1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 ‎Ce e, Mami? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 ‎Erșan, i-au dat trei stele ‎filmului nostru. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 ‎Criticii sunt foarte pozitivi. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 ‎Era bine să fi avut mai mult sex. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 ‎Săpunul se vinde foarte bine. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,041 ‎- Ca pâinea caldă. ‎- Grozav! 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 ‎Ce naiba? 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 ‎Bună! 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 ‎Seyyal, ce cauți aici? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 ‎O caut cu lumânarea. 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 ‎Mami, o mai punem ‎de-un montaj cu ‎Murad Uscat. 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 ‎Unele filme se leagă ca lumea la montaj. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 ‎Ia-l! 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 ‎La montaj! 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 ‎Haide, scumpi! 17 00:00:58,458 --> 00:00:59,333 ‎Ține-o tot așa! 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 ‎Murad Uscat,‎ zici? 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 ‎Chiar și fără salivă. 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 ‎VINERI 13 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 ‎Stimați clienți, în curând începe filmul ‎în sala numărul trei. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 ‎Vizionare plăcută! 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 ‎Ce mai faci, Tumtum? 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,625 ‎- Bună, Erșan! ‎- Ce faci? Ai venit la film? 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,041 ‎- Nu, eram în trecere. ‎- În trecere? Cu popcorn? 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 ‎- E o carte. ‎- Pentru ce? 27 00:01:38,958 --> 00:01:42,041 ‎- Cu cine ai venit la film? ‎- Cu mătușa. 28 00:01:42,125 --> 00:01:44,208 ‎- Unde e? ‎- O aștept. 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,458 ‎- Și dvs. sunteți aici cu cineva? ‎- Nu. 30 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 ‎Intră! Îi zic eu mătușii că ai intrat. 31 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 ‎Nu, intrați dvs. ‎și-i zic eu domnișoarei că ați intrat. 32 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 ‎Ce domnișoară? Sunt singur aici. ‎Ce-i ăla, un manual de filosofie? 33 00:01:56,541 --> 00:02:00,125 ‎- De ce aveți două bilete? ‎- Manual de filosofie… Ia stai! 34 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 ‎- Cu cine o faci? ‎- N-am făcut-o cu nimeni încă. 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,416 ‎Sper s-o fac. 36 00:02:05,291 --> 00:02:09,208 ‎- Dar dvs. cu cine ați făcut-o? ‎- Cu nimeni. Intră! 37 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 ‎Bună! 38 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 ‎Erșan, și mi-e mie frică, ‎dar mă și topesc după filmele astea. 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 ‎Ce faci, İbrahim? 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 ‎Bine, Seyyal! Vizionare plăcută! 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 ‎A venit cu cineva la film, dar nu e… 42 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 ‎Bună! Ce surpriză! 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 ‎- Bună, Erșan! ‎- Bună! Filosofați împreună. 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 ‎- Și tu ai venit pentru ‎Vineri 13? ‎- Da. 45 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 ‎- Ai așteptat mult? ‎- Nu, am citit cartea. 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 ‎Și pe mine m-a făcut curios. 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 ‎- Crezi că o să fie înfricoșător? ‎- Deja mi-e teamă. 48 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 ‎- Să mergem! ‎- Haide! 49 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 ‎- Hai! ‎- Hai să ne speriem! 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 ‎Jur pe mătușa mea moartă ‎că ea m-a invitat. 51 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 ‎Filosofie. 52 00:02:46,416 --> 00:02:47,250 ‎După tine! 53 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 ‎O să te fut. 54 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 ‎Pyro! Adu-l, fiule! 55 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 ‎Poftim! 56 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 ‎O să fiu atent cu el. 57 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 ‎Muammer, de ce… 58 00:03:03,916 --> 00:03:07,916 ‎- Nu-și pierde alcoolul așa? ‎- Ba da. 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 ‎Dar îi rămâne reputația. 60 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 ‎- Și nu-l umplu. Vezi? Ușurel. ‎- Da. 61 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 ‎Voi ați condus o afacere vreodată? 62 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 ‎Nu. Deci? De ce vă merge gura? 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 ‎Muammer, apropo de afaceri, 64 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 ‎când crezi că o să fim plătiți ‎pentru ‎Murad Uscat? 65 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 ‎O să fiți plătiți cândva. ‎Bea și spune-mi ce crezi! 66 00:03:35,125 --> 00:03:38,333 ‎- Prea tare pentru mine. ‎- Atunci tu bea-l mai diluat! 67 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 ‎Tăria e în regulă, ‎dar n-are destul whisky. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 ‎- Ăsta nici nu e whisky. ‎- Fiule! 69 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 ‎Nu e primul pahar de whisky, ‎ci al patrulea sau cincilea. 70 00:03:47,041 --> 00:03:49,541 ‎Trebuie să gândești ca un patron de bar. 71 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 ‎Vai, nu! 72 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 ‎E groaznic. 73 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 ‎Mă scuzați! 74 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 ‎A fost groaznic. 75 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 ‎E prea întuneric, e multă lume, ‎am făcut ce am putut. 76 00:04:08,833 --> 00:04:09,875 ‎Bine. 77 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 ‎Când văd toporul, mă simt aiurea. 78 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 ‎- Tu? ‎- Nu. 79 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 ‎Cum pot atinge conștientul colectiv? 80 00:04:24,166 --> 00:04:27,833 ‎Cum poate fi teama atât de răspândită? ‎E interesant. Și de ce? 81 00:04:27,916 --> 00:04:29,541 ‎Toporul e doar o metaforă. 82 00:04:30,458 --> 00:04:32,583 ‎Să pun geaca între noi? 83 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 ‎Nu pricep. 84 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 ‎Geaca. 85 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 ‎Cutia de popcorn are o gaură la fund. ‎Și e întuneric. 86 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 ‎Despre ce vorbești? 87 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 ‎Vrei să mă lași să mă uit la film? 88 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 ‎Sigur că da. 89 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 ‎- Fii atent! ‎- Nu te supăra! 90 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 ‎Da? 91 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 ‎Aș servi eu niște popcorn de la tine, ‎dacă se poate. 92 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 ‎E proprietate privată. 93 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 ‎Ce e? Și mie mi-e frică. 94 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 ‎Doamne! Asta nu e frică, ci delir. ‎Cheamă pompierii! 95 00:05:04,416 --> 00:05:07,166 ‎Lasă guma aia searbădă ‎de lângă tine. Fraierule! 96 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 ‎Îmi place genul ăsta, e bun. 97 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 ‎Horror. Îl putem avea în vedere. 98 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 ‎Tu ai fi diavolul care mă pătrunde. 99 00:05:15,958 --> 00:05:20,625 ‎Nu, publicul m-ar aștepta, ‎ar vrea să mă vadă. Nu e pentru noi. 100 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 ‎Bine, fă un film, dar vreau să mor ultima. 101 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 ‎- E posibil. ‎- S-ar putea. 102 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 ‎- Bine. ‎- Promiți? 103 00:05:27,458 --> 00:05:30,916 ‎O să mori ultima. Îți dau cuvântul meu. ‎Cuvântul lui Erșan. 104 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 ‎- Dacă e rachiu, adaugi apă caldă. ‎- Salutare! 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 ‎Ce este? De ce beți whisky la prânz? 106 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 ‎Eu nu beau, Alev. Îmi provoacă palpitații. 107 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 ‎- Alev, bun-venit! ‎- Mersi, Mami! 108 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 ‎Ce-i ăla, fată? 109 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 ‎Premiul Piersica Aurie, așa ceva. ‎Asta a zis. Nu știu. 110 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 ‎A venit un bețiv la 02:00. ‎Abia am scăpat de el. 111 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 ‎- Pot să mă uit? ‎- Sigur. 112 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 ‎E o făcătură. Butaforie. 113 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 ‎Cineva te-a fraierit. 114 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 ‎Fir-ar! Și cât m-am bucurat ‎când l-am primit! 115 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 ‎Ce-i asta? 116 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 ‎„Pentru Alev, sultana inimii mele.” ‎Ce fel de premiu e ăsta? 117 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 ‎În fine, atunci o să i-l dau menajerei. 118 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 ‎Acum sunt ofticată. ‎Pune-mi și mie un pahar! 119 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 ‎Alev, încă nu e gata de băut. 120 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 ‎Du-te la bar și ia-ți ce vrei de acolo! 121 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 ‎Bine. 122 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 ‎Alev? Tu ai fost cumva plătită ‎pentru ‎Murad Uscat? 123 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 ‎O să fiți plătiți. ‎Nimeni nu rămâne neplătit. 124 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 ‎Dacă mai mănânci rahat, te pocnesc! 125 00:06:36,125 --> 00:06:40,208 ‎Nu cobiți, ‎că poate ne lovește ghinionul. 126 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 ‎Ce dai, aia primești. 127 00:06:46,541 --> 00:06:50,458 ‎Băgați la cap, vitelor! ‎Așa devii jucător de echipă! 128 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 ‎Ce am spus? 129 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 ‎Spune ceva, la naiba! Dacă ai fi zis… 130 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 ‎- Ajunge! ‎- Așa. 131 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 ‎Eu plec. Ne vedem diseară! 132 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 ‎Uitați-vă la mine! 133 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 ‎Băieți, sunteți lei paralei. 134 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 ‎Absolut. 135 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 ‎- Alev, domniță? ‎- Scumpi? 136 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 ‎Azi străluciți. 137 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 ‎- Serios? ‎- Alev! 138 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 ‎Mă jur că strălucești. 139 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 ‎Sunt doar un pic transpirată. 140 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 ‎Nu mă faceți să râd! 141 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 ‎Ne vedem diseară. 142 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 ‎- Alev, așteaptă! ‎- Da? 143 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 ‎Despre ce vorbesc tonții ăia? ‎Ce-ar fi să treci diseară pe la mine? 144 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 ‎Am cumpărat discuri bune. ‎Le putem asculta. 145 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 ‎Nebunaticule! Bine, atunci. Plec. 146 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 ‎- Ce mai faci, Eryetiș? ‎- Ca de obicei. 147 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 ‎Bine. 148 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 ‎Mă simt ciudat. Ce ne-ai dat să bem? 149 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 ‎Ascultă! 150 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 ‎Ce-ți veni să te porți ‎așa de ciudat cu Alev? 151 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 ‎Habar n-am. Așa mi-a venit. ‎Nici eu nu pricep. 152 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 ‎Pe bune. Alev, ce se petrece? 153 00:07:55,750 --> 00:07:56,875 ‎Vai de mine! 154 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 ‎Era să cad. 155 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 ‎- Ce faceți, fetelor? ‎- Alev! 156 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 ‎- Îți dai seama ce bine arăți? ‎- Da. 157 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 ‎- Unde ați fost? ‎- La chestia de vineri. 158 00:08:07,750 --> 00:08:10,708 ‎- Domnul să vă audă rugăciunile. ‎- La ‎Vineri 13,‎ fată! 159 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 ‎A fost groaznic. 160 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 ‎- Îl recomand călduros. ‎- Nu-mi place brutalitatea. 161 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 ‎- Ce faci? ‎- Ce e mirosul ăsta? 162 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 ‎Miroase a naftalină. Hai! 163 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 ‎- Mișcă-te, hai! ‎- E ciudat. 164 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 ‎Ciudățenie! 165 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 ‎Te-ai dus la film fără să-mi spui? 166 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 ‎Doar pentru documentare. ‎O să fac un film de groază. 167 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 ‎Și îți promit că o să mori ultima. 168 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 ‎- Să mori tu? ‎- O să mor înaintea ta. 169 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 ‎- Da? ‎- Pe cuvântul lui Erșan. 170 00:08:39,375 --> 00:08:40,958 ‎- Adică? ‎- Jur pe Coran. 171 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 ‎Bine, atunci. 172 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 ‎Ne vedem diseară. 173 00:08:44,083 --> 00:08:48,458 ‎- Vezi ceva diferit la mine? ‎- Totul e diferit la tine. 174 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 ‎Atunci, pa! 175 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 ‎Pa! 176 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 ‎De ce a plecat Alev? 177 00:08:54,583 --> 00:08:56,166 ‎- Cine ești? ‎- Cum adică? 178 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 ‎O să mori ultima în film, îți promit. 179 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 ‎Erșan, am găsit ăsta sub tejghea. 180 00:09:01,791 --> 00:09:04,708 ‎- Murături? ‎- Doamne! E o vrăjitorie! 181 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 ‎- Ce? ‎- Alev a fost ultima la bar. 182 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 ‎Ea a fost. 183 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 ‎Doamne, deja își face efectul. ‎Dă-mi-l! Domnul să ne ajute! 184 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 ‎Ce vrăjitorie e? 185 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 ‎Băieți, ascultați-mă, ‎că am ani de experiență. 186 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 ‎Un farmec de legare leagă oameni de voi. 187 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 ‎Pesemne că e geloasă pe mine, ‎biata femeie! 188 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 ‎O știm pe Alev de ani de zile. ‎De ce ar face asta? 189 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 ‎Și e un înger. ‎Poate că o acuzăm pe nedrept? 190 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 ‎Muammer, ascultă! 191 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 ‎Dacă Alev va fi acuzată de așa ceva, 192 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 ‎distrug localul asta! 193 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 ‎- Băga-mi-aș! ‎- Are cuțit! 194 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 ‎Dă-mi drumul și-i pun capăt! 195 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 ‎Jos cuțitul! Tumtum, jos cu el! 196 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 ‎- Îmi scriu „Alev” pe braț. ‎- Vă rog! 197 00:09:54,083 --> 00:09:55,791 ‎Taci naibii din gură! 198 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 ‎De-abia ai venit. 199 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 ‎Nu mai face pe deșteapta! 200 00:10:01,208 --> 00:10:04,083 ‎Încă n-a ajuns în mare ‎căcatul pe care l-ai făcut! 201 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 ‎Japiță! Nici nu m-ai lăsat să te ating! 202 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 ‎Tu te auzi? 203 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 ‎Sunt sub farmec. 204 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 ‎- Nu se poate. Vrăjitoria e o aiureală. ‎- Uită-te la ei! 205 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 ‎Alev! 206 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 ‎- Băieți, cred că mor. ‎- Eu mă simt mai bine. 207 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 ‎- E whisky? ‎- Nu, nu e whisky! 208 00:10:21,291 --> 00:10:24,625 ‎Nu vă auziți. Reveniți-vă în simțiri! 209 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 ‎Bine. 210 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 ‎Da. 211 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 ‎Da. Un farmec de legare și de ură. 212 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 ‎Fără nicio îndoială. 213 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 ‎Mărgelele albastre sunt eu. 214 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 ‎O pagină de carte, arsă pe margini. ‎Scrie Platon. Categoric e Feride. 215 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 ‎- Și eu aș putea fi. ‎- Sictir! 216 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 ‎Ăștia sunt bărbații. 217 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 ‎Castraveții? 218 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 ‎Asta e discriminare, umilire. 219 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 ‎- Ia stai! Și cuiele? ‎- Nici nu întreba! 220 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 ‎Unde se încheie legătura? 221 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 ‎Pyro, nu e limpede? 222 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 ‎- Sunt doar castraveți. ‎- Cum se rupe? 223 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 ‎- Feride. ‎- Da? 224 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 ‎- Fă pipi pe asta și vino înapoi! ‎- Zău așa! 225 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 ‎Draga mea, fă pipi pe ea! 226 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 ‎Bine! Fie. 227 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 ‎Bine, atunci. 228 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 ‎Noi vom spăla mărgelele cu alcool. 229 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 ‎- Poftim! ‎- Nu! Te rog! Nu face asta acum! 230 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 ‎Nu umbla acum cu porcării! ‎Ăla nu e alcool! 231 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 ‎- Pyro, adu niște whisky de acolo! ‎- Bine. 232 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 ‎- O sticlă mică. ‎- Adu una și gata! 233 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 ‎Dă-o încoace! 234 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 ‎- Și castraveții? ‎- Scoatem cuiele. 235 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 ‎N-are rost să discutăm al cui e fiecare. 236 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 ‎Zdrobește-i și termină odată cu ei! 237 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 ‎Seyyal, cum sunt de mărimi diferite, 238 00:11:57,833 --> 00:12:00,458 ‎să facem ceva care va rămâne între noi! 239 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 ‎Bine. Să încep cu cel mai mic? 240 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 ‎Dacă simțiți ceva, spuneți! 241 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 ‎Băga-mi-aș! 242 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 ‎Așa am crezut și eu. 243 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 ‎- Eu plec. ‎- O secundă! 244 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 ‎Te simți bine? Alev! 245 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 ‎Mă fut în Alev și tot restul! 246 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 ‎- Nu vorbi așa de Alev! ‎- Calmează-te! 247 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 ‎- N-are nimic. Nu pleca, stai aici! ‎- Vraja lui e ruptă. 248 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 ‎Ăla probabil sunt eu. 249 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 ‎Dacă ăla e Erșan, ‎celălalt probabil că sunt eu. 250 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 ‎Bine, în fine. 251 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 ‎N-o să mă credeți, ‎dar mă simt ușurată după pipi. 252 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 ‎Îl scot. 253 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 ‎Termină cu drama! Scoate-l! 254 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 ‎Mami! 255 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 ‎Ia stai așa, că nu mai pricep. ‎Deci mărimile astea sunt… 256 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 ‎E absolut rușinos. O umilință. ‎Asta nu e vrăjitorie. 257 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 ‎Partea umilitoare a trecut. ‎Ăștia sunt rezonabili. 258 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 ‎Bine, recunosc că ăla e al meu. 259 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 ‎Asta mai vedem, Tumtum. 260 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 ‎- Era al tău? ‎- Da. 261 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 ‎Bine, atunci. 262 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 ‎Ești mulțumit cu ăsta, nu? 263 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 ‎Sigur. Cu oricare dintre ei. 264 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 ‎Bine. Îl scot. 265 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 ‎Altın, ești binecuvântat. 266 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 ‎Îl scot și pe ăsta. 267 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 ‎Seyyal, mersi frumos! 268 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 ‎Dar să rămână între noi! 269 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 ‎- Aș fi nebună să spun cuiva. ‎- E o aiureală. 270 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 ‎Acum e ceva anormal? 271 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 ‎- Nu! ‎- Nu. 272 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 ‎- Vrăjitoria e reală. ‎- Asta e delir în masă. 273 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 ‎Am supraviețuit unui dezastru. Mersi. 274 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 ‎Ne-am pierdut intimitatea, ‎dar suntem o echipă. 275 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 ‎Însă mă mâhnește 276 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 ‎că cineva dintre noi ‎a făcut un farmec pentru iubire. 277 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 ‎Sigur, va fi un preț de plătit. ‎Mulțumesc, Seyyal. 278 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 ‎Alev, bun-venit, iubi! 279 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 ‎Bună seara, Erșan. 280 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 ‎E cam devreme, nu crezi? 281 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 ‎- Ești haios. ‎- Nu. E târziu, de fapt. 282 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 ‎Ce s-a întâmplat? 283 00:14:46,083 --> 00:14:50,333 ‎Mobilier și lampadare de lux, ‎așa a fost toată seara. 284 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 ‎În fine, am vrut să-ți spun ceva ‎despre filmul de care ziceai ieri. 285 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 ‎Cel pe care vrei să-l faci. 286 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 ‎Mi-ai spus că eu mor ultima ‎în filmul ăla de groază. Adică… 287 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 ‎- Ce se petrece? ‎- Nimic. 288 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 ‎Și? 289 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 ‎Bine. 290 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 ‎Ești sigur că vrei să faci ‎un film de groază? 291 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 ‎N-am mai făcut așa ceva. Am emoții. 292 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 ‎O murătură, iubi? 293 00:15:31,958 --> 00:15:36,166 ‎- Mai târziu. ‎- Scuze, a rămas un cui în el. 294 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 ‎Îmi cer scuze. E cineva la ușă. 295 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 ‎Vin acum! 296 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 ‎Poftiți, vă rog! 297 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 ‎Iubi, ești nebun? 298 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 ‎- Bună! ‎- Bună! 299 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 ‎Bună seara! 300 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 ‎- Sper că n-am întrerupt nimic. ‎- Vorbeam despre film. Bună! 301 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 ‎Feride, arată-i ce ai cu tine! 302 00:16:00,583 --> 00:16:01,958 ‎O tablă Ouija. 303 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 ‎Alev, ce zici de o ședință de spiritism? 304 00:16:04,916 --> 00:16:09,041 ‎- Intrăm în atmosferă înainte de film. ‎- Ce am eu cu spiritismul? 305 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 ‎Pot să folosesc o perucă la film? ‎Îmi cade părul în smocuri. 306 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 ‎- Ce-i aia? ‎- A fost așa toată seara. 307 00:16:18,666 --> 00:16:23,250 ‎Nu știu ce e cu dinții mei. ‎Dacă trag unu, iese uite așa. 308 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 ‎Iar ochii mei se rotesc întruna. ‎Oare ce-o fi asta? 309 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 ‎- Tumtum, vrei niște murături? ‎- Nu. Le-am adus pe ale mele. 310 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 ‎E mare figură. 311 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 ‎Mă duc repede până la baie. 312 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 ‎Foarte bine. 313 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 ‎- A fost grozav. ‎- Mersi. 314 00:16:48,541 --> 00:16:49,666 ‎S-a căcat pe ea. 315 00:16:51,541 --> 00:16:52,416 ‎Așteaptă! 316 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 ‎Tată ceresc, iartă-mi păcatele! 317 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 ‎Doamne! 318 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 ‎Altın! Ce faci? 319 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 ‎Alev? Eram în baie, dar nu m-ai văzut. 320 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 ‎Alev! Cei de afară sunt nebuni cu toții. 321 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 ‎Hai să plecăm de aici! ‎Ești în visurile mele! 322 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 ‎Ce naiba spui acolo? Erșan! 323 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 ‎Erșan! Ce se petrece? 324 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 ‎M-a speriat în baie. ‎Cine face feste de-astea? 325 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 ‎- Tremur toată. ‎- Alev! 326 00:17:23,166 --> 00:17:26,166 ‎Suntem aici. ‎Te porți foarte ciudat azi. 327 00:17:26,250 --> 00:17:27,208 ‎Vin acum! 328 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 ‎Intrați! 329 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 ‎Bună seara! 330 00:17:32,625 --> 00:17:33,666 ‎Ce mai faci, bebi? 331 00:17:34,166 --> 00:17:37,416 ‎De ce m-ai speriat în baie? ‎N-ai pic de rușine? 332 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 ‎- Abia am sosit, Alev. ‎- Du-te naibii! 333 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 ‎Veniți! 334 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 ‎Erșan! Am adus whisky-ul meu de 28 de ani. 335 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 ‎E din sunătoare. 336 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 ‎Alev, mi-ai dat papucii azi, ‎dar te-am găsit aici. 337 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 ‎Termină, mami! 338 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 ‎- E pusă masa? ‎- Haideți! 339 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 ‎Să nu mai așteptăm! E timpul. 340 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 ‎- Aveți o oră anume pentru asta? ‎- Totul are. 341 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 ‎- Vino, să mergem! ‎- Haide! 342 00:18:04,291 --> 00:18:07,208 ‎- Alev, ce mai faci? ‎- Bine, dar de ce întrebi? 343 00:18:07,291 --> 00:18:10,000 ‎Nu înțeleg ce v-a venit ‎cu ședința de spiritism. 344 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 ‎DA - NU ‎LA REVEDERE 345 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 ‎Feride, începe să explici! 346 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 ‎Întâi și-ntâi, toată lumea ‎trebuie să creadă. 347 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 ‎E cineva interesat în parapsihologie? 348 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 ‎- Cum adică? ‎- Dat în bobi, farmece, de-astea. 349 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 ‎Eu cred , dar nu sunt sigură. 350 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 ‎Bine. Al cui spirit să îl invocăm? 351 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 ‎Poate pe al cumnatului meu Gültekin? ‎Un tip superhaios. 352 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 ‎Alev, pe cine să invocăm? 353 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 ‎Nu mă amestecați, ‎că ajungeți să mă invocați pe mine! 354 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 ‎Bine, s-o invocăm pe Alev! 355 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 ‎Erșan! Doamne! Ce naiba? 356 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 ‎- Putem invoca o persoană în viață? ‎- Da. 357 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 ‎- Da. ‎- Dă-mi niște apă de acolo! 358 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 ‎Nu whisky, doar apă. 359 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 ‎E totuna. 360 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 ‎Erșan, spune ceva! De ce eu? ‎Nu mă invocați, că nu vin! 361 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 ‎Bine, invocați-mă pe mine! 362 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 ‎În regulă, îl invocăm pe Tumtum. 363 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 ‎Alev, să facem lumina mai mică? 364 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 ‎Ce naiba, Mami? Atunci adu niște olițe! 365 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 ‎Bine. Acum trebuie să ne luăm de mâini. 366 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 ‎- Haideți! ‎- Fă-o și gata! 367 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 ‎- Sigur. ‎- Bine. 368 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 ‎De pe tărâmul spiritelor, 369 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 ‎İbrahim Tumtum. 370 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 ‎De pe tărâmul spiritelor, İbrahim Tumtum. 371 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 ‎E culmea! „De pe tărâmul spiritelor, ‎İbrahim Tumtum.” 372 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 ‎- Gura! ‎- Nu mai râde, tontule! Zău așa! 373 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 ‎- Haideți! ‎- Hai! 374 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 ‎De pe tărâmul spiritelor, İbrahim Tumtum. 375 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 ‎Vine. 376 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 ‎Terminați cu prostiile! Voi o scuturați. 377 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 ‎Ne ținem de mâini. Cu ce o scutur? 378 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 ‎- Dă drumul la mână! ‎- Nu, că moare. 379 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 ‎- Vine. Așa vine İbo. ‎- Face spume la gură. 380 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 ‎A venit. 381 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 ‎Sunt spiritul lui İbrahim Tumtum. 382 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 ‎Băga-mi-aș! E chiar vocea lui. 383 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 ‎Erșan, pe tine te plac. 384 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 ‎İbo, bun-venit, dragule! 385 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 ‎Bun-venit, İbrahim! 386 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 ‎Întrebați-mă ce vreți! 387 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 ‎Tumtum, ai fost plătit ‎pentru ‎Murad Uscat? 388 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 ‎İbrahim! Trupul și sufletul ‎sunt două entități separate? 389 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 ‎Asta îl întrebi pe İbrahim? 390 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 ‎İbo, ce mai faci, te simți bine? 391 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 ‎Nu! Cineva mi-a făcut un farmec. 392 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 ‎- Doamne! ‎- Ce farmec? Te-a prefăcut într-un bou? 393 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 ‎Nu mai faceți mișto, fiți serioși! 394 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 ‎Nu doar mie. Și vouă! 395 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 ‎- Poftim? ‎- Doamne! 396 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 ‎Cine? 397 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 ‎- Dar cine? ‎- Cine? 398 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 ‎- Atenție la placă! Vă spun pe litere. ‎- Degetele pe ea! 399 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 ‎Haideți! 400 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 ‎Haide! 401 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 ‎Se mișcă. 402 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 ‎E. 403 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 ‎R. 404 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 ‎Ș. 405 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 ‎Erșan! 406 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 ‎Nu fi tont! Mie mi-a ieșit Fahri. 407 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 ‎Blestemat să fii în toate felurile! 408 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 ‎Serios, rușine! 409 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 ‎Boule! Nu-ți pare rău de părul meu? 410 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 ‎Păi… 411 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 ‎Ia stați! 412 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 ‎Nu mai minți, Tumtum. Eu n-aș face asta! 413 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 ‎Spiritul meu. 414 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 ‎Cine a făcut asta ‎trebuie să recunoască acum! 415 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 ‎Nu mai pot ține masa! 416 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 ‎Jur că n-am făcut nimic. 417 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 ‎Bine, ajunge! 418 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 ‎Se mișcă în el! 419 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 ‎Cine a fost să spună și ne împăcăm. ‎Altfel, părăsesc acest trup! 420 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 ‎Pleacă. 421 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 ‎Cine? 422 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 ‎- Bine, nu pleca! ‎- Pleacă. 423 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 ‎Eu am făcut-o! 424 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 ‎Spune adevărul! 425 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 ‎Bine, eu am fost. 426 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 ‎Am făcut-o ca să mă iubești mai mult. ‎Să mă bată Dumnezeu! Nu mai fac. 427 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 ‎Felicitări, ai câștigat! 428 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 ‎Tu, un farmec nouă? ‎Noi suntem maeștrii vrăjilor. 429 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 ‎Boilor, era să mă omorâți. 430 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 ‎A fost distractiv farmecul? 431 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 ‎Ne ești ca o soră mai mare. 432 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 ‎Scumpa noastră! 433 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 ‎Bine, îmi pare rău! 434 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 ‎- N-ai nimic în tine, nu? ‎- Nu. 435 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 ‎Doar iubire. 436 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 ‎Mă iertați? 437 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 ‎Cu o condiție. ‎Să mor ultimul în noul film. 438 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 ‎Bine. Eu am căzut într-o parte ‎și mi-am paradit fundul. 439 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 ‎Las' pe mine! ‎Mă ocup de fundul tău ca la doctor. 440 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 ‎Noul meu film se numește ‎Moașa la vânat! 441 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 ‎Acum și tu… 442 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 ‎Nu mă lua cu jocuri de cuvinte! 443 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 ‎- Pyro! ‎- Da? 444 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 ‎Bună faza cu urmele de pe tavan! 445 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 ‎N-am făcut eu asta. 446 00:23:22,833 --> 00:23:25,375 ‎KUNERİ FİLM ‎STUDIOURILE DE FILM KUNERI SRL 447 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 ‎Șefik? 448 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 ‎Băiete! Încă nu te-ai tins de mâncare. 449 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 ‎Haide, mă duc la serviciu. ‎Termină micul-dejun! 450 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 ‎Mai aduci și alți copii pe lume, mamă? 451 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 ‎Da, fiule. 452 00:23:42,166 --> 00:23:47,083 ‎De ce? Aș fi vrut să fiu singurul copil. ‎Să nu mai fie alții. 453 00:23:48,625 --> 00:23:53,333 ‎Fiule, știi că sunt moașă. ‎Asta mi-e meseria. 454 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 ‎Dar sunt singur acasă întruna. 455 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 ‎Uite, desenez așa! 456 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 ‎Cum? 457 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 ‎La ăsta, erai aici. 458 00:24:06,791 --> 00:24:09,125 ‎Iar la ăsta, nu erai aici, mamă. 459 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 ‎Cine e ăsta? 460 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 ‎Copilul acela. 461 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 ‎Asta? 462 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 ‎Asta ești tu. 463 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 ‎Iar aici e p… 464 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 ‎E foarte urât. Nu spune asta! 465 00:24:23,291 --> 00:24:24,791 ‎Voiam să spun „puștiul”. 466 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 ‎Adică, eu. 467 00:24:27,458 --> 00:24:28,291 ‎Puștiul moașei. 468 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 ‎Dragule! 469 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 ‎- Mamă? ‎- Da? 470 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 ‎Te rog, nu mă părăsi! 471 00:24:34,916 --> 00:24:39,500 ‎Ce? Fiule, de ce te-aș părăsi? ‎Haide, trebuie să plec la serviciu. 472 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 ‎Termină-ți micul-dejun! 473 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 ‎De ce să te părăsesc? 474 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 ‎Doamne! 475 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 ‎Să fii cuminte, da? Și termină aici! 476 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 ‎Șefik va fi cuminte 477 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 ‎Șefik va fi cuminte 478 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 ‎MOAȘA LA VÂNAT 479 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 ‎Casa asta e într-un loc minunat. 480 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 ‎E situată minunat. Sper că e aici. 481 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 ‎Am dreptate, Nükhet? 482 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 ‎În pădure, pe tocuri. 483 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 ‎- Menteș! ‎- Nu te teme, sunt aici. 484 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 ‎Dacă e inclusă în testament, 485 00:25:39,166 --> 00:25:43,458 ‎aici îmi instalez biroul ‎și o să scriu cărțile cele mai bune. 486 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 ‎Minunat! Îmi place. Sper că e aici. 487 00:25:47,208 --> 00:25:49,000 ‎Ar putea fi o cabană de vânătoare. 488 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 ‎O cabană caldă și sigură ‎de vânătoare. 489 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 ‎Namık Ekün, comandoul ȘȘȘ. 490 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 ‎Nu ne interesează vânătoarea. ‎Sunteți avocat? 491 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 ‎Salutări! Eu sunt Menteș. ‎Ea e soția mea, Nükhet. 492 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 ‎Namık. Din comandoul ȘȘȘ. 493 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 ‎Lătrat de câine. 494 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 ‎Ați spus avocat? Nu sunt avocat. 495 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 ‎Fahrettin m-a chemat ‎la o partidă de vânătoare. 496 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 ‎Ne-au spus la 40… 497 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 ‎Ne-au dat numărul 45. 498 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 ‎O chestiune legată de o moștenire. 499 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 ‎Rasim Bağcı, avocat. ‎Am venit aici după ce ne-a sunat el. 500 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 ‎E ciudat. Și eu am aceeași adresă. 501 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 ‎Mă puteți ajuta, vă rog? 502 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 ‎- Vino, nevastă! ‎- Termină, Pippi! 503 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 ‎Ea o fi avocata. 504 00:26:36,000 --> 00:26:38,416 ‎Evident, am greșit adresa. 505 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 ‎Aici e partida de vânătoare ‎a lui Fahrettin? 506 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 ‎Cineva a pregătit ‎o masă cu gustări înăuntru. 507 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 ‎Fără fițe. ‎Am aruncat o privire, e pustiu. 508 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 ‎Bună! Bănuiesc că tu ești mediul. 509 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 ‎Mediu? Menteș! 510 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 ‎Ferească sfântul! 511 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 ‎Eu sunt Menteș! Menteș Dağlar. Tu? 512 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 ‎Monique Baldi. El e Pippi. 513 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 ‎- Unde era prezentarea? ‎- Înăuntru. 514 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 ‎Să mergem, Nükhet! 515 00:27:07,375 --> 00:27:08,291 ‎Mersi! 516 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 ‎Ceva nu e în regulă. 517 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 ‎Am venit până aici. 518 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 ‎Nu pot să rezist. ‎Cuvântul „mediu” mă emoționează. 519 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 ‎- Vă interesează viitorul? ‎- Nu, mai degrabă trecutul. 520 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 ‎În viața mea anterioară ‎am fost o sclavă spaniolă. 521 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 ‎Te rog, nu mă lovi! Rogu-te! 522 00:27:40,375 --> 00:27:41,708 ‎Și bogații plâng. 523 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 ‎Pe aici! 524 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 ‎Menteș! Să mergem! 525 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 ‎Așteaptă, draga mea! Vino! 526 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 ‎Foarte frumos. 527 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 ‎Tu de colo! 528 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 ‎Eu sunt Cevdet. 529 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 ‎Cevo. 530 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 ‎Tu ești Sabri? 531 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 ‎Eu sunt Menteș, fratele lui. 532 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 ‎Cevdet? Fiul bucătarului ‎care gătește ficat? 533 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 ‎Ce se întâmplă? 534 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 ‎Și tu vii tot din Kocamustafapașa? 535 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 ‎Da. 536 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 ‎Monique Baldi. 537 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 ‎Sora lui Rachel. 538 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 ‎Am fost colegi de școală. 539 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 ‎Ți-ai rupt pantalonii ‎la educație fizică, la rostogolit 540 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 ‎și ți s-a văzut fundul. 541 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 ‎Acea Monique? 542 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 ‎Nu-mi amintesc. 543 00:28:37,875 --> 00:28:41,583 ‎- Ai spus că ai fost sclavă în Spania. ‎- Aia îmi amintesc. 544 00:28:41,666 --> 00:28:44,541 ‎Ce ciudat! ‎Suntem cu toții din același cartier. 545 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 ‎- Eu sunt Namık. ‎- Namık? Nu-mi amintesc de tine. 546 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 ‎Nu ieșeam prea des când eram mic. 547 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 ‎Ziua bună! 548 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 ‎Aici are loc ‎licitația de monede bizantine? 549 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 ‎- Plusăm! ‎- Plusăm! 550 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 ‎- O dată! ‎- De două ori! 551 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 ‎- Adjudecat! ‎- Adjudecat! 552 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 ‎Vă cunosc. 553 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 ‎Băieții nespălatei de Bahriye! 554 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 ‎Taner și Șener. 555 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 ‎- Da! ‎- Da! 556 00:29:23,125 --> 00:29:27,250 ‎Ne-au dat aceeași adresă, ‎dar din motive diferite. 557 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 ‎Oare de ce ne-au adunat aici? 558 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 ‎Sunt sigură că nu pentru o reuniune ‎de cartier. Ce aiureală! 559 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 ‎Fir-ar să fie! Ce naiba? 560 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 ‎Sper să nu fim uciși unul câte unul. 561 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 ‎E culmea. Nu cât sunt eu aici. 562 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 ‎Ce-i ăsta? 563 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 ‎Doamne! Un casetofon. 564 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 ‎Menteș, să mergem! 565 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 ‎Ușile! 566 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 ‎Au încuiat ușile. 567 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 ‎Cum adică? 568 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 ‎Se deschide spre interior. 569 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 ‎Pornește-l! 570 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 ‎Deci? 571 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 ‎E ciudat! O fi un cod? 572 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 ‎Mi-a fost tare dor de tine, mami. ‎Ia-mă în brațe! 573 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 ‎Mi-a fost dor de tine. 574 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 ‎- Ne sperie cu o voce de copil? ‎- Mămica mea e frumoasă 575 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 ‎Ce-i asta? 576 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 ‎Trăiesc în brațele ei 577 00:30:41,625 --> 00:30:43,833 ‎Vreau să fiu cu ea întruna 578 00:30:43,916 --> 00:30:46,166 ‎De data asta, chiar că e încuiată. 579 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 ‎- Înregistrat pe o melodie populară. ‎- ‎Ia-mă în brațe 580 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 ‎Să plecăm! 581 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 ‎- Mămica mea… ‎- Menteș, dă-ți jos ochelarii! 582 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 ‎Sunt fiul tău, mămică 583 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 ‎Băga-mi-aș! 584 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 ‎- Rămâi, mămică ‎- V-am avertizat. 585 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 ‎Cel cu ochelari moare primul. 586 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 ‎Mi-a fost tare dor de tine, mami. 587 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 ‎Mi-a fost dor de tine. 588 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 ‎- Mămica mea e frumoasă ‎- Stai, cuțitul poate fi otrăvit! 589 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 ‎- Locuiesc în brațele ei ‎- Ce-i asta? 590 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 ‎Oprește-l! 591 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 ‎Cum s-a putut una ca asta? ‎Eram toți aici. Cine a intrat? 592 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 ‎Cum se poate? ‎Am venit aici pentru moștenire. 593 00:31:29,125 --> 00:31:31,666 ‎Poate că asta moștenești. 594 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 ‎Câinele nu e aici. 595 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 ‎Câinele n-a fost aici de o vreme. ‎O eroare la filmări. 596 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 ‎- N-ați remarcat. ‎- Animalul nu e prost să stea. 597 00:31:39,625 --> 00:31:43,166 ‎- Iar noi greșim stând aici. ‎- Ucigașul e unul dintre noi. 598 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 ‎Sau doi dintre noi. 599 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 ‎Noi plecăm. 600 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 ‎- Hai! ‎- Nu îndrăzniți! 601 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 ‎- N-am face rău nici unei găini. ‎- Vorbești serios? 602 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 ‎Pe bune? 603 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 ‎Menteș! Spune-mi că e o glumă! Te rog! 604 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 ‎- Are astfel de obiceiuri? ‎- Da. Adineaori! 605 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 ‎Dle Cevdet, un șervet, vă rog! 606 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 ‎Poftim! 607 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 ‎Da, ajunge la cuțit cu mâna. 608 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 ‎Ucigașul o fi el. 609 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 ‎A început în glumă și nu s-a putut opri. 610 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 ‎Pentru Dumnezeu! 611 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 ‎- Nu pleacă nimeni de aici. ‎- Încotro? Vin și eu. 612 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 ‎Afară e periculos. Mă duc să mă uit. 613 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 ‎Voi rămâneți la un loc. ‎Dl Cevdet, chemați poliția! 614 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 ‎Dnă Nükhet! 615 00:32:39,250 --> 00:32:43,833 ‎- Îți împărtășesc durerea. Bei ceva? ‎- Trebuia să chemi poliția. 616 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 ‎- De ce ai ezitat? ‎- E vreo problemă? Taner! 617 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ‎Șener! 618 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 ‎Nükhet, Monique, în spatele nostru! 619 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 ‎N-am deloc încredere ‎în dumneata, dle Cevdet. 620 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 ‎- Sună la poliție! ‎- Un minut și îi chem eu! 621 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 ‎- Aha, îi cheamă el. ‎- Da, sigur. 622 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 ‎„Voiam să-i chem.” Șener, cheamă-i tu! 623 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 ‎- Care e numărul? ‎- Bine, lasă-mă să sun eu! 624 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 ‎Ușa era încuiată din afară. ‎Ucigașul nu e unul dintre noi. 625 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 ‎- Unde ai găsit găina? ‎- Ați zis că nu i-ați face rău. 626 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 ‎- Să vedem dacă mințiți! ‎- Durează prea de mult. 627 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 ‎Eu sun. 628 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 ‎Nu putem chema poliția acum. ‎E prea periculos. 629 00:34:03,250 --> 00:34:06,291 ‎- Taner! Taner a dispărut. ‎- Cum? 630 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 ‎Taner! 631 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 ‎Taner! 632 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 ‎Trebuie să plecăm de aici acum. 633 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 ‎Afară! Repede! 634 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 ‎Nu se poate! 635 00:34:17,708 --> 00:34:20,916 ‎E mort. Bine, îl pun la loc, poftim. 636 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 ‎- Da? Acum ești mulțumită? ‎- Ajunge! 637 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 ‎- Nu pot. ‎- Oprește-te! 638 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 ‎Lasă-mă pe mine! 639 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 ‎- Doamne! ‎- E înțepenit? 640 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 ‎- Da. ‎- Ține asta! 641 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 ‎- Nu-l pot scoate. E înțepenit. ‎- Se poate. 642 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 ‎- Dă-mi voie! ‎- Așteaptă! O clipă! 643 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 ‎Ajunge! Eu plec. 644 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 ‎Taner! 645 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 ‎Taner! 646 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 ‎- Deschide, la naiba! ‎- Nu pot! 647 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 ‎- Taner! ‎- E încuiată, nu mai trageți de ea! 648 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 ‎Taner! 649 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 ‎Șener? 650 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 ‎Îl aud. 651 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 ‎Nu intra acolo! 652 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 ‎Haide, trage perdeaua! Dă-o deoparte! 653 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 ‎Frumos! 654 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 ‎Ieșiți din casă! 655 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 ‎Ce? 656 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 ‎Haideți! Taner! 657 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 ‎Taner! 658 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 ‎Nu se deschide! 659 00:36:01,541 --> 00:36:02,625 ‎Trage mai tare! 660 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 ‎Vrei cu ardei iute? 661 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 ‎M-ar omorî cu zile. 662 00:37:29,458 --> 00:37:30,541 ‎Taner! 663 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 ‎Taner! 664 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 ‎Șener! 665 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 ‎Ține ăsta! 666 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 ‎Haide, învârte-o! 667 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 ‎Măi femeie! 668 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 ‎Mă străduiesc. 669 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 ‎De ce urli? 670 00:38:11,166 --> 00:38:12,541 ‎Nu se deschide. 671 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 ‎Vino aici! 672 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 ‎Și dl Namık s-a dus. 673 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 ‎Desenele. Casetofonul. 674 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 ‎- Să apăs pe buton? ‎- Da. Altfel, cum obținem informații? 675 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 ‎- Ține! ‎- Dă-mi-l! 676 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 ‎Să i-l punem pe cadavru, ‎ca să nu se umfle? 677 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 ‎Lasă ăla! 678 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 ‎În fine. 679 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 ‎Ghiciți cine sunt? 680 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 ‎Eu sunt băiatul mamei. 681 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 ‎Eu sunt băiatul mamei 682 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 ‎care și-a lăsat copilașul singur acasă 683 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 ‎ca să vă spele pe voi ‎și să vă strângă în brațe. 684 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 ‎Mama v-a adus pe lumea asta. 685 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 ‎Eu vă scot din ea. 686 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 ‎Cine e? 687 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 ‎Moașa mea! 688 00:39:07,666 --> 00:39:08,791 ‎E moașa mea! 689 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 ‎Moașa lui Cevdet, Menteș, Taner și Șener. 690 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 ‎Și a mea. Am avut aceeași moașă. ‎Mamaia Adalet! M-am gândit eu. 691 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 ‎Mamaia Adalet. Dar el cine-o fi? 692 00:39:19,666 --> 00:39:21,708 ‎Să fie băiatul ei, Șefik? 693 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 ‎Dar ea n-a fost moașa mea. ‎Ce amestec am eu în asta? 694 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 ‎- Vino, repede! ‎- O secundă. 695 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 ‎Dacă băiatul moașei are ceva cu voi, ‎n-o să mă omoare pe mine. 696 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 ‎- Așa că nu-mi pasă. ‎- Stai! Menteș, da. 697 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 ‎Cevdet, gemeni. 698 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 ‎Dar atunci cine e Namık? 699 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 ‎Namık e din comandoul ȘȘȘ. 700 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 ‎Iar Șefik e fiul moașei! 701 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 ‎N-a fost moașa mea. 702 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 ‎Acum e prea târziu. 703 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 ‎Monique Baldi! Tu ești ultima în viață. 704 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 ‎Moașa naibii! 705 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 ‎- Nu te apropia! ‎- Nu mai vorbi! 706 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 ‎Hai cu subtitrarea! 707 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 ‎- Nu te apropia! ‎- Nu mor. 708 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 ‎Mi-a lipsit mama, ‎dar nu mă duc lângă ea. 709 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 ‎- O să mori! ‎- Ba nu. 710 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 ‎Întâi mori tu, apoi eu. 711 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 ‎- Asta sau ăsta? ‎- Am un cuțit. 712 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 ‎- Care? ‎- Lasă-le dacă ești tare! 713 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 ‎- Sunt tare. ‎- Atunci, jos cu ele! 714 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 ‎Haide! 715 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 ‎Sunt tare! 716 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 ‎Tare. 717 00:40:53,541 --> 00:40:54,791 ‎Da, ai fost. 718 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 ‎Ce ușurare! 719 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 ‎Nu-i așa de ușor, ticălosule! 720 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 ‎Mă numesc Cevo. Nu mor așa de ușor. 721 00:41:48,625 --> 00:41:50,916 ‎- S-a terminat, da? ‎- Da, iubito. 722 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 ‎S-a terminat. 723 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 ‎Nu se poate, moașa… 724 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 ‎la vânat. 725 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 ‎Ai fost cuminte, fiule? 726 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 ‎Da, mami. 727 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 ‎SFÂRȘIT 728 00:44:46,458 --> 00:44:51,458 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu