1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,750
Как дела, Мами?
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,666
Эршан, нашему фильму дали три звезды.
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,208
Критики очень хорошо отзываются.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,458
Жаль, секса маловато.
6
00:00:21,541 --> 00:00:24,083
Продажи мыла «Подручное» идут отлично.
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,041
- Оно разлетается, как пирожки.
- Чудесно.
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,875
Какого чёрта?
9
00:00:34,625 --> 00:00:35,583
Привет.
10
00:00:39,416 --> 00:00:41,333
Сейял, что ты здесь делаешь?
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,166
Что надо, то и делаю.
12
00:00:44,250 --> 00:00:48,166
Мами, мы решили перепроверить
монтаж «Сухого Мурада».
13
00:00:48,250 --> 00:00:51,333
Бывает, что монтаж делает фильмы лучше.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,208
Вот, держи.
15
00:00:53,291 --> 00:00:54,458
Монтаж.
16
00:00:54,541 --> 00:00:55,500
Давай, детка.
17
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Так держать.
18
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
«Сухой Мурад», значит?
19
00:01:09,916 --> 00:01:11,541
Даже никто не намокнет?
20
00:01:20,791 --> 00:01:23,041
ПЯТНИЦА, 13-Е
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,125
Дорогие зрители,
начинается сеанс в зале номер три.
22
00:01:27,208 --> 00:01:28,458
Приятного просмотра.
23
00:01:28,541 --> 00:01:29,916
Эй, Тумтум, как дела?
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,625
- Привет, Эршан.
- Как дела? Кино пришел посмотреть?
25
00:01:33,708 --> 00:01:37,041
- Нет, мимо проходил.
- Мимо? С попкорном?
26
00:01:37,125 --> 00:01:38,875
- Это книга.
- Что за книга?
27
00:01:38,958 --> 00:01:42,041
- С кем будешь смотреть фильм?
- С тетей.
28
00:01:42,125 --> 00:01:44,208
- Где она?
- Я жду ее.
29
00:01:44,291 --> 00:01:46,458
- Ты тоже здесь с кем-то?
- Нет.
30
00:01:46,541 --> 00:01:48,958
Ты заходи.
Я скажу тете, что ты уже там.
31
00:01:49,041 --> 00:01:52,333
Нет, ты иди,
а я скажу даме, что ты уже там.
32
00:01:52,416 --> 00:01:56,458
Какой даме? Я тут один.
Что еще за «Введение в философию»?
33
00:01:56,541 --> 00:02:00,125
- А зачем два билета?
- «Введение в философию»… Минутку.
34
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Кого ты сюда затащил?
- Никого я еще не затащил.
35
00:02:03,333 --> 00:02:04,416
Но надеюсь.
36
00:02:05,291 --> 00:02:08,916
- А ты тут с кем?
- Да ни с кем. Ты иди.
37
00:02:09,750 --> 00:02:11,541
Привет.
38
00:02:11,625 --> 00:02:15,625
Ой, Эршан, мне так страшно,
но я обожаю такие фильмы.
39
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Как дела, Ибрагим?
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Хорошо, Сейял. Приятного просмотра.
41
00:02:20,666 --> 00:02:22,875
Он с кем-то пришел смотреть фильм.
42
00:02:22,958 --> 00:02:25,666
О, при… Ого, вот так сюрприз!
43
00:02:25,750 --> 00:02:28,125
- Привет, Эршан.
- Привет, философия.
44
00:02:28,208 --> 00:02:30,916
- Вы тоже на «Пятницу, 13-е»?
- Да.
45
00:02:31,000 --> 00:02:33,625
- Ты заждался, да?
- Нет, я читал книгу.
46
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
Книга меня тоже привлекла.
47
00:02:36,333 --> 00:02:39,583
- Как думаете, очень страшно будет?
- Мне уже страшно.
48
00:02:39,666 --> 00:02:40,791
- Идем.
- Вперед.
49
00:02:40,875 --> 00:02:42,500
- Идем.
- Ужастики, мы идем.
50
00:02:42,583 --> 00:02:44,958
Клянусь прахом тети, она меня позвала.
51
00:02:45,041 --> 00:02:47,250
«Введение в философию». Прошу.
52
00:02:48,125 --> 00:02:49,250
Я тебе устрою.
53
00:02:54,208 --> 00:02:56,083
Пиро. Тащи скорее.
54
00:02:57,625 --> 00:02:58,833
Держи.
55
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
Надо всё делать аккуратно.
56
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
Муаммер, а зачем ты…
57
00:03:03,916 --> 00:03:07,916
- Но так ведь градус напитка теряется?
- Да, градус теряется.
58
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
А громкое имя остается.
59
00:03:10,125 --> 00:03:14,000
- Я не доливаю до конца. Видишь? Чуток.
- Да.
60
00:03:14,083 --> 00:03:17,708
Вы вообще когда-нибудь
управляли таким заведением?
61
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
Нет? Ну а чего тогда лезете?
62
00:03:21,000 --> 00:03:23,375
Муаммер, кстати, о бизнесе.
63
00:03:23,458 --> 00:03:26,666
Как думаешь, когда нам заплатят
за «Сухого Мурада»?
64
00:03:26,750 --> 00:03:30,708
Заплатят, непременно заплатят.
Ты попробуй и скажи, как тебе.
65
00:03:35,125 --> 00:03:38,333
- Крутовато для меня.
- Завари помягче.
66
00:03:38,416 --> 00:03:41,125
Заварено как надо,
но вот виски тут маловато.
67
00:03:41,208 --> 00:03:43,333
- Это даже не виски.
- Эй, сынок!
68
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
Это же не первый бокал виски,
а четвертый или пятый.
69
00:03:47,041 --> 00:03:49,250
Думайте, как владельцы бара.
70
00:03:53,458 --> 00:03:54,500
О нет.
71
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Ой, это ужасно.
72
00:04:01,791 --> 00:04:02,833
Простите.
73
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
Это было ужасно.
74
00:04:05,166 --> 00:04:08,750
Тут слишком темно и тесно.
Так что уж как получилось.
75
00:04:08,833 --> 00:04:09,875
Ладно.
76
00:04:17,041 --> 00:04:19,500
Когда поднимается топор,
мне не по себе.
77
00:04:19,583 --> 00:04:20,708
- А тебе?
- Нет.
78
00:04:21,291 --> 00:04:24,083
Как они управляют массовым сознанием?
79
00:04:24,166 --> 00:04:27,833
Почему страхи едины для всех?
Это очень интересно. Как так?
80
00:04:27,916 --> 00:04:29,541
Топор — лишь метафора.
81
00:04:30,458 --> 00:04:32,250
Положить куртку между нами?
82
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
Я не понимаю.
83
00:04:35,625 --> 00:04:36,541
Куртку.
84
00:04:36,625 --> 00:04:39,875
В ведре от попкорна на дне дырка.
А тут темно.
85
00:04:41,416 --> 00:04:43,333
Это ты к чему?
86
00:04:43,416 --> 00:04:45,958
Дай уже мне фильм посмотреть.
87
00:04:46,041 --> 00:04:47,291
Да, конечно.
88
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
- Смотри.
- Простите.
89
00:04:50,958 --> 00:04:51,791
Да?
90
00:04:52,666 --> 00:04:55,625
Я хотел бы угоститься
вашим попкорном, если можно.
91
00:04:56,500 --> 00:04:58,375
Это частная собственность.
92
00:04:58,458 --> 00:05:00,708
Ну что вы? А вдруг мне тоже страшно.
93
00:05:00,791 --> 00:05:04,333
Боже. Вы не боитесь, а бредите.
Вызывайте скорую.
94
00:05:04,416 --> 00:05:07,000
Брось эту безвкусную жвачку. Придурок.
95
00:05:07,666 --> 00:05:09,625
Хороший жанр, мне нравится.
96
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
Я про ужасы. Можно такое делать.
97
00:05:13,583 --> 00:05:15,875
Ты станешь дьяволом и овладеешь мной.
98
00:05:15,958 --> 00:05:20,625
Нет, зрители будут ждать меня.
Они захотят видеть меня. Не нас.
99
00:05:20,708 --> 00:05:23,291
Ладно, снимай. Но я умру последней.
100
00:05:23,375 --> 00:05:25,041
- Это можно.
- Ладно.
101
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
- Хорошо.
- Обещаешь?
102
00:05:27,458 --> 00:05:30,916
Ты умрешь последней.
Даю тебе слово. Слово Эршана.
103
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
- В ракию подливай теплой воды.
- Всем привет.
104
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Что это? Почему вы пьете виски днем?
105
00:05:36,833 --> 00:05:39,916
Я не пью, Алев.
У меня от него сердце колотится.
106
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
- Привет, милая Алев.
- Спасибо, Мами.
107
00:05:42,583 --> 00:05:43,666
Что это?
108
00:05:43,750 --> 00:05:48,750
Это «Золотой персик» или что-то такое.
Он так сказал. Не знаю.
109
00:05:48,833 --> 00:05:52,083
Пьяный тип заходил в два часа ночи.
Еле выставила его.
110
00:05:52,666 --> 00:05:54,375
- Можно взглянуть?
- Конечно.
111
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
Подделка. Это бутафория.
112
00:06:00,541 --> 00:06:02,000
Тебя обманули.
113
00:06:02,083 --> 00:06:05,166
Вот блин.
А я так радовалась этой награде.
114
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Что это?
115
00:06:06,541 --> 00:06:10,416
«Алев, королеве моего сердца».
Что это за награда такая?
116
00:06:10,500 --> 00:06:13,875
Ну и ладно, отдам ее домработнице.
117
00:06:14,375 --> 00:06:17,333
Вот теперь я зла.
Налейте-ка мне стаканчик.
118
00:06:17,416 --> 00:06:19,875
Алев, это пока нельзя пить.
119
00:06:19,958 --> 00:06:22,458
Возьми за стойкой что хочешь.
120
00:06:22,541 --> 00:06:23,708
Ну ладно.
121
00:06:25,000 --> 00:06:29,291
Алев, а тебе случайно
не заплатили за «Сухого Мурада»?
122
00:06:29,375 --> 00:06:33,208
Всё будет, дорогой.
Без денег никого не оставят, спокойно.
123
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
Хватит воду мутить,
а то получишь, чёрт возьми.
124
00:06:36,125 --> 00:06:40,208
Не сглазь заведение.
Накличешь на нас беду.
125
00:06:41,333 --> 00:06:44,583
Ведь как аукнется, так и откликнется.
126
00:06:46,541 --> 00:06:50,458
Смотрите и учитесь, болваны.
Учитесь играть в команде.
127
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
А что я сказал?
128
00:06:52,458 --> 00:06:54,833
Так скажи, блин. Если б сказал…
129
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
- Хватит.
- Ладно.
130
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Я пошла. До вечера.
131
00:06:59,375 --> 00:07:00,666
Посмотрите на меня.
132
00:07:01,958 --> 00:07:03,791
Парни, вы просто чудо.
133
00:07:04,583 --> 00:07:05,708
Просто чудо.
134
00:07:05,791 --> 00:07:07,833
- Алев, детка.
- Да, детка.
135
00:07:07,916 --> 00:07:09,333
Ты сегодня сияешь.
136
00:07:09,416 --> 00:07:10,916
- Правда?
- Алев.
137
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Честное слово, ты просто сияешь.
138
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
Просто я немного вспотела.
139
00:07:16,458 --> 00:07:17,875
Не смешите меня.
140
00:07:19,250 --> 00:07:20,750
Ну всё, увидимся вечером.
141
00:07:21,416 --> 00:07:22,958
- Алев, стой.
- Да, милый?
142
00:07:23,625 --> 00:07:28,750
Что эти болваны понимают?
Приходи лучше вечером ко мне.
143
00:07:28,833 --> 00:07:31,625
У меня новые пластинки. Послушаем.
144
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
Сумасшедший. Ну пока. Я пошла.
145
00:07:34,416 --> 00:07:36,791
- Как дела, Эриетиш?
- Всё так же.
146
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Ну ладно.
147
00:07:41,000 --> 00:07:43,833
Как-то мне нехорошо. Чем ты нас напоил?
148
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Слушай.
149
00:07:46,708 --> 00:07:49,666
Чего ты так странно вёл себя с Алев?
150
00:07:50,250 --> 00:07:53,416
Без понятия. Само как-то вышло.
Я и сам не понимаю.
151
00:07:53,500 --> 00:07:55,666
Точно. Алев, что такое?
152
00:07:55,750 --> 00:07:56,875
Ой!
153
00:07:56,958 --> 00:07:58,375
Я чуть не упала.
154
00:07:58,458 --> 00:08:00,000
- Привет, девочки!
- Алев.
155
00:08:00,083 --> 00:08:04,166
- Ты знаешь, что ты красавица?
- Да, знаю.
156
00:08:04,875 --> 00:08:07,666
- Где вы были?
- На «Пятнице».
157
00:08:07,750 --> 00:08:10,708
- Молиться ходили?
- На «Пятнице, 13-е».
158
00:08:10,791 --> 00:08:11,708
Страшно было.
159
00:08:12,416 --> 00:08:15,500
- Очень рекомендую.
- Не люблю грубую силу.
160
00:08:16,125 --> 00:08:18,500
- Ты чего?
- Что это за запах?
161
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
Она пахнет нафталином. Идем.
162
00:08:20,750 --> 00:08:22,583
- Всё, идем.
- Странно.
163
00:08:22,666 --> 00:08:23,500
Чудила.
164
00:08:25,083 --> 00:08:27,958
Вы ходили в кино, а меня не позвали?
165
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
Только ради исследования.
Я сниму фильм ужасов.
166
00:08:31,625 --> 00:08:34,083
Обещаю, ты умрешь последней.
167
00:08:34,166 --> 00:08:36,958
- Клянешься жизнью?
- Я умру раньше тебя.
168
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
- Обещай!
- Слово Эршана.
169
00:08:39,375 --> 00:08:40,958
- Что?
- Кораном клянусь.
170
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
Ну ладно.
171
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
Тогда до вечера.
172
00:08:44,083 --> 00:08:48,458
- Не видишь во мне ничего необычного?
- В тебе всё необычно.
173
00:08:49,750 --> 00:08:50,916
Тогда пока.
174
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
Пока.
175
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
- Алев ушла?
- Ты кто?
176
00:08:55,083 --> 00:08:56,166
В смысле?
177
00:08:56,250 --> 00:08:58,875
Ты умрешь последней, обещаю.
178
00:08:58,958 --> 00:09:01,708
Эршан, я нашел это под стойкой.
179
00:09:01,791 --> 00:09:04,708
- Что это? Огурчики?
- Боже! Это черная магия!
180
00:09:04,791 --> 00:09:07,458
- Что?
- Алев последней была за стойкой.
181
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
Это ее.
182
00:09:08,750 --> 00:09:12,791
Боже, оно уже действует!
Отдай. Боже, помоги нам!
183
00:09:13,291 --> 00:09:14,541
Что еще за магия?
184
00:09:20,333 --> 00:09:23,583
Ребята, послушайте,
я много лет этим занималась.
185
00:09:24,166 --> 00:09:26,791
Это приворот,
чтобы приворожить человека.
186
00:09:26,875 --> 00:09:29,791
Видимо, она завидует мне, бедненькая.
187
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
Мы знаем Алев много лет.
Зачем ей так с нами поступать?
188
00:09:33,291 --> 00:09:36,833
Она же просто ангел.
Может, мы зря ее обвиняем?
189
00:09:37,791 --> 00:09:40,041
Муаммер, послушай.
190
00:09:40,125 --> 00:09:43,458
Если Алев будут обвинять в таких делах,
191
00:09:43,541 --> 00:09:45,541
я тут всё разнесу, чёрт подери!
192
00:09:45,625 --> 00:09:47,458
- К чёрту!
- У него нож!
193
00:09:47,541 --> 00:09:49,666
Отпустите руку, я покончу с этим!
194
00:09:49,750 --> 00:09:51,791
Брось нож! Тумтум, брось!
195
00:09:51,875 --> 00:09:54,000
- Вырежу себе ее имя.
- Парни, тише.
196
00:09:54,083 --> 00:09:55,791
Заткнись, блин!
197
00:09:57,375 --> 00:09:58,833
Ты вообще тут недавно!
198
00:09:58,916 --> 00:10:01,125
Не умничай. Ты не можешь знать всего!
199
00:10:01,208 --> 00:10:04,083
Молода еще, рассуждать о таком!
200
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Сука! Даже не дала потрогать себя!
201
00:10:06,750 --> 00:10:08,166
Ты себя слышишь?
202
00:10:08,250 --> 00:10:09,583
Они под действием чар.
203
00:10:09,666 --> 00:10:14,041
- Не может быть. Магия — чушь.
- Детка, посмотри на них.
204
00:10:14,125 --> 00:10:15,000
Алев!
205
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
- Парни, я сейчас умру.
- А мне уже лучше.
206
00:10:18,791 --> 00:10:21,208
- Это виски?
- Нет, это не виски!
207
00:10:21,291 --> 00:10:24,625
Вы себя не слышите.
Возьмите себя в руки.
208
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Так.
209
00:10:35,250 --> 00:10:36,291
Да.
210
00:10:37,625 --> 00:10:40,375
Да. Заговор на приворот и ненависть.
211
00:10:40,458 --> 00:10:41,875
Это точно.
212
00:10:42,375 --> 00:10:44,833
Эти синие бусины — это я.
213
00:10:46,041 --> 00:10:50,416
Книжная страница. Обгоревшая.
Написано «Платон». Это точно Фериде.
214
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
- А может и я.
- Да заткнись ты!
215
00:10:53,458 --> 00:10:54,625
А это мужчины.
216
00:10:54,708 --> 00:10:55,750
Огурцы?
217
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
Это дискриминация, унижение.
218
00:10:58,458 --> 00:11:01,291
- Стой. А гвозди?
- Даже не спрашивай.
219
00:11:01,916 --> 00:11:04,291
И как же происходит приворот?
220
00:11:04,375 --> 00:11:06,333
Пиро, это же очевидно.
221
00:11:06,416 --> 00:11:09,458
- Это просто огурцы.
- Как ты снимешь заклинание?
222
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
- Фериде.
- Да?
223
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
- Пописай на страницу и вернись.
- Да брось.
224
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Детка, бегом в туалет.
225
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
Ладно! Хорошо.
226
00:11:21,291 --> 00:11:22,208
Ладно.
227
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
А мы промоем бусины алкоголем.
228
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
- Вот.
- Ну нет! Пожалуйста! Только не сейчас!
229
00:11:28,916 --> 00:11:32,000
Хоть сейчас не пытайся
нас провести! Это же не алкоголь!
230
00:11:32,083 --> 00:11:34,666
- Пиро, тащи виски оттуда.
- Ладно.
231
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
- Маленькую бутылку.
- Неси уже.
232
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Давай.
233
00:11:45,416 --> 00:11:48,500
- А огурцы?
- Сперва вытащим гвозди.
234
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
Не будем спорить, где чей.
235
00:11:51,916 --> 00:11:55,000
Давайте раздавим их и покончим с этим.
236
00:11:55,083 --> 00:11:57,750
Сейял, раз они разного размера,
237
00:11:57,833 --> 00:12:00,458
давайте сохраним это всё между нами.
238
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
Хорошо. Начнем с самого маленького?
239
00:12:04,041 --> 00:12:06,125
Если что почувствуете, скажите.
240
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Блин, вашу мать!
241
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
Я так и думала.
242
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
- Я пошел.
- Подожди минутку.
243
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
Что-то изменилось? Алев!
244
00:12:15,041 --> 00:12:17,541
К чёрту и Алев, и всё остальное.
245
00:12:18,125 --> 00:12:21,041
- Нельзя так говорить об Алев!
- Успокойся.
246
00:12:22,041 --> 00:12:25,916
- Хорошо. Не уходи. Побудь тут.
- С него чары сняты.
247
00:12:26,000 --> 00:12:27,333
Думаю, это мой.
248
00:12:27,416 --> 00:12:30,750
Если там Эршан,
то второй, наверное, мой.
249
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
Ладно, давай уже.
250
00:12:34,166 --> 00:12:38,000
Вы не поверите,
но мне после этого очень полегчало.
251
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Вытаскиваю.
252
00:12:44,208 --> 00:12:46,333
Хватит дурачиться. Вынимай.
253
00:12:49,416 --> 00:12:50,291
Мами.
254
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Погодите, я не поняла.
Так размеры огурцов — это…
255
00:12:54,708 --> 00:12:59,125
Это просто гадко.
Это унижение, а не приворот.
256
00:12:59,208 --> 00:13:02,500
Унижение закончилось.
У этих приличные размеры.
257
00:13:02,583 --> 00:13:04,916
Ладно, признаю. Это мой.
258
00:13:05,750 --> 00:13:08,083
Сами разберемся, Тумтум.
259
00:13:10,708 --> 00:13:12,458
- Это твой был?
- Да.
260
00:13:13,125 --> 00:13:14,041
Ладно.
261
00:13:14,666 --> 00:13:16,708
Ты же не возражаешь?
262
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Нет. Они оба ничего.
263
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Итак. Вытаскиваю.
264
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
Алтын, тебе повезло.
265
00:13:28,791 --> 00:13:31,625
А теперь вытащу и этот.
266
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
Сейял, спасибо, дорогая.
267
00:13:34,958 --> 00:13:37,291
Но оставим это между нами.
268
00:13:37,375 --> 00:13:40,583
- Я же не дурочка, чтобы болтать.
- Это просто бред.
269
00:13:40,666 --> 00:13:42,958
Есть ли теперь что-то странное?
270
00:13:43,041 --> 00:13:43,875
- Нет!
- Нет.
271
00:13:43,958 --> 00:13:47,333
- Значит, магия реальна.
- Это массовая истерия.
272
00:13:47,416 --> 00:13:49,708
Мы пережили катастрофу. Спасибо.
273
00:13:50,750 --> 00:13:53,291
Приватность пострадала,
зато мы теперь команда.
274
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
Но меня печалит,
275
00:13:54,583 --> 00:13:58,083
что одна из нас пала так низко,
что ради любви прибегла к магии.
276
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
За это придется заплатить.
Спасибо, Сейял.
277
00:14:08,958 --> 00:14:10,291
Алев, рад видеть.
278
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Добрый вечер, Эршан.
279
00:14:19,041 --> 00:14:21,875
Для этого пока рановато, не думаешь?
280
00:14:21,958 --> 00:14:24,541
- Ты смешной.
- Нет. Даже поздно.
281
00:14:44,875 --> 00:14:46,000
Что случилось?
282
00:14:46,083 --> 00:14:50,333
Слушай, эта шикарная мебель
и лампы весь вечер так себя ведут.
283
00:14:53,166 --> 00:14:58,000
Слушай, я хотела кое-что сказать
про фильм, о котором ты говорил вчера.
284
00:14:58,083 --> 00:14:59,833
Который ты хочешь снять.
285
00:15:01,208 --> 00:15:06,041
Ты сказал, что я буду последней,
кто умрет в этом ужастике. То есть…
286
00:15:08,666 --> 00:15:11,000
- Что происходит?
- Ничего.
287
00:15:11,083 --> 00:15:12,000
И что?
288
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Ладно.
289
00:15:16,583 --> 00:15:19,875
Ты точно хочешь снимать ужасы?
290
00:15:19,958 --> 00:15:24,583
Мы раньше не работали в этом жанре.
Это меня беспокоит.
291
00:15:29,041 --> 00:15:30,291
Огурчиков?
292
00:15:31,958 --> 00:15:36,166
- Попозже.
- Извини, сюда гвоздь попал.
293
00:15:38,000 --> 00:15:40,375
Прошу прощения, кто-то пришел.
294
00:15:41,958 --> 00:15:43,083
Иду!
295
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
Заходите, пожалуйста.
296
00:15:46,833 --> 00:15:48,458
Ты с ума сошел?
297
00:15:50,000 --> 00:15:51,416
- Смотри.
- Привет.
298
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
Добрый вечер.
299
00:15:53,000 --> 00:15:56,625
- Надеюсь, мы не помешали?
- Мы обсуждали фильм. Привет.
300
00:15:56,708 --> 00:15:59,291
Фериде, покажи, что у тебя есть.
301
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
Та-дам! Спиритическая доска.
302
00:16:02,458 --> 00:16:04,833
Алев, устроим сеанс, что скажешь?
303
00:16:04,916 --> 00:16:09,041
- Настроимся перед фильмом.
- Я ничего не знаю про сеансы!
304
00:16:09,708 --> 00:16:14,875
Можно мне сниматься в парике?
Волосы выпадают клочьями.
305
00:16:15,875 --> 00:16:18,583
- Что это?
- Вот весь вечер так.
306
00:16:18,666 --> 00:16:19,875
И с зубами что-то.
307
00:16:19,958 --> 00:16:23,250
Если потянуть, они просто отваливаются.
308
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
А у меня глаза вращаются.
Не понимаю, что такое.
309
00:16:28,916 --> 00:16:32,583
- Тумтум, огурчик не хочешь?
- Нет. Я со своим пришел.
310
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
Он просто нечто.
311
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Мне надо в туалет.
312
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Отлично.
313
00:16:45,833 --> 00:16:48,458
- Это было круто.
- Спасибо.
314
00:16:48,541 --> 00:16:49,666
Она обделалась.
315
00:16:51,541 --> 00:16:52,416
Сейчас.
316
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
Боже правый, Владыка наш,
прости мои грехи.
317
00:17:00,541 --> 00:17:01,375
Боже.
318
00:17:02,791 --> 00:17:04,625
Алтын! Что ты делаешь?
319
00:17:04,708 --> 00:17:07,416
Алев? Я был в туалете,
но ты меня не увидела.
320
00:17:08,541 --> 00:17:10,958
Алев. Там все рехнулись.
321
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Давай уйдем отсюда. Ты моя мечта!
322
00:17:13,833 --> 00:17:16,375
Ты что такое говоришь? Эршан!
323
00:17:16,458 --> 00:17:18,708
Эршан! Что происходит?
324
00:17:18,791 --> 00:17:21,291
Он напугал меня в ванной!
Что за приколы?
325
00:17:21,375 --> 00:17:23,083
- Меня всю трясет.
- Алев.
326
00:17:23,166 --> 00:17:27,208
Мы все тут. Ты сегодня странная. Иду!
327
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Заходи.
328
00:17:31,125 --> 00:17:32,041
Добрый вечер.
329
00:17:32,666 --> 00:17:33,666
Как дела, детка?
330
00:17:34,166 --> 00:17:37,416
Зачем ты меня в туалете пугал?
Совсем стыд потерял?
331
00:17:37,500 --> 00:17:40,125
- Я только пришел, Алев.
- Да пошел ты!
332
00:17:40,208 --> 00:17:41,041
Заходите.
333
00:17:42,791 --> 00:17:46,333
Эршан! Я принес 28-летний виски.
334
00:17:46,416 --> 00:17:47,333
Без чая.
335
00:17:48,041 --> 00:17:50,958
Алев, ты меня сегодня кинула,
но я тебя нашел.
336
00:17:51,041 --> 00:17:51,916
Брось, Мами.
337
00:17:52,000 --> 00:17:53,791
- Стол готов?
- Идем.
338
00:17:53,875 --> 00:17:55,750
Не будем терять время. Пора.
339
00:17:55,833 --> 00:17:59,291
- У вас для этого есть особое время?
- У всего оно есть.
340
00:17:59,375 --> 00:18:02,416
- Иди сюда.
- Давайте.
341
00:18:04,291 --> 00:18:07,208
- Алев, как дела?
- Хорошо, а что?
342
00:18:07,291 --> 00:18:10,000
Не понимаю,
как вы додумались до сеанса.
343
00:18:11,625 --> 00:18:14,291
ДА — НЕТ
ДО СВИДАНИЯ
344
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Фериде, начинай объяснять.
345
00:18:16,166 --> 00:18:18,625
Во-первых, все должны верить.
346
00:18:18,708 --> 00:18:21,291
Кто-то интересуется парапсихологией?
347
00:18:24,916 --> 00:18:28,208
- В смысле?
- Гадания, заговоры и всё такое.
348
00:18:29,666 --> 00:18:33,541
Я верю, но не очень уж сильно.
349
00:18:34,041 --> 00:18:36,458
Хорошо. Чей дух будем вызывать?
350
00:18:36,541 --> 00:18:39,791
Моего шурина Гюльтекина?
Он очень смешной.
351
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Алев, кого вызовем?
352
00:18:41,791 --> 00:18:45,875
Не втягивайте меня в это,
а то меня и придется вызывать.
353
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
Ладно, вызываем Алев.
354
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
Эршан. Боже мой. Какого чёрта?
355
00:18:52,708 --> 00:18:55,500
- А можно вызвать живого человека?
- Конечно.
356
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
- Да.
- Подайте мне воды.
357
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
Не виски, просто воды.
358
00:19:00,333 --> 00:19:01,833
Это одно и то же.
359
00:19:03,041 --> 00:19:07,291
Эршан, скажи что-нибудь. Почему я?
Не вызывайте меня, я не приду.
360
00:19:07,375 --> 00:19:09,833
Ладно, старик, вызови меня.
361
00:19:10,666 --> 00:19:12,625
Ладно, будем вызывать Тумтума.
362
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Алев, приглушим свет?
363
00:19:15,666 --> 00:19:18,291
Зачем, Мами? Чтобы мы описались?
364
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
Итак. Теперь надо взяться за руки.
365
00:19:22,416 --> 00:19:24,208
- Поехали.
- Приступим же.
366
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
- Да.
- Хорошо.
367
00:19:25,583 --> 00:19:29,583
Из царства духов. Ибрагим Тумтум.
368
00:19:30,916 --> 00:19:34,291
Из царства духов. Ибрагим Тумтум.
369
00:19:35,375 --> 00:19:38,875
Это просто смешно.
«Из царства духов, Ибрагим Тумтум».
370
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
- Тихо!
- Хватить ржать, дурак. Ну же.
371
00:19:41,583 --> 00:19:42,916
- Давай.
- Давай.
372
00:19:44,416 --> 00:19:49,083
Из царства духов, Ибрагим Тумтум.
373
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Он идет.
374
00:19:59,333 --> 00:20:01,541
Хватит придуриваться. Вы сами трясете.
375
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
Мы же держимся за руки.
Чем я его трясу?
376
00:20:05,000 --> 00:20:07,125
- Отпусти мою руку.
- Нет! Он умрет!
377
00:20:07,208 --> 00:20:11,583
- Он идет. Ибо уже рядом.
- У него пена изо рта!
378
00:20:13,166 --> 00:20:14,000
Он пришел.
379
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
Я дух Ибрагима Тумтума.
380
00:20:19,458 --> 00:20:22,000
Чёрт возьми! Это его собственный голос.
381
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Эршан, ты мне нравишься.
382
00:20:23,666 --> 00:20:25,416
Ибо, рад видеть.
383
00:20:25,500 --> 00:20:27,458
Добро пожаловать, Ибрагим.
384
00:20:27,541 --> 00:20:29,208
Спрашивай о чём хочешь.
385
00:20:29,291 --> 00:20:33,250
Тумтум, тебе всё же заплатили
за «Сухого Мурада»?
386
00:20:34,375 --> 00:20:38,166
Ибрагим!
Тело и душа — две разные сущности?
387
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
Ты это у Ибрагима спрашиваешь?
388
00:20:41,041 --> 00:20:43,000
Ибо, как сам, здоров ли?
389
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Нет! Кто-то наложил на меня заклятие.
390
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
- Боже мой!
- Какое? Тебя превратили в засранца?
391
00:20:50,166 --> 00:20:53,208
Ребята, не надо смеяться,
это серьезное дело!
392
00:20:53,291 --> 00:20:55,750
И не только на меня. На вас тоже.
393
00:20:55,833 --> 00:20:57,125
- Что?
- Боже правый.
394
00:20:59,041 --> 00:20:59,875
Кто?
395
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
- Но кто?
- Кто?
396
00:21:01,541 --> 00:21:05,333
- Следите за доской. Я напишу.
- Кладите пальцы.
397
00:21:05,416 --> 00:21:06,500
Сейчас.
398
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Ну же.
399
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
Она движется.
400
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
Э…
401
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Р.
402
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
Ш.
403
00:21:18,416 --> 00:21:20,166
Эршан!
404
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
Ерунда. По-моему, он написал «Фахри».
405
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
Будь же ты проклят во веки веков.
406
00:21:27,083 --> 00:21:29,125
Ну правда, стыдись!
407
00:21:29,208 --> 00:21:32,000
Скотина! Тебе мои волосы не жалко?
408
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
Так…
409
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Стой…
410
00:21:36,791 --> 00:21:39,458
Не ври, Тумтум. Я бы такого не сделал!
411
00:21:40,125 --> 00:21:41,041
Мой дух!
412
00:21:41,125 --> 00:21:43,750
Кто бы это ни сделал,
скорее признайтесь!
413
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
Я больше не могу держать стол!
414
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
Клянусь, я ничего не делала.
415
00:21:49,708 --> 00:21:50,958
Ну всё, хватит!
416
00:21:53,458 --> 00:21:54,958
Дух вырывается из него!
417
00:21:56,791 --> 00:22:01,708
Признайся, и мы всё простим.
Иначе я покину его тело!
418
00:22:02,916 --> 00:22:03,750
Он уходит.
419
00:22:04,958 --> 00:22:05,791
Кто?
420
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
- Всё, не уходи!
- Уходит.
421
00:22:08,250 --> 00:22:09,083
Это я!
422
00:22:09,166 --> 00:22:10,333
Говори правду!
423
00:22:10,416 --> 00:22:11,333
Да я это!
424
00:22:11,416 --> 00:22:16,166
Чтобы вы еще больше меня любили!
Пусть Бог накажет. Я больше не буду!
425
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Поздравляю, вы победили!
426
00:22:23,500 --> 00:22:26,333
Околдовать нас хотела?
Да мы сами чародеи!
427
00:22:30,916 --> 00:22:33,333
Сволочи, чуть не убили меня.
428
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
А заколдовывать нас хорошо?
429
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
Ты нам как старшая сестра.
430
00:22:37,541 --> 00:22:38,750
Наша прелесть!
431
00:22:38,833 --> 00:22:40,333
Ну ладно, простите.
432
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
- В тебе правда ничего такого нет?
- Нет.
433
00:22:43,541 --> 00:22:44,916
Только любовь.
434
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Вы меня прощаете?
435
00:22:48,125 --> 00:22:52,041
При одном условии.
В новом фильме я умру последним.
436
00:22:52,125 --> 00:22:56,125
Ладно, умирай. Я упала на бедро,
у меня теперь весь зад наперекосяк.
437
00:22:56,875 --> 00:22:59,541
С этим я разберусь.
Проведу тебе медосмотр.
438
00:23:01,750 --> 00:23:04,541
Наш новый фильм называется
«Охота акушерки».
439
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
Тебе охота…
440
00:23:06,083 --> 00:23:07,750
Не надо тут каламбуров!
441
00:23:09,791 --> 00:23:12,166
- Пиро.
- Да?
442
00:23:12,250 --> 00:23:14,875
Следы на потолке здорово вышли.
443
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
Это не я сделал.
444
00:23:22,833 --> 00:23:25,375
КУНЕРИ ФИЛЬМ МОНТАЖ ИНДАСТРИС
445
00:23:26,083 --> 00:23:26,958
Шефик?
446
00:23:28,208 --> 00:23:31,708
Ой, мальчик мой,
ты так и не притронулся к еде.
447
00:23:31,791 --> 00:23:34,750
Давай, мне пора на работу.
Доедай завтрак.
448
00:23:36,083 --> 00:23:38,916
Ты помогаешь другим детям
прийти в этот мир?
449
00:23:40,541 --> 00:23:41,583
Да, сынок.
450
00:23:42,166 --> 00:23:47,083
Почему? Я хочу, чтобы был только я.
Без всяких других.
451
00:23:48,625 --> 00:23:53,333
Сынок, ты же знаешь, что я акушерка.
Это моя работа, моя профессия.
452
00:23:54,125 --> 00:23:55,875
Но я вечно один дома.
453
00:23:57,041 --> 00:23:59,125
Смотри, я рисую такие картины.
454
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Какие?
455
00:24:03,458 --> 00:24:05,000
Это рисовал, когда ты была дома.
456
00:24:06,791 --> 00:24:09,125
А эти — когда тебя не было, мамочка.
457
00:24:09,625 --> 00:24:10,791
Кто это?
458
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
Это тот парень.
459
00:24:14,791 --> 00:24:15,625
А это?
460
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
Это ты.
461
00:24:18,208 --> 00:24:19,750
Это акушерка и ее…
462
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
Это очень грубо. Не говори так.
463
00:24:23,291 --> 00:24:24,791
Я хотел сказать «сын».
464
00:24:25,583 --> 00:24:26,750
Это я.
465
00:24:27,458 --> 00:24:28,291
Сын акушерки.
466
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Ох, сынок.
467
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
- Мама?
- Да?
468
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Не бросай меня, прошу.
469
00:24:34,916 --> 00:24:39,500
Что? Сынок, зачем мне тебя бросать?
Ну всё, мне пора на работу.
470
00:24:39,583 --> 00:24:42,083
Доедай скорее завтрак.
471
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
Зачем мне тебя бросать?
472
00:24:44,666 --> 00:24:45,750
Боже правый.
473
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
Веди себя хорошо. И поешь.
474
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Шефик будет хорошим
475
00:25:06,833 --> 00:25:09,916
Шефик будет хорошим
476
00:25:13,750 --> 00:25:16,916
ОХОТА АКУШЕРКИ
477
00:25:20,250 --> 00:25:23,291
Расположение просто чудесное.
478
00:25:23,375 --> 00:25:27,791
Участок расположен великолепно.
Надеюсь, мы не ошиблись.
479
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
Я прав, Нюкет?
480
00:25:29,166 --> 00:25:31,500
Да уж, по лесу на каблуках.
481
00:25:33,916 --> 00:25:36,166
- Ментеш!
- Не бойся, я здесь!
482
00:25:37,208 --> 00:25:39,083
Если это часть завещания,
483
00:25:39,166 --> 00:25:43,125
то в этом доме я буду писать
и создам здесь лучшие произведения.
484
00:25:44,458 --> 00:25:47,125
Чудесно. Прекрасно. Надеюсь, это он.
485
00:25:47,208 --> 00:25:51,333
Это может быть охотничий домик.
Теплый и безопасный охотничий домик.
486
00:25:51,833 --> 00:25:53,541
Намик Экюн, я спецназовец.
487
00:25:53,625 --> 00:25:57,416
Мы не увлекаемся охотой. Вы адвокат?
488
00:25:57,500 --> 00:26:00,500
Приветствую. Я Ментеш.
Это моя жена Нюкет.
489
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
Намик. Я спецназовец.
490
00:26:02,625 --> 00:26:03,458
Тихо.
491
00:26:05,666 --> 00:26:06,500
Собачий лай.
492
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
Не адвокат ли я? Нет.
493
00:26:09,625 --> 00:26:12,750
Фахреттин позвал меня на охоту.
494
00:26:13,500 --> 00:26:15,416
Нам сказали, номер 40…
495
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Номер 45.
496
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
У нас вопрос с наследством.
497
00:26:20,000 --> 00:26:24,041
Расим Бахчи, адвокат.
Это он вызвал нас сюда.
498
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
Странно. У меня тот же адрес.
499
00:26:26,458 --> 00:26:29,000
Вы мне не поможете?
500
00:26:31,458 --> 00:26:33,625
- Идем, жена.
- Тихо, Пиппи.
501
00:26:34,375 --> 00:26:35,916
Может, она адвокат.
502
00:26:36,000 --> 00:26:38,166
Очевидно, мы не туда попали.
503
00:26:39,000 --> 00:26:41,250
Фахреттин тут устраивает охоту?
504
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
Кто-то накрыл внутри стол с закусками.
505
00:26:44,083 --> 00:26:46,958
Ничего особенного.
Я огляделась, но никого нет.
506
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Здравствуйте. Это вы экстрасенс?
507
00:26:49,625 --> 00:26:51,208
Экстрасенс? Ментеш!
508
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
Боже правый.
509
00:26:52,958 --> 00:26:56,208
Я Ментеш! Ментеш Даглар. А вы?
510
00:26:56,291 --> 00:26:59,041
Моник Бальди. А это Пиппи.
511
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
- Где там стол?
- Внутри.
512
00:27:04,541 --> 00:27:05,916
Идем, Нюкет.
513
00:27:07,375 --> 00:27:08,291
Спасибо.
514
00:27:15,333 --> 00:27:16,583
Что-то тут не так.
515
00:27:16,666 --> 00:27:18,791
Я проделала огромный путь.
516
00:27:18,875 --> 00:27:22,833
Не могла устоять.
От слова «экстрасенс» я вся дрожу.
517
00:27:22,916 --> 00:27:26,708
- Вас интересует будущее?
- Нет, скорее прошлое.
518
00:27:26,791 --> 00:27:30,083
В прошлой жизни
я была испанской рабыней.
519
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Не бейте меня!
520
00:27:31,083 --> 00:27:33,125
Пожалуйста, пощадите!
521
00:27:33,208 --> 00:27:35,041
Я ни в чём не виновата!
522
00:27:35,125 --> 00:27:37,166
Не бейте меня, прошу!
523
00:27:38,500 --> 00:27:40,291
Los ricos también lloran.
524
00:27:40,375 --> 00:27:41,708
Богатые тоже плачут.
525
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
Сюда.
526
00:27:47,083 --> 00:27:49,541
Ментеш. Ментеш, уйдем отсюда.
527
00:27:49,625 --> 00:27:52,125
Погоди, дорогая. Погоди. Идем.
528
00:27:52,625 --> 00:27:54,666
Очень красиво.
529
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
Эй, вы!
530
00:28:05,166 --> 00:28:06,333
Я Джевдет.
531
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Джево.
532
00:28:09,375 --> 00:28:10,625
Ты Сабри?
533
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
Я Ментеш, его брат.
534
00:28:13,958 --> 00:28:16,333
Джевдет? Сын Али, шеф-повара?
535
00:28:16,416 --> 00:28:17,875
Что происходит?
536
00:28:18,583 --> 00:28:21,500
Вы не из района Коджамустафапаша?
537
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
Да.
538
00:28:22,791 --> 00:28:24,750
Моник Бальди.
539
00:28:24,833 --> 00:28:26,916
Сестра Рашель.
540
00:28:27,000 --> 00:28:29,083
Мы учились в одной школе.
541
00:28:29,166 --> 00:28:33,125
На физкультуре ваше трико
порвалось во время сальто,
542
00:28:33,208 --> 00:28:34,833
и все увидели ваш зад.
543
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
Вы та Моник?
544
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Этого я не помню.
545
00:28:37,875 --> 00:28:41,583
- А испанская рабыня?
- Это я помню.
546
00:28:41,666 --> 00:28:44,291
Как странно. Мы все из одного района.
547
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
- Я Намик.
- Намик? Не припоминаю такого.
548
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
В детстве я редко выходил на улицу.
549
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
Добрый день.
550
00:28:56,166 --> 00:28:58,708
Здесь проходит аукцион
византийских монет?
551
00:28:58,791 --> 00:29:00,416
- Поднимаю!
- Поднимаю!
552
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
- Раз!
- Два!
553
00:29:02,125 --> 00:29:05,250
- И продано!
- И продано!
554
00:29:09,083 --> 00:29:10,083
Я вас знаю.
555
00:29:10,583 --> 00:29:12,500
Сыновья грязной Бахрии!
556
00:29:12,583 --> 00:29:14,416
Танер и Шенер.
557
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
- Да!
- Да!
558
00:29:23,125 --> 00:29:27,250
Нам дали один и тот же адрес,
но под разным предлогом.
559
00:29:28,541 --> 00:29:30,708
Зачем же нас тут собрали?
560
00:29:31,791 --> 00:29:35,583
Это явно не просто
встреча соседей. Бред какой.
561
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Бу!
562
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Чёрт побери? Какого чёрта?
563
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
Надеюсь, нас тут не перебьют по одному.
564
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
Чепуха. Я такого не допущу.
565
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
Что это?
566
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Боже! Это же магнитофон.
567
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
Ментеш, уйдем.
568
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Дверь.
569
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
Дверь заперта!
570
00:30:02,500 --> 00:30:04,083
В смысле?
571
00:30:06,750 --> 00:30:08,541
Она внутрь открывается.
572
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Включите-ка.
573
00:30:20,875 --> 00:30:21,791
И что?
574
00:30:22,375 --> 00:30:24,541
Странно. Может, это код?
575
00:30:26,166 --> 00:30:30,125
Я так по тебе скучал, мамочка.
Обними меня скорее.
576
00:30:30,208 --> 00:30:31,833
Я соскучился.
577
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
- Нас пугают детским голосом?
- Моя мама так красива
578
00:30:36,708 --> 00:30:37,541
Что это?
579
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
Я живу в ее объятиях
580
00:30:41,625 --> 00:30:46,166
- Хочу всегда быть рядом с ней
- Теперь и впрямь заперто.
581
00:30:46,250 --> 00:30:49,750
- Записано поверх народной песни.
- Обними меня
582
00:30:49,833 --> 00:30:50,833
Давай уйдем.
583
00:30:50,916 --> 00:30:53,916
- Красивая мама
- Ментеш, живо снимай очки!
584
00:30:57,541 --> 00:31:00,500
Я твой сын, мамочка
585
00:31:00,583 --> 00:31:01,666
Чёрт возьми!
586
00:31:01,750 --> 00:31:03,750
- Будь со мной
- Я предупреждал.
587
00:31:03,833 --> 00:31:05,666
Человек в очках умирает первым.
588
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
Я так по тебе скучал, мамочка.
589
00:31:10,750 --> 00:31:12,375
Я соскучился.
590
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
- Моя мама так красива
- Нож может быть отравлен.
591
00:31:19,000 --> 00:31:21,208
- Я живу в ее объятиях
- Да ладно!
592
00:31:21,291 --> 00:31:22,500
Выключите это!
593
00:31:22,583 --> 00:31:26,500
Как это могло случиться?
Мы все были здесь. Кто-то входил?
594
00:31:26,583 --> 00:31:29,041
Как же это? Мы пришли за наследством.
595
00:31:29,125 --> 00:31:31,666
Может, это и есть ваше наследство.
596
00:31:31,750 --> 00:31:32,916
Собаки нет.
597
00:31:33,000 --> 00:31:36,416
Собаки давно нет.
Простая нестыковка сюжета.
598
00:31:36,500 --> 00:31:39,541
- Вы просто не заметили.
- Она не дура тут торчать.
599
00:31:39,625 --> 00:31:43,166
- А вот мы зря остались.
- Убийца — один из нас.
600
00:31:43,250 --> 00:31:44,708
Или двое.
601
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
Мы уходим.
602
00:31:46,458 --> 00:31:47,791
- Идем.
- Стоять.
603
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
- Мы и курицы не обидели бы.
- Вы издеваетесь?
604
00:31:50,916 --> 00:31:52,125
Да ну?
605
00:31:52,208 --> 00:31:54,541
Ментеш. Скажи, что это шутка. Прошу.
606
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
- Он часто так делает?
- Да. Только что делал!
607
00:31:57,708 --> 00:32:00,041
Джевдет, дайте мне салфетку.
608
00:32:01,041 --> 00:32:01,875
Вот.
609
00:32:07,541 --> 00:32:10,166
Да, он мог дотянуться рукой.
610
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Может, он и есть убийца.
611
00:32:12,750 --> 00:32:16,625
Всё началось с простой шутки,
но он не смог остановиться.
612
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Ну что вы говорите?
613
00:32:21,958 --> 00:32:25,916
- Никому не выходить.
- Вы куда? Я с вами.
614
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
Снаружи небезопасно. Я осмотрюсь.
615
00:32:30,666 --> 00:32:33,750
Вам лучше держаться вместе.
Джевдет, вызывайте полицию.
616
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Мадам Нюкет,
617
00:32:39,250 --> 00:32:40,333
соболезную вам.
618
00:32:40,416 --> 00:32:43,833
- Хотите что-нибудь выпить?
- Лучше звоните в полицию.
619
00:32:43,916 --> 00:32:47,125
- Чего вы тянете?
- Что-то нечисто! Танер!
620
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Шенер!
621
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Быстро прячьтесь за нас, Нюкет и Моник.
622
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
Что-то я вам не доверяю, Джевдет.
623
00:32:55,875 --> 00:32:59,000
- Звони копам.
- Да погодите. Сейчас я позвоню.
624
00:32:59,083 --> 00:33:01,250
- Ага, позвонит он.
- Ну точно.
625
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
«Я как раз хотел им звонить».
Шенер, звони.
626
00:33:10,333 --> 00:33:13,625
- Какой номер?
- Ну дайте же я сам позвоню.
627
00:33:20,708 --> 00:33:23,916
Дверь была заперта снаружи.
Среди нас убийцы нет.
628
00:33:24,000 --> 00:33:27,625
- А курица откуда?
- Вы сказали, что не обидите и курицы.
629
00:33:27,708 --> 00:33:31,833
- Проверим, правду ли вы сказали.
- Всё слишком затянулось.
630
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
Я звоню.
631
00:33:59,458 --> 00:34:02,166
В полицию звонить нельзя.
Это слишком опасно.
632
00:34:03,250 --> 00:34:06,125
- Танер! Танер пропал!
- Как?
633
00:34:07,250 --> 00:34:08,208
Танер?
634
00:34:09,041 --> 00:34:10,000
Танер!
635
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Нам нужно уходить, быстро.
636
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Уходим! Скорее!
637
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Вы что?
638
00:34:17,708 --> 00:34:20,916
Ну он же мертв.
Ладно, верну нож на место.
639
00:34:21,000 --> 00:34:23,291
- Вот. Довольны?
- Всё, хватит.
640
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
- Не могу.
- Хватит.
641
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Давайте я.
642
00:34:25,916 --> 00:34:27,291
- Боже.
- Он застрял?
643
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
- Да.
- Подержите.
644
00:34:28,875 --> 00:34:31,500
- Не выходит. Он застрял.
- Возможно.
645
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
- Дайте-ка.
- Стойте. Погодите.
646
00:34:44,791 --> 00:34:47,041
С меня хватит! Я ухожу!
647
00:34:47,125 --> 00:34:48,083
Танер!
648
00:34:49,125 --> 00:34:50,208
Танер!
649
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
- Открывайте уже!
- Не могу.
650
00:34:53,208 --> 00:34:55,708
- Танер!
- Там заперто, хватит возиться!
651
00:34:58,833 --> 00:34:59,750
Танер!
652
00:35:00,708 --> 00:35:01,625
Шенер?
653
00:35:02,625 --> 00:35:03,750
Я его слышу.
654
00:35:07,041 --> 00:35:08,125
Не ходите туда.
655
00:35:47,375 --> 00:35:49,750
Откройте занавеску. Скорее.
656
00:35:50,875 --> 00:35:51,708
Отлично.
657
00:35:53,916 --> 00:35:55,333
Уходите из дома!
658
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
Что?
659
00:35:57,250 --> 00:35:58,833
Скорее. Танер!
660
00:35:58,916 --> 00:35:59,750
Танер!
661
00:35:59,833 --> 00:36:01,458
Не открывается!
662
00:36:01,541 --> 00:36:02,458
Тяните сильнее.
663
00:37:19,833 --> 00:37:21,375
Перчика добавить?
664
00:37:22,500 --> 00:37:24,041
Это меня убьет.
665
00:37:29,458 --> 00:37:30,291
Танер!
666
00:37:35,250 --> 00:37:36,166
Танер!
667
00:37:37,208 --> 00:37:38,375
Шенер!
668
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Подержите.
669
00:37:56,541 --> 00:37:57,541
Ну скорее же!
670
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
Тише вы!
671
00:37:58,750 --> 00:38:00,625
Я стараюсь как могу.
672
00:38:06,791 --> 00:38:08,458
Чего вы орете?
673
00:38:11,166 --> 00:38:12,333
Не открывается.
674
00:38:14,166 --> 00:38:15,166
Идем туда.
675
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
Мистер Намик тоже погиб.
676
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Рисунки. Магнитофон.
677
00:38:29,333 --> 00:38:32,666
- Нажмем кнопку?
- А как еще нам получить информацию?
678
00:38:33,666 --> 00:38:34,875
- Держите.
- Давайте.
679
00:38:37,666 --> 00:38:40,250
Приложить нож к телу,
чтобы оно не распухло?
680
00:38:40,958 --> 00:38:42,541
Да бросьте вы!
681
00:38:43,333 --> 00:38:44,208
Ладно.
682
00:38:46,250 --> 00:38:47,875
Угадай, кто я!
683
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
Я сын моей мамочки.
684
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Я сын мамочки,
685
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
бросившей своего малыша дома,
686
00:38:53,958 --> 00:38:56,916
чтобы омыть тебя теплой водой
и прижать к себе.
687
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
Мама привела тебя в этот мир.
688
00:38:59,833 --> 00:39:02,083
А я уведу тебя из него.
689
00:39:04,458 --> 00:39:05,416
Кто это?
690
00:39:05,500 --> 00:39:06,416
Моя акушерка!
691
00:39:07,666 --> 00:39:08,791
Это моя акушерка!
692
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
Акушерка Джевдета, Ментеша,
Танера и Шенера.
693
00:39:13,083 --> 00:39:17,458
И моя. Это один человек.
Мама Адалет! Я всё поняла!
694
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Мама Адалет. Но это кто?
695
00:39:19,666 --> 00:39:21,708
Это ее сын Шефик?
696
00:39:22,208 --> 00:39:26,500
Но у меня другая акушерка была.
Я-то тут при чём?
697
00:39:26,583 --> 00:39:28,625
- Идем, быстро.
- Секундочку.
698
00:39:28,708 --> 00:39:33,125
Если сын акушерки злится на вас,
то меня он не убьет.
699
00:39:33,208 --> 00:39:35,666
- Мне плевать.
- Нет, погоди. Ментеш — да.
700
00:39:35,750 --> 00:39:37,416
Джевдет и близнец — да.
701
00:39:38,125 --> 00:39:40,583
Но кто такой этот Намик?
702
00:39:42,166 --> 00:39:44,083
Намик — спецназовец.
703
00:39:44,166 --> 00:39:46,791
Или Шефик, сын акушерки!
704
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Она не моя акушерка.
705
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
Уже слишком поздно.
706
00:40:00,166 --> 00:40:03,666
Моник Бальди! Осталась только ты.
707
00:40:05,791 --> 00:40:07,458
Чёртова акушерка!
708
00:40:17,250 --> 00:40:19,625
- Стой. Не подходи!
- Хватит болтать.
709
00:40:22,916 --> 00:40:25,250
Переведи!
710
00:40:26,125 --> 00:40:28,375
- Не подходи!
- Я не умру!
711
00:40:28,458 --> 00:40:30,791
Я очень скучаю по маме,
но я к ней не пойду.
712
00:40:30,875 --> 00:40:32,125
- Ты умрешь!
- Нет!
713
00:40:32,208 --> 00:40:34,666
Сначала умрешь ты, а потом я.
714
00:40:34,750 --> 00:40:36,916
- Этим или этим?
- У меня нож!
715
00:40:37,000 --> 00:40:39,041
- Каким?
- Брось, раз такой крутой!
716
00:40:39,125 --> 00:40:41,666
- Я крутой.
- Тогда бросай!
717
00:40:41,750 --> 00:40:42,583
Давай!
718
00:40:47,041 --> 00:40:48,208
Я крутой.
719
00:40:49,166 --> 00:40:50,291
Крутой.
720
00:40:53,500 --> 00:40:54,625
Был крутой.
721
00:40:55,625 --> 00:40:56,875
Какое облегчение.
722
00:41:14,875 --> 00:41:17,333
Рано радуешься, сукин сын!
723
00:41:23,541 --> 00:41:25,916
Меня зовут Джево. Я так просто не умру.
724
00:41:48,625 --> 00:41:50,916
- Всё кончено?
- Да, детка.
725
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
Всё кончено.
726
00:41:56,041 --> 00:41:57,750
Это была акушерка и ее…
727
00:42:00,958 --> 00:42:01,791
Охота.
728
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
Ты хорошо себя вёл, сынок?
729
00:42:11,458 --> 00:42:12,875
Да, мамочка.
730
00:42:12,958 --> 00:42:19,875
КОНЕЦ
731
00:44:46,458 --> 00:44:51,458
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич