1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 ‎ว่าไงมามิ 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 ‎เออร์ชาน พวกเขาให้สามดาวกับหนังของเรา 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 ‎นักวิจารณ์ให้ความเห็นที่ดีมาก 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 ‎น่าจะให้มีฉากเซ็กส์มากกว่านี้ 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 ‎ยอดขายสบู่เฮลป์เมตกำลังไปได้สวย 7 00:00:24,166 --> 00:00:25,541 ‎ขายดีเป็นเทน้ำเทท่า 8 00:00:25,625 --> 00:00:27,041 ‎ยอดเลย 9 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 ‎อะไรเนี่ย 10 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 ‎สวัสดี 11 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 ‎เซย์ยัล มาทำอะไรที่นี่ 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 ‎ก็มาทำที่ต้องทำไง 13 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 ‎มามิ เราตัดสินใจ ‎จะดูภาพตัดต่อของมูรัดแแห้งกันอีกครั้ง 14 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 ‎เพราะหนังบางเรื่องก็มาดีขึ้นตอนช่วงตัดต่อ 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 ‎รับไปสิ 16 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 ‎ตัดต่อ 17 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 ‎ไปเลยที่รัก 18 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 ‎สู้ๆ นะ 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 ‎มูรัดแแห้งเหรอ 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 ‎ไม่มีน้ำลายเลยเนี่ยนะ 21 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 ‎(ศุกร์ 13 ฝันหวาน) 22 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 ‎ผู้ชมทุกท่าน โรงภาพยนตร์ที่สาม ‎หนังกำลังจะเริ่มฉายแล้ว 23 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 ‎เชิญรับชมได้ค่ะ 24 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 ‎ไงทุมทุม เป็นไงมั่ง 25 00:01:30,000 --> 00:01:30,916 ‎สวัสดีเออร์ชาน 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,166 ‎ว่าไง นายมาดูหนังเหรอ 27 00:01:33,708 --> 00:01:34,958 ‎เปล่า แค่ผ่านมาน่ะ 28 00:01:35,500 --> 00:01:37,041 ‎ผ่านยังไง มีป็อปคอร์นด้วย 29 00:01:37,125 --> 00:01:38,250 ‎หนังสือต่างหาก 30 00:01:38,333 --> 00:01:40,208 ‎หนังสืออะไร นายมาดูหนังกับใคร 31 00:01:41,000 --> 00:01:42,041 ‎กับป้าของฉัน 32 00:01:42,125 --> 00:01:44,125 ‎- แล้วป้าอยู่ไหน ‎- ฉันกำลังรออยู่ 33 00:01:44,208 --> 00:01:46,458 ‎- นายก็มาดูกับใครด้วยเหรอ ‎- เปล่า 34 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 ‎นายเข้าไปเลย ‎ฉันจะบอกป้านายให้ว่านายเข้าไปแล้ว 35 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 ‎ไม่ นายแหละเข้าไป ‎แล้วพอสาวของนายมาฉันจะบอกให้เอง 36 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 ‎สาวอะไร ฉันมาคนเดียว ‎ไอ้ปรัชญา 101 นี่มันอะไร 37 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 ‎แล้วตั๋วสองใบนี่มันอะไร 38 00:01:58,250 --> 00:02:00,125 ‎ไอ้ปรัชญา 101… อย่ามา 39 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 ‎- นายงุบงิบมากับใคร ‎- ฉันยังไม่เคยอะไรกับใครเลย 40 00:02:03,333 --> 00:02:04,416 ‎หวังว่าจะได้เคยสักที 41 00:02:06,166 --> 00:02:09,208 ‎- ตกลงนายมากับใคร ‎- ฉันไม่ได้มากับใคร นายเข้าไปเถอะ 42 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 ‎สวัสดี 43 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 ‎เออร์ชาน ฉันกลัวจัง แต่ฉันก็ชอบดูหนังแนวนี้มาก 44 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 ‎ว่าไงอิบราฮิม 45 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 ‎หวัดดีเซย์ยัล ดูหนังให้สนุกนะ 46 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 ‎เขาก็มีคนมาดูหนังด้วยแต่ไม่บอกว่า… 47 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 ‎อ้าวหวัด… โอ๊ะ คิดไม่ถึงเลย 48 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 ‎- สวัสดีเออร์ชาน ‎- สวัสดี ปรัชญา 101 49 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 ‎- เธอก็มาดูศุกร์ 13 ฯ เหรอ ‎- ใช่ 50 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 ‎- ฉันทำให้คุณรอนานไปไหม ‎- ไม่ ฉันอ่านหนังสือรออยู่ 51 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 ‎เรื่องหนังสือนี่ฉันก็อยากรู้ 52 00:02:36,333 --> 00:02:38,125 ‎คุณคิดว่าหนังจะน่ากลัวไปไหม 53 00:02:38,208 --> 00:02:39,583 ‎ฉันกลัวแล้วเนี่ย 54 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 ‎- ไปกันเถอะ ‎- มาเถอะ 55 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 ‎- มาเถอะ ‎- มากลัวกัน 56 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 ‎ฉันสาบานให้ป้าตายเลยว่าเธอเป็นคนชวนฉัน 57 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 ‎ปรัชญา 101 58 00:02:46,416 --> 00:02:47,250 ‎เชิญ 59 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 ‎ฉันเล่นนายแน่ 60 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 ‎ไพโร เอามาเลยไอ้ลูกชาย 61 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 ‎นี่ครับ 62 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 ‎ฉันจะทำให้เนี้ยบเลยคอยดู 63 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 ‎มูอัมเมอร์ ทำไมถึงไม่… 64 00:03:03,916 --> 00:03:05,625 ‎ทำแบบนี้แอลกอฮอล์จะไม่หายหมดเหรอ 65 00:03:05,708 --> 00:03:07,916 ‎แอลกอฮอล์ไม่หายหรอก 66 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 ‎แต่ชื่อเสียงจะยังคงอยู่ 67 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 ‎- และฉันไม่ได้สักแต่เติม เห็นไหม ค่อยๆ ‎- ใช่ๆ 68 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 ‎พวกนายเคยบริหารร้านอะไรบ้างไหม หือ 69 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 ‎ไม่เคยล่ะสิ แล้วไง แล้วจะมาพูดมากทำไม 70 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 ‎มูอัมเมอร์ พูดถึงธุรกิจ 71 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 ‎คุณว่าเราจะได้เงินค่ามูรัดแแห้งเมื่อไหร่ 72 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 ‎นายคงจะได้แหละ ดื่มแล้วบอกมาซิว่าเป็นยังไง 73 00:03:35,125 --> 00:03:36,166 ‎ผมว่าชาเข้มไป 74 00:03:36,250 --> 00:03:38,333 ‎งั้นก็ดื่มแบบอ่อนๆ ของนายไป 75 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 ‎เข้มดีออก แต่วิสกี้น้อยไปหน่อย 76 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 ‎- นี่ไม่ใช่วิสกี้ด้วยซ้ำ ‎- นี่ ไอ้ลูกชาย 77 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 ‎นี่ไม่ได้ไว้เสิร์ฟแก้วแรก แต่เป็นแก้วที่สี่หรือที่ห้า 78 00:03:47,041 --> 00:03:49,541 ‎นายต้องหัดคิดให้เหมือนเจ้าของบาร์สิ 79 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 ‎ไม่นะ 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 ‎น่ากลัวจังเลย 81 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 ‎ขอโทษนะ 82 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 ‎น่ากลัวจังเลย 83 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 ‎ทั้งมืดไปและคนเยอะไป แต่ก็ได้เท่านี้แหละ 84 00:04:08,833 --> 00:04:09,875 ‎โอเค 85 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 ‎ขวานนั่นโผล่มาทีไร ฉันก็รู้สึกแปลกๆ 86 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 ‎- เธอล่ะ ‎- ไม่ค่ะ 87 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 ‎พวกเขาจับสติของคนหมู่มากอยู่หมัดได้ยังไง 88 00:04:24,083 --> 00:04:27,833 ‎ความกลัวเป็นเรื่องธรรมดาได้ยังไง ‎น่าสนใจมาก ทำไมนะ 89 00:04:27,916 --> 00:04:29,541 ‎ขวานเป็นแค่สัญลักษณ์ 90 00:04:30,458 --> 00:04:32,583 ‎ให้ฉันเอาแจ็กเกตมาคลุมเราไว้ไหม 91 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 ‎ฉันไม่เข้าใจ 92 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 ‎แจ็กเกตน่ะ 93 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 ‎ที่ก้นถังป็อปคอร์นเป็นรูนะ ในนี้ก็มืดดีด้วย 94 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 95 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 ‎ขอฉันดูหนังซะทีได้ไหม 96 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 ‎ได้สิ 97 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 ‎- ดูนั่นสิ ‎- ขอโทษนะ 98 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 ‎ครับ 99 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 ‎ผมขอป็อปคอร์นของคุณหน่อยได้ไหม 100 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 ‎นี่ของส่วนตัว ไม่ให้ยืม 101 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 ‎ทำไมล่ะ ผมก็อาจจะกลัวเหมือนกันนี่ 102 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 ‎เอาเข้า ของคุณน่ะหลอน ‎ไม่ใช่กลัว โทรหาหน่วยดับเพลิงไป 103 00:05:04,416 --> 00:05:07,000 ‎ทิ้งยัยหมากฝรั่งจืดชืด ‎ที่นั่งอยู่ข้างๆ นั่นไปเหอะ งี่เง่า 104 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 ‎เป็นแนวหนังที่ดีนะ ฉันชอบ 105 00:05:10,583 --> 00:05:12,708 ‎แนวสยองขวัญน่ะ เราน่าจะลองทำได้ 106 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 ‎คุณจะเป็นปีศาจและเข้ามาในตัวฉัน 107 00:05:15,958 --> 00:05:20,625 ‎ไม่ล่ะ คนดูอยากเห็นฉัน อยากดูฉัน ‎แบบนั้นไม่เหมาะกับเรา 108 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 ‎งั้นก็สร้างสิ แต่ฉันขอตายเป็นคนสุดท้ายนะ 109 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 ‎- ก็เป็นไปได้ ‎- ใช่มั้ยล่ะ 110 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 ‎- ก็ได้ ‎- สัญญานะ 111 00:05:27,458 --> 00:05:30,916 ‎เธอจะได้ตายเป็นคนสุดท้าย ‎ฉันรับปาก ด้วยเกียรติของเออร์ชาน 112 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 ‎- ถ้าเป็นรากิ ต้องเติมน้ำร้อน ‎- สวัสดีทุกคน 113 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 ‎เป็นอะไรไป ดื่มวิสกี้กลางวันแสกๆ เลยเหรอ 114 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 ‎ฉันไม่ได้ดื่ม อเลฟ ดื่มแล้วฉันจะใจสั่น 115 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 ‎- อเลฟที่รัก ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณนะมามิ 116 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 ‎นั่นอะไรเหรอ 117 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 ‎รางวัลลูกพีชทองคำรึอะไรนี่แหละ ‎เขาบอกมาแบบนั้น ไม่รู้สิ 118 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 ‎มีคนเมามาตอนตีสอง ฉันเกือบจะไล่ไม่ไปแล้ว 119 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 ‎- ขอดูหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ 120 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 ‎ของปลอม แค่ของประกอบฉาก 121 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 ‎เธอโดนหลอกแล้ว 122 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 ‎บ้าจริง ฉันอุตส่าห์ดีใจมากที่ได้รับรางวัล 123 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 ‎นี่อะไร 124 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 ‎"แด่อเลฟ ราชินียอดดวงใจ" ‎นี่มันรางวัลอะไรกัน 125 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 ‎ช่างเถอะ ฉันจะยกให้แม่บ้านที่บ้านก็แล้วกัน 126 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 ‎ฉันหงุดหงิดแล้วเนี่ย รินไอ้นั่นให้ฉันแก้วนึงสิ 127 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 ‎อเลฟ ไอ้นี่ยังไม่พร้อมให้ดื่ม 128 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 ‎ไปหลังเคาน์เตอร์สิ อยากดื่มอะไรก็หยิบเลย 129 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 ‎งั้นก็ได้ 130 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 ‎อเลฟ ได้เงินค่ามูรัดแแห้งหรือยัง 131 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 ‎ได้แน่ๆ น่าที่รัก ‎ที่นี่ไม่มีใครไม่ได้เงินหรอก ใจเย็นสิ 132 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 ‎เลิกก่อเรื่อง ไม่งั้นฉันจะเล่นงานนาย 133 00:06:36,125 --> 00:06:37,958 ‎อย่าพูดเป็นลางสิ 134 00:06:38,041 --> 00:06:40,208 ‎เดี๋ยวก็ได้โชคร้ายกันหมดหรอก 135 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 ‎คุณจะได้ค่าตอบแทนแน่ 136 00:06:46,541 --> 00:06:50,458 ‎ดูซะนะเจ้าบ้า ต้องรู้จักการเล่นเป็นทีมแบบนี้ 137 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 ‎ฉันพูดว่าไง 138 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 ‎พูดอะไรหน่อยสิ ถ้านายพูด… 139 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 ‎- พอได้แล้ว ‎- เฮอะ 140 00:06:57,041 --> 00:06:59,291 ‎ฉันไปละนะ เจอกันคืนนี้ 141 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 ‎ดูฉันสิ 142 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 ‎พวกคุณสุดยอดไปเลย 143 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 ‎สุดยอดจริงๆ 144 00:07:05,791 --> 00:07:07,333 ‎- คุณอเลฟครับ ‎- ว่าไงที่รัก 145 00:07:07,416 --> 00:07:09,333 ‎วันนี้คุณเฉิดฉายสุดๆ 146 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 ‎- จริงเหรอ ‎- อเลฟ 147 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 ‎ฉันสาบานเลยว่าเธอเฉิดฉายจริงๆ 148 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 ‎ฉันแค่ตื่นเต้นนิดหน่อย 149 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 ‎อย่าทำฉันขำสิ 150 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 ‎แล้วเจอกันคืนนี้นะ 151 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 ‎- อเลฟ เดี๋ยว ‎- ว่าไง 152 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 ‎ไอ้โง่พวกนี้พูดอะไรก็ไม่รู้ ‎ทำไมคืนนี้ไม่แวะมาที่บ้านฉันล่ะ 153 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 ‎ฉันซื้อแผ่นเสียงดีๆ มา มาฟังด้วยกันนะ 154 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 ‎บ้าน่า ฉันไปล่ะ 155 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 ‎- เป็นไงบ้างเออร์เยทิช ‎- เหมือนเดิม 156 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 ‎งั้นก็ได้ 157 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 ‎ให้ตายสิผมรู้สึกแปลกๆ คุณให้เราดื่มอะไรเนี่ย 158 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 ‎นี่ 159 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 ‎ทำไมนายถึงทำท่าพิลึกๆ กับอเลฟล่ะ 160 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 ‎ฉันไม่รู้ มันเป็นของมันเอง ‎ฉันก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 161 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 ‎จริงนะ อเลฟ เกิดอะไรขึ้น 162 00:07:55,750 --> 00:07:56,875 ‎โอ๊ะ! 163 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 ‎เกือบล้มเลย 164 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 ‎- ว่าไงสาวๆ ‎- อเลฟ 165 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 ‎- รู้ตัวไหมว่าคุณสวยมาก ‎- ใช่แล้วจ้ะ 166 00:08:04,875 --> 00:08:06,166 ‎พวกคุณไปไหนมา 167 00:08:06,750 --> 00:08:07,666 ‎ไปศุกร์อะไรนั่นน่ะ 168 00:08:07,750 --> 00:08:10,708 ‎- ดีจัง สวดมนต์วันศุกร์ ‎- หนังศุกร์ 13 ฝันหวานจ้ะ 169 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 ‎น่ากลัวมากเลย 170 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 ‎- แนะนำว่าต้องดูนะ ‎- ฉันไม่ชอบความรุนแรง 171 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- กลิ่นอะไรน่ะ 172 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 ‎กลิ่นเหมือนลูกเหม็นเลย มาเถอะ 173 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 ‎- ไปสิ ‎- แปลกจัง 174 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 ‎พิลึกจริง 175 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 ‎คุณไปดูหนังโดยไม่ชวนฉันเหรอ 176 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 ‎ก็แค่ไปทำการบ้านน่ะ ‎ฉันตั้งใจจะทำหนังสยองขวัญ 177 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 ‎ฉันสัญญาว่าเธอจะได้ตายเป็นคนสุดท้าย 178 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 ‎- สาบานให้ดิ้นตายใช่มั้ย ‎- ฉันจะตายก่อนเธอแน่ 179 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 ‎- สัญญานะ ‎- ด้วยเกียรติของเออร์ชาน 180 00:08:39,375 --> 00:08:40,958 ‎- แปลว่า ‎- สาบานต่ออัลกุรอาน 181 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 ‎งั้นก็ได้ 182 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 ‎เจอกันคืนนี้นะ 183 00:08:44,083 --> 00:08:46,375 ‎คุณว่าฉันดูต่างไปจากทุกทีไหม 184 00:08:47,041 --> 00:08:48,458 ‎ต่างไปโดยสิ้นเชิง 185 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 ‎ไปล่ะ 186 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 ‎บ๊ายบาย 187 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 ‎- อเลฟไปแล้วรึ ‎- เธอเป็นใคร 188 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 ‎หมายความว่ายังไง 189 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 ‎เธอจะตายเป็นคนสุดท้ายในหนัง ฉันสัญญา 190 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 ‎พี่เออร์ชาน ฉันเจอไอ้นี่ใต้เคาน์เตอร์ 191 00:09:01,791 --> 00:09:04,708 ‎- นี่อะไร แตงกวาดองเหรอ ‎- ตายจริง นี่มันไสยศาสตร์ 192 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 ‎- อะไรนะ ‎- อเลฟเป็นคนสุดท้ายที่อยู่หลังเคาน์เตอร์ 193 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 ‎เป็นของเธอแน่ 194 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 ‎ตายจริง มันเริ่มสำแดงฤทธิ์แล้ว ‎เอามาให้ฉัน พระเจ้าช่วยเราด้วย 195 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 ‎ไสยศาสตร์อะไร 196 00:09:20,333 --> 00:09:21,458 ‎ทุกคนฟังฉันนะ 197 00:09:21,541 --> 00:09:23,583 ‎ฉันมีประสบการณ์เรื่องนี้เยอะ 198 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 ‎มนตร์ยาเสน่ห์ทำขึ้นมาเพื่อให้คนรักเรา 199 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 ‎ฉันว่าเธอคงอิจฉาฉัน พี่สาวฉันน่าสงสารจริงๆ 200 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 ‎เรารู้จักอเลฟมาตั้งนาน ‎ทำไมเธอต้องทำแบบนี้กับเราล่ะ 201 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 ‎แล้วเธอก็นิสัยดีน่ารักออก ‎เราจะกล่าวหาเธอผิดๆ หรือเปล่า 202 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 ‎มูอัมเมอร์ คือว่านะ 203 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 ‎ถ้าอเลฟถูกใส่ร้ายด้วยเรื่องแบบนี้ 204 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 ‎ฉันจะพังที่นี่ให้ราบเลย 205 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 ‎- ช่างแม่ง! ‎- เขามีมีด 206 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 ‎ปล่อยแขนฉัน ฉันจะจัดการเอง 207 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 ‎วางมีดลง ทุมทุม ทิ้งมีดซะ 208 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 ‎- ฉันจะกรีดคำว่าอเลฟที่แขน ‎- ทุกคน ขอละ 209 00:09:54,083 --> 00:09:55,791 ‎หุบปากไปเลย! 210 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 ‎เพิ่งมาร่วมทีมแท้ๆ 211 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 ‎เลิกพูดเชิงวิชาการได้แล้ว ‎เธอจะรู้ไปทุกเรื่องได้ไง 212 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 ‎อาบน้ำร้อนมามากกว่าฉันรึไง 213 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 ‎ยัยบ้า ไม่ยอมให้ฉันแตะต้องเลยด้วยซ้ำ 214 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 ‎นี่พูดอะไรรู้ตัวไหม 215 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 ‎พวกเขาโดนมนตร์สะกด 216 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 ‎- ไม่ใช่หรอก ไสยศาสตร์เป็นเรื่องไร้สาระ ‎- ที่รัก ดูพวกเขาสิ 217 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 ‎อเลฟ! 218 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 ‎- นี่ ฉันว่าฉันหัวใจจะวาย ‎- ฉันว่าฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 219 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 ‎- นี่วิสกี้เหรอ ‎- ไม่ มันไม่ใช่วิสกี้ 220 00:10:21,291 --> 00:10:24,041 ‎รู้ตัวกันไหมว่าพูดอะไรอยู่ ตั้งสติหน่อย 221 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 ‎เอาละ 222 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 ‎อย่างนั้น 223 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 ‎ใช่ มนตร์ยาเสน่ห์ 224 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 ‎ต้องใช่แน่ๆ 225 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 ‎เม็ดสีฟ้าคือฉัน 226 00:10:46,041 --> 00:10:47,416 ‎หน้าหนังสือ ไฟไหม้ที่ขอบ 227 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 ‎มันเขียนว่าเพลโต นี่คือเฟริเดแน่นอน 228 00:10:50,500 --> 00:10:51,791 ‎อาจจะเป็นฉันด้วย 229 00:10:51,875 --> 00:10:52,791 ‎ไปตายซะ 230 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 ‎พวกนี้คือผู้ชาย 231 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 ‎แตงกวาเหรอ 232 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 ‎นี่มันเหยียดกันนี่ หยามเกียรติกันชัดๆ 233 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 ‎- เดี๋ยว แล้วตะปูล่ะ ‎- อย่าถามดีกว่า 234 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 ‎เสน่ห์มันไปโดนเข้าที่ไหนเหรอ 235 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 ‎ไพโร รู้ๆ กันอยู่ 236 00:11:06,416 --> 00:11:08,083 ‎รู้ๆ อะไร มันก็แค่แตงกวา 237 00:11:08,166 --> 00:11:09,458 ‎จะทำลายมนตร์ยังไง 238 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 ‎- เฟริเด ‎- ว่าไง 239 00:11:10,958 --> 00:11:12,666 ‎ไปฉี่ใส่กระดาษนี่แล้วกลับมา 240 00:11:12,750 --> 00:11:14,166 ‎อึ๋ย ไม่ดีกว่า 241 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 ‎ที่รัก ไปฉี่ใส่มันซะ 242 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 ‎ก็ได้ ตามนั้น 243 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 ‎ก็ได้ 244 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 ‎และเราก็เอาแอลกอฮอล์มาล้างลูกปัด 245 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 ‎- นี่ ‎- ไม่เอาน่า ขอละ อย่าทำแบบนี้ 246 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 ‎อย่ามาทำเราวายป่วงกันตอนนี้สิ ‎นี่ใช่เหล้าซะที่ไหน 247 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 ‎- ไพโร ไปเอาวิสกี้จากตรงนั้นมา ‎- ได้ 248 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 ‎- เอาขวดเล็กนะ ‎- แค่ขวดเดียวพอ 249 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 ‎เอามานี่ 250 00:11:45,416 --> 00:11:46,500 ‎แล้วแตงกวาล่ะ 251 00:11:47,041 --> 00:11:48,500 ‎เราจะเอาตะปูออก 252 00:11:48,583 --> 00:11:51,375 ‎อย่ามัวแต่คิดว่าอันไหนแทนใครอยู่เลย 253 00:11:51,458 --> 00:11:55,000 ‎ก็ทุบซะโป้งเดียวให้หมดไปเลยสิ 254 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 ‎คือว่านะเซย์ยัล ในเมื่อมันมีหลายขนาด 255 00:11:57,833 --> 00:12:00,458 ‎เพราะงั้นจะทำอะไรก็รู้กันแค่ในกลุ่มเราก็พอ 256 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 ‎เอาละ เริ่มจากอันที่เล็กที่สุดก่อนดีไหม 257 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 ‎ถ้าใครรู้สึกอะไรก็บอกมานะ 258 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 ‎โอ๊ย! ให้ตายสิ 259 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 ‎ฉันก็นึกอยู่ 260 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 ‎- ฉันไปล่ะ ‎- เดี๋ยวก่อน 261 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 ‎นายไม่เป็นไรนะ อเลฟ! 262 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 ‎ช่างหัวอเลฟ ช่างทุกอย่างแหละ 263 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 ‎- อย่าพูดถึงอเลฟแบบนั้น ‎- ใจเย็นๆ 264 00:12:22,041 --> 00:12:24,375 ‎เขาสบายดีแล้ว อย่าไปไหน อยู่นี่แหละ 265 00:12:24,458 --> 00:12:25,916 ‎มนตร์สะกดเขาคลายแล้ว 266 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 ‎นี่ต้องเป็นฉันแน่ๆ 267 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 ‎ถ้านั่นเป็นเออร์ชาน อีกอันก็คงเป็นฉัน 268 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 ‎โอเค ช่างมันเถอะ 269 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 ‎พวกคุณต้องไม่เชื่อแน่ แต่พอฉี่แล้วฉันรู้สึกโล่งเลย 270 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 ‎ฉันจะดึงแล้วนะ 271 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 ‎โอเค เลิกเล่นได้แล้ว ดึงเลย 272 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 ‎มามิ 273 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 ‎เดี๋ยวก่อน ฉันตามไม่ทัน หมายถึงขนาดพวกนี้คือ… 274 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 ‎นี่มันน่าขายหน้าที่สุด ‎นี่คือการหยามเกียรติ ไม่ใช่ไสยศาสตร์ 275 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 ‎ไอ้เรื่องหยามเกียรติอะไรนั่นจบไปแล้ว ‎พวกนี้ก็พอมีเหตุผลอยู่นะ 276 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 ‎เอาละ ฉันยอมรับว่าอันนี้ของฉัน 277 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 ‎เราจะเป็นคนตัดสินเองทุมทุม 278 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 ‎- ของนายเหรอ ‎- ใช่ 279 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 ‎งั้นก็ได้ 280 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 ‎นายโอเคกับอันนี้ใช่ไหม 281 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 ‎อือ อันไหนก็ได้ 282 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 ‎เอาละ จะดึงแล้วนะ 283 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 ‎อัลทิน ไม่เลวเลยนี่ 284 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 ‎ฉันจะดึงอันนี้ออกด้วยแล้วนะ 285 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 ‎เซย์ยัล ขอบใจนะ 286 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 ‎แต่ก็เหยียบเรื่องนี้ไว้นะ 287 00:13:37,375 --> 00:13:39,000 ‎ขืนให้ใครรู้ฉันคงบ้าแล้ว 288 00:13:39,083 --> 00:13:40,583 ‎มันก็แค่เรื่องไร้สาระ 289 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 ‎ตอนนี้ยังมีอะไรผิดปกติหรือเปล่า 290 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 ‎- ไม่ ‎- ไม่ค่ะ 291 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 ‎- งั้นไสยศาสตร์นี่ก็จริง ‎- ความกลัวหมู่หลอนๆ ต่างหาก 292 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 ‎เรารอดจากหายนะมาได้ ขอบคุณนะ 293 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 ‎เรารู้ไอ้ที่ไม่ควรรู้ของกันก็จริง ‎แต่เราเป็นทีมเดียวกันแล้ว 294 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 ‎แต่ฉันเศร้าใจนะ 295 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 ‎ที่มีพวกเราคนหนึ่งทำตัวต่ำ ‎จนทำของใส่พวกเดียวกันเองน่ะ 296 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 ‎ในเมื่อทำแล้วก็ต้องรับผลด้วย ‎ขอบใจนะเซย์ยัล 297 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 ‎อเลฟ ยินดีต้อนรับ 298 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 ‎สวัสดีเออร์ชาน 299 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 ‎ยังเช้าไปหน่อยนะว่าไหม 300 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 ‎- คุณนี่ตลกจัง ‎- ใครว่า นี่สายไปแล้วด้วยซ้ำ 301 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 302 00:14:46,083 --> 00:14:50,333 ‎เฟอร์นิเจอร์กับโคมไฟสุดหรู ‎เป็นแบบนี้มาทั้งวันเลย 303 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 ‎ช่างเถอะ ฉันมีเรื่องจะบอก ‎เกี่ยวกับหนังที่คุณพูดถึงเมื่อวาน 304 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 ‎หนังที่คุณอยากทำน่ะ 305 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 ‎คุณบอกว่าจะให้ฉันตายเป็นคนสุดท้าย ‎ในหนังสยองขวัญเรื่องนั้น คือ… 306 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 ‎- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‎- ไม่มีอะไร 307 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 ‎แล้ว 308 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 ‎ช่างเถอะ 309 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 ‎คุณแน่ใจเหรอว่าจะทำหนังสยองขวัญ 310 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 ‎เราไม่เคยทำแนวนั้นมาก่อน ฉันเลยรู้สึกกังวล 311 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 ‎แตงกวาดองหน่อยไหม 312 00:15:31,958 --> 00:15:33,791 ‎- ไว้ก่อน ‎- โทษทีนะ… 313 00:15:34,833 --> 00:15:36,166 ‎มีตะปูเหลืออยู่แน่ะ 314 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 ‎ขอโทษนะ มีคนมา 315 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 ‎มาแล้ว 316 00:15:44,541 --> 00:15:45,541 ‎เข้ามาสิ 317 00:15:46,833 --> 00:15:48,458 ‎นายบ้าไปแล้วเหรอ 318 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 ‎- ดูสิ ‎- สวัสดี 319 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 ‎สวัสดี 320 00:15:53,000 --> 00:15:54,833 ‎หวังว่าเราไม่ได้มาขัดจังหวะนะ 321 00:15:54,916 --> 00:15:56,625 ‎เราแค่คุยเรื่องหนังกัน สวัสดี 322 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 ‎เฟริเด เอาของให้เธอดูสิ 323 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 ‎แถ่นแท้น! กระดานผีถ้วยแก้ว 324 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 ‎อเลฟ ติดต่อกับวิญญาณน่ะ สนใจไหม 325 00:16:04,916 --> 00:16:06,666 ‎สร้างอารมณ์ก่อนแสดงหนังไง 326 00:16:06,750 --> 00:16:09,041 ‎ฉันไม่รู้จัก ติดต่อวิญญาณอะไร 327 00:16:09,708 --> 00:16:15,291 ‎ฉันใส่วิกในหนังได้ไหม ‎ผมฉันชอบร่วงเป็นกระจุกน่ะ 328 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 ‎- อะไรน่ะ ‎- เป็นอย่างนี้มาทั้งวันแล้ว 329 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 ‎ฟันฉันก็รู้สึกแปลกๆ 330 00:16:19,958 --> 00:16:21,250 ‎ถ้าฉันดึง 331 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 ‎มันจะออกมาแบบนี้ 332 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 ‎ส่วนตาฉันก็กลอกไปทั่วเลย ไม่รู้ว่าเพราะอะไร 333 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 ‎- ทุมทุม อยากกินแตงกวาดองไหม ‎- ไม่ ฉันเอาของฉันมาเอง 334 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 ‎หมอนี่มันสุดยอดเลย 335 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 ‎ฉันขอไปห้องน้ำก่อนนะ 336 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 ‎ดีมาก 337 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 ‎- เยี่ยมมาก ‎- ขอบคุณ 338 00:16:48,541 --> 00:16:49,666 ‎เธอทำตัวเองนี่นะ 339 00:16:51,541 --> 00:16:52,416 ‎เดี๋ยว 340 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 ‎พระเจ้าผู้เป็นใหญ่ในสากลโลก ‎โปรดยกโทษให้บาปของข้าด้วย 341 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 ‎พระเจ้า 342 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 ‎อัลทิน ทำอะไรน่ะ 343 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 ‎อเลฟ ฉันก็อยู่ในห้องน้ำไง แต่เธอไม่เห็นฉัน 344 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 ‎อเลฟ ทุกคนบ้าไปแล้ว 345 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 ‎เราไปจากที่นี่กันเถอะ ฉันเอาแต่ฝันถึงเธอ 346 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 ‎คุณพูดเรื่องบ้าอะไรน่ะ เออร์ชาน 347 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 ‎เออร์ชาน เกิดอะไรขึ้น 348 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 ‎เขาหลอกฉันในห้องน้ำ ใครเขาแกล้งกันแบบนั้น 349 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 ‎- ฉันสั่นไปทั้งตัวแล้วเนี่ย ‎- อเลฟ 350 00:17:23,166 --> 00:17:26,250 ‎ทุกคนอยู่ตรงนี้ไม่ได้ไปไหนนี่ ‎เธอทำตัวแปลกจริงเลยวันนี้ 351 00:17:26,333 --> 00:17:27,208 ‎มาแล้ว 352 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 ‎เข้ามาสิ 353 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 ‎สวัสดี 354 00:17:32,666 --> 00:17:33,708 ‎ว่าไงที่รัก 355 00:17:34,208 --> 00:17:37,416 ‎ทำไมถึงมาหลอกฉันในห้องน้ำ ‎ไม่ละอายใจบ้างเหรอ 356 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 ‎- ฉันเพิ่งมาถึงเอง ‎- ไปตายเลยไป 357 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 ‎เข้ามา 358 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 ‎เออร์ชาน ฉันเอาวิสกี้อายุ 28 ปีมาด้วย 359 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 ‎ยี่ห้อลิปตันเลยนะ 360 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 ‎อเลฟ วันนี้เธอเทฉัน แต่กลับมาที่นี่เนี่ยนะ 361 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 ‎พอเถอะมามิ 362 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 ‎- จัดโต๊ะหรือยัง ‎- มาเถอะ 363 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 ‎อย่ารอเลย ได้เวลาแล้ว 364 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 ‎- เรื่องแบบนี้มีเจาะจงเวลาด้วยเหรอ ‎- ทุกอย่างมีหมด 365 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 ‎- มานี่มา ‎- มาเลย 366 00:18:04,291 --> 00:18:05,541 ‎อเลฟ สบายดีนะ 367 00:18:06,083 --> 00:18:07,208 ‎ฉันสบายดี ถามทำไม 368 00:18:07,291 --> 00:18:10,000 ‎ฉันไม่เข้าใจ พวกคุณไปคิดเรื่อง ‎ติดต่อวิญญาณนี่มาจากไหน 369 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 ‎(ใช่ ไม่ ลาก่อน) 370 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 ‎เฟริเด เริ่มอธิบายได้ 371 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 ‎ก่อนอื่น ทุกคนต้องเชื่อ 372 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 ‎มีใครสนใจเรื่องปรากฏการณ์ทางจิตบ้าง 373 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 ‎เธอพูดถึงอะไร 374 00:18:26,250 --> 00:18:28,208 ‎เช่นทำนายดวงชะตา คาถา อะไรพวกนี้ 375 00:18:28,291 --> 00:18:29,166 ‎อ๋อ 376 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 ‎ฉันเชื่อนะ แต่ฉันก็ไม่รู้ว่ามันจริงมั้ย 377 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 ‎เอาละ เราจะอัญเชิญวิญญาณใครมา 378 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 ‎กูลเทคินพี่เขยฉันมั้ย เขาตลกดี 379 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 ‎อเลฟ เราจะอัญเชิญใครดีล่ะ 380 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 ‎อย่าลากฉันเข้าไปยุ่งด้วยเลย ‎ไม่งั้นคงได้อัญเชิญฉันแทนแน่ 381 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 ‎ก็ได้ งั้นก็อัญเชิญวิญญาณอเลฟ 382 00:18:49,041 --> 00:18:51,250 ‎เออร์ชาน พระเจ้า อะไรกันเนี่ย 383 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 ‎- เราอัญเชิญวิญญาณคนที่ยังมีชีวิตได้ไหม ‎- ได้สิ 384 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 ‎- ใช่ ‎- หยิบน้ำตรงนั้นให้หน่อยสิ 385 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 ‎ไม่เอาวิสกี้ ขอแค่น้ำเปล่า 386 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 ‎เหมือนกันทั้งคู่แหละ 387 00:19:03,041 --> 00:19:05,416 ‎เออร์ชานพูดอะไรหน่อยสิ ทำไมต้องเป็นฉัน 388 00:19:05,500 --> 00:19:07,291 ‎อย่าอัญเชิญฉันนะ ฉันไม่มาหรอก 389 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 ‎ก็ได้ งั้นก็อัญเชิญฉันแทน 390 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 ‎ตกลง เราจะอัญเชิญทุมทุม 391 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 ‎อเลฟ หรี่ไฟหน่อยดีไหม 392 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 ‎ได้ไงมามิ ถ้าหรี่ไฟก็เตรียมกระโถนไว้เลย 393 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 ‎เอาละ ตอนนี้เราต้องจับมือกัน 394 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 ‎- มาเถอะ ‎- เอาเลย 395 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 ‎- ได้ ‎- ก็ได้ 396 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 ‎จากดินแดนแห่งวิญญาณ 397 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 ‎อิบราฮิม ทุมทุม 398 00:19:30,916 --> 00:19:32,208 ‎จากดินแดนแห่งวิญญาณ 399 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 ‎อิบราฮิม ทุมทุม 400 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 ‎นี่มันไร้สาระชะมัด ‎"จากดินแดนแห่งวิญญาณ อิบราฮิม ทุมทุม" 401 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 ‎- เงียบเลย ‎- หยุดหัวเราะได้แล้วไอ้เวร มา 402 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 ‎- เร็วเข้า ‎- มาสิ 403 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 ‎จากดินแดนแห่งวิญญาณ อิบราฮิม ทุมทุม 404 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 ‎เขากำลังมา 405 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 ‎เลิกเล่นซะที พวกคุณเขย่าโต๊ะ 406 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 ‎เราจับมือกันอยู่นะ ฉันจะเอาอะไรมาเขย่า 407 00:20:05,000 --> 00:20:05,916 ‎ปล่อยมือฉันนะ 408 00:20:06,000 --> 00:20:07,125 ‎ไม่ได้ ไม่งั้นเขาจะตาย 409 00:20:07,208 --> 00:20:08,916 ‎เขากำลังมา อิโบมาแบบนี้แหละ 410 00:20:09,791 --> 00:20:11,583 ‎เขาน้ำลายฟูมปากแล้ว 411 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 ‎เขามาแล้ว 412 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 ‎ฉันคือวิญญาณของอิบราฮิม ทุมทุม 413 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 ‎ให้ตายสิ นั่นเสียงเขานี่ 414 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 ‎เออร์ชาน นาย ฉันชอบ 415 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 ‎อิโบ ยินดีต้อนรับ 416 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 ‎ยินดีต้อนรับ อิบราฮิม 417 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 ‎อยากถามอะไรก็ถามมา 418 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 ‎ทุมทุมนายจะได้ค่าจ้างจากมูรัดแแห้งไหม 419 00:20:34,916 --> 00:20:38,166 ‎อิบราฮิม ร่างกายกับวิญญาณ ‎เป็นสิ่งที่แยกจากกันเหรอ 420 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 ‎ถามอิบราฮิมเรื่องแบบนี้เนี่ยนะ 421 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 ‎อิโบ เป็นยังไงบ้าง สบายดีไหม 422 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 ‎ไม่ ไม่สบาย มีคนทำของใส่ฉัน 423 00:20:47,041 --> 00:20:47,958 ‎พระเจ้าช่วย 424 00:20:48,041 --> 00:20:50,083 ‎ทำของอะไร ทำให้นายเป็นไอ้งั่งน่ะเหรอ 425 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 ‎นี่ อย่ามัวเล่นสิ จริงจังหน่อย 426 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 ‎ไม่ใช่แค่ฉัน นายก็โดนเหมือนกัน 427 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 ‎- หา ‎- ตายจริง 428 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 ‎ใคร 429 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 ‎- ใครล่ะ ‎- ใคร 430 00:21:01,541 --> 00:21:03,458 ‎ตั้งสมาธิที่กระดาน ฉันจะสะกดให้ดู 431 00:21:03,541 --> 00:21:05,333 ‎วางนิ้วลงไปเลย 432 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 ‎มาเถอะ 433 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 ‎มา 434 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 ‎มันขยับแล้ว 435 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 ‎สระเอ 436 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 ‎ออร์ 437 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 ‎ชอ 438 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 ‎เออร์ชาน 439 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 ‎อย่างี่เง่าน่า ชื่อฉันสะกดแบบฟาฮ์รี 440 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 ‎ขอสาปแช่งให้ตกนรกหมกไหม้ 441 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 ‎จริงๆ นะ น่าละอายที่สุด 442 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 ‎ไอ้คนชั่ว ไม่สงสารผมฉันบ้างเหรอ 443 00:21:32,083 --> 00:21:32,916 ‎ก็… 444 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 ‎เดี๋ยว… 445 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 ‎เลิกโกหกได้แล้วทุมทุม ฉันไม่มีวันทำแบบนั้น 446 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 ‎วิญญาณฉัน 447 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 ‎ใครก็ตามที่ทำ ต้องสารภาพมาเดี๋ยวนี้ 448 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 ‎ฉันประคองโต๊ะไว้ไม่ไหวแล้วนะ 449 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 ‎ฉันสาบานได้ว่าฉันไม่ได้ทำ 450 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 ‎โอเค พอแล้ว 451 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 ‎มันกำลังขยับอยู่ในตัวเขา 452 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 ‎จะเป็นใครก็ช่าง พูดมา ‎แล้วเราจะคืนดีกัน ไม่งั้นฉันจะไปจากร่างนี้ 453 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 ‎มันจะไปแล้ว 454 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 ‎ใคร 455 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 ‎- ก็ได้ อย่าไปนะ ‎- มันจะไปแล้ว 456 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 ‎ฉันทำเอง 457 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 ‎บอกความจริงมา 458 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 ‎ก็ได้ เป็นฉันเอง 459 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 ‎ฉันทำเพื่อให้ทุกคนรักฉันมากขึ้น ‎ขออัลเลาะฮ์ลงทัณฑ์ ฉันจะไม่ทำอีก 460 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 ‎ยินดีด้วย นายชนะ 461 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 ‎ทำของใส่เราเหรอ เรานี่แหละของ 462 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 ‎ไอ้พวกบ้า ทำฉันเกือบตายแล้ว 463 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 ‎สนุกไหมที่ทำของใส่เรา 464 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 ‎คุณเป็นเหมือนพี่สาวของเรานะ 465 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 ‎ของล้ำค่าของเรา 466 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 ‎โอเค ฉันขอโทษ 467 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 ‎- นี่ ในตัวคุณไม่มีอะไรใช่ไหม ‎- ไม่ 468 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 ‎มีแต่ความรัก 469 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 ‎ยกโทษให้ฉันได้ไหม 470 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 ‎มีข้อแม้เดียว ฉันจะเป็นคนสุดท้าย ‎ที่ตายในหนังเรื่องใหม่ 471 00:22:52,125 --> 00:22:53,916 ‎อยากตายตอนไหนก็เชิญ 472 00:22:54,000 --> 00:22:56,125 ‎ฉันล้มจนสะโพกคราก ก้นก็เจ็บแล้วเนี่ย 473 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 ‎เดี๋ยวฉันจะจัดการให้ ‎หมอจะทำกายภาพให้ด้วย 474 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 ‎ชื่อหนังใหม่ของเราคือ "เหยื่อหมอตำแย" 475 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 ‎ตำอยู่นานมั้ย 476 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 ‎อย่ามาเล่นคำกับฉันสิ 477 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 ‎- ไพโร ‎- ว่าไง 478 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 ‎รอยเท้าบนเพดานนี่ทำได้ดีมาก 479 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 ‎ฉันไม่ได้ทำ 480 00:23:22,833 --> 00:23:25,375 ‎(บจก.คุเนริฟิล์ม อุตสาหกรรมตัดต่อภาพ) 481 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 ‎เชฟิก 482 00:23:27,041 --> 00:23:28,125 ‎(ปี 1946) 483 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 ‎ลูกจ๊ะ ลูกยังไม่กินข้าวอีกเหรอ 484 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 ‎ไม่เอาน่ะ แม่ต้องไปทำงานแล้ว ‎รีบกินมื้อเช้าให้เสร็จซะ 485 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 ‎แม่จะทำคลอดเด็กคนอื่นเพิ่มมาในโลกอีกเหรอ 486 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 ‎ใช่จ้ะ 487 00:23:42,166 --> 00:23:44,958 ‎ทำไมล่ะ ผมอยากเป็นเด็กคนเดียวบนโลก 488 00:23:45,458 --> 00:23:47,083 ‎ไม่อยากให้มีคนอื่นอีก 489 00:23:48,625 --> 00:23:50,416 ‎ลูกก็รู้ว่าแม่เป็นหมอตำแย 490 00:23:50,958 --> 00:23:53,333 ‎นี่คืองานของแม่ เป็นสิ่งที่แม่ทำ 491 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 ‎แต่ผมต้องอยู่บ้านคนเดียวตลอด 492 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 ‎ดูสิ ผมวาดรูปแบบนี้ด้วย 493 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 ‎แบบไหน 494 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 ‎ผมวาดนี่ตอนที่แม่อยู่บ้าน 495 00:24:06,791 --> 00:24:09,125 ‎ส่วนนี่ก็ตอนที่แม่ไม่อยู่ 496 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 ‎นี่ใคร 497 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 ‎เด็กคนนั้น 498 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 ‎นี่ล่ะ 499 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 ‎แม่ไง 500 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 ‎ก็คือเจ้า… 501 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 ‎อย่าพูด มันหยาบคาย 502 00:24:23,291 --> 00:24:24,791 ‎ผมจะพูดว่า "ลูกชายหมอตำแย" 503 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 ‎คือผมเอง 504 00:24:27,458 --> 00:24:28,291 ‎ลูกชายหมอตำแย 505 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 ‎โธ่เอ๊ย 506 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 ‎- แม่ ‎- จ๊ะ 507 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 ‎อย่าทิ้งผมไปนะครับ 508 00:24:34,916 --> 00:24:37,250 ‎อะไร แม่จะทิ้งลูกไปทำไม 509 00:24:37,791 --> 00:24:39,500 ‎ไม่เอาน่ะ แม่ต้องไปทำงานแล้ว 510 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 ‎กินข้าวเช้าให้เสร็จซะ เร็วเข้า 511 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 ‎ทำไมแม่ต้องทิ้งลูกด้วย 512 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 ‎คิดได้ไง 513 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 ‎เป็นเด็กดีนะ และกินให้หมดนะ 514 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 ‎เชฟิกจะเป็นเด็กดี 515 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 ‎เชฟิกจะเป็นเด็กดี 516 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 ‎(เหยื่อหมอตำแย) 517 00:25:18,500 --> 00:25:20,166 ‎(ปี 1981) 518 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 ‎ที่ตั้งของบ้านน่าทึ่งมาก 519 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 ‎ที่ตั้งของที่นี่ดีสุดๆ วิเศษมาก ที่นี่แหละใช่เลย 520 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 ‎ฉันพูดถูกไหมนูเคท 521 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 ‎รองเท้าส้นสูงกับป่า ไม่ไหวนะ 522 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 ‎- เมนเทช! ‎- ไม่ต้องกลัว ฉันมาแล้ว 523 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 ‎ถ้าที่นี่รวมอยู่ในพินัยกรรมด้วย 524 00:25:39,166 --> 00:25:40,958 ‎ฉันจะมาแต่งนิยายที่นี่ 525 00:25:41,041 --> 00:25:43,458 ‎และจะเขียนผลงานที่ดีที่สุดออกมาได้แน่ 526 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 ‎เยี่ยมเลย ฉันชอบสุดๆ ฉันว่าที่นี่แหละ 527 00:25:47,208 --> 00:25:49,000 ‎ที่นี่อาจเป็นกระท่อมไว้ล่าสัตว์ก็ได้ 528 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 ‎กระท่อมล่าสัตว์ที่อบอุ่นและปลอดภัย 529 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 ‎นามิก เอคุน หน่วยคอมมานโดฮัชครับ 530 00:25:53,625 --> 00:25:55,833 ‎เราไม่ล่าสัตว์หรืออะไรแบบนั้น 531 00:25:55,916 --> 00:25:57,416 ‎คุณเป็นทนายเหรอ 532 00:25:57,500 --> 00:25:59,458 ‎สวัสดี ผมเมนเทชครับ 533 00:25:59,541 --> 00:26:00,500 ‎นี่ภรรยาผมนูเคท 534 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 ‎นามิก หน่วยคอมมานโดฮัชครับ 535 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 ‎จุ๊ๆ 536 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 ‎เสียงหมาเห่า 537 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 ‎คุณบอกว่าทนายเหรอ ผมไม่ใช่หรอก 538 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 ‎ฟาห์เร็ตตินเรียกผมมาปาร์ตี้ล่าสัตว์ 539 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 ‎เขาบอกเราว่า 40… 540 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 ‎บอกว่าเลขที่ 45 541 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 ‎เรามีเรื่องมรดกนิดหน่อย 542 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 ‎ทนายราซิม บาจิน่ะ ‎เรามาที่นี่เพราะเขาโทรหาเรา 543 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 ‎แปลกจัง ที่อยู่ที่ผมได้มาก็อันนี้ 544 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 ‎ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 545 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 ‎- มาเถอะเมียจ๋า ‎- หยุดนะพิปปี้ 546 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 ‎หรือเธอจะเป็นทนาย 547 00:26:36,000 --> 00:26:38,416 ‎เห็นเลยว่าเรามาผิดที่ 548 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 ‎ที่นี่ใช่ปาร์ตี้ล่าสัตว์ของฟาห์เร็ตตินหรือเปล่า 549 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 ‎มีคนเตรียมโต๊ะเลี้ยงต้อนรับไว้ข้างใน 550 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 ‎จัดไว้ง่ายๆ ฉันดูทั่วแล้วแต่ไม่เจอใคร 551 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 ‎สวัสดี คุณใช่คนทรงมั้ย 552 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 ‎คนทรงเหรอ เมนเทช 553 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 ‎จะบ้าตาย 554 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 ‎ผมชื่อเมนเทช เมนเทช ดาก์ลาร์ คุณล่ะ 555 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 ‎โมนิค บัลดิ ส่วนนี่พิปปี้ 556 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 ‎- ที่จัดงานอยู่ไหน ‎- ข้างใน 557 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 ‎ไปกันเถอะนูเคท 558 00:27:07,375 --> 00:27:08,291 ‎ขอบคุณ 559 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 560 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 ‎ฉันมาไกลถึงที่นี่ 561 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 ‎ฉันห้ามใจไม่ไหว ‎แค่ได้ยินว่าร่างทรงฉันก็ตื่นเต้นแล้ว 562 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 ‎คุณอยากรู้อนาคตเหรอ 563 00:27:24,500 --> 00:27:26,708 ‎ไม่ อยากรู้อดีตมากกว่า 564 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 ‎ชาติก่อนฉันเป็นทาสชาวสเปน 565 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 ‎อย่าตีฉันเลย 566 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 ‎เมตตาฉันด้วยเถอะ 567 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 568 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 ‎อย่าตีฉันเลย ขอร้องล่ะ 569 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 ‎ละครทีวีลอสริโกสตัมเบียนโยราน 570 00:27:40,375 --> 00:27:41,708 ‎คนรวยก็ยังร้องไห้ 571 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 ‎ทางนี้ 572 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 ‎เมนเทช เมนเทช อย่าเลย 573 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 ‎เอาน่า แป๊บเดียว มาเถอะ 574 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 ‎ดี 575 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 ‎นี่คุณ 576 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 ‎ผมชื่อเจฟเด็ต 577 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 ‎เจโว 578 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 ‎คุณคือซาบรีใช่ไหม 579 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 ‎ผมเมนเทช เป็นน้องชายเขา 580 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 ‎เจฟเด็ต ลูกชายเชฟอาลีที่ถนัดทำตับน่ะเหรอ 581 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 582 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 ‎คุณก็มาจากโคคามุสตาฟาปาชาเหรอ 583 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 ‎ใช่ 584 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 ‎โมนิค บัลดิ 585 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 ‎น้องสาวราเชล 586 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 ‎เราเรียนที่เดียวกัน 587 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 ‎ตอนเรียนพละ กางเกงเธอเป้าขาด ‎ตอนทำท่าตีลังกา 588 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 ‎จนก้นโผล่ 589 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 ‎โมนิคคนนั้นใช่ไหม 590 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 ‎ฉันจำไม่ได้ 591 00:28:37,875 --> 00:28:39,791 ‎คุณบอกว่าคุณเคยเป็นทาสในสเปน 592 00:28:39,875 --> 00:28:41,583 ‎อันนั้นฉันจำได้ 593 00:28:41,666 --> 00:28:44,541 ‎แปลกจัง เราทุกคนมาจากย่านเดียวกัน 594 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 ‎- ผมชื่อนามิก ‎- นามิกเหรอ ผมนึกไม่ออก 595 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 ‎ตอนเด็กๆ ผมไม่ค่อยออกไปไหน 596 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 ‎สวัสดี 597 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 ‎นี่ใช่งานประมูลเหรียญไบแซนไทน์ไหม 598 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 ‎- ประมูลเลย ‎- ประมูลเลย 599 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 ‎- ครั้งที่หนึ่ง ‎- ครั้งที่สอง 600 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 ‎- ขาย! ‎- ขาย! 601 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 ‎ฉันรู้จักพวกคุณ 602 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 ‎ลูกชายของบาห์ริเยจอมขี้โกง 603 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 ‎ทาเนอร์กับเชเนอร์ 604 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 ‎- ใช่แล้ว ‎- ใช่แล้ว 605 00:29:23,125 --> 00:29:24,833 ‎เราได้ที่อยู่เดียวกันมา 606 00:29:24,916 --> 00:29:27,250 ‎แต่ด้วยเหตุผลต่างกัน 607 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 ‎ต้องการให้เรามารวมกันที่นี่ทำไมนะ 608 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 ‎ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่ให้มางาน ‎รวมพลคนย่านเดียวกันแน่ ไร้สาระที่สุด 609 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 ‎แฮ่! 610 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 ‎ให้ตายสิ ทำบ้าอะไรเนี่ย 611 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 ‎หวังว่าจะไม่มีใครไล่ฆ่าเราทีละคนนะ 612 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 ‎ไร้สาระน่า ถ้าผมยังอยู่ไม่มีทางหรอก 613 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 ‎นั่นอะไร 614 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 ‎ตายจริง เครื่องเล่นเทป 615 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 ‎เมนเทช เรากลับกันเถอะ 616 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 ‎ประตู 617 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 ‎ห้องโดนล็อกไว้ 618 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 ‎หมายความว่ายังไง 619 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 ‎ประตูเปิดเข้าด้านในน่ะ 620 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 ‎ลองกดเล่นเทปดูสิ 621 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 ‎แล้วไง 622 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 ‎แปลกจัง หรือว่าเป็นรหัส 623 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 ‎หนูคิดถึงแม่มาก กอดหนูหน่อยสิ 624 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 ‎หนูคิดถึงแม่ 625 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 ‎- ใช้เสียงเด็กมาทำให้เรากลัวเหรอ ‎- แม่ของหนูสวยมาก 626 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 ‎นี่มันอะไรกัน 627 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 ‎หนูอยู่ในอ้อมกอดแม่ 628 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 ‎- หนูอยากอยู่กับแม่ตลอดเวลา ‎- คราวนี้ประตูล็อกจริงๆ 629 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 ‎- อัดเสียงเพลงเต้นรำพื้นบ้านไว้ ‎- กอดหนูไว้สิ 630 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 ‎เราไปกันดีกว่า 631 00:30:50,916 --> 00:30:52,250 ‎- แม่คนสวย ‎- เมนเทช 632 00:30:52,333 --> 00:30:53,916 ‎ถอดแว่นซะ คนใส่แว่นชอบตายก่อน 633 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 ‎หนูคือลูกชายแม่ไงจ๊ะ แม่จ๋า 634 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 ‎เวรแล้ว! 635 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 ‎- อยู่กับหนูนะแม่นะ ‎- ผมเตือนแล้วไง 636 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 ‎คนที่ใส่แว่นมักตายก่อน 637 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 ‎หนูคิดถึงแม่มาก 638 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 ‎หนูคิดถึงแม่ 639 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 ‎- แม่ของหนูสวยมาก ‎- เดี๋ยว มีดอาจมีพิษ 640 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 ‎- หนูอยู่ในอ้อมกอดแม่ ‎- อ้อ อย่างนั้นเหรอ 641 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 ‎ปิดไอ้นี่ซะที 642 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง ‎เราอยู่นี่กันทุกคน ใครเข้ามาในห้อง 643 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 ‎เป็นไปได้ยังไง เรามาที่นี่เพื่อรับมรดก 644 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 ‎บางทีนี่ก็คือมรดกที่คุณจะได้ 645 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 ‎หมาหายไปแล้ว 646 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 ‎หมาหายไปสักพักแล้ว ‎จุดผิดพลาดด้านความต่อเนื่องที่เจอประจำ 647 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 ‎คุณคงไม่ทันสังเกตล่ะสิ 648 00:31:37,666 --> 00:31:39,541 ‎สัตว์มันไม่โง่พอจะอยู่ต่อหรอก 649 00:31:39,625 --> 00:31:41,041 ‎เราต่างหากที่พลาดที่อยู่ต่อ 650 00:31:41,125 --> 00:31:43,166 ‎ฆาตกรคือหนึ่งในพวกเรา 651 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 ‎หรือสองในพวกเรา 652 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 ‎เราจะไปแล้ว 653 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 ‎- ไปกันเถอะ ‎- อย่าฝันไปเลย 654 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 ‎- เราฆ่าไก่ไม่ลงด้วยซ้ำ ‎- ล้อเล่นรึไง 655 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 ‎จริงเหรอ 656 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 ‎เมนเทช ช่วยบอกทีว่านี่มุกคุณ ขอร้องล่ะ 657 00:31:54,625 --> 00:31:55,791 ‎เขาชอบแกล้งคนเหรอ 658 00:31:55,875 --> 00:31:57,625 ‎ใช่ อย่างเมื่อกี้นี้ไง 659 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 ‎เจฟเด็ต ขอผ้าเช็ดปากหน่อย 660 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 ‎นี่ 661 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 ‎ใช่ มีดอยู่ในระยะที่เขาเอื้อมถึง 662 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 ‎บางทีเขาอาจเป็นฆาตกร 663 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 ‎ทั้งหมดเริ่มต้นจากการเล่นมุก ‎แต่เขาหยุดตัวเองไม่ได้ 664 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 ‎นี่ ไม่เอาน่า 665 00:32:21,958 --> 00:32:23,125 ‎ห้ามใครออกจากที่นี่ 666 00:32:23,875 --> 00:32:25,916 ‎คุณจะไปไหน ฉันจะไปด้วย 667 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 ‎ข้างนอกไม่ปลอดภัย ผมจะไปดูรอบๆ 668 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 ‎พวกคุณอยู่ด้วยกันจะดีกว่า ‎เจฟเด็ต โทรเรียกตำรวจด้วย 669 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 ‎คุณนูเคท 670 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 ‎ผมรู้ว่าคุณเสียใจ 671 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 ‎- ให้ผมหาอะไรให้ดื่มหน่อยไหม ‎- คุณควรจะโทรแจ้งตำรวจสิ 672 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 ‎- ลังเลอะไรอยู่ล่ะ ‎- มีอะไรผิดปกติเหรอ ทาเนอร์ 673 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ‎เชเนอร์ 674 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 ‎รีบมาหลบข้างหลังเราเร็ว นูเคท โมนิค 675 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 ‎ผมไม่ไว้ใจคุณเลย เจฟเด็ต 676 00:32:55,875 --> 00:32:57,291 ‎โทรหาตำรวจเดี๋ยวนี้ 677 00:32:57,375 --> 00:32:59,000 ‎ขอเวลาแป๊บเดียว ผมจะโทรให้ 678 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 ‎- เหรอ เขาบอกว่าจะโทร ‎- งั้นมั้ง 679 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 ‎"ผมจะโทร" เหรอ เชเนอร์โทรซะ 680 00:33:10,333 --> 00:33:11,166 ‎เบอร์อะไร 681 00:33:11,250 --> 00:33:13,625 ‎ก็ได้ ผมจะโทรเอง 682 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 ‎ประตูถูกล็อกจากด้านนอก ฆาตกรไม่ใช่พวกเรา 683 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 ‎- คุณไปเอาไก่มาจากไหน ‎- ไหนคุณว่าฆ่าไก่ไม่ลงไง 684 00:33:27,708 --> 00:33:29,250 ‎มาดูซิว่าคุณพูดจริงไหม 685 00:33:29,833 --> 00:33:31,833 ‎เรื่องนี้มันยืดเยื้อไปแล้ว 686 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 ‎ผมจะโทรล่ะ 687 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 ‎ตอนนี้โทรหาตำรวจไม่ได้แล้ว อันตรายเกินไป 688 00:34:03,250 --> 00:34:06,291 ‎- ทาเนอร์ ทาเนอร์หายไป ‎- ได้ยังไง 689 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 ‎ทาเนอร์ 690 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 ‎ทาเนอร์ 691 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 692 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 ‎ออกไป เร็วเข้า 693 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 ‎อะไรกัน 694 00:34:17,708 --> 00:34:20,916 ‎ก็เขาตายแล้ว ก็ได้ ฉันจะปักกลับไปให้ 695 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 ‎- โอเคยัง พอใจรึยัง ‎- เอาละ พอได้แล้ว 696 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 ‎- ฉันทำไม่ได้ ‎- พอแล้ว หยุด 697 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 ‎ผมจัดการเอง 698 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 ‎- พระเจ้า ‎- มันติดเหรอ 699 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 ‎- ก็ใช่น่ะสิ ‎- อุ้มนี่ไว้ 700 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 ‎- มันไม่ยอมออก มันติด ‎- คงงั้น 701 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 ‎- ผมเอง ‎- เดี๋ยว เดี๋ยวนะ 702 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 ‎พอแล้ว ฉันจะไปแล้ว 703 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 ‎ทาเนอร์ 704 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 ‎ทาเนอร์ 705 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 ‎- เปิดสิ ‎- ฉันเปิดไม่ออก 706 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 ‎- ทาเนอร์ ‎- ประตูคงจะล็อกอยู่ เลิกยุ่งกับมันได้แล้ว 707 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 ‎ทาเนอร์ 708 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 ‎เชเนอร์เหรอ 709 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 ‎ผมได้ยินเสียงเขา 710 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 ‎อย่าเข้าไป 711 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 ‎เปิดม่านนั่นกันเถอะ เปิดสิ 712 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 ‎ดี 713 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 ‎ออกมาจากบ้านเร็ว 714 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 ‎ว่าไงนะ 715 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 ‎มาเถอะ ทาเนอร์ 716 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 ‎ทาเนอร์ 717 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 ‎มันติด 718 00:36:01,541 --> 00:36:02,458 ‎ดึงให้แรงขึ้นสิ 719 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 ‎เอาพริกด้วยมั้ย 720 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 ‎กินเข้าไปฉันตายแน่ 721 00:37:29,458 --> 00:37:30,541 ‎ทาเนอร์ 722 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 ‎ทาเนอร์ 723 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 ‎เชเนอร์ 724 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 ‎ถือนี่ไว้ 725 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 ‎เร็วสิ! เปิดเลย 726 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 ‎ยายนี่! 727 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 ‎ฉันก็ทำเต็มที่อยู่นี่ไง 728 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 ‎ตะโกนอะไรของเธอ 729 00:38:11,166 --> 00:38:12,541 ‎มันเปิดไม่ออก 730 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 ‎มานี่สิ 731 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 ‎คุณนามิกก็ไปแล้ว 732 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 ‎รูปวาด เครื่องเล่นเทป 733 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 ‎- ให้ฉันกดปุ่มไหม ‎- กดเลย ไม่งั้นเราจะหาข้อมูลจากไหนล่ะ 734 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 ‎- ถือนี่ไว้ ‎- ส่งมา 735 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 ‎ควรเสียบไว้กับตัวเขามั้ย เขาจะได้ไม่อืด 736 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 ‎ไม่ต้องไปยุ่งหรอก 737 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 ‎ตามใจ 738 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 ‎เดาสิว่าฉันเป็นใคร 739 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 ‎ฉันเป็นลูกแม่ 740 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 ‎ฉันเป็นลูกชายของแม่ 741 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 ‎ที่ทิ้งลูกไว้ที่บ้าน 742 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 ‎เพื่อไปอาบน้ำให้แกและกอดแกไง 743 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 ‎แม่ทำคลอดแกออกมาบนโลก 744 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 ‎ฉันก็จะส่งแกจากไป 745 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 ‎ใครน่ะ 746 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 ‎หมอตำแยของฉัน 747 00:39:07,666 --> 00:39:08,791 ‎นั่นหมอตำแยของฉัน 748 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 ‎หมอตำแยของเจฟเด็ต ‎เมนเทช ทาเนอร์ กับเชเนอร์ 749 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 ‎และของฉันด้วย เรามีหมอตำแยคนเดียวกัน ‎คุณแม่อดาเล็ต ฉันนึกออกแล้ว 750 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 ‎คุณแม่อดาเล็ต แต่นั่นใครล่ะ 751 00:39:19,666 --> 00:39:21,708 ‎เชฟิก ลูกชายคุณแม่อดาเล็ตเหรอ 752 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 ‎แต่เธอไม่ใช่หมอตำแยของฉัน ‎มันเกี่ยวอะไรกับฉันด้วยล่ะ 753 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 ‎- มาเถอะเร็วเข้า ‎- เดี๋ยวสิ 754 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 ‎ถ้าลูกชายของหมอตำแย ‎ไม่พอใจพวกคุณ เขาจะไม่ฆ่าฉัน 755 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 ‎- งั้นฉันก็ไม่สน ‎- ไม่ เดี๋ยวนะ เมนเทชนี่ใช่ 756 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 ‎เจฟเด็ต ฝาแฝดก็ใช่ 757 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 ‎แล้วนามิกคือใคร 758 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 ‎นามิก หน่วยคอมมานโดฮัช 759 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 ‎หรือเชฟิก ลูกชายของหมอตำแย 760 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 ‎เธอไม่ใช่หมอตำแยของฉัน 761 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 ‎มันสายไปแล้ว 762 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 ‎โมนิค บัลดิ เธอเป็นคนสุดท้าย 763 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 ‎หมอตำแยบ้า 764 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 ‎- ไปให้พ้น อย่าเข้ามานะ ‎- หยุดพูดได้แล้ว 765 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 ‎หยุด ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก ‎บ้าแล้วรึไง ฉันบอกให้หยุดไง 766 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 ‎ขอคำบรรยายด้วย 767 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 ‎- อย่าเข้ามานะ ‎- ฉันจะไม่ตาย 768 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 ‎ฉันคิดถึงแม่มากแต่ ฉันจะไม่ไปอยู่กับแม่หรอก 769 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 ‎- แกจะตาย ‎- ไม่หรอก 770 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 ‎แกจะตายก่อน แล้วฉันก็จะตาย 771 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 ‎- อันนี้หรืออันนี้ ‎- ฉันมีมีดนะ 772 00:40:37,000 --> 00:40:37,833 ‎อันไหน 773 00:40:37,916 --> 00:40:39,041 ‎แน่จริงก็ทิ้งไปสิ 774 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 ‎- ฉันแน่อยู่แล้ว ‎- งั้นก็ทิ้งสิ 775 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 ‎มาเลยสิ 776 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 ‎ฉันแน่จริง 777 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 ‎แน่จริง 778 00:40:53,541 --> 00:40:54,791 ‎ใช่ แน่นิ่งเลย 779 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 ‎โล่งอกไปที 780 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 ‎ไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก ไอ้ชาติชั่ว 781 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 ‎ฉันชื่อเจโว ฉันไม่ตายง่ายๆ  หรอก 782 00:41:48,625 --> 00:41:49,916 ‎จบแล้วใช่ไหม 783 00:41:50,000 --> 00:41:50,916 ‎มันจบแล้วที่รัก 784 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 ‎มันจบแล้ว 785 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 ‎ไม่มีทาง เหยื่อ… 786 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 ‎หมอตำแย 787 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 ‎ลูกเป็นเด็กดีใช่ไหม 788 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 ‎ครับ แม่ 789 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 ‎(อวสาน) 790 00:44:46,458 --> 00:44:51,458 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์