1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 Ada kabar apa, Mami? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 Erşan, film kita mendapat bintang tiga. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 Kritikus memberikan komentar bagus. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 Andai saja seksnya ditambah lagi. 6 00:00:21,541 --> 00:00:25,541 Sabun Partner Setia laku keras. Laris manis seperti kacang goreng. 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,125 Mantap. 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 Apa-apaan? 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Halo. 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 Seyyal, sedang apa kau di sini? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 Aku melakukan tugasku. 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 Mami, kami mau melihat lagi montase Murad Kering 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,500 karena beberapa film bagus selama montase. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 Ambillah. 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 Montase. 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 Ayo, Sayang. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Simpan itu. 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 Murad Kering, ya? 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 Bahkan tanpa air liur. 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 JUMAT-13 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 Penonton yang terhormat, film akan segera dimulai di teater tiga. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Selamat menikmati. 23 00:01:28,541 --> 00:01:31,041 - Hei, Tumtum, apa kabar? - Halo, Erşan. 24 00:01:31,833 --> 00:01:33,583 Apa kabar? Kau mau menonton? 25 00:01:33,666 --> 00:01:37,041 - Tidak, aku hanya mampir. - Mampir, maksudmu? Berondong? 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,208 Ini buku. 27 00:01:38,291 --> 00:01:40,250 Buku buat apa? Kau bersama siapa? 28 00:01:41,000 --> 00:01:42,041 Bibiku. 29 00:01:42,125 --> 00:01:44,083 - Di mana dia? - Aku menunggunya. 30 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 - Kau bersama seseorang? - Tidak. 31 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 Masuklah. Nanti kuberi tahu bibimu. 32 00:01:49,041 --> 00:01:52,291 Tidak, kau duluan, nanti kuberi tahu teman wanitamu. 33 00:01:52,375 --> 00:01:55,291 Wanita apa? Aku sendirian. 34 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 - Kenapa Pengantar Filsafat? - Kenapa dua tiket itu? 35 00:01:58,208 --> 00:02:00,125 Pengantar Filsafat… Tunggu. 36 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - Dengan siapa kau keluar? - Belum pernah. 37 00:02:03,333 --> 00:02:04,625 Semoga aku "keluar". 38 00:02:06,208 --> 00:02:09,166 - Dengan siapa kau keluar? - Aku sendiri. Masuklah. 39 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 Halo. 40 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 Erşan, aku sangat takut, tapi aku juga penggemar film ini. 41 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Apa kabar, İbrahim? 42 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Baik, Seyyal. Selamat menikmati. 43 00:02:20,666 --> 00:02:22,833 Dia tidak menonton sendiri. 44 00:02:22,916 --> 00:02:25,625 Astaga, tidak kusangka! 45 00:02:25,708 --> 00:02:28,125 - Halo, Erşan. - Halo. Pengantar Filsafat. 46 00:02:28,208 --> 00:02:30,750 - Menonton Jumat-13 juga? - Benar. 47 00:02:30,833 --> 00:02:33,541 - Menunggu lama, ya? - Tidak, aku membaca buku. 48 00:02:33,625 --> 00:02:35,625 Aku juga penasaran dengan bukunya. 49 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 - Apa filmnya akan menyeramkan? - Aku sudah takut. 50 00:02:39,666 --> 00:02:40,750 - Ayo. - Yuk. 51 00:02:40,833 --> 00:02:42,458 - Ayo. - Mari kita takut. 52 00:02:42,541 --> 00:02:44,958 Sumpah demi arwah bibiku, dia mengajakku. 53 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 Pengantar Filsafat? 54 00:02:46,416 --> 00:02:47,250 Kau duluan. 55 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 Akan kuhajar kau. 56 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Pyro. Bawa kemari, Nak. 57 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 Silakan. 58 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 Akan kubuat dengan telaten. 59 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 Muammer, kenapa kau… 60 00:03:03,833 --> 00:03:05,625 Alkoholnya akan hilang, bukan? 61 00:03:05,708 --> 00:03:07,916 Alkoholnya memang hilang, 62 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 tapi martabatnya tetap ada. 63 00:03:10,125 --> 00:03:11,666 Tidak penuh, lihat. 64 00:03:11,750 --> 00:03:14,000 - Perlahan-lahan. - Ya. 65 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 Hei, apa kalian pernah berbisnis? Pernah? 66 00:03:17,791 --> 00:03:18,916 Belum pernah! 67 00:03:19,000 --> 00:03:20,916 Lantas? Kenapa kalian mengoceh? 68 00:03:21,500 --> 00:03:26,666 Muammer, omong-omong soal bisnis, kapan bayaran Murad Kering turun? 69 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 Sepertinya kau akan dibayar. Minumlah dan beri tahu aku rasanya. 70 00:03:35,125 --> 00:03:36,166 Terlalu kental. 71 00:03:36,250 --> 00:03:38,333 Berarti punyamu dibuat ringan saja. 72 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 Kekentalannya pas, tapi wiskinya kurang. 73 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 - Ini bahkan bukan wiski. - Astaga! 74 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 Ini bukan gelas wiski pertama, ini gelas keempat atau kelima. 75 00:03:47,041 --> 00:03:49,541 Kalian harus berpikir seperti pemilik bar. 76 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 Astaga. 77 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Aduh, astaga, aduh… 78 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 Maaf. 79 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 Tidak enak sekali. 80 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 Terlalu gelap dan terlalu ramai, itu sudah paling lumayan. 81 00:04:08,833 --> 00:04:09,750 Baiklah. 82 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 Tiap kali kapak muncul, aku merasa aneh. 83 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 - Kau? - Tidak. 84 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 Bagaimana mereka bisa mencapai kesadaran kolektif? 85 00:04:24,083 --> 00:04:27,791 Kenapa ketakutan bisa begitu biasa? Itu menarik. Kenapa? 86 00:04:27,875 --> 00:04:29,291 Kapak hanyalah metafora. 87 00:04:30,458 --> 00:04:32,416 Mau kutaruh jaketku di tengah? 88 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 Apa maksudmu? 89 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 Jaket. 90 00:04:36,625 --> 00:04:38,375 Wadah berondong berlubang. 91 00:04:38,458 --> 00:04:39,875 Mumpung gelap. 92 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 Astaga, kau ini bicara apa? 93 00:04:43,416 --> 00:04:45,541 Biarkan aku menonton filmnya. 94 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 Baiklah, tentu saja. 95 00:04:48,041 --> 00:04:49,791 - Lihat itu. - Permisi. 96 00:04:51,000 --> 00:04:51,875 Ya? 97 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 Aku ingin makan berondongmu kalau boleh. 98 00:04:56,500 --> 00:04:58,333 Ini milik pribadi. 99 00:04:58,416 --> 00:05:00,666 Lantas kenapa? Mungkin aku juga takut. 100 00:05:00,750 --> 00:05:04,375 Astaga. Kau berkhayal, bukan takut. Panggil pemadam kebakaran. 101 00:05:04,458 --> 00:05:07,041 Buang permen karet hambar di sebelahmu. Berengsek. 102 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 Genrenya bagus, aku suka. 103 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 Maksudku, horor. Boleh juga untuk film kita. 104 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 Kau menjadi iblis dan memasukiku. 105 00:05:15,958 --> 00:05:19,291 Tidak, penonton mengharapkanku, mereka ingin melihatku. 106 00:05:19,375 --> 00:05:20,625 Itu bukan untuk kita. 107 00:05:20,708 --> 00:05:23,333 Baik, buatlah film, tapi aku mati terakhir. 108 00:05:23,416 --> 00:05:25,041 - Boleh juga. - Boleh juga. 109 00:05:26,291 --> 00:05:27,625 - Baiklah. - Janji? 110 00:05:27,708 --> 00:05:29,791 Kau mati terakhir. Janji. 111 00:05:29,875 --> 00:05:30,916 Janji Erşan. 112 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 - Kalau pakai raki, tambah air panas. - Halo! 113 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Hei, kenapa minum wiski siang begini? 114 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 Aku tidak minum, Alev. Ini membuatku berdebar. 115 00:05:40,000 --> 00:05:42,541 - Selamat datang, Alev. - Terima kasih. 116 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 Apa itu? 117 00:05:43,708 --> 00:05:46,083 Piala Persik Emas atau apalah. 118 00:05:46,166 --> 00:05:48,666 Pokoknya itu kata pria tadi. Entahlah. 119 00:05:48,750 --> 00:05:52,083 Pria mabuk datang pukul 2.00 pagi. Nyaris tak mau pergi. 120 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 - Boleh kulihat? - Tentu. 121 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 Ini palsu. Hanya properti. 122 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 Dia menipumu. 123 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 Sialan. Aku sudah kegirangan diberi penghargaan. 124 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Apa ini? 125 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 "Untuk Alev, ratu hatiku." Penghargaan macam apa itu? 126 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 Terserah, kuberikan ke pembantuku saja. 127 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 Aku kesal. Tuangkan aku segelas itu. 128 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 Alev, ini belum siap untuk diminum. 129 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Tengok di belakang bar, ambil yang kau mau. 130 00:06:22,541 --> 00:06:24,125 Baiklah kalau begitu. 131 00:06:25,000 --> 00:06:25,833 Alev? 132 00:06:26,583 --> 00:06:29,291 Sudah terima bayaran Murad Kering? 133 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 Kau akan dibayar, Sayang. Tidak ada yang tidak dibayar, tenang. 134 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 Jangan memancing gara-gara, Keparat. 135 00:06:36,125 --> 00:06:40,208 Jangan mengumpat di lapak sendiri. Itu membawa malapetaka. 136 00:06:41,333 --> 00:06:43,125 Barangsiapa menabur angin, 137 00:06:43,625 --> 00:06:44,583 menuai badai. 138 00:06:46,541 --> 00:06:50,666 Perhatikan baik-baik, Berengsek. Belajarlah menjadi pemain tim. 139 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 Apa kataku? 140 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Katakan sesuatu. Jika kau berkata… 141 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 - Cukup. - Baiklah. 142 00:06:57,000 --> 00:06:59,375 Aku pergi. Sampai jumpa nanti malam. 143 00:06:59,458 --> 00:07:00,666 Lihatlah aku. 144 00:07:01,958 --> 00:07:03,875 Kalian luar biasa. 145 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 Sangat menakjubkan. 146 00:07:05,791 --> 00:07:07,333 - Madam Alev? - Ya, Sayang? 147 00:07:07,416 --> 00:07:09,333 Kau bersinar hari ini. 148 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 - Sungguh? - Nona Alev. 149 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 Sumpah, kau sangat bersinar. 150 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 Aku hanya agak berkeringat. 151 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 Jangan buat aku tertawa. 152 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 Sampai jumpa nanti malam. 153 00:07:21,291 --> 00:07:22,958 - Alev, tunggu. - Ya, Sayang. 154 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 Bicara apa orang-orang bodoh ini? Mampirlah ke rumahku nanti. 155 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 Aku beli kaset bagus. Kita bisa mendengarkan. 156 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 Kau gila. Sampai jumpa. Aku pergi. 157 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 - Apa kabar, Eryetiş? - Seperti biasanya. 158 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Baiklah. 159 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Aku merasa aneh. Kami kau cekoki apa? 160 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Hei, dengar. 161 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 Kenapa kau bicara aneh-aneh dengan Alev? 162 00:07:50,250 --> 00:07:53,000 Entahlah. Mendadak saja. Aku sendiri bingung. 163 00:07:53,500 --> 00:07:54,750 Sungguh. 164 00:07:54,833 --> 00:07:55,666 Alev, ada apa? 165 00:07:55,750 --> 00:07:56,875 Astaga! 166 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 Aku hampir jatuh. 167 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 - Apa kabar? - Alev. 168 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 - Kau sadar kau ini cantik sekali? - Ya, tentu saja. 169 00:08:04,833 --> 00:08:06,166 Dari mana kalian? 170 00:08:06,750 --> 00:08:07,666 Agenda Jumat. 171 00:08:07,750 --> 00:08:10,666 - Semoga doa kalian terkabul. - Jumat-13, Nona. 172 00:08:10,750 --> 00:08:11,708 Menyeramkan. 173 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 - Kau harus menonton. - Aku tidak suka kekerasan. 174 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 - Sedang apa kau? - Bau apa ini? 175 00:08:18,583 --> 00:08:20,541 Dia bau kapur barus. Ayo. 176 00:08:20,625 --> 00:08:22,500 - Ayo. - Aneh. 177 00:08:22,583 --> 00:08:23,500 Dasar aneh. 178 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 Kau pergi ke bioskop tanpa bertanya kepadaku? 179 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 Itu hanya untuk penelitian. Aku akan membuat film horor. 180 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 Aku berjanji, kau mati terakhir. 181 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 - Sumpah mati? - Aku mati sebelum dirimu. 182 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 - Janji? - Janji Erşan. 183 00:08:39,291 --> 00:08:40,958 - Berarti? - Demi Al-Qur'an. 184 00:08:41,041 --> 00:08:43,583 Baiklah. Sampai jumpa nanti malam. 185 00:08:44,083 --> 00:08:48,458 - Kau menyadari ada yang berbeda denganku? - Semua tentangmu berbeda. 186 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 Sampai jumpa. 187 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 Sampai jumpa. 188 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 - Kenapa Alev pergi? - Siapa kau? 189 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 Apa maksudmu? 190 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 Kau mati terakhir di film, janji. 191 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 Erşan, aku menemukan ini di bawah bar. 192 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Apa ini? Acar? 193 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 Astaga! Ini sihir! 194 00:09:04,791 --> 00:09:05,666 Apa? 195 00:09:05,750 --> 00:09:08,666 Alev yang terakhir di bar. Ini ulahnya. 196 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 Astaga, sudah mulai bekerja! Berikan kepadaku. Lindungi kami, Allah! 197 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 Sihir apa ini? 198 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 Teman-teman, dengar, aku berpengalaman bertahun-tahun. 199 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 Mantra pemikat dibuat untuk memikat orang. 200 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 Kurasa wanita malang itu iri kepadaku. 201 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 Kami sudah lama mengenal Alev. Kenapa dia berbuat ini? 202 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 Dia toh seperti malaikat. Adilkah kita menuduhnya? 203 00:09:37,791 --> 00:09:40,166 Muammer, dengar. 204 00:09:40,250 --> 00:09:43,458 Jika Alev akan dituduh dengan hal-hal seperti itu, 205 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 akan kuhancurkan tempat ini! 206 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 - Bangsat! - Dia pegang pisau! 207 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 Lepaskan, biar kuakhiri ini! 208 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 Jatuhkan pisaunya! Tumtum, lepas! 209 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 - Biar kuukir Alev di lenganku. - Sudahlah. 210 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Diam! 211 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 Kalian baru bergabung! 212 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Jangan sok pintar. Ilmumu dangkal! 213 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 Kau masih bocah ingusan! 214 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Jalang! Kau bahkan enggan kusentuh! 215 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 Kau sadar ucapanmu itu? 216 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 Mereka di bawah sihir. 217 00:10:10,166 --> 00:10:12,333 Mustahil. Sihir itu tidak ada. 218 00:10:12,416 --> 00:10:14,041 Sayang, lihat saja mereka. 219 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 Alev! 220 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 - Kurasa aku sekarat. - Aku merasa lebih baik. 221 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 - Apa ini wiski? - Bukan, itu bukan wiski! 222 00:10:21,291 --> 00:10:24,041 Kalian bicara aneh-aneh. Sadarlah. 223 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 Baiklah. 224 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 Ini dia. 225 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 Benar. Mantra pemikat dan kebencian. 226 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 Tidak diragukan lagi. 227 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 Manik-manik biru itu adalah aku. 228 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 Sobekan buku. Terbakar di tepinya. Tertulis Plato. Ini pasti Feride. 229 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 - Mungkin itu aku juga. - Diamlah! 230 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 Ini para pria. 231 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 Timun? 232 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Ini diskriminasi, penghinaan. 233 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 - Tunggu. Pakunya? - Jangan bertanya. 234 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 Di mana pemikatnya? 235 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 Pyro, bukankah sudah jelas? 236 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 - Itu hanya timun. - Bagaimana menghilangkannya? 237 00:11:09,541 --> 00:11:10,833 - Feride. - Ya? 238 00:11:10,916 --> 00:11:14,166 - Kencingi sobekan ini, lalu kembali. - Yang benar saja. 239 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Sayang, cepat kencingi. 240 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Ya! Baiklah. 241 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 Baiklah. 242 00:11:23,166 --> 00:11:25,375 Kita cuci manik-manik dengan alkohol. 243 00:11:25,458 --> 00:11:26,291 Ini. 244 00:11:26,375 --> 00:11:28,833 Astaga. Tolonglah. Jangan tega begini! 245 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 Kau mau kita hancur? Itu bukan alkohol! 246 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 - Pyro, ambilkan wiski dari sana. - Baik. 247 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 - Botol kecil. - Bawa saja satu botol. 248 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 Berikan kepadaku. 249 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 - Lantas timunnya? - Nanti kita cabut pakunya. 250 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 Jangan pikirkan timun mana punya siapa. 251 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 Mari kita hancurkan, jadi, semuanya langsung beres. 252 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Begini, Seyyal, karena ukurannya berbeda, 253 00:11:57,833 --> 00:12:00,375 kita rahasiakan di antara kita saja. 254 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 Baik. Haruskah kumulai dari yang terkecil? 255 00:12:04,041 --> 00:12:06,250 Jika merasakan sesuatu, beri isyarat. 256 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Astaga bangsat! 257 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 Sudah kuduga. 258 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 - Aku pergi. - Tunggu dulu. 259 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 Apa kau sudah sadar? Alev! 260 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 Persetan Alev dan semuanya ini. 261 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 - Jangan bicara soal Alev seperti itu! - Tenang. 262 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 - Dia sadar. Jangan pergi. Di sini saja. - Mantranya sudah hilang. 263 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 Ini pasti aku. 264 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 Jika itu Erşan, maka timun satunya mungkin aku. 265 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Baiklah, terserah. 266 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 Kalian tidak akan percaya, tapi aku merasa lega setelah kencing. 267 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Kutarik, ya? 268 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 Sudahlah, hentikan. Tarik. 269 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 Mami. 270 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Sebentar, aku bingung. Jadi, ukuran timun-timun ini… 271 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 Memalukan. Ini penghinaan. Bukan sihir. 272 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 Bagian memalukan sudah berakhir. Sisanya ukuran wajar. 273 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 Baiklah, kuakui itu milikku. 274 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 Kita akan membuktikannya, Tumtum. 275 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 - Apa itu milikmu? - Ya. 276 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 Baiklah. 277 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 Yang mana pun bukan masalah, 'kan? 278 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Tentu. Pokoknya, salah satunya. 279 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Baiklah. Kutarik, ya? 280 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 Altın, berkatmu sungguh besar. 281 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 Ini akan kutarik juga. 282 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Seyyal, terima kasih, 283 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 tapi kita jaga rahasia ini. 284 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 - Aku akan gila jika ada yang tahu. - Itu omong kosong. 285 00:13:40,666 --> 00:13:42,875 Ada yang masih merasa aneh sekarang? 286 00:13:42,958 --> 00:13:43,875 - Tidak! - Tidak. 287 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 - Jadi, sihir itu nyata. - Ini tadi histeria massal. 288 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 Kita selamat dari malapetaka. Terima kasih. 289 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 Privasi kita hilang, tapi kita tim sekarang, 290 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 meski aku sedih 291 00:13:54,583 --> 00:13:58,000 anggota kita berbuat hina, dengan menyihir untuk memikat. 292 00:13:58,083 --> 00:14:01,916 Tentu, akan ada ganjarannya. Terima kasih, Seyyal. 293 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 Alev, selamat datang, Sayang. 294 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Selamat malam, Erşan. 295 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 Itu terlalu dini, bukan? 296 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 - Kau lucu. - Tidak. Ini sudah larut malam. 297 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 Apa yang terjadi? 298 00:14:46,083 --> 00:14:50,333 Perabot dan lampu kubik nikel sudah sejak tadi seperti ini. 299 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 Aku ingin bilang sesuatu tentang film yang kau sebutkan kemarin. 300 00:14:58,583 --> 00:14:59,833 Yang ingin kau buat. 301 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 Kau bilang aku yang terakhir mati di film horor itu. Maksudku… 302 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 - Apa yang terjadi? - Tidak ada. 303 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 Lalu? 304 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Baiklah. 305 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 Kau yakin akan membuat film horor? 306 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 Kita belum pernah menggarap genre itu. Aku hanya khawatir. 307 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Acar, Sayang? 308 00:15:31,833 --> 00:15:32,666 Nanti saja. 309 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Maaf, 310 00:15:34,833 --> 00:15:36,166 ada paku tertinggal. 311 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 Permisi. Ada yang datang. 312 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 Sebentar! 313 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 Ayo, masuklah. 314 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 Kau gila? 315 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 - Lihat. - Halo. 316 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Selamat malam. 317 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 - Kuharap kami tidak mengganggu. - Kami sedang membahas film. 318 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 Feride, tunjukkan kepadanya yang kau bawa. 319 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 Ta-da! Papan Ouija. 320 00:16:02,458 --> 00:16:06,666 Alev, pemanggilan roh, bagaimana? Kita mencari suasana untuk film. 321 00:16:06,750 --> 00:16:09,041 Aku tidak tahu-menahu soal itu. 322 00:16:09,708 --> 00:16:15,291 Bolehkah aku memakai wig untuk film? Rambutku rontok bergumpal-gumpal. 323 00:16:15,875 --> 00:16:18,541 - Apa itu? - Sudah begini sejak tadi. 324 00:16:18,625 --> 00:16:21,250 Gigiku terasa aneh. Jika kutarik salah satu, 325 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 copot begini jadinya. 326 00:16:23,750 --> 00:16:24,666 Astaga. 327 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 Mataku juga terus berputar. Aku heran kenapa. 328 00:16:28,958 --> 00:16:30,375 Tumtum, kau mau acar? 329 00:16:30,458 --> 00:16:32,583 Tidak. Aku bawa sendiri. 330 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 Dia sungguh hebat. 331 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Aku ingin ke toilet. 332 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 Bagus. 333 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 - Bagus sekali. - Terima kasih. 334 00:16:48,541 --> 00:16:49,916 Dia terkencing-kencing. 335 00:16:51,458 --> 00:16:52,416 Tunggu. 336 00:16:57,666 --> 00:17:00,458 Allah, penguasa bumi, ampuni dosa-dosaku. 337 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 Astaga. 338 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 Altın! Apa yang kau lakukan? 339 00:17:04,708 --> 00:17:07,500 Alev? Aku sejak tadi di toilet, tapi kau tak melihatku. 340 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 Alev. Semua orang di luar sana gila. 341 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 Kita harus pergi dari sini. Kau ada di mimpiku! 342 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 Apa maksudmu? Erşan! 343 00:17:16,458 --> 00:17:18,625 Erşan! Apa yang terjadi? 344 00:17:18,708 --> 00:17:21,291 Dia menakutiku di toilet. Siapa yang tega mengerjai? 345 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 - Aku gemetar. - Alev. 346 00:17:23,166 --> 00:17:26,250 Kami semua di sini. Kau bertingkah aneh sejak tadi. 347 00:17:26,333 --> 00:17:27,208 Sebentar! 348 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Masuklah. 349 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 Selamat malam. 350 00:17:32,666 --> 00:17:34,083 Apa kabar, Sayang? 351 00:17:34,166 --> 00:17:37,333 Kenapa kau menakutiku di toilet? Mana rasa malumu? 352 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 - Aku baru saja tiba, Alev. - Enyahlah! 353 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 Kemarilah. 354 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 Erşan! Aku membawa wiski berusia 28 tahun! 355 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 Dari Rize. 356 00:17:48,041 --> 00:17:50,875 Alev, kau mencampakkanku tadi, tapi aku menemukanmu di sini. 357 00:17:50,958 --> 00:17:51,916 Hentikan, Mami. 358 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 - Sudah disiapkan? - Ayo. 359 00:17:53,833 --> 00:17:55,750 Jangan menunggu. Sudah waktunya. 360 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 - Apa ada waktu khusus untuk itu? - Semuanya ada. 361 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 - Kemarilah, ayo. - Ayolah. 362 00:18:04,250 --> 00:18:07,208 - Alev, apa kabar? - Baik. Kenapa bertanya? 363 00:18:07,291 --> 00:18:10,166 Dari mana ide memanggil roh ini? Aku bingung. 364 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 YA - TIDAK SELAMAT TINGGAL 365 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Feride, mulai jelaskan. 366 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 Pertama-tama, semua orang harus percaya. 367 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Ada yang tertarik dengan parapsikologi? 368 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 Apa maksudmu? 369 00:18:26,250 --> 00:18:28,208 Ramalan, mantra, dan sejenisnya. 370 00:18:28,291 --> 00:18:29,166 Oh, begitu. 371 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 Aku percaya, tapi tidak yakin soal itu. 372 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 Baik. Roh siapa yang akan kita panggil? 373 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 Kakak iparku, Gültekin, mungkin? Pria yang sangat lucu. 374 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Alev, menurutmu siapa? 375 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 Jangan coba-coba melibatkanku, nanti kalian malah memanggil rohku! 376 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 Baiklah, ayo panggil Alev. 377 00:18:49,000 --> 00:18:51,250 Erşan. Astaga. Apa-apaan? 378 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 - Kita bisa memanggil orang hidup? - Ya, tentu. 379 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 - Ya. - Beri aku air. 380 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Bukan wiski, air saja. 381 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 Itu sama saja. 382 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 Erşan, bicaralah. Kenapa aku? Jangan panggil aku, aku tak akan datang. 383 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Baiklah, panggil aku saja. 384 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 Baik, kita akan panggil Tumtum. 385 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Alev, kita redupkan lampunya? 386 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 Apa-apaan, Mami? Mau kita terkencing-kencing? 387 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 Baik. Sekarang, kita bergandengan tangan. 388 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 - Ayo. - Ayo lakukan saja. 389 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 - Tentu. - Baiklah. 390 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 Dari alam roh, 391 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 İbrahim Tumtum. 392 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 Dari alam roh, İbrahim Tumtum. 393 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 Ini konyol sekali. "Dari alam roh, İbrahim Tumtum." 394 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 - Diam! - Berhenti tertawa, Begundal. Ayo. 395 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 - Ayolah. - Ayo. 396 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 Dari alam roh, İbrahim Tumtum. 397 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Dia datang. 398 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Jangan bodoh. Kalian menggoyangnya. 399 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 Kita bergandengan. Bagaimana aku menggoyangnya? 400 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 - Lepaskan tanganku. - Tidak! Dia bisa mati! 401 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 - Dia datang. Begitulah İbo datang. - Mulutnya berbusa! 402 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 Sudah datang. 403 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 Aku roh İbrahim Tumtum. 404 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Astaga! Itu suaranya sendiri. 405 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Erşan, kau, aku suka. 406 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 İbo, selamat datang, Sayang. 407 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Selamat datang, İbrahim. 408 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Tanyakan apa pun. 409 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 Tumtum, kau sudah menerima bayaran untuk Murad Kering? 410 00:20:34,875 --> 00:20:38,166 İbrahim! Apa raga dan jiwa adalah dua hal yang terpisah? 411 00:20:38,250 --> 00:20:40,541 Kau serius menanyai İbrahim itu? 412 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 İbo, apa kabar, baik? 413 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Tidak! Seseorang memantraiku. 414 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 - Astaga! - Mantra apa? Untuk menjadikanmu bajingan? 415 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 Teman-teman, jangan bercanda, seriuslah! 416 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 Bukan hanya aku. Kau juga dimantrai. 417 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 - Apa? - Astaga. 418 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 Siapa? 419 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 - Tapi siapa? - Siapa? 420 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 - Fokus pada papan. Akan kueja. - Mari taruh jari kita di situ. 421 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 Ayo. 422 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 Ayo. 423 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 Itu bergerak. 424 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 E. 425 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 R. 426 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 Ş. 427 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 Erşan! 428 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 Jangan konyol. Itu tadi "Fahri". 429 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 Terkutuklah kau dalam segala cara. 430 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 Astaga, kau ini memalukan! 431 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 Berengsek! Kau tidak kasihan pada rambutku? 432 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 Tunggu… 433 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 Tunggu… 434 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Jangan berbohong, Tumtum. Aku tak akan melakukan itu! 435 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 Rohku! 436 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 Siapa pun pelakunya, dia harus mengaku sekarang! 437 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Aku tidak bisa memegang meja lagi! 438 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 Aku bersumpah bukan aku. 439 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 Baiklah, cukup! 440 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 Rohnya bergerak di dalam dirinya! 441 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 Siapa pun itu, mengakulah, kita bereskan. Atau aku akan meninggalkan raga ini! 442 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 Dia pergi. 443 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Siapa? 444 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 - Baik, jangan pergi! - Dia pergi. 445 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 Aku pelakunya. 446 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 Katakan sebenarnya! 447 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 Baik, aku pelakunya! 448 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 Aku melakukannya agar kalian mencintaiku! Sumpah, aku tidak akan mengulanginya! 449 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 Selamat, kau menang! 450 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 Memantrai kami? Kami adalah mantranya! 451 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 Berengsek, kalian hampir membunuhku. 452 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 Apa menyenangkan memantrai kami? 453 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 Kau sudah kami anggap kakak. 454 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 Kebanggaan kami! 455 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 Baik, maafkan aku. 456 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 - Tidak ada apa-apa di dirimu, 'kan? - Benar. 457 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 Hanya ada cinta. 458 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Kalian memaafkanku? 459 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 Dengan satu syarat. Aku yang terakhir mati di film baru. 460 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 Baiklah, kau bisa mati. Bokongku salah urat gara-gara jatuh. 461 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 Nanti kuurus. Dokter juga memeriksa fisik. 462 00:23:01,750 --> 00:23:04,416 Judul film baru kita Perburuan sang Bidan. 463 00:23:04,500 --> 00:23:06,000 Bisa-bisanya perburungan… 464 00:23:06,083 --> 00:23:07,708 Jangan main kata denganku! 465 00:23:09,791 --> 00:23:10,791 Pyro. 466 00:23:11,291 --> 00:23:12,166 Ya? 467 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 Kau jago membuat jejak kaki di plafon itu. 468 00:23:14,958 --> 00:23:16,458 Aku tidak mengerjakannya. 469 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 Şefik? 470 00:23:27,041 --> 00:23:28,125 TAHUN 1946 471 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 Astaga. Kau masih belum makan. 472 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 Ayolah, Ibu harus bekerja. Habiskan sarapanmu. 473 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 Ibu akan mendatangkan anak-anak lain ke dunia? 474 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 Benar, Nak. 475 00:23:42,166 --> 00:23:43,000 Kenapa? 476 00:23:43,500 --> 00:23:45,333 Kuharap hanya aku anak Ibu. 477 00:23:45,416 --> 00:23:47,083 Kuharap tidak ada anak lain. 478 00:23:48,541 --> 00:23:50,458 Nak, kau tahu Ibu ini bidan. 479 00:23:50,958 --> 00:23:53,333 Itu pekerjaan Ibu. 480 00:23:54,041 --> 00:23:56,125 Tapi aku selalu sendirian di rumah. 481 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 Dengar, aku menggambar seperti ini. 482 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 Seperti apa? 483 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 Kugambar ini saat Ibu ada. 484 00:24:06,791 --> 00:24:09,041 Ini saat Ibu tidak ada. 485 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 Siapa ini? 486 00:24:11,291 --> 00:24:12,375 Anak itu. 487 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 Ini? 488 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 Ibu. 489 00:24:18,208 --> 00:24:19,416 Ini pu… 490 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 Jangan diteruskan. Itu kasar. 491 00:24:23,291 --> 00:24:24,833 Aku mau bilang "putra". 492 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 Itu aku. 493 00:24:27,458 --> 00:24:28,291 Putra bidan. 494 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Astaga. 495 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 - Ibu? - Ya? 496 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 Jangan tinggalkan aku. 497 00:24:34,916 --> 00:24:37,291 Apa? Nak, kenapa Ibu meninggalkanmu? 498 00:24:37,791 --> 00:24:39,500 Ayolah, Ibu harus bekerja. 499 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 Habiskan sarapanmu, ayo. 500 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 Kenapa pula Ibu meninggalkanmu? 501 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 Astaga. 502 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 Jangan nakal, ya? Habiskan ini semua. 503 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 Şefik tidak akan nakal 504 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 Şefik tidak akan nakal 505 00:25:13,625 --> 00:25:16,916 PERBURUAN SANG BIDAN 506 00:25:18,500 --> 00:25:20,166 TAHUN 1981 507 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 Lokasi rumah ini luar biasa. 508 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 Lokasinya luar biasa. Hebat, kuharap di sini tempatnya. 509 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Benar, Nükhet? 510 00:25:29,166 --> 00:25:31,541 Di hutan dengan sepatu hak setinggi ini. 511 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 - Menteş! - Jangan takut, aku di sini! 512 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 Jika ini bagian dari takdir, 513 00:25:39,166 --> 00:25:43,458 aku akan menulis di rumah ini dan memberikan karya terbaikku. 514 00:25:44,458 --> 00:25:47,083 Luar biasa. Aku suka. Kuharap ini tempatnya. 515 00:25:47,166 --> 00:25:49,083 Ini mungkin pondok berburu. 516 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Pondok berburu yang hangat dan aman. 517 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 Namık Ekün, prajurit HUS. 518 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 Kami tidak berburu atau semacamnya. Apa kau pengacara itu? 519 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Salam kenal. Aku Menteş. Ini istriku, Nükhet. 520 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 Namık. Aku prajurit HUS. 521 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Hus. 522 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Gonggongan anjing. 523 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 Kau bilang pengacara? Aku bukan pengacara. 524 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 Fahrettin memanggilku untuk pesta berburu. 525 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 Mereka memberi tahu kami 40… 526 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Mereka memberi tahu kami nomor 45. 527 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Kami punya masalah warisan. 528 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 Rasim Bağcı, pengacara. Kami di sini karena dia memanggil kami. 529 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Itu aneh. Aku diberi alamat yang sama. 530 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 Bisa bantu aku? 531 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 - Ayo, Istriku. - Berhenti, Pippi. 532 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 Mungkin dia pengacara itu. 533 00:26:36,000 --> 00:26:38,416 Jelas kita salah tempat. 534 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 Apa pesta berburu Fahrettin di sini? 535 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 Seseorang menyiapkan meja kudapan di dalam. 536 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 Jamuan sederhana. Aku berkeliling, tapi tak ada orang. 537 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Halo. Aku ingin tahu apa kau cenayang. 538 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 Cenayang? Menteş! 539 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 Astaga naga. 540 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 Aku Menteş! Menteş Dağlar. Kau? 541 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 Monique Baldi. Ini Pippi. 542 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 - Di mana jamuannya? - Di dalam. 543 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 Ayo, Nükhet. 544 00:27:07,375 --> 00:27:08,291 Terima kasih. 545 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 Ada yang tak beres. 546 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 Aku jauh-jauh datang ke sini. 547 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 Mana bisa aku menolaknya? Kata "cenayang" sudah membuatku girang. 548 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 - Kau ingin tahu masa depan? - Tidak, kebanyakan masa lalu. 549 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 Di kehidupanku sebelumnya, aku budak Spanyol. 550 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Jangan pukul aku. 551 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 Kumohon, kasihani aku! 552 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 Aku tidak berbuat salah! 553 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 Jangan pukul aku. Kumohon! 554 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 Los ricos también lloran. 555 00:27:40,375 --> 00:27:42,000 "Orang kaya juga menangis." 556 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 Lewat sini. 557 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 Menteş. Menteş, ayolah. 558 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 Tunggu, Sayang. Tunggu. Ayo. 559 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 Sangat bagus. 560 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 Hei, kau! 561 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 Aku Cevdet. 562 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Cevo. 563 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 Apa kau Sabri? 564 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 Aku Menteş, saudaranya. 565 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 Cevdet? Putra Ali, pembuat sate ati? 566 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 Ada apa ini? 567 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 Kau juga berasal dari Kocamustafapaşa? 568 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 Benar. 569 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 Monique Baldi. 570 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 Saudari Rachel. 571 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 Kita dulu satu sekolah. 572 00:28:29,166 --> 00:28:30,500 Saat kelas Olahraga, 573 00:28:30,583 --> 00:28:33,125 celana olahragamu robek saat salto 574 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 dan bokongmu terlihat. 575 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Kau Monique itu? 576 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Aku tidak ingat. 577 00:28:37,875 --> 00:28:39,791 Kau bilang kau budak di Spanyol. 578 00:28:39,875 --> 00:28:41,583 Aku ingat itu. 579 00:28:41,666 --> 00:28:44,541 Aneh sekali! Kita berasal dari daerah sama. 580 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 - Aku Namık. - Namık? Aku tidak ingat dirimu. 581 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 Aku jarang keluar saat kanak-kanak. 582 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 Selamat siang. 583 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Apa lelang koin Bizantium diadakan di sini? 584 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 - Naikkan! - Naikkan! 585 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 - Satu. - Dua. 586 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 - Terjual! - Terjual! 587 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 Aku tahu kalian. 588 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 Anak-anak Bahriye yang dekil! 589 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 Taner dan Şener. 590 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 - Benar! - Benar! 591 00:29:23,125 --> 00:29:27,250 Mereka memberi kita alamat yang sama, tapi dengan alasan berbeda. 592 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 Kenapa kita dikumpulkan di sini? 593 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 Aku yakin ini bukan untuk reuni tetangga. Tidak masuk akal. 594 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Ba! 595 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Sialan kau! Apa-apaan? 596 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 Semoga kita bukan mau dihabisi satu per satu. 597 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 Itu konyol. Tidak akan terjadi selama ada aku. 598 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 Apa itu? 599 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Astaga! Itu pemutar kaset. 600 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Menteş, ayo pergi. 601 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Pintunya. 602 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 Pintunya dikunci! 603 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 Apa maksudmu? 604 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 Membukanya ditarik ke dalam. 605 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Tolong putar itu. 606 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 Jadi? 607 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 Itu aneh. Mungkinkah itu sandi? 608 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 Aku sangat merindukanmu, Ibu. Bawa aku ke dalam pelukanmu. 609 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 Aku merindukanmu. 610 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 - Menakuti kita dengan suara bocah? - Ibuku sangat cantik 611 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 Apa ini? 612 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 Aku hidup dalam pelukannya 613 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 - Aku selalu ingin di sampingnya - Pintunya benar-benar terkunci kali ini. 614 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 - Direkam dengan lagu tarian rakyat. - Dekap aku di pelukanmu 615 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 Ayo pergi. 616 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 - Ibu Cantik - Menteş, lepas kacamatamu sekarang! 617 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 Aku adalah anakmu, Ibu 618 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 Astaga bangsat! 619 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 - Tetap bersamaku, Bu - Sudah kuperingatkan. 620 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 Yang berkacamata mati lebih dulu. 621 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 Aku sangat merindukanmu, Ibu. 622 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Aku merindukanmu. 623 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 - Ibuku sangat cantik - Tunggu, pisaunya mungkin beracun. 624 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 - Aku hidup di pelukannya - Benarkah? 625 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 Matikan ini! 626 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 Bagaimana ini bisa terjadi? Kita semua di sini. Siapa yang masuk? 627 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 Bagaimana mungkin? Kami datang ke sini untuk warisan. 628 00:31:29,125 --> 00:31:31,666 Mungkin ini yang akan kau warisi. 629 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 Anjingnya hilang. 630 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 Sudah sejak tadi. Kesalahan sederhana berkelanjutan. 631 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Kau tidak sadar. 632 00:31:37,666 --> 00:31:41,041 Nalurinya menuntunnya kabur. Kita salah karena bertahan. 633 00:31:41,125 --> 00:31:43,166 Pembunuhnya salah satu dari kita. 634 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 Atau dua dari kita. 635 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 Kami akan pergi. 636 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 - Ayo. - Jangan coba-coba. 637 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 - Kami bahkan tidak tega menyakiti ayam. - Kau bercanda? 638 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 Benarkah? 639 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 Menteş. Tolong katakan itu lelucon. 640 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 - Dia biasa bercanda begini? - Ya. Tadi itu! 641 00:31:57,708 --> 00:32:00,041 Cevdet, ambilkan aku serbet. 642 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 Ini. 643 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 Ya, pisaunya di dalam jangkauan tangannya. 644 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Bisa saja dia pembunuhnya. 645 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 Semuanya berawal dari lelucon, lalu dia kelewatan. 646 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Astaga, yang benar saja. 647 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 - Tidak ada yang boleh pergi. - Kau mau ke mana? Aku ikut. 648 00:32:28,166 --> 00:32:30,666 Di luar tidak aman. Akan kucek sekeliling. 649 00:32:30,750 --> 00:32:33,750 Lebih baik kalian bersama. Cevdet, telepon polisi. 650 00:32:37,250 --> 00:32:40,333 Bu Nükhet, aku paham kepedihanmu. 651 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 - Mau kuambilkan minum? - Kau seharusnya menelepon polisi. 652 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 - Kenapa kau ragu? - Ada yang tak beres? Taner! 653 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Şener! 654 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Cepat, ke belakang kami, Nükhet, Monique. 655 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 Entah kenapa aku ragu terhadapmu, Cevdet. 656 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 - Telepon polisi sekarang. - Sabar, akan kutelepon. 657 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 - Dia akan meneleponnya. - Ya, benar. 658 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 "Akan kutelepon." Şener, telepon. 659 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 - Berapa nomornya? - Baiklah, biar aku yang menelepon. 660 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 Pintunya dikunci dari luar. Pembunuhnya bukan salah satu dari kita. 661 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 - Dari mana kau dapat ayamnya? - Kalian bilang tak tega menyakiti ayam. 662 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 - Mari kita lihat apa kalian jujur. - Ini sudah terlalu lama. 663 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 Aku akan menelepon. 664 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 Kita tak bisa menelepon polisi sekarang. Terlalu berbahaya. 665 00:34:03,250 --> 00:34:05,250 Taner! Taner hilang! 666 00:34:05,333 --> 00:34:06,291 Bagaimana bisa? 667 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 Taner? 668 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 Taner! 669 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Kita harus pergi sekarang. 670 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Keluar! Cepat! 671 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 Astaga! 672 00:34:17,708 --> 00:34:20,916 Dia sudah mati. Baik, kukembalikan, lihat. 673 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 - Sudah? Puas? - Sudah, cukup. 674 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 - Susah. - Baik, stop. 675 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Biar aku saja. 676 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 - Astaga. - Tersangkut? 677 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 - Ya. - Pegang ini. 678 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 - Susah keluar. Tersangkut. - Mungkin saja. 679 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 - Biarkan aku. - Tunggu. Tunggu sebentar. 680 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 Cukup! Aku akan pergi. 681 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 Taner! 682 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 Taner! 683 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 - Buka, astaga! - Tidak bisa! 684 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 - Taner! - Terkunci, berhenti main-main! 685 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 Taner! 686 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 Şener? 687 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 Aku bisa mendengarnya. 688 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 Jangan ke sana. 689 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 Ayo, buka tirai itu. Buka. 690 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 Bagus. 691 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 Keluar dari rumah! 692 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 Apa? 693 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 Ayo. Taner! 694 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 Taner! 695 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 Tidak mau terbuka! 696 00:36:01,541 --> 00:36:02,750 Tarik lebih keras. 697 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 Mau tambah cabai? 698 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 Itu akan membunuhku. 699 00:37:29,458 --> 00:37:30,541 Taner! 700 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 Taner! 701 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 Şener! 702 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 Pegang ini. 703 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Ayo, buka! 704 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 Astaga! 705 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 Aku sedang berusaha. 706 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 Kenapa kau menjerit? 707 00:38:11,166 --> 00:38:12,541 Tidak mau terbuka. 708 00:38:14,166 --> 00:38:15,250 Ayo ke situ. 709 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 Pak Namık juga tewas. 710 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 Gambar-gambar. Pemutar kaset. 711 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 - Haruskah kutekan tombolnya? - Ya. Bagaimana lagi kita dapat informasi? 712 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 - Pegang ini. - Sini. 713 00:38:37,500 --> 00:38:40,166 Apa perlu mayatnya ditusuk agar tidak bengkak? 714 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 Tidak usah mengurusi itu! 715 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Sudahlah. 716 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 Bisa tebak siapa aku? 717 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 Aku anak ibuku. 718 00:38:49,500 --> 00:38:53,875 Aku putra seorang ibu yang meninggalkan anak kecilnya di rumah 719 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 hanya untuk membasuhmu dengan air hangat dan memelukmu. 720 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 Ibu membawamu ke dunia ini. 721 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 Akan kuambil kau dari dunia ini. 722 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 Siapa itu? 723 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 Bidanku! 724 00:39:07,666 --> 00:39:08,791 Itu bidanku! 725 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 Bidan Cevdet, Menteş, Taner, dan Şener. 726 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 Bidanku juga. Bidan kami sama. Mama Adalet! Aku tahu! 727 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 Mama Adalet. Tapi siapa itu? 728 00:39:19,666 --> 00:39:21,708 Apa putra Mama Adalet, Şefik? 729 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 Tapi dia bukan bidanku. Apa hubungan semua ini denganku? 730 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 - Ayo, cepat. - Tunggu sebentar. 731 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 Jika putra bidan bermasalah dengan kalian, dia tidak akan membunuhku. 732 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 - Aku tidak peduli. - Tidak, tunggu. Mentes, periksa. 733 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 Cevdet. Si Kembar. 734 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 Lantas, siapa Namık? 735 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 Namık adalah prajurit HUS. 736 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 Atau Şefik, putra sang bidan! 737 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Dia bukan bidanku. 738 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 Sudah terlambat. 739 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 Monique Baldi! Kau yang terakhir hidup. 740 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 Bidan berengsek! 741 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 - Menjauh. Berhenti! - Diam. 742 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Berhenti atau kubunuh! Kau gila? Kubilang berhenti! 743 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 Terjemahan! Mana terjemahan? 744 00:40:26,583 --> 00:40:28,375 - Menjauh! - Aku tak akan mati! 745 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 Aku rindu ibuku, tapi tidak akan bersatu dengannya. 746 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 - Kau akan mati! - Tak akan! 747 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 Kau akan mati dulu, lalu baru aku. 748 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 - Ini atau ini? - Aku punya pisau! 749 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 - Yang mana? - Jatuhkan jika kau tangguh! 750 00:40:39,125 --> 00:40:41,583 - Aku tangguh. - Kalau begitu, jatuhkan! 751 00:40:41,666 --> 00:40:42,583 Ayo! 752 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 Aku tangguh. 753 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 Tangguh. 754 00:40:53,541 --> 00:40:54,791 Ya, kau tangguh. 755 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 Akhirnya! 756 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 Tidak semudah itu, Keparat! 757 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 Namaku Cevo. Aku tidak mati semudah itu. 758 00:41:48,625 --> 00:41:51,166 - Sudah berakhir, 'kan? - Ya, Sayang. 759 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 Sudah berakhir. 760 00:41:56,541 --> 00:41:57,750 Tidak mungkin ini… 761 00:42:01,000 --> 00:42:02,375 Perburuan sang bidan. 762 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 Kau tidak nakal, 'kan, Nak? 763 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 Aku tidak nakal, Ibu. 764 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 TAMAT 765 00:44:46,458 --> 00:44:51,458 Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas