1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 Mi újság, Mami? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 Erşan, három csillagra értékelték a filmünket. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 Nagyon jó kritikát kaptunk. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 Lehetett volna benne kicsivel több szex. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 A Társam szappan nagyon kapós. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,041 - Viszik, mint a cukrot. - Király. 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 Mi a fene ez? 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Helló! 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 Seyyal, mit keresel itt? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 Mit gondolsz? Amit szoktam. 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 Még egyszer megnézzük a Száraz Muradot. Hogy jól van-e összerakva. 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 Ha nem elég jó, összerakjuk még egyszer. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 Tessék. 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 Összerakjuk. 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 Gyere, bébi! 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Csak így tovább! 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 Száraz Murad, mi? 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 Nyál nélkül. 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 PÉNTEK, TIZENHÁROM 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 Kedves nézőink, a hármas teremben kezdődik a film. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Jó szórakozást! 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 Helló, Tumtum, mizu? 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,625 - Helló, Erşan. - Mi újság? A filmre jöttél? 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,041 - Nem, csak beugrottam. - Hogyhogy? Popcornra? 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 - Könyv. - Minek? 27 00:01:38,958 --> 00:01:42,041 - Kivel nézed meg a filmet? - A nénikémmel. 28 00:01:42,125 --> 00:01:44,208 - Hol van? - Várom. 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,458 - Vár valakit? - Nem. 30 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 Menj csak be! Utánad küldöm a nénikédet. 31 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 Menjen be maga! Majd én maga után küldöm a hölgyet. 32 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 Hölgyet? Egyedül jöttem. Bevezetés a filozófiába? Ezt olvasod? 33 00:01:56,541 --> 00:02:00,125 - Miért van két jegyed? - Bevezetés a filozófiába? Ne már! 34 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - Kivel jöttél? - Senkivel. És nem is mentem el senkivel. 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,625 Remélem, majd később. 36 00:02:05,291 --> 00:02:09,208 - Maga kivel jött? - Senkivel. Irány a terem! 37 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 Helló! 38 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 Erşan, nagyon félek, mégis vonzanak az ilyen filmek. 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Mi újság, Ibrahim? 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,125 Minden okés, Seyyal. Jó szórakozást! 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 Vár még valakire, de nem... 42 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 Helló! Micsoda meglepetés! 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 - Helló, Erşan. - Szép kis Bevezetés a filozófiába. 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 - Te is a Péntek, tizenháromra jöttél? - Igen. 45 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 - Sokat kellett várnod? - Nem, olvastam, drága. 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 Érdekesnek tűnik az a könyv. 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 - Nagyon félelmetes lesz? - Már most félek. 48 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 - Menjünk! - Indulás! 49 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 - Gyerünk! - Menjünk rettegni! 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 A halott nénikémre esküszöm, ő hívott el engem. 51 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 Bevezetés a filozófiába. 52 00:02:46,416 --> 00:02:47,250 Csak utánad. 53 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 Megbaszlak. 54 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Pyro. Hozd ide, fiam! 55 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 Tessék. 56 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 Most jön az aprólékos munka. 57 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 Muammer, miért... 58 00:03:03,916 --> 00:03:07,916 - Így nem megy ki belőle az alkohol? - De, kimegy. 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 De a hírneve megmarad. 60 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 - Nem töltöm tele. Látod? Csak finoman. - Igen. 61 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 Srácok, voltatok valaha a vendéglátó bizniszben? 62 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 Nem. Akkor miért ugattok bele? 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 Muammer, ha már biznisz, 64 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 mikor kapjuk meg a pénzünket a Száraz Muradért? 65 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 Meg fogjátok kapni. Most kóstoljátok meg, és mondjatok véleményt! 66 00:03:35,125 --> 00:03:38,333 - Nekem túl erős. - Akkor te majd gyengébbet kapsz. 67 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 Az erőssége jó, de túl kevés benne a whisky. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 - Nem is whisky. - Hé, fiam! 69 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 Nem első pohár whiskynek szánom, hanem negyediknek, ötödiknek. 70 00:03:47,041 --> 00:03:49,541 Gondolkodjatok egy bártulajdonos fejével! 71 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 Ne! 72 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Szörnyű! 73 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 Elnézést. 74 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 Szörnyű volt. 75 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 Sötét van, és sokan vannak, ennél többre most nem futotta. 76 00:04:08,833 --> 00:04:09,875 Oké. 77 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 Ha meglátom a fejszét, furán érzem magam. 78 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 - Te? - Nem. 79 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Hogy hathat ennyire a kollektív tudatra? 80 00:04:24,166 --> 00:04:27,833 Miért ilyen általános jelenség a félelem? Érdekes. Miért? 81 00:04:27,916 --> 00:04:29,541 A fejsze csak metafora. 82 00:04:30,458 --> 00:04:32,583 Közénk tegyem a kabátomat? 83 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 Nem értem. 84 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 A kabátomat. 85 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 A popcornos vödörnek lyuk van az alján. És sötét van. 86 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 Miről beszélsz? 87 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 Nézhetném végre nyugiban a filmet? 88 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 Persze. 89 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 - Ezt figyeld! - Elnézést. 90 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 Igen? 91 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 Szeretnék kérni egy kis popcornt. 92 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 Magántulajdon. 93 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 Mi van? Lehet, hogy én is félek. 94 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 Te nem félsz, hanem belső tűz emészt. Hívd a tűzoltókat! 95 00:05:04,416 --> 00:05:07,166 Dobd el azt az íztelen rágót, aki melletted ül! 96 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 Szeretem ezt a műfajt. 97 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 A horrort. Készíthetnénk horrort. 98 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 Te lennél az ördög, és belém bújnál. 99 00:05:15,958 --> 00:05:20,625 Nem jó, mert a nézők látni akarnak engem. Nem a mi műfajunk. 100 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 Csináljunk horrort, de én halok meg utolsónak. 101 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 - Lehet róla szó. - Lehet. 102 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 - Oké. - Ígéred? 103 00:05:27,458 --> 00:05:30,916 Te halsz meg utoljára. Szavamat adom. Erşan-becsszó. 104 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 - A rakihoz forró vizet kell adni. - Helló! 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Mi a baj? Miért isztok délben whiskyt? 106 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 Én nem iszom, Alev. Szívdobogásom lesz tőle. 107 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 - Alev, kedves, üdvözöllek. - Kösz, Mami. 108 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 Mi az, kislány? 109 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 Valami Arany Őszibarack-díj. Ezt mondták. Nem tudom. 110 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 Egy részeg pasi adta éjjel kettőkor. Alig tudtam elzavarni. 111 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 - Megnézhetem? - Persze. 112 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 Hamisítvány. Színházi kellék. 113 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 Drága Alev, átvertek. 114 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 Kár. Úgy örültem, hogy díjat kaptam. 115 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Mi ez? 116 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 „Alevnek, szívem királynőjének.” Milyen díj ez? 117 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 Mindegy, odaadom a bejárónőmnek. 118 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 Mérges vagyok. Önts egy pohárral! 119 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 Alev, ezek még nincsenek készen. 120 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Menj a bárpult mögé, és igyál, amit akarsz! 121 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 Jó. 122 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 Alev, kedves? Megkaptad már a pénzt a Száraz Muradért? 123 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 Meg fogod kapni, drágám. Itt senki sem marad kifizetetlenül. 124 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 Hagyd abba a szarkeverést, vagy megbaszlak. 125 00:06:36,125 --> 00:06:40,208 Ne káromkodj a bárban! Szerencsétlenséget hoz az üzletre. 126 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 Visszakapod, amit adsz. 127 00:06:46,541 --> 00:06:50,458 Nézzetek és tanuljatok, seggfejek! Tanuljátok meg a csapatjátékot! 128 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 Mit mondtam? 129 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Mondj valamit! Ha azt mondtad... 130 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 - Elég. - Nos. 131 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Megyek. Este találkozunk. 132 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 Nézzetek rám! 133 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 Csodálatosak vagytok, fiúk. 134 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 Komolyan. 135 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 - Alev, drága? - Bébi? 136 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 Csak úgy ragyogsz. 137 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 - Igen? - Alev, kislány. 138 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 Esküszöm, hogy ragyogsz. 139 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 Csak az izzadságtól fénylik a bőröm. 140 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 Ne nevettessetek! 141 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 Este találkozunk. 142 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 - Alev, várj! - Igen, drága. 143 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 Miről beszélnek ezek a hülyék? Miért nem jössz át ma este hozzám? 144 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 Vettem jó lemezeket. Meghallgathatjuk őket. 145 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 Megőrültél. Szia. Megyek. 146 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 - Mi újság, Eryetiş? - A szokásos. 147 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Akkor jó. 148 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Furán érzem magam. Mivel itattál minket? 149 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Figyelj! 150 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 Miért voltál olyan fura Alevvel? 151 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 Fogalmam sincs. Csak úgy hirtelen jött. Én sem értem. 152 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 Komolyan. Alev, mi folyik itt? 153 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 Majdnem elestem. 154 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 - Mi újság, lányok? - Alev. 155 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 - Tudod, milyen szép vagy? - Igen. 156 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 - Hol voltatok? - A péntekes cuccon. 157 00:08:07,750 --> 00:08:10,708 - Allah hallgassa meg az imátokat! - Moziban. Péntek, tizenhárom. 158 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 Ijesztő volt. 159 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 - Nagyon ajánlom. - Nem szeretem az erőszakot. 160 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 - Mit csinálsz? - Mi ez az illat? 161 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 Molyirtószag. Menjünk! 162 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - Mozgás, gyerünk! - Fura. 163 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 Dilinyós. 164 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 Elmentél moziba, és engem meg se kérdeztél? 165 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 Kutatási céllal mentem. Horrorfilmet fogok csinálni. 166 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 Ígérem, hogy te halsz meg benne utoljára. 167 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 - Az életedre esküszöl? - De hát meghalok előtted. 168 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 - Ígéred? - Erszan-becsszó. 169 00:08:39,375 --> 00:08:40,958 - Vagyis? - A Koránra esküszöm. 170 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 Akkor jó. 171 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 Este találkozunk. 172 00:08:44,083 --> 00:08:48,458 - Látsz valami újat rajtam? - Te mindig csupa újdonság vagy. 173 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 Akkor szia. 174 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 Szia. 175 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 - Miért ment el Alev? - Ki vagy? 176 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 Ezt hogy érted? 177 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 Utoljára halsz meg a filmben, ígérem. 178 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 Erşan, ezt a bárpult alatt találtam. 179 00:09:01,791 --> 00:09:04,708 - Mi ez? Uborka? - Jó ég! Varázslat! 180 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 - Mi? - Legutóbb Alev volt a pult mögött. 181 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 Ő tette oda. 182 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 Már működésbe is lépett! Add ide! Allah segítsen! 183 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 Milyen varázslat? 184 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 Figyeljetek rám, mert sok év tapasztalatom van. 185 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 Oldás és kötés. Magához akar kötni titeket. 186 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 Féltékeny rám az a szegény, drága nővérem. 187 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 Évek óta ismerem Alevet. Miért tenne ilyet? 188 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 Angyali természet. Nem lehet, hogy hamisan vádoljuk? 189 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 Muammer, figyelj! 190 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 Ha ilyesmivel vádoljátok Alevet, 191 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 szétverem ezt a bárt! 192 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 - Basszátok meg! - Kés van nála! 193 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 Ha elengedtek, abbahagyom! 194 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 Dobd el a kést! Tumtum, dobd el! 195 00:09:51,875 --> 00:09:54,041 - Késsel a karomra írom Alev nevét. - Hé, stop! 196 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 Te csak fogd be! 197 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 Te még új vagy! 198 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Ne okoskodj! Ne játszd az okostojást! 199 00:10:01,208 --> 00:10:04,083 Olyan fiatal vagy, hogy még a kakid se ért el a tengerig! 200 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Seggfej! Hozzád se érhettem! 201 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 Hallod magadat? 202 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 A bűbáj miatt van. 203 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 - Nem lehet. Bűbáj nem létezik. - Bébi, csak nézz rájuk! 204 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 Alev! 205 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 - Azt hiszem, haldoklom. - Jobban vagyok. 206 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 - Az whisky? - Nem, nem whisky! 207 00:10:21,291 --> 00:10:24,625 Hallanotok kellene magatokat. Kapjátok össze magatokat! 208 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 Oké. 209 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 Igen. 210 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 Igen. Kötés és átok. 211 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 Határozottan. 212 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 A kék gyöngyök engem jelképeznek. 213 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 Egy lap egy könyvből. A széle megégetve. Platón. Ez egyértelműen Feride. 214 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 - Én is lehetek. - Bekaphatod. 215 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 Ezek itt a férfiak. 216 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 Az uborkák? 217 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Ez megalázó diszkrimináció. 218 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 - Várj! És a szegek? - Ne is kérdezd! 219 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 Hogy működik ez az átok? Nem értem. 220 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 Pyro, nem egyértelmű, haver? 221 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 - Egyértelmű? Csak uborka. - Hogy töröd meg az átkot? 222 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 - Feride. - Igen? 223 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 - Pisilj rá a lapra, és gyere vissza! - Na, ne! 224 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Bébi, pisilj rá! 225 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Rendben. Jó. 226 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 Rendben. Jó. 227 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 A gyöngyöket megmossuk alkohollal. 228 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 - Tessék! - Ne, haver! Ne csináld ezt! 229 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 El ne cseszd! Ez nem alkohol! 230 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 - Pyro, hozz egy whiskyt onnan! - Oké. 231 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 - A kis üveget! - Csak hozz egyet! 232 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 Fogom. 233 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 - Mi lesz az uborkákkal? - Kihúzzuk a szegeket. 234 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 Ne törődjünk vele, melyik uborka kié! 235 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 Verjük szét őket egy cipővel, és kész! 236 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Seyyal, mivel különböző méretűek, 237 00:11:57,833 --> 00:12:00,458 amit most csinálunk, az köztünk marad. 238 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 Rendben. Kezdjem a legkisebbel? 239 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 Aki érez valamit, szóljon! 240 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 A kurva életbe! 241 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 Gondoltam. 242 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 - Én megyek. - Várj egy percet! 243 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 Jól vagy? Alev! 244 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 Alev bekaphatja! Mindenki bekaphatja! 245 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 - Nem beszélhetsz így Alevről! - Nyugodj meg! 246 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 - Jól van. Ne menj sehová! Maradj! - Megtört a varázs. 247 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 Az leszek én. 248 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 Ha ez Erşan, akkor a másik valószínűleg én leszek. 249 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Oké, mindegy. 250 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 Nem fogjátok elhinni, de megkönnyebbültem a pisiléstől. 251 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Kihúzom belőle. 252 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 Nem kell a drámázás! Húzd csak ki! 253 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 Mami. 254 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Várjatok! Lemaradtam. Az uborkák mérete megegyezik... 255 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 Szégyenteli! Megalázó! Ez nem varázslat. 256 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 A megalázó résznek vége. Ezek egész elfogadhatóak. 257 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 Jó, bevallom, hogy ez az enyém. 258 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 Azt majd mi döntjük el, Tumtum. 259 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 - Ez volt a tiéd? - Igen. 260 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 Akkor jó. 261 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 Erşan, neked megfelel az, ugye? 262 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Persze. Valamelyik a kettő közül. 263 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Oké. Kihúzom. 264 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 Altın, te aztán meg vagy áldva. 265 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 Ezt is kihúzom. 266 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Seyyal, kösz, drága. 267 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 De maradjon köztünk! 268 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 - Bolond lennék bárkinek is elmondani. - Nonszensz. 269 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 Érez bárki bármi rendelleneset? 270 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 - Nem! - Nem. 271 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 - Tényleg létezik a bűbáj. - Tömeghisztéria. 272 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 Megúsztuk a katasztrófát. Köszönjük. 273 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 Intim infók szivárogtak ki, de csapattá rázódtunk össze. 274 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Viszont elszomorít, 275 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 hogy egyikünk varázslatot alkalmazott, hogy szeressük. 276 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 Ezért még megfizet. Köszönöm, Seyyal. 277 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 Alev, szia, bébi. 278 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Jó estét, Erşan. 279 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 Kicsit korán van hozzá, nem? 280 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 - Vicces vagy. - Nem. Inkább késő. 281 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 Mi történt? 282 00:14:46,083 --> 00:14:50,333 A luxuskategóriás nikkelbútorok és -lámpák egész este ezt csinálják. 283 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 Mondani akarok valamit a filmről, amit tegnap említettél. 284 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 Amit meg akarsz csinálni. 285 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 Azt mondtad, én halok meg utoljára abban a horrorfilmben. Szóval... 286 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 - Mi ez? - Semmi. 287 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 És? 288 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Rendben. 289 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 Biztos, hogy horrorfilmet akarsz csinálni? 290 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 Teljesen új műfaj nekünk. Izgulok miatta. 291 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Uborkát, bébi? 292 00:15:31,958 --> 00:15:36,166 - Később. - Bocs, benne maradt egy szeg. 293 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 Elnézést. Csengettek. 294 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 Nyitom! 295 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 Fáradjatok be! 296 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 Drágám, megőrültél? 297 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 - Nézzétek! - Helló! 298 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Jó estét! 299 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 - Remélem, nem zavartunk meg semmit. - A filmről beszélgettünk. Sziasztok. 300 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 Feride, mutasd meg, mit hoztál! 301 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 Tádám! Szellemidéző tábla. 302 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 Alev, szeánszot tartunk, mit szólsz? 303 00:16:04,916 --> 00:16:09,041 - Hogy hangulatba jöjjünk a horror előtt. - Honnan tudnék bármit a szeánszokról? 304 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 Viselhetek parókát a filmben? Csomókban hullik a hajam. 305 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 - Mi ez? - Egész este ez van. 306 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 A fogam is fura. 307 00:16:19,958 --> 00:16:23,250 Ha meghúzom, simán kijön. 308 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 Nekem meg forog a szemem. Nem értem, mi történt. 309 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 - Tumtum, kérsz uborkát? - Nem. Hoztam a sajátomat. 310 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 Nagy kópé. 311 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Elmegyek a mosdóba. 312 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 Nagyon jó. 313 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 - Állati jó volt. - Kösz. 314 00:16:48,541 --> 00:16:49,666 Összeszarta magát. 315 00:16:51,541 --> 00:16:52,416 Várjatok! 316 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 Allah, egész Föld Ura, oldozz fel a bűneim alól! 317 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 Ó, Allah! 318 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 Altın! Mit keresel itt? 319 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 Alev? Itt voltam, csak nem vettél észre. 320 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 Alev. A többiek mind megőrültek. 321 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 Lépjünk le innen! Folyton rólad álmodom. 322 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 Mi a francról beszélsz? Erşan! 323 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 Erşan! Mi folyik itt? 324 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 Ijesztgetett a mosdón. Ki talál ki ilyet? 325 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 - Egész testemben reszketek! - Alev! 326 00:17:23,166 --> 00:17:27,208 Mind itt vagyunk veled. Nagyon furcsa vagy ma. Nyitom! 327 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Fáradjatok be! 328 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 Jó estét. 329 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Mi újság, bébi? 330 00:17:34,166 --> 00:17:37,416 Miért ijesztgettél a mosdóban? Nem szégyelled magad? 331 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 - Csak most érkeztem, Alev. - Baszd meg! 332 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 Gyertek be! 333 00:17:42,791 --> 00:17:47,333 Erşan! Hoztam egy 28 éves whiskyt. Egy rize-i teaültetvényről. 334 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 Alev, nemet mondtál a ma estére, most mégis együtt vagyunk. 335 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 Hagyd abba, Mami! 336 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 - Asztal felállítva? - Gyertek! 337 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 Ne várjunk! Itt az ideje. 338 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 - Van konkrét időpontja? - Mindennek van. 339 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 - Gyere már! - Menjünk! 340 00:18:04,291 --> 00:18:07,208 - Alev, hogy vagy? - Jól. Miért kérdezed? 341 00:18:07,291 --> 00:18:10,000 Nem értem, honnan jött a szeánsz ötlete. 342 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 IGEN - NEM VISZLÁT 343 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Feride, magyarázd el! 344 00:18:16,166 --> 00:18:18,666 Először is, mindenkinek hinnie kell benne. 345 00:18:18,750 --> 00:18:21,291 Érdekel valakit a parapszichológia? 346 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 - Hogy érted? - Jövendőmondás, bűbáj, ilyesmi. 347 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 Hiszek benne, de a szellemidézésben nem vagyok biztos. 348 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 Rendben. Kinek a szellemét idézzük meg? 349 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 Gültekin sógoromét? Nagyon vicces pasi. 350 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Alev, kit idézzünk meg? 351 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 Ne rángassatok bele, mert a végén még engem kell megidéznetek. 352 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 Jó, idézzük meg Alevet! 353 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 Erşan. Allahra! Mi a fene ez? 354 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 - Élő személyt is megidézhetünk? - Igen, persze. 355 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 - Igen. - Adj egy kis vizet! 356 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Nem whiskyt, csak vizet. 357 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 Ugyanaz. 358 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 Erşan, mondj valamit! Miért én? Ne idézzetek meg! Nem fogok megjelenni. 359 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Oké, idézzetek meg engem! 360 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 Oké, idézzük meg Tumtumot! 361 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Alev, tompítsuk el a fényeket? 362 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 Akkor hozz bilit, mert bepisilek. 363 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 Most fogjuk meg a mellettünk ülők kezét! 364 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 - Gyerünk! - Csináljuk! 365 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 - Jó. - Oké. 366 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 A szellemek birodalmából, 367 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 İbrahim Tumtum. 368 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 A szellemek birodalmából, İbrahim Tumtum. 369 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 Kurva röhejes. „A szellemek birodalmából, İbrahim Tumtum.” 370 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 - Fogd be! - Ne nevess, te pöcs! Csináljuk! 371 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 - Gyerünk! - Gyerünk! 372 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 A szellemek birodalmából, İbrahim Tumtum. 373 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Jön. 374 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Ne hülyéskedjetek! Ti rázzátok. 375 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 Fogom a kezed, bébi. Mivel ráznám? 376 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 - Engedd el a kezem! - Ne! Akkor meghal! 377 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 - Jön. Vagy megy. Ilyen, mikor İbo elmegy. - Habzik a szája! 378 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 Megjött? Elment? 379 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 Ibrahim Tumtum szelleme vagyok. 380 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Azt a kurva! A saját hangján! 381 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Erşan, téged szeretlek. 382 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 İbo, üdv itt. 383 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Üdv, İbrahim. 384 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Kérdezzetek bármit! 385 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 Tumtum, megkaptad a pénzedet a Száraz Murádért? 386 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 İbrahim! A test és a lélek két különálló egység? 387 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 Feride... Ezt İbrahimtól kérdezed? 388 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 İbo, hogy vagy? Jól vagy? 389 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Nem! Valaki bűbájt bocsátott rám. 390 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 - Jó ég! - Milyen bűbájt? Seggfejjé varázsolt? 391 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 Srácok, ne vicceljetek! Ez komoly! 392 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 Nem csak rám. Rátok is bűbájt bocsátott. 393 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 - Micsoda? - Jó ég! 394 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 Ki tette ezt? 395 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 - Kicsoda? - Ki? 396 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 - Nézzétek a táblát! Betűzöm. - Tegyük rá az ujjunkat! 397 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 Csináljuk! 398 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 Csináljuk! 399 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 Mozog. 400 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 E. 401 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 R. 402 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 Ş. 403 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 Erşan! 404 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 Ne hülyülj! Szerintem a „Fahri”-t betűzte. 405 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 Légy átkozott minden lehetséges módon! 406 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 Komolyan, szégyelld magad! 407 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 Seggfej! Nem sajnálod szegény hajamat? 408 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 Nos... 409 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 Várjatok... 410 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Ne hazudj, Tumtum! Én nem tennék ilyet! 411 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 Az én szellemem! 412 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 Bárki is tette, vallja be! 413 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Nem bírom tartani az asztalt! 414 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 Esküszöm, nem átkoztam meg senkit! 415 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 Oké, elég! 416 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 Mozog benne valami! 417 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 Akárki is volt, vallja be! Különben elhagyom ezt a testet! 418 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 Elhagyja a testét. 419 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Ki volt? 420 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 - Oké, ne menj el! - Elmegy. 421 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 Én voltam! 422 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 Mondd el az igazat! 423 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 Oké, én voltam! 424 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 Hogy jobban szeressetek! Többé nem teszem! Allah büntessen meg érte! 425 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 Gratulálok, nyertél. 426 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 Megátkozni minket? Mi magunk vagyunk az átok! 427 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 Seggfejek, majdnem megöltetek. 428 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 Jó érzés volt megátkozni minket? 429 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 Nővérünkként tekintünk rád. 430 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 A mi kis drágánk! 431 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 Oké, sajnálom. 432 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 - Nincs is benned semmi, igaz? - Nincs. 433 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 Csak szeretet. 434 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Meg tudtok bocsátani? 435 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 Egy feltétellel. Én leszek az utolsó, aki meghal az új filmben. 436 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 Oké, te halsz meg elsőnek. Csípőre estem, elferdült a seggem. 437 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 Majd én kezelgetem. A doki is ezt ajánlaná gyógytornaként. 438 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 Az új filmünk címe Rémálom a bábaházban lesz. 439 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Ezt most kurvára... 440 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 Kímélj meg a szójátékoktól! 441 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 - Pyro. - Igen, tesó? 442 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 A lábnyomok a plafonon. Szép munka. 443 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Nem én csináltam. 444 00:23:22,833 --> 00:23:25,375 KUNERİ FİLM MONTAGE KFT. 445 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 Şefik? 446 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 Fiam, hozzá se nyúltál az ételhez. 447 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 Gyerünk! Dolgozni kell mennem. Edd meg a reggelidet! 448 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 Segítesz megszületni más gyerekeknek? 449 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 Igen, fiam. 450 00:23:42,166 --> 00:23:47,083 Miért? Bár én lennék az egyetlen gyerek! Bár ne lennének más gyerekek! 451 00:23:48,625 --> 00:23:53,333 Fiam, tudod, hogy szülésznő vagyok. Ez a munkám, ezt csinálom. 452 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 Mindig egyedül vagyok itthon. 453 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 Ilyen képeket rajzolok. 454 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 Milyeneket? 455 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 Ezt akkor, mikor itthon voltál. 456 00:24:06,791 --> 00:24:09,125 Ezt akkor, mikor nem voltál itthon. 457 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 Ki ez? 458 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 Az a gyerek. 459 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 És ez? 460 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 Te. 461 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 Ez pedig a szülésznő f... 462 00:24:20,708 --> 00:24:22,750 Ez csúnya! Ki ne mondd! 463 00:24:23,250 --> 00:24:25,041 Azt akartam mondani, „a szülésznő fia”. 464 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 Én. 465 00:24:27,458 --> 00:24:28,416 A szülésznő fia. 466 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Jaj, fiam! 467 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 - Anya? - Igen? 468 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 Kérlek, ne hagyj el! 469 00:24:34,916 --> 00:24:39,500 Mi? Fiam, miért hagynálak el? Egyél! Mennem kell dolgozni. 470 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 Edd meg a reggelidet! 471 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 Miért hagynálak el? 472 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 Jó ég! 473 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 Légy jó, oké? És egyél meg mindent! 474 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 Şefik jó lesz 475 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 Şefik jó lesz 476 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 RÉMÁLOM A BÁBAHÁZBAN 477 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 A ház fekvése csodás. 478 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 A telek fekvése csodás. Remélem, ez az. 479 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Igazam van, Nükhet? 480 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 Erdőbe magas sarkú cipőben! 481 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 - Menteş! - Ne félj, itt vagyok! 482 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 Ha tényleg megörököltük, 483 00:25:39,166 --> 00:25:43,458 itt fogok dolgozni, itt írom meg a legjobb műveimet. 484 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 Csodás. Imádom. Remélem, ez az. 485 00:25:47,208 --> 00:25:49,000 Lehet, hogy vadászház. 486 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 Otthonos és biztonságos vadászház. 487 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 Namık Ekün, PSZT Kommandó. 488 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 Nem vadászunk. Maga az ügyvéd? 489 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Üdv. Menteş vagyok. A feleségem, Nükhet. 490 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 Namık, PSZT Kommandó. 491 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Pszt! 492 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Kutyaugatás. 493 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 Ügyvédet mondott? Nem vagyok ügyvéd. 494 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 Fahrettinék hívtak meg a vadászbálra. 495 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 Azt mondták, a 40... 496 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Azt mondták, a 45-ös szám. 497 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Örököltük. 498 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 Rasim Bağcı, ügyvéd. Ő telefonált, ezért vagyunk itt. 499 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Fura. Én is ezt a címet kaptam. 500 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 Segítenének, kérem? 501 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 - Gyere, asszony! - Állj meg, Pippi! 502 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 Talán ez a nő az ügyvéd. 503 00:26:36,000 --> 00:26:38,416 Nyilván rossz helyre jöttünk. 504 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 Itt lesz Fahrettin vadászbálja? 505 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 Valaki frissítőket tett ki egy asztalra. 506 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 Elég egyszerű. Körülnéztem, de sehol senki. 507 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Helló. Maga a médium? 508 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 Médium? Menteş! 509 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 Allah irgalmazzon! 510 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 Menteş vagyok! Menteş Dağlar. És maga? 511 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 Monique Baldi. Ő pedig Pippi. 512 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 - Hol van az az asztal? - Bent. 513 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 Menjünk, Nükhet! 514 00:27:07,375 --> 00:27:08,291 Köszönöm. 515 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 Valami nincs rendben. 516 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 Egész idáig jöttem. 517 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 Nem tudok ellenállni. A „médium” szó izgalomba hoz. 518 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 - Kíváncsi a jövőre? - Nem, inkább a múltra. 519 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 Előző életemben spanyol rabszolga voltam. 520 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Ne üssön meg! 521 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 Kegyelmezzen! 522 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 Nem tettem semmi rosszat. 523 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 Ne üssön meg! Kérem! 524 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 Los ricos también lloran. 525 00:27:40,375 --> 00:27:41,708 A gazdagok is sírnak. 526 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 Erre! 527 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 Menteş. Menteş, menjünk! 528 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 Várj, drágám! Várj! Gyere! 529 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 Nagyon szép. 530 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 Hé, maga! 531 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 Cevdet vagyok. 532 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Cevo. 533 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 Maga Sabri? 534 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 Menteş vagyok, az öccse. 535 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 Cevdet? A májas kebabos Ali fia? 536 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 Mi folyik itt? 537 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 Maga is Kocamustafapaşa kerületből jött? 538 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 Igen. 539 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 Monique Baldi! 540 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 Rachel húga. 541 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 Egy iskolába jártunk. 542 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 Tornaórán bukfencezés közben elszakadt a bugyija, 543 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 és kilátszott a feneked. 544 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Az a Monique vagy? 545 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Nem emlékszem. 546 00:28:37,875 --> 00:28:41,583 - Szóval rabszolga volt Spanyolországban. - Arra emlékszem. 547 00:28:41,666 --> 00:28:44,541 Fura! Mind egy kerületből származunk. 548 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 - Namık vagyok. - Namík? Magára nem emlékszem. 549 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 Gyerekkoromban ritkán jártam el otthonról. 550 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 Jó napot. 551 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Itt tartják a bizánci érmék árverését? 552 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 - Emelem! - Emelem! 553 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 - Először... - Másodszor... 554 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 - És eladva! - És eladva! 555 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 Ismerlek titeket. 556 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 Mocskos Bahriye fiai vagytok. 557 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 Taner és Şener. 558 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 - Igen! - Igen! 559 00:29:23,125 --> 00:29:27,250 Mindenkit ugyanarra a címre küldtek, de más-más okból. 560 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 Vajon miért küldtek ide minket? 561 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 Biztos nem azért, hogy kerületi gyűlést tartsunk. Nonszensz. 562 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Átkozott legyen! Mit művel? 563 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 Remélem, nem nyírnak ki minket szépen egymás után. 564 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 Nevetséges. Nem, amíg engem látnak. 565 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 Az mi? 566 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Jó ég! Egy magnó. 567 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Menteş, menjünk el! 568 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Az ajtó! 569 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 Bezárták az ajtót! 570 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 Ezt meg hogy érti? 571 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 Befelé nyílik. 572 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Játssza le a kazettát! 573 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 És? 574 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 Fura. Talán valami kód? 575 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 Nagyon hiányoztál, anyu. Ölelj át! 576 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 Hiányoztál. 577 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 - Gyerekhanggal ijesztegetnek? - Az én anyukám olyan szép 578 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 Mi ez? 579 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 A karjaiban élek 580 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 - Mindig vele akarok lenni - Most tényleg zárva van az ajtó. 581 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 - Egy népdal dallamára énekli. - Ölelj át 582 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 Menteş, menjünk! 583 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 - Szépséges anyu - Menteş, vegye le a szemüvegét! 584 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 Én vagyok a fiad, anyu 585 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 A kurva életbe! 586 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 - Maradj velem, anyu - Megmondtam. 587 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 A szemüveges hal meg először. 588 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 Nagyon hiányoztál, anyu 589 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Hiányoztál 590 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 - Az én anyukám olyan szép - Várjon! Lehet, hogy a kés mérgezett. 591 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 - A karjaiban élek - Igen? 592 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 Kapcsolják már ki! 593 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 Hogy történhetett? Mind itt voltunk. Ki jött be a szobába? 594 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 Hogy lehet ez? Az örökség miatt jöttünk. 595 00:31:29,125 --> 00:31:31,666 Talán ez az örökség. 596 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 Nincs itt a kutya. 597 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 A kutya már egy ideje nincs itt. Egyszerű hiba a kontinuitásban. 598 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 - Gondolom, nem vették észre. - A kutya nem hülye, hogy maradjon. 599 00:31:39,625 --> 00:31:43,166 - Hibát követünk el, ha maradunk. - Köztünk van a gyilkos. 600 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 Vagy két gyilkos. 601 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 Elmegyünk. 602 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 - Menjünk! - Ne merészeljenek! 603 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 - Egy tyúknak se tudnánk ártani. - Viccel? 604 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 Tényleg? 605 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 Menteş. Mondd, hogy csak egy rossz vicc! 606 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 - Szokott rossz vicceket űzni? - Hiszen látták! 607 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Cevdet, adjon egy szalvétát! 608 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 Tessék! 609 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 Igen, eléri a kést. 610 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Talán ő maga a gyilkos. 611 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 Először viccnek szánta, de aztán nem tudott leállni. 612 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Az ég szerelmére! 613 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 - Senki sem hagyja el a helyszínt. - Hova megy? Én is megyek. 614 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 Kint nem biztonságos. Csak körülnézek. 615 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 Jobb, ha együtt maradnak. Cevdet, hívja a zsarukat! 616 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Mrs. Nükhet, 617 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 átérzem a fájdalmát. 618 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 - Hozhatok valamit inni? - Hívja a zsarukat! 619 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 - Miért habozik? - Valami baj van? Taner! 620 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Şener! 621 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Gyorsan, mögénk, Nükhet, Monique! 622 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 Nem bízom magában, Cevdet. 623 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 - Hívd a zsarukat! - Egy percet kérek. Hívom őket én. 624 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 - Hívja őket ő. - Igen. 625 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 „Épp hívni akartam őket.” Şener, hívd őket! 626 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 - Mi is a számuk? - Majd hívom őket én. 627 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 Az ajtó kívülről volt zárva. Nem közülünk valaki a gyilkos. 628 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 - Honnan szerezte a tyúkot? - Egy tyúknak se tudnak ártani, ugye? 629 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 - Lássuk, igazat mondtak-e! - Túl régóta tart ez az egész. 630 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 Telefonálok. 631 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 Most nem hívhatjuk a zsarukat. Túl veszélyes. 632 00:34:03,250 --> 00:34:06,291 - Taner! Taner eltűnt! - Eltűnt? 633 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 Taner? 634 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 Taner! 635 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Ki kell jutnunk innen. Most. 636 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Ki! Gyorsan! 637 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 Ne! 638 00:34:17,708 --> 00:34:20,916 Miért ne? Meghalt. Jó, visszateszem. 639 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 - Tessék. Örül? Nem megy be. - Oké, elég. 640 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 - Csontba akadt? - Oké, stop! 641 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Majd én. 642 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 - Jóságos Allah! - Beragadt? 643 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 - Igen. - Fogja meg! 644 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 - Nem jön ki. Beakadt egy csontba. - Lehet. 645 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 - Majd én. - Egy pillanat! 646 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 Elég! Elmegyek. 647 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 Taner! 648 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 Taner! 649 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 - Nyissa ki! - Nem tudom. 650 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 - Taner! - Zárva van, hagyja! 651 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 Taner! 652 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 Şener? 653 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 Hallom! 654 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 Ne menjen be oda! 655 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 Húzza el a függönyt! Húzza el! 656 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 Jó. 657 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 Ki a házból! 658 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 Mi? 659 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 Gyerünk! Taner! 660 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 Taner! 661 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 Nem nyílik! 662 00:36:01,541 --> 00:36:02,458 Erősebben! 663 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 Kérsz rá csípős paprikát? 664 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 Az kinyírna. 665 00:37:29,458 --> 00:37:30,541 Taner! 666 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 Taner! 667 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 Şener! 668 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 Fogja meg! 669 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Gyerünk már! 670 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 Asszony! 671 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 Megteszem, amit tudok. 672 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 Miért üvölt? 673 00:38:11,166 --> 00:38:12,541 Nem nyílik. 674 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Jöjjön! 675 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 Mr. Namık is meghalt. 676 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 A rajzok. A magnó. 677 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 - Megnyomjam a gombot? - Máshogy nem tudunk meg semmit. 678 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 - Fogja meg! - Adja ide! 679 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 Tegyük a testére, hogy ne puffadjon fel? 680 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 Hagyja! 681 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Mindegy. 682 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 Kitaláljátok, ki vagyok? 683 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 Anyukám fia vagyok. 684 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 Anyukámé, 685 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 aki otthon hagyta a kisfiát, 686 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 hogy titeket  öleljen, és mosdasson meleg vízzel. 687 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 Anya hozott titeket a világra. 688 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 Én viszlek el titeket a világról. 689 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 Ki ez? 690 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 A szülésznő! 691 00:39:07,666 --> 00:39:08,791 Akinél születtem! 692 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 Akinél Cevdet, Menteş, Taner és Şener is született. 693 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 És én is. Mind nála születtünk. Adalet mamánál! Igen! 694 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 Adalet mama. De ki ez? 695 00:39:19,666 --> 00:39:21,708 Adalet mama fia, Şefik? 696 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 Én nem nála születtem. Mi közöm az egészhez? 697 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 - Gyerünk, gyorsan! - Egy pillanat! 698 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 Ha a szülésznő fiának veletek van baja, engem nem öl meg. 699 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 - Akkor nem érdekel az egész. - Pillanat! Menteş, pipa. 700 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 Cevdet. Ikrek. 701 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 De kicsoda Namık? 702 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 Namık a PSZT Kommandótól. 703 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 Vagy Şefik, a szülésznő fia. 704 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Nem nála születtem. 705 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 Már késő. 706 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 Monique Baldi! Te maradtál utoljára! 707 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 Kurva bába! 708 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 - Ne gyere ide! Ne! - Pofa be! 709 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Állj, vagy megöllek! Megőrültél? Mondom, hogy állj! 710 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 Feliratot! 711 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 - Ide ne gyere! - Nem halok meg! 712 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 Nagyon hiányzott anya, de nem megyek utána. 713 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 - Meghalsz! - Nem! 714 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 Előbb te halsz meg, aztán én. 715 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 - Ez vagy ez? - Van késem! 716 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 - Melyik legyen? - Ha jó ember vagy, eldobod! 717 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 - Kemény vagyok. - Akkor dobd el! 718 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 Gyerünk! 719 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 Kemény vagyok. 720 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 Kemény. 721 00:40:53,541 --> 00:40:54,791 Voltál. 722 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 Micsoda öröm! 723 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 Nem ilyen egyszerű, rohadék! 724 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 Cevo vagyok. Nem halok meg egykönnyen. 725 00:41:48,625 --> 00:41:50,916 - Vége, ugye? - Vége, bébi. 726 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 Vége. 727 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 Rémálom... 728 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 a bábaházban. 729 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 Jó voltál, fiam? 730 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 Igen, anyu. 731 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 VÉGE 732 00:44:46,458 --> 00:44:51,458 A feliratot fordította: Klein Szilvia