1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,750
Quoi de neuf, Mami ?
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,666
Erşan, ils ont donné
trois étoiles à notre film.
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,208
Les critiques sont très bonnes.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,458
J'aimerais qu'il y ait plus de sexe.
6
00:00:21,541 --> 00:00:24,083
Les ventes des savons Plaisir carburent.
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,041
- Ils se vendent comme des petits pains.
- Super.
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,875
Bordel !
9
00:00:34,625 --> 00:00:35,583
Bonjour.
10
00:00:39,416 --> 00:00:41,333
Seyyal, que fais-tu ici ?
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,166
Je fais ce que je fais.
12
00:00:44,250 --> 00:00:48,166
Mami, on a décidé
de revoir le montage de Murad le pur.
13
00:00:48,250 --> 00:00:51,333
Certains films s'améliorent au montage.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,208
Prends-le.
15
00:00:53,291 --> 00:00:54,458
Le montage.
16
00:00:54,541 --> 00:00:55,500
Vas-y, chérie.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Continue.
18
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
Murad le pur, hein ?
19
00:01:09,916 --> 00:01:11,541
Pas de sexe alors.
20
00:01:20,791 --> 00:01:23,041
VENDREDI 13
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,125
Cher public, le film va commencer
dans la salle numéro trois.
22
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Bon film.
23
00:01:28,541 --> 00:01:29,916
Salut, Tumtum, ça va ?
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,625
- Salut, Erşan.
- Quoi de neuf ? Tu es là pour le film ?
25
00:01:33,708 --> 00:01:37,041
- Non, je passais juste.
- Comment ça ? Et le pop-corn ?
26
00:01:37,125 --> 00:01:38,916
- C'est un livre.
- Pour quoi ?
27
00:01:39,000 --> 00:01:42,041
- Avec qui tu vas voir le film ?
- Avec ma tante.
28
00:01:42,125 --> 00:01:44,208
- Où est-elle ?
- Je l'attends.
29
00:01:44,291 --> 00:01:46,458
- Vous êtes avec quelqu'un ?
- Non.
30
00:01:46,541 --> 00:01:49,041
Vas-y. Je dirai à ta tante
que tu es entré.
31
00:01:49,125 --> 00:01:52,333
Non, allez-y, je dirai à la dame
que vous êtes entré.
32
00:01:52,416 --> 00:01:56,458
Quelle dame ? Je suis seul.
Pourquoi la Philosophie 101 ?
33
00:01:56,541 --> 00:02:00,125
- Pourquoi deux billets ?
- Philosophie 101… Attends.
34
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Tu es venu avec qui ?
- Avec personne.
35
00:02:03,333 --> 00:02:04,416
J'aimerais bien.
36
00:02:05,291 --> 00:02:09,208
- Mais avec qui êtes-vous venu ?
- Avec personne. Vas-y.
37
00:02:09,750 --> 00:02:11,541
Salut.
38
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
Erşan, j'ai très peur,
mais je suis aussi fan de ces films.
39
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Ça va, İbrahim ?
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Oui, Seyyal. Profitez bien du film.
41
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
Il est venu avec quelqu'un.
42
00:02:22,958 --> 00:02:25,666
Quelle surprise !
43
00:02:25,750 --> 00:02:28,125
- Erşan.
- Salut. Philosophie 101.
44
00:02:28,208 --> 00:02:30,916
- Vous êtes là pour Vendredi 13 ?
- Oui.
45
00:02:31,000 --> 00:02:33,625
- Tu as attendu longtemps ?
- Non, je lisais.
46
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
Ce livre m'intéresse aussi.
47
00:02:36,333 --> 00:02:39,583
- Tu crois que ça va faire peur ?
- J'ai déjà peur.
48
00:02:39,666 --> 00:02:40,791
- Allons-y.
- Allez.
49
00:02:40,875 --> 00:02:42,500
- Allez.
- Prenons peur.
50
00:02:42,583 --> 00:02:44,958
Je jure sur ma tante morte
qu'elle m'a invité.
51
00:02:45,041 --> 00:02:46,333
Philosophie 101.
52
00:02:46,416 --> 00:02:47,250
Après toi.
53
00:02:48,125 --> 00:02:49,250
Je vais te tuer.
54
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Pyro. Apporte-le, fiston.
55
00:02:57,625 --> 00:02:58,833
Tiens.
56
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
J'y travaillerai minutieusement.
57
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
Muammer, pourquoi tu…
58
00:03:03,916 --> 00:03:07,916
- Ça perd pas de son alcool comme ça ?
- Si.
59
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
Mais sa réputation survit.
60
00:03:10,125 --> 00:03:14,000
- Et je ne le remplis pas. Doucement.
- Oui.
61
00:03:14,083 --> 00:03:17,708
Vous avez déjà géré une affaire ? Hein ?
62
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
Non. Alors ? Pourquoi tu jappes, hein ?
63
00:03:21,000 --> 00:03:23,375
Muammer, en parlant d'affaires,
64
00:03:23,458 --> 00:03:26,666
quand aura-t-on notre paiement
pour Murad le pur ?
65
00:03:26,750 --> 00:03:30,708
On dirait que tu vas l'avoir.
Bois ça et dis-moi comment c'est.
66
00:03:35,125 --> 00:03:38,333
- Trop infusé pour moi.
- Tu peux l'alléger, alors.
67
00:03:38,416 --> 00:03:41,125
L'infusion est bonne,
mais ça manque de whisky.
68
00:03:41,208 --> 00:03:43,333
- C'est même pas du whisky.
- Hé !
69
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
C'est pas le premier verre de whisky,
c'est le cinquième.
70
00:03:47,041 --> 00:03:49,541
Il faut penser comme un patron de bar.
71
00:03:53,458 --> 00:03:54,500
Oh, non.
72
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
C'est horrible.
73
00:04:01,791 --> 00:04:02,833
Excusez-moi.
74
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
C'était horrible.
75
00:04:05,166 --> 00:04:08,750
Il fait sombre
et il y a trop de monde, j'y peux rien.
76
00:04:17,041 --> 00:04:19,500
Quand la hache arrive,
je me sens bizarre.
77
00:04:19,583 --> 00:04:20,708
- Pas toi ?
- Non.
78
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Comment peuvent-ils toucher
la conscience collective ?
79
00:04:24,166 --> 00:04:27,833
Les peurs sont si banales.
C'est très intrigant. Et pourquoi ?
80
00:04:27,916 --> 00:04:29,541
La hache est une métaphore.
81
00:04:30,458 --> 00:04:32,583
Je mets ma veste entre nous ?
82
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
Je ne comprends pas.
83
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
La veste.
84
00:04:36,625 --> 00:04:39,958
Un seau à pop-corn avec un trou au fond.
Et il fait noir.
85
00:04:41,416 --> 00:04:43,333
De quoi tu parles ?
86
00:04:43,416 --> 00:04:45,958
Laisse-moi regarder le film,
s'il te plaît.
87
00:04:46,041 --> 00:04:47,291
Bien sûr.
88
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
- Attention.
- Excusez-moi.
89
00:04:50,958 --> 00:04:51,791
Oui ?
90
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
J'aimerais avoir du pop-corn, si possible.
91
00:04:56,500 --> 00:04:58,375
Propriété privée.
92
00:04:58,458 --> 00:05:00,708
Quoi ? Moi aussi, j'ai peur.
93
00:05:00,791 --> 00:05:04,333
C'est du délire, pas de la peur.
Appelez les pompiers.
94
00:05:04,416 --> 00:05:07,000
Jetez ce chewing-gum
à côté de vous. Crétin.
95
00:05:07,666 --> 00:05:09,625
C'est un bon genre, j'aime ça.
96
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
Je veux dire, l'horreur.
On pourrait l'envisager.
97
00:05:13,583 --> 00:05:15,875
Tu serais le diable et tu me posséderais.
98
00:05:15,958 --> 00:05:20,625
Non, le public s'attendrait à me voir.
Ce n'est pas pour nous.
99
00:05:20,708 --> 00:05:23,291
Bon, fais un film,
mais je meurs en dernier.
100
00:05:23,375 --> 00:05:25,041
- C'est possible.
- Oui.
101
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
- OK.
- Promis ?
102
00:05:27,458 --> 00:05:30,916
Tu mourras en dernier.
Tu as ma parole. Parole d'Erşan.
103
00:05:31,000 --> 00:05:33,791
- Pour du raki, mets de l'eau chaude.
- Bonjour.
104
00:05:34,291 --> 00:05:36,750
Ça ne va pas ?
Vous buvez du whisky à midi ?
105
00:05:36,833 --> 00:05:39,916
Je ne bois pas, Alev.
Ça me donne des palpitations.
106
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
- Bienvenue.
- Merci, Mami.
107
00:05:42,583 --> 00:05:43,666
C'est quoi, ça ?
108
00:05:43,750 --> 00:05:48,750
Le prix de la pêche d'or.
C'est ce qu'il a dit. Je ne sais pas.
109
00:05:48,833 --> 00:05:52,083
Un ivrogne est passé vers 2 h,
un vrai pot de colle.
110
00:05:52,666 --> 00:05:54,375
- Je peux voir ?
- Oui.
111
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
C'est un faux, un accessoire.
112
00:06:00,541 --> 00:06:02,000
On t'a bernée.
113
00:06:02,083 --> 00:06:05,166
Mince. J'étais si heureuse
d'avoir reçu un prix.
114
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
C'est quoi, ça ?
115
00:06:06,541 --> 00:06:10,416
"À Alev, la reine de mon cœur."
C'est quoi, cette récompense ?
116
00:06:10,500 --> 00:06:13,875
Peu importe,
je le donnerai à la femme de ménage.
117
00:06:14,375 --> 00:06:17,333
Je suis énervée.
Servez-moi un verre de ce truc.
118
00:06:17,416 --> 00:06:19,875
Alev, ils ne sont pas prêts à être bus.
119
00:06:19,958 --> 00:06:22,458
Prends ce que tu veux au bar.
120
00:06:22,541 --> 00:06:23,708
D'accord.
121
00:06:25,000 --> 00:06:29,291
Alev, ma belle ?
Tu as été payée pour Murad le pur ?
122
00:06:29,375 --> 00:06:33,208
Ça viendra, chéri.
Tout le monde sera payé, détends-toi.
123
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
Ne fais pas d'histoires ou je t'éclate.
124
00:06:36,125 --> 00:06:40,208
Ne nous mets pas la poisse,
tu nous porteras malheur.
125
00:06:41,333 --> 00:06:44,583
On récolte ce qu'on sème.
126
00:06:46,541 --> 00:06:50,458
Vous verrez, connards.
Apprenez à travailler en équipe.
127
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
J'ai dit quoi ?
128
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Dis quelque chose. Si tu avais dit…
129
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
- Ça suffit.
- Bon.
130
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Je m'en vais. À ce soir.
131
00:06:59,375 --> 00:07:00,666
Regardez-moi.
132
00:07:01,958 --> 00:07:03,791
Vous êtes incroyables.
133
00:07:04,583 --> 00:07:05,708
Vraiment.
134
00:07:05,791 --> 00:07:07,833
- Alev ?
- Chéri ?
135
00:07:07,916 --> 00:07:09,333
Tu es resplendissante.
136
00:07:09,416 --> 00:07:10,916
- Vraiment ?
- Alev…
137
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
C'est vrai, tu es resplendissante.
138
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
Je transpire un peu.
139
00:07:16,458 --> 00:07:17,875
Ne me faites pas rire.
140
00:07:19,250 --> 00:07:20,750
À ce soir.
141
00:07:21,416 --> 00:07:22,958
- Attends.
- Oui, chéri.
142
00:07:23,625 --> 00:07:28,750
De quoi parlent ces idiots ?
Viens chez moi ce soir.
143
00:07:28,833 --> 00:07:31,625
J'ai de bons disques.
On pourra les écouter.
144
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
Tu es fou. Au revoir, j'y vais.
145
00:07:34,416 --> 00:07:36,791
- Quoi de neuf, Eryetiş ?
- Que du vieux.
146
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
D'accord.
147
00:07:41,000 --> 00:07:43,833
Je me sens bizarre.
Tu nous as fait boire quoi ?
148
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Écoute.
149
00:07:46,708 --> 00:07:49,666
Pourquoi t'étais bizarre avec Alev ?
150
00:07:50,250 --> 00:07:53,416
J'en sais rien. C'est sorti tout seul.
Je ne pige pas.
151
00:07:53,500 --> 00:07:55,666
C'est vrai. Alev, ça va ?
152
00:07:55,750 --> 00:07:56,875
Oh !
153
00:07:56,958 --> 00:07:58,375
J'ai failli tomber.
154
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
- Ça va ?
- Alev.
155
00:08:00,083 --> 00:08:04,166
- Tu sais que tu es magnifique ?
- Oui.
156
00:08:04,875 --> 00:08:07,666
- Où étiez-vous ?
- Au truc du vendredi.
157
00:08:07,750 --> 00:08:10,708
- Que Dieu entende vos prières.
- Vendredi 13.
158
00:08:10,791 --> 00:08:11,708
C'était flippant.
159
00:08:12,416 --> 00:08:15,500
- Je le recommande.
- Je n'aime pas la brutalité.
160
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ça sent quoi ?
161
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
Elle sent la naphtaline. Allez.
162
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
- Allez.
- C'est étrange.
163
00:08:22,666 --> 00:08:23,500
Cinglé.
164
00:08:25,083 --> 00:08:27,958
Tu es allé au cinéma sans me le demander ?
165
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
C'est pour de la recherche.
Je vais faire un film d'horreur.
166
00:08:31,625 --> 00:08:34,083
Je te promets que tu mourras en dernier.
167
00:08:34,166 --> 00:08:36,958
- Tu le jures sur ta vie ?
- Je mourrai avant toi.
168
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
- Promis ?
- Parole d'Erşan.
169
00:08:39,375 --> 00:08:40,958
- C'est-à-dire ?
- Sur le Coran.
170
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
Très bien.
171
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
À ce soir.
172
00:08:44,083 --> 00:08:48,458
- Tu vois un truc de différent chez moi ?
- Tout est différent chez toi.
173
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
Au revoir.
174
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
Au revoir.
175
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
- Elle est partie ?
- T'es qui ?
176
00:08:55,083 --> 00:08:56,166
Comment ça ?
177
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
Tu mourras en dernier
dans le film, promis.
178
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Erşan, j'ai trouvé ça sous le bar.
179
00:09:01,791 --> 00:09:04,708
- C'est quoi ? Des cornichons ?
- C'est du vaudou.
180
00:09:04,791 --> 00:09:07,458
- Quoi ?
- Alev était la dernière au bar.
181
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
C'est sa faute.
182
00:09:08,750 --> 00:09:12,791
Ça fait déjà effet !
Donne-moi ça. Que Dieu nous aide !
183
00:09:13,291 --> 00:09:14,541
C'est du vaudou ?
184
00:09:20,333 --> 00:09:23,583
Écoutez-moi, j'ai des années d'expérience.
185
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
C'est un sortilège pour attirer les gens.
186
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
J'imagine qu'elle est jalouse de moi,
la pauvre.
187
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
On connaît bien Alev.
Pourquoi nous ferait-elle ça ?
188
00:09:33,291 --> 00:09:36,833
C'est un ange.
On l'accuse peut-être à tort ?
189
00:09:37,791 --> 00:09:40,041
Muammer, écoute.
190
00:09:40,125 --> 00:09:43,458
Si Alev est accusée de ce genre de choses,
191
00:09:43,541 --> 00:09:45,541
je démolirai cet endroit !
192
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
- Merde !
- Il a un couteau !
193
00:09:47,541 --> 00:09:49,666
Lâchez-moi, et j'en finirai !
194
00:09:49,750 --> 00:09:51,791
Lâche ça ! Tumtum, lâche-le !
195
00:09:51,875 --> 00:09:54,000
- Je vais graver Alev sur mon bras.
- Stop.
196
00:09:54,083 --> 00:09:55,791
Ferme ta gueule !
197
00:09:57,375 --> 00:09:58,833
Tu viens d'arriver !
198
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
Arrête tes grands mots.
Tu ne sais pas tout !
199
00:10:01,208 --> 00:10:04,083
Ta merde n'a pas encore atteint la mer !
200
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Connasse ! J'ai même pas pu te toucher !
201
00:10:06,750 --> 00:10:08,166
Vous vous entendez ?
202
00:10:08,250 --> 00:10:09,583
Ils sont ensorcelés.
203
00:10:09,666 --> 00:10:14,041
- Non. La sorcellerie est absurde.
- Regarde-les.
204
00:10:14,125 --> 00:10:15,000
Alev !
205
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
- Je vais mourir.
- Je me sens mieux.
206
00:10:18,791 --> 00:10:21,208
- C'est du whisky ?
- Non !
207
00:10:21,291 --> 00:10:24,625
Vous ne vous entendez pas. Calmez-vous.
208
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Bien.
209
00:10:35,250 --> 00:10:36,291
Oui.
210
00:10:37,625 --> 00:10:40,375
Un sort d'attachement et de haine.
211
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
C'est évident.
212
00:10:42,375 --> 00:10:44,833
Ces perles bleues, c'est moi.
213
00:10:46,041 --> 00:10:50,416
Une page de livre brûlée sur le bord.
C'est écrit Platon. C'est Feride.
214
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
- Ça pourrait être moi.
- Arrête !
215
00:10:53,458 --> 00:10:54,625
Ce sont les hommes.
216
00:10:54,708 --> 00:10:55,750
Les cornichons ?
217
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
C'est de la discrimination,
de l'humiliation.
218
00:10:58,458 --> 00:11:01,291
- Attends. Et les ongles ?
- Ne demande pas.
219
00:11:01,916 --> 00:11:04,291
Où est l'attachement ?
220
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
Pyro, c'est pas évident ?
221
00:11:06,375 --> 00:11:09,458
- Ce sont juste des cornichons.
- Comment le briser ?
222
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
- Feride.
- Oui ?
223
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
- Va faire pipi sur cette page.
- Arrête.
224
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Va pisser dessus.
225
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
D'accord ! J'y vais.
226
00:11:21,291 --> 00:11:22,208
Très bien.
227
00:11:23,125 --> 00:11:25,500
On va laver les perles avec de l'alcool.
228
00:11:25,583 --> 00:11:28,833
- Tiens.
- Non, mec ! Ne fais pas ça maintenant !
229
00:11:28,916 --> 00:11:32,000
Tu ne vas pas nous entuber !
C'est pas de l'alcool !
230
00:11:32,083 --> 00:11:34,666
- Pyro, apporte du whisky.
- D'accord.
231
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
- La petite bouteille.
- Peu importe.
232
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Donne-moi ça.
233
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
- Et les cornichons ?
- On va enlever les clous.
234
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
Ne nous attardons pas sur qui est qui.
235
00:11:51,916 --> 00:11:55,000
Détruisons-les
et finissons-en immédiatement.
236
00:11:55,083 --> 00:11:57,750
Seyyal, vu que les tailles
sont différentes,
237
00:11:57,833 --> 00:12:00,458
faisons en sorte que ça reste entre nous.
238
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
D’accord. Je commence par le plus petit ?
239
00:12:04,041 --> 00:12:06,291
Si vous ressentez un truc, dites-le.
240
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Oh, la vache !
241
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
Je m'en doutais.
242
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
- Je m'en vais.
- Une minute.
243
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
Ça va ? Alev !
244
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
J'emmerde Alev et tout le reste.
245
00:12:18,125 --> 00:12:21,041
- Ne parle pas d'Alev comme ça !
- Du calme.
246
00:12:22,041 --> 00:12:25,916
- C'est bon. Reste ici.
- Son sort est brisé.
247
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
Ça doit être moi.
248
00:12:27,416 --> 00:12:30,750
Si c'est Erşan, l'autre est sûrement moi.
249
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
D'accord, peu importe.
250
00:12:34,166 --> 00:12:38,000
Incroyable, je me sens soulagée
depuis que j'ai fait pipi.
251
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Je le retire.
252
00:12:44,208 --> 00:12:46,333
Arrêtez vos âneries. Retire-le.
253
00:12:49,416 --> 00:12:50,291
Mami.
254
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Attendez, je suis perdue.
Tu veux dire que ces tailles…
255
00:12:54,708 --> 00:12:59,125
C'est honteux. C'est de l'humiliation,
pas de la sorcellerie.
256
00:12:59,208 --> 00:13:02,500
La partie humiliante est finie.
Ceux-là sont raisonnables.
257
00:13:02,583 --> 00:13:04,916
J'admets que c'est le mien.
258
00:13:05,750 --> 00:13:08,083
On verra ça, Tumtum.
259
00:13:10,708 --> 00:13:12,458
- C'était le tien ?
- Oui.
260
00:13:13,125 --> 00:13:14,041
D'accord.
261
00:13:14,666 --> 00:13:16,708
Ça te va, non ?
262
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Bien sûr. C'est l'un ou l'autre.
263
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
D'accord. Je le retire.
264
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
Altın, tu as été béni.
265
00:13:28,791 --> 00:13:31,625
Je retire aussi celui-là.
266
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
Seyyal, merci.
267
00:13:34,958 --> 00:13:37,291
Mais gardons ça entre nous.
268
00:13:37,375 --> 00:13:40,583
- Je ne le dirai à personne.
- C'est n'importe quoi.
269
00:13:40,666 --> 00:13:42,958
Y a-t-il quelque chose d'anormal ?
270
00:13:43,041 --> 00:13:43,875
- Non !
- Non.
271
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
- Le vaudou est réel.
- C'est de l'hystérie collective.
272
00:13:47,416 --> 00:13:49,708
On a survécu à un désastre. Merci.
273
00:13:50,750 --> 00:13:53,291
On n'a plus d'intimité,
mais on est une équipe.
274
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
Mais ça m'attriste
275
00:13:54,583 --> 00:13:58,083
que l'un de nous soit tombé aussi bas,
pour se faire aimer.
276
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
Bien sûr, il y aura un prix à payer.
Merci, Seyyal.
277
00:14:08,958 --> 00:14:10,291
Bienvenue, chérie.
278
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Bonsoir, Erşan.
279
00:14:19,041 --> 00:14:21,875
Il est un peu tôt, non ?
280
00:14:21,958 --> 00:14:24,541
- Tu es hilarant.
- Non. Il est même tard.
281
00:14:44,833 --> 00:14:46,041
Que s'est-il passé ?
282
00:14:46,125 --> 00:14:50,333
Les meubles et les lampes
ont fait ça toute la soirée.
283
00:14:53,166 --> 00:14:58,000
Bon, je voulais aborder
le film dont tu parlais hier.
284
00:14:58,083 --> 00:14:59,833
Celui que tu veux faire.
285
00:15:01,208 --> 00:15:06,041
Tu m'as dit que je serais la dernière
à mourir dans ce film d'horreur…
286
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
287
00:15:11,083 --> 00:15:12,000
Et ?
288
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Bien.
289
00:15:16,583 --> 00:15:19,875
Tu es sûr
de vouloir faire un film d'horreur ?
290
00:15:19,958 --> 00:15:24,583
On n'a jamais fait ça avant.
Ça me stresse.
291
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
Des cornichons ?
292
00:15:31,958 --> 00:15:36,166
- Plus tard.
- Désolé, il reste un clou.
293
00:15:38,000 --> 00:15:40,375
Excuse-moi. On a sonné.
294
00:15:41,958 --> 00:15:43,083
J'arrive.
295
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Entrez.
296
00:15:46,833 --> 00:15:48,458
Vous êtes fous ?
297
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
- Regarde.
- Bonjour.
298
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
Bonsoir.
299
00:15:53,000 --> 00:15:56,625
- On ne dérange pas, j'espère.
- On parlait du film. Salut.
300
00:15:56,708 --> 00:15:59,291
Feride, montre-lui ce que tu as apporté.
301
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
Et voilà ! Un Ouija.
302
00:16:02,458 --> 00:16:04,833
Alev, une séance, qu'en penses-tu ?
303
00:16:04,916 --> 00:16:09,041
- On se met dans l'ambiance avant le film.
- J'y connais rien.
304
00:16:09,708 --> 00:16:14,875
Je peux avoir une perruque dans le film ?
Mes cheveux tombent en touffes.
305
00:16:15,875 --> 00:16:18,583
- C'est quoi, ça ?
- C'est récent.
306
00:16:18,666 --> 00:16:23,250
Mes dents aussi sont bizarres.
Si j'en tire une, elle vient comme ça.
307
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
Et mes yeux n'arrêtent pas de rouler.
J'ignore pourquoi.
308
00:16:28,916 --> 00:16:32,583
- Tumtum, tu veux des cornichons ?
- Non. J'ai les miens.
309
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
Il est incroyable.
310
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Je vais aller aux toilettes.
311
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Très bien.
312
00:16:45,833 --> 00:16:48,458
- C'est génial.
- Merci.
313
00:16:48,541 --> 00:16:49,916
Elle s'est fait dessus.
314
00:16:51,541 --> 00:16:52,416
Attendez.
315
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
Seigneur, absous-moi de mes péchés.
316
00:17:00,541 --> 00:17:01,375
Seigneur.
317
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Altın ! Que fais-tu ici ?
318
00:17:04,708 --> 00:17:07,291
J'étais déjà là, mais tu ne m'as pas vu.
319
00:17:08,541 --> 00:17:10,958
Alev. Tout le monde est fou.
320
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Partons d'ici. Tu es dans mes rêves !
321
00:17:13,833 --> 00:17:16,375
De quoi tu parles ? Erşan ?
322
00:17:16,458 --> 00:17:18,708
Erşan ? Que se passe-t-il ?
323
00:17:18,791 --> 00:17:21,291
Il m'a fait peur. Qui blague comme ça ?
324
00:17:21,375 --> 00:17:23,083
- Je tremble.
- Alev.
325
00:17:23,166 --> 00:17:27,208
On est tous là.
Tu es bizarre aujourd'hui. J'arrive !
326
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Entrez.
327
00:17:31,125 --> 00:17:32,041
Bonsoir.
328
00:17:32,666 --> 00:17:33,666
Ça va, chérie ?
329
00:17:34,166 --> 00:17:37,416
Pourquoi tu m'as fait peur ?
Tu n'as pas honte ?
330
00:17:37,500 --> 00:17:40,125
- Je viens d'arriver, Alev.
- Mon cul !
331
00:17:40,208 --> 00:17:41,041
Venez.
332
00:17:42,791 --> 00:17:46,333
Erşan ! J'apporte un whisky de 28 ans !
333
00:17:46,416 --> 00:17:47,333
De Rize.
334
00:17:48,041 --> 00:17:50,958
Alev, tu m'as rabroué,
mais je te retrouve ici.
335
00:17:51,041 --> 00:17:51,916
Arrête, Mami.
336
00:17:52,000 --> 00:17:53,791
- La table est prête ?
- Allez.
337
00:17:53,875 --> 00:17:55,750
N'attendons pas. C'est l'heure.
338
00:17:55,833 --> 00:17:59,291
- Il y a une heure précise ?
- Comme pour tout.
339
00:17:59,375 --> 00:18:02,416
- Viens là.
- Allez.
340
00:18:04,291 --> 00:18:07,208
- Alev, ça va ?
- Je vais bien, pourquoi ?
341
00:18:07,291 --> 00:18:10,000
D'où vous vient l'idée d'une séance ?
342
00:18:11,625 --> 00:18:14,291
OUI - NON
AU REVOIR
343
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Feride, explique-nous.
344
00:18:16,166 --> 00:18:18,625
D'abord, tout le monde doit y croire.
345
00:18:18,708 --> 00:18:21,291
Quelqu'un s'intéresse
à la parapsychologie ?
346
00:18:24,916 --> 00:18:28,208
- Comment ça ?
- Comme la divination, les sorts, etc.
347
00:18:28,291 --> 00:18:29,166
Oh.
348
00:18:29,666 --> 00:18:33,541
J'y crois, mais je n'en suis pas sûre.
349
00:18:34,041 --> 00:18:36,458
Bien. Quel esprit allons-nous invoquer ?
350
00:18:36,541 --> 00:18:39,791
Mon beau-frère Gültekin, peut-être ?
Un mec très drôle.
351
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Alev, qui invoquer ?
352
00:18:41,791 --> 00:18:45,875
Ne m'entraînez pas là-dedans
ou vous finirez par m'invoquer.
353
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
D'accord, invoquons Alev.
354
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
Erşan. Qu'est-ce que tu racontes ?
355
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
- On peut invoquer quelqu'un de vivant ?
- Oui.
356
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
- Oui.
- Donne-moi de l'eau.
357
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
Pas du whisky, de l'eau.
358
00:19:00,333 --> 00:19:01,833
C'est pareil.
359
00:19:03,041 --> 00:19:07,291
Erşan, dis quelque chose.
Ne m'invoquez pas, je ne viendrai pas.
360
00:19:07,375 --> 00:19:09,833
Allez, mec, invoque-moi.
361
00:19:10,666 --> 00:19:12,625
D'accord, on invoque Tumtum.
362
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Alev, on baisse la lumière ?
363
00:19:15,666 --> 00:19:18,291
C'est quoi, ce bordel ?
Apporte des bassines.
364
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
Bon, il faut se donner la main.
365
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
- Allez.
- Allons-y.
366
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
- Oui.
- D’accord.
367
00:19:25,583 --> 00:19:27,541
Du royaume des esprits,
368
00:19:28,041 --> 00:19:29,583
İbrahim Tumtum.
369
00:19:30,916 --> 00:19:34,291
Du royaume des esprits, İbrahim Tumtum.
370
00:19:35,375 --> 00:19:38,875
C'est ridicule.
"Du royaume des esprits, İbrahim Tumtum."
371
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
- La ferme !
- Arrête de rire, connard.
372
00:19:41,583 --> 00:19:42,916
- Allez.
- Vas-y.
373
00:19:44,416 --> 00:19:49,083
Du royaume des esprits, İbrahim Tumtum.
374
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Il vient.
375
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Arrêtez vos bêtises. Vous la secouez.
376
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
On se tient la main.
Avec quoi je la secoue ?
377
00:20:05,000 --> 00:20:07,125
- Lâchez-moi.
- Non ! Il mourrait !
378
00:20:07,208 --> 00:20:11,583
- Il vient. C'est comme ça qu'İbo vient.
- Il écume à la bouche !
379
00:20:13,166 --> 00:20:14,000
C'est fait.
380
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
Je suis l'esprit d'İbrahim Tumtum.
381
00:20:19,458 --> 00:20:22,000
Merde ! C'est sa voix.
382
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Erşan, je t'aime bien.
383
00:20:23,666 --> 00:20:25,416
Bienvenue, İbo.
384
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Bienvenue, İbrahim.
385
00:20:27,541 --> 00:20:29,208
Posez-moi une question.
386
00:20:29,291 --> 00:20:33,250
Tumtum, tu as été payé pour Murad le pur ?
387
00:20:34,375 --> 00:20:38,166
İbrahim ! Le corps et l'âme
sont-ils deux entités distinctes ?
388
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
Tu demandes ça à İbrahim ?
389
00:20:41,041 --> 00:20:43,000
İbo, tu vas bien ?
390
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Non ! On m'a jeté un sort.
391
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
- Mon Dieu !
- Quoi ? Pour faire de toi un connard ?
392
00:20:50,166 --> 00:20:53,208
Ne te moque pas, sois sérieux !
393
00:20:53,291 --> 00:20:55,750
Pas que moi.
On vous a aussi jeté un sort.
394
00:20:55,833 --> 00:20:57,125
- Quoi ?
- Mon Dieu.
395
00:20:59,041 --> 00:20:59,875
Qui ?
396
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
- Mais qui ?
- Qui ?
397
00:21:01,541 --> 00:21:05,333
- Regardez la planche. Je vais épeler.
- Posons nos doigts.
398
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
Allez.
399
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Allez.
400
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
Ça bouge.
401
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
E.
402
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
R.
403
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
Ş.
404
00:21:18,416 --> 00:21:20,166
Erşan !
405
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
Ne sois pas bête. Ça disait Fahri.
406
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
Sois maudit.
407
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
Honte à toi !
408
00:21:29,208 --> 00:21:32,000
Enfoiré ! Et mes cheveux ?
409
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
Eh bien…
410
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Attendez…
411
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Ne mens pas Tumtum.
Je ne ferais jamais ça !
412
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
Mon esprit !
413
00:21:41,125 --> 00:21:43,750
Celui qui a fait ça doit être honnête !
414
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Je ne peux plus tenir la table !
415
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
Je jure que je n'ai rien fait.
416
00:21:49,708 --> 00:21:50,958
Ça suffit.
417
00:21:53,458 --> 00:21:54,958
Ça bouge en lui !
418
00:21:56,791 --> 00:22:01,708
Qui que tu sois, parle et on s'arrangera.
Ou je quitte ce corps !
419
00:22:02,916 --> 00:22:03,750
Il va sortir.
420
00:22:04,958 --> 00:22:05,791
Qui ?
421
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
- Ne sors pas !
- Il va sortir.
422
00:22:08,250 --> 00:22:09,083
C'était moi !
423
00:22:09,166 --> 00:22:10,333
Dis la vérité !
424
00:22:10,416 --> 00:22:11,333
C'était moi !
425
00:22:11,416 --> 00:22:16,166
Je l'ai fait pour que vous m'aimiez plus !
Je ne le referai plus !
426
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Bravo, tu as gagné !
427
00:22:23,500 --> 00:22:26,333
Nous jeter un sort ? C'est nous, le sort !
428
00:22:30,916 --> 00:22:33,333
Connards, vous avez failli me tuer.
429
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
C'était marrant de nous jeter un sort ?
430
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
Tu es comme notre grande sœur.
431
00:22:37,541 --> 00:22:38,750
Notre trésor !
432
00:22:38,833 --> 00:22:40,333
Bon, je suis désolée.
433
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
- Il n'y a rien en toi, hein ?
- Non.
434
00:22:43,541 --> 00:22:44,916
Que de l'amour.
435
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Vous me pardonnez ?
436
00:22:48,125 --> 00:22:52,041
À une condition. Je serai le dernier
à mourir dans le nouveau film.
437
00:22:52,125 --> 00:22:56,125
Comme tu veux. Je suis tombée
sur la hanche, mon cul est bancal.
438
00:22:56,875 --> 00:22:59,541
Je m'en occuperai. Le docteur aussi.
439
00:23:01,750 --> 00:23:04,541
Le nom de notre nouveau film
est T'accouches ou quoi ?
440
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
T'accouches…
441
00:23:06,083 --> 00:23:07,750
Pas de jeux de mots !
442
00:23:09,791 --> 00:23:12,166
- Pyro.
- Oui ?
443
00:23:12,250 --> 00:23:14,875
Bien joué avec les empreintes au plafond.
444
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
Je n'ai pas fait ça.
445
00:23:26,083 --> 00:23:26,958
Şefik ?
446
00:23:28,208 --> 00:23:31,708
Oh, mon garçon
Tu n'as pas touché à ton repas.
447
00:23:31,791 --> 00:23:34,916
Je dois aller travailler.
Finis ton petit-déjeuner.
448
00:23:36,083 --> 00:23:38,916
Tu vas mettre d'autres enfants
au monde, maman ?
449
00:23:40,541 --> 00:23:41,583
Oui, mon grand.
450
00:23:42,166 --> 00:23:47,083
Pourquoi ? J'aimerais être le seul enfant.
J'aimerais qu'il n'y en ait pas d'autres.
451
00:23:48,625 --> 00:23:53,333
Tu sais que je suis sage-femme.
C'est mon travail.
452
00:23:54,125 --> 00:23:55,875
Mais je suis toujours seul.
453
00:23:57,041 --> 00:23:59,125
Je dessine ce genre de choses.
454
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Comme quoi ?
455
00:24:03,458 --> 00:24:05,000
Ça, c'est quand tu es là.
456
00:24:06,791 --> 00:24:09,125
Et ça quand tu n'es pas là, maman.
457
00:24:09,625 --> 00:24:10,791
Qui est-ce ?
458
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
C'est ce gamin.
459
00:24:14,791 --> 00:24:15,625
Ça ?
460
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
C'est toi.
461
00:24:18,208 --> 00:24:19,750
Et c'est le fils de…
462
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
C'est très impoli. Ne dis pas ça.
463
00:24:23,291 --> 00:24:25,083
J'allais dire "la sage-femme".
464
00:24:25,583 --> 00:24:26,750
C'est moi.
465
00:24:27,458 --> 00:24:28,708
Le fils de la sage-femme.
466
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Oh, mon chéri.
467
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
- Maman ?
- Oui ?
468
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Ne me quitte pas.
469
00:24:34,916 --> 00:24:39,500
Quoi ? Pourquoi je te quitterais ?
Allez, je dois aller au travail.
470
00:24:39,583 --> 00:24:42,083
Finis ton petit-déjeuner.
471
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
Pourquoi je te quitterais ?
472
00:24:44,666 --> 00:24:45,750
Seigneur.
473
00:24:51,000 --> 00:24:53,333
Sois sage, d'accord ? Et finis tout ça.
474
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Şefik sera sage
475
00:25:06,833 --> 00:25:09,916
Şefik sera sage
476
00:25:13,750 --> 00:25:16,916
T'ACCOUCHES OU QUOI ?
477
00:25:20,250 --> 00:25:23,291
L'emplacement de la maison est incroyable.
478
00:25:23,375 --> 00:25:27,791
L'emplacement est incroyable.
Merveilleux, j'espère que c'est là.
479
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Pas vrai, Nükhet ?
480
00:25:29,166 --> 00:25:31,500
Dans la forêt avec ces talons hauts.
481
00:25:33,916 --> 00:25:36,250
- Menteş !
- N'aie crainte, je suis là !
482
00:25:37,208 --> 00:25:39,083
Si ça fait partie du testament,
483
00:25:39,166 --> 00:25:43,458
j'en ferai une maison d'écriture
et y écrirai des romans fabuleux.
484
00:25:44,458 --> 00:25:47,125
Merveilleux. J'adore.
J'espère que c'est là.
485
00:25:47,208 --> 00:25:51,333
Ça pourrait être un pavillon de chasse,
chaleureux et sûr.
486
00:25:51,833 --> 00:25:53,541
Namık Ekün, je suis chasseur.
487
00:25:53,625 --> 00:25:57,416
On ne chasse pas. Vous êtes l'avocat ?
488
00:25:57,500 --> 00:26:00,500
Bonjour. Je suis Menteş.
Voici ma femme, Nükhet.
489
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
Namık. Je suis chasseur.
490
00:26:05,666 --> 00:26:06,500
Un chien aboie.
491
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
Je ne suis pas avocat.
492
00:26:09,625 --> 00:26:13,000
Fahrettin m'a appelé
pour une partie de chasse.
493
00:26:13,500 --> 00:26:15,416
Ils nous ont dit au 40…
494
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Au numéro 45.
495
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Une affaire d'héritage.
496
00:26:20,000 --> 00:26:24,041
Rasim Bağcı, avocat.
On est là parce qu'il nous a appelés.
497
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
C'est bizarre. J'ai la même adresse.
498
00:26:26,458 --> 00:26:29,000
Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
499
00:26:31,458 --> 00:26:33,625
- Viens.
- Arrête, Pippi.
500
00:26:34,375 --> 00:26:35,916
C'est peut-être l'avocate.
501
00:26:36,000 --> 00:26:38,416
On est au mauvais endroit.
502
00:26:39,000 --> 00:26:41,250
La partie de chasse de Fahrettin est ici ?
503
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
Quelqu'un a préparé
des en-cas à l'intérieur.
504
00:26:44,083 --> 00:26:46,958
C'est assez modeste. Il n'y a personne.
505
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Bonjour. Vous êtes la voyante ?
506
00:26:49,625 --> 00:26:51,208
Une voyante ? Menteş !
507
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Bon sang.
508
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
Je suis Menteş ! Menteş Dağlar. Et vous ?
509
00:26:56,291 --> 00:26:59,041
Monique Baldi. Et voici Pippi.
510
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
- Où sont les en-cas ?
- À l'intérieur.
511
00:27:04,541 --> 00:27:05,916
Allons-y, Nükhet.
512
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Quelque chose cloche.
513
00:27:16,666 --> 00:27:18,791
J'ai fait tout ce chemin.
514
00:27:18,875 --> 00:27:22,833
Je ne peux pas résister.
Le mot voyante m'excite.
515
00:27:22,916 --> 00:27:26,708
- L'avenir vous intrigue ?
- Non, surtout le passé.
516
00:27:26,791 --> 00:27:30,083
Dans ma vie précédente,
j'étais une esclave espagnole.
517
00:27:30,166 --> 00:27:33,125
Ne me frappez pas.
S'il vous plaît, ayez pitié.
518
00:27:33,208 --> 00:27:35,041
Je n'ai rien fait de mal.
519
00:27:35,125 --> 00:27:37,166
Non, ne me frappez pas !
520
00:27:38,500 --> 00:27:40,250
Los ricos también lloran.
521
00:27:40,333 --> 00:27:41,875
Les riches pleurent aussi.
522
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
Par ici.
523
00:27:47,083 --> 00:27:49,541
Menteş. Menteş, allez.
524
00:27:49,625 --> 00:27:52,125
Attends, chérie. Attends. Allez.
525
00:27:52,625 --> 00:27:54,666
Très joli.
526
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
Hé, vous !
527
00:28:05,166 --> 00:28:06,375
Je m'appelle Cevdet.
528
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Cevo.
529
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
Tu es Sabri ?
530
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
Je suis Menteş, son frère.
531
00:28:13,916 --> 00:28:16,333
Cevdet ? Le fils d'Ali, le chef du foie ?
532
00:28:16,416 --> 00:28:17,875
Que se passe-t-il ?
533
00:28:18,583 --> 00:28:21,500
Vous venez aussi de Kocaustafapaşa ?
534
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
Oui.
535
00:28:22,791 --> 00:28:24,750
Monique Baldi.
536
00:28:24,833 --> 00:28:25,958
La sœur de Rachel.
537
00:28:27,000 --> 00:28:29,083
On était à la même école.
538
00:28:29,166 --> 00:28:33,125
À la gym, ton pantalon s'est déchiré
en faisant un saut périlleux,
539
00:28:33,208 --> 00:28:34,833
et on a vu ton cul.
540
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
Cette Monique ?
541
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Aucun souvenir.
542
00:28:37,875 --> 00:28:41,583
- Vous disiez être esclave en Espagne.
- Je m'en souviens.
543
00:28:41,666 --> 00:28:44,541
C'est bizarre.
On est tous du même quartier.
544
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
- Je suis Namık.
- Namık ? Je ne me souviens pas de toi.
545
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
Je sortais rarement quand j'étais petit.
546
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
Bien le bonjour.
547
00:28:56,166 --> 00:28:58,708
La vente aux enchères a lieu ici ?
548
00:28:58,791 --> 00:29:00,416
Je surenchéris !
549
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
- Une fois.
- Deux fois.
550
00:29:02,125 --> 00:29:05,250
Adjugé vendu !
551
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
Je vous connais.
552
00:29:10,583 --> 00:29:12,500
Les fils de cette sale Bahriye !
553
00:29:12,583 --> 00:29:14,416
Taner et Şener.
554
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
Oui !
555
00:29:23,125 --> 00:29:27,250
Ils nous ont donné la même adresse,
mais des raisons différentes.
556
00:29:28,541 --> 00:29:30,708
Pourquoi nous avoir réunis ?
557
00:29:31,791 --> 00:29:35,583
Ce n'est pas pour la réunion de quartier.
Quelle absurdité.
558
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Bon sang ! Que se passe-t-il ?
559
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
Pourvu qu'on ne nous tue pas
les uns après les autres.
560
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
C'est absurde. Pas tant que je suis là.
561
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
C'est quoi, ça ?
562
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Mon Dieu ! C'est un lecteur de cassettes.
563
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
Menteş, allons-y.
564
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Les portes.
565
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
Ils ont verrouillé !
566
00:30:02,500 --> 00:30:04,083
Comment ça ?
567
00:30:06,750 --> 00:30:08,541
Elle s'ouvre vers l'intérieur.
568
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Écoutons, d'accord ?
569
00:30:20,875 --> 00:30:21,791
Alors ?
570
00:30:22,375 --> 00:30:24,541
C'est bizarre. C'est un code ?
571
00:30:26,166 --> 00:30:30,125
Tu m'as tellement manqué, maman.
Prends-moi dans tes bras.
572
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
Tu m'as manqué.
573
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
- Nous effrayer avec une voix d'enfant ?
- Ma maman est belle
574
00:30:36,708 --> 00:30:37,541
C'est quoi, ça ?
575
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
Je vis dans ses bras
576
00:30:41,625 --> 00:30:46,166
- Je veux rester à ses côtés
- La porte est verrouillée cette fois.
577
00:30:46,250 --> 00:30:49,750
- Sur un air de chanson folk.
- Prends-moi dans tes bras
578
00:30:49,833 --> 00:30:50,833
Partons.
579
00:30:50,916 --> 00:30:53,916
- Jolie maman
-Menteş, enlève tes lunettes !
580
00:30:57,541 --> 00:31:00,500
Je suis ton fils, maman
581
00:31:00,583 --> 00:31:01,666
Putain de merde !
582
00:31:01,750 --> 00:31:03,750
- Reste avec moi
- Je le savais.
583
00:31:03,833 --> 00:31:05,958
Le binoclard meurt en premier.
584
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
Tu m’as manqué, maman.
585
00:31:10,750 --> 00:31:12,375
Tu m'as manqué.
586
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
- Ma maman est belle
- Le couteau est peut-être empoisonné.
587
00:31:19,000 --> 00:31:21,208
- Je vis dans ses bras
- Ah oui ?
588
00:31:21,291 --> 00:31:22,500
Éteignez ça !
589
00:31:22,583 --> 00:31:26,500
Comment est-ce possible ?
On était tous là. Qui est entré ?
590
00:31:26,583 --> 00:31:29,041
Ce n'est pas possible.
On est venus pour l'héritage.
591
00:31:29,125 --> 00:31:31,666
C'est peut-être ce dont vous hériterez.
592
00:31:31,750 --> 00:31:32,916
Le chien n'est pas là.
593
00:31:33,000 --> 00:31:36,416
Il n'est pas là depuis un moment.
Une erreur de continuité.
594
00:31:36,500 --> 00:31:39,500
- Vous n'avez pas remarqué.
- Il aurait tort de rester.
595
00:31:39,583 --> 00:31:43,291
- Et on fait une erreur en restant.
- L'un de nous est le tueur.
596
00:31:43,375 --> 00:31:44,708
Ou deux d'entre nous.
597
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
On va partir.
598
00:31:46,458 --> 00:31:47,791
- Allez.
- Sûrement pas.
599
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
- On ne ferait pas de mal à un poulet.
- Tu plaisantes ?
600
00:31:50,916 --> 00:31:52,125
Oh, vraiment ?
601
00:31:52,208 --> 00:31:54,541
Menteş, c'est une blague. Allons.
602
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
- Il blague souvent ?
- Oui. Il vient de le faire !
603
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Cevdet, donne-moi une serviette.
604
00:32:01,041 --> 00:32:01,875
Tiens.
605
00:32:07,541 --> 00:32:10,166
Oui, le couteau est à portée de main.
606
00:32:10,250 --> 00:32:12,041
C'est peut-être lui, le tueur.
607
00:32:12,750 --> 00:32:16,625
Tout a commencé comme une blague,
et il n'a pas pu s'en empêcher.
608
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Pour l'amour de Dieu.
609
00:32:21,958 --> 00:32:25,916
- Personne ne quitte cet endroit.
- Où vas-tu ? Je viens aussi.
610
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
C'est dangereux dehors.
Je vais jeter un œil.
611
00:32:30,666 --> 00:32:33,750
Restez ensemble.
Cevdet, appelle les flics.
612
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Mme Nükhet,
613
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
je compatis.
614
00:32:40,416 --> 00:32:43,833
- Vous voulez un verre ?
- Tu devais appeler les flics.
615
00:32:43,916 --> 00:32:47,125
- Pourquoi hésiter ?
- Un truc cloche ? Taner !
616
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Şener !
617
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Vite, derrière nous, Nükhet, Monique.
618
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
Je ne te fais pas confiance, Cevdet.
619
00:32:55,875 --> 00:32:59,000
- Appelle les flics.
- J'allais les appeler.
620
00:32:59,083 --> 00:33:01,250
- Il va les appeler.
- Oui.
621
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
"J'allais les appeler."
Şener, appelle-les.
622
00:33:10,333 --> 00:33:13,625
- C'est quoi, le numéro ?
- Laisse-moi les appeler.
623
00:33:20,708 --> 00:33:23,916
La porte était fermée de l'extérieur.
Le tueur n'est pas des nôtres.
624
00:33:24,000 --> 00:33:27,708
- D'où vient ce poulet ?
- Vous disiez ne pas leur faire de mal.
625
00:33:27,791 --> 00:33:31,833
- Voyons si c'est vrai.
- Ça suffit.
626
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
J'appelle.
627
00:33:59,458 --> 00:34:02,166
On ne peut pas appeler les flics.
Trop dangereux.
628
00:34:03,250 --> 00:34:06,291
- Taner ! Taner est parti !
- Comment ?
629
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
Taner ?
630
00:34:09,041 --> 00:34:10,083
Taner !
631
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
On doit partir tout de suite !
632
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Sortez ! Vite.
633
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Vous êtes folle ?
634
00:34:17,708 --> 00:34:20,916
Il est mort. D'accord, je le remets.
635
00:34:21,000 --> 00:34:23,291
- Voilà ? Contents ?
- Ça suffit.
636
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
- Je ne peux pas.
- Arrêtez.
637
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Je m'en charge.
638
00:34:25,916 --> 00:34:27,291
- Mon Dieu.
- C'est coincé ?
639
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
- Oui.
- Tiens ça.
640
00:34:28,875 --> 00:34:31,500
- Ça ne sort pas. C'est coincé.
- Peut-être.
641
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
- Laisse-moi faire.
- Une minute.
642
00:34:44,791 --> 00:34:47,041
Ça suffit ! J'y vais.
643
00:34:47,125 --> 00:34:48,083
Taner !
644
00:34:49,125 --> 00:34:50,208
Taner !
645
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
- Ouvrez !
- Je ne peux pas.
646
00:34:53,208 --> 00:34:55,708
- Taner !
- C'est verrouillé, arrêtez !
647
00:34:58,833 --> 00:34:59,750
Taner !
648
00:35:00,708 --> 00:35:01,625
Şener ?
649
00:35:02,625 --> 00:35:03,750
Je l'entends.
650
00:35:07,041 --> 00:35:08,125
N'entrez pas.
651
00:35:47,375 --> 00:35:49,750
Allez, ouvrez ce rideau. Ouvrez-le.
652
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Bien.
653
00:35:53,916 --> 00:35:55,333
Sortez de la maison !
654
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
Quoi ?
655
00:35:57,250 --> 00:35:58,833
Allez. Taner !
656
00:35:58,916 --> 00:35:59,750
Taner !
657
00:35:59,833 --> 00:36:01,458
Ça ne s'ouvre pas !
658
00:36:01,541 --> 00:36:02,500
Tirez plus fort.
659
00:37:19,833 --> 00:37:21,375
Un peu de piment ?
660
00:37:22,500 --> 00:37:24,041
Ça me tuerait.
661
00:37:29,458 --> 00:37:30,541
Taner !
662
00:37:35,250 --> 00:37:36,166
Taner !
663
00:37:37,208 --> 00:37:38,458
Şener !
664
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Tenez ça.
665
00:37:56,541 --> 00:37:57,541
Allez, tournez !
666
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
Bon sang !
667
00:37:58,750 --> 00:38:00,750
Je fais de mon mieux.
668
00:38:06,791 --> 00:38:08,458
Pourquoi criez-vous ?
669
00:38:11,166 --> 00:38:12,541
Ça ne s'ouvre pas.
670
00:38:14,166 --> 00:38:15,166
Venez par là.
671
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
M. Namık est mort aussi.
672
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Les dessins. Le magnéto.
673
00:38:29,333 --> 00:38:32,666
- J'appuie sur le bouton ?
- Oui. On doit en savoir plus.
674
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
- Tenez ça.
- Oui.
675
00:38:37,666 --> 00:38:40,166
On le met sur son corps
pour qu'il ne gonfle pas ?
676
00:38:40,958 --> 00:38:42,541
Laissez ça !
677
00:38:43,333 --> 00:38:44,208
Peu importe.
678
00:38:46,250 --> 00:38:47,875
Vous devinez qui je suis ?
679
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
Je suis le fils de ma mère.
680
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Je suis le fils de la mère
681
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
qui laissait son enfant à la maison
682
00:38:53,958 --> 00:38:56,916
pour vous laver à l'eau chaude
et vous câliner.
683
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
Maman vous a fait naître.
684
00:38:59,833 --> 00:39:02,083
Je vais vous faire mourir.
685
00:39:04,458 --> 00:39:05,416
Qui c'est ?
686
00:39:05,500 --> 00:39:06,416
Ma sage-femme !
687
00:39:07,625 --> 00:39:09,208
C'est ma sage-femme !
688
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
La sage-femme de Cevdet,
Menteş, Taner et Şener.
689
00:39:13,083 --> 00:39:17,458
La mienne aussi. Notre sage-femme
est la même. Mama Adalet ! J'ai compris !
690
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Mama Adalet. Mais qui est-ce ?
691
00:39:19,666 --> 00:39:22,125
C'est le fils de Mama Adalet, Şefik ?
692
00:39:22,208 --> 00:39:26,500
Mais ce n'était pas ma sage-femme.
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
693
00:39:26,583 --> 00:39:28,625
- Venez vite.
- Attendez.
694
00:39:28,708 --> 00:39:33,125
Si le fils de la sage-femme a
un problème avec vous, il ne me tuera pas.
695
00:39:33,208 --> 00:39:35,666
- Je m'en fiche.
- Attendez. Menteş, non.
696
00:39:35,750 --> 00:39:37,416
Cevdet. Les jumeaux.
697
00:39:38,125 --> 00:39:40,875
Mais qui est Namık, alors ?
698
00:39:42,166 --> 00:39:44,083
Namık, le chasseur.
699
00:39:44,166 --> 00:39:46,791
Ou Şefik, le fils de la sage-femme !
700
00:39:52,750 --> 00:39:54,666
Ce n'était pas ma sage-femme.
701
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
Il est trop tard.
702
00:40:00,166 --> 00:40:03,833
Monique Baldi ! Tu es la dernière en vie.
703
00:40:05,791 --> 00:40:07,458
Putain de sage-femme !
704
00:40:17,250 --> 00:40:19,625
- N'approche pas !
- Arrête de parler.
705
00:40:19,708 --> 00:40:22,833
Arrête ou je te tue ! Tu es fou ? Arrête !
706
00:40:22,916 --> 00:40:25,250
Sous-titres !
707
00:40:26,125 --> 00:40:28,375
- Éloigne-toi !
- Je ne mourrai pas !
708
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
Ma mère m'a manqué,
mais je ne la rejoindrai pas.
709
00:40:30,875 --> 00:40:32,166
- Tu vas mourir !
- Non !
710
00:40:32,250 --> 00:40:34,666
Tu mourras en premier, puis je mourrai.
711
00:40:34,750 --> 00:40:36,916
- Ça ou ça ?
- J'ai un couteau !
712
00:40:37,000 --> 00:40:39,041
- Lequel ?
- Lâche-le si tu as le cran !
713
00:40:39,125 --> 00:40:41,666
- J'ai du cran.
- Alors, lâche-le !
714
00:40:41,750 --> 00:40:42,583
Vas-y !
715
00:40:47,041 --> 00:40:48,333
J'ai du cran.
716
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
Du cran.
717
00:40:53,541 --> 00:40:54,791
Oui, c'est vrai.
718
00:40:55,625 --> 00:40:56,875
Quel soulagement !
719
00:41:14,875 --> 00:41:17,333
Ce n'est pas si facile, fils de pute !
720
00:41:23,541 --> 00:41:26,000
Je m'appelle Cevo.
Je ne meurs pas si facilement.
721
00:41:48,625 --> 00:41:51,000
- C'est fini, non ?
- C'est fini, chérie.
722
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
C'est fini.
723
00:41:56,041 --> 00:41:57,750
Bon, t'accouche…
724
00:42:00,958 --> 00:42:01,791
Ou quoi ?
725
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
Tu as été sage, mon grand ?
726
00:42:11,458 --> 00:42:12,875
Oui, maman.
727
00:42:12,958 --> 00:42:19,875
FIN
728
00:44:46,458 --> 00:44:51,458
Sous-titres : Axelle Castro