1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 Quoi de neuf, Mami ? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 Erşan, ils ont donné trois étoiles à notre film. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 Les critiques sont très bonnes. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 J'aimerais qu'il y ait plus de sexe. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Les ventes des savons Plaisir carburent. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,041 - Ils se vendent comme des petits pains. - Super. 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 Bordel ! 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Bonjour. 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 Seyyal, que fais-tu ici ? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 Je fais ce que je fais. 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 Mami, on a décidé de revoir le montage de Murad le pur. 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 Certains films s'améliorent au montage. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 Prends-le. 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 Le montage. 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 Vas-y, chérie. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Continue. 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 Murad le pur, hein ? 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 Pas de sexe alors. 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 VENDREDI 13 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 Cher public, le film va commencer dans la salle numéro trois. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Bon film. 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 Salut, Tumtum, ça va ? 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,625 - Salut, Erşan. - Quoi de neuf ? Tu es là pour le film ? 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,041 - Non, je passais juste. - Comment ça ? Et le pop-corn ? 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,916 - C'est un livre. - Pour quoi ? 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,041 - Avec qui tu vas voir le film ? - Avec ma tante. 28 00:01:42,125 --> 00:01:44,208 - Où est-elle ? - Je l'attends. 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,458 - Vous êtes avec quelqu'un ? - Non. 30 00:01:46,541 --> 00:01:49,041 Vas-y. Je dirai à ta tante que tu es entré. 31 00:01:49,125 --> 00:01:52,333 Non, allez-y, je dirai à la dame que vous êtes entré. 32 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 Quelle dame ? Je suis seul. Pourquoi la Philosophie 101 ? 33 00:01:56,541 --> 00:02:00,125 - Pourquoi deux billets ? - Philosophie 101… Attends. 34 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - Tu es venu avec qui ? - Avec personne. 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,416 J'aimerais bien. 36 00:02:05,291 --> 00:02:09,208 - Mais avec qui êtes-vous venu ? - Avec personne. Vas-y. 37 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 Salut. 38 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 Erşan, j'ai très peur, mais je suis aussi fan de ces films. 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Ça va, İbrahim ? 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Oui, Seyyal. Profitez bien du film. 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 Il est venu avec quelqu'un. 42 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 Quelle surprise ! 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 - Erşan. - Salut. Philosophie 101. 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 - Vous êtes là pour Vendredi 13 ? - Oui. 45 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 - Tu as attendu longtemps ? - Non, je lisais. 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 Ce livre m'intéresse aussi. 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 - Tu crois que ça va faire peur ? - J'ai déjà peur. 48 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 - Allons-y. - Allez. 49 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 - Allez. - Prenons peur. 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 Je jure sur ma tante morte qu'elle m'a invité. 51 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 Philosophie 101. 52 00:02:46,416 --> 00:02:47,250 Après toi. 53 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 Je vais te tuer. 54 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Pyro. Apporte-le, fiston. 55 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 Tiens. 56 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 J'y travaillerai minutieusement. 57 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 Muammer, pourquoi tu… 58 00:03:03,916 --> 00:03:07,916 - Ça perd pas de son alcool comme ça ? - Si. 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Mais sa réputation survit. 60 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 - Et je ne le remplis pas. Doucement. - Oui. 61 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 Vous avez déjà géré une affaire ? Hein ? 62 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 Non. Alors ? Pourquoi tu jappes, hein ? 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 Muammer, en parlant d'affaires, 64 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 quand aura-t-on notre paiement pour Murad le pur ? 65 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 On dirait que tu vas l'avoir. Bois ça et dis-moi comment c'est. 66 00:03:35,125 --> 00:03:38,333 - Trop infusé pour moi. - Tu peux l'alléger, alors. 67 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 L'infusion est bonne, mais ça manque de whisky. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 - C'est même pas du whisky. - Hé ! 69 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 C'est pas le premier verre de whisky, c'est le cinquième. 70 00:03:47,041 --> 00:03:49,541 Il faut penser comme un patron de bar. 71 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 Oh, non. 72 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 C'est horrible. 73 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 Excusez-moi. 74 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 C'était horrible. 75 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 Il fait sombre et il y a trop de monde, j'y peux rien. 76 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 Quand la hache arrive, je me sens bizarre. 77 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 - Pas toi ? - Non. 78 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Comment peuvent-ils toucher la conscience collective ? 79 00:04:24,166 --> 00:04:27,833 Les peurs sont si banales. C'est très intrigant. Et pourquoi ? 80 00:04:27,916 --> 00:04:29,541 La hache est une métaphore. 81 00:04:30,458 --> 00:04:32,583 Je mets ma veste entre nous ? 82 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 Je ne comprends pas. 83 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 La veste. 84 00:04:36,625 --> 00:04:39,958 Un seau à pop-corn avec un trou au fond. Et il fait noir. 85 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 De quoi tu parles ? 86 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 Laisse-moi regarder le film, s'il te plaît. 87 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 Bien sûr. 88 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 - Attention. - Excusez-moi. 89 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 Oui ? 90 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 J'aimerais avoir du pop-corn, si possible. 91 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 Propriété privée. 92 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 Quoi ? Moi aussi, j'ai peur. 93 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 C'est du délire, pas de la peur. Appelez les pompiers. 94 00:05:04,416 --> 00:05:07,000 Jetez ce chewing-gum à côté de vous. Crétin. 95 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 C'est un bon genre, j'aime ça. 96 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 Je veux dire, l'horreur. On pourrait l'envisager. 97 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 Tu serais le diable et tu me posséderais. 98 00:05:15,958 --> 00:05:20,625 Non, le public s'attendrait à me voir. Ce n'est pas pour nous. 99 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 Bon, fais un film, mais je meurs en dernier. 100 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 - C'est possible. - Oui. 101 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 - OK. - Promis ? 102 00:05:27,458 --> 00:05:30,916 Tu mourras en dernier. Tu as ma parole. Parole d'Erşan. 103 00:05:31,000 --> 00:05:33,791 - Pour du raki, mets de l'eau chaude. - Bonjour. 104 00:05:34,291 --> 00:05:36,750 Ça ne va pas ? Vous buvez du whisky à midi ? 105 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 Je ne bois pas, Alev. Ça me donne des palpitations. 106 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 - Bienvenue. - Merci, Mami. 107 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 C'est quoi, ça ? 108 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 Le prix de la pêche d'or. C'est ce qu'il a dit. Je ne sais pas. 109 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 Un ivrogne est passé vers 2 h, un vrai pot de colle. 110 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 - Je peux voir ? - Oui. 111 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 C'est un faux, un accessoire. 112 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 On t'a bernée. 113 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 Mince. J'étais si heureuse d'avoir reçu un prix. 114 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 C'est quoi, ça ? 115 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 "À Alev, la reine de mon cœur." C'est quoi, cette récompense ? 116 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 Peu importe, je le donnerai à la femme de ménage. 117 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 Je suis énervée. Servez-moi un verre de ce truc. 118 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 Alev, ils ne sont pas prêts à être bus. 119 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Prends ce que tu veux au bar. 120 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 D'accord. 121 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 Alev, ma belle ? Tu as été payée pour Murad le pur ? 122 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 Ça viendra, chéri. Tout le monde sera payé, détends-toi. 123 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 Ne fais pas d'histoires ou je t'éclate. 124 00:06:36,125 --> 00:06:40,208 Ne nous mets pas la poisse, tu nous porteras malheur. 125 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 On récolte ce qu'on sème. 126 00:06:46,541 --> 00:06:50,458 Vous verrez, connards. Apprenez à travailler en équipe. 127 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 J'ai dit quoi ? 128 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Dis quelque chose. Si tu avais dit… 129 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 - Ça suffit. - Bon. 130 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Je m'en vais. À ce soir. 131 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 Regardez-moi. 132 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 Vous êtes incroyables. 133 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 Vraiment. 134 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 - Alev ? - Chéri ? 135 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 Tu es resplendissante. 136 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 - Vraiment ? - Alev… 137 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 C'est vrai, tu es resplendissante. 138 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 Je transpire un peu. 139 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 Ne me faites pas rire. 140 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 À ce soir. 141 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 - Attends. - Oui, chéri. 142 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 De quoi parlent ces idiots ? Viens chez moi ce soir. 143 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 J'ai de bons disques. On pourra les écouter. 144 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 Tu es fou. Au revoir, j'y vais. 145 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 - Quoi de neuf, Eryetiş ? - Que du vieux. 146 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 D'accord. 147 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Je me sens bizarre. Tu nous as fait boire quoi ? 148 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Écoute. 149 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 Pourquoi t'étais bizarre avec Alev ? 150 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 J'en sais rien. C'est sorti tout seul. Je ne pige pas. 151 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 C'est vrai. Alev, ça va ? 152 00:07:55,750 --> 00:07:56,875 Oh ! 153 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 J'ai failli tomber. 154 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 - Ça va ? - Alev. 155 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 - Tu sais que tu es magnifique ? - Oui. 156 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 - Où étiez-vous ? - Au truc du vendredi. 157 00:08:07,750 --> 00:08:10,708 - Que Dieu entende vos prières. - Vendredi 13. 158 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 C'était flippant. 159 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 - Je le recommande. - Je n'aime pas la brutalité. 160 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ça sent quoi ? 161 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 Elle sent la naphtaline. Allez. 162 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - Allez. - C'est étrange. 163 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 Cinglé. 164 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 Tu es allé au cinéma sans me le demander ? 165 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 C'est pour de la recherche. Je vais faire un film d'horreur. 166 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 Je te promets que tu mourras en dernier. 167 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 - Tu le jures sur ta vie ? - Je mourrai avant toi. 168 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 - Promis ? - Parole d'Erşan. 169 00:08:39,375 --> 00:08:40,958 - C'est-à-dire ? - Sur le Coran. 170 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 Très bien. 171 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 À ce soir. 172 00:08:44,083 --> 00:08:48,458 - Tu vois un truc de différent chez moi ? - Tout est différent chez toi. 173 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 Au revoir. 174 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 Au revoir. 175 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 - Elle est partie ? - T'es qui ? 176 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 Comment ça ? 177 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 Tu mourras en dernier dans le film, promis. 178 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 Erşan, j'ai trouvé ça sous le bar. 179 00:09:01,791 --> 00:09:04,708 - C'est quoi ? Des cornichons ? - C'est du vaudou. 180 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 - Quoi ? - Alev était la dernière au bar. 181 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 C'est sa faute. 182 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 Ça fait déjà effet ! Donne-moi ça. Que Dieu nous aide ! 183 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 C'est du vaudou ? 184 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 Écoutez-moi, j'ai des années d'expérience. 185 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 C'est un sortilège pour attirer les gens. 186 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 J'imagine qu'elle est jalouse de moi, la pauvre. 187 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 On connaît bien Alev. Pourquoi nous ferait-elle ça ? 188 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 C'est un ange. On l'accuse peut-être à tort ? 189 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 Muammer, écoute. 190 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 Si Alev est accusée de ce genre de choses, 191 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 je démolirai cet endroit ! 192 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 - Merde ! - Il a un couteau ! 193 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 Lâchez-moi, et j'en finirai ! 194 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 Lâche ça ! Tumtum, lâche-le ! 195 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 - Je vais graver Alev sur mon bras. - Stop. 196 00:09:54,083 --> 00:09:55,791 Ferme ta gueule ! 197 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 Tu viens d'arriver ! 198 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Arrête tes grands mots. Tu ne sais pas tout ! 199 00:10:01,208 --> 00:10:04,083 Ta merde n'a pas encore atteint la mer ! 200 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Connasse ! J'ai même pas pu te toucher ! 201 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 Vous vous entendez ? 202 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 Ils sont ensorcelés. 203 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 - Non. La sorcellerie est absurde. - Regarde-les. 204 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 Alev ! 205 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 - Je vais mourir. - Je me sens mieux. 206 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 - C'est du whisky ? - Non ! 207 00:10:21,291 --> 00:10:24,625 Vous ne vous entendez pas. Calmez-vous. 208 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 Bien. 209 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 Oui. 210 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 Un sort d'attachement et de haine. 211 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 C'est évident. 212 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 Ces perles bleues, c'est moi. 213 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 Une page de livre brûlée sur le bord. C'est écrit Platon. C'est Feride. 214 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 - Ça pourrait être moi. - Arrête ! 215 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 Ce sont les hommes. 216 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 Les cornichons ? 217 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 C'est de la discrimination, de l'humiliation. 218 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 - Attends. Et les ongles ? - Ne demande pas. 219 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 Où est l'attachement ? 220 00:11:04,375 --> 00:11:06,291 Pyro, c'est pas évident ? 221 00:11:06,375 --> 00:11:09,458 - Ce sont juste des cornichons. - Comment le briser ? 222 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 - Feride. - Oui ? 223 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 - Va faire pipi sur cette page. - Arrête. 224 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Va pisser dessus. 225 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 D'accord ! J'y vais. 226 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 Très bien. 227 00:11:23,125 --> 00:11:25,500 On va laver les perles avec de l'alcool. 228 00:11:25,583 --> 00:11:28,833 - Tiens. - Non, mec ! Ne fais pas ça maintenant ! 229 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 Tu ne vas pas nous entuber ! C'est pas de l'alcool ! 230 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 - Pyro, apporte du whisky. - D'accord. 231 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 - La petite bouteille. - Peu importe. 232 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 Donne-moi ça. 233 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 - Et les cornichons ? - On va enlever les clous. 234 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 Ne nous attardons pas sur qui est qui. 235 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 Détruisons-les et finissons-en immédiatement. 236 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Seyyal, vu que les tailles sont différentes, 237 00:11:57,833 --> 00:12:00,458 faisons en sorte que ça reste entre nous. 238 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 D’accord. Je commence par le plus petit ? 239 00:12:04,041 --> 00:12:06,291 Si vous ressentez un truc, dites-le. 240 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Oh, la vache ! 241 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 Je m'en doutais. 242 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 - Je m'en vais. - Une minute. 243 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 Ça va ? Alev ! 244 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 J'emmerde Alev et tout le reste. 245 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 - Ne parle pas d'Alev comme ça ! - Du calme. 246 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 - C'est bon. Reste ici. - Son sort est brisé. 247 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 Ça doit être moi. 248 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 Si c'est Erşan, l'autre est sûrement moi. 249 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 D'accord, peu importe. 250 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 Incroyable, je me sens soulagée depuis que j'ai fait pipi. 251 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Je le retire. 252 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 Arrêtez vos âneries. Retire-le. 253 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 Mami. 254 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Attendez, je suis perdue. Tu veux dire que ces tailles… 255 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 C'est honteux. C'est de l'humiliation, pas de la sorcellerie. 256 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 La partie humiliante est finie. Ceux-là sont raisonnables. 257 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 J'admets que c'est le mien. 258 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 On verra ça, Tumtum. 259 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 - C'était le tien ? - Oui. 260 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 D'accord. 261 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 Ça te va, non ? 262 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Bien sûr. C'est l'un ou l'autre. 263 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 D'accord. Je le retire. 264 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 Altın, tu as été béni. 265 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 Je retire aussi celui-là. 266 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Seyyal, merci. 267 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 Mais gardons ça entre nous. 268 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 - Je ne le dirai à personne. - C'est n'importe quoi. 269 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 Y a-t-il quelque chose d'anormal ? 270 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 - Non ! - Non. 271 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 - Le vaudou est réel. - C'est de l'hystérie collective. 272 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 On a survécu à un désastre. Merci. 273 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 On n'a plus d'intimité, mais on est une équipe. 274 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Mais ça m'attriste 275 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 que l'un de nous soit tombé aussi bas, pour se faire aimer. 276 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 Bien sûr, il y aura un prix à payer. Merci, Seyyal. 277 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 Bienvenue, chérie. 278 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Bonsoir, Erşan. 279 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 Il est un peu tôt, non ? 280 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 - Tu es hilarant. - Non. Il est même tard. 281 00:14:44,833 --> 00:14:46,041 Que s'est-il passé ? 282 00:14:46,125 --> 00:14:50,333 Les meubles et les lampes ont fait ça toute la soirée. 283 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 Bon, je voulais aborder le film dont tu parlais hier. 284 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 Celui que tu veux faire. 285 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 Tu m'as dit que je serais la dernière à mourir dans ce film d'horreur… 286 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 - Que se passe-t-il ? - Rien. 287 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 Et ? 288 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Bien. 289 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 Tu es sûr de vouloir faire un film d'horreur ? 290 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 On n'a jamais fait ça avant. Ça me stresse. 291 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Des cornichons ? 292 00:15:31,958 --> 00:15:36,166 - Plus tard. - Désolé, il reste un clou. 293 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 Excuse-moi. On a sonné. 294 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 J'arrive. 295 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 Entrez. 296 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 Vous êtes fous ? 297 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 - Regarde. - Bonjour. 298 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Bonsoir. 299 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 - On ne dérange pas, j'espère. - On parlait du film. Salut. 300 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 Feride, montre-lui ce que tu as apporté. 301 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 Et voilà ! Un Ouija. 302 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 Alev, une séance, qu'en penses-tu ? 303 00:16:04,916 --> 00:16:09,041 - On se met dans l'ambiance avant le film. - J'y connais rien. 304 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 Je peux avoir une perruque dans le film ? Mes cheveux tombent en touffes. 305 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 - C'est quoi, ça ? - C'est récent. 306 00:16:18,666 --> 00:16:23,250 Mes dents aussi sont bizarres. Si j'en tire une, elle vient comme ça. 307 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 Et mes yeux n'arrêtent pas de rouler. J'ignore pourquoi. 308 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 - Tumtum, tu veux des cornichons ? - Non. J'ai les miens. 309 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 Il est incroyable. 310 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Je vais aller aux toilettes. 311 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 Très bien. 312 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 - C'est génial. - Merci. 313 00:16:48,541 --> 00:16:49,916 Elle s'est fait dessus. 314 00:16:51,541 --> 00:16:52,416 Attendez. 315 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 Seigneur, absous-moi de mes péchés. 316 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 Seigneur. 317 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 Altın ! Que fais-tu ici ? 318 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 J'étais déjà là, mais tu ne m'as pas vu. 319 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 Alev. Tout le monde est fou. 320 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 Partons d'ici. Tu es dans mes rêves ! 321 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 De quoi tu parles ? Erşan ? 322 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 Erşan ? Que se passe-t-il ? 323 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 Il m'a fait peur. Qui blague comme ça ? 324 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 - Je tremble. - Alev. 325 00:17:23,166 --> 00:17:27,208 On est tous là. Tu es bizarre aujourd'hui. J'arrive ! 326 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Entrez. 327 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 Bonsoir. 328 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Ça va, chérie ? 329 00:17:34,166 --> 00:17:37,416 Pourquoi tu m'as fait peur ? Tu n'as pas honte ? 330 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 - Je viens d'arriver, Alev. - Mon cul ! 331 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 Venez. 332 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 Erşan ! J'apporte un whisky de 28 ans ! 333 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 De Rize. 334 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 Alev, tu m'as rabroué, mais je te retrouve ici. 335 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 Arrête, Mami. 336 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 - La table est prête ? - Allez. 337 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 N'attendons pas. C'est l'heure. 338 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 - Il y a une heure précise ? - Comme pour tout. 339 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 - Viens là. - Allez. 340 00:18:04,291 --> 00:18:07,208 - Alev, ça va ? - Je vais bien, pourquoi ? 341 00:18:07,291 --> 00:18:10,000 D'où vous vient l'idée d'une séance ? 342 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 OUI - NON AU REVOIR 343 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Feride, explique-nous. 344 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 D'abord, tout le monde doit y croire. 345 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Quelqu'un s'intéresse à la parapsychologie ? 346 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 - Comment ça ? - Comme la divination, les sorts, etc. 347 00:18:28,291 --> 00:18:29,166 Oh. 348 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 J'y crois, mais je n'en suis pas sûre. 349 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 Bien. Quel esprit allons-nous invoquer ? 350 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 Mon beau-frère Gültekin, peut-être ? Un mec très drôle. 351 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Alev, qui invoquer ? 352 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 Ne m'entraînez pas là-dedans ou vous finirez par m'invoquer. 353 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 D'accord, invoquons Alev. 354 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 Erşan. Qu'est-ce que tu racontes ? 355 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 - On peut invoquer quelqu'un de vivant ? - Oui. 356 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 - Oui. - Donne-moi de l'eau. 357 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Pas du whisky, de l'eau. 358 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 C'est pareil. 359 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 Erşan, dis quelque chose. Ne m'invoquez pas, je ne viendrai pas. 360 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Allez, mec, invoque-moi. 361 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 D'accord, on invoque Tumtum. 362 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Alev, on baisse la lumière ? 363 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 C'est quoi, ce bordel ? Apporte des bassines. 364 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 Bon, il faut se donner la main. 365 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 - Allez. - Allons-y. 366 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 - Oui. - D’accord. 367 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 Du royaume des esprits, 368 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 İbrahim Tumtum. 369 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 Du royaume des esprits, İbrahim Tumtum. 370 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 C'est ridicule. "Du royaume des esprits, İbrahim Tumtum." 371 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 - La ferme ! - Arrête de rire, connard. 372 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 - Allez. - Vas-y. 373 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 Du royaume des esprits, İbrahim Tumtum. 374 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Il vient. 375 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Arrêtez vos bêtises. Vous la secouez. 376 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 On se tient la main. Avec quoi je la secoue ? 377 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 - Lâchez-moi. - Non ! Il mourrait ! 378 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 - Il vient. C'est comme ça qu'İbo vient. - Il écume à la bouche ! 379 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 C'est fait. 380 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 Je suis l'esprit d'İbrahim Tumtum. 381 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Merde ! C'est sa voix. 382 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Erşan, je t'aime bien. 383 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 Bienvenue, İbo. 384 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Bienvenue, İbrahim. 385 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Posez-moi une question. 386 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 Tumtum, tu as été payé pour Murad le pur ? 387 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 İbrahim ! Le corps et l'âme sont-ils deux entités distinctes ? 388 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 Tu demandes ça à İbrahim ? 389 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 İbo, tu vas bien ? 390 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Non ! On m'a jeté un sort. 391 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 - Mon Dieu ! - Quoi ? Pour faire de toi un connard ? 392 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 Ne te moque pas, sois sérieux ! 393 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 Pas que moi. On vous a aussi jeté un sort. 394 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 - Quoi ? - Mon Dieu. 395 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 Qui ? 396 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 - Mais qui ? - Qui ? 397 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 - Regardez la planche. Je vais épeler. - Posons nos doigts. 398 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 Allez. 399 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 Allez. 400 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 Ça bouge. 401 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 E. 402 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 R. 403 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 Ş. 404 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 Erşan ! 405 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 Ne sois pas bête. Ça disait Fahri. 406 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 Sois maudit. 407 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 Honte à toi ! 408 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 Enfoiré ! Et mes cheveux ? 409 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 Eh bien… 410 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 Attendez… 411 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Ne mens pas Tumtum. Je ne ferais jamais ça ! 412 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 Mon esprit ! 413 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 Celui qui a fait ça doit être honnête ! 414 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Je ne peux plus tenir la table ! 415 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 Je jure que je n'ai rien fait. 416 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 Ça suffit. 417 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 Ça bouge en lui ! 418 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 Qui que tu sois, parle et on s'arrangera. Ou je quitte ce corps ! 419 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 Il va sortir. 420 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Qui ? 421 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 - Ne sors pas ! - Il va sortir. 422 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 C'était moi ! 423 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 Dis la vérité ! 424 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 C'était moi ! 425 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 Je l'ai fait pour que vous m'aimiez plus ! Je ne le referai plus ! 426 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 Bravo, tu as gagné ! 427 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 Nous jeter un sort ? C'est nous, le sort ! 428 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 Connards, vous avez failli me tuer. 429 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 C'était marrant de nous jeter un sort ? 430 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 Tu es comme notre grande sœur. 431 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 Notre trésor ! 432 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 Bon, je suis désolée. 433 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 - Il n'y a rien en toi, hein ? - Non. 434 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 Que de l'amour. 435 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Vous me pardonnez ? 436 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 À une condition. Je serai le dernier à mourir dans le nouveau film. 437 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 Comme tu veux. Je suis tombée sur la hanche, mon cul est bancal. 438 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 Je m'en occuperai. Le docteur aussi. 439 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 Le nom de notre nouveau film est T'accouches ou quoi ? 440 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 T'accouches… 441 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 Pas de jeux de mots ! 442 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 - Pyro. - Oui ? 443 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 Bien joué avec les empreintes au plafond. 444 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Je n'ai pas fait ça. 445 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 Şefik ? 446 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 Oh, mon garçon Tu n'as pas touché à ton repas. 447 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 Je dois aller travailler. Finis ton petit-déjeuner. 448 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 Tu vas mettre d'autres enfants au monde, maman ? 449 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 Oui, mon grand. 450 00:23:42,166 --> 00:23:47,083 Pourquoi ? J'aimerais être le seul enfant. J'aimerais qu'il n'y en ait pas d'autres. 451 00:23:48,625 --> 00:23:53,333 Tu sais que je suis sage-femme. C'est mon travail. 452 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 Mais je suis toujours seul. 453 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 Je dessine ce genre de choses. 454 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 Comme quoi ? 455 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 Ça, c'est quand tu es là. 456 00:24:06,791 --> 00:24:09,125 Et ça quand tu n'es pas là, maman. 457 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 Qui est-ce ? 458 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 C'est ce gamin. 459 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 Ça ? 460 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 C'est toi. 461 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 Et c'est le fils de… 462 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 C'est très impoli. Ne dis pas ça. 463 00:24:23,291 --> 00:24:25,083 J'allais dire "la sage-femme". 464 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 C'est moi. 465 00:24:27,458 --> 00:24:28,708 Le fils de la sage-femme. 466 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Oh, mon chéri. 467 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 - Maman ? - Oui ? 468 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 Ne me quitte pas. 469 00:24:34,916 --> 00:24:39,500 Quoi ? Pourquoi je te quitterais ? Allez, je dois aller au travail. 470 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 Finis ton petit-déjeuner. 471 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 Pourquoi je te quitterais ? 472 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 Seigneur. 473 00:24:51,000 --> 00:24:53,333 Sois sage, d'accord ? Et finis tout ça. 474 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 Şefik sera sage 475 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 Şefik sera sage 476 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 T'ACCOUCHES OU QUOI ? 477 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 L'emplacement de la maison est incroyable. 478 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 L'emplacement est incroyable. Merveilleux, j'espère que c'est là. 479 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Pas vrai, Nükhet ? 480 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 Dans la forêt avec ces talons hauts. 481 00:25:33,916 --> 00:25:36,250 - Menteş ! - N'aie crainte, je suis là ! 482 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 Si ça fait partie du testament, 483 00:25:39,166 --> 00:25:43,458 j'en ferai une maison d'écriture et y écrirai des romans fabuleux. 484 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 Merveilleux. J'adore. J'espère que c'est là. 485 00:25:47,208 --> 00:25:51,333 Ça pourrait être un pavillon de chasse, chaleureux et sûr. 486 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 Namık Ekün, je suis chasseur. 487 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 On ne chasse pas. Vous êtes l'avocat ? 488 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Bonjour. Je suis Menteş. Voici ma femme, Nükhet. 489 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 Namık. Je suis chasseur. 490 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Un chien aboie. 491 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 Je ne suis pas avocat. 492 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 Fahrettin m'a appelé pour une partie de chasse. 493 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 Ils nous ont dit au 40… 494 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Au numéro 45. 495 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Une affaire d'héritage. 496 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 Rasim Bağcı, avocat. On est là parce qu'il nous a appelés. 497 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 C'est bizarre. J'ai la même adresse. 498 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? 499 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 - Viens. - Arrête, Pippi. 500 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 C'est peut-être l'avocate. 501 00:26:36,000 --> 00:26:38,416 On est au mauvais endroit. 502 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 La partie de chasse de Fahrettin est ici ? 503 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 Quelqu'un a préparé des en-cas à l'intérieur. 504 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 C'est assez modeste. Il n'y a personne. 505 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Bonjour. Vous êtes la voyante ? 506 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 Une voyante ? Menteş ! 507 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 Bon sang. 508 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 Je suis Menteş ! Menteş Dağlar. Et vous ? 509 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 Monique Baldi. Et voici Pippi. 510 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 - Où sont les en-cas ? - À l'intérieur. 511 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 Allons-y, Nükhet. 512 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 Quelque chose cloche. 513 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 J'ai fait tout ce chemin. 514 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 Je ne peux pas résister. Le mot voyante m'excite. 515 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 - L'avenir vous intrigue ? - Non, surtout le passé. 516 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 Dans ma vie précédente, j'étais une esclave espagnole. 517 00:27:30,166 --> 00:27:33,125 Ne me frappez pas. S'il vous plaît, ayez pitié. 518 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 Je n'ai rien fait de mal. 519 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 Non, ne me frappez pas ! 520 00:27:38,500 --> 00:27:40,250 Los ricos también lloran. 521 00:27:40,333 --> 00:27:41,875 Les riches pleurent aussi. 522 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 Par ici. 523 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 Menteş. Menteş, allez. 524 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 Attends, chérie. Attends. Allez. 525 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 Très joli. 526 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 Hé, vous ! 527 00:28:05,166 --> 00:28:06,375 Je m'appelle Cevdet. 528 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Cevo. 529 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 Tu es Sabri ? 530 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 Je suis Menteş, son frère. 531 00:28:13,916 --> 00:28:16,333 Cevdet ? Le fils d'Ali, le chef du foie ? 532 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 Que se passe-t-il ? 533 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 Vous venez aussi de Kocaustafapaşa ? 534 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 Oui. 535 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 Monique Baldi. 536 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 La sœur de Rachel. 537 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 On était à la même école. 538 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 À la gym, ton pantalon s'est déchiré en faisant un saut périlleux, 539 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 et on a vu ton cul. 540 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Cette Monique ? 541 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Aucun souvenir. 542 00:28:37,875 --> 00:28:41,583 - Vous disiez être esclave en Espagne. - Je m'en souviens. 543 00:28:41,666 --> 00:28:44,541 C'est bizarre. On est tous du même quartier. 544 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 - Je suis Namık. - Namık ? Je ne me souviens pas de toi. 545 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 Je sortais rarement quand j'étais petit. 546 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 Bien le bonjour. 547 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 La vente aux enchères a lieu ici ? 548 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 Je surenchéris ! 549 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 - Une fois. - Deux fois. 550 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 Adjugé vendu ! 551 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 Je vous connais. 552 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 Les fils de cette sale Bahriye ! 553 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 Taner et Şener. 554 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 Oui ! 555 00:29:23,125 --> 00:29:27,250 Ils nous ont donné la même adresse, mais des raisons différentes. 556 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 Pourquoi nous avoir réunis ? 557 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 Ce n'est pas pour la réunion de quartier. Quelle absurdité. 558 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Bon sang ! Que se passe-t-il ? 559 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 Pourvu qu'on ne nous tue pas les uns après les autres. 560 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 C'est absurde. Pas tant que je suis là. 561 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 C'est quoi, ça ? 562 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Mon Dieu ! C'est un lecteur de cassettes. 563 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Menteş, allons-y. 564 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Les portes. 565 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 Ils ont verrouillé ! 566 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 Comment ça ? 567 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 Elle s'ouvre vers l'intérieur. 568 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Écoutons, d'accord ? 569 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 Alors ? 570 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 C'est bizarre. C'est un code ? 571 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 Tu m'as tellement manqué, maman. Prends-moi dans tes bras. 572 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 Tu m'as manqué. 573 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 - Nous effrayer avec une voix d'enfant ? - Ma maman est belle 574 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 C'est quoi, ça ? 575 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 Je vis dans ses bras 576 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 - Je veux rester à ses côtés - La porte est verrouillée cette fois. 577 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 - Sur un air de chanson folk. - Prends-moi dans tes bras 578 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 Partons. 579 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 - Jolie maman -Menteş, enlève tes lunettes ! 580 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 Je suis ton fils, maman 581 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 Putain de merde ! 582 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 - Reste avec moi - Je le savais. 583 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 Le binoclard meurt en premier. 584 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 Tu m’as manqué, maman. 585 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Tu m'as manqué. 586 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 - Ma maman est belle - Le couteau est peut-être empoisonné. 587 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 - Je vis dans ses bras - Ah oui ? 588 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 Éteignez ça ! 589 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 Comment est-ce possible ? On était tous là. Qui est entré ? 590 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 Ce n'est pas possible. On est venus pour l'héritage. 591 00:31:29,125 --> 00:31:31,666 C'est peut-être ce dont vous hériterez. 592 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 Le chien n'est pas là. 593 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 Il n'est pas là depuis un moment. Une erreur de continuité. 594 00:31:36,500 --> 00:31:39,500 - Vous n'avez pas remarqué. - Il aurait tort de rester. 595 00:31:39,583 --> 00:31:43,291 - Et on fait une erreur en restant. - L'un de nous est le tueur. 596 00:31:43,375 --> 00:31:44,708 Ou deux d'entre nous. 597 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 On va partir. 598 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 - Allez. - Sûrement pas. 599 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 - On ne ferait pas de mal à un poulet. - Tu plaisantes ? 600 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 Oh, vraiment ? 601 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 Menteş, c'est une blague. Allons. 602 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 - Il blague souvent ? - Oui. Il vient de le faire ! 603 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Cevdet, donne-moi une serviette. 604 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 Tiens. 605 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 Oui, le couteau est à portée de main. 606 00:32:10,250 --> 00:32:12,041 C'est peut-être lui, le tueur. 607 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 Tout a commencé comme une blague, et il n'a pas pu s'en empêcher. 608 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Pour l'amour de Dieu. 609 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 - Personne ne quitte cet endroit. - Où vas-tu ? Je viens aussi. 610 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 C'est dangereux dehors. Je vais jeter un œil. 611 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 Restez ensemble. Cevdet, appelle les flics. 612 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Mme Nükhet, 613 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 je compatis. 614 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 - Vous voulez un verre ? - Tu devais appeler les flics. 615 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 - Pourquoi hésiter ? - Un truc cloche ? Taner ! 616 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Şener ! 617 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Vite, derrière nous, Nükhet, Monique. 618 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 Je ne te fais pas confiance, Cevdet. 619 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 - Appelle les flics. - J'allais les appeler. 620 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 - Il va les appeler. - Oui. 621 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 "J'allais les appeler." Şener, appelle-les. 622 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 - C'est quoi, le numéro ? - Laisse-moi les appeler. 623 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 La porte était fermée de l'extérieur. Le tueur n'est pas des nôtres. 624 00:33:24,000 --> 00:33:27,708 - D'où vient ce poulet ? - Vous disiez ne pas leur faire de mal. 625 00:33:27,791 --> 00:33:31,833 - Voyons si c'est vrai. - Ça suffit. 626 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 J'appelle. 627 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 On ne peut pas appeler les flics. Trop dangereux. 628 00:34:03,250 --> 00:34:06,291 - Taner ! Taner est parti ! - Comment ? 629 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 Taner ? 630 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 Taner ! 631 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 On doit partir tout de suite ! 632 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Sortez ! Vite. 633 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 Vous êtes folle ? 634 00:34:17,708 --> 00:34:20,916 Il est mort. D'accord, je le remets. 635 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 - Voilà ? Contents ? - Ça suffit. 636 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 - Je ne peux pas. - Arrêtez. 637 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Je m'en charge. 638 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 - Mon Dieu. - C'est coincé ? 639 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 - Oui. - Tiens ça. 640 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 - Ça ne sort pas. C'est coincé. - Peut-être. 641 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 - Laisse-moi faire. - Une minute. 642 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 Ça suffit ! J'y vais. 643 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 Taner ! 644 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 Taner ! 645 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 - Ouvrez ! - Je ne peux pas. 646 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 - Taner ! - C'est verrouillé, arrêtez ! 647 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 Taner ! 648 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 Şener ? 649 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 Je l'entends. 650 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 N'entrez pas. 651 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 Allez, ouvrez ce rideau. Ouvrez-le. 652 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 Bien. 653 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 Sortez de la maison ! 654 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 Quoi ? 655 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 Allez. Taner ! 656 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 Taner ! 657 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 Ça ne s'ouvre pas ! 658 00:36:01,541 --> 00:36:02,500 Tirez plus fort. 659 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 Un peu de piment ? 660 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 Ça me tuerait. 661 00:37:29,458 --> 00:37:30,541 Taner ! 662 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 Taner ! 663 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 Şener ! 664 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 Tenez ça. 665 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Allez, tournez ! 666 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 Bon sang ! 667 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 Je fais de mon mieux. 668 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 Pourquoi criez-vous ? 669 00:38:11,166 --> 00:38:12,541 Ça ne s'ouvre pas. 670 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Venez par là. 671 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 M. Namık est mort aussi. 672 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 Les dessins. Le magnéto. 673 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 - J'appuie sur le bouton ? - Oui. On doit en savoir plus. 674 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 - Tenez ça. - Oui. 675 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 On le met sur son corps pour qu'il ne gonfle pas ? 676 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 Laissez ça ! 677 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Peu importe. 678 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 Vous devinez qui je suis ? 679 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 Je suis le fils de ma mère. 680 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 Je suis le fils de la mère 681 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 qui laissait son enfant à la maison 682 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 pour vous laver à l'eau chaude et vous câliner. 683 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 Maman vous a fait naître. 684 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 Je vais vous faire mourir. 685 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 Qui c'est ? 686 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 Ma sage-femme ! 687 00:39:07,625 --> 00:39:09,208 C'est ma sage-femme ! 688 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 La sage-femme de Cevdet, Menteş, Taner et Şener. 689 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 La mienne aussi. Notre sage-femme est la même. Mama Adalet ! J'ai compris ! 690 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 Mama Adalet. Mais qui est-ce ? 691 00:39:19,666 --> 00:39:22,125 C'est le fils de Mama Adalet, Şefik ? 692 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 Mais ce n'était pas ma sage-femme. Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 693 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 - Venez vite. - Attendez. 694 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 Si le fils de la sage-femme a un problème avec vous, il ne me tuera pas. 695 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 - Je m'en fiche. - Attendez. Menteş, non. 696 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 Cevdet. Les jumeaux. 697 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 Mais qui est Namık, alors ? 698 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 Namık, le chasseur. 699 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 Ou Şefik, le fils de la sage-femme ! 700 00:39:52,750 --> 00:39:54,666 Ce n'était pas ma sage-femme. 701 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 Il est trop tard. 702 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 Monique Baldi ! Tu es la dernière en vie. 703 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 Putain de sage-femme ! 704 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 - N'approche pas ! - Arrête de parler. 705 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Arrête ou je te tue ! Tu es fou ? Arrête ! 706 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 Sous-titres ! 707 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 - Éloigne-toi ! - Je ne mourrai pas ! 708 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 Ma mère m'a manqué, mais je ne la rejoindrai pas. 709 00:40:30,875 --> 00:40:32,166 - Tu vas mourir ! - Non ! 710 00:40:32,250 --> 00:40:34,666 Tu mourras en premier, puis je mourrai. 711 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 - Ça ou ça ? - J'ai un couteau ! 712 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 - Lequel ? - Lâche-le si tu as le cran ! 713 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 - J'ai du cran. - Alors, lâche-le ! 714 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 Vas-y ! 715 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 J'ai du cran. 716 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 Du cran. 717 00:40:53,541 --> 00:40:54,791 Oui, c'est vrai. 718 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 Quel soulagement ! 719 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 Ce n'est pas si facile, fils de pute ! 720 00:41:23,541 --> 00:41:26,000 Je m'appelle Cevo. Je ne meurs pas si facilement. 721 00:41:48,625 --> 00:41:51,000 - C'est fini, non ? - C'est fini, chérie. 722 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 C'est fini. 723 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 Bon, t'accouche… 724 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 Ou quoi ? 725 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 Tu as été sage, mon grand ? 726 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 Oui, maman. 727 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 FIN 728 00:44:46,458 --> 00:44:51,458 Sous-titres : Axelle Castro