1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 Как дела, Мами? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 Эршан, нашему фильму дали три звезды. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 Критики очень хорошо отзываются. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 Жаль, секса маловато. 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Продажи мыла «Подручное» идут отлично. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,041 - Оно разлетается, как пирожки. - Чудесно. 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 Какого чёрта? 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 Привет. 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 Сейял, что ты здесь делаешь? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 Что надо, то и делаю. 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 Мами, мы решили перепроверить монтаж «Сухого Мурада». 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 Бывает, что монтаж делает фильмы лучше. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 Вот, держи. 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 Монтаж. 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 Давай, детка. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 Так держать. 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 «Сухой Мурад», значит? 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 Даже никто не намокнет? 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 ПЯТНИЦА, 13-Е 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 Дорогие зрители, начинается сеанс в зале номер три. 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 Приятного просмотра. 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 Эй, Тумтум, как дела? 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,625 - Привет, Эршан. - Как дела? Кино пришел посмотреть? 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,041 - Нет, мимо проходил. - Мимо? С попкорном? 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 - Это книга. - Что за книга? 27 00:01:38,958 --> 00:01:42,041 - С кем будешь смотреть фильм? - С тетей. 28 00:01:42,125 --> 00:01:44,208 - Где она? - Я жду ее. 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,458 - Ты тоже здесь с кем-то? - Нет. 30 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 Ты заходи. Я скажу тете, что ты уже там. 31 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 Нет, ты иди, а я скажу даме, что ты уже там. 32 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 Какой даме? Я тут один. Что еще за «Введение в философию»? 33 00:01:56,541 --> 00:02:00,125 - А зачем два билета? - «Введение в философию»… Минутку. 34 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - Кого ты сюда затащил? - Никого я еще не затащил. 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,416 Но надеюсь. 36 00:02:05,291 --> 00:02:08,916 - А ты тут с кем? - Да ни с кем. Ты иди. 37 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 Привет. 38 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 Ой, Эршан, мне так страшно, но я обожаю такие фильмы. 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Как дела, Ибрагим? 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Хорошо, Сейял. Приятного просмотра. 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 Он с кем-то пришел смотреть фильм. 42 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 О, при… Ого, вот так сюрприз! 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 - Привет, Эршан. - Привет, философия. 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 - Вы тоже на «Пятницу, 13-е»? - Да. 45 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 - Ты заждался, да? - Нет, я читал книгу. 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 Книга меня тоже привлекла. 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 - Как думаете, очень страшно будет? - Мне уже страшно. 48 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 - Идем. - Вперед. 49 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 - Идем. - Ужастики, мы идем. 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 Клянусь прахом тети, она меня позвала. 51 00:02:45,041 --> 00:02:47,250 «Введение в философию». Прошу. 52 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 Я тебе устрою. 53 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Пиро. Тащи скорее. 54 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 Держи. 55 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 Надо всё делать аккуратно. 56 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 Муаммер, а зачем ты… 57 00:03:03,916 --> 00:03:07,916 - Но так ведь градус напитка теряется? - Да, градус теряется. 58 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 А громкое имя остается. 59 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 - Я не доливаю до конца. Видишь? Чуток. - Да. 60 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 Вы вообще когда-нибудь управляли таким заведением? 61 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 Нет? Ну а чего тогда лезете? 62 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 Муаммер, кстати, о бизнесе. 63 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 Как думаешь, когда нам заплатят за «Сухого Мурада»? 64 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 Заплатят, непременно заплатят. Ты попробуй и скажи, как тебе. 65 00:03:35,125 --> 00:03:38,333 - Крутовато для меня. - Завари помягче. 66 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 Заварено как надо, но вот виски тут маловато. 67 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 - Это даже не виски. - Эй, сынок! 68 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 Это же не первый бокал виски, а четвертый или пятый. 69 00:03:47,041 --> 00:03:49,250 Думайте, как владельцы бара. 70 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 О нет. 71 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Ой, это ужасно. 72 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 Простите. 73 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 Это было ужасно. 74 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 Тут слишком темно и тесно. Так что уж как получилось. 75 00:04:08,833 --> 00:04:09,875 Ладно. 76 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 Когда поднимается топор, мне не по себе. 77 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 - А тебе? - Нет. 78 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Как они управляют массовым сознанием? 79 00:04:24,166 --> 00:04:27,833 Почему страхи едины для всех? Это очень интересно. Как так? 80 00:04:27,916 --> 00:04:29,541 Топор — лишь метафора. 81 00:04:30,458 --> 00:04:32,250 Положить куртку между нами? 82 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 Я не понимаю. 83 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 Куртку. 84 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 В ведре от попкорна на дне дырка. А тут темно. 85 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 Это ты к чему? 86 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 Дай уже мне фильм посмотреть. 87 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 Да, конечно. 88 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 - Смотри. - Простите. 89 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 Да? 90 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 Я хотел бы угоститься вашим попкорном, если можно. 91 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 Это частная собственность. 92 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 Ну что вы? А вдруг мне тоже страшно. 93 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 Боже. Вы не боитесь, а бредите. Вызывайте скорую. 94 00:05:04,416 --> 00:05:07,000 Брось эту безвкусную жвачку. Придурок. 95 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 Хороший жанр, мне нравится. 96 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 Я про ужасы. Можно такое делать. 97 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 Ты станешь дьяволом и овладеешь мной. 98 00:05:15,958 --> 00:05:20,625 Нет, зрители будут ждать меня. Они захотят видеть меня. Не нас. 99 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 Ладно, снимай. Но я умру последней. 100 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 - Это можно. - Ладно. 101 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 - Хорошо. - Обещаешь? 102 00:05:27,458 --> 00:05:30,916 Ты умрешь последней. Даю тебе слово. Слово Эршана. 103 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 - В ракию подливай теплой воды. - Всем привет. 104 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Что это? Почему вы пьете виски днем? 105 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 Я не пью, Алев. У меня от него сердце колотится. 106 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 - Привет, милая Алев. - Спасибо, Мами. 107 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 Что это? 108 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 Это «Золотой персик» или что-то такое. Он так сказал. Не знаю. 109 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 Пьяный тип заходил в два часа ночи. Еле выставила его. 110 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 - Можно взглянуть? - Конечно. 111 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 Подделка. Это бутафория. 112 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 Тебя обманули. 113 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 Вот блин. А я так радовалась этой награде. 114 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Что это? 115 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 «Алев, королеве моего сердца». Что это за награда такая? 116 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 Ну и ладно, отдам ее домработнице. 117 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 Вот теперь я зла. Налейте-ка мне стаканчик. 118 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 Алев, это пока нельзя пить. 119 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Возьми за стойкой что хочешь. 120 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 Ну ладно. 121 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 Алев, а тебе случайно не заплатили за «Сухого Мурада»? 122 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 Всё будет, дорогой. Без денег никого не оставят, спокойно. 123 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 Хватит воду мутить, а то получишь, чёрт возьми. 124 00:06:36,125 --> 00:06:40,208 Не сглазь заведение. Накличешь на нас беду. 125 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 Ведь как аукнется, так и откликнется. 126 00:06:46,541 --> 00:06:50,458 Смотрите и учитесь, болваны. Учитесь играть в команде. 127 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 А что я сказал? 128 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 Так скажи, блин. Если б сказал… 129 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 - Хватит. - Ладно. 130 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Я пошла. До вечера. 131 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 Посмотрите на меня. 132 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 Парни, вы просто чудо. 133 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 Просто чудо. 134 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 - Алев, детка. - Да, детка. 135 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 Ты сегодня сияешь. 136 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 - Правда? - Алев. 137 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 Честное слово, ты просто сияешь. 138 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 Просто я немного вспотела. 139 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 Не смешите меня. 140 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 Ну всё, увидимся вечером. 141 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 - Алев, стой. - Да, милый? 142 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 Что эти болваны понимают? Приходи лучше вечером ко мне. 143 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 У меня новые пластинки. Послушаем. 144 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 Сумасшедший. Ну пока. Я пошла. 145 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 - Как дела, Эриетиш? - Всё так же. 146 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Ну ладно. 147 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 Как-то мне нехорошо. Чем ты нас напоил? 148 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Слушай. 149 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 Чего ты так странно вёл себя с Алев? 150 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 Без понятия. Само как-то вышло. Я и сам не понимаю. 151 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 Точно. Алев, что такое? 152 00:07:55,750 --> 00:07:56,875 Ой! 153 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 Я чуть не упала. 154 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 - Привет, девочки! - Алев. 155 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 - Ты знаешь, что ты красавица? - Да, знаю. 156 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 - Где вы были? - На «Пятнице». 157 00:08:07,750 --> 00:08:10,708 - Молиться ходили? - На «Пятнице, 13-е». 158 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 Страшно было. 159 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 - Очень рекомендую. - Не люблю грубую силу. 160 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 - Ты чего? - Что это за запах? 161 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 Она пахнет нафталином. Идем. 162 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - Всё, идем. - Странно. 163 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 Чудила. 164 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 Вы ходили в кино, а меня не позвали? 165 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 Только ради исследования. Я сниму фильм ужасов. 166 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 Обещаю, ты умрешь последней. 167 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 - Клянешься жизнью? - Я умру раньше тебя. 168 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 - Обещай! - Слово Эршана. 169 00:08:39,375 --> 00:08:40,958 - Что? - Кораном клянусь. 170 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 Ну ладно. 171 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 Тогда до вечера. 172 00:08:44,083 --> 00:08:48,458 - Не видишь во мне ничего необычного? - В тебе всё необычно. 173 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 Тогда пока. 174 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 Пока. 175 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 - Алев ушла? - Ты кто? 176 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 В смысле? 177 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 Ты умрешь последней, обещаю. 178 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 Эршан, я нашел это под стойкой. 179 00:09:01,791 --> 00:09:04,708 - Что это? Огурчики? - Боже! Это черная магия! 180 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 - Что? - Алев последней была за стойкой. 181 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 Это ее. 182 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 Боже, оно уже действует! Отдай. Боже, помоги нам! 183 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 Что еще за магия? 184 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 Ребята, послушайте, я много лет этим занималась. 185 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 Это приворот, чтобы приворожить человека. 186 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 Видимо, она завидует мне, бедненькая. 187 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 Мы знаем Алев много лет. Зачем ей так с нами поступать? 188 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 Она же просто ангел. Может, мы зря ее обвиняем? 189 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 Муаммер, послушай. 190 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 Если Алев будут обвинять в таких делах, 191 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 я тут всё разнесу, чёрт подери! 192 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 - К чёрту! - У него нож! 193 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 Отпустите руку, я покончу с этим! 194 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 Брось нож! Тумтум, брось! 195 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 - Вырежу себе ее имя. - Парни, тише. 196 00:09:54,083 --> 00:09:55,791 Заткнись, блин! 197 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 Ты вообще тут недавно! 198 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Не умничай. Ты не можешь знать всего! 199 00:10:01,208 --> 00:10:04,083 Молода еще, рассуждать о таком! 200 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Сука! Даже не дала потрогать себя! 201 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 Ты себя слышишь? 202 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 Они под действием чар. 203 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 - Не может быть. Магия — чушь. - Детка, посмотри на них. 204 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 Алев! 205 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 - Парни, я сейчас умру. - А мне уже лучше. 206 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 - Это виски? - Нет, это не виски! 207 00:10:21,291 --> 00:10:24,625 Вы себя не слышите. Возьмите себя в руки. 208 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 Так. 209 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 Да. 210 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 Да. Заговор на приворот и ненависть. 211 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 Это точно. 212 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 Эти синие бусины — это я. 213 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 Книжная страница. Обгоревшая. Написано «Платон». Это точно Фериде. 214 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 - А может и я. - Да заткнись ты! 215 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 А это мужчины. 216 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 Огурцы? 217 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Это дискриминация, унижение. 218 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 - Стой. А гвозди? - Даже не спрашивай. 219 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 И как же происходит приворот? 220 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 Пиро, это же очевидно. 221 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 - Это просто огурцы. - Как ты снимешь заклинание? 222 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 - Фериде. - Да? 223 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 - Пописай на страницу и вернись. - Да брось. 224 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Детка, бегом в туалет. 225 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Ладно! Хорошо. 226 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 Ладно. 227 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 А мы промоем бусины алкоголем. 228 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 - Вот. - Ну нет! Пожалуйста! Только не сейчас! 229 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 Хоть сейчас не пытайся нас провести! Это же не алкоголь! 230 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 - Пиро, тащи виски оттуда. - Ладно. 231 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 - Маленькую бутылку. - Неси уже. 232 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 Давай. 233 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 - А огурцы? - Сперва вытащим гвозди. 234 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 Не будем спорить, где чей. 235 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 Давайте раздавим их и покончим с этим. 236 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Сейял, раз они разного размера, 237 00:11:57,833 --> 00:12:00,458 давайте сохраним это всё между нами. 238 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 Хорошо. Начнем с самого маленького? 239 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 Если что почувствуете, скажите. 240 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Блин, вашу мать! 241 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 Я так и думала. 242 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 - Я пошел. - Подожди минутку. 243 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 Что-то изменилось? Алев! 244 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 К чёрту и Алев, и всё остальное. 245 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 - Нельзя так говорить об Алев! - Успокойся. 246 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 - Хорошо. Не уходи. Побудь тут. - С него чары сняты. 247 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 Думаю, это мой. 248 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 Если там Эршан, то второй, наверное, мой. 249 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Ладно, давай уже. 250 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 Вы не поверите, но мне после этого очень полегчало. 251 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Вытаскиваю. 252 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 Хватит дурачиться. Вынимай. 253 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 Мами. 254 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Погодите, я не поняла. Так размеры огурцов — это… 255 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 Это просто гадко. Это унижение, а не приворот. 256 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 Унижение закончилось. У этих приличные размеры. 257 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 Ладно, признаю. Это мой. 258 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 Сами разберемся, Тумтум. 259 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 - Это твой был? - Да. 260 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 Ладно. 261 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 Ты же не возражаешь? 262 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Нет. Они оба ничего. 263 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Итак. Вытаскиваю. 264 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 Алтын, тебе повезло. 265 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 А теперь вытащу и этот. 266 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 Сейял, спасибо, дорогая. 267 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 Но оставим это между нами. 268 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 - Я же не дурочка, чтобы болтать. - Это просто бред. 269 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 Есть ли теперь что-то странное? 270 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 - Нет! - Нет. 271 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 - Значит, магия реальна. - Это массовая истерия. 272 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 Мы пережили катастрофу. Спасибо. 273 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 Приватность пострадала, зато мы теперь команда. 274 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Но меня печалит, 275 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 что одна из нас пала так низко, что ради любви прибегла к магии. 276 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 За это придется заплатить. Спасибо, Сейял. 277 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 Алев, рад видеть. 278 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Добрый вечер, Эршан. 279 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 Для этого пока рановато, не думаешь? 280 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 - Ты смешной. - Нет. Даже поздно. 281 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 Что случилось? 282 00:14:46,083 --> 00:14:50,333 Слушай, эта шикарная мебель и лампы весь вечер так себя ведут. 283 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 Слушай, я хотела кое-что сказать про фильм, о котором ты говорил вчера. 284 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 Который ты хочешь снять. 285 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 Ты сказал, что я буду последней, кто умрет в этом ужастике. То есть… 286 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 - Что происходит? - Ничего. 287 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 И что? 288 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Ладно. 289 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 Ты точно хочешь снимать ужасы? 290 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 Мы раньше не работали в этом жанре. Это меня беспокоит. 291 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 Огурчиков? 292 00:15:31,958 --> 00:15:36,166 - Попозже. - Извини, сюда гвоздь попал. 293 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 Прошу прощения, кто-то пришел. 294 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 Иду! 295 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 Заходите, пожалуйста. 296 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 Ты с ума сошел? 297 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 - Смотри. - Привет. 298 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Добрый вечер. 299 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 - Надеюсь, мы не помешали? - Мы обсуждали фильм. Привет. 300 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 Фериде, покажи, что у тебя есть. 301 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 Та-дам! Спиритическая доска. 302 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 Алев, устроим сеанс, что скажешь? 303 00:16:04,916 --> 00:16:09,041 - Настроимся перед фильмом. - Я ничего не знаю про сеансы! 304 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 Можно мне сниматься в парике? Волосы выпадают клочьями. 305 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 - Что это? - Вот весь вечер так. 306 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 И с зубами что-то. 307 00:16:19,958 --> 00:16:23,250 Если потянуть, они просто отваливаются. 308 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 А у меня глаза вращаются. Не понимаю, что такое. 309 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 - Тумтум, огурчик не хочешь? - Нет. Я со своим пришел. 310 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 Он просто нечто. 311 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Мне надо в туалет. 312 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 Отлично. 313 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 - Это было круто. - Спасибо. 314 00:16:48,541 --> 00:16:49,666 Она обделалась. 315 00:16:51,541 --> 00:16:52,416 Сейчас. 316 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 Боже правый, Владыка наш, прости мои грехи. 317 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 Боже. 318 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 Алтын! Что ты делаешь? 319 00:17:04,708 --> 00:17:07,416 Алев? Я был в туалете, но ты меня не увидела. 320 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 Алев. Там все рехнулись. 321 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 Давай уйдем отсюда. Ты моя мечта! 322 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 Ты что такое говоришь? Эршан! 323 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 Эршан! Что происходит? 324 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 Он напугал меня в ванной! Что за приколы? 325 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 - Меня всю трясет. - Алев. 326 00:17:23,166 --> 00:17:27,208 Мы все тут. Ты сегодня странная. Иду! 327 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Заходи. 328 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 Добрый вечер. 329 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 Как дела, детка? 330 00:17:34,166 --> 00:17:37,416 Зачем ты меня в туалете пугал? Совсем стыд потерял? 331 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 - Я только пришел, Алев. - Да пошел ты! 332 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 Заходите. 333 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 Эршан! Я принес 28-летний виски. 334 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 Без чая. 335 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 Алев, ты меня сегодня кинула, но я тебя нашел. 336 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 Брось, Мами. 337 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 - Стол готов? - Идем. 338 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 Не будем терять время. Пора. 339 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 - У вас для этого есть особое время? - У всего оно есть. 340 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 - Иди сюда. - Давайте. 341 00:18:04,291 --> 00:18:07,208 - Алев, как дела? - Хорошо, а что? 342 00:18:07,291 --> 00:18:10,000 Не понимаю, как вы додумались до сеанса. 343 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 ДА — НЕТ ДО СВИДАНИЯ 344 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Фериде, начинай объяснять. 345 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 Во-первых, все должны верить. 346 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Кто-то интересуется парапсихологией? 347 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 - В смысле? - Гадания, заговоры и всё такое. 348 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 Я верю, но не очень уж сильно. 349 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 Хорошо. Чей дух будем вызывать? 350 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 Моего шурина Гюльтекина? Он очень смешной. 351 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Алев, кого вызовем? 352 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 Не втягивайте меня в это, а то меня и придется вызывать. 353 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 Ладно, вызываем Алев. 354 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 Эршан. Боже мой. Какого чёрта? 355 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 - А можно вызвать живого человека? - Конечно. 356 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 - Да. - Подайте мне воды. 357 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 Не виски, просто воды. 358 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 Это одно и то же. 359 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 Эршан, скажи что-нибудь. Почему я? Не вызывайте меня, я не приду. 360 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Ладно, старик, вызови меня. 361 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 Ладно, будем вызывать Тумтума. 362 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Алев, приглушим свет? 363 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 Зачем, Мами? Чтобы мы описались? 364 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 Итак. Теперь надо взяться за руки. 365 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 - Поехали. - Приступим же. 366 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 - Да. - Хорошо. 367 00:19:25,583 --> 00:19:29,583 Из царства духов. Ибрагим Тумтум. 368 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 Из царства духов. Ибрагим Тумтум. 369 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 Это просто смешно. «Из царства духов, Ибрагим Тумтум». 370 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 - Тихо! - Хватить ржать, дурак. Ну же. 371 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 - Давай. - Давай. 372 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 Из царства духов, Ибрагим Тумтум. 373 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Он идет. 374 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Хватит придуриваться. Вы сами трясете. 375 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 Мы же держимся за руки. Чем я его трясу? 376 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 - Отпусти мою руку. - Нет! Он умрет! 377 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 - Он идет. Ибо уже рядом. - У него пена изо рта! 378 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 Он пришел. 379 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 Я дух Ибрагима Тумтума. 380 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 Чёрт возьми! Это его собственный голос. 381 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Эршан, ты мне нравишься. 382 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 Ибо, рад видеть. 383 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 Добро пожаловать, Ибрагим. 384 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 Спрашивай о чём хочешь. 385 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 Тумтум, тебе всё же заплатили за «Сухого Мурада»? 386 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 Ибрагим! Тело и душа — две разные сущности? 387 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 Ты это у Ибрагима спрашиваешь? 388 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 Ибо, как сам, здоров ли? 389 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Нет! Кто-то наложил на меня заклятие. 390 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 - Боже мой! - Какое? Тебя превратили в засранца? 391 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 Ребята, не надо смеяться, это серьезное дело! 392 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 И не только на меня. На вас тоже. 393 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 - Что? - Боже правый. 394 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 Кто? 395 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 - Но кто? - Кто? 396 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 - Следите за доской. Я напишу. - Кладите пальцы. 397 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 Сейчас. 398 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 Ну же. 399 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 Она движется. 400 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 Э… 401 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Р. 402 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 Ш. 403 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 Эршан! 404 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 Ерунда. По-моему, он написал «Фахри». 405 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 Будь же ты проклят во веки веков. 406 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 Ну правда, стыдись! 407 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 Скотина! Тебе мои волосы не жалко? 408 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 Так… 409 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 Стой… 410 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 Не ври, Тумтум. Я бы такого не сделал! 411 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 Мой дух! 412 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 Кто бы это ни сделал, скорее признайтесь! 413 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Я больше не могу держать стол! 414 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 Клянусь, я ничего не делала. 415 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 Ну всё, хватит! 416 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 Дух вырывается из него! 417 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 Признайся, и мы всё простим. Иначе я покину его тело! 418 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 Он уходит. 419 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Кто? 420 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 - Всё, не уходи! - Уходит. 421 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 Это я! 422 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 Говори правду! 423 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 Да я это! 424 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 Чтобы вы еще больше меня любили! Пусть Бог накажет. Я больше не буду! 425 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 Поздравляю, вы победили! 426 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 Околдовать нас хотела? Да мы сами чародеи! 427 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 Сволочи, чуть не убили меня. 428 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 А заколдовывать нас хорошо? 429 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 Ты нам как старшая сестра. 430 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 Наша прелесть! 431 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 Ну ладно, простите. 432 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 - В тебе правда ничего такого нет? - Нет. 433 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 Только любовь. 434 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Вы меня прощаете? 435 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 При одном условии. В новом фильме я умру последним. 436 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 Ладно, умирай. Я упала на бедро, у меня теперь весь зад наперекосяк. 437 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 С этим я разберусь. Проведу тебе медосмотр. 438 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 Наш новый фильм называется «Охота акушерки». 439 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Тебе охота… 440 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 Не надо тут каламбуров! 441 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 - Пиро. - Да? 442 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 Следы на потолке здорово вышли. 443 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Это не я сделал. 444 00:23:22,833 --> 00:23:25,375 КУНЕРИ ФИЛЬМ МОНТАЖ ИНДАСТРИС 445 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 Шефик? 446 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 Ой, мальчик мой, ты так и не притронулся к еде. 447 00:23:31,791 --> 00:23:34,750 Давай, мне пора на работу. Доедай завтрак. 448 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 Ты помогаешь другим детям прийти в этот мир? 449 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 Да, сынок. 450 00:23:42,166 --> 00:23:47,083 Почему? Я хочу, чтобы был только я. Без всяких других. 451 00:23:48,625 --> 00:23:53,333 Сынок, ты же знаешь, что я акушерка. Это моя работа, моя профессия. 452 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 Но я вечно один дома. 453 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 Смотри, я рисую такие картины. 454 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 Какие? 455 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 Это рисовал, когда ты была дома. 456 00:24:06,791 --> 00:24:09,125 А эти — когда тебя не было, мамочка. 457 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 Кто это? 458 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 Это тот парень. 459 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 А это? 460 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 Это ты. 461 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 Это акушерка и ее… 462 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 Это очень грубо. Не говори так. 463 00:24:23,291 --> 00:24:24,791 Я хотел сказать «сын». 464 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 Это я. 465 00:24:27,458 --> 00:24:28,291 Сын акушерки. 466 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 Ох, сынок. 467 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 - Мама? - Да? 468 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 Не бросай меня, прошу. 469 00:24:34,916 --> 00:24:39,500 Что? Сынок, зачем мне тебя бросать? Ну всё, мне пора на работу. 470 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 Доедай скорее завтрак. 471 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 Зачем мне тебя бросать? 472 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 Боже правый. 473 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 Веди себя хорошо. И поешь. 474 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 Шефик будет хорошим 475 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 Шефик будет хорошим 476 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 ОХОТА АКУШЕРКИ 477 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 Расположение просто чудесное. 478 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 Участок расположен великолепно. Надеюсь, мы не ошиблись. 479 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 Я прав, Нюкет? 480 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 Да уж, по лесу на каблуках. 481 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 - Ментеш! - Не бойся, я здесь! 482 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 Если это часть завещания, 483 00:25:39,166 --> 00:25:43,125 то в этом доме я буду писать и создам здесь лучшие произведения. 484 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 Чудесно. Прекрасно. Надеюсь, это он. 485 00:25:47,208 --> 00:25:51,333 Это может быть охотничий домик. Теплый и безопасный охотничий домик. 486 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 Намик Экюн, я спецназовец. 487 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 Мы не увлекаемся охотой. Вы адвокат? 488 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Приветствую. Я Ментеш. Это моя жена Нюкет. 489 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 Намик. Я спецназовец. 490 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Тихо. 491 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Собачий лай. 492 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 Не адвокат ли я? Нет. 493 00:26:09,625 --> 00:26:12,750 Фахреттин позвал меня на охоту. 494 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 Нам сказали, номер 40… 495 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Номер 45. 496 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 У нас вопрос с наследством. 497 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 Расим Бахчи, адвокат. Это он вызвал нас сюда. 498 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Странно. У меня тот же адрес. 499 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 Вы мне не поможете? 500 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 - Идем, жена. - Тихо, Пиппи. 501 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 Может, она адвокат. 502 00:26:36,000 --> 00:26:38,166 Очевидно, мы не туда попали. 503 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 Фахреттин тут устраивает охоту? 504 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 Кто-то накрыл внутри стол с закусками. 505 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 Ничего особенного. Я огляделась, но никого нет. 506 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Здравствуйте. Это вы экстрасенс? 507 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 Экстрасенс? Ментеш! 508 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 Боже правый. 509 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 Я Ментеш! Ментеш Даглар. А вы? 510 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 Моник Бальди. А это Пиппи. 511 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 - Где там стол? - Внутри. 512 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 Идем, Нюкет. 513 00:27:07,375 --> 00:27:08,291 Спасибо. 514 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 Что-то тут не так. 515 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 Я проделала огромный путь. 516 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 Не могла устоять. От слова «экстрасенс» я вся дрожу. 517 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 - Вас интересует будущее? - Нет, скорее прошлое. 518 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 В прошлой жизни я была испанской рабыней. 519 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Не бейте меня! 520 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 Пожалуйста, пощадите! 521 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 Я ни в чём не виновата! 522 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 Не бейте меня, прошу! 523 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 Los ricos también lloran. 524 00:27:40,375 --> 00:27:41,708 Богатые тоже плачут. 525 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 Сюда. 526 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 Ментеш. Ментеш, уйдем отсюда. 527 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 Погоди, дорогая. Погоди. Идем. 528 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 Очень красиво. 529 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 Эй, вы! 530 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 Я Джевдет. 531 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Джево. 532 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 Ты Сабри? 533 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 Я Ментеш, его брат. 534 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 Джевдет? Сын Али, шеф-повара? 535 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 Что происходит? 536 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 Вы не из района Коджамустафапаша? 537 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 Да. 538 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 Моник Бальди. 539 00:28:24,833 --> 00:28:26,916 Сестра Рашель. 540 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 Мы учились в одной школе. 541 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 На физкультуре ваше трико порвалось во время сальто, 542 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 и все увидели ваш зад. 543 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Вы та Моник? 544 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Этого я не помню. 545 00:28:37,875 --> 00:28:41,583 - А испанская рабыня? - Это я помню. 546 00:28:41,666 --> 00:28:44,291 Как странно. Мы все из одного района. 547 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 - Я Намик. - Намик? Не припоминаю такого. 548 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 В детстве я редко выходил на улицу. 549 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 Добрый день. 550 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Здесь проходит аукцион византийских монет? 551 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 - Поднимаю! - Поднимаю! 552 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 - Раз! - Два! 553 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 - И продано! - И продано! 554 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 Я вас знаю. 555 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 Сыновья грязной Бахрии! 556 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 Танер и Шенер. 557 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 - Да! - Да! 558 00:29:23,125 --> 00:29:27,250 Нам дали один и тот же адрес, но под разным предлогом. 559 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 Зачем же нас тут собрали? 560 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 Это явно не просто встреча соседей. Бред какой. 561 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Бу! 562 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Чёрт побери? Какого чёрта? 563 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 Надеюсь, нас тут не перебьют по одному. 564 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 Чепуха. Я такого не допущу. 565 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 Что это? 566 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Боже! Это же магнитофон. 567 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Ментеш, уйдем. 568 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Дверь. 569 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 Дверь заперта! 570 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 В смысле? 571 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 Она внутрь открывается. 572 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 Включите-ка. 573 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 И что? 574 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 Странно. Может, это код? 575 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 Я так по тебе скучал, мамочка. Обними меня скорее. 576 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 Я соскучился. 577 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 - Нас пугают детским голосом? - Моя мама так красива 578 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 Что это? 579 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 Я живу в ее объятиях 580 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 - Хочу всегда быть рядом с ней - Теперь и впрямь заперто. 581 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 - Записано поверх народной песни. - Обними меня 582 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 Давай уйдем. 583 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 - Красивая мама - Ментеш, живо снимай очки! 584 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 Я твой сын, мамочка 585 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 Чёрт возьми! 586 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 - Будь со мной - Я предупреждал. 587 00:31:03,833 --> 00:31:05,666 Человек в очках умирает первым. 588 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 Я так по тебе скучал, мамочка. 589 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Я соскучился. 590 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 - Моя мама так красива - Нож может быть отравлен. 591 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 - Я живу в ее объятиях - Да ладно! 592 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 Выключите это! 593 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 Как это могло случиться? Мы все были здесь. Кто-то входил? 594 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 Как же это? Мы пришли за наследством. 595 00:31:29,125 --> 00:31:31,666 Может, это и есть ваше наследство. 596 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 Собаки нет. 597 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 Собаки давно нет. Простая нестыковка сюжета. 598 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 - Вы просто не заметили. - Она не дура тут торчать. 599 00:31:39,625 --> 00:31:43,166 - А вот мы зря остались. - Убийца — один из нас. 600 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 Или двое. 601 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 Мы уходим. 602 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 - Идем. - Стоять. 603 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 - Мы и курицы не обидели бы. - Вы издеваетесь? 604 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 Да ну? 605 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 Ментеш. Скажи, что это шутка. Прошу. 606 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 - Он часто так делает? - Да. Только что делал! 607 00:31:57,708 --> 00:32:00,041 Джевдет, дайте мне салфетку. 608 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 Вот. 609 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 Да, он мог дотянуться рукой. 610 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Может, он и есть убийца. 611 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 Всё началось с простой шутки, но он не смог остановиться. 612 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Ну что вы говорите? 613 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 - Никому не выходить. - Вы куда? Я с вами. 614 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 Снаружи небезопасно. Я осмотрюсь. 615 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 Вам лучше держаться вместе. Джевдет, вызывайте полицию. 616 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Мадам Нюкет, 617 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 соболезную вам. 618 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 - Хотите что-нибудь выпить? - Лучше звоните в полицию. 619 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 - Чего вы тянете? - Что-то нечисто! Танер! 620 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Шенер! 621 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Быстро прячьтесь за нас, Нюкет и Моник. 622 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 Что-то я вам не доверяю, Джевдет. 623 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 - Звони копам. - Да погодите. Сейчас я позвоню. 624 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 - Ага, позвонит он. - Ну точно. 625 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 «Я как раз хотел им звонить». Шенер, звони. 626 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 - Какой номер? - Ну дайте же я сам позвоню. 627 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 Дверь была заперта снаружи. Среди нас убийцы нет. 628 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 - А курица откуда? - Вы сказали, что не обидите и курицы. 629 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 - Проверим, правду ли вы сказали. - Всё слишком затянулось. 630 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 Я звоню. 631 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 В полицию звонить нельзя. Это слишком опасно. 632 00:34:03,250 --> 00:34:06,125 - Танер! Танер пропал! - Как? 633 00:34:07,250 --> 00:34:08,208 Танер? 634 00:34:09,041 --> 00:34:10,000 Танер! 635 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Нам нужно уходить, быстро. 636 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Уходим! Скорее! 637 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 Вы что? 638 00:34:17,708 --> 00:34:20,916 Ну он же мертв. Ладно, верну нож на место. 639 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 - Вот. Довольны? - Всё, хватит. 640 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 - Не могу. - Хватит. 641 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Давайте я. 642 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 - Боже. - Он застрял? 643 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 - Да. - Подержите. 644 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 - Не выходит. Он застрял. - Возможно. 645 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 - Дайте-ка. - Стойте. Погодите. 646 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 С меня хватит! Я ухожу! 647 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 Танер! 648 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 Танер! 649 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 - Открывайте уже! - Не могу. 650 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 - Танер! - Там заперто, хватит возиться! 651 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 Танер! 652 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 Шенер? 653 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 Я его слышу. 654 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 Не ходите туда. 655 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 Откройте занавеску. Скорее. 656 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 Отлично. 657 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 Уходите из дома! 658 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 Что? 659 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 Скорее. Танер! 660 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 Танер! 661 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 Не открывается! 662 00:36:01,541 --> 00:36:02,458 Тяните сильнее. 663 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 Перчика добавить? 664 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 Это меня убьет. 665 00:37:29,458 --> 00:37:30,291 Танер! 666 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 Танер! 667 00:37:37,208 --> 00:37:38,375 Шенер! 668 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 Подержите. 669 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Ну скорее же! 670 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 Тише вы! 671 00:37:58,750 --> 00:38:00,625 Я стараюсь как могу. 672 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 Чего вы орете? 673 00:38:11,166 --> 00:38:12,333 Не открывается. 674 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Идем туда. 675 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 Мистер Намик тоже погиб. 676 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 Рисунки. Магнитофон. 677 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 - Нажмем кнопку? - А как еще нам получить информацию? 678 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 - Держите. - Давайте. 679 00:38:37,666 --> 00:38:40,250 Приложить нож к телу, чтобы оно не распухло? 680 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 Да бросьте вы! 681 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Ладно. 682 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 Угадай, кто я! 683 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 Я сын моей мамочки. 684 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 Я сын мамочки, 685 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 бросившей своего малыша дома, 686 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 чтобы омыть тебя теплой водой и прижать к себе. 687 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 Мама привела тебя в этот мир. 688 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 А я уведу тебя из него. 689 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 Кто это? 690 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 Моя акушерка! 691 00:39:07,666 --> 00:39:08,791 Это моя акушерка! 692 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 Акушерка Джевдета, Ментеша, Танера и Шенера. 693 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 И моя. Это один человек. Мама Адалет! Я всё поняла! 694 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 Мама Адалет. Но это кто? 695 00:39:19,666 --> 00:39:21,708 Это ее сын Шефик? 696 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 Но у меня другая акушерка была. Я-то тут при чём? 697 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 - Идем, быстро. - Секундочку. 698 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 Если сын акушерки злится на вас, то меня он не убьет. 699 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 - Мне плевать. - Нет, погоди. Ментеш — да. 700 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 Джевдет и близнец — да. 701 00:39:38,125 --> 00:39:40,583 Но кто такой этот Намик? 702 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 Намик — спецназовец. 703 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 Или Шефик, сын акушерки! 704 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 Она не моя акушерка. 705 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 Уже слишком поздно. 706 00:40:00,166 --> 00:40:03,666 Моник Бальди! Осталась только ты. 707 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 Чёртова акушерка! 708 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 - Стой. Не подходи! - Хватит болтать. 709 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 Переведи! 710 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 - Не подходи! - Я не умру! 711 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 Я очень скучаю по маме, но я к ней не пойду. 712 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 - Ты умрешь! - Нет! 713 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 Сначала умрешь ты, а потом я. 714 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 - Этим или этим? - У меня нож! 715 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 - Каким? - Брось, раз такой крутой! 716 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 - Я крутой. - Тогда бросай! 717 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 Давай! 718 00:40:47,041 --> 00:40:48,208 Я крутой. 719 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 Крутой. 720 00:40:53,500 --> 00:40:54,625 Был крутой. 721 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 Какое облегчение. 722 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 Рано радуешься, сукин сын! 723 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 Меня зовут Джево. Я так просто не умру. 724 00:41:48,625 --> 00:41:50,916 - Всё кончено? - Да, детка. 725 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 Всё кончено. 726 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 Это была акушерка и ее… 727 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 Охота. 728 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 Ты хорошо себя вёл, сынок? 729 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 Да, мамочка. 730 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 КОНЕЦ 731 00:44:46,458 --> 00:44:51,458 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич