:05:27,625 --> 00:05:30,916
You'll die last.
I give you my word. Erşan's word.
105
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
-If it's raki, add hot water.
-Hello all.
106
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Wow, what's wrong?
Why are you having whiskey at noon?
107
00:05:36,833 --> 00:05:39,916
I'm not drinking, Alev.
It gives me palpitations.
108
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
-Alev, dear. Welcome.
-Thanks, Mami.
109
00:05:42,583 --> 00:05:43,666
What's that, girl?
110
00:05:43,750 --> 00:05:48,750
Oh, a Golden Peach Award or something.
That's what he said. I don't know.
111
00:05:48,833 --> 00:05:52,083
Some guy came by at 2 a.m.
He as drunk. He wouldn't leave.
112
00:05:52,666 --> 00:05:54,375
-Can I have a look?
-Sure.
113
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
It's a fake. This is a prop.
114
00:06:00,541 --> 00:06:02,000
Someone has fooled you.
115
00:06:02,083 --> 00:06:05,166
Oh shoot.
I was so happy that I was given an award.
116
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
What's this?
117
00:06:06,541 --> 00:06:10,416
"To Alev, the queen of my heart."
What kind of an award is that?
118
00:06:10,500 --> 00:06:13,875
Whatever. I'll give it
to my maid at home, then.
119
00:06:14,375 --> 00:06:17,333
Now I'm annoyed.
Pour me a glass of that stuff.
120
00:06:17,416 --> 00:06:19,875
Alev, these aren't ready to drink yet.
121
00:06:19,958 --> 00:06:22,458
Go behind the bar
and get whatever you want.
122
00:06:22,541 --> 00:06:23,708
All right, then.
123
00:06:25,000 --> 00:06:29,291
Alev, dear? Did you get a payment
for Dry Murad by any chance?
124
00:06:29,375 --> 00:06:33,208
You will get it, darling.
No one is left unpaid here. Relax.
125
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
Stop stirring up trouble
or I'll fuck you up.
126
00:06:36,125 --> 00:06:40,208
Don't jinx the business,
or you'll bring misfortune upon us.
127
00:06:41,333 --> 00:06:44,583
You get back what you give.
128
00:06:46,541 --> 00:06:50,458
Watch and learn, assholes.
Learn how to become a team player.
129
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
What did I say?
130
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Say something for a change. If you had--
131
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
-That's enough.
-Well.
132
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
I'm off now. See you tonight.
133
00:06:59,375 --> 00:07:00,666
Take a look at me.
134
00:07:01,958 --> 00:07:03,791
You boys are amazing.
135
00:07:04,583 --> 00:07:05,708
Really amazing.
136
00:07:05,791 --> 00:07:07,833
-Alev, ma'am?
-Baby?
137
00:07:07,916 --> 00:07:09,333
You're shining today.
138
00:07:09,416 --> 00:07:10,916
-Really?
-Alev, girl.
139
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
I swear, you're really shining.
140
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
I'm just a little sweaty.
141
00:07:16,458 --> 00:07:17,875
Don't make me laugh.
142
00:07:19,250 --> 00:07:20,750
Well, see you tonight.
143
00:07:21,416 --> 00:07:22,958
-Alev, wait.
-Yes, dear.
144
00:07:23,625 --> 00:07:28,750
What are these dummies talking about, huh?
Why don't you come by my place tonight?
145
00:07:28,833 --> 00:07:31,625
I bought some good records.
We can listen to them.
146
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
You're crazy. Bye, then. I'm off.
147
00:07:34,416 --> 00:07:36,791
-What's up, Eryetiş?
-Same old.
148
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
All right, then.
149
00:07:41,000 --> 00:07:43,833
Man, I feel weird.
What did you make us drink?
150
00:07:45,166 --> 00:07:46,166
Hey, listen.
151
00:07:46,708 --> 00:07:49,666
Why did you get creepy with Alev, huh?
152
00:07:50,250 --> 00:07:53,416
I've no idea. I couldn't stop myself.
I don't know what happened.
153
00:07:53,500 --> 00:07:55,666
For real. Alev, what's going on?
154
00:07:55,750 --> 00:07:56,875
Oh!
155
00:07:56,958 --> 00:07:58,375
I almost fell.
156
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
-What's up, girls?
-Alev.
157
00:08:00,083 --> 00:08:04,166
-Do you realize how beautiful you look?
-Yes, I do.
158
00:08:04,875 --> 00:08:07,666
-Where have you guys been?
-At the Friday thing.
159
00:08:07,750 --> 00:08:10,708
-May God hear your prayers.
-Friday the 13th, girl.
160
00:08:10,791 --> 00:08:11,708
It was scary.
161
00:08:12,416 --> 00:08:15,500
-I strongly recommend it.
-I don't like brute strength.
162
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
-What are you doing?
-What's that smell?
163
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
She smells like mothballs. Come on.
164
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
-Move it, come on.
-It's weird.
165
00:08:22,666 --> 00:08:23,666
Weirdo.
166
00:08:25,083 --> 00:08:27,958
You went to the movies
without even asking me?
167
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
It was just for research.
I'm gonna make a horror movie.
168
00:08:31,625 --> 00:08:34,958
-And I promise you, you'll die last.
-You swear on your life?
169
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Sure, but I'll be dead long before you.
170
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
-Promise?
-Erşan's word.
171
00:08:39,375 --> 00:08:40,958
-Meaning?
-I swear on the Qur'an.
172
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
One can only hope.
173
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
See you tonight.
174
00:08:44,083 --> 00:08:48,458
-Do you see anything different with me?
-Everything about you is different.
175
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
Bye, then.
176
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
Bye-bye.
177
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
-Why did Alev leave?
-Who are you?
178
00:08:55,083 --> 00:08:56,166
What do you mean?
179
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
You'll die last in the movie. Promise.
180
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Erşan, I found this under the bar.
181
00:09:01,791 --> 00:09:04,708
-What's this? Pickles?
-God! This is sorcery!
182
00:09:04,791 --> 00:09:07,458
-What?
-Alev was the last one behind the bar.
183
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
It's on her.
184
00:09:08,750 --> 00:09:12,791
Oh my, it's taking effect already!
Give me that. God help us!
185
00:09:13,291 --> 00:09:14,541
What sorcery is this?
186
00:09:20,333 --> 00:09:23,583
Guys, listen to me.
I have years of experience.
187
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
A binding spell is made
for binding people to yourself.
188
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
I guess she's jealous of me.
My poor, dear big sister.
189
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
We've known Alev for years.
Why would she do this to us?
190
00:09:33,291 --> 00:09:36,833
And she’s like an angel.
Could we be accusing her falsely?
191
00:09:37,791 --> 00:09:40,041
Muammer, listen.
192
00:09:40,125 --> 00:09:43,458
If Alev is gonna be accused
of things like that,
193
00:09:43,541 --> 00:09:45,541
I'll fucking tear this place down!
194
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
-Fuck this!
-He's got a knife!
195
00:09:47,541 --> 00:09:49,666
Let go of my arm, and I'll end this!
196
00:09:49,750 --> 00:09:51,875
Drop the knife! Tumtum, drop it!
197
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
-I'll carve Alev on my arm.
-Guys, please.
198
00:09:54,083 --> 00:09:55,791
You shut the fuck up!
199
00:09:57,375 --> 00:09:58,833
You've just joined us!
200
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
Enough with the fancy talk.
Don't be such a smartass!
201
00:10:01,208 --> 00:10:04,083
The shit you dumped
hasn’t reached the sea yet!
202
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Asshole! You didn't even
let me put my hands on you!
203
00:10:06,750 --> 00:10:08,166
İbrahim, listen to yourself!
204
00:10:08,250 --> 00:10:09,583
They're under a spell.
205
00:10:09,666 --> 00:10:14,041
-It can't be. Sorcery is nonsense.
-Babe, just look at them.
206
00:10:14,125 --> 00:10:15,000
Alev!
207
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
-Guys, I think I'm dying.
-I think I feel better.
208
00:10:18,791 --> 00:10:21,208
-Is this whiskey?
-No, it's not whiskey!
209
00:10:21,291 --> 00:10:24,041
You don't know what you're saying.
Pull yourselves together.
210
00:10:26,833 --> 00:10:27,833
Okay.
211
00:10:35,250 --> 00:10:36,291
Yes.
212
00:10:37,625 --> 00:10:40,375
Yes. A binding and hatred spell.
213
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
This is definitely it.
214
00:10:42,375 --> 00:10:44,833
Those blue beads are me.
215
00:10:46,041 --> 00:10:50,416
A page from a book, with burnt edges.
It says "Plato." Definitely Feride.
216
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
-That could be me too.
-Oh, fuck off!
217
00:10:53,458 --> 00:10:54,625
These are the men.
218
00:10:54,708 --> 00:10:55,750
The cucumbers?
219
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
This is discrimination, humiliation.
220
00:10:58,458 --> 00:11:00,333
Wait. What about the nails?
221
00:11:00,416 --> 00:11:01,291
Don't even ask.
222
00:11:01,916 --> 00:11:04,291
Where is the binding happening?
I don't understand.
223
00:11:04,375 --> 00:11:06,333
Payro, isn't it obvious, man?
224
00:11:06,416 --> 00:11:09,458
-They're just cucumbers.
-How will you break it?
225
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
-Feride.
-Yeah?
226
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
-Go pee on this page and come back.
-Oh, come on.
227
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Babe, go pee on it.
228
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
All right! Fine.
229
00:11:21,291 --> 00:11:22,291
All right, fine.
230
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
And we'll wash the beads with alcohol.
231
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
-Here.
-No, man! Please, don't do this now!
232
00:11:28,916 --> 00:11:32,000
Don't screw with us now!
It's not alcohol!
233
00:11:32,083 --> 00:11:34,666
-Payro, get that whiskey.
-Okay.
234
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
-Bring the small bottle.
-Just bring one.
235
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
I'll take that.
236
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
-What about the cucumbers?
-We'll take the nails out.
237
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
Let's not dwell on which one's for whom.
238
00:11:51,916 --> 00:11:55,000
Let's just smash them
and be done with it at once.
239
00:11:55,083 --> 00:11:57,750
Now, Seyyal,
since they have different sizes,
240
00:11:57,833 --> 00:12:00,458
let’s do something
that will stay between us.
241
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
All right. Shall I start
with the smallest one?
242
00:12:04,041 --> 00:12:06,125
If you feel something, let us know.
243
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Oh, fucking fuck!
244
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
That's what I thought.
245
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
-I'm leaving.
-Hold on a minute.
246
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
Are you okay? Alev!
247
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
Fuck Alev and everything else.
248
00:12:18,125 --> 00:12:21,041
-You can’t talk about Alev like that!
-Calm down.
249
00:12:22,041 --> 00:12:25,916
-He's fine. Don't go anywhere. Stay here.
-His spell's broken.
250
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
This must be me.
251
00:12:27,416 --> 00:12:30,750
If that's Erşan,
then the other one is probably me.
252
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
Okay, all right, whatever.
253
00:12:34,166 --> 00:12:38,000
You're not gonna believe this,
but I feel relieved after peeing.
254
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
I'm pulling it out.
255
00:12:44,208 --> 00:12:46,333
Okay, drop the act. Pull it out.
256
00:12:49,416 --> 00:12:50,291
Mami.
257
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Wait a minute, I'm at a loss here.
You mean these sizes are--
258
00:12:54,708 --> 00:12:59,125
This is just disgraceful.
This is humiliation. This is not sorcery.
259
00:12:59,208 --> 00:13:02,500
The humiliating part is over.
These are quite reasonable.
260
00:13:02,583 --> 00:13:04,916
All right, I admit that this one's mine.
261
00:13:05,750 --> 00:13:08,083
We'll be the judge of that, Tumtum.
262
00:13:10,708 --> 00:13:12,458
-Was that yours?
-Yes.
263
00:13:13,125 --> 00:13:14,041
Okay, then.
264
00:13:14,666 --> 00:13:16,708
You're okay with this, right?
265
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Sure. It's either one of them.
266
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Okay. I'm pulling it out.
267
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
Altın, you've been blessed.
268
00:13:28,791 --> 00:13:31,625
I'm pulling this one out too.
269
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
Seyyal, thanks, dear.
270
00:13:34,958 --> 00:13:37,291
But let's keep this between us.
271
00:13:37,375 --> 00:13:40,583
-I'd be crazy to let anyone know.
-It's just nonsense.
272
00:13:40,666 --> 00:13:42,958
Is there anything abnormal now?
273
00:13:43,041 --> 00:13:43,875
No.
274
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
-So, sorcery is real.
-This is mass hysteria.
275
00:13:47,416 --> 00:13:49,708
Anyway, we survived a real disaster.
Thanks, Seyyal.
276
00:13:50,750 --> 00:13:53,291
We lost our privacy, but we're a team now.
277
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
But it saddens me
278
00:13:54,583 --> 00:13:58,083
that one of us stooped so low,
casting a spell to be loved.
279
00:13:58,583 --> 00:14:01,791
Of course, there'll be a price to pay.
Thank you, Seyyal.
280
00:14:08,958 --> 00:14:10,291
Alev, welcome, babe.
281
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Good evening, Erşan.
282
00:14:19,041 --> 00:14:22,541
It's a little too early for that,
don't you think? You're hilarious.
283
00:14:22,625 --> 00:14:24,541
No. It's late, even.
284
00:14:44,875 --> 00:14:46,000
What happened?
285
00:14:46,083 --> 00:14:50,333
Don't ask. My designer lamps
have been acting up all evening.
286
00:14:53,166 --> 00:14:58,000
Anyway, I wanted to tell you something
about that movie you mentioned yesterday.
287
00:14:58,583 --> 00:14:59,833
The one you want to make.
288
00:15:01,208 --> 00:15:06,041
You told me that I would be the last one
to die in that horror movie. I mean--
289
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
-What's going on?
-Nothing.
290
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
And?
291
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Okay.
292
00:15:16,583 --> 00:15:19,875
Are you really sure about
making a horror movie?
293
00:15:19,958 --> 00:15:23,583
We have never done anything
in that genre before.
294
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
It makes me nervous.
295
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
Pickles, babe?
296
00:15:31,958 --> 00:15:33,375
-Later.
-Sorry.
297
00:15:34,833 --> 00:15:36,166
There’s a nail left in it.
298
00:15:38,000 --> 00:15:40,375
Excuse me. Someone's at the door.
299
00:15:41,958 --> 00:15:43,083
Coming.
300
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Come in, please.
301
00:15:46,833 --> 00:15:48,458
Are you nuts?
302
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
-Look.
-Hello.
303
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
Good evening.
304
00:15:53,000 --> 00:15:56,625
-I hope we didn't interrupt anything.
-We were talking about the movie. Hi.
305
00:15:56,708 --> 00:15:59,291
Feride, show her what you have with you.
306
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
Ta-da! A Ouija board.
307
00:16:02,458 --> 00:16:06,666
Alev, babe, a séance! What do you say?
We can get in the mood before the movie.
308
00:16:06,750 --> 00:16:09,041
What do I know about séances?
309
00:16:09,708 --> 00:16:14,875
Is it okay if I use a wig for the movie?
My hair is falling out in clumps.
310
00:16:15,875 --> 00:16:18,583
-What's that?
-It's been like this all evening.
311
00:16:18,666 --> 00:16:19,875
My teeth feel funny.
312
00:16:19,958 --> 00:16:21,250
If I pull one of them,
313
00:16:21,958 --> 00:16:23,250
it comes out like this.
314
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
And my eyes keep rolling around.
I wonder what happened.
315
00:16:28,958 --> 00:16:32,583
-Tumtum, would you like some pickles?
-No. I brought my own.
316
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
He's really something.
317
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
I’m just gonna go to the bathroom.
318
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
Very good.
319
00:16:45,833 --> 00:16:48,458
-That was awesome.
-Thanks.
320
00:16:48,541 --> 00:16:49,666
She shat herself.
321
00:16:51,541 --> 00:16:52,541
Wait.
322
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
Dear Lord, ruler of Earth,
absolve me of my sins.
323
00:17:00,541 --> 00:17:01,541
Oh God.
324
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Altın! What are you doing?
325
00:17:04,708 --> 00:17:07,291
Alev? I was in the bathroom,
but you didn't see me.
326
00:17:08,541 --> 00:17:10,958
Alev, everyone out there is crazy.
327
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Let's get away from here.
You're in my dreams!
328
00:17:13,833 --> 00:17:16,375
What the hell
are you talking about? Erşan!
329
00:17:16,458 --> 00:17:18,708
Erşan! What's going on?
330
00:17:18,791 --> 00:17:21,291
He scared me in the bathroom.
Who pulls pranks like that?
331
00:17:21,375 --> 00:17:23,083
-I'm shaking all over.
-Alev.
332
00:17:23,166 --> 00:17:26,250
We're all here, babe.
You're acting really strange today.
333
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Coming!
334
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Come in.
335
00:17:31,125 --> 00:17:32,041
Good evening.
336
00:17:32,666 --> 00:17:33,708
What's up, babe?
337
00:17:34,208 --> 00:17:37,416
Why did you scare me in the bathroom?
Have you no shame?
338
00:17:37,500 --> 00:17:40,125
-I've just arrived, Alev.
-Just fuck off!
339
00:17:40,208 --> 00:17:41,208
Come in.
340
00:17:42,791 --> 00:17:46,333
Erşan, I come bearing
a 28-year-old whiskey.
341
00:17:46,416 --> 00:17:47,416
It's from Rize.
342
00:17:48,041 --> 00:17:50,958
Alev, hon, you ditched me today,
but look how I found you here.
343
00:17:51,041 --> 00:17:51,916
Stop it, Mami.
344
00:17:52,000 --> 00:17:53,791
-Is the table set?
-Come on.
345
00:17:53,875 --> 00:17:55,750
Let’s not wait. It's time.
346
00:17:55,833 --> 00:17:59,291
-Do you have a specific time for that?
-There's a time for everything.
347
00:17:59,375 --> 00:18:02,416
-Come here, come on.
-Come on, then.
348
00:18:04,291 --> 00:18:07,208
-Alev, how are you?
-I'm fine. Why are you asking?
349
00:18:07,291 --> 00:18:10,000
I don't understand where you guys
got the idea for a séance.
350
00:18:11,625 --> 00:18:14,291
YES - NO
GOODBYE
351
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Feride, start explaining.
352
00:18:16,166 --> 00:18:18,625
First of all, everyone needs to believe.
353
00:18:18,708 --> 00:18:21,291
Anyone interested in parapsychology?
354
00:18:24,916 --> 00:18:28,208
-What do you mean?
-Like fortune-telling, spells, etc.
355
00:18:28,291 --> 00:18:29,166
Oh.
356
00:18:29,666 --> 00:18:33,541
Well, I do believe, but… I don't know.
357
00:18:34,041 --> 00:18:36,458
All right. Whose spirit will we summon?
358
00:18:36,541 --> 00:18:39,791
My brother-in-law Gültekin, maybe?
Real funny guy.
359
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Alev, who shall we summon?
360
00:18:41,791 --> 00:18:45,875
Don't try to drag me into this,
or you'll end up summoning me.
361
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
All right, let's summon Alev.
362
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
Erşan. Oh my God. What the hell?
363
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
-Can we summon a living person?
-Yeah, sure.
364
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
-Yes.
-Give me some water from there.
365
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
Not whiskey, just water.
366
00:19:00,333 --> 00:19:01,833
They're both the same.
367
00:19:03,041 --> 00:19:07,291
Erşan, say something. Why me?
Don't summon me, I won't come.
368
00:19:07,375 --> 00:19:09,833
All right, man, summon me.
369
00:19:10,666 --> 00:19:12,625
Okay, we'll summon Tumtum.
370
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Alev, shall we dim the lights?
371
00:19:15,666 --> 00:19:18,291
What the hell, Mami?
Put some basins under us, then.
372
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
Okay. Now we have to join hands.
373
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
-Come on.
-Let's just do it.
374
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
-Sure.
-All right.
375
00:19:25,583 --> 00:19:27,541
From the realm of spirits,
376
00:19:28,041 --> 00:19:29,583
İbrahim Tumtum.
377
00:19:30,916 --> 00:19:34,291
From the realm of spirits, İbrahim Tumtum.
378
00:19:35,375 --> 00:19:36,583
This is fucking ridiculous.
379
00:19:36,666 --> 00:19:38,875
"From the realm of spirits,
İbrahim Tumtum."
380
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
-Shut up!
-Stop laughing, prick. Come on.
381
00:19:41,583 --> 00:19:42,916
-Come on.
-Oh come on, you.
382
00:19:44,416 --> 00:19:49,083
From the realm of spirits, İbrahim Tumtum.
383
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
He's coming.
384
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Stop being silly. You're shaking it.
385
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
We're holding hands, babe.
What am I shaking it with?
386
00:20:05,000 --> 00:20:07,125
-Let go of my hand.
-No! He'll die!
387
00:20:07,208 --> 00:20:08,916
He's coming. That's how İbo comes.
388
00:20:10,291 --> 00:20:11,583
He's foaming at the mouth!
389
00:20:13,166 --> 00:20:14,000
He came.
390
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
I am İbrahim Tumtum's spirit.
391
00:20:19,458 --> 00:20:22,000
Holy shit! It's his own voice.
392
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Erşan, you, I like.
393
00:20:23,666 --> 00:20:25,416
İbo, welcome, dear.
394
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Welcome, İbrahim.
395
00:20:27,541 --> 00:20:29,208
Ask me what you want to ask.
396
00:20:29,291 --> 00:20:33,250
Tumtum, were you able
to get a payment for Dry Murad?
397
00:20:34,375 --> 00:20:38,166
İbrahim, are body and soul
two separate entities?
398
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
I mean, Feride…
You're asking İbrahim this?
399
00:20:41,041 --> 00:20:43,000
İbo, how are you? Are you well?
400
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
No, I'm not. Someone put a spell on me.
401
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
-Oh my God!
-What spell? To make you an asshole?
402
00:20:50,166 --> 00:20:53,208
Guys, please don't make fun of this.
Be serious!
403
00:20:53,291 --> 00:20:55,750
Not just me. A spell is on you too.
404
00:20:55,833 --> 00:20:57,125
-What?
-Good God.
405
00:20:59,041 --> 00:20:59,875
Who?
406
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
-But who?
-Who?
407
00:21:01,541 --> 00:21:05,333
-Focus on the board. I'll spell.
-Let's put our fingers on it.
408
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
Come on.
409
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Come on.
410
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
It's moving.
411
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
E.
412
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
R.
413
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
Ş.
414
00:21:18,416 --> 00:21:20,166
Erşan!
415
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
Don't be silly. It clearly says "Fahri."
416
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
Damn you in God's every possible way.
417
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
Seriously, shame on you!
418
00:21:29,208 --> 00:21:32,000
Asshole! Don’t you feel sorry for my hair?
419
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
Well--
420
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Wait--
421
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Stop lying, Tumtum. I would never do that!
422
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
My spirit!
423
00:21:41,125 --> 00:21:43,750
Whoever did this,
they must come clean now!
424
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
I can't hold the table anymore!
425
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
I swear I didn't cast any spells.
426
00:21:49,708 --> 00:21:50,958
Okay, that's enough!
427
00:21:53,458 --> 00:21:54,958
It's moving inside him!
428
00:21:56,791 --> 00:22:01,708
Whoever it is, speak, and we'll make up.
Or I will leave this body!
429
00:22:02,916 --> 00:22:03,750
It's leaving.
430
00:22:04,958 --> 00:22:05,791
Who?
431
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
-Okay, don't leave!
-It's leaving.
432
00:22:08,250 --> 00:22:09,083
I did it!
433
00:22:09,166 --> 00:22:10,333
Speak the truth!
434
00:22:10,416 --> 00:22:11,333
Okay, I did it!
435
00:22:11,416 --> 00:22:16,166
I did it so you would love me more!
May God punish me. I'll never do it again!
436
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Congratulations, you won!
437
00:22:23,500 --> 00:22:26,333
Putting a spell on us?
We're the spell itself!
438
00:22:30,916 --> 00:22:33,333
Assholes, you almost killed me.
439
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
Was it fun putting a spell on us?
440
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
You're like a big sister to us.
441
00:22:37,541 --> 00:22:38,750
Our precious!
442
00:22:38,833 --> 00:22:40,333
Okay, I'm sorry.
443
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
-Hey, there's nothing inside you, right?
-No.
444
00:22:43,541 --> 00:22:44,916
There's only love.
445
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Do you forgive me?
446
00:22:48,625 --> 00:22:49,666
On one condition.
447
00:22:50,208 --> 00:22:52,041
I'll be the last one to die
in the new movie.
448
00:22:52,125 --> 00:22:56,125
All right, you can die. I fell on my hip
and my ass is all crooked now.
449
00:22:56,875 --> 00:23:00,125
I'll deal with your ass.
A doctor will prescribe a physical, too.
450
00:23:01,750 --> 00:23:04,541
The name of our new movie
is Midwife's Hunt.
451
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
Are you fucking--
452
00:23:06,083 --> 00:23:07,750
Don't play word games with me!
453
00:23:09,791 --> 00:23:12,166
-Payro.
-Yes?
454
00:23:12,250 --> 00:23:14,875
Good job
with the footprints on the ceiling.
455
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
I didn't do that.
456
00:23:22,958 --> 00:23:25,375
KUNERİ FİLM
MONTAGE INDUSTRIES LLC
457
00:23:26,125 --> 00:23:27,041
Şefik?
458
00:23:28,208 --> 00:23:31,708
Oh, my boy.
You still haven't touched your food.
459
00:23:31,791 --> 00:23:34,916
Come on, I have to go to work.
Finish your breakfast.
460
00:23:36,083 --> 00:23:38,916
Are you the one bringing other kids
into the world, Mom?
461
00:23:40,541 --> 00:23:41,583
Yes, son.
462
00:23:42,166 --> 00:23:47,083
Why? I wish I could be the only kid.
I wish there were no other kids.
463
00:23:48,625 --> 00:23:50,500
Well, son, you know I'm a midwife.
464
00:23:51,000 --> 00:23:53,333
I mean, it's my job. It's what I do.
465
00:23:54,125 --> 00:23:55,875
But I'm always home alone.
466
00:23:57,041 --> 00:23:59,125
Look, I draw pictures like this.
467
00:24:00,291 --> 00:24:01,291
Like what?
468
00:24:03,458 --> 00:24:05,000
I drew these while you were here.
469
00:24:06,791 --> 00:24:09,125
And these when you weren't, Mommy.
470
00:24:09,625 --> 00:24:10,791
Who's this?
471
00:24:11,291 --> 00:24:12,458
It's that kid.
472
00:24:14,791 --> 00:24:15,625
This?
473
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
That's you.
474
00:24:18,208 --> 00:24:19,750
And that's the midwife's--
475
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
That's very rude. Don't say that.
476
00:24:23,291 --> 00:24:24,791
I was going to say "son."
477
00:24:25,583 --> 00:24:26,750
That's me.
478
00:24:27,458 --> 00:24:28,708
The midwife's son.
479
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Oh, my boy.
480
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
-Mom?
-Yes?
481
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Please don't leave me.
482
00:24:34,916 --> 00:24:39,500
What? Son, why would I ever leave you?
Come on now, I need to get to work.
483
00:24:39,583 --> 00:24:42,083
Finish your breakfast. Come on.
484
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
Why would I ever leave you?
485
00:24:44,666 --> 00:24:45,750
Dear God.
486
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
Be good, okay? And finish all of this.
487
00:25:03,458 --> 00:25:09,916
Şefik will be good
488
00:25:13,750 --> 00:25:16,916
MIDWIFE'S HUNT
489
00:25:20,250 --> 00:25:23,291
The location of the house is amazing.
490
00:25:23,375 --> 00:25:27,791
The location of the lot is amazing.
Wonderful! I hope it's here.
491
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Am I right, Nükhet?
492
00:25:29,166 --> 00:25:31,500
In the forest with these high heels…
493
00:25:33,916 --> 00:25:36,166
-Menteş!
-Fear not, I'm here!
494
00:25:37,208 --> 00:25:39,083
If this is part of the will,
495
00:25:39,166 --> 00:25:43,458
I'll make this a writing house
and deliver my best works here.
496
00:25:44,458 --> 00:25:47,125
Wonderful. I love it. I hope it's here.
497
00:25:47,208 --> 00:25:49,000
It could be a hunting lodge.
498
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
A warm and safe hunting lodge.
499
00:25:51,833 --> 00:25:53,541
Namık Ekün. I'm a HUSH commando.
500
00:25:53,625 --> 00:25:57,416
We don't do hunting or anything like that.
Are you the solicitor?
501
00:25:57,500 --> 00:26:00,500
Greetings. I'm Menteş.
This is my wife, Nükhet.
502
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
Namık. I'm a HUSH commando.
503
00:26:02,625 --> 00:26:03,458
Hush.
504
00:26:05,666 --> 00:26:06,500
Dogs…
505
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
Did you say solicitor?
I'm not a solicitor.
506
00:26:09,625 --> 00:26:13,000
Fahrettin has invited me over
for a hunting party.
507
00:26:13,500 --> 00:26:15,416
They told us 40…
508
00:26:15,500 --> 00:26:17,666
They told us number 45.
509
00:26:17,750 --> 00:26:19,916
We have a small matter of inheritance.
510
00:26:20,000 --> 00:26:24,125
Rasim Bağcı, solicitor.
We're here because he called us.
511
00:26:24,208 --> 00:26:26,375
That's weird. I have the same address.
512
00:26:26,458 --> 00:26:29,000
Would you help me, please?
513
00:26:31,458 --> 00:26:33,625
-Come, wife.
-Stop, Pippi.
514
00:26:34,375 --> 00:26:35,916
Maybe she's the solicitor.
515
00:26:36,000 --> 00:26:38,416
We've obviously come to the wrong place.
516
00:26:39,000 --> 00:26:41,250
Is Fahrettin's hunting party here?
517
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
Someone's prepared
a refreshment table inside.
518
00:26:44,083 --> 00:26:46,958
A simple presentation.
I looked around, but there's no one.
519
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Hello. I wonder if you're the psychic.
520
00:26:49,625 --> 00:26:51,208
A psychic? Menteş!
521
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Good gracious me.
522
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
I am Menteş! Menteş Dağlar. You?
523
00:26:56,291 --> 00:26:59,041
Monique Baldi. And this is Pippi.
524
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
-Where was the presentation?
-Inside.
525
00:27:04,541 --> 00:27:05,916
Let's go, Nükhet.
526
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Thanks.
527
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Something's wrong.
528
00:27:16,666 --> 00:27:18,791
I came all the way over here.
529
00:27:18,875 --> 00:27:22,833
I can't resist it. The word "psychic"
is enough to make me excited.
530
00:27:22,916 --> 00:27:26,708
-Are you curious about the future?
-No, mostly the past.
531
00:27:26,791 --> 00:27:30,083
In my previous life,
I was a Spanish slave.
532
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Don't hit me.
533
00:27:31,083 --> 00:27:33,125
Please, show me mercy.
534
00:27:33,208 --> 00:27:35,041
I haven't done anything wrong.
535
00:27:35,125 --> 00:27:37,166
Please, don't hit me. Please!
536
00:27:38,500 --> 00:27:40,291
Los ricos también lloran.
537
00:27:40,375 --> 00:27:41,708
"The rich also cry."
538
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
This way.
539
00:27:47,083 --> 00:27:49,541
Menteş, come on.
540
00:27:49,625 --> 00:27:52,125
Wait, darling. Wait. Come on.
541
00:27:52,625 --> 00:27:54,666
Very nice.
542
00:27:59,666 --> 00:28:00,666
Hey, you!
543
00:28:05,166 --> 00:28:06,333
I'm Cevdet.
544
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Cevo.
545
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
Are you Sabri?
546
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
I'm Menteş, his brother.
547
00:28:13,958 --> 00:28:16,333
Cevdet? Ali, the liver chef's son?
548
00:28:16,416 --> 00:28:17,875
What's going on?
549
00:28:18,583 --> 00:28:21,500
Have you come from Kocamustafapaşa too?
550
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
Yes.
551
00:28:22,791 --> 00:28:24,750
Monique Baldi.
552
00:28:24,833 --> 00:28:26,541
Rachel's sister.
553
00:28:27,041 --> 00:28:29,083
We went to the same school.
554
00:28:29,166 --> 00:28:33,125
In gym class, your sweatpants tore
while doing somersaults,
555
00:28:33,208 --> 00:28:34,833
and your ass was on show.
556
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
That Monique?
557
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
I don't remember.
558
00:28:37,875 --> 00:28:41,166
-You said you were a slave in Spain.
-I remember that.
559
00:28:41,666 --> 00:28:44,541
So strange!
We're all from the same neighborhood.
560
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
-I'm Namık.
-Namık? I don't really remember you.
561
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
I rarely went out when I was a kid.
562
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
Good day to you.
563
00:28:56,166 --> 00:28:58,708
Is the Byzantine coin auction
being held here?
564
00:28:58,791 --> 00:29:00,416
Raising it!
565
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
-Going once!
-Going twice!
566
00:29:02,125 --> 00:29:05,250
And… sold!
567
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
I know you.
568
00:29:10,583 --> 00:29:12,500
The sons of filthy Bahriye!
569
00:29:12,583 --> 00:29:14,416
Taner and Şener.
570
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
Yes!
571
00:29:23,125 --> 00:29:26,875
They gave us the same address,
but different reasons.
572
00:29:28,541 --> 00:29:30,708
I wonder why they gathered us here.
573
00:29:31,791 --> 00:29:34,625
I'm sure it's not
for the neighborhood reunion.
574
00:29:34,708 --> 00:29:35,583
What nonsense.
575
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Boo!
576
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
God damn it! What the heck?
577
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
I hope someone doesn't kill us here,
one after the other.
578
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
That's ridiculous. Not on my watch.
579
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
What's that?
580
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Oh my God. That's a cassette player.
581
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
Menteş, let's go.
582
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
The doors.
583
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
They've locked the doors!
584
00:30:02,500 --> 00:30:04,083
What do you mean?
585
00:30:06,750 --> 00:30:08,541
It opens inwards.
586
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Play that, will you?
587
00:30:20,875 --> 00:30:21,791
So?
588
00:30:22,375 --> 00:30:24,541
That's weird. Could it be a code?
589
00:30:26,250 --> 00:30:30,125
I missed you so much, Mommy.
Take me into your arms.
590
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
I missed you.
591
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
-Scaring us with a kid voice?
-My mommy is so beautiful!
592
00:30:36,708 --> 00:30:37,541
What is this?
593
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
I live in her arms
594
00:30:41,625 --> 00:30:43,875
I want to be next to her all the time…
595
00:30:43,958 --> 00:30:46,166
The door is actually locked this time.
596
00:30:46,250 --> 00:30:48,833
Recorded over a folk dance song.
597
00:30:49,833 --> 00:30:50,833
Mentes, let's leave.
598
00:30:51,416 --> 00:30:53,916
Menteş, take off your glasses now!
599
00:30:57,541 --> 00:31:00,500
I am your son, Mommy…
600
00:31:00,583 --> 00:31:01,666
Holy fuck!
601
00:31:01,750 --> 00:31:02,750
Stay with me, Mommy…
602
00:31:02,833 --> 00:31:03,750
I warned you.
603
00:31:03,833 --> 00:31:05,958
The one with the glasses dies first.
604
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
I missed you so much, Mommy.
605
00:31:10,750 --> 00:31:12,375
I missed you.
606
00:31:15,041 --> 00:31:16,875
My mommy is so beautiful…
607
00:31:16,958 --> 00:31:18,916
Wait, the knife might be poisonous.
608
00:31:19,000 --> 00:31:20,583
Oh, is that it?
609
00:31:20,666 --> 00:31:22,500
Turn this off!
610
00:31:22,583 --> 00:31:26,500
How could this happen?
We were all here. Who came into the room?
611
00:31:26,583 --> 00:31:29,041
How is this possible?
We came here for the inheritance.
612
00:31:29,125 --> 00:31:30,708
Maybe this is what you'll inherit.
613
00:31:31,750 --> 00:31:32,916
The dog's not here.
614
00:31:33,000 --> 00:31:36,416
The dog hasn’t been here for a while.
A simple error in continuity.
615
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
I guess you didn't notice.
616
00:31:37,666 --> 00:31:41,041
That animal isn't dumb enough to stay.
And we're making a mistake by staying.
617
00:31:41,125 --> 00:31:43,166
The killer is one of us.
618
00:31:43,250 --> 00:31:44,708
Or two of us.
619
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
We'll be leaving.
620
00:31:46,000 --> 00:31:47,791
-Let's go.
-Don't you dare.
621
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
-We couldn't even hurt a chicken.
-Are you kidding us?
622
00:31:50,916 --> 00:31:52,125
Oh really?
623
00:31:52,208 --> 00:31:54,541
Menteş, please say it's a joke. Please.
624
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
-Is this a habit of his?
-Yes. He just did it!
625
00:31:57,708 --> 00:32:00,041
Cevdet, hand me a napkin, please.
626
00:32:01,375 --> 00:32:02,458
Here.
627
00:32:07,541 --> 00:32:10,166
Yes, the knife is in his hand's reach.
628
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Maybe the killer is him.
629
00:32:12,750 --> 00:32:16,625
It all started as a simple joke,
and he couldn't stop himself.
630
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Oh, for God's sake.
631
00:32:21,958 --> 00:32:25,916
-No one leaves this place.
-Where are you going? I'm coming too.
632
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
It's not safe outside.
I'll have a look around.
633
00:32:30,666 --> 00:32:33,750
It's better you stay together.
Cevdet, call the cops.
634
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Mrs. Nükhet,
635
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
I feel your pain.
636
00:32:40,416 --> 00:32:43,833
-Can I get you something to drink?
-You were supposed to call the cops.
637
00:32:43,916 --> 00:32:47,125
-Why did you hesitate?
-Is there something wrong? Taner!
638
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Şener!
639
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Quickly! Get behind us,
Nükhet and Monique.
640
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
Somehow, I don't trust you at all, Cevdet.
641
00:32:55,875 --> 00:32:56,875
Call the cops now.
642
00:32:57,375 --> 00:32:59,000
Give me a minute. I'll call them.
643
00:32:59,083 --> 00:33:01,250
-Oh, he'll call them.
-Yeah, right.
644
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
"I was going to call them."
Şener, call them.
645
00:33:10,458 --> 00:33:13,625
-What was the number?
-All right, just let me call them.
646
00:33:20,708 --> 00:33:23,916
The door was locked from the outside.
The killer is not one of us.
647
00:33:24,000 --> 00:33:27,625
-Where did you get the chicken?
-You said you couldn't hurt a chicken.
648
00:33:27,708 --> 00:33:31,833
-Let's see if you're telling the truth.
-This has gone on for too long.
649
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
I'm calling.
650
00:33:59,458 --> 00:34:02,166
We can't call the cops now.
It's too dangerous.
651
00:34:03,250 --> 00:34:04,416
Taner!
652
00:34:04,500 --> 00:34:06,000
-Taner's gone!
-Gone how?
653
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
Taner?
654
00:34:09,041 --> 00:34:10,083
Taner!
655
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
We need to get out of here, now.
656
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Out! Quickly!
657
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
No way!
658
00:34:17,708 --> 00:34:21,083
So what? He's dead.
Okay, I'm putting it back. Here you go.
659
00:34:21,166 --> 00:34:23,291
-Okay? You happy now?
-Okay, enough.
660
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
-Did it hit the bone?
-Okay, stop.
661
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Leave it to me.
662
00:34:25,916 --> 00:34:27,541
-Dear God.
-Is it stuck?
663
00:34:27,625 --> 00:34:28,791
-Yes, it is.
-Hold this.
664
00:34:28,875 --> 00:34:31,500
-It won't come out. It's stuck in a bone.
-It might be.
665
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
-Let me.
-Wait. Hang on a minute.
666
00:34:44,791 --> 00:34:47,041
That's enough! I'm leaving.
667
00:34:47,125 --> 00:34:48,083
Taner!
668
00:34:49,125 --> 00:34:50,208
Taner!
669
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
-Open it, dammit!
-I can't.
670
00:34:53,208 --> 00:34:55,708
-Taner!
-It's locked. Stop messing with it.
671
00:34:58,833 --> 00:34:59,750
Taner!
672
00:35:00,708 --> 00:35:01,625
Şener?
673
00:35:02,625 --> 00:35:03,750
I can hear him.
674
00:35:07,041 --> 00:35:08,125
Don't go in there.
675
00:35:47,375 --> 00:35:49,750
Come on, open that curtain. Open it.
676
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Nice.
677
00:35:53,916 --> 00:35:55,333
Get out of the house!
678
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
What?
679
00:35:57,250 --> 00:35:59,750
Come on. Taner!
680
00:35:59,833 --> 00:36:01,458
It's not opening!
681
00:36:01,541 --> 00:36:02,541
Pull it harder.
682
00:37:19,833 --> 00:37:21,375
You want some hot pepper on it?
683
00:37:22,500 --> 00:37:24,041
That would kill me.
684
00:37:29,458 --> 00:37:30,541
Taner!
685
00:37:35,250 --> 00:37:36,166
Taner!
686
00:37:37,208 --> 00:37:38,458
Şener!
687
00:37:52,333 --> 00:37:53,333
Hold this.
688
00:37:56,541 --> 00:37:57,541
Come on, turn it!
689
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
Oh, woman!
690
00:37:58,750 --> 00:38:00,750
I'm doing my best.
691
00:38:06,791 --> 00:38:08,458
What are you yelling for?
692
00:38:11,375 --> 00:38:12,541
It's not opening.
693
00:38:14,166 --> 00:38:15,166
Come here.
694
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
Mr. Namık is gone too.
695
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
The drawings. The cassette player.
696
00:38:29,333 --> 00:38:32,666
-Shall I press the button?
-Yes. How else can we get any information?
697
00:38:33,666 --> 00:38:34,875
-Hold this.
-Give it.
698
00:38:37,666 --> 00:38:40,166
Should we put it on his body
so he doesn't bloat up?
699
00:38:40,958 --> 00:38:42,541
Leave that!
700
00:38:43,333 --> 00:38:44,208
Whatever.
701
00:38:46,250 --> 00:38:47,875
Can you guess who I am?
702
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
I am my mother's boy.
703
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
I'm the son of the mother
704
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
who left his little kid at home
705
00:38:53,958 --> 00:38:56,916
just to wash you
with warm water and cuddle you.
706
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
Mom brought you into this world.
707
00:38:59,833 --> 00:39:02,083
I'll take you from it.
708
00:39:04,458 --> 00:39:05,416
Who's that?
709
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
My midwife!
710
00:39:07,666 --> 00:39:08,791
That's my midwife!
711
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
Cevdet's, Menteş',
Taner and Şener's midwife.
712
00:39:13,083 --> 00:39:17,458
Mine too. Our midwife is the same person.
Mama Adalet! I figured it out!
713
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Mama Adalet. But who is that?
714
00:39:19,666 --> 00:39:21,708
Is that Mama Adalet's son, Şefik?
715
00:39:22,208 --> 00:39:26,500
But she wasn't my midwife.
What's all this got to do with me?
716
00:39:26,583 --> 00:39:28,625
-Come on, quickly.
-Wait a second.
717
00:39:28,708 --> 00:39:33,125
If the midwife's son has a problem
with you guys, he won't kill me.
718
00:39:33,208 --> 00:39:35,666
-Then I don't care.
-No, wait a second. Menteş, check.
719
00:39:35,750 --> 00:39:37,416
Cevdet. Twins.
720
00:39:38,125 --> 00:39:40,875
But who is Namık, then?
721
00:39:42,166 --> 00:39:44,083
Well, Namık is the HUSH commando.
722
00:39:44,166 --> 00:39:46,791
Or Şefik, the midwife's son!
723
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
She wasn't my midwife.
724
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
It's too late now.
725
00:40:00,166 --> 00:40:03,833
Monique Baldi!
You're the last one standing.
726
00:40:05,791 --> 00:40:07,458
Fucking midwife!
727
00:40:17,250 --> 00:40:19,625
-Stay away. Don't come!
-Stop talking.
728
00:40:19,708 --> 00:40:22,833
Stop or I'll kill you!
Are you crazy? I'm telling you to stop!
729
00:40:22,916 --> 00:40:25,250
Thank God for subtitles!
730
00:40:26,666 --> 00:40:28,375
-Stay away!
-I won't die!
731
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
I've missed my mom so much,
but I won't join her.
732
00:40:30,875 --> 00:40:32,125
-You'll die!
-I won't!
733
00:40:32,208 --> 00:40:34,666
You're gonna die first, then I'll die.
734
00:40:34,750 --> 00:40:36,916
-This one, or this one?
-I have a knife!
735
00:40:37,000 --> 00:40:39,041
-Which one?
-Drop it if you're tough!
736
00:40:39,125 --> 00:40:41,666
-I am tough.
-Then drop it!
737
00:40:41,750 --> 00:40:42,583
Come on!
738
00:40:47,041 --> 00:40:48,333
I am tough.
739
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
Tough…
740
00:40:53,541 --> 00:40:54,791
Yeah, you were.
741
00:40:55,625 --> 00:40:56,875
What a relief!
742
00:41:14,875 --> 00:41:17,333
It's not that easy, you son of a bitch!
743
00:41:23,541 --> 00:41:25,916
My name is Cevo. I do not die so easily.
744
00:41:48,625 --> 00:41:49,916
It's over, right?
745
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
It's over, babe.
746
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
It's all over.
747
00:41:56,041 --> 00:41:57,750
No way, the midwife's…
748
00:42:00,958 --> 00:42:01,791
Hunt.
749
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
You behaved, didn't you, son?
750
00:42:11,458 --> 00:42:12,875
I did, Mommy.
751
00:42:12,958 --> 00:42:19,875
THE END
752
00:44:45,875 --> 00:44:51,458
Subtitle translation by:
Diana Renker, Marc Seyers