1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,750 ‎邁米,怎麼了? 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,666 ‎艾桑,報導給我們的電影 ‎打了三星的評價 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 ‎影評家的評價很好 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,458 ‎真希望可以多一點性愛情節 6 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 ‎伴侶肥皂的銷情非常好 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,041 ‎-超好賣的 ‎-太好了 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,875 ‎甚麼鬼? 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,583 ‎你們好 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,333 ‎塞雅,妳在這裡做甚麼? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 ‎做我該做的事情 12 00:00:44,250 --> 00:00:48,166 ‎邁米,我們決定再看一次 ‎《乾插》的蒙太奇 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 ‎有些電影剪成蒙太奇會更好看 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,208 ‎拿去吧 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,458 ‎蒙太奇 16 00:00:54,541 --> 00:00:55,500 ‎寶貝,我們進去 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 ‎加油 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,416 ‎《乾插》? 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,541 ‎連口水都不用 20 00:01:20,791 --> 00:01:23,041 ‎(《十三號星期五》) 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,125 ‎親愛的觀眾,三號院的電影即將開播 22 00:01:27,208 --> 00:01:28,458 ‎慢用 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,916 ‎圖坦,你好嗎? 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,625 ‎-哈囉,艾桑 ‎-怎麼了?你來看電影嗎? 25 00:01:33,708 --> 00:01:37,041 ‎-不,我只是路過 ‎-怎麼路過?還拿著爆米花 26 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 ‎-看書的時候吃 ‎-甚麼書? 27 00:01:38,958 --> 00:01:42,041 ‎-你跟誰一起看電影? ‎-跟我阿姨 28 00:01:42,125 --> 00:01:44,208 ‎-她人呢? ‎-我在等她 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,458 ‎-你跟誰一起來嗎? ‎-不 30 00:01:46,541 --> 00:01:48,958 ‎你先進去吧,我幫你跟阿姨說 31 00:01:49,041 --> 00:01:52,333 ‎不,你先進去吧 ‎你的女伴到了我再幫你告訴她 32 00:01:52,416 --> 00:01:56,458 ‎甚麼女伴?我自己一個來 ‎你幹嘛拿著哲學書? 33 00:01:56,541 --> 00:02:00,125 ‎-那你怎麼有兩張票? ‎-你的哲學書…等等 34 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 ‎-你跟誰一起來? ‎-我沒有跟誰一起“來”啊 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,416 ‎希望有機會吧 36 00:02:05,291 --> 00:02:09,208 ‎-但你到底是跟誰一起來? ‎-沒誰,你進去吧 37 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 ‎哈囉 38 00:02:11,625 --> 00:02:15,625 ‎艾桑,我好害怕喔 ‎但我對電影愛不釋手 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 ‎伊布拉,你好嗎? 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 ‎挺好的,塞雅,好好欣賞電影了 41 00:02:20,666 --> 00:02:22,875 ‎他跟人一起來看電影,但沒有… 42 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 ‎哇,真驚喜! 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 ‎-哈囉,艾桑 ‎-哈囉,哲學書 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,916 ‎-你們也是來看《十三號星期五》? ‎-對 45 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 ‎-你沒有等很久吧? ‎-沒有,我剛才在看書 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 ‎我也很好奇幹嘛拿著書 47 00:02:36,333 --> 00:02:39,583 ‎-你覺得電影會很恐怖嗎? ‎-我已經嚇得要命了 48 00:02:39,666 --> 00:02:40,791 ‎-進去吧 ‎-好 49 00:02:40,875 --> 00:02:42,500 ‎-進去了 ‎-去嚇破膽吧 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 ‎我對死去的阿姨發誓 ‎是她邀請我看電影的 51 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 ‎還哲學書啊 52 00:02:46,416 --> 00:02:47,250 ‎你先進 53 00:02:48,125 --> 00:02:49,250 ‎我要操死你 54 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 ‎派羅,拿過來吧,孩子 55 00:02:57,625 --> 00:02:58,833 ‎來了 56 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 ‎我要好好研究一下 57 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 ‎邁米勒,不如你… 58 00:03:03,916 --> 00:03:07,916 ‎-這樣酒精不會揮發掉嗎? ‎-不會 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 ‎風味依舊 60 00:03:10,125 --> 00:03:14,000 ‎-而且我沒有斟滿,看到嗎?輕輕的 ‎-對 61 00:03:14,083 --> 00:03:17,708 ‎你們這輩子有經營過甚麼嗎? 62 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 ‎沒有,是吧?那幹嘛一直在質疑我? 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,375 ‎邁米勒,我們講正事吧 64 00:03:23,458 --> 00:03:26,666 ‎你覺得我們甚麼時候 ‎才會收到《乾插》的片酬? 65 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 ‎應該總會收到的,你喝一口試試 66 00:03:35,125 --> 00:03:38,333 ‎-太濃了 ‎-那你慢慢喝 67 00:03:38,416 --> 00:03:41,125 ‎我覺得不會太濃,但威士忌少了一點 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,333 ‎-這壓根不是威士忌 ‎-孩子! 69 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 ‎這不是第一杯威士忌 ‎而是第四或第五杯 70 00:03:47,041 --> 00:03:49,541 ‎你們要有酒吧老闆的頭腦 71 00:03:53,458 --> 00:03:54,500 ‎不行 72 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 ‎太糟糕了 73 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 ‎不好意思 74 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 ‎你的口技太糟糕了 75 00:04:05,166 --> 00:04:08,750 ‎這裡太黑,人太多,我經盡力了 76 00:04:08,833 --> 00:04:09,875 ‎好吧 77 00:04:17,041 --> 00:04:19,500 ‎只要看到那把斧頭,我就感覺怪怪的 78 00:04:19,583 --> 00:04:20,708 ‎-妳有嗎? ‎-沒有 79 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 ‎他們是怎麼碰到集體意識? 80 00:04:24,166 --> 00:04:27,833 ‎為何恐懼這麼普遍? ‎真是耐人尋味,到底為甚麼呢? 81 00:04:27,916 --> 00:04:29,541 ‎那把斧頭只是隱喻 82 00:04:30,458 --> 00:04:32,583 ‎要我放一件外套在上面嗎? 83 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 ‎我不懂你意思 84 00:04:35,625 --> 00:04:36,541 ‎外套 85 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 ‎爆米花桶下面有一個洞 ‎這裡燈光昏暗 86 00:04:41,416 --> 00:04:43,333 ‎你想做甚麼? 87 00:04:43,416 --> 00:04:45,958 ‎你可以讓我好好看電影嗎? 88 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 ‎好… 89 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 ‎-專心看 ‎-不好意思 90 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 ‎怎麼了? 91 00:04:52,666 --> 00:04:55,625 ‎我想吃你的“爆米花” 92 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 ‎這是我的爆米花 93 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 ‎怎麼了?或者我也嚇到了 94 00:05:00,791 --> 00:05:04,333 ‎天啊,你是胡思亂想,不是嚇到了 ‎叫消防員幫你下火吧 95 00:05:04,416 --> 00:05:07,000 ‎甩掉你旁邊那個乏味的女人吧 96 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 ‎這個類型不錯,我喜歡 97 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 ‎恐怖片,我們可以考慮拍拍看 98 00:05:13,583 --> 00:05:15,875 ‎你可以是爬進我體內的惡魔 99 00:05:15,958 --> 00:05:20,625 ‎不,觀眾會想看到我出鏡 ‎不太適合我們 100 00:05:20,708 --> 00:05:23,291 ‎好,那就拍啊 ‎但我要做最後一個死的人 101 00:05:23,375 --> 00:05:25,041 ‎-可以考慮 ‎-對 102 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 ‎-好 ‎-你答應了? 103 00:05:27,458 --> 00:05:30,916 ‎妳會是最後才死的人 ‎我艾桑向妳保證 104 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 ‎-如果是拉克酒,我就加熱水 ‎-大家好 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 ‎怎麼了?怎麼大白天在喝威士忌? 106 00:05:36,833 --> 00:05:39,916 ‎我不是在喝酒,愛麗芙 ‎喝完會有心悸 107 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 ‎-愛麗芙,親愛的,歡迎妳 ‎-謝謝,邁米 108 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 ‎妳拿著甚麼? 109 00:05:43,750 --> 00:05:48,750 ‎他說是金桃獎之類的東西吧 ‎我也不曉得 110 00:05:48,833 --> 00:05:52,083 ‎有一個醉漢凌晨2點來找我 ‎我很難才把他給趕走 111 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 ‎-給我看看 ‎-好 112 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 ‎假的,只是道具啦 113 00:06:00,541 --> 00:06:02,000 ‎妳被騙了啦 114 00:06:02,083 --> 00:06:05,166 ‎真是的,我還很高興得獎了 115 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 ‎這是甚麼? 116 00:06:06,541 --> 00:06:10,416 ‎“致愛麗芙,我心中的女王” ‎這是甚麼獎啊? 117 00:06:10,500 --> 00:06:13,875 ‎算吧,那我把它送給家裡的女工吧 118 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 ‎真不爽,給我斟一杯酒吧 119 00:06:17,416 --> 00:06:19,875 ‎愛麗芙,這些還沒調好的 120 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 ‎妳到酒櫃自己拿吧 121 00:06:22,541 --> 00:06:23,708 ‎好 122 00:06:25,000 --> 00:06:29,291 ‎愛麗芙 ‎妳有收到《乾插》的片酬嗎? 123 00:06:29,375 --> 00:06:33,208 ‎總會收到的,親愛的 ‎所有人也會收到片酬的,安心啦 124 00:06:33,291 --> 00:06:36,041 ‎別再生事,否則我打死你 125 00:06:36,125 --> 00:06:40,208 ‎別亂生事,否則只會惹來麻煩 126 00:06:41,333 --> 00:06:44,583 ‎你付出多少就能拿到多少 127 00:06:46,541 --> 00:06:50,458 ‎好好學吧,人渣們,學一下團隊合作 128 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 ‎我又說了甚麼? 129 00:06:52,458 --> 00:06:54,833 ‎說句話啊,去你的,要是你說… 130 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 ‎-你夠了 ‎-好吧 131 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 ‎我走了,今晚再見 132 00:06:59,375 --> 00:07:00,666 ‎好好看著我 133 00:07:01,958 --> 00:07:03,791 ‎你們最棒了 134 00:07:04,583 --> 00:07:05,708 ‎最棒棒了 135 00:07:05,791 --> 00:07:07,833 ‎-愛麗芙 ‎-帥哥 136 00:07:07,916 --> 00:07:09,333 ‎妳今天容光煥發 137 00:07:09,416 --> 00:07:10,916 ‎-是嗎? ‎-愛麗芙 138 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 ‎妳真的在閃閃發亮 139 00:07:14,625 --> 00:07:16,375 ‎只是有點汗啦 140 00:07:16,458 --> 00:07:17,875 ‎別逗人家了 141 00:07:19,250 --> 00:07:20,750 ‎今晚見 142 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 ‎-愛麗芙,稍等 ‎-怎麼了? 143 00:07:23,625 --> 00:07:28,750 ‎不要管那些傻瓜了 ‎不如妳今晚去我家,好嗎? 144 00:07:28,833 --> 00:07:31,625 ‎我買了一張不錯的唱片 ‎我們可以一起聽 145 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 ‎你真是的,再見,我先走了 146 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 ‎-艾堤斯,你好嗎? ‎-還是老樣子 147 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 ‎那好吧 148 00:07:41,000 --> 00:07:43,833 ‎我感覺怪怪的 ‎你到底斟了甚麼給我們喝? 149 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 ‎老兄 150 00:07:46,708 --> 00:07:49,666 ‎你幹嘛剛才對愛麗芙怪怪的? 151 00:07:50,250 --> 00:07:53,416 ‎不知道,就突然衝口而出 ‎我也不知道原因 152 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 ‎愛麗芙,妳怎麼在這裡? 153 00:07:56,958 --> 00:07:58,375 ‎我差點跌倒了 154 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 ‎-各位,怎麼了? ‎-愛麗芙 155 00:08:00,083 --> 00:08:04,166 ‎-妳也太美了吧? ‎-是的 156 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 ‎-你們去哪裡了? ‎-星期五嘛 157 00:08:07,750 --> 00:08:10,708 ‎-願上天有聽你們的週五禱告 ‎-我們是看《十三號星期五》啦 158 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 ‎超恐怖的 159 00:08:12,416 --> 00:08:15,500 ‎-我超推薦的 ‎-我不喜歡暴力 160 00:08:16,125 --> 00:08:18,500 ‎-你在做甚麼? ‎-那是甚麼味道? 161 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 ‎她聞起來像樟腦丸 162 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 ‎-我們走吧 ‎-奇奇怪怪 163 00:08:22,666 --> 00:08:23,500 ‎真是怪胎 164 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 ‎你去看電影不叫我? 165 00:08:28,041 --> 00:08:31,541 ‎只是去做研究啦,我想拍恐怖片 166 00:08:31,625 --> 00:08:34,083 ‎我答應妳,妳會是最後一個死的人 167 00:08:34,166 --> 00:08:36,958 ‎-用生命發誓? ‎-我會比妳先死 168 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 ‎-你保證? ‎-我艾桑向妳保證 169 00:08:39,375 --> 00:08:40,958 ‎-所以? ‎-那我對古蘭經發誓吧 170 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 ‎那好吧 171 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 ‎今晚見 172 00:08:44,083 --> 00:08:48,458 ‎-你留意到我有甚麼不同嗎? ‎-妳一切都與別不同 173 00:08:49,750 --> 00:08:50,916 ‎再見了 174 00:08:51,000 --> 00:08:51,958 ‎再見 175 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 ‎-愛麗芙怎麼走了? ‎-妳是誰? 176 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 ‎甚麼意思? 177 00:08:56,250 --> 00:08:58,875 ‎我保證妳會是電影裡最後一個死的人 178 00:08:58,958 --> 00:09:01,708 ‎艾桑,我在吧台下面找到這個 179 00:09:01,791 --> 00:09:04,708 ‎-這是甚麼?醃小黃瓜嗎? ‎-天啊,這是巫術! 180 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 ‎-甚麼? ‎-是愛麗芙放在那裡的 181 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 ‎肯定是她 182 00:09:08,750 --> 00:09:12,791 ‎天啊,已經在發效了 ‎給我吧,天啊! 183 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 ‎這是甚麼巫術? 184 00:09:20,333 --> 00:09:23,583 ‎各位,聽我說,憑我多年來的經驗 185 00:09:24,166 --> 00:09:26,791 ‎束縛咒是由用來束縛別人的 186 00:09:26,875 --> 00:09:29,791 ‎她應該是嫉妒我的美貌吧,真可憐 187 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 ‎我們認識愛麗芙多年 ‎她怎麼可以這樣對我們? 188 00:09:33,291 --> 00:09:36,833 ‎她像天使一樣,會不會是一場誤會? 189 00:09:37,791 --> 00:09:40,041 ‎邁米勒,聽我說 190 00:09:40,125 --> 00:09:43,458 ‎如果有人要冤枉愛麗芙 191 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 ‎我就把這裡夷為平地 192 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 ‎-算了! ‎-他手上有刀! 193 00:09:47,541 --> 00:09:49,666 ‎斬我的手吧,我來受罪! 194 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 ‎把刀放下,圖坦,放下來! 195 00:09:51,875 --> 00:09:54,000 ‎-我要在手臂刻上愛麗芙的美貌 ‎-你們冷靜點 196 00:09:54,083 --> 00:09:55,791 ‎妳給我閉嘴! 197 00:09:57,375 --> 00:09:58,833 ‎妳們才剛加入不久 198 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 ‎別再講理論了,妳不是萬事通! 199 00:10:01,208 --> 00:10:04,083 ‎我吃過的鹽比妳吃的飯多! 200 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 ‎臭雞,讓我碰一下都不行! 201 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 ‎你們聽到自己在說甚麼嗎? 202 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 ‎他們被下咒了 203 00:10:09,666 --> 00:10:14,041 ‎-不可能,巫術是不存在的 ‎-妳看看他們啊 204 00:10:14,125 --> 00:10:15,000 ‎愛麗芙! 205 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 ‎-我好像要死了 ‎-我有好一點了 206 00:10:18,791 --> 00:10:21,208 ‎-這是威士忌嗎? ‎-不是 207 00:10:21,291 --> 00:10:24,625 ‎你們失去理智了,振作一點吧 208 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 ‎好了 209 00:10:35,250 --> 00:10:36,291 ‎好 210 00:10:37,625 --> 00:10:40,375 ‎束縛與仇恨之咒 211 00:10:40,458 --> 00:10:41,875 ‎肯定沒錯 212 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 ‎藍色的珠子是我 213 00:10:46,041 --> 00:10:50,416 ‎邊緣有燒過的書頁 ‎即使柏拉圖,肯定代表費麗德 214 00:10:50,500 --> 00:10:52,791 ‎-也可能是我 ‎-滾開吧! 215 00:10:53,458 --> 00:10:54,625 ‎這些代表男人 216 00:10:54,708 --> 00:10:55,750 ‎那些黃瓜? 217 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 ‎這簡直是歧視和侮辱 218 00:10:58,458 --> 00:11:01,291 ‎-等等,那釘子呢? ‎-別問了 219 00:11:01,916 --> 00:11:04,291 ‎那束縛會在哪裡發生? 220 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 ‎派羅,還不夠明顯嗎? 221 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 ‎-他們只是黃瓜 ‎-要怎麼解咒? 222 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 ‎-費麗德 ‎-嗯? 223 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 ‎-在紙上撒尿再回來 ‎-拜託 224 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 ‎美女,往上面尿 225 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 ‎好,我去 226 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 ‎我去就是了 227 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 ‎我們用酒精清洗珠子 228 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 ‎-拿去 ‎-拜託,別鬧了! 229 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 ‎你不要現在來亂啊 ‎那根本不是酒精! 230 00:11:32,083 --> 00:11:34,666 ‎-派羅,到那邊拿酒精 ‎-好 231 00:11:36,333 --> 00:11:38,875 ‎-拿一瓶小的 ‎-隨便拿吧 232 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 ‎給我 233 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 ‎-那些黃瓜呢? ‎-把釘子取出 234 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 ‎我們不要想哪根黃瓜是哪一個人了 235 00:11:51,916 --> 00:11:55,000 ‎我們把黃瓜砸爛,那不就完事了? 236 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 ‎塞雅,黃瓜尺寸有不同 237 00:11:57,833 --> 00:12:00,458 ‎我們就互相保守秘密吧 238 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 ‎好,我由最小根的開始吧 239 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 ‎有感覺的話,就喊出來吧 240 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 ‎哇靠! 241 00:12:08,583 --> 00:12:09,958 ‎想也知道 242 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 ‎-我要走了 ‎-等等 243 00:12:13,166 --> 00:12:14,958 ‎你成功解咒了嗎?愛麗芙! 244 00:12:15,041 --> 00:12:17,541 ‎去他媽的愛麗芙 245 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 ‎-你怎麼可以這樣說愛麗芙! ‎-冷靜 246 00:12:22,041 --> 00:12:25,916 ‎-他沒事了,不要走開,留著 ‎-他成功解咒了 247 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 ‎這根肯定是我了 248 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 ‎那是艾桑的話,另一根就是我了 249 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 ‎好,隨便吧 250 00:12:34,166 --> 00:12:38,000 ‎講你們都不信 ‎我沒試過尿完會這麼爽 251 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 ‎我要拔囉 252 00:12:44,208 --> 00:12:46,333 ‎不要裝了,拔出來 253 00:12:49,416 --> 00:12:50,291 ‎邁米 254 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 ‎等等,我有點混亂 ‎這些黃瓜的尺寸是代表… 255 00:12:54,708 --> 00:12:59,125 ‎這也太丟臉、太侮辱人了 ‎這不是巫術吧 256 00:12:59,208 --> 00:13:02,500 ‎侮辱的部分結束了 ‎現在的情況還挺合理的 257 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 ‎好,我承認我是這一根 258 00:13:05,750 --> 00:13:08,083 ‎拔過才知道,圖坦 259 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 ‎-是你的嗎? ‎-是 260 00:13:13,125 --> 00:13:14,041 ‎好吧 261 00:13:14,666 --> 00:13:16,708 ‎你不會介意吧? 262 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 ‎是,我就是其中一個啦 263 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 ‎好,我要拔了 264 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 ‎奧圖,不錯喔 265 00:13:28,791 --> 00:13:31,625 ‎到這一根了 266 00:13:33,333 --> 00:13:34,875 ‎塞雅,謝謝妳 267 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 ‎剛才的事就不要說出去了 268 00:13:37,375 --> 00:13:40,583 ‎-一定不會說出去 ‎-完全不合邏輯 269 00:13:40,666 --> 00:13:42,958 ‎現在還有甚麼異樣嗎? 270 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 ‎-沒有! ‎-沒有 271 00:13:43,958 --> 00:13:47,333 ‎-巫術是真的 ‎-這是多麼歇斯底里 272 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 ‎真是經歷了一場災難,謝謝妳 273 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 ‎我們失去了隱私,但現在團結一致了 274 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 ‎但我很難過 275 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 ‎居然會有人對我們施咒 ‎想我們愛上她 276 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 ‎我們要她付上代價,謝謝妳了,塞雅 277 00:14:08,958 --> 00:14:10,291 ‎愛麗芙,歡迎妳 278 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 ‎晚安,艾桑 279 00:14:19,041 --> 00:14:21,875 ‎現在不會有點太早嗎? 280 00:14:21,958 --> 00:14:24,541 ‎-你真幽默 ‎-不,甚至可以說是太晚 281 00:14:44,875 --> 00:14:46,000 ‎怎麼回事? 282 00:14:46,083 --> 00:14:50,333 ‎我買回來的名牌傢具和燈具 ‎今天整晚都是這樣 283 00:14:53,166 --> 00:14:58,000 ‎我想跟你談一下,你昨天提到的電影 284 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 ‎你想拍的那一部 285 00:15:01,208 --> 00:15:06,041 ‎你說我會是恐怖片中 ‎最後才死的一個人… 286 00:15:08,666 --> 00:15:11,000 ‎-怎麼回事? ‎-沒事 287 00:15:11,083 --> 00:15:12,000 ‎然後呢? 288 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 ‎好 289 00:15:16,583 --> 00:15:19,875 ‎你確定要拍恐怖片? 290 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 ‎我們之前沒有拍過那個類型 ‎讓我特別緊張 291 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 ‎親愛的,要黃瓜嗎? 292 00:15:31,958 --> 00:15:36,166 ‎-之後吧 ‎-抱歉,裡面有釘子 293 00:15:38,000 --> 00:15:40,375 ‎不好意思,有人按門鈴 294 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 ‎來了 295 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 ‎請進 296 00:15:50,000 --> 00:15:51,416 ‎-妳看 ‎-哈囉 297 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 ‎晚安 298 00:15:53,000 --> 00:15:56,625 ‎-希望我們沒有打擾你們吧 ‎-我們只是在講電影,嗨 299 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 ‎費麗德,給她看看妳帶了甚麼 300 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 ‎看啦,我帶了通靈板 301 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 ‎愛麗芙,要來開降神會嗎? 302 00:16:04,916 --> 00:16:09,041 ‎-可以在拍電影之前先感受一下 ‎-我又不熟悉降神會甚麼的 303 00:16:09,708 --> 00:16:14,875 ‎我可以在電影中用假髮嗎? ‎我掉髮很嚴重 304 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 ‎-那是甚麼? ‎-我整晚都是這樣 305 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 ‎我的牙齒也不太舒服 306 00:16:19,958 --> 00:16:23,250 ‎如果我用力拉,一下子就拔出來了 307 00:16:24,750 --> 00:16:28,000 ‎我雙眼還會這樣轉 ‎不知道是怎麼回事 308 00:16:28,916 --> 00:16:32,583 ‎-圖坦,要吃醃黃瓜嗎? ‎-不用,我自己有帶 309 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 ‎他真猛 310 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 ‎我要上廁所 311 00:16:41,916 --> 00:16:42,750 ‎好極了 312 00:16:45,833 --> 00:16:48,458 ‎-超棒的 ‎-謝謝 313 00:16:48,541 --> 00:16:49,666 ‎她要嚇到噴屎了 314 00:16:51,541 --> 00:16:52,416 ‎等等 315 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 ‎上帝,萬物之主,請原諒我的罪 316 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 ‎天啊 317 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 ‎奧圖,你在幹嘛? 318 00:17:04,708 --> 00:17:07,291 ‎愛麗芙,我在廁所,但妳沒看到我 319 00:17:08,541 --> 00:17:10,958 ‎愛麗芙,外面的人都瘋了 320 00:17:11,041 --> 00:17:13,750 ‎我們一起離開吧,妳是我的女神 321 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 ‎你說甚麼啊?艾桑! 322 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 ‎艾桑,到底怎麼回事? 323 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 ‎他在廁所嚇死我了,誰會這樣鬧啊? 324 00:17:21,375 --> 00:17:23,083 ‎-我要嚇死了 ‎-愛麗芙 325 00:17:23,166 --> 00:17:26,166 ‎大家都在這裡,妳今天真是怪怪的 326 00:17:26,250 --> 00:17:27,083 ‎來了! 327 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 ‎請進 328 00:17:31,125 --> 00:17:32,041 ‎晚安 329 00:17:32,666 --> 00:17:34,083 ‎美女,妳好嗎? 330 00:17:34,166 --> 00:17:37,416 ‎你幹嘛在廁所嚇我?你丟不丟臉? 331 00:17:37,500 --> 00:17:40,125 ‎-我們才剛到愛麗芙 ‎-總之離我遠一點 332 00:17:40,208 --> 00:17:41,041 ‎請進 333 00:17:42,791 --> 00:17:46,333 ‎艾桑,我帶了一瓶 ‎放了28年的威士忌過來! 334 00:17:46,416 --> 00:17:47,333 ‎紅茶社出品 335 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 ‎愛麗芙,妳今天離我而去 ‎最後還是在這裡相遇了 336 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 ‎夠了吧,邁米 337 00:17:52,000 --> 00:17:53,791 ‎-桌子擺好了? ‎-來吧 338 00:17:53,875 --> 00:17:55,750 ‎好了,是時候了 339 00:17:55,833 --> 00:17:59,291 ‎-這玩意還要限時限刻? ‎-所有事情也有特定時間吧 340 00:17:59,375 --> 00:18:02,416 ‎-過來吧 ‎-過去吧 341 00:18:04,291 --> 00:18:07,208 ‎-愛麗芙,妳好嗎? ‎-挺好的,幹嘛問? 342 00:18:07,291 --> 00:18:10,000 ‎我不懂你們為何會想到要辦降神會 343 00:18:11,625 --> 00:18:14,291 ‎(是,否,再見) 344 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 ‎費麗德,講解一下 345 00:18:16,166 --> 00:18:18,625 ‎首先,大家也要相信 346 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 ‎在場誰對超心理學有興趣的? 347 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 ‎-甚麼意思? ‎-像命運或咒語之類的 348 00:18:29,666 --> 00:18:33,541 ‎我是相信的,但我不敢確定 349 00:18:34,041 --> 00:18:36,458 ‎好,我們要召喚誰的靈魂? 350 00:18:36,541 --> 00:18:39,791 ‎我姐夫古迪金?他挺搞笑的 351 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 ‎愛麗芙,我們該召喚誰? 352 00:18:41,791 --> 00:18:45,875 ‎別扯我進這趟渾水 ‎否則你們最後會是在召喚我 353 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 ‎好,我們就召喚愛麗芙 354 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 ‎艾桑,天啊,搞甚麼鬼? 355 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 ‎-可以召喚活人? ‎-當然可以 356 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 ‎-可以 ‎-給我一杯水 357 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 ‎不要威士忌,我要水 358 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 ‎都一樣 359 00:19:03,041 --> 00:19:07,291 ‎艾桑,說句話吧,幹嘛要選我? ‎不要召喚我啊,我不會來的 360 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 ‎好吧,召喚我吧 361 00:19:10,666 --> 00:19:12,625 ‎好,就召喚圖坦吧 362 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 ‎愛麗芙,要把燈光調暗一點嗎? 363 00:19:15,666 --> 00:19:18,291 ‎邁米,你瘋了?想嚇到失禁? 364 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 ‎好,我們手牽手 365 00:19:22,416 --> 00:19:24,208 ‎-來吧 ‎-開始 366 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 ‎-好 ‎-好 367 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 ‎來自靈界的靈魂啊 368 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 ‎伊布拉圖坦 369 00:19:30,916 --> 00:19:34,291 ‎來自靈界的靈魂啊,伊布拉圖坦 370 00:19:35,375 --> 00:19:38,875 ‎真荒謬,甚麼“來自靈界的靈魂 ‎伊布拉圖坦” 371 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 ‎-閉嘴啦 ‎-別鬧了,混蛋 372 00:19:41,583 --> 00:19:42,916 ‎-繼續 ‎-繼續吧 373 00:19:44,416 --> 00:19:49,083 ‎來自靈界的靈魂啊,伊布拉圖坦 374 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 ‎他要來了 375 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 ‎別鬧了,是你們在搖吧 376 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 ‎我們在手牽手啊,我要用甚麼來搖? 377 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 ‎-放開我 ‎-不,這樣會害死他! 378 00:20:07,208 --> 00:20:11,583 ‎-他要來了,伊布要來了 ‎-他滿嘴泡沫! 379 00:20:13,166 --> 00:20:14,000 ‎他來了 380 00:20:16,666 --> 00:20:19,375 ‎我是伊布拉圖坦的靈魂 381 00:20:19,458 --> 00:20:22,000 ‎天啊,是他的聲音 382 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 ‎艾桑,我喜歡你 383 00:20:23,666 --> 00:20:25,416 ‎伊布,歡迎你 384 00:20:25,500 --> 00:20:27,458 ‎歡迎你,伊布拉 385 00:20:27,541 --> 00:20:29,208 ‎想知道甚麼,隨便問 386 00:20:29,291 --> 00:20:33,250 ‎圖坦,你有收到《乾插》的片酬嗎? 387 00:20:34,375 --> 00:20:38,166 ‎伊布拉 ‎靈魂和身體是獨立分離的嗎? 388 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 ‎妳居然問伊布拉? 389 00:20:41,041 --> 00:20:43,000 ‎伊布,你好嗎? 390 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 ‎不好,有人對我施咒了 391 00:20:47,041 --> 00:20:50,083 ‎-天啊 ‎-甚麼咒?讓你變成混蛋嗎? 392 00:20:50,166 --> 00:20:53,208 ‎各位,拜託不要開玩笑了,認真點! 393 00:20:53,291 --> 00:20:55,750 ‎不只是我,你們也被施咒了 394 00:20:55,833 --> 00:20:57,125 ‎-甚麼? ‎-天啊 395 00:20:59,041 --> 00:20:59,875 ‎誰啊? 396 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 ‎-是誰? ‎-誰? 397 00:21:01,541 --> 00:21:05,333 ‎-集中在通靈板上,我告訴大家 ‎-我們把手指放到板上 398 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 ‎快點 399 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 ‎快點 400 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 ‎在動了 401 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 ‎艾 402 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 ‎又 403 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 ‎桑 404 00:21:18,416 --> 00:21:20,166 ‎艾桑! 405 00:21:20,750 --> 00:21:23,000 ‎別瘋了,拼法不同 406 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 ‎我希望你下地獄 407 00:21:27,083 --> 00:21:29,125 ‎說真的,你真可惡! 408 00:21:29,208 --> 00:21:32,000 ‎混蛋,你對得住我的頭髮嗎? 409 00:21:33,000 --> 00:21:33,833 ‎等等 410 00:21:36,791 --> 00:21:39,458 ‎別撒謊了,圖坦,我可沒有這樣做過 411 00:21:40,125 --> 00:21:41,041 ‎我的靈魂! 412 00:21:41,125 --> 00:21:43,750 ‎不管是誰做的,馬上承認 413 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 ‎我按不住桌子了 414 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 ‎我沒有做過 415 00:21:49,708 --> 00:21:50,958 ‎好了,夠了 416 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 ‎在它體內! 417 00:21:56,791 --> 00:22:01,708 ‎不管是誰,馬上招供 ‎我們還可以言和,否則我就離開肉身 418 00:22:02,916 --> 00:22:03,750 ‎它要走了 419 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 ‎是誰? 420 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 ‎-好,不要走 ‎-它要走了 421 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 ‎是我做的! 422 00:22:09,166 --> 00:22:10,333 ‎說出真相! 423 00:22:10,416 --> 00:22:11,333 ‎好,是我做的! 424 00:22:11,416 --> 00:22:16,166 ‎我這麼做只想大家更愛我! ‎上天懲罰我吧,我不會再犯了! 425 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 ‎慈喜,妳贏了! 426 00:22:23,500 --> 00:22:26,333 ‎對我們施咒?我們自己解咒了! 427 00:22:30,916 --> 00:22:33,333 ‎混蛋,你幾乎把我嚇死 428 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 ‎對我們施咒很好玩嗎? 429 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 ‎我們把妳當成大姊姊 430 00:22:37,541 --> 00:22:38,750 ‎我們的寶貝! 431 00:22:38,833 --> 00:22:40,333 ‎好了,我錯了 432 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 ‎-你體內沒甚麼靈體吧? ‎-沒有 433 00:22:43,541 --> 00:22:44,916 ‎只有滿滿的愛 434 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 ‎你們會原諒我嗎? 435 00:22:48,125 --> 00:22:52,041 ‎有一個條件 ‎我要做新電影裡最後一個死的人 436 00:22:52,125 --> 00:22:56,125 ‎好,隨便你怎麼死吧 ‎我倒地時撞到屁股,現在都撞歪了 437 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 ‎交給我吧,醫生懂得物理治療 438 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 ‎我們新電影的名字 ‎就叫《助產士大屠殺》 439 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 ‎那是… 440 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 ‎別給我玩雙關語! 441 00:23:09,791 --> 00:23:12,166 ‎-派羅 ‎-是? 442 00:23:12,250 --> 00:23:14,875 ‎天花板的腳印做得非常逼真 443 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 ‎那不是我做的 444 00:23:22,833 --> 00:23:25,375 ‎(庫尼爾影業) 445 00:23:26,083 --> 00:23:26,958 ‎沙菲? 446 00:23:27,041 --> 00:23:28,125 ‎(1946年) 447 00:23:28,208 --> 00:23:31,708 ‎孩子,你還不吃東西 448 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 ‎快點,我還要工作,趕緊吃早餐 449 00:23:36,083 --> 00:23:38,916 ‎媽媽,妳是負責 ‎帶其他孩子到世界上的嗎? 450 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 ‎是,兒子 451 00:23:42,166 --> 00:23:47,083 ‎為甚麼?我不想世界上有其他孩子 452 00:23:48,625 --> 00:23:53,333 ‎兒子,你知道我是助產士 ‎那是我的職責 453 00:23:54,125 --> 00:23:55,875 ‎但我總是一個人在家 454 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 ‎我還畫了這樣的畫 455 00:24:00,291 --> 00:24:01,125 ‎甚麼畫? 456 00:24:03,458 --> 00:24:05,000 ‎這是妳在家的時候畫的 457 00:24:06,791 --> 00:24:09,125 ‎而這是妳不在家的時候,媽咪 458 00:24:09,625 --> 00:24:10,791 ‎那是誰 459 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 ‎妳接生的孩子 460 00:24:14,791 --> 00:24:15,625 ‎這個呢? 461 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 ‎是妳 462 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 ‎那是助產士的… 463 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 ‎那很無禮,不要說出口 464 00:24:23,291 --> 00:24:24,791 ‎我是打算說“兒子” 465 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 ‎也就是我 466 00:24:27,458 --> 00:24:28,291 ‎助產士的兒子 467 00:24:30,833 --> 00:24:31,666 ‎孩子 468 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 ‎-媽媽? ‎-嗯? 469 00:24:33,416 --> 00:24:34,833 ‎不要離開我 470 00:24:34,916 --> 00:24:39,500 ‎說甚麼?兒子,我怎麼會離開你呢? ‎我要準備去上班了 471 00:24:39,583 --> 00:24:42,083 ‎趕快把早餐吃完 472 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 ‎我怎麼會離開你呢? 473 00:24:44,666 --> 00:24:45,750 ‎真是的 474 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 ‎乖一點,知道嗎?把東西吃完 475 00:25:03,458 --> 00:25:06,750 ‎沙菲會乖乖的 476 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 ‎沙菲會乖乖的 477 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 ‎(《助產士大屠殺》) 478 00:25:18,500 --> 00:25:20,166 ‎(1981年) 479 00:25:20,250 --> 00:25:23,291 ‎這個房子的地理位置非常好 480 00:25:23,375 --> 00:25:27,791 ‎地段很棒,簡直無可挑剔 481 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 ‎對嗎?魯凱特? 482 00:25:29,166 --> 00:25:31,500 ‎要我在森林裡穿高跟鞋 483 00:25:33,916 --> 00:25:36,166 ‎-曼堤斯! ‎-不用怕,有我在! 484 00:25:37,208 --> 00:25:39,083 ‎如果這是遺產之一 485 00:25:39,166 --> 00:25:43,458 ‎我會把它改造成寫作專用的房子 ‎在這裡寫出最好的作品 486 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 ‎好極了,我非常喜歡,希望是這裡吧 487 00:25:47,208 --> 00:25:49,000 ‎它可以是一間狩獵屋 488 00:25:49,083 --> 00:25:51,333 ‎溫暖又安全的狩獵屋 489 00:25:51,833 --> 00:25:53,541 ‎我是奈米艾肯,噓噓突擊隊員 490 00:25:53,625 --> 00:25:57,416 ‎我們不打獵的,你是律師? 491 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 ‎幸會,我是曼堤斯 ‎她是我內人,魯凱特 492 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 ‎我是奈米,噓噓突擊隊員 493 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 ‎噓噓 494 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 ‎狗吠聲 495 00:26:07,291 --> 00:26:09,541 ‎妳剛才說律師嗎?我不是 496 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 ‎法雷頓叫我來開狩獵派對 497 00:26:13,500 --> 00:26:15,416 ‎他們說40號… 498 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 ‎他們說45號 499 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 ‎我們這裡有財產要繼承 500 00:26:20,000 --> 00:26:24,041 ‎拉辛巴吉律師,是他叫我們來的 501 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 ‎奇怪了,我收到一樣的地址 502 00:26:26,458 --> 00:26:29,000 ‎可以過來幫幫忙嗎? 503 00:26:31,458 --> 00:26:33,625 ‎-來吧,老婆 ‎-皮皮,不要調皮 504 00:26:34,375 --> 00:26:35,916 ‎或者她就是那個律師 505 00:26:36,000 --> 00:26:38,416 ‎我們顯然是找錯地方了 506 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 ‎這裡是法雷頓的狩獵派對嗎? 507 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 ‎有人在裡面準備了茶點 508 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 ‎有一些茶點 ‎我到處看過,一個人都沒有 509 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 ‎你們好,你們不會是靈媒吧? 510 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 ‎靈媒?曼堤斯! 511 00:26:51,291 --> 00:26:52,875 ‎真是的 512 00:26:52,958 --> 00:26:56,208 ‎我是曼堤斯!曼堤斯戴拿,妳呢? 513 00:26:56,291 --> 00:26:59,041 ‎蒙妮拜迪,牠是皮皮 514 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 ‎-茶點在哪裡? ‎-裡面 515 00:27:04,541 --> 00:27:05,916 ‎我們進去吧,魯凱特 516 00:27:07,375 --> 00:27:08,291 ‎謝謝 517 00:27:15,333 --> 00:27:16,583 ‎不太對勁 518 00:27:16,666 --> 00:27:18,791 ‎我遠道而來 519 00:27:18,875 --> 00:27:22,833 ‎我抗拒不了 ‎光是“通靈”兩個字,就讓我興奮不已 520 00:27:22,916 --> 00:27:26,708 ‎-妳對未來很好奇嗎? ‎-不,我是對過去感興趣 521 00:27:26,791 --> 00:27:30,083 ‎我前輩子在西班牙當奴隸 522 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 ‎不要打我 523 00:27:31,083 --> 00:27:33,125 ‎求你放過我吧 524 00:27:33,208 --> 00:27:35,041 ‎我沒有做錯事 525 00:27:35,125 --> 00:27:37,166 ‎求你不要打我 526 00:27:38,500 --> 00:27:40,291 ‎富人亦流淚 527 00:27:40,375 --> 00:27:41,708 ‎意思是富人也會哭 528 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 ‎裡面就是了 529 00:27:47,083 --> 00:27:49,541 ‎曼堤斯…過來 530 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 ‎老婆,一起進去吧 531 00:27:52,625 --> 00:27:54,666 ‎挺好的 532 00:27:59,625 --> 00:28:00,500 ‎喂,你啊! 533 00:28:05,166 --> 00:28:06,333 ‎我是傑德 534 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 ‎可以叫我阿傑 535 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 ‎妳是薩碧嗎? 536 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 ‎我是他的兄弟,曼堤斯 537 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 ‎傑德?烤肉廚師的兒子阿里嗎? 538 00:28:16,416 --> 00:28:17,875 ‎怎麼回事? 539 00:28:18,583 --> 00:28:21,500 ‎妳也是來自科薩莫法帕薩? 540 00:28:21,583 --> 00:28:22,708 ‎對 541 00:28:22,791 --> 00:28:24,750 ‎蒙妮拜迪 542 00:28:24,833 --> 00:28:25,958 ‎瑞秋的姊妹 543 00:28:27,000 --> 00:28:29,083 ‎我們讀同一間學校 544 00:28:29,166 --> 00:28:33,125 ‎妳在體育課上 ‎翻筋斗時把運動褲扯破了吧 545 00:28:33,208 --> 00:28:34,833 ‎妳屁股盡露 546 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 ‎妳是那個蒙妮? 547 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 ‎我不記得了 548 00:28:37,875 --> 00:28:41,583 ‎-妳剛說自己前輩子在西班牙當奴隸 ‎-這我記得 549 00:28:41,666 --> 00:28:44,541 ‎奇怪了!我們都來自同一個社區 550 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 ‎-我是奈米 ‎-奈米?我不太記得你 551 00:28:48,375 --> 00:28:50,916 ‎我小時候很少出門 552 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 ‎你們好 553 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 ‎東羅馬硬幣拍賣會在這裡舉行嗎? 554 00:28:58,791 --> 00:29:00,416 ‎-出價! ‎-出價! 555 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 ‎-一次! ‎-兩次! 556 00:29:02,125 --> 00:29:05,250 ‎-成交! ‎-成交! 557 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 ‎我認識你們 558 00:29:10,583 --> 00:29:12,500 ‎髒巴赫利的兩個兒子! 559 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 ‎坦納和舒納 560 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 ‎-正是! ‎-正是! 561 00:29:23,125 --> 00:29:27,250 ‎他們以不同的理由 ‎給我們同一個地址 562 00:29:28,541 --> 00:29:30,708 ‎為何會把我們召集於此呢? 563 00:29:31,791 --> 00:29:35,583 ‎肯定不是小區重聚聯歡會吧 ‎真是荒謬 564 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 ‎去你的!搞甚麼? 565 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 ‎希望不會有人 ‎把我們一個接一個殺掉吧 566 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 ‎荒謬,有我在,想都別想 567 00:29:48,375 --> 00:29:49,333 ‎那是甚麼? 568 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 ‎天啊,那是盒式磁帶播放機 569 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 ‎曼堤斯,我們走吧 570 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 ‎大門 571 00:30:00,375 --> 00:30:01,916 ‎他們把大門鎖住了! 572 00:30:02,500 --> 00:30:04,083 ‎甚麼意思? 573 00:30:06,750 --> 00:30:08,541 ‎原來是要用拉的 574 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 ‎麻煩播來聽聽 575 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 ‎然後呢? 576 00:30:22,375 --> 00:30:24,541 ‎奇怪了,會不會是密碼? 577 00:30:26,166 --> 00:30:30,125 ‎媽咪,我很想妳,把我抱在懷裡吧 578 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 ‎我想妳了 579 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 ‎-想用小孩子的聲音來嚇我們? ‎-我媽咪真漂亮 580 00:30:36,708 --> 00:30:37,541 ‎這算是甚麼? 581 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 ‎我要活在她的懷裡 582 00:30:41,625 --> 00:30:46,166 ‎-我想一直陪在她身邊 ‎-大門這次真的鎖上了 583 00:30:46,250 --> 00:30:49,750 ‎-背景是民間舞的樂聲 ‎-把我一擁入懷 584 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 ‎我們走吧 585 00:30:50,916 --> 00:30:53,916 ‎-美麗的媽媽 ‎-曼堤斯,把眼鏡摘下來 586 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 ‎我是妳的兒子,媽咪 587 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 ‎天啊! 588 00:31:01,750 --> 00:31:03,750 ‎-媽咪,不要走 ‎-我警告過你的 589 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 ‎帶眼鏡的人永遠都是第一個死 590 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 ‎媽咪,我很想妳 591 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 ‎我想妳了 592 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 ‎-我媽咪真漂亮 ‎-等等,刀子可能有毒 593 00:31:19,000 --> 00:31:21,208 ‎-我要活在她的懷裡 594 00:31:21,291 --> 00:31:22,500 ‎把它關掉吧! 595 00:31:22,583 --> 00:31:26,500 ‎怎麼可能會這樣? ‎我們都在這裡,誰偷偷進來了? 596 00:31:26,583 --> 00:31:29,041 ‎怎麼可能?我們是來繼承財產的 597 00:31:29,125 --> 00:31:31,666 ‎也許妳就會繼承到他的財產吧 598 00:31:31,750 --> 00:31:32,916 ‎狗狗不見了 599 00:31:33,000 --> 00:31:36,416 ‎狗狗早就不見了,劇情不連貫很常見 600 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 ‎-我猜你是沒留意到吧 ‎-狗狗沒笨沒到會留在這裡 601 00:31:39,625 --> 00:31:43,166 ‎-我們留在這裡就真的笨了 ‎-我們其中一個人是兇手 602 00:31:43,250 --> 00:31:44,708 ‎又或者是其中兩個人 603 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 ‎我們要走了 604 00:31:46,458 --> 00:31:47,791 ‎-我們走 ‎-別想走 605 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 ‎-我們連小雞都不會傷害 ‎-你開甚麼玩笑? 606 00:31:50,916 --> 00:31:52,125 ‎是嗎? 607 00:31:52,208 --> 00:31:54,541 ‎曼堤斯,求你起來說是開玩笑吧 608 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 ‎-他有開玩笑的習慣? ‎-對,他剛才還裝大門被鎖了 609 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 ‎傑德,麻煩給我一張餐巾 610 00:32:01,041 --> 00:32:01,875 ‎來 611 00:32:07,541 --> 00:32:10,166 ‎對,刀子在雙手能觸及的範圍 612 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 ‎也許兇手是他自己 613 00:32:12,750 --> 00:32:16,625 ‎他可能一開始只想開開玩笑 ‎但又按捺不住 614 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 ‎太扯了吧 615 00:32:21,958 --> 00:32:25,916 ‎-誰都不能離開 ‎-你要去哪裡?我跟你去 616 00:32:28,166 --> 00:32:30,583 ‎外面不安全,我出去看看 617 00:32:30,666 --> 00:32:33,750 ‎你們不要分開,傑德,報警 618 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 ‎魯凱特小姐 619 00:32:39,250 --> 00:32:40,333 ‎我明白妳的傷感之情 620 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 ‎-妳要不要飲料? ‎-你應該要去報警的 621 00:32:43,916 --> 00:32:47,125 ‎-幹嘛不去報警? ‎-是不是有可疑?坦納! 622 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ‎舒納! 623 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 ‎快點,躲到我們身後,魯凱特、蒙妮 624 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 ‎不知怎的,我完全不相信你,傑德 625 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 ‎-報警吧 ‎-稍等一下,我馬上去報警 626 00:32:59,083 --> 00:33:01,250 ‎-現在又說要報警喔 ‎-對喔 627 00:33:03,791 --> 00:33:06,458 ‎說甚麼“有打算報警” ‎舒納,你去報警 628 00:33:10,333 --> 00:33:13,625 ‎-電話幾號? ‎-來吧,讓我來報警 629 00:33:20,708 --> 00:33:23,916 ‎門從外面鎖起來了 ‎兇手不是我們當中的人 630 00:33:24,000 --> 00:33:27,625 ‎-你從哪裡找來的雞? ‎-你們說不會傷害小雞 631 00:33:27,708 --> 00:33:31,833 ‎-就看你們說的話是真是假 ‎-太荒謬了 632 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 ‎我這就報警 633 00:33:59,458 --> 00:34:02,166 ‎現在不能報警,太危險了 634 00:34:03,250 --> 00:34:06,291 ‎-坦納,坦納不見了 ‎-怎麼會? 635 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 ‎坦納? 636 00:34:09,041 --> 00:34:10,083 ‎坦納! 637 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 ‎我們必須馬上離開這裡 638 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 ‎馬上離開! 639 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 ‎不要亂拔! 640 00:34:17,708 --> 00:34:20,916 ‎他人死了,算吧,我插回去就是了 641 00:34:21,000 --> 00:34:23,291 ‎-好,妳滿意了沒? ‎-好,夠了 642 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 ‎-不行 ‎-停手吧 643 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 ‎交給我吧 644 00:34:25,916 --> 00:34:27,291 ‎-天啊 ‎-是不是卡住了? 645 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 ‎-是的 ‎-幫我拿著 646 00:34:28,875 --> 00:34:31,500 ‎-拔不出來,卡住了 ‎-是有可能的 647 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 ‎-讓我來 ‎-等等,等一下 648 00:34:44,791 --> 00:34:47,041 ‎夠了,我要走了 649 00:34:47,125 --> 00:34:48,083 ‎坦納! 650 00:34:49,125 --> 00:34:50,208 ‎坦納! 651 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 ‎-快開門啊,該死的! ‎-開不了 652 00:34:53,208 --> 00:34:55,708 ‎-坦納 ‎-它鎖住了,不用試了! 653 00:34:58,833 --> 00:34:59,750 ‎坦納! 654 00:35:00,708 --> 00:35:01,625 ‎舒納? 655 00:35:02,625 --> 00:35:03,750 ‎我聽得到他 656 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 ‎不要進去 657 00:35:47,375 --> 00:35:49,750 ‎打開窗簾,快點 658 00:35:50,875 --> 00:35:51,708 ‎好 659 00:35:53,916 --> 00:35:55,333 ‎離開房子! 660 00:35:55,416 --> 00:35:57,166 ‎甚麼? 661 00:35:57,250 --> 00:35:58,833 ‎快點,坦納! 662 00:35:58,916 --> 00:35:59,750 ‎坦納! 663 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 ‎打不開! 664 00:36:01,541 --> 00:36:02,458 ‎用力 665 00:37:19,833 --> 00:37:21,375 ‎要加辣椒嗎? 666 00:37:22,500 --> 00:37:24,041 ‎我會死掉 667 00:37:29,458 --> 00:37:30,541 ‎坦納! 668 00:37:35,250 --> 00:37:36,166 ‎坦納! 669 00:37:37,208 --> 00:37:38,458 ‎舒納! 670 00:37:52,333 --> 00:37:53,166 ‎拿好 671 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 ‎快開門! 672 00:37:57,625 --> 00:37:58,666 ‎天啊! 673 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 ‎我已經在盡力了 674 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 ‎妳叫甚麼? 675 00:38:11,166 --> 00:38:12,541 ‎打不開 676 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 ‎過來 677 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 ‎奈米先生也掛了 678 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 ‎那些畫,還有那個播放機 679 00:38:29,333 --> 00:38:32,666 ‎-要按播放嗎? ‎-按吧,不然怎麼知道狀況? 680 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 ‎-妳拿著 ‎-給我吧 681 00:38:37,666 --> 00:38:40,166 ‎要不要放到他的身上 ‎免得他屍體發脹? 682 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 ‎別鬧了! 683 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 ‎隨便吧 684 00:38:46,250 --> 00:38:47,875 ‎你們猜得到我是誰嗎? 685 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 ‎我是媽媽的兒子 686 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 ‎我作為媽媽的兒子 687 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 ‎經常被丟棄在家裡 688 00:38:53,958 --> 00:38:56,916 ‎因為她要去用暖水幫你們洗澡 ‎抱著你們 689 00:38:57,000 --> 00:38:59,750 ‎我媽媽把你們帶到這個世界 690 00:38:59,833 --> 00:39:02,083 ‎我就把你們送離這個世界 691 00:39:04,458 --> 00:39:05,416 ‎他是誰? 692 00:39:05,500 --> 00:39:06,416 ‎我的助產士! 693 00:39:07,666 --> 00:39:08,791 ‎那是我的助產士 694 00:39:09,291 --> 00:39:13,000 ‎傑德, 曼堤斯 ‎坦納和舒納的助產士 695 00:39:13,083 --> 00:39:17,458 ‎還有我,我們的助產士都是同一個人 696 00:39:17,541 --> 00:39:19,583 ‎都是亞黛麗媽媽 ‎但錄音裡的人是誰? 697 00:39:19,666 --> 00:39:21,708 ‎是亞黛麗媽媽的兒子沙菲嗎? 698 00:39:22,208 --> 00:39:26,500 ‎但她不是我的助產士啊,關我屁事? 699 00:39:26,583 --> 00:39:28,625 ‎-我們動身吧 ‎-等等 700 00:39:28,708 --> 00:39:33,125 ‎如果助產士的兒子對你們心懷怨恨 ‎那就不會殺我吧 701 00:39:33,208 --> 00:39:35,666 ‎-那我沒差 ‎-不,等等,曼堤斯,是 702 00:39:35,750 --> 00:39:37,416 ‎傑德和雙胞胎也是 703 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 ‎但奈米是誰? 704 00:39:42,166 --> 00:39:44,083 ‎奈米是噓噓突擊隊員 705 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 ‎又或者是沙菲,助產士之子! 706 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 ‎她不是我的助產士 707 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 ‎太遲了 708 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 ‎蒙妮拜迪,你是最後一個了 709 00:40:05,791 --> 00:40:07,458 ‎該死的助產士! 710 00:40:17,250 --> 00:40:19,625 ‎-別靠過來! ‎-少廢話了 711 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 ‎站住,否則我就殺了你! ‎你瘋了嗎?我叫你停! 712 00:40:22,916 --> 00:40:25,250 ‎要叫請隨便! 713 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 ‎-滾開! ‎-我是不死的 714 00:40:28,458 --> 00:40:30,791 ‎我很想念我媽媽 ‎但我不會和她共赴黃泉 715 00:40:30,875 --> 00:40:32,125 ‎-你會死的! ‎-我不會! 716 00:40:32,208 --> 00:40:34,666 ‎你會先死,之後到我 717 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 ‎-要哪一個? ‎-我有刀! 718 00:40:37,000 --> 00:40:39,041 ‎-要哪一個 ‎-有種你就放下武器! 719 00:40:39,125 --> 00:40:41,666 ‎-我有種 ‎-那放下啊 720 00:40:41,750 --> 00:40:42,583 ‎來啊! 721 00:40:47,041 --> 00:40:48,333 ‎我有種 722 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 ‎很有種 723 00:40:53,541 --> 00:40:54,791 ‎是,算你有種 724 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 ‎總算結束了! 725 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 ‎沒這麼簡單,你這個人渣! 726 00:41:23,541 --> 00:41:25,916 ‎我叫阿傑,沒死得這麼容易 727 00:41:48,625 --> 00:41:50,916 ‎-都結束了吧? ‎-都結束了,寶貝 728 00:41:51,666 --> 00:41:52,666 ‎都結束了 729 00:41:56,041 --> 00:41:57,750 ‎不,助產士… 730 00:42:00,958 --> 00:42:01,791 ‎大屠殺 731 00:42:09,041 --> 00:42:11,375 ‎兒子,你有乖乖的,是吧? 732 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 ‎我有,媽咪 733 00:42:12,958 --> 00:42:19,875 ‎(劇終) 734 00:44:46,458 --> 00:44:51,458 ‎字幕翻譯:李瑋樂