1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,750
Ada kabar apa, Mami?
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,666
Erşan, film kita mendapat bintang tiga.
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,208
Kritikus memberikan komentar bagus.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,458
Andai saja seksnya ditambah lagi.
6
00:00:21,541 --> 00:00:25,541
Sabun Partner Setia laku keras.
Laris manis seperti kacang goreng.
7
00:00:26,250 --> 00:00:27,125
Mantap.
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,875
Apa-apaan?
9
00:00:34,625 --> 00:00:35,583
Halo.
10
00:00:39,416 --> 00:00:41,333
Seyyal, sedang apa kau di sini?
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,166
Aku melakukan tugasku.
12
00:00:44,250 --> 00:00:48,166
Mami, kami mau melihat lagi
montase Murad Kering
13
00:00:48,250 --> 00:00:51,500
karena beberapa film bagus selama montase.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,208
Ambillah.
15
00:00:53,291 --> 00:00:54,458
Montase.
16
00:00:54,541 --> 00:00:55,500
Ayo, Sayang.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Simpan itu.
18
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
Murad Kering, ya?
19
00:01:09,916 --> 00:01:11,541
Bahkan tanpa air liur.
20
00:01:20,791 --> 00:01:23,041
JUMAT-13
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,125
Penonton yang terhormat,
film akan segera dimulai di teater tiga.
22
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Selamat menikmati.
23
00:01:28,541 --> 00:01:31,041
- Hei, Tumtum, apa kabar?
- Halo, Erşan.
24
00:01:31,833 --> 00:01:33,583
Apa kabar? Kau mau menonton?
25
00:01:33,666 --> 00:01:37,041
- Tidak, aku hanya mampir.
- Mampir, maksudmu? Berondong?
26
00:01:37,125 --> 00:01:38,208
Ini buku.
27
00:01:38,291 --> 00:01:40,250
Buku buat apa? Kau bersama siapa?
28
00:01:41,000 --> 00:01:42,041
Bibiku.
29
00:01:42,125 --> 00:01:44,083
- Di mana dia?
- Aku menunggunya.
30
00:01:44,166 --> 00:01:46,458
- Kau bersama seseorang?
- Tidak.
31
00:01:46,541 --> 00:01:48,958
Masuklah. Nanti kuberi tahu bibimu.
32
00:01:49,041 --> 00:01:52,291
Tidak, kau duluan,
nanti kuberi tahu teman wanitamu.
33
00:01:52,375 --> 00:01:55,291
Wanita apa? Aku sendirian.
34
00:01:55,375 --> 00:01:57,708
- Kenapa Pengantar Filsafat?
- Kenapa dua tiket itu?
35
00:01:58,208 --> 00:02:00,125
Pengantar Filsafat… Tunggu.
36
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Dengan siapa kau keluar?
- Belum pernah.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,625
Semoga aku "keluar".
38
00:02:06,208 --> 00:02:09,166
- Dengan siapa kau keluar?
- Aku sendiri. Masuklah.
39
00:02:09,958 --> 00:02:11,541
Halo.
40
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
Erşan, aku sangat takut,
tapi aku juga penggemar film ini.
41
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Apa kabar, İbrahim?
42
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Baik, Seyyal. Selamat menikmati.
43
00:02:20,666 --> 00:02:22,833
Dia tidak menonton sendiri.
44
00:02:22,916 --> 00:02:25,625
Astaga, tidak kusangka!
45
00:02:25,708 --> 00:02:28,125
- Halo, Erşan.
- Halo. Pengantar Filsafat.
46
00:02:28,208 --> 00:02:30,750
- Menonton Jumat-13 juga?
- Benar.
47
00:02:30,833 --> 00:02:33,541
- Menunggu lama, ya?
- Tidak, aku membaca buku.
48
00:02:33,625 --> 00:02:35,625
Aku juga penasaran dengan bukunya.
49
00:02:36,333 --> 00:02:39,583
- Apa filmnya akan menyeramkan?
- Aku sudah takut.
50
00:02:39,666 --> 00:02:40,750
- Ayo.
- Yuk.
51
00:02:40,833 --> 00:02:42,458
- Ayo.
- Mari kita takut.
52
00:02:42,541 --> 00:02:44,958
Sumpah demi arwah bibiku, dia mengajakku.
53
00:02:45,041 --> 00:02:46,333
Pengantar Filsafat?
54
00:02:46,416 --> 00:02:47,250
Kau duluan.
55
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
Akan kuhajar kau.
56
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Pyro. Bawa kemari, Nak.
57
00:02:57,625 --> 00:02:58,833
Silakan.
58
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
Akan kubuat dengan telaten.
59
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
Muammer, kenapa kau…
60
00:03:03,833 --> 00:03:05,625
Alkoholnya akan hilang, bukan?
61
00:03:05,708 --> 00:03:07,916
Alkoholnya memang hilang,
62
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
tapi martabatnya tetap ada.
63
00:03:10,125 --> 00:03:11,666
Tidak penuh, lihat.
64
00:03:11,750 --> 00:03:14,000
- Perlahan-lahan.
- Ya.
65
00:03:14,083 --> 00:03:17,708
Hei, apa kalian pernah berbisnis? Pernah?
66
00:03:17,791 --> 00:03:18,916
Belum pernah!
67
00:03:19,000 --> 00:03:20,916
Lantas? Kenapa kalian mengoceh?
68
00:03:21,500 --> 00:03:26,666
Muammer, omong-omong soal bisnis,
kapan bayaran Murad Kering turun?
69
00:03:26,750 --> 00:03:30,708
Sepertinya kau akan dibayar.
Minumlah dan beri tahu aku rasanya.
70
00:03:35,125 --> 00:03:36,166
Terlalu kental.
71
00:03:36,250 --> 00:03:38,333
Berarti punyamu dibuat ringan saja.
72
00:03:38,416 --> 00:03:41,125
Kekentalannya pas, tapi wiskinya kurang.
73
00:03:41,208 --> 00:03:43,333
- Ini bahkan bukan wiski.
- Astaga!
74
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
Ini bukan gelas wiski pertama,
ini gelas keempat atau kelima.
75
00:03:47,041 --> 00:03:49,541
Kalian harus berpikir seperti pemilik bar.
76
00:03:53,458 --> 00:03:54,500
Astaga.
77
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Aduh, astaga, aduh…
78
00:04:01,791 --> 00:04:02,833
Maaf.
79
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
Tidak enak sekali.
80
00:04:05,166 --> 00:04:08,750
Terlalu gelap dan terlalu ramai,
itu sudah paling lumayan.
81
00:04:08,833 --> 00:04:09,750
Baiklah.
82
00:04:17,000 --> 00:04:19,500
Tiap kali kapak muncul, aku merasa aneh.
83
00:04:19,583 --> 00:04:20,708
- Kau?
- Tidak.
84
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
Bagaimana mereka bisa mencapai
kesadaran kolektif?
85
00:04:24,083 --> 00:04:27,791
Kenapa ketakutan bisa begitu biasa?
Itu menarik. Kenapa?
86
00:04:27,875 --> 00:04:29,291
Kapak hanyalah metafora.
87
00:04:30,458 --> 00:04:32,416
Mau kutaruh jaketku di tengah?
88
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
Apa maksudmu?
89
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
Jaket.
90
00:04:36,625 --> 00:04:38,375
Wadah berondong berlubang.
91
00:04:38,458 --> 00:04:39,875
Mumpung gelap.
92
00:04:41,416 --> 00:04:43,333
Astaga, kau ini bicara apa?
93
00:04:43,416 --> 00:04:45,541
Biarkan aku menonton filmnya.
94
00:04:46,041 --> 00:04:47,291
Baiklah, tentu saja.
95
00:04:48,041 --> 00:04:49,791
- Lihat itu.
- Permisi.
96
00:04:51,000 --> 00:04:51,875
Ya?
97
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
Aku ingin makan berondongmu kalau boleh.
98
00:04:56,500 --> 00:04:58,333
Ini milik pribadi.
99
00:04:58,416 --> 00:05:00,666
Lantas kenapa? Mungkin aku juga takut.
100
00:05:00,750 --> 00:05:04,375
Astaga. Kau berkhayal, bukan takut.
Panggil pemadam kebakaran.
101
00:05:04,458 --> 00:05:07,041
Buang permen karet hambar
di sebelahmu. Berengsek.
102
00:05:07,666 --> 00:05:09,625
Genrenya bagus, aku suka.
103
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
Maksudku, horor.
Boleh juga untuk film kita.
104
00:05:13,583 --> 00:05:15,875
Kau menjadi iblis dan memasukiku.
105
00:05:15,958 --> 00:05:19,291
Tidak, penonton mengharapkanku,
mereka ingin melihatku.
106
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
Itu bukan untuk kita.
107
00:05:20,708 --> 00:05:23,333
Baik, buatlah film,
tapi aku mati terakhir.
108
00:05:23,416 --> 00:05:25,041
- Boleh juga.
- Boleh juga.
109
00:05:26,291 --> 00:05:27,625
- Baiklah.
- Janji?
110
00:05:27,708 --> 00:05:29,791
Kau mati terakhir. Janji.
111
00:05:29,875 --> 00:05:30,916
Janji Erşan.
112
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
- Kalau pakai raki, tambah air panas.
- Halo!
113
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Hei, kenapa minum wiski siang begini?
114
00:05:36,833 --> 00:05:39,916
Aku tidak minum, Alev.
Ini membuatku berdebar.
115
00:05:40,000 --> 00:05:42,541
- Selamat datang, Alev.
- Terima kasih.
116
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
Apa itu?
117
00:05:43,708 --> 00:05:46,083
Piala Persik Emas atau apalah.
118
00:05:46,166 --> 00:05:48,666
Pokoknya itu kata pria tadi. Entahlah.
119
00:05:48,750 --> 00:05:52,083
Pria mabuk datang pukul 2.00 pagi.
Nyaris tak mau pergi.
120
00:05:52,666 --> 00:05:54,375
- Boleh kulihat?
- Tentu.
121
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
Ini palsu. Hanya properti.
122
00:06:00,541 --> 00:06:02,000
Dia menipumu.
123
00:06:02,083 --> 00:06:05,166
Sialan. Aku sudah kegirangan
diberi penghargaan.
124
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Apa ini?
125
00:06:06,541 --> 00:06:10,416
"Untuk Alev, ratu hatiku."
Penghargaan macam apa itu?
126
00:06:10,500 --> 00:06:13,875
Terserah, kuberikan ke pembantuku saja.
127
00:06:14,375 --> 00:06:17,333
Aku kesal. Tuangkan aku segelas itu.
128
00:06:17,416 --> 00:06:19,875
Alev, ini belum siap untuk diminum.
129
00:06:19,958 --> 00:06:22,458
Tengok di belakang bar,
ambil yang kau mau.
130
00:06:22,541 --> 00:06:24,125
Baiklah kalau begitu.
131
00:06:25,000 --> 00:06:25,833
Alev?
132
00:06:26,583 --> 00:06:29,291
Sudah terima bayaran Murad Kering?
133
00:06:29,375 --> 00:06:33,208
Kau akan dibayar, Sayang.
Tidak ada yang tidak dibayar, tenang.
134
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
Jangan memancing gara-gara, Keparat.
135
00:06:36,125 --> 00:06:40,208
Jangan mengumpat di lapak sendiri.
Itu membawa malapetaka.
136
00:06:41,333 --> 00:06:43,125
Barangsiapa menabur angin,
137
00:06:43,625 --> 00:06:44,583
menuai badai.
138
00:06:46,541 --> 00:06:50,666
Perhatikan baik-baik, Berengsek.
Belajarlah menjadi pemain tim.
139
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
Apa kataku?
140
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Katakan sesuatu. Jika kau berkata…
141
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
- Cukup.
- Baiklah.
142
00:06:57,000 --> 00:06:59,375
Aku pergi. Sampai jumpa nanti malam.
143
00:06:59,458 --> 00:07:00,666
Lihatlah aku.
144
00:07:01,958 --> 00:07:03,875
Kalian luar biasa.
145
00:07:04,583 --> 00:07:05,708
Sangat menakjubkan.
146
00:07:05,791 --> 00:07:07,333
- Madam Alev?
- Ya, Sayang?
147
00:07:07,416 --> 00:07:09,333
Kau bersinar hari ini.
148
00:07:09,416 --> 00:07:10,916
- Sungguh?
- Nona Alev.
149
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Sumpah, kau sangat bersinar.
150
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
Aku hanya agak berkeringat.
151
00:07:16,458 --> 00:07:17,875
Jangan buat aku tertawa.
152
00:07:19,250 --> 00:07:20,750
Sampai jumpa nanti malam.
153
00:07:21,291 --> 00:07:22,958
- Alev, tunggu.
- Ya, Sayang.
154
00:07:23,625 --> 00:07:28,750
Bicara apa orang-orang bodoh ini?
Mampirlah ke rumahku nanti.
155
00:07:28,833 --> 00:07:31,625
Aku beli kaset bagus.
Kita bisa mendengarkan.
156
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
Kau gila. Sampai jumpa. Aku pergi.
157
00:07:34,416 --> 00:07:36,791
- Apa kabar, Eryetiş?
- Seperti biasanya.
158
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Baiklah.
159
00:07:41,000 --> 00:07:43,833
Aku merasa aneh. Kami kau cekoki apa?
160
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Hei, dengar.
161
00:07:46,708 --> 00:07:49,666
Kenapa kau bicara aneh-aneh dengan Alev?
162
00:07:50,250 --> 00:07:53,000
Entahlah. Mendadak saja.
Aku sendiri bingung.
163
00:07:53,500 --> 00:07:54,750
Sungguh.
164
00:07:54,833 --> 00:07:55,666
Alev, ada apa?
165
00:07:55,750 --> 00:07:56,875
Astaga!
166
00:07:56,958 --> 00:07:58,375
Aku hampir jatuh.
167
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
- Apa kabar?
- Alev.
168
00:08:00,083 --> 00:08:04,166
- Kau sadar kau ini cantik sekali?
- Ya, tentu saja.
169
00:08:04,833 --> 00:08:06,166
Dari mana kalian?
170
00:08:06,750 --> 00:08:07,666
Agenda Jumat.
171
00:08:07,750 --> 00:08:10,666
- Semoga doa kalian terkabul.
- Jumat-13, Nona.
172
00:08:10,750 --> 00:08:11,708
Menyeramkan.
173
00:08:12,416 --> 00:08:15,500
- Kau harus menonton.
- Aku tidak suka kekerasan.
174
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
- Sedang apa kau?
- Bau apa ini?
175
00:08:18,583 --> 00:08:20,541
Dia bau kapur barus. Ayo.
176
00:08:20,625 --> 00:08:22,500
- Ayo.
- Aneh.
177
00:08:22,583 --> 00:08:23,500
Dasar aneh.
178
00:08:25,083 --> 00:08:27,958
Kau pergi ke bioskop
tanpa bertanya kepadaku?
179
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
Itu hanya untuk penelitian.
Aku akan membuat film horor.
180
00:08:31,625 --> 00:08:34,083
Aku berjanji, kau mati terakhir.
181
00:08:34,166 --> 00:08:36,958
- Sumpah mati?
- Aku mati sebelum dirimu.
182
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
- Janji?
- Janji Erşan.
183
00:08:39,291 --> 00:08:40,958
- Berarti?
- Demi Al-Qur'an.
184
00:08:41,041 --> 00:08:43,583
Baiklah. Sampai jumpa nanti malam.
185
00:08:44,083 --> 00:08:48,458
- Kau menyadari ada yang berbeda denganku?
- Semua tentangmu berbeda.
186
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
Sampai jumpa.
187
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
Sampai jumpa.
188
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
- Kenapa Alev pergi?
- Siapa kau?
189
00:08:55,083 --> 00:08:56,166
Apa maksudmu?
190
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
Kau mati terakhir di film, janji.
191
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Erşan, aku menemukan ini di bawah bar.
192
00:09:01,791 --> 00:09:03,125
Apa ini? Acar?
193
00:09:03,208 --> 00:09:04,708
Astaga! Ini sihir!
194
00:09:04,791 --> 00:09:05,666
Apa?
195
00:09:05,750 --> 00:09:08,666
Alev yang terakhir di bar. Ini ulahnya.
196
00:09:08,750 --> 00:09:12,791
Astaga, sudah mulai bekerja!
Berikan kepadaku. Lindungi kami, Allah!
197
00:09:13,291 --> 00:09:14,541
Sihir apa ini?
198
00:09:20,333 --> 00:09:23,583
Teman-teman, dengar,
aku berpengalaman bertahun-tahun.
199
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
Mantra pemikat dibuat untuk memikat orang.
200
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
Kurasa wanita malang itu iri kepadaku.
201
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
Kami sudah lama mengenal Alev.
Kenapa dia berbuat ini?
202
00:09:33,291 --> 00:09:36,833
Dia toh seperti malaikat.
Adilkah kita menuduhnya?
203
00:09:37,791 --> 00:09:40,166
Muammer, dengar.
204
00:09:40,250 --> 00:09:43,458
Jika Alev akan dituduh
dengan hal-hal seperti itu,
205
00:09:43,541 --> 00:09:45,541
akan kuhancurkan tempat ini!
206
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
- Bangsat!
- Dia pegang pisau!
207
00:09:47,541 --> 00:09:49,666
Lepaskan, biar kuakhiri ini!
208
00:09:49,750 --> 00:09:51,791
Jatuhkan pisaunya! Tumtum, lepas!
209
00:09:51,875 --> 00:09:54,000
- Biar kuukir Alev di lenganku.
- Sudahlah.
210
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Diam!
211
00:09:57,375 --> 00:09:58,833
Kalian baru bergabung!
212
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
Jangan sok pintar. Ilmumu dangkal!
213
00:10:01,208 --> 00:10:03,208
Kau masih bocah ingusan!
214
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Jalang! Kau bahkan enggan kusentuh!
215
00:10:06,750 --> 00:10:08,166
Kau sadar ucapanmu itu?
216
00:10:08,250 --> 00:10:09,583
Mereka di bawah sihir.
217
00:10:10,166 --> 00:10:12,333
Mustahil. Sihir itu tidak ada.
218
00:10:12,416 --> 00:10:14,041
Sayang, lihat saja mereka.
219
00:10:14,125 --> 00:10:15,000
Alev!
220
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
- Kurasa aku sekarat.
- Aku merasa lebih baik.
221
00:10:18,791 --> 00:10:21,208
- Apa ini wiski?
- Bukan, itu bukan wiski!
222
00:10:21,291 --> 00:10:24,041
Kalian bicara aneh-aneh. Sadarlah.
223
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Baiklah.
224
00:10:35,250 --> 00:10:36,291
Ini dia.
225
00:10:37,625 --> 00:10:40,375
Benar. Mantra pemikat dan kebencian.
226
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
Tidak diragukan lagi.
227
00:10:42,375 --> 00:10:44,833
Manik-manik biru itu adalah aku.
228
00:10:46,041 --> 00:10:50,416
Sobekan buku. Terbakar di tepinya.
Tertulis Plato. Ini pasti Feride.
229
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
- Mungkin itu aku juga.
- Diamlah!
230
00:10:53,458 --> 00:10:54,625
Ini para pria.
231
00:10:54,708 --> 00:10:55,750
Timun?
232
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
Ini diskriminasi, penghinaan.
233
00:10:58,458 --> 00:11:01,291
- Tunggu. Pakunya?
- Jangan bertanya.
234
00:11:01,916 --> 00:11:04,291
Di mana pemikatnya?
235
00:11:04,375 --> 00:11:06,333
Pyro, bukankah sudah jelas?
236
00:11:06,416 --> 00:11:09,458
- Itu hanya timun.
- Bagaimana menghilangkannya?
237
00:11:09,541 --> 00:11:10,833
- Feride.
- Ya?
238
00:11:10,916 --> 00:11:14,166
- Kencingi sobekan ini, lalu kembali.
- Yang benar saja.
239
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Sayang, cepat kencingi.
240
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
Ya! Baiklah.
241
00:11:21,291 --> 00:11:22,208
Baiklah.
242
00:11:23,166 --> 00:11:25,375
Kita cuci manik-manik dengan alkohol.
243
00:11:25,458 --> 00:11:26,291
Ini.
244
00:11:26,375 --> 00:11:28,833
Astaga. Tolonglah. Jangan tega begini!
245
00:11:28,916 --> 00:11:32,000
Kau mau kita hancur? Itu bukan alkohol!
246
00:11:32,083 --> 00:11:34,666
- Pyro, ambilkan wiski dari sana.
- Baik.
247
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
- Botol kecil.
- Bawa saja satu botol.
248
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Berikan kepadaku.
249
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
- Lantas timunnya?
- Nanti kita cabut pakunya.
250
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
Jangan pikirkan timun mana punya siapa.
251
00:11:51,916 --> 00:11:55,000
Mari kita hancurkan,
jadi, semuanya langsung beres.
252
00:11:55,083 --> 00:11:57,750
Begini, Seyyal, karena ukurannya berbeda,
253
00:11:57,833 --> 00:12:00,375
kita rahasiakan di antara kita saja.
254
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
Baik. Haruskah kumulai dari yang terkecil?
255
00:12:04,041 --> 00:12:06,250
Jika merasakan sesuatu, beri isyarat.
256
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Astaga bangsat!
257
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
Sudah kuduga.
258
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
- Aku pergi.
- Tunggu dulu.
259
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
Apa kau sudah sadar? Alev!
260
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
Persetan Alev dan semuanya ini.
261
00:12:18,125 --> 00:12:21,041
- Jangan bicara soal Alev seperti itu!
- Tenang.
262
00:12:22,041 --> 00:12:25,916
- Dia sadar. Jangan pergi. Di sini saja.
- Mantranya sudah hilang.
263
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
Ini pasti aku.
264
00:12:27,416 --> 00:12:30,750
Jika itu Erşan,
maka timun satunya mungkin aku.
265
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
Baiklah, terserah.
266
00:12:34,166 --> 00:12:38,000
Kalian tidak akan percaya,
tapi aku merasa lega setelah kencing.
267
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Kutarik, ya?
268
00:12:44,208 --> 00:12:46,333
Sudahlah, hentikan. Tarik.
269
00:12:49,416 --> 00:12:50,291
Mami.
270
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Sebentar, aku bingung.
Jadi, ukuran timun-timun ini…
271
00:12:54,708 --> 00:12:59,125
Memalukan. Ini penghinaan. Bukan sihir.
272
00:12:59,208 --> 00:13:02,500
Bagian memalukan sudah berakhir.
Sisanya ukuran wajar.
273
00:13:02,583 --> 00:13:04,916
Baiklah, kuakui itu milikku.
274
00:13:05,750 --> 00:13:08,083
Kita akan membuktikannya, Tumtum.
275
00:13:10,708 --> 00:13:12,458
- Apa itu milikmu?
- Ya.
276
00:13:13,125 --> 00:13:14,041
Baiklah.
277
00:13:14,666 --> 00:13:16,708
Yang mana pun bukan masalah, 'kan?
278
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Tentu. Pokoknya, salah satunya.
279
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Baiklah. Kutarik, ya?
280
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
Altın, berkatmu sungguh besar.
281
00:13:28,791 --> 00:13:31,625
Ini akan kutarik juga.
282
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
Seyyal, terima kasih,
283
00:13:34,958 --> 00:13:37,291
tapi kita jaga rahasia ini.
284
00:13:37,375 --> 00:13:40,583
- Aku akan gila jika ada yang tahu.
- Itu omong kosong.
285
00:13:40,666 --> 00:13:42,875
Ada yang masih merasa aneh sekarang?
286
00:13:42,958 --> 00:13:43,875
- Tidak!
- Tidak.
287
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
- Jadi, sihir itu nyata.
- Ini tadi histeria massal.
288
00:13:47,416 --> 00:13:49,708
Kita selamat dari malapetaka.
Terima kasih.
289
00:13:50,750 --> 00:13:53,291
Privasi kita hilang,
tapi kita tim sekarang,
290
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
meski aku sedih
291
00:13:54,583 --> 00:13:58,000
anggota kita berbuat hina,
dengan menyihir untuk memikat.
292
00:13:58,083 --> 00:14:01,916
Tentu, akan ada ganjarannya.
Terima kasih, Seyyal.
293
00:14:08,958 --> 00:14:10,291
Alev, selamat datang, Sayang.
294
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Selamat malam, Erşan.
295
00:14:19,041 --> 00:14:21,875
Itu terlalu dini, bukan?
296
00:14:21,958 --> 00:14:24,541
- Kau lucu.
- Tidak. Ini sudah larut malam.
297
00:14:44,875 --> 00:14:46,000
Apa yang terjadi?
298
00:14:46,083 --> 00:14:50,333
Perabot dan lampu kubik nikel
sudah sejak tadi seperti ini.
299
00:14:53,166 --> 00:14:58,000
Aku ingin bilang sesuatu
tentang film yang kau sebutkan kemarin.
300
00:14:58,583 --> 00:14:59,833
Yang ingin kau buat.
301
00:15:01,208 --> 00:15:06,041
Kau bilang aku yang terakhir mati
di film horor itu. Maksudku…
302
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada.
303
00:15:11,083 --> 00:15:12,000
Lalu?
304
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Baiklah.
305
00:15:16,583 --> 00:15:19,875
Kau yakin akan membuat film horor?
306
00:15:19,958 --> 00:15:24,583
Kita belum pernah menggarap genre itu.
Aku hanya khawatir.
307
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
Acar, Sayang?
308
00:15:31,833 --> 00:15:32,666
Nanti saja.
309
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Maaf,
310
00:15:34,833 --> 00:15:36,166
ada paku tertinggal.
311
00:15:38,000 --> 00:15:40,375
Permisi. Ada yang datang.
312
00:15:41,958 --> 00:15:43,083
Sebentar!
313
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Ayo, masuklah.
314
00:15:46,833 --> 00:15:48,458
Kau gila?
315
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
- Lihat.
- Halo.
316
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
Selamat malam.
317
00:15:53,000 --> 00:15:56,625
- Kuharap kami tidak mengganggu.
- Kami sedang membahas film.
318
00:15:56,708 --> 00:15:59,291
Feride, tunjukkan kepadanya yang kau bawa.
319
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
Ta-da! Papan Ouija.
320
00:16:02,458 --> 00:16:06,666
Alev, pemanggilan roh, bagaimana?
Kita mencari suasana untuk film.
321
00:16:06,750 --> 00:16:09,041
Aku tidak tahu-menahu soal itu.
322
00:16:09,708 --> 00:16:15,291
Bolehkah aku memakai wig untuk film?
Rambutku rontok bergumpal-gumpal.
323
00:16:15,875 --> 00:16:18,541
- Apa itu?
- Sudah begini sejak tadi.
324
00:16:18,625 --> 00:16:21,250
Gigiku terasa aneh.
Jika kutarik salah satu,
325
00:16:21,916 --> 00:16:23,250
copot begini jadinya.
326
00:16:23,750 --> 00:16:24,666
Astaga.
327
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
Mataku juga terus berputar.
Aku heran kenapa.
328
00:16:28,958 --> 00:16:30,375
Tumtum, kau mau acar?
329
00:16:30,458 --> 00:16:32,583
Tidak. Aku bawa sendiri.
330
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
Dia sungguh hebat.
331
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Aku ingin ke toilet.
332
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Bagus.
333
00:16:45,833 --> 00:16:48,458
- Bagus sekali.
- Terima kasih.
334
00:16:48,541 --> 00:16:49,916
Dia terkencing-kencing.
335
00:16:51,458 --> 00:16:52,416
Tunggu.
336
00:16:57,666 --> 00:17:00,458
Allah, penguasa bumi, ampuni dosa-dosaku.
337
00:17:00,541 --> 00:17:01,375
Astaga.
338
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Altın! Apa yang kau lakukan?
339
00:17:04,708 --> 00:17:07,500
Alev? Aku sejak tadi di toilet,
tapi kau tak melihatku.
340
00:17:08,541 --> 00:17:10,958
Alev. Semua orang di luar sana gila.
341
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Kita harus pergi dari sini.
Kau ada di mimpiku!
342
00:17:13,833 --> 00:17:16,375
Apa maksudmu? Erşan!
343
00:17:16,458 --> 00:17:18,625
Erşan! Apa yang terjadi?
344
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
Dia menakutiku di toilet.
Siapa yang tega mengerjai?
345
00:17:21,375 --> 00:17:23,083
- Aku gemetar.
- Alev.
346
00:17:23,166 --> 00:17:26,250
Kami semua di sini.
Kau bertingkah aneh sejak tadi.
347
00:17:26,333 --> 00:17:27,208
Sebentar!
348
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Masuklah.
349
00:17:31,125 --> 00:17:32,041
Selamat malam.
350
00:17:32,666 --> 00:17:34,083
Apa kabar, Sayang?
351
00:17:34,166 --> 00:17:37,333
Kenapa kau menakutiku di toilet?
Mana rasa malumu?
352
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
- Aku baru saja tiba, Alev.
- Enyahlah!
353
00:17:40,208 --> 00:17:41,041
Kemarilah.
354
00:17:42,791 --> 00:17:46,333
Erşan! Aku membawa wiski berusia 28 tahun!
355
00:17:46,416 --> 00:17:47,333
Dari Rize.
356
00:17:48,041 --> 00:17:50,875
Alev, kau mencampakkanku tadi,
tapi aku menemukanmu di sini.
357
00:17:50,958 --> 00:17:51,916
Hentikan, Mami.
358
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
- Sudah disiapkan?
- Ayo.
359
00:17:53,833 --> 00:17:55,750
Jangan menunggu. Sudah waktunya.
360
00:17:55,833 --> 00:17:59,291
- Apa ada waktu khusus untuk itu?
- Semuanya ada.
361
00:17:59,375 --> 00:18:02,416
- Kemarilah, ayo.
- Ayolah.
362
00:18:04,250 --> 00:18:07,208
- Alev, apa kabar?
- Baik. Kenapa bertanya?
363
00:18:07,291 --> 00:18:10,166
Dari mana ide memanggil roh ini?
Aku bingung.
364
00:18:11,625 --> 00:18:14,291
YA - TIDAK
SELAMAT TINGGAL
365
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Feride, mulai jelaskan.
366
00:18:16,166 --> 00:18:18,625
Pertama-tama, semua orang harus percaya.
367
00:18:18,708 --> 00:18:21,291
Ada yang tertarik dengan parapsikologi?
368
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
Apa maksudmu?
369
00:18:26,250 --> 00:18:28,208
Ramalan, mantra, dan sejenisnya.
370
00:18:28,291 --> 00:18:29,166
Oh, begitu.
371
00:18:29,666 --> 00:18:33,541
Aku percaya, tapi tidak yakin soal itu.
372
00:18:34,041 --> 00:18:36,458
Baik. Roh siapa yang akan kita panggil?
373
00:18:36,541 --> 00:18:39,791
Kakak iparku, Gültekin, mungkin?
Pria yang sangat lucu.
374
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Alev, menurutmu siapa?
375
00:18:41,791 --> 00:18:45,875
Jangan coba-coba melibatkanku,
nanti kalian malah memanggil rohku!
376
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
Baiklah, ayo panggil Alev.
377
00:18:49,000 --> 00:18:51,250
Erşan. Astaga. Apa-apaan?
378
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
- Kita bisa memanggil orang hidup?
- Ya, tentu.
379
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
- Ya.
- Beri aku air.
380
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
Bukan wiski, air saja.
381
00:19:00,333 --> 00:19:01,833
Itu sama saja.
382
00:19:03,041 --> 00:19:07,291
Erşan, bicaralah. Kenapa aku?
Jangan panggil aku, aku tak akan datang.
383
00:19:07,375 --> 00:19:09,833
Baiklah, panggil aku saja.
384
00:19:10,666 --> 00:19:12,625
Baik, kita akan panggil Tumtum.
385
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Alev, kita redupkan lampunya?
386
00:19:15,666 --> 00:19:18,291
Apa-apaan, Mami?
Mau kita terkencing-kencing?
387
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
Baik. Sekarang, kita bergandengan tangan.
388
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
- Ayo.
- Ayo lakukan saja.
389
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
- Tentu.
- Baiklah.
390
00:19:25,583 --> 00:19:27,541
Dari alam roh,
391
00:19:28,041 --> 00:19:29,583
İbrahim Tumtum.
392
00:19:30,916 --> 00:19:34,291
Dari alam roh, İbrahim Tumtum.
393
00:19:35,375 --> 00:19:38,875
Ini konyol sekali.
"Dari alam roh, İbrahim Tumtum."
394
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
- Diam!
- Berhenti tertawa, Begundal. Ayo.
395
00:19:41,583 --> 00:19:42,916
- Ayolah.
- Ayo.
396
00:19:44,416 --> 00:19:49,083
Dari alam roh, İbrahim Tumtum.
397
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Dia datang.
398
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Jangan bodoh. Kalian menggoyangnya.
399
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
Kita bergandengan.
Bagaimana aku menggoyangnya?
400
00:20:05,000 --> 00:20:07,125
- Lepaskan tanganku.
- Tidak! Dia bisa mati!
401
00:20:07,208 --> 00:20:11,583
- Dia datang. Begitulah İbo datang.
- Mulutnya berbusa!
402
00:20:13,166 --> 00:20:14,000
Sudah datang.
403
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
Aku roh İbrahim Tumtum.
404
00:20:19,458 --> 00:20:22,000
Astaga! Itu suaranya sendiri.
405
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Erşan, kau, aku suka.
406
00:20:23,666 --> 00:20:25,416
İbo, selamat datang, Sayang.
407
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Selamat datang, İbrahim.
408
00:20:27,541 --> 00:20:29,208
Tanyakan apa pun.
409
00:20:29,291 --> 00:20:33,250
Tumtum, kau sudah menerima
bayaran untuk Murad Kering?
410
00:20:34,875 --> 00:20:38,166
İbrahim! Apa raga dan jiwa
adalah dua hal yang terpisah?
411
00:20:38,250 --> 00:20:40,541
Kau serius menanyai İbrahim itu?
412
00:20:41,041 --> 00:20:43,000
İbo, apa kabar, baik?
413
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Tidak! Seseorang memantraiku.
414
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
- Astaga!
- Mantra apa? Untuk menjadikanmu bajingan?
415
00:20:50,166 --> 00:20:53,208
Teman-teman, jangan bercanda, seriuslah!
416
00:20:53,291 --> 00:20:55,750
Bukan hanya aku. Kau juga dimantrai.
417
00:20:55,833 --> 00:20:57,125
- Apa?
- Astaga.
418
00:20:59,041 --> 00:20:59,875
Siapa?
419
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
- Tapi siapa?
- Siapa?
420
00:21:01,541 --> 00:21:05,333
- Fokus pada papan. Akan kueja.
- Mari taruh jari kita di situ.
421
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
Ayo.
422
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Ayo.
423
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
Itu bergerak.
424
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
E.
425
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
R.
426
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
Ş.
427
00:21:18,416 --> 00:21:20,166
Erşan!
428
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
Jangan konyol. Itu tadi "Fahri".
429
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
Terkutuklah kau dalam segala cara.
430
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
Astaga, kau ini memalukan!
431
00:21:29,208 --> 00:21:32,000
Berengsek!
Kau tidak kasihan pada rambutku?
432
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
Tunggu…
433
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Tunggu…
434
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Jangan berbohong, Tumtum.
Aku tak akan melakukan itu!
435
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
Rohku!
436
00:21:41,125 --> 00:21:43,750
Siapa pun pelakunya,
dia harus mengaku sekarang!
437
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Aku tidak bisa memegang meja lagi!
438
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
Aku bersumpah bukan aku.
439
00:21:49,708 --> 00:21:50,958
Baiklah, cukup!
440
00:21:53,458 --> 00:21:54,958
Rohnya bergerak di dalam dirinya!
441
00:21:56,791 --> 00:22:01,708
Siapa pun itu, mengakulah, kita bereskan.
Atau aku akan meninggalkan raga ini!
442
00:22:02,916 --> 00:22:03,750
Dia pergi.
443
00:22:04,958 --> 00:22:05,791
Siapa?
444
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
- Baik, jangan pergi!
- Dia pergi.
445
00:22:08,250 --> 00:22:09,083
Aku pelakunya.
446
00:22:09,166 --> 00:22:10,333
Katakan sebenarnya!
447
00:22:10,416 --> 00:22:11,333
Baik, aku pelakunya!
448
00:22:11,416 --> 00:22:16,166
Aku melakukannya agar kalian mencintaiku!
Sumpah, aku tidak akan mengulanginya!
449
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Selamat, kau menang!
450
00:22:23,500 --> 00:22:26,333
Memantrai kami? Kami adalah mantranya!
451
00:22:30,916 --> 00:22:33,333
Berengsek, kalian hampir membunuhku.
452
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
Apa menyenangkan memantrai kami?
453
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
Kau sudah kami anggap kakak.
454
00:22:37,541 --> 00:22:38,750
Kebanggaan kami!
455
00:22:38,833 --> 00:22:40,333
Baik, maafkan aku.
456
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
- Tidak ada apa-apa di dirimu, 'kan?
- Benar.
457
00:22:43,541 --> 00:22:44,916
Hanya ada cinta.
458
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Kalian memaafkanku?
459
00:22:48,125 --> 00:22:52,041
Dengan satu syarat.
Aku yang terakhir mati di film baru.
460
00:22:52,125 --> 00:22:56,125
Baiklah, kau bisa mati.
Bokongku salah urat gara-gara jatuh.
461
00:22:56,875 --> 00:22:59,541
Nanti kuurus. Dokter juga memeriksa fisik.
462
00:23:01,750 --> 00:23:04,416
Judul film baru kita Perburuan sang Bidan.
463
00:23:04,500 --> 00:23:06,000
Bisa-bisanya perburungan…
464
00:23:06,083 --> 00:23:07,708
Jangan main kata denganku!
465
00:23:09,791 --> 00:23:10,791
Pyro.
466
00:23:11,291 --> 00:23:12,166
Ya?
467
00:23:12,250 --> 00:23:14,875
Kau jago membuat jejak kaki di plafon itu.
468
00:23:14,958 --> 00:23:16,458
Aku tidak mengerjakannya.
469
00:23:26,083 --> 00:23:26,958
Şefik?
470
00:23:27,041 --> 00:23:28,125
TAHUN 1946
471
00:23:28,208 --> 00:23:31,708
Astaga. Kau masih belum makan.
472
00:23:31,791 --> 00:23:34,916
Ayolah, Ibu harus bekerja.
Habiskan sarapanmu.
473
00:23:36,083 --> 00:23:38,916
Ibu akan mendatangkan
anak-anak lain ke dunia?
474
00:23:40,541 --> 00:23:41,583
Benar, Nak.
475
00:23:42,166 --> 00:23:43,000
Kenapa?
476
00:23:43,500 --> 00:23:45,333
Kuharap hanya aku anak Ibu.
477
00:23:45,416 --> 00:23:47,083
Kuharap tidak ada anak lain.
478
00:23:48,541 --> 00:23:50,458
Nak, kau tahu Ibu ini bidan.
479
00:23:50,958 --> 00:23:53,333
Itu pekerjaan Ibu.
480
00:23:54,041 --> 00:23:56,125
Tapi aku selalu sendirian di rumah.
481
00:23:57,041 --> 00:23:59,125
Dengar, aku menggambar seperti ini.
482
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Seperti apa?
483
00:24:03,458 --> 00:24:05,000
Kugambar ini saat Ibu ada.
484
00:24:06,791 --> 00:24:09,041
Ini saat Ibu tidak ada.
485
00:24:09,625 --> 00:24:10,791
Siapa ini?
486
00:24:11,291 --> 00:24:12,375
Anak itu.
487
00:24:14,791 --> 00:24:15,625
Ini?
488
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
Ibu.
489
00:24:18,208 --> 00:24:19,416
Ini pu…
490
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
Jangan diteruskan. Itu kasar.
491
00:24:23,291 --> 00:24:24,833
Aku mau bilang "putra".
492
00:24:25,583 --> 00:24:26,750
Itu aku.
493
00:24:27,458 --> 00:24:28,291
Putra bidan.
494
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Astaga.
495
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
- Ibu?
- Ya?
496
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Jangan tinggalkan aku.
497
00:24:34,916 --> 00:24:37,291
Apa? Nak, kenapa Ibu meninggalkanmu?
498
00:24:37,791 --> 00:24:39,500
Ayolah, Ibu harus bekerja.
499
00:24:39,583 --> 00:24:42,083
Habiskan sarapanmu, ayo.
500
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
Kenapa pula Ibu meninggalkanmu?
501
00:24:44,666 --> 00:24:45,750
Astaga.
502
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
Jangan nakal, ya? Habiskan ini semua.
503
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Şefik tidak akan nakal
504
00:25:06,833 --> 00:25:09,916
Şefik tidak akan nakal
505
00:25:13,625 --> 00:25:16,916
PERBURUAN SANG BIDAN
506
00:25:18,500 --> 00:25:20,166
TAHUN 1981
507
00:25:20,250 --> 00:25:23,291
Lokasi rumah ini luar biasa.
508
00:25:23,375 --> 00:25:27,791
Lokasinya luar biasa.
Hebat, kuharap di sini tempatnya.
509
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Benar, Nükhet?
510
00:25:29,166 --> 00:25:31,541
Di hutan dengan sepatu hak setinggi ini.
511
00:25:33,916 --> 00:25:36,166
- Menteş!
- Jangan takut, aku di sini!
512
00:25:37,208 --> 00:25:39,083
Jika ini bagian dari takdir,
513
00:25:39,166 --> 00:25:43,458
aku akan menulis di rumah ini
dan memberikan karya terbaikku.
514
00:25:44,458 --> 00:25:47,083
Luar biasa. Aku suka.
Kuharap ini tempatnya.
515
00:25:47,166 --> 00:25:49,083
Ini mungkin pondok berburu.
516
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Pondok berburu yang hangat dan aman.
517
00:25:51,833 --> 00:25:53,541
Namık Ekün, prajurit HUS.
518
00:25:53,625 --> 00:25:57,416
Kami tidak berburu atau semacamnya.
Apa kau pengacara itu?
519
00:25:57,500 --> 00:26:00,500
Salam kenal. Aku Menteş.
Ini istriku, Nükhet.
520
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
Namık. Aku prajurit HUS.
521
00:26:02,625 --> 00:26:03,458
Hus.
522
00:26:05,666 --> 00:26:06,500
Gonggongan anjing.
523
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
Kau bilang pengacara? Aku bukan pengacara.
524
00:26:09,625 --> 00:26:13,000
Fahrettin memanggilku untuk pesta berburu.
525
00:26:13,500 --> 00:26:15,416
Mereka memberi tahu kami 40…
526
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Mereka memberi tahu kami nomor 45.
527
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Kami punya masalah warisan.
528
00:26:20,000 --> 00:26:24,041
Rasim Bağcı, pengacara.
Kami di sini karena dia memanggil kami.
529
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
Itu aneh. Aku diberi alamat yang sama.
530
00:26:26,458 --> 00:26:29,000
Bisa bantu aku?
531
00:26:31,458 --> 00:26:33,625
- Ayo, Istriku.
- Berhenti, Pippi.
532
00:26:34,375 --> 00:26:35,916
Mungkin dia pengacara itu.
533
00:26:36,000 --> 00:26:38,416
Jelas kita salah tempat.
534
00:26:39,000 --> 00:26:41,250
Apa pesta berburu Fahrettin di sini?
535
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
Seseorang menyiapkan
meja kudapan di dalam.
536
00:26:44,083 --> 00:26:46,958
Jamuan sederhana.
Aku berkeliling, tapi tak ada orang.
537
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Halo. Aku ingin tahu apa kau cenayang.
538
00:26:49,625 --> 00:26:51,208
Cenayang? Menteş!
539
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Astaga naga.
540
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
Aku Menteş! Menteş Dağlar. Kau?
541
00:26:56,291 --> 00:26:59,041
Monique Baldi. Ini Pippi.
542
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
- Di mana jamuannya?
- Di dalam.
543
00:27:04,541 --> 00:27:05,916
Ayo, Nükhet.
544
00:27:07,375 --> 00:27:08,291
Terima kasih.
545
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Ada yang tak beres.
546
00:27:16,666 --> 00:27:18,791
Aku jauh-jauh datang ke sini.
547
00:27:18,875 --> 00:27:22,833
Mana bisa aku menolaknya?
Kata "cenayang" sudah membuatku girang.
548
00:27:22,916 --> 00:27:26,708
- Kau ingin tahu masa depan?
- Tidak, kebanyakan masa lalu.
549
00:27:26,791 --> 00:27:30,083
Di kehidupanku sebelumnya,
aku budak Spanyol.
550
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Jangan pukul aku.
551
00:27:31,083 --> 00:27:33,125
Kumohon, kasihani aku!
552
00:27:33,208 --> 00:27:35,041
Aku tidak berbuat salah!
553
00:27:35,125 --> 00:27:37,166
Jangan pukul aku. Kumohon!
554
00:27:38,500 --> 00:27:40,291
Los ricos también lloran.
555
00:27:40,375 --> 00:27:42,000
"Orang kaya juga menangis."
556
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
Lewat sini.
557
00:27:47,083 --> 00:27:49,541
Menteş. Menteş, ayolah.
558
00:27:49,625 --> 00:27:52,125
Tunggu, Sayang. Tunggu. Ayo.
559
00:27:52,625 --> 00:27:54,666
Sangat bagus.
560
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
Hei, kau!
561
00:28:05,166 --> 00:28:06,333
Aku Cevdet.
562
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Cevo.
563
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
Apa kau Sabri?
564
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
Aku Menteş, saudaranya.
565
00:28:13,958 --> 00:28:16,333
Cevdet? Putra Ali, pembuat sate ati?
566
00:28:16,416 --> 00:28:17,875
Ada apa ini?
567
00:28:18,583 --> 00:28:21,500
Kau juga berasal dari Kocamustafapaşa?
568
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
Benar.
569
00:28:22,791 --> 00:28:24,750
Monique Baldi.
570
00:28:24,833 --> 00:28:25,958
Saudari Rachel.
571
00:28:27,000 --> 00:28:29,083
Kita dulu satu sekolah.
572
00:28:29,166 --> 00:28:30,500
Saat kelas Olahraga,
573
00:28:30,583 --> 00:28:33,125
celana olahragamu robek saat salto
574
00:28:33,208 --> 00:28:34,833
dan bokongmu terlihat.
575
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
Kau Monique itu?
576
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Aku tidak ingat.
577
00:28:37,875 --> 00:28:39,791
Kau bilang kau budak di Spanyol.
578
00:28:39,875 --> 00:28:41,583
Aku ingat itu.
579
00:28:41,666 --> 00:28:44,541
Aneh sekali!
Kita berasal dari daerah sama.
580
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
- Aku Namık.
- Namık? Aku tidak ingat dirimu.
581
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
Aku jarang keluar saat kanak-kanak.
582
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
Selamat siang.
583
00:28:56,166 --> 00:28:58,708
Apa lelang koin Bizantium
diadakan di sini?
584
00:28:58,791 --> 00:29:00,416
- Naikkan!
- Naikkan!
585
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
- Satu.
- Dua.
586
00:29:02,125 --> 00:29:05,250
- Terjual!
- Terjual!
587
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
Aku tahu kalian.
588
00:29:10,583 --> 00:29:12,500
Anak-anak Bahriye yang dekil!
589
00:29:12,583 --> 00:29:14,416
Taner dan Şener.
590
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
- Benar!
- Benar!
591
00:29:23,125 --> 00:29:27,250
Mereka memberi kita alamat yang sama,
tapi dengan alasan berbeda.
592
00:29:28,541 --> 00:29:30,708
Kenapa kita dikumpulkan di sini?
593
00:29:31,791 --> 00:29:35,583
Aku yakin ini bukan untuk reuni tetangga.
Tidak masuk akal.
594
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Ba!
595
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Sialan kau! Apa-apaan?
596
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
Semoga kita bukan mau dihabisi
satu per satu.
597
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
Itu konyol.
Tidak akan terjadi selama ada aku.
598
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
Apa itu?
599
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Astaga! Itu pemutar kaset.
600
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
Menteş, ayo pergi.
601
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Pintunya.
602
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
Pintunya dikunci!
603
00:30:02,500 --> 00:30:04,083
Apa maksudmu?
604
00:30:06,750 --> 00:30:08,541
Membukanya ditarik ke dalam.
605
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Tolong putar itu.
606
00:30:20,875 --> 00:30:21,791
Jadi?
607
00:30:22,375 --> 00:30:24,541
Itu aneh. Mungkinkah itu sandi?
608
00:30:26,166 --> 00:30:30,125
Aku sangat merindukanmu, Ibu.
Bawa aku ke dalam pelukanmu.
609
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
Aku merindukanmu.
610
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
- Menakuti kita dengan suara bocah?
- Ibuku sangat cantik
611
00:30:36,708 --> 00:30:37,541
Apa ini?
612
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
Aku hidup dalam pelukannya
613
00:30:41,625 --> 00:30:46,166
- Aku selalu ingin di sampingnya
- Pintunya benar-benar terkunci kali ini.
614
00:30:46,250 --> 00:30:49,750
- Direkam dengan lagu tarian rakyat.
- Dekap aku di pelukanmu
615
00:30:49,833 --> 00:30:50,833
Ayo pergi.
616
00:30:50,916 --> 00:30:53,916
- Ibu Cantik
- Menteş, lepas kacamatamu sekarang!
617
00:30:57,541 --> 00:31:00,500
Aku adalah anakmu, Ibu
618
00:31:00,583 --> 00:31:01,666
Astaga bangsat!
619
00:31:01,750 --> 00:31:03,750
- Tetap bersamaku, Bu
- Sudah kuperingatkan.
620
00:31:03,833 --> 00:31:05,958
Yang berkacamata mati lebih dulu.
621
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
Aku sangat merindukanmu, Ibu.
622
00:31:10,750 --> 00:31:12,375
Aku merindukanmu.
623
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
- Ibuku sangat cantik
- Tunggu, pisaunya mungkin beracun.
624
00:31:19,000 --> 00:31:21,208
- Aku hidup di pelukannya
- Benarkah?
625
00:31:21,291 --> 00:31:22,500
Matikan ini!
626
00:31:22,583 --> 00:31:26,500
Bagaimana ini bisa terjadi?
Kita semua di sini. Siapa yang masuk?
627
00:31:26,583 --> 00:31:29,041
Bagaimana mungkin?
Kami datang ke sini untuk warisan.
628
00:31:29,125 --> 00:31:31,666
Mungkin ini yang akan kau warisi.
629
00:31:31,750 --> 00:31:32,916
Anjingnya hilang.
630
00:31:33,000 --> 00:31:36,416
Sudah sejak tadi.
Kesalahan sederhana berkelanjutan.
631
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Kau tidak sadar.
632
00:31:37,666 --> 00:31:41,041
Nalurinya menuntunnya kabur.
Kita salah karena bertahan.
633
00:31:41,125 --> 00:31:43,166
Pembunuhnya salah satu dari kita.
634
00:31:43,250 --> 00:31:44,708
Atau dua dari kita.
635
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
Kami akan pergi.
636
00:31:46,458 --> 00:31:47,791
- Ayo.
- Jangan coba-coba.
637
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
- Kami bahkan tidak tega menyakiti ayam.
- Kau bercanda?
638
00:31:50,916 --> 00:31:52,125
Benarkah?
639
00:31:52,208 --> 00:31:54,541
Menteş. Tolong katakan itu lelucon.
640
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
- Dia biasa bercanda begini?
- Ya. Tadi itu!
641
00:31:57,708 --> 00:32:00,041
Cevdet, ambilkan aku serbet.
642
00:32:01,041 --> 00:32:01,875
Ini.
643
00:32:07,541 --> 00:32:10,166
Ya, pisaunya di dalam jangkauan tangannya.
644
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Bisa saja dia pembunuhnya.
645
00:32:12,750 --> 00:32:16,625
Semuanya berawal dari lelucon,
lalu dia kelewatan.
646
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Astaga, yang benar saja.
647
00:32:21,958 --> 00:32:25,916
- Tidak ada yang boleh pergi.
- Kau mau ke mana? Aku ikut.
648
00:32:28,166 --> 00:32:30,666
Di luar tidak aman. Akan kucek sekeliling.
649
00:32:30,750 --> 00:32:33,750
Lebih baik kalian bersama.
Cevdet, telepon polisi.
650
00:32:37,250 --> 00:32:40,333
Bu Nükhet, aku paham kepedihanmu.
651
00:32:40,416 --> 00:32:43,833
- Mau kuambilkan minum?
- Kau seharusnya menelepon polisi.
652
00:32:43,916 --> 00:32:47,125
- Kenapa kau ragu?
- Ada yang tak beres? Taner!
653
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Şener!
654
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Cepat, ke belakang kami, Nükhet, Monique.
655
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
Entah kenapa aku ragu terhadapmu, Cevdet.
656
00:32:55,875 --> 00:32:59,000
- Telepon polisi sekarang.
- Sabar, akan kutelepon.
657
00:32:59,083 --> 00:33:01,250
- Dia akan meneleponnya.
- Ya, benar.
658
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
"Akan kutelepon." Şener, telepon.
659
00:33:10,333 --> 00:33:13,625
- Berapa nomornya?
- Baiklah, biar aku yang menelepon.
660
00:33:20,708 --> 00:33:23,916
Pintunya dikunci dari luar.
Pembunuhnya bukan salah satu dari kita.
661
00:33:24,000 --> 00:33:27,625
- Dari mana kau dapat ayamnya?
- Kalian bilang tak tega menyakiti ayam.
662
00:33:27,708 --> 00:33:31,833
- Mari kita lihat apa kalian jujur.
- Ini sudah terlalu lama.
663
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
Aku akan menelepon.
664
00:33:59,458 --> 00:34:02,166
Kita tak bisa menelepon polisi sekarang.
Terlalu berbahaya.
665
00:34:03,250 --> 00:34:05,250
Taner! Taner hilang!
666
00:34:05,333 --> 00:34:06,291
Bagaimana bisa?
667
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
Taner?
668
00:34:09,041 --> 00:34:10,083
Taner!
669
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Kita harus pergi sekarang.
670
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Keluar! Cepat!
671
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Astaga!
672
00:34:17,708 --> 00:34:20,916
Dia sudah mati. Baik, kukembalikan, lihat.
673
00:34:21,000 --> 00:34:23,291
- Sudah? Puas?
- Sudah, cukup.
674
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
- Susah.
- Baik, stop.
675
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Biar aku saja.
676
00:34:25,916 --> 00:34:27,291
- Astaga.
- Tersangkut?
677
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
- Ya.
- Pegang ini.
678
00:34:28,875 --> 00:34:31,500
- Susah keluar. Tersangkut.
- Mungkin saja.
679
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
- Biarkan aku.
- Tunggu. Tunggu sebentar.
680
00:34:44,791 --> 00:34:47,041
Cukup! Aku akan pergi.
681
00:34:47,125 --> 00:34:48,083
Taner!
682
00:34:49,125 --> 00:34:50,208
Taner!
683
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
- Buka, astaga!
- Tidak bisa!
684
00:34:53,208 --> 00:34:55,708
- Taner!
- Terkunci, berhenti main-main!
685
00:34:58,833 --> 00:34:59,750
Taner!
686
00:35:00,708 --> 00:35:01,625
Şener?
687
00:35:02,625 --> 00:35:03,750
Aku bisa mendengarnya.
688
00:35:07,041 --> 00:35:08,125
Jangan ke sana.
689
00:35:47,375 --> 00:35:49,750
Ayo, buka tirai itu. Buka.
690
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Bagus.
691
00:35:53,916 --> 00:35:55,333
Keluar dari rumah!
692
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
Apa?
693
00:35:57,250 --> 00:35:58,833
Ayo. Taner!
694
00:35:58,916 --> 00:35:59,750
Taner!
695
00:35:59,833 --> 00:36:01,458
Tidak mau terbuka!
696
00:36:01,541 --> 00:36:02,750
Tarik lebih keras.
697
00:37:19,833 --> 00:37:21,375
Mau tambah cabai?
698
00:37:22,500 --> 00:37:24,041
Itu akan membunuhku.
699
00:37:29,458 --> 00:37:30,541
Taner!
700
00:37:35,250 --> 00:37:36,166
Taner!
701
00:37:37,208 --> 00:37:38,458
Şener!
702
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Pegang ini.
703
00:37:56,541 --> 00:37:57,541
Ayo, buka!
704
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
Astaga!
705
00:37:58,750 --> 00:38:00,750
Aku sedang berusaha.
706
00:38:06,791 --> 00:38:08,458
Kenapa kau menjerit?
707
00:38:11,166 --> 00:38:12,541
Tidak mau terbuka.
708
00:38:14,166 --> 00:38:15,250
Ayo ke situ.
709
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
Pak Namık juga tewas.
710
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Gambar-gambar. Pemutar kaset.
711
00:38:29,333 --> 00:38:32,666
- Haruskah kutekan tombolnya?
- Ya. Bagaimana lagi kita dapat informasi?
712
00:38:33,666 --> 00:38:34,875
- Pegang ini.
- Sini.
713
00:38:37,500 --> 00:38:40,166
Apa perlu mayatnya ditusuk
agar tidak bengkak?
714
00:38:40,958 --> 00:38:42,541
Tidak usah mengurusi itu!
715
00:38:43,333 --> 00:38:44,208
Sudahlah.
716
00:38:46,250 --> 00:38:47,875
Bisa tebak siapa aku?
717
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
Aku anak ibuku.
718
00:38:49,500 --> 00:38:53,875
Aku putra seorang ibu
yang meninggalkan anak kecilnya di rumah
719
00:38:53,958 --> 00:38:56,916
hanya untuk membasuhmu
dengan air hangat dan memelukmu.
720
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
Ibu membawamu ke dunia ini.
721
00:38:59,833 --> 00:39:02,083
Akan kuambil kau dari dunia ini.
722
00:39:04,458 --> 00:39:05,416
Siapa itu?
723
00:39:05,500 --> 00:39:06,416
Bidanku!
724
00:39:07,666 --> 00:39:08,791
Itu bidanku!
725
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
Bidan Cevdet, Menteş, Taner, dan Şener.
726
00:39:13,083 --> 00:39:17,458
Bidanku juga. Bidan kami sama.
Mama Adalet! Aku tahu!
727
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Mama Adalet. Tapi siapa itu?
728
00:39:19,666 --> 00:39:21,708
Apa putra Mama Adalet, Şefik?
729
00:39:22,208 --> 00:39:26,500
Tapi dia bukan bidanku.
Apa hubungan semua ini denganku?
730
00:39:26,583 --> 00:39:28,625
- Ayo, cepat.
- Tunggu sebentar.
731
00:39:28,708 --> 00:39:33,125
Jika putra bidan bermasalah dengan kalian,
dia tidak akan membunuhku.
732
00:39:33,208 --> 00:39:35,666
- Aku tidak peduli.
- Tidak, tunggu. Mentes, periksa.
733
00:39:35,750 --> 00:39:37,416
Cevdet. Si Kembar.
734
00:39:38,125 --> 00:39:40,875
Lantas, siapa Namık?
735
00:39:42,166 --> 00:39:44,083
Namık adalah prajurit HUS.
736
00:39:44,166 --> 00:39:46,791
Atau Şefik, putra sang bidan!
737
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Dia bukan bidanku.
738
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
Sudah terlambat.
739
00:40:00,166 --> 00:40:03,833
Monique Baldi! Kau yang terakhir hidup.
740
00:40:05,791 --> 00:40:07,458
Bidan berengsek!
741
00:40:17,250 --> 00:40:19,625
- Menjauh. Berhenti!
- Diam.
742
00:40:19,708 --> 00:40:22,833
Berhenti atau kubunuh!
Kau gila? Kubilang berhenti!
743
00:40:22,916 --> 00:40:25,250
Terjemahan! Mana terjemahan?
744
00:40:26,583 --> 00:40:28,375
- Menjauh!
- Aku tak akan mati!
745
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
Aku rindu ibuku,
tapi tidak akan bersatu dengannya.
746
00:40:30,875 --> 00:40:32,125
- Kau akan mati!
- Tak akan!
747
00:40:32,208 --> 00:40:34,666
Kau akan mati dulu, lalu baru aku.
748
00:40:34,750 --> 00:40:36,916
- Ini atau ini?
- Aku punya pisau!
749
00:40:37,000 --> 00:40:39,041
- Yang mana?
- Jatuhkan jika kau tangguh!
750
00:40:39,125 --> 00:40:41,583
- Aku tangguh.
- Kalau begitu, jatuhkan!
751
00:40:41,666 --> 00:40:42,583
Ayo!
752
00:40:47,041 --> 00:40:48,333
Aku tangguh.
753
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
Tangguh.
754
00:40:53,541 --> 00:40:54,791
Ya, kau tangguh.
755
00:40:55,625 --> 00:40:56,875
Akhirnya!
756
00:41:14,875 --> 00:41:17,333
Tidak semudah itu, Keparat!
757
00:41:23,541 --> 00:41:25,916
Namaku Cevo. Aku tidak mati semudah itu.
758
00:41:48,625 --> 00:41:51,166
- Sudah berakhir, 'kan?
- Ya, Sayang.
759
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
Sudah berakhir.
760
00:41:56,541 --> 00:41:57,750
Tidak mungkin ini…
761
00:42:01,000 --> 00:42:02,375
Perburuan sang bidan.
762
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
Kau tidak nakal, 'kan, Nak?
763
00:42:11,458 --> 00:42:12,875
Aku tidak nakal, Ibu.
764
00:42:12,958 --> 00:42:19,875
TAMAT
765
00:44:46,458 --> 00:44:51,458
Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas