1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,750
Mi újság, Mami?
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,666
Erşan, három csillagra
értékelték a filmünket.
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,208
Nagyon jó kritikát kaptunk.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,458
Lehetett volna benne kicsivel több szex.
6
00:00:21,541 --> 00:00:24,083
A Társam szappan nagyon kapós.
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,041
- Viszik, mint a cukrot.
- Király.
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,875
Mi a fene ez?
9
00:00:34,625 --> 00:00:35,583
Helló!
10
00:00:39,416 --> 00:00:41,333
Seyyal, mit keresel itt?
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,166
Mit gondolsz? Amit szoktam.
12
00:00:44,250 --> 00:00:48,166
Még egyszer megnézzük a Száraz Muradot.
Hogy jól van-e összerakva.
13
00:00:48,250 --> 00:00:51,333
Ha nem elég jó, összerakjuk még egyszer.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,208
Tessék.
15
00:00:53,291 --> 00:00:54,458
Összerakjuk.
16
00:00:54,541 --> 00:00:55,500
Gyere, bébi!
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Csak így tovább!
18
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
Száraz Murad, mi?
19
00:01:09,916 --> 00:01:11,541
Nyál nélkül.
20
00:01:20,791 --> 00:01:23,041
PÉNTEK, TIZENHÁROM
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,125
Kedves nézőink,
a hármas teremben kezdődik a film.
22
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Jó szórakozást!
23
00:01:28,541 --> 00:01:29,916
Helló, Tumtum, mizu?
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,625
- Helló, Erşan.
- Mi újság? A filmre jöttél?
25
00:01:33,708 --> 00:01:37,041
- Nem, csak beugrottam.
- Hogyhogy? Popcornra?
26
00:01:37,125 --> 00:01:38,875
- Könyv.
- Minek?
27
00:01:38,958 --> 00:01:42,041
- Kivel nézed meg a filmet?
- A nénikémmel.
28
00:01:42,125 --> 00:01:44,208
- Hol van?
- Várom.
29
00:01:44,291 --> 00:01:46,458
- Vár valakit?
- Nem.
30
00:01:46,541 --> 00:01:48,958
Menj csak be! Utánad küldöm a nénikédet.
31
00:01:49,041 --> 00:01:52,333
Menjen be maga!
Majd én maga után küldöm a hölgyet.
32
00:01:52,416 --> 00:01:56,458
Hölgyet? Egyedül jöttem.
Bevezetés a filozófiába? Ezt olvasod?
33
00:01:56,541 --> 00:02:00,125
- Miért van két jegyed?
- Bevezetés a filozófiába? Ne már!
34
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Kivel jöttél?
- Senkivel. És nem is mentem el senkivel.
35
00:02:03,333 --> 00:02:04,625
Remélem, majd később.
36
00:02:05,291 --> 00:02:09,208
- Maga kivel jött?
- Senkivel. Irány a terem!
37
00:02:09,750 --> 00:02:11,541
Helló!
38
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
Erşan, nagyon félek,
mégis vonzanak az ilyen filmek.
39
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Mi újság, Ibrahim?
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,125
Minden okés, Seyyal. Jó szórakozást!
41
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
Vár még valakire, de nem...
42
00:02:22,958 --> 00:02:25,666
Helló! Micsoda meglepetés!
43
00:02:25,750 --> 00:02:28,125
- Helló, Erşan.
- Szép kis Bevezetés a filozófiába.
44
00:02:28,208 --> 00:02:30,916
- Te is a Péntek, tizenháromra jöttél?
- Igen.
45
00:02:31,000 --> 00:02:33,625
- Sokat kellett várnod?
- Nem, olvastam, drága.
46
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
Érdekesnek tűnik az a könyv.
47
00:02:36,333 --> 00:02:39,583
- Nagyon félelmetes lesz?
- Már most félek.
48
00:02:39,666 --> 00:02:40,791
- Menjünk!
- Indulás!
49
00:02:40,875 --> 00:02:42,500
- Gyerünk!
- Menjünk rettegni!
50
00:02:42,583 --> 00:02:44,958
A halott nénikémre esküszöm,
ő hívott el engem.
51
00:02:45,041 --> 00:02:46,333
Bevezetés a filozófiába.
52
00:02:46,416 --> 00:02:47,250
Csak utánad.
53
00:02:48,125 --> 00:02:49,250
Megbaszlak.
54
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Pyro. Hozd ide, fiam!
55
00:02:57,625 --> 00:02:58,833
Tessék.
56
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
Most jön az aprólékos munka.
57
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
Muammer, miért...
58
00:03:03,916 --> 00:03:07,916
- Így nem megy ki belőle az alkohol?
- De, kimegy.
59
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
De a hírneve megmarad.
60
00:03:10,125 --> 00:03:14,000
- Nem töltöm tele. Látod? Csak finoman.
- Igen.
61
00:03:14,083 --> 00:03:17,708
Srácok, voltatok valaha
a vendéglátó bizniszben?
62
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
Nem. Akkor miért ugattok bele?
63
00:03:21,000 --> 00:03:23,375
Muammer, ha már biznisz,
64
00:03:23,458 --> 00:03:26,666
mikor kapjuk meg
a pénzünket a Száraz Muradért?
65
00:03:26,750 --> 00:03:30,708
Meg fogjátok kapni. Most kóstoljátok meg,
és mondjatok véleményt!
66
00:03:35,125 --> 00:03:38,333
- Nekem túl erős.
- Akkor te majd gyengébbet kapsz.
67
00:03:38,416 --> 00:03:41,125
Az erőssége jó,
de túl kevés benne a whisky.
68
00:03:41,208 --> 00:03:43,333
- Nem is whisky.
- Hé, fiam!
69
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
Nem első pohár whiskynek szánom,
hanem negyediknek, ötödiknek.
70
00:03:47,041 --> 00:03:49,541
Gondolkodjatok egy bártulajdonos fejével!
71
00:03:53,458 --> 00:03:54,500
Ne!
72
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Szörnyű!
73
00:04:01,791 --> 00:04:02,833
Elnézést.
74
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
Szörnyű volt.
75
00:04:05,166 --> 00:04:08,750
Sötét van, és sokan vannak,
ennél többre most nem futotta.
76
00:04:08,833 --> 00:04:09,875
Oké.
77
00:04:17,041 --> 00:04:19,500
Ha meglátom a fejszét, furán érzem magam.
78
00:04:19,583 --> 00:04:20,708
- Te?
- Nem.
79
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Hogy hathat ennyire a kollektív tudatra?
80
00:04:24,166 --> 00:04:27,833
Miért ilyen általános jelenség a félelem?
Érdekes. Miért?
81
00:04:27,916 --> 00:04:29,541
A fejsze csak metafora.
82
00:04:30,458 --> 00:04:32,583
Közénk tegyem a kabátomat?
83
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
Nem értem.
84
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
A kabátomat.
85
00:04:36,625 --> 00:04:39,875
A popcornos vödörnek lyuk van az alján.
És sötét van.
86
00:04:41,416 --> 00:04:43,333
Miről beszélsz?
87
00:04:43,416 --> 00:04:45,958
Nézhetném végre nyugiban a filmet?
88
00:04:46,041 --> 00:04:47,291
Persze.
89
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
- Ezt figyeld!
- Elnézést.
90
00:04:50,958 --> 00:04:51,791
Igen?
91
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
Szeretnék kérni egy kis popcornt.
92
00:04:56,500 --> 00:04:58,375
Magántulajdon.
93
00:04:58,458 --> 00:05:00,708
Mi van? Lehet, hogy én is félek.
94
00:05:00,791 --> 00:05:04,333
Te nem félsz, hanem belső tűz emészt.
Hívd a tűzoltókat!
95
00:05:04,416 --> 00:05:07,166
Dobd el azt az íztelen rágót,
aki melletted ül!
96
00:05:07,666 --> 00:05:09,625
Szeretem ezt a műfajt.
97
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
A horrort. Készíthetnénk horrort.
98
00:05:13,583 --> 00:05:15,875
Te lennél az ördög, és belém bújnál.
99
00:05:15,958 --> 00:05:20,625
Nem jó, mert a nézők látni akarnak engem.
Nem a mi műfajunk.
100
00:05:20,708 --> 00:05:23,291
Csináljunk horrort,
de én halok meg utolsónak.
101
00:05:23,375 --> 00:05:25,041
- Lehet róla szó.
- Lehet.
102
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
- Oké.
- Ígéred?
103
00:05:27,458 --> 00:05:30,916
Te halsz meg utoljára.
Szavamat adom. Erşan-becsszó.
104
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
- A rakihoz forró vizet kell adni.
- Helló!
105
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Mi a baj? Miért isztok délben whiskyt?
106
00:05:36,833 --> 00:05:39,916
Én nem iszom, Alev.
Szívdobogásom lesz tőle.
107
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
- Alev, kedves, üdvözöllek.
- Kösz, Mami.
108
00:05:42,583 --> 00:05:43,666
Mi az, kislány?
109
00:05:43,750 --> 00:05:48,750
Valami Arany Őszibarack-díj.
Ezt mondták. Nem tudom.
110
00:05:48,833 --> 00:05:52,083
Egy részeg pasi adta éjjel kettőkor.
Alig tudtam elzavarni.
111
00:05:52,666 --> 00:05:54,375
- Megnézhetem?
- Persze.
112
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
Hamisítvány. Színházi kellék.
113
00:06:00,541 --> 00:06:02,000
Drága Alev, átvertek.
114
00:06:02,083 --> 00:06:05,166
Kár. Úgy örültem, hogy díjat kaptam.
115
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Mi ez?
116
00:06:06,541 --> 00:06:10,416
„Alevnek, szívem királynőjének.”
Milyen díj ez?
117
00:06:10,500 --> 00:06:13,875
Mindegy, odaadom a bejárónőmnek.
118
00:06:14,375 --> 00:06:17,333
Mérges vagyok. Önts egy pohárral!
119
00:06:17,416 --> 00:06:19,875
Alev, ezek még nincsenek készen.
120
00:06:19,958 --> 00:06:22,458
Menj a bárpult mögé,
és igyál, amit akarsz!
121
00:06:22,541 --> 00:06:23,708
Jó.
122
00:06:25,000 --> 00:06:29,291
Alev, kedves?
Megkaptad már a pénzt a Száraz Muradért?
123
00:06:29,375 --> 00:06:33,208
Meg fogod kapni, drágám.
Itt senki sem marad kifizetetlenül.
124
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
Hagyd abba a szarkeverést,
vagy megbaszlak.
125
00:06:36,125 --> 00:06:40,208
Ne káromkodj a bárban!
Szerencsétlenséget hoz az üzletre.
126
00:06:41,333 --> 00:06:44,583
Visszakapod, amit adsz.
127
00:06:46,541 --> 00:06:50,458
Nézzetek és tanuljatok, seggfejek!
Tanuljátok meg a csapatjátékot!
128
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
Mit mondtam?
129
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Mondj valamit! Ha azt mondtad...
130
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
- Elég.
- Nos.
131
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Megyek. Este találkozunk.
132
00:06:59,375 --> 00:07:00,666
Nézzetek rám!
133
00:07:01,958 --> 00:07:03,791
Csodálatosak vagytok, fiúk.
134
00:07:04,583 --> 00:07:05,708
Komolyan.
135
00:07:05,791 --> 00:07:07,833
- Alev, drága?
- Bébi?
136
00:07:07,916 --> 00:07:09,333
Csak úgy ragyogsz.
137
00:07:09,416 --> 00:07:10,916
- Igen?
- Alev, kislány.
138
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Esküszöm, hogy ragyogsz.
139
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
Csak az izzadságtól fénylik a bőröm.
140
00:07:16,458 --> 00:07:17,875
Ne nevettessetek!
141
00:07:19,250 --> 00:07:20,750
Este találkozunk.
142
00:07:21,416 --> 00:07:22,958
- Alev, várj!
- Igen, drága.
143
00:07:23,625 --> 00:07:28,750
Miről beszélnek ezek a hülyék?
Miért nem jössz át ma este hozzám?
144
00:07:28,833 --> 00:07:31,625
Vettem jó lemezeket.
Meghallgathatjuk őket.
145
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
Megőrültél. Szia. Megyek.
146
00:07:34,416 --> 00:07:36,791
- Mi újság, Eryetiş?
- A szokásos.
147
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Akkor jó.
148
00:07:41,000 --> 00:07:43,833
Furán érzem magam.
Mivel itattál minket?
149
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Figyelj!
150
00:07:46,708 --> 00:07:49,666
Miért voltál olyan fura Alevvel?
151
00:07:50,250 --> 00:07:53,416
Fogalmam sincs.
Csak úgy hirtelen jött. Én sem értem.
152
00:07:53,500 --> 00:07:55,666
Komolyan. Alev, mi folyik itt?
153
00:07:56,958 --> 00:07:58,375
Majdnem elestem.
154
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
- Mi újság, lányok?
- Alev.
155
00:08:00,083 --> 00:08:04,166
- Tudod, milyen szép vagy?
- Igen.
156
00:08:04,875 --> 00:08:07,666
- Hol voltatok?
- A péntekes cuccon.
157
00:08:07,750 --> 00:08:10,708
- Allah hallgassa meg az imátokat!
- Moziban. Péntek, tizenhárom.
158
00:08:10,791 --> 00:08:11,708
Ijesztő volt.
159
00:08:12,416 --> 00:08:15,500
- Nagyon ajánlom.
- Nem szeretem az erőszakot.
160
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
- Mit csinálsz?
- Mi ez az illat?
161
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
Molyirtószag. Menjünk!
162
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
- Mozgás, gyerünk!
- Fura.
163
00:08:22,666 --> 00:08:23,500
Dilinyós.
164
00:08:25,083 --> 00:08:27,958
Elmentél moziba,
és engem meg se kérdeztél?
165
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
Kutatási céllal mentem.
Horrorfilmet fogok csinálni.
166
00:08:31,625 --> 00:08:34,083
Ígérem, hogy te halsz meg benne utoljára.
167
00:08:34,166 --> 00:08:36,958
- Az életedre esküszöl?
- De hát meghalok előtted.
168
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
- Ígéred?
- Erszan-becsszó.
169
00:08:39,375 --> 00:08:40,958
- Vagyis?
- A Koránra esküszöm.
170
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
Akkor jó.
171
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
Este találkozunk.
172
00:08:44,083 --> 00:08:48,458
- Látsz valami újat rajtam?
- Te mindig csupa újdonság vagy.
173
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
Akkor szia.
174
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
Szia.
175
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
- Miért ment el Alev?
- Ki vagy?
176
00:08:55,083 --> 00:08:56,166
Ezt hogy érted?
177
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
Utoljára halsz meg a filmben, ígérem.
178
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Erşan, ezt a bárpult alatt találtam.
179
00:09:01,791 --> 00:09:04,708
- Mi ez? Uborka?
- Jó ég! Varázslat!
180
00:09:04,791 --> 00:09:07,458
- Mi?
- Legutóbb Alev volt a pult mögött.
181
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
Ő tette oda.
182
00:09:08,750 --> 00:09:12,791
Már működésbe is lépett!
Add ide! Allah segítsen!
183
00:09:13,291 --> 00:09:14,541
Milyen varázslat?
184
00:09:20,333 --> 00:09:23,583
Figyeljetek rám,
mert sok év tapasztalatom van.
185
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
Oldás és kötés.
Magához akar kötni titeket.
186
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
Féltékeny rám az a szegény, drága nővérem.
187
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
Évek óta ismerem Alevet.
Miért tenne ilyet?
188
00:09:33,291 --> 00:09:36,833
Angyali természet.
Nem lehet, hogy hamisan vádoljuk?
189
00:09:37,791 --> 00:09:40,041
Muammer, figyelj!
190
00:09:40,125 --> 00:09:43,458
Ha ilyesmivel vádoljátok Alevet,
191
00:09:43,541 --> 00:09:45,541
szétverem ezt a bárt!
192
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
- Basszátok meg!
- Kés van nála!
193
00:09:47,541 --> 00:09:49,666
Ha elengedtek, abbahagyom!
194
00:09:49,750 --> 00:09:51,791
Dobd el a kést! Tumtum, dobd el!
195
00:09:51,875 --> 00:09:54,041
- Késsel a karomra írom Alev nevét.
- Hé, stop!
196
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Te csak fogd be!
197
00:09:57,375 --> 00:09:58,833
Te még új vagy!
198
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
Ne okoskodj! Ne játszd az okostojást!
199
00:10:01,208 --> 00:10:04,083
Olyan fiatal vagy,
hogy még a kakid se ért el a tengerig!
200
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Seggfej! Hozzád se érhettem!
201
00:10:06,750 --> 00:10:08,166
Hallod magadat?
202
00:10:08,250 --> 00:10:09,583
A bűbáj miatt van.
203
00:10:09,666 --> 00:10:14,041
- Nem lehet. Bűbáj nem létezik.
- Bébi, csak nézz rájuk!
204
00:10:14,125 --> 00:10:15,000
Alev!
205
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
- Azt hiszem, haldoklom.
- Jobban vagyok.
206
00:10:18,791 --> 00:10:21,208
- Az whisky?
- Nem, nem whisky!
207
00:10:21,291 --> 00:10:24,625
Hallanotok kellene magatokat.
Kapjátok össze magatokat!
208
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Oké.
209
00:10:35,250 --> 00:10:36,291
Igen.
210
00:10:37,625 --> 00:10:40,375
Igen. Kötés és átok.
211
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
Határozottan.
212
00:10:42,375 --> 00:10:44,833
A kék gyöngyök engem jelképeznek.
213
00:10:46,041 --> 00:10:50,416
Egy lap egy könyvből. A széle megégetve.
Platón. Ez egyértelműen Feride.
214
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
- Én is lehetek.
- Bekaphatod.
215
00:10:53,458 --> 00:10:54,625
Ezek itt a férfiak.
216
00:10:54,708 --> 00:10:55,750
Az uborkák?
217
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
Ez megalázó diszkrimináció.
218
00:10:58,458 --> 00:11:01,291
- Várj! És a szegek?
- Ne is kérdezd!
219
00:11:01,916 --> 00:11:04,291
Hogy működik ez az átok? Nem értem.
220
00:11:04,375 --> 00:11:06,333
Pyro, nem egyértelmű, haver?
221
00:11:06,416 --> 00:11:09,458
- Egyértelmű? Csak uborka.
- Hogy töröd meg az átkot?
222
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
- Feride.
- Igen?
223
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
- Pisilj rá a lapra, és gyere vissza!
- Na, ne!
224
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Bébi, pisilj rá!
225
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
Rendben. Jó.
226
00:11:21,291 --> 00:11:22,208
Rendben. Jó.
227
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
A gyöngyöket megmossuk alkohollal.
228
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
- Tessék!
- Ne, haver! Ne csináld ezt!
229
00:11:28,916 --> 00:11:32,000
El ne cseszd! Ez nem alkohol!
230
00:11:32,083 --> 00:11:34,666
- Pyro, hozz egy whiskyt onnan!
- Oké.
231
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
- A kis üveget!
- Csak hozz egyet!
232
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Fogom.
233
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
- Mi lesz az uborkákkal?
- Kihúzzuk a szegeket.
234
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
Ne törődjünk vele, melyik uborka kié!
235
00:11:51,916 --> 00:11:55,000
Verjük szét őket egy cipővel, és kész!
236
00:11:55,083 --> 00:11:57,750
Seyyal, mivel különböző méretűek,
237
00:11:57,833 --> 00:12:00,458
amit most csinálunk, az köztünk marad.
238
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
Rendben. Kezdjem a legkisebbel?
239
00:12:04,041 --> 00:12:06,125
Aki érez valamit, szóljon!
240
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
A kurva életbe!
241
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
Gondoltam.
242
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
- Én megyek.
- Várj egy percet!
243
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
Jól vagy? Alev!
244
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
Alev bekaphatja! Mindenki bekaphatja!
245
00:12:18,125 --> 00:12:21,041
- Nem beszélhetsz így Alevről!
- Nyugodj meg!
246
00:12:22,041 --> 00:12:25,916
- Jól van. Ne menj sehová! Maradj!
- Megtört a varázs.
247
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
Az leszek én.
248
00:12:27,416 --> 00:12:30,750
Ha ez Erşan,
akkor a másik valószínűleg én leszek.
249
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
Oké, mindegy.
250
00:12:34,166 --> 00:12:38,000
Nem fogjátok elhinni,
de megkönnyebbültem a pisiléstől.
251
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Kihúzom belőle.
252
00:12:44,208 --> 00:12:46,333
Nem kell a drámázás! Húzd csak ki!
253
00:12:49,416 --> 00:12:50,291
Mami.
254
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Várjatok! Lemaradtam.
Az uborkák mérete megegyezik...
255
00:12:54,708 --> 00:12:59,125
Szégyenteli! Megalázó! Ez nem varázslat.
256
00:12:59,208 --> 00:13:02,500
A megalázó résznek vége.
Ezek egész elfogadhatóak.
257
00:13:02,583 --> 00:13:04,916
Jó, bevallom, hogy ez az enyém.
258
00:13:05,750 --> 00:13:08,083
Azt majd mi döntjük el, Tumtum.
259
00:13:10,708 --> 00:13:12,458
- Ez volt a tiéd?
- Igen.
260
00:13:13,125 --> 00:13:14,041
Akkor jó.
261
00:13:14,666 --> 00:13:16,708
Erşan, neked megfelel az, ugye?
262
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Persze. Valamelyik a kettő közül.
263
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Oké. Kihúzom.
264
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
Altın, te aztán meg vagy áldva.
265
00:13:28,791 --> 00:13:31,625
Ezt is kihúzom.
266
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
Seyyal, kösz, drága.
267
00:13:34,958 --> 00:13:37,291
De maradjon köztünk!
268
00:13:37,375 --> 00:13:40,583
- Bolond lennék bárkinek is elmondani.
- Nonszensz.
269
00:13:40,666 --> 00:13:42,958
Érez bárki bármi rendelleneset?
270
00:13:43,041 --> 00:13:43,875
- Nem!
- Nem.
271
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
- Tényleg létezik a bűbáj.
- Tömeghisztéria.
272
00:13:47,416 --> 00:13:49,708
Megúsztuk a katasztrófát. Köszönjük.
273
00:13:50,750 --> 00:13:53,291
Intim infók szivárogtak ki,
de csapattá rázódtunk össze.
274
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
Viszont elszomorít,
275
00:13:54,583 --> 00:13:58,083
hogy egyikünk varázslatot alkalmazott,
hogy szeressük.
276
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
Ezért még megfizet. Köszönöm, Seyyal.
277
00:14:08,958 --> 00:14:10,291
Alev, szia, bébi.
278
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Jó estét, Erşan.
279
00:14:19,041 --> 00:14:21,875
Kicsit korán van hozzá, nem?
280
00:14:21,958 --> 00:14:24,541
- Vicces vagy.
- Nem. Inkább késő.
281
00:14:44,875 --> 00:14:46,000
Mi történt?
282
00:14:46,083 --> 00:14:50,333
A luxuskategóriás nikkelbútorok
és -lámpák egész este ezt csinálják.
283
00:14:53,166 --> 00:14:58,000
Mondani akarok valamit a filmről,
amit tegnap említettél.
284
00:14:58,083 --> 00:14:59,833
Amit meg akarsz csinálni.
285
00:15:01,208 --> 00:15:06,041
Azt mondtad, én halok meg
utoljára abban a horrorfilmben. Szóval...
286
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
- Mi ez?
- Semmi.
287
00:15:11,083 --> 00:15:12,000
És?
288
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Rendben.
289
00:15:16,583 --> 00:15:19,875
Biztos, hogy horrorfilmet akarsz csinálni?
290
00:15:19,958 --> 00:15:24,583
Teljesen új műfaj nekünk. Izgulok miatta.
291
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
Uborkát, bébi?
292
00:15:31,958 --> 00:15:36,166
- Később.
- Bocs, benne maradt egy szeg.
293
00:15:38,000 --> 00:15:40,375
Elnézést. Csengettek.
294
00:15:41,958 --> 00:15:43,083
Nyitom!
295
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Fáradjatok be!
296
00:15:46,833 --> 00:15:48,458
Drágám, megőrültél?
297
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
- Nézzétek!
- Helló!
298
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
Jó estét!
299
00:15:53,000 --> 00:15:56,625
- Remélem, nem zavartunk meg semmit.
- A filmről beszélgettünk. Sziasztok.
300
00:15:56,708 --> 00:15:59,291
Feride, mutasd meg, mit hoztál!
301
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
Tádám! Szellemidéző tábla.
302
00:16:02,458 --> 00:16:04,833
Alev, szeánszot tartunk, mit szólsz?
303
00:16:04,916 --> 00:16:09,041
- Hogy hangulatba jöjjünk a horror előtt.
- Honnan tudnék bármit a szeánszokról?
304
00:16:09,708 --> 00:16:14,875
Viselhetek parókát a filmben?
Csomókban hullik a hajam.
305
00:16:15,875 --> 00:16:18,583
- Mi ez?
- Egész este ez van.
306
00:16:18,666 --> 00:16:19,875
A fogam is fura.
307
00:16:19,958 --> 00:16:23,250
Ha meghúzom, simán kijön.
308
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
Nekem meg forog a szemem.
Nem értem, mi történt.
309
00:16:28,916 --> 00:16:32,583
- Tumtum, kérsz uborkát?
- Nem. Hoztam a sajátomat.
310
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
Nagy kópé.
311
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Elmegyek a mosdóba.
312
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Nagyon jó.
313
00:16:45,833 --> 00:16:48,458
- Állati jó volt.
- Kösz.
314
00:16:48,541 --> 00:16:49,666
Összeszarta magát.
315
00:16:51,541 --> 00:16:52,416
Várjatok!
316
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
Allah, egész Föld Ura,
oldozz fel a bűneim alól!
317
00:17:00,541 --> 00:17:01,375
Ó, Allah!
318
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Altın! Mit keresel itt?
319
00:17:04,708 --> 00:17:07,291
Alev? Itt voltam, csak nem vettél észre.
320
00:17:08,541 --> 00:17:10,958
Alev. A többiek mind megőrültek.
321
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Lépjünk le innen! Folyton rólad álmodom.
322
00:17:13,833 --> 00:17:16,375
Mi a francról beszélsz? Erşan!
323
00:17:16,458 --> 00:17:18,708
Erşan! Mi folyik itt?
324
00:17:18,791 --> 00:17:21,291
Ijesztgetett a mosdón. Ki talál ki ilyet?
325
00:17:21,375 --> 00:17:23,083
- Egész testemben reszketek!
- Alev!
326
00:17:23,166 --> 00:17:27,208
Mind itt vagyunk veled.
Nagyon furcsa vagy ma. Nyitom!
327
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Fáradjatok be!
328
00:17:31,125 --> 00:17:32,041
Jó estét.
329
00:17:32,666 --> 00:17:33,666
Mi újság, bébi?
330
00:17:34,166 --> 00:17:37,416
Miért ijesztgettél a mosdóban?
Nem szégyelled magad?
331
00:17:37,500 --> 00:17:40,125
- Csak most érkeztem, Alev.
- Baszd meg!
332
00:17:40,208 --> 00:17:41,041
Gyertek be!
333
00:17:42,791 --> 00:17:47,333
Erşan! Hoztam egy 28 éves whiskyt.
Egy rize-i teaültetvényről.
334
00:17:48,041 --> 00:17:50,958
Alev, nemet mondtál a ma estére,
most mégis együtt vagyunk.
335
00:17:51,041 --> 00:17:51,916
Hagyd abba, Mami!
336
00:17:52,000 --> 00:17:53,791
- Asztal felállítva?
- Gyertek!
337
00:17:53,875 --> 00:17:55,750
Ne várjunk! Itt az ideje.
338
00:17:55,833 --> 00:17:59,291
- Van konkrét időpontja?
- Mindennek van.
339
00:17:59,375 --> 00:18:02,416
- Gyere már!
- Menjünk!
340
00:18:04,291 --> 00:18:07,208
- Alev, hogy vagy?
- Jól. Miért kérdezed?
341
00:18:07,291 --> 00:18:10,000
Nem értem, honnan jött a szeánsz ötlete.
342
00:18:11,625 --> 00:18:14,291
IGEN - NEM
VISZLÁT
343
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Feride, magyarázd el!
344
00:18:16,166 --> 00:18:18,666
Először is, mindenkinek hinnie kell benne.
345
00:18:18,750 --> 00:18:21,291
Érdekel valakit a parapszichológia?
346
00:18:24,916 --> 00:18:28,208
- Hogy érted?
- Jövendőmondás, bűbáj, ilyesmi.
347
00:18:29,666 --> 00:18:33,541
Hiszek benne,
de a szellemidézésben nem vagyok biztos.
348
00:18:34,041 --> 00:18:36,458
Rendben. Kinek a szellemét idézzük meg?
349
00:18:36,541 --> 00:18:39,791
Gültekin sógoromét? Nagyon vicces pasi.
350
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Alev, kit idézzünk meg?
351
00:18:41,791 --> 00:18:45,875
Ne rángassatok bele,
mert a végén még engem kell megidéznetek.
352
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
Jó, idézzük meg Alevet!
353
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
Erşan. Allahra! Mi a fene ez?
354
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
- Élő személyt is megidézhetünk?
- Igen, persze.
355
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
- Igen.
- Adj egy kis vizet!
356
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
Nem whiskyt, csak vizet.
357
00:19:00,333 --> 00:19:01,833
Ugyanaz.
358
00:19:03,041 --> 00:19:07,291
Erşan, mondj valamit! Miért én?
Ne idézzetek meg! Nem fogok megjelenni.
359
00:19:07,375 --> 00:19:09,833
Oké, idézzetek meg engem!
360
00:19:10,666 --> 00:19:12,625
Oké, idézzük meg Tumtumot!
361
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Alev, tompítsuk el a fényeket?
362
00:19:15,666 --> 00:19:18,291
Akkor hozz bilit, mert bepisilek.
363
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
Most fogjuk meg a mellettünk ülők kezét!
364
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
- Gyerünk!
- Csináljuk!
365
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
- Jó.
- Oké.
366
00:19:25,583 --> 00:19:27,541
A szellemek birodalmából,
367
00:19:28,041 --> 00:19:29,583
İbrahim Tumtum.
368
00:19:30,916 --> 00:19:34,291
A szellemek birodalmából, İbrahim Tumtum.
369
00:19:35,375 --> 00:19:38,875
Kurva röhejes. „A szellemek birodalmából,
İbrahim Tumtum.”
370
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
- Fogd be!
- Ne nevess, te pöcs! Csináljuk!
371
00:19:41,583 --> 00:19:42,916
- Gyerünk!
- Gyerünk!
372
00:19:44,416 --> 00:19:49,083
A szellemek birodalmából, İbrahim Tumtum.
373
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Jön.
374
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Ne hülyéskedjetek! Ti rázzátok.
375
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
Fogom a kezed, bébi. Mivel ráznám?
376
00:20:05,000 --> 00:20:07,125
- Engedd el a kezem!
- Ne! Akkor meghal!
377
00:20:07,208 --> 00:20:11,583
- Jön. Vagy megy. Ilyen, mikor İbo elmegy.
- Habzik a szája!
378
00:20:13,166 --> 00:20:14,000
Megjött? Elment?
379
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
Ibrahim Tumtum szelleme vagyok.
380
00:20:19,458 --> 00:20:22,000
Azt a kurva! A saját hangján!
381
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Erşan, téged szeretlek.
382
00:20:23,666 --> 00:20:25,416
İbo, üdv itt.
383
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Üdv, İbrahim.
384
00:20:27,541 --> 00:20:29,208
Kérdezzetek bármit!
385
00:20:29,291 --> 00:20:33,250
Tumtum,
megkaptad a pénzedet a Száraz Murádért?
386
00:20:34,375 --> 00:20:38,166
İbrahim!
A test és a lélek két különálló egység?
387
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
Feride... Ezt İbrahimtól kérdezed?
388
00:20:41,041 --> 00:20:43,000
İbo, hogy vagy? Jól vagy?
389
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Nem! Valaki bűbájt bocsátott rám.
390
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
- Jó ég!
- Milyen bűbájt? Seggfejjé varázsolt?
391
00:20:50,166 --> 00:20:53,208
Srácok, ne vicceljetek! Ez komoly!
392
00:20:53,291 --> 00:20:55,750
Nem csak rám. Rátok is bűbájt bocsátott.
393
00:20:55,833 --> 00:20:57,125
- Micsoda?
- Jó ég!
394
00:20:59,041 --> 00:20:59,875
Ki tette ezt?
395
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
- Kicsoda?
- Ki?
396
00:21:01,541 --> 00:21:05,333
- Nézzétek a táblát! Betűzöm.
- Tegyük rá az ujjunkat!
397
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
Csináljuk!
398
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Csináljuk!
399
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
Mozog.
400
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
E.
401
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
R.
402
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
Ş.
403
00:21:18,416 --> 00:21:20,166
Erşan!
404
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
Ne hülyülj! Szerintem a „Fahri”-t betűzte.
405
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
Légy átkozott minden lehetséges módon!
406
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
Komolyan, szégyelld magad!
407
00:21:29,208 --> 00:21:32,000
Seggfej! Nem sajnálod szegény hajamat?
408
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
Nos...
409
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Várjatok...
410
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Ne hazudj, Tumtum! Én nem tennék ilyet!
411
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
Az én szellemem!
412
00:21:41,125 --> 00:21:43,750
Bárki is tette, vallja be!
413
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Nem bírom tartani az asztalt!
414
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
Esküszöm, nem átkoztam meg senkit!
415
00:21:49,708 --> 00:21:50,958
Oké, elég!
416
00:21:53,458 --> 00:21:54,958
Mozog benne valami!
417
00:21:56,791 --> 00:22:01,708
Akárki is volt, vallja be!
Különben elhagyom ezt a testet!
418
00:22:02,916 --> 00:22:03,750
Elhagyja a testét.
419
00:22:04,958 --> 00:22:05,791
Ki volt?
420
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
- Oké, ne menj el!
- Elmegy.
421
00:22:08,250 --> 00:22:09,083
Én voltam!
422
00:22:09,166 --> 00:22:10,333
Mondd el az igazat!
423
00:22:10,416 --> 00:22:11,333
Oké, én voltam!
424
00:22:11,416 --> 00:22:16,166
Hogy jobban szeressetek! Többé nem teszem!
Allah büntessen meg érte!
425
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Gratulálok, nyertél.
426
00:22:23,500 --> 00:22:26,333
Megátkozni minket?
Mi magunk vagyunk az átok!
427
00:22:30,916 --> 00:22:33,333
Seggfejek, majdnem megöltetek.
428
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
Jó érzés volt megátkozni minket?
429
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
Nővérünkként tekintünk rád.
430
00:22:37,541 --> 00:22:38,750
A mi kis drágánk!
431
00:22:38,833 --> 00:22:40,333
Oké, sajnálom.
432
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
- Nincs is benned semmi, igaz?
- Nincs.
433
00:22:43,541 --> 00:22:44,916
Csak szeretet.
434
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Meg tudtok bocsátani?
435
00:22:48,125 --> 00:22:52,041
Egy feltétellel. Én leszek az utolsó,
aki meghal az új filmben.
436
00:22:52,125 --> 00:22:56,125
Oké, te halsz meg elsőnek.
Csípőre estem, elferdült a seggem.
437
00:22:56,875 --> 00:22:59,541
Majd én kezelgetem.
A doki is ezt ajánlaná gyógytornaként.
438
00:23:01,750 --> 00:23:04,541
Az új filmünk címe
Rémálom a bábaházban lesz.
439
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
Ezt most kurvára...
440
00:23:06,083 --> 00:23:07,750
Kímélj meg a szójátékoktól!
441
00:23:09,791 --> 00:23:12,166
- Pyro.
- Igen, tesó?
442
00:23:12,250 --> 00:23:14,875
A lábnyomok a plafonon. Szép munka.
443
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
Nem én csináltam.
444
00:23:22,833 --> 00:23:25,375
KUNERİ FİLM MONTAGE KFT.
445
00:23:26,083 --> 00:23:26,958
Şefik?
446
00:23:28,208 --> 00:23:31,708
Fiam, hozzá se nyúltál az ételhez.
447
00:23:31,791 --> 00:23:34,916
Gyerünk! Dolgozni kell mennem.
Edd meg a reggelidet!
448
00:23:36,083 --> 00:23:38,916
Segítesz megszületni más gyerekeknek?
449
00:23:40,541 --> 00:23:41,583
Igen, fiam.
450
00:23:42,166 --> 00:23:47,083
Miért? Bár én lennék az egyetlen gyerek!
Bár ne lennének más gyerekek!
451
00:23:48,625 --> 00:23:53,333
Fiam, tudod, hogy szülésznő vagyok.
Ez a munkám, ezt csinálom.
452
00:23:54,125 --> 00:23:55,875
Mindig egyedül vagyok itthon.
453
00:23:57,041 --> 00:23:59,125
Ilyen képeket rajzolok.
454
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Milyeneket?
455
00:24:03,458 --> 00:24:05,000
Ezt akkor, mikor itthon voltál.
456
00:24:06,791 --> 00:24:09,125
Ezt akkor, mikor nem voltál itthon.
457
00:24:09,625 --> 00:24:10,791
Ki ez?
458
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
Az a gyerek.
459
00:24:14,791 --> 00:24:15,625
És ez?
460
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
Te.
461
00:24:18,208 --> 00:24:19,750
Ez pedig a szülésznő f...
462
00:24:20,708 --> 00:24:22,750
Ez csúnya! Ki ne mondd!
463
00:24:23,250 --> 00:24:25,041
Azt akartam mondani, „a szülésznő fia”.
464
00:24:25,583 --> 00:24:26,750
Én.
465
00:24:27,458 --> 00:24:28,416
A szülésznő fia.
466
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Jaj, fiam!
467
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
- Anya?
- Igen?
468
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Kérlek, ne hagyj el!
469
00:24:34,916 --> 00:24:39,500
Mi? Fiam, miért hagynálak el?
Egyél! Mennem kell dolgozni.
470
00:24:39,583 --> 00:24:42,083
Edd meg a reggelidet!
471
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
Miért hagynálak el?
472
00:24:44,666 --> 00:24:45,750
Jó ég!
473
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
Légy jó, oké? És egyél meg mindent!
474
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Şefik jó lesz
475
00:25:06,833 --> 00:25:09,916
Şefik jó lesz
476
00:25:13,750 --> 00:25:16,916
RÉMÁLOM A BÁBAHÁZBAN
477
00:25:20,250 --> 00:25:23,291
A ház fekvése csodás.
478
00:25:23,375 --> 00:25:27,791
A telek fekvése csodás. Remélem, ez az.
479
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Igazam van, Nükhet?
480
00:25:29,166 --> 00:25:31,500
Erdőbe magas sarkú cipőben!
481
00:25:33,916 --> 00:25:36,166
- Menteş!
- Ne félj, itt vagyok!
482
00:25:37,208 --> 00:25:39,083
Ha tényleg megörököltük,
483
00:25:39,166 --> 00:25:43,458
itt fogok dolgozni,
itt írom meg a legjobb műveimet.
484
00:25:44,458 --> 00:25:47,125
Csodás. Imádom. Remélem, ez az.
485
00:25:47,208 --> 00:25:49,000
Lehet, hogy vadászház.
486
00:25:49,083 --> 00:25:51,333
Otthonos és biztonságos vadászház.
487
00:25:51,833 --> 00:25:53,541
Namık Ekün, PSZT Kommandó.
488
00:25:53,625 --> 00:25:57,416
Nem vadászunk. Maga az ügyvéd?
489
00:25:57,500 --> 00:26:00,500
Üdv. Menteş vagyok. A feleségem, Nükhet.
490
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
Namık, PSZT Kommandó.
491
00:26:02,625 --> 00:26:03,458
Pszt!
492
00:26:05,666 --> 00:26:06,500
Kutyaugatás.
493
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
Ügyvédet mondott? Nem vagyok ügyvéd.
494
00:26:09,625 --> 00:26:13,000
Fahrettinék hívtak meg a vadászbálra.
495
00:26:13,500 --> 00:26:15,416
Azt mondták, a 40...
496
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Azt mondták, a 45-ös szám.
497
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Örököltük.
498
00:26:20,000 --> 00:26:24,041
Rasim Bağcı, ügyvéd.
Ő telefonált, ezért vagyunk itt.
499
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
Fura. Én is ezt a címet kaptam.
500
00:26:26,458 --> 00:26:29,000
Segítenének, kérem?
501
00:26:31,458 --> 00:26:33,625
- Gyere, asszony!
- Állj meg, Pippi!
502
00:26:34,375 --> 00:26:35,916
Talán ez a nő az ügyvéd.
503
00:26:36,000 --> 00:26:38,416
Nyilván rossz helyre jöttünk.
504
00:26:39,000 --> 00:26:41,250
Itt lesz Fahrettin vadászbálja?
505
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
Valaki frissítőket tett ki egy asztalra.
506
00:26:44,083 --> 00:26:46,958
Elég egyszerű.
Körülnéztem, de sehol senki.
507
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Helló. Maga a médium?
508
00:26:49,625 --> 00:26:51,208
Médium? Menteş!
509
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Allah irgalmazzon!
510
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
Menteş vagyok! Menteş Dağlar. És maga?
511
00:26:56,291 --> 00:26:59,041
Monique Baldi. Ő pedig Pippi.
512
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
- Hol van az az asztal?
- Bent.
513
00:27:04,541 --> 00:27:05,916
Menjünk, Nükhet!
514
00:27:07,375 --> 00:27:08,291
Köszönöm.
515
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Valami nincs rendben.
516
00:27:16,666 --> 00:27:18,791
Egész idáig jöttem.
517
00:27:18,875 --> 00:27:22,833
Nem tudok ellenállni.
A „médium” szó izgalomba hoz.
518
00:27:22,916 --> 00:27:26,708
- Kíváncsi a jövőre?
- Nem, inkább a múltra.
519
00:27:26,791 --> 00:27:30,083
Előző életemben spanyol rabszolga voltam.
520
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Ne üssön meg!
521
00:27:31,083 --> 00:27:33,125
Kegyelmezzen!
522
00:27:33,208 --> 00:27:35,041
Nem tettem semmi rosszat.
523
00:27:35,125 --> 00:27:37,166
Ne üssön meg! Kérem!
524
00:27:38,500 --> 00:27:40,291
Los ricos también lloran.
525
00:27:40,375 --> 00:27:41,708
A gazdagok is sírnak.
526
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
Erre!
527
00:27:47,083 --> 00:27:49,541
Menteş. Menteş, menjünk!
528
00:27:49,625 --> 00:27:52,125
Várj, drágám! Várj! Gyere!
529
00:27:52,625 --> 00:27:54,666
Nagyon szép.
530
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
Hé, maga!
531
00:28:05,166 --> 00:28:06,333
Cevdet vagyok.
532
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Cevo.
533
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
Maga Sabri?
534
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
Menteş vagyok, az öccse.
535
00:28:13,958 --> 00:28:16,333
Cevdet? A májas kebabos Ali fia?
536
00:28:16,416 --> 00:28:17,875
Mi folyik itt?
537
00:28:18,583 --> 00:28:21,500
Maga is Kocamustafapaşa kerületből jött?
538
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
Igen.
539
00:28:22,791 --> 00:28:24,750
Monique Baldi!
540
00:28:24,833 --> 00:28:25,958
Rachel húga.
541
00:28:27,000 --> 00:28:29,083
Egy iskolába jártunk.
542
00:28:29,166 --> 00:28:33,125
Tornaórán
bukfencezés közben elszakadt a bugyija,
543
00:28:33,208 --> 00:28:34,833
és kilátszott a feneked.
544
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
Az a Monique vagy?
545
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Nem emlékszem.
546
00:28:37,875 --> 00:28:41,583
- Szóval rabszolga volt Spanyolországban.
- Arra emlékszem.
547
00:28:41,666 --> 00:28:44,541
Fura! Mind egy kerületből származunk.
548
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
- Namık vagyok.
- Namík? Magára nem emlékszem.
549
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
Gyerekkoromban ritkán jártam el otthonról.
550
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
Jó napot.
551
00:28:56,166 --> 00:28:58,708
Itt tartják a bizánci érmék árverését?
552
00:28:58,791 --> 00:29:00,416
- Emelem!
- Emelem!
553
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
- Először...
- Másodszor...
554
00:29:02,125 --> 00:29:05,250
- És eladva!
- És eladva!
555
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
Ismerlek titeket.
556
00:29:10,583 --> 00:29:12,500
Mocskos Bahriye fiai vagytok.
557
00:29:12,583 --> 00:29:14,416
Taner és Şener.
558
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
- Igen!
- Igen!
559
00:29:23,125 --> 00:29:27,250
Mindenkit ugyanarra a címre küldtek,
de más-más okból.
560
00:29:28,541 --> 00:29:30,708
Vajon miért küldtek ide minket?
561
00:29:31,791 --> 00:29:35,583
Biztos nem azért,
hogy kerületi gyűlést tartsunk. Nonszensz.
562
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Átkozott legyen! Mit művel?
563
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
Remélem, nem nyírnak ki
minket szépen egymás után.
564
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
Nevetséges. Nem, amíg engem látnak.
565
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
Az mi?
566
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Jó ég! Egy magnó.
567
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
Menteş, menjünk el!
568
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Az ajtó!
569
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
Bezárták az ajtót!
570
00:30:02,500 --> 00:30:04,083
Ezt meg hogy érti?
571
00:30:06,750 --> 00:30:08,541
Befelé nyílik.
572
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Játssza le a kazettát!
573
00:30:20,875 --> 00:30:21,791
És?
574
00:30:22,375 --> 00:30:24,541
Fura. Talán valami kód?
575
00:30:26,166 --> 00:30:30,125
Nagyon hiányoztál, anyu. Ölelj át!
576
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
Hiányoztál.
577
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
- Gyerekhanggal ijesztegetnek?
- Az én anyukám olyan szép
578
00:30:36,708 --> 00:30:37,541
Mi ez?
579
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
A karjaiban élek
580
00:30:41,625 --> 00:30:46,166
- Mindig vele akarok lenni
- Most tényleg zárva van az ajtó.
581
00:30:46,250 --> 00:30:49,750
- Egy népdal dallamára énekli.
- Ölelj át
582
00:30:49,833 --> 00:30:50,833
Menteş, menjünk!
583
00:30:50,916 --> 00:30:53,916
- Szépséges anyu
- Menteş, vegye le a szemüvegét!
584
00:30:57,541 --> 00:31:00,500
Én vagyok a fiad, anyu
585
00:31:00,583 --> 00:31:01,666
A kurva életbe!
586
00:31:01,750 --> 00:31:03,750
- Maradj velem, anyu
- Megmondtam.
587
00:31:03,833 --> 00:31:05,958
A szemüveges hal meg először.
588
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
Nagyon hiányoztál, anyu
589
00:31:10,750 --> 00:31:12,375
Hiányoztál
590
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
- Az én anyukám olyan szép
- Várjon! Lehet, hogy a kés mérgezett.
591
00:31:19,000 --> 00:31:21,208
- A karjaiban élek
- Igen?
592
00:31:21,291 --> 00:31:22,500
Kapcsolják már ki!
593
00:31:22,583 --> 00:31:26,500
Hogy történhetett?
Mind itt voltunk. Ki jött be a szobába?
594
00:31:26,583 --> 00:31:29,041
Hogy lehet ez? Az örökség miatt jöttünk.
595
00:31:29,125 --> 00:31:31,666
Talán ez az örökség.
596
00:31:31,750 --> 00:31:32,916
Nincs itt a kutya.
597
00:31:33,000 --> 00:31:36,416
A kutya már egy ideje nincs itt.
Egyszerű hiba a kontinuitásban.
598
00:31:36,500 --> 00:31:39,541
- Gondolom, nem vették észre.
- A kutya nem hülye, hogy maradjon.
599
00:31:39,625 --> 00:31:43,166
- Hibát követünk el, ha maradunk.
- Köztünk van a gyilkos.
600
00:31:43,250 --> 00:31:44,708
Vagy két gyilkos.
601
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
Elmegyünk.
602
00:31:46,458 --> 00:31:47,791
- Menjünk!
- Ne merészeljenek!
603
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
- Egy tyúknak se tudnánk ártani.
- Viccel?
604
00:31:50,916 --> 00:31:52,125
Tényleg?
605
00:31:52,208 --> 00:31:54,541
Menteş. Mondd, hogy csak egy rossz vicc!
606
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
- Szokott rossz vicceket űzni?
- Hiszen látták!
607
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Cevdet, adjon egy szalvétát!
608
00:32:01,041 --> 00:32:01,875
Tessék!
609
00:32:07,541 --> 00:32:10,166
Igen, eléri a kést.
610
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Talán ő maga a gyilkos.
611
00:32:12,750 --> 00:32:16,625
Először viccnek szánta,
de aztán nem tudott leállni.
612
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Az ég szerelmére!
613
00:32:21,958 --> 00:32:25,916
- Senki sem hagyja el a helyszínt.
- Hova megy? Én is megyek.
614
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
Kint nem biztonságos. Csak körülnézek.
615
00:32:30,666 --> 00:32:33,750
Jobb, ha együtt maradnak.
Cevdet, hívja a zsarukat!
616
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Mrs. Nükhet,
617
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
átérzem a fájdalmát.
618
00:32:40,416 --> 00:32:43,833
- Hozhatok valamit inni?
- Hívja a zsarukat!
619
00:32:43,916 --> 00:32:47,125
- Miért habozik?
- Valami baj van? Taner!
620
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Şener!
621
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Gyorsan, mögénk, Nükhet, Monique!
622
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
Nem bízom magában, Cevdet.
623
00:32:55,875 --> 00:32:59,000
- Hívd a zsarukat!
- Egy percet kérek. Hívom őket én.
624
00:32:59,083 --> 00:33:01,250
- Hívja őket ő.
- Igen.
625
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
„Épp hívni akartam őket.”
Şener, hívd őket!
626
00:33:10,333 --> 00:33:13,625
- Mi is a számuk?
- Majd hívom őket én.
627
00:33:20,708 --> 00:33:23,916
Az ajtó kívülről volt zárva.
Nem közülünk valaki a gyilkos.
628
00:33:24,000 --> 00:33:27,625
- Honnan szerezte a tyúkot?
- Egy tyúknak se tudnak ártani, ugye?
629
00:33:27,708 --> 00:33:31,833
- Lássuk, igazat mondtak-e!
- Túl régóta tart ez az egész.
630
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
Telefonálok.
631
00:33:59,458 --> 00:34:02,166
Most nem hívhatjuk a zsarukat.
Túl veszélyes.
632
00:34:03,250 --> 00:34:06,291
- Taner! Taner eltűnt!
- Eltűnt?
633
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
Taner?
634
00:34:09,041 --> 00:34:10,083
Taner!
635
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Ki kell jutnunk innen. Most.
636
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Ki! Gyorsan!
637
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Ne!
638
00:34:17,708 --> 00:34:20,916
Miért ne? Meghalt. Jó, visszateszem.
639
00:34:21,000 --> 00:34:23,291
- Tessék. Örül? Nem megy be.
- Oké, elég.
640
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
- Csontba akadt?
- Oké, stop!
641
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Majd én.
642
00:34:25,916 --> 00:34:27,291
- Jóságos Allah!
- Beragadt?
643
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
- Igen.
- Fogja meg!
644
00:34:28,875 --> 00:34:31,500
- Nem jön ki. Beakadt egy csontba.
- Lehet.
645
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
- Majd én.
- Egy pillanat!
646
00:34:44,791 --> 00:34:47,041
Elég! Elmegyek.
647
00:34:47,125 --> 00:34:48,083
Taner!
648
00:34:49,125 --> 00:34:50,208
Taner!
649
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
- Nyissa ki!
- Nem tudom.
650
00:34:53,208 --> 00:34:55,708
- Taner!
- Zárva van, hagyja!
651
00:34:58,833 --> 00:34:59,750
Taner!
652
00:35:00,708 --> 00:35:01,625
Şener?
653
00:35:02,625 --> 00:35:03,750
Hallom!
654
00:35:07,041 --> 00:35:08,125
Ne menjen be oda!
655
00:35:47,375 --> 00:35:49,750
Húzza el a függönyt! Húzza el!
656
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Jó.
657
00:35:53,916 --> 00:35:55,333
Ki a házból!
658
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
Mi?
659
00:35:57,250 --> 00:35:58,833
Gyerünk! Taner!
660
00:35:58,916 --> 00:35:59,750
Taner!
661
00:35:59,833 --> 00:36:01,458
Nem nyílik!
662
00:36:01,541 --> 00:36:02,458
Erősebben!
663
00:37:19,833 --> 00:37:21,375
Kérsz rá csípős paprikát?
664
00:37:22,500 --> 00:37:24,041
Az kinyírna.
665
00:37:29,458 --> 00:37:30,541
Taner!
666
00:37:35,250 --> 00:37:36,166
Taner!
667
00:37:37,208 --> 00:37:38,458
Şener!
668
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Fogja meg!
669
00:37:56,541 --> 00:37:57,541
Gyerünk már!
670
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
Asszony!
671
00:37:58,750 --> 00:38:00,750
Megteszem, amit tudok.
672
00:38:06,791 --> 00:38:08,458
Miért üvölt?
673
00:38:11,166 --> 00:38:12,541
Nem nyílik.
674
00:38:14,166 --> 00:38:15,166
Jöjjön!
675
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
Mr. Namık is meghalt.
676
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
A rajzok. A magnó.
677
00:38:29,333 --> 00:38:32,666
- Megnyomjam a gombot?
- Máshogy nem tudunk meg semmit.
678
00:38:33,666 --> 00:38:34,875
- Fogja meg!
- Adja ide!
679
00:38:37,666 --> 00:38:40,166
Tegyük a testére, hogy ne puffadjon fel?
680
00:38:40,958 --> 00:38:42,541
Hagyja!
681
00:38:43,333 --> 00:38:44,208
Mindegy.
682
00:38:46,250 --> 00:38:47,875
Kitaláljátok, ki vagyok?
683
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
Anyukám fia vagyok.
684
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Anyukámé,
685
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
aki otthon hagyta a kisfiát,
686
00:38:53,958 --> 00:38:56,916
hogy titeket öleljen,
és mosdasson meleg vízzel.
687
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
Anya hozott titeket a világra.
688
00:38:59,833 --> 00:39:02,083
Én viszlek el titeket a világról.
689
00:39:04,458 --> 00:39:05,416
Ki ez?
690
00:39:05,500 --> 00:39:06,416
A szülésznő!
691
00:39:07,666 --> 00:39:08,791
Akinél születtem!
692
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
Akinél Cevdet, Menteş,
Taner és Şener is született.
693
00:39:13,083 --> 00:39:17,458
És én is. Mind nála születtünk.
Adalet mamánál! Igen!
694
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Adalet mama. De ki ez?
695
00:39:19,666 --> 00:39:21,708
Adalet mama fia, Şefik?
696
00:39:22,208 --> 00:39:26,500
Én nem nála születtem.
Mi közöm az egészhez?
697
00:39:26,583 --> 00:39:28,625
- Gyerünk, gyorsan!
- Egy pillanat!
698
00:39:28,708 --> 00:39:33,125
Ha a szülésznő fiának veletek van baja,
engem nem öl meg.
699
00:39:33,208 --> 00:39:35,666
- Akkor nem érdekel az egész.
- Pillanat! Menteş, pipa.
700
00:39:35,750 --> 00:39:37,416
Cevdet. Ikrek.
701
00:39:38,125 --> 00:39:40,875
De kicsoda Namık?
702
00:39:42,166 --> 00:39:44,083
Namık a PSZT Kommandótól.
703
00:39:44,166 --> 00:39:46,791
Vagy Şefik, a szülésznő fia.
704
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Nem nála születtem.
705
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
Már késő.
706
00:40:00,166 --> 00:40:03,833
Monique Baldi! Te maradtál utoljára!
707
00:40:05,791 --> 00:40:07,458
Kurva bába!
708
00:40:17,250 --> 00:40:19,625
- Ne gyere ide! Ne!
- Pofa be!
709
00:40:19,708 --> 00:40:22,833
Állj, vagy megöllek!
Megőrültél? Mondom, hogy állj!
710
00:40:22,916 --> 00:40:25,250
Feliratot!
711
00:40:26,125 --> 00:40:28,375
- Ide ne gyere!
- Nem halok meg!
712
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
Nagyon hiányzott anya,
de nem megyek utána.
713
00:40:30,875 --> 00:40:32,125
- Meghalsz!
- Nem!
714
00:40:32,208 --> 00:40:34,666
Előbb te halsz meg, aztán én.
715
00:40:34,750 --> 00:40:36,916
- Ez vagy ez?
- Van késem!
716
00:40:37,000 --> 00:40:39,041
- Melyik legyen?
- Ha jó ember vagy, eldobod!
717
00:40:39,125 --> 00:40:41,666
- Kemény vagyok.
- Akkor dobd el!
718
00:40:41,750 --> 00:40:42,583
Gyerünk!
719
00:40:47,041 --> 00:40:48,333
Kemény vagyok.
720
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
Kemény.
721
00:40:53,541 --> 00:40:54,791
Voltál.
722
00:40:55,625 --> 00:40:56,875
Micsoda öröm!
723
00:41:14,875 --> 00:41:17,333
Nem ilyen egyszerű, rohadék!
724
00:41:23,541 --> 00:41:25,916
Cevo vagyok. Nem halok meg egykönnyen.
725
00:41:48,625 --> 00:41:50,916
- Vége, ugye?
- Vége, bébi.
726
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
Vége.
727
00:41:56,041 --> 00:41:57,750
Rémálom...
728
00:42:00,958 --> 00:42:01,791
a bábaházban.
729
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
Jó voltál, fiam?
730
00:42:11,458 --> 00:42:12,875
Igen, anyu.
731
00:42:12,958 --> 00:42:19,875
VÉGE
732
00:44:46,458 --> 00:44:51,458
A feliratot fordította: Klein Szilvia