1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,500
Herr Erşan,
alle lachten über den Horrorfilm.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,916
Horrorfilm… Haben sie gelacht?
4
00:00:18,416 --> 00:00:21,958
Warum? Weil Lachen
das beste Mittel gegen Angst ist.
5
00:00:22,458 --> 00:00:26,375
-Bekamen Sie einen Preis?
-Wissen Sie, wenn der Film vorbei ist,
6
00:00:26,458 --> 00:00:30,083
gibt es riesigen,
klatschenden Applaus vom Publikum.
7
00:00:30,166 --> 00:00:32,250
Das ist die größte Auszeichnung.
8
00:00:32,333 --> 00:00:34,583
-Applaus.
-Klatsch, klatsch, klatsch.
9
00:00:34,666 --> 00:00:36,458
-Ok.
-Das ist unsere Belohnung.
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
-Applaus.
-Applaus.
11
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
Tanz mit dem Feuer!
12
00:01:00,541 --> 00:01:02,041
Und umdrehen!
13
00:01:02,125 --> 00:01:04,958
Die Gesellschaft übt Druck auf dich aus.
14
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Die Gesellschaft blockiert dich.
Blockiert dich.
15
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Du blühst wie eine Blume. Und…
16
00:01:10,166 --> 00:01:13,083
-Feride, gut gemacht.
-Du machst das toll, Feride.
17
00:01:13,166 --> 00:01:15,375
Du kennst kein Erbarmen.
18
00:01:15,458 --> 00:01:18,916
Wer weiß, wie viel sich aufgestaut hat.
Wirklich seltsam.
19
00:01:19,000 --> 00:01:22,333
Für mich geht es nur um Philosophie.
Immer alles geben.
20
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
-Oder, Lehrer?
-Ja.
21
00:01:23,708 --> 00:01:27,833
Mädels, wollen wir das junge Mädchen
noch einmal aufblühen lassen?
22
00:01:27,916 --> 00:01:30,000
-Zurück. Gesellschaft.
-Ok. Ja.
23
00:01:30,083 --> 00:01:34,833
Hör, was die Gesellschaft sagt. Ignoriere.
Nein! Und du bist ein Individuum.
24
00:01:34,916 --> 00:01:36,416
Ein Individuum. Genau.
25
00:01:36,500 --> 00:01:38,416
Hallo.
26
00:01:38,500 --> 00:01:40,458
-Willkommen, Süße.
-Hallo, Alev.
27
00:01:40,541 --> 00:01:42,625
-Zieh dich um, dann geht's los.
-Oh.
28
00:01:43,375 --> 00:01:46,541
Ich hatte mich fürs Tanzen
extra schick gemacht.
29
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Alev, gehst du zu einem Henna-Abend?
30
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
Fick dich.
31
00:01:51,250 --> 00:01:54,083
Tanz mit dem Feuer
ist nicht nur ein Tanzfilm.
32
00:01:54,166 --> 00:01:58,125
Da stecken Botschaften drin.
Die Geschichte der kleinen Leute.
33
00:01:58,208 --> 00:01:59,791
Denk an Seda, das Mädchen.
34
00:01:59,875 --> 00:02:01,916
Erşan, da ist noch was. Guck.
35
00:02:02,000 --> 00:02:03,041
-Hey.
-Das Innere.
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,500
Sie wendet sich ihrem Inneren zu.
37
00:02:05,583 --> 00:02:06,833
Sie wendet sich.
38
00:02:07,333 --> 00:02:09,541
Wie ein Individuum. Und sie blüht!
39
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
Und wieder der Druck.
40
00:02:12,125 --> 00:02:14,125
Druck. Ist ihr egal.
41
00:02:14,208 --> 00:02:16,375
Da! Sie ist frei von Druck.
42
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Lehrer, da war noch…
43
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
Das Zuhören?
44
00:02:19,833 --> 00:02:22,708
-Nein, Lehrer! Der Generationenkonflikt!
-Tu es!
45
00:02:22,791 --> 00:02:23,833
Aufnehmen.
46
00:02:23,916 --> 00:02:26,250
Wehren! Und du bist ein Individuum!
47
00:02:26,333 --> 00:02:28,375
-Seid ihr auf Drogen?
-Nein.
48
00:02:28,458 --> 00:02:32,666
Die ersten Schritte vom Mädchen zur Frau?
Das ist verrückt.
49
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
Ich hatte das hier im Sinn.
50
00:02:36,833 --> 00:02:38,541
So was.
51
00:02:38,625 --> 00:02:40,875
Geht es mehr der Zukunft zugewandt?
52
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
Ich habe Sarma und Kısır dabei.
Das lassen wir dann lieber.
53
00:02:44,708 --> 00:02:46,375
-Bitte.
-Machen wir weiter.
54
00:02:46,458 --> 00:02:51,083
Die versklavte Gesellschaft.
Wir sind versklavt. Gesenkte Blicke.
55
00:02:51,166 --> 00:02:53,666
Es kommt. Es kam. Wir sind ein Individuum!
56
00:02:53,750 --> 00:02:56,375
-Ein Individuum! So.
-Und der Schrei?
57
00:02:56,458 --> 00:02:58,541
Schrei! Gebet.
58
00:02:58,625 --> 00:03:02,791
Dann werfe ich das Tuch.
Wo sind Altın und Tumtum?
59
00:03:02,875 --> 00:03:04,000
Keine Ahnung.
60
00:03:06,208 --> 00:03:09,125
Ich bin wieder ein Individuum.
Ich gehe. So.
61
00:03:12,416 --> 00:03:13,833
-Zigarette?
-Nein.
62
00:03:13,916 --> 00:03:16,041
-Nimm eine.
-Hör auf zu fragen.
63
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Ok.
64
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
Was zum Teufel machen wir?
65
00:03:19,666 --> 00:03:24,000
-Horrorfilm und Tanzfilm?
-Sei nicht lächerlich, Mann.
66
00:03:24,083 --> 00:03:27,208
Ich kann nicht tanzen, wenn Leute hungern.
67
00:03:28,333 --> 00:03:30,291
-Entschuldige.
-Ja?
68
00:03:30,375 --> 00:03:32,041
-Hast du Hunger?
-Ja.
69
00:03:32,125 --> 00:03:33,666
-Großen Hunger.
-Siehst du?
70
00:03:33,750 --> 00:03:35,250
Erşan ist das egal.
71
00:03:36,125 --> 00:03:39,250
Wollte ich sagen.
Ich habe ein Angebot von Kenan Film.
72
00:03:39,333 --> 00:03:41,625
Ich, Halil Ergün, Tarık Akan.
73
00:03:42,125 --> 00:03:43,250
Im Ernst?
74
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
-In dieser Reihenfolge?
-Nein.
75
00:03:45,666 --> 00:03:47,708
Tarık, Halil und ich.
76
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
-Immer noch gut.
-Ja.
77
00:03:50,833 --> 00:03:54,916
Ein Film über soziale Probleme.
Gewerkschaften, Rechte und so.
78
00:03:55,416 --> 00:03:57,250
Und auch eine Reise ins Innere.
79
00:03:58,000 --> 00:04:00,458
-Drehen sie in Istanbul?
-Ja.
80
00:04:00,541 --> 00:04:04,875
Ich meine, bei einer Reise ins Innere
ergibt es Sinn, hier zu sein.
81
00:04:04,958 --> 00:04:06,000
Ja.
82
00:04:06,083 --> 00:04:08,958
Zwischen Tanz mit dem Feuer
und dem Film
83
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
würde ich den wählen,
aber ich gab mein Wort.
84
00:04:12,000 --> 00:04:13,083
-Tumtum?
-Ja?
85
00:04:13,166 --> 00:04:15,250
-Ich will ehrlich sein.
-Ich höre.
86
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
Ich habe ein besonderes Drehbuch
für einen Film namens Lehrer Fahri.
87
00:04:19,333 --> 00:04:20,958
Über soziale Probleme.
88
00:04:21,041 --> 00:04:23,583
Wenn du dabei bist, lass uns den machen.
89
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
Wie viel bekomme ich?
90
00:04:28,291 --> 00:04:31,625
Es geht nicht ums Geld.
Es geht um die Probleme.
91
00:04:32,708 --> 00:04:36,083
-Das Problem ist also mein Geld.
-Nein.
92
00:04:36,958 --> 00:04:40,583
-Lass uns ein Bier trinken.
-Während Leute hungern?
93
00:04:40,666 --> 00:04:44,833
-Wir reden darüber, Genosse.
-Nenn mich nicht so in der Öffentlichkeit.
94
00:04:44,916 --> 00:04:47,833
Wovor hast du denn Angst?
95
00:04:47,916 --> 00:04:52,708
Ich brauche 38 Meter Stoff, Mami.
Wir werfen ihn hoch und tauchen unter.
96
00:04:52,791 --> 00:04:58,166
Ich habe eine Überraschung für dich.
Am Ende wird Ateş nackt tanzen.
97
00:04:58,250 --> 00:05:00,208
-Splitternackt?
-Völlig frei.
98
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
-Was heißt das?
-Na, splitternackt.
99
00:05:02,833 --> 00:05:07,791
Bisher sahen wir ihn nur mit Unterwäsche.
Das wäre das erste Mal ohne, oder?
100
00:05:07,875 --> 00:05:09,875
Muammer, in diesem Film
101
00:05:09,958 --> 00:05:13,916
erfährt Seda, wer sie ist,
und hinterfragt auch die Gesellschaft.
102
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Durch Tanz.
103
00:05:14,916 --> 00:05:16,916
-Ich bleibe angezogen, oder?
-Klar.
104
00:05:17,958 --> 00:05:19,208
Herein.
105
00:05:21,916 --> 00:05:23,500
-Hallo.
-Wo wart ihr?
106
00:05:24,958 --> 00:05:27,208
Na ja, Tanz mit dem Feuer…
107
00:05:27,291 --> 00:05:30,041
-Was?
-Wir fühlen uns damit nicht wohl.
108
00:05:30,125 --> 00:05:34,041
Wir haben nachgedacht.
Wir wollen einen sozialistischen und…
109
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
Flügel ausbreiten und fliegen.
110
00:05:36,000 --> 00:05:38,708
-Welche Flügel?
-Altın hat ein tolles Drehbuch.
111
00:05:38,791 --> 00:05:43,375
Mit Unterstützung unserer Freunde
wollen wir Lehrer Fahri drehen.
112
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
Mit eigenen Flügeln?
113
00:05:44,875 --> 00:05:49,041
Wir hätten von euch gern 14.500 Lira,
wenn es kein Problem ist.
114
00:05:49,125 --> 00:05:50,500
14.500 Lira?
115
00:05:50,583 --> 00:05:51,791
7250 pro Flügel.
116
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
-Was?
-Wie "was"?
117
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Payro, nicht.
Er mochte dich. Er gibt dir eine Rolle.
118
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Gebet zu den Göttern?
119
00:05:58,916 --> 00:05:59,875
Ja.
120
00:05:59,958 --> 00:06:01,208
Du machst das toll.
121
00:06:01,291 --> 00:06:03,583
-Du spielst Buğra.
-Danke.
122
00:06:04,750 --> 00:06:06,083
Wofür sind die 14.500?
123
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
-Um den Film durchzuziehen.
-Und uns dafür abzuziehen?
124
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Muammer.
125
00:06:13,583 --> 00:06:16,791
Fühlst du dich etwa mit dem Tanzfilm wohl?
Sag schon.
126
00:06:16,875 --> 00:06:20,416
Wie denn? Er will 38 Meter Seide!
127
00:06:20,958 --> 00:06:25,125
-Wie viel kostet euer Film?
-Kein Genosse bekommt Geld. Ein Kollektiv.
128
00:06:25,208 --> 00:06:28,625
Rechnen wir 50 für Spesen dazu,
sind es 14.550. Ein Dorf.
129
00:06:28,708 --> 00:06:32,458
-Ein Dorf. Günstig.
-Im Film geht es um Abrechnung.
130
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
-Mit dem System.
-Warum?
131
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
Explosionen, Kollisionen?
132
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
-Nur eine soziale Explosion.
-Kollisionen zwischen den Klassen.
133
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
Ich wollte nur wissen,
ob ihr Stuntmen braucht.
134
00:06:43,833 --> 00:06:45,541
Moment.
135
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
-Lehrer Kemal, ja?
-Fahri.
136
00:06:48,458 --> 00:06:53,041
Hört mal. Auf den Tanz herabzublicken,
das kommt euch teuer zu stehen.
137
00:06:53,125 --> 00:06:54,291
Verpisst euch!
138
00:06:55,791 --> 00:06:56,833
Erşan.
139
00:06:58,916 --> 00:07:01,416
Wir erzählen das bei der Preisverleihung.
140
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
-Ihr bekommt einen Preis?
-Ja.
141
00:07:03,375 --> 00:07:07,625
Einen Scheiß gewinnt ihr!
Berkun und Oytun spielen eben andere.
142
00:07:07,708 --> 00:07:09,750
-Raus!
-Dein Film ist abgehoben!
143
00:07:09,833 --> 00:07:11,041
-Ach ja?
-Ja.
144
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
Du lernst es noch. Berkun und Oytun.
145
00:07:13,458 --> 00:07:15,916
Nicht für Berkuns und Oytuns,
146
00:07:16,416 --> 00:07:20,666
sondern für Alis, Velis,
Ayşes und Fatmas drehen wir!
147
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Macht das! Raus aus meinem Büro!
148
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
-Sie hauen ab.
-Bei der Premiere kriegen sie Prügel.
149
00:07:30,791 --> 00:07:31,625
Gut.
150
00:07:34,041 --> 00:07:37,000
Ein neues Projekt.
Lehrer Fahri. Preisverdächtig.
151
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Wer ist dabei?
152
00:07:39,458 --> 00:07:42,041
In keiner bestimmten Reihenfolge:
153
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
du, ich,
154
00:07:43,833 --> 00:07:46,083
Tumtum, Seyyal, wenn sie will,
155
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
und Tarık Akan und Halil Ergün.
156
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Red keinen Scheiß.
157
00:07:50,500 --> 00:07:54,000
Irgendwie muss ich euch überzeugen.
Ein Film über Arbeit.
158
00:07:54,500 --> 00:07:57,833
"Ağas und Herren."
Siehst du? Ein Dorf. Lies mal.
159
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Ich lese es gern.
Aber was ist mit der Preisverleihung?
160
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
Der Film
macht auf die Probleme aufmerksam.
161
00:08:06,125 --> 00:08:09,916
-Was ist mit der Bağlama?
-Für den Soundtrack. Eine Innovation.
162
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Und wir haben schon einen Spieler.
163
00:08:12,083 --> 00:08:14,791
Ich will ja nicht übertreiben,
164
00:08:15,291 --> 00:08:18,666
aber er ist wie Aşık Veysel
oder Karacaoğlan.
165
00:08:18,750 --> 00:08:21,250
Karacaoğlan macht
sicher keine Soundtracks.
166
00:08:21,333 --> 00:08:25,041
-Ihr habt sicher mit ihm geredet. Und?
-Ich bin der idealistische Lehrer.
167
00:08:25,125 --> 00:08:27,958
-Ich bin der Revolutionär.
-Und in mich verliebt?
168
00:08:28,041 --> 00:08:29,666
-Nein.
-In wen dann?
169
00:08:31,875 --> 00:08:33,458
Hallo.
170
00:08:33,541 --> 00:08:35,458
-Spielt sie mit?
-Willkommen.
171
00:08:35,541 --> 00:08:39,000
Keine Sorge.
Sie wird maximal beste Nebendarstellerin.
172
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
Du wirst beste Hauptdarstellerin.
173
00:08:41,333 --> 00:08:44,833
Ich bin Dorfbewohnerin, oder?
Sind wir alle Dorfbewohner?
174
00:08:44,916 --> 00:08:46,750
-Nein.
-Nein, gar nicht.
175
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Seyyal ist die Journalistin.
176
00:08:48,708 --> 00:08:51,250
Also ein Stadtmädchen. Kein Preis.
177
00:08:51,333 --> 00:08:52,625
Genau. Pst.
178
00:08:52,708 --> 00:08:56,041
War ich nicht auch Dorfbewohnerin?
Warum Journalistin?
179
00:08:56,541 --> 00:09:00,125
-Egal. Was trinken wir? Whisky?
-Nein. Wir trinken Tee.
180
00:09:00,208 --> 00:09:04,916
Sie kann das nicht spielen.
Ich wäre eine tolle Dorfbewohnerin, ja?
181
00:09:05,000 --> 00:09:07,291
"Ja, Papa!"
182
00:09:07,375 --> 00:09:09,125
Nicht wie ein Mann.
183
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
Oh. "Ja, Bruder!"
184
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
-Besser.
-Oder?
185
00:09:12,875 --> 00:09:14,333
-Wir üben.
-Allerdings.
186
00:09:14,416 --> 00:09:16,375
Was machst du, İbrahim?
187
00:09:16,875 --> 00:09:17,958
Ich sitze nur.
188
00:09:18,041 --> 00:09:21,291
Dieser Mistkerl!
Er macht es so, wie es sein soll.
189
00:09:21,375 --> 00:09:23,166
Er kriegt auch einen Preis.
190
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
Nebendarsteller.
191
00:09:25,916 --> 00:09:31,625
Ich ändere in deinem Text "Papa"
zu "Babo", und dann lesen wir weiter.
192
00:09:31,708 --> 00:09:34,000
Danke, mein Lieber.
193
00:09:34,083 --> 00:09:36,041
-Viele?
-Zehn Minuten.
194
00:09:36,125 --> 00:09:38,000
Ich meinte Babos. Viele?
195
00:09:38,083 --> 00:09:39,750
-Nein.
-Ist sie Dorfbewohnerin?
196
00:09:39,833 --> 00:09:43,083
Warum sagt eine Journalistin "Babo"?
Sagt die Wahrheit!
197
00:09:43,166 --> 00:09:47,333
Sie muss die Kultur kennen.
Deshalb. Für die Atmosphäre.
198
00:09:50,416 --> 00:09:53,833
Ok, Mann.
Ich streite nicht mit dir. Ok. Tschüss!
199
00:09:57,333 --> 00:10:00,666
Sie haben Alev und Seyyal.
Sie wollen keinen Tanzfilm.
200
00:10:00,750 --> 00:10:04,583
Ihr Film ist wohl sensibel.
Payro, was haben wir falsch gemacht?
201
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
-Ist unser Film nicht sensibel?
-Doch. Das ist er schon.
202
00:10:08,041 --> 00:10:11,083
Aber sie sind wohl auf einen Preis aus.
203
00:10:11,166 --> 00:10:13,041
-Auf welchen?
-Wohl die Orange.
204
00:10:13,125 --> 00:10:17,083
Lehrer Fahri.
Wird ganz sicher eine Schnulze.
205
00:10:17,166 --> 00:10:20,958
-Wie konnte uns das entgehen?
-Erşan. Bitte, tu das nicht.
206
00:10:21,041 --> 00:10:23,916
Bleib auf dem Boden.
Reißen wir uns zusammen!
207
00:10:24,000 --> 00:10:27,208
-Was für eine Orange?
-Sind wir keine Filmemacher?
208
00:10:27,291 --> 00:10:29,625
Du spieltest 20 Filme in Unterwäsche.
209
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
Erst seit fünf Monaten trägst du Hosen!
210
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
Du wolltest Horror, ok. Schwerter, ok.
211
00:10:35,500 --> 00:10:38,833
Ich sage, nimm mehr Sex rein.
Das willst du auch nicht.
212
00:10:38,916 --> 00:10:41,333
Komm endlich runter von deiner Wolke.
213
00:10:41,416 --> 00:10:44,916
Wenn du so weitermachst,
müssen wir ernsthaft reden,
214
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
denn die Bar arbeitet nur für dich!
215
00:10:47,458 --> 00:10:49,250
So denkt ihr? Ihr Arschlöcher!
216
00:10:49,333 --> 00:10:52,041
Genau. Das wäre ein toller Film!
217
00:10:52,125 --> 00:10:54,583
-Welcher Film?
-Ihr Arschlöcher!
218
00:10:55,166 --> 00:10:57,916
Eine Komödie mit erotischen Vibes.
219
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
Wir brauchen jemanden, der mit dir spielt.
220
00:11:01,041 --> 00:11:02,083
Was ist mit dir?
221
00:11:02,166 --> 00:11:03,750
Nein. Ich bin zu alt.
222
00:11:03,833 --> 00:11:07,958
-Wir können also keinen Preis gewinnen?
-Du tust nichts dafür!
223
00:11:08,041 --> 00:11:12,208
Du suchst immer Bedeutung und Handlung.
Warum interessiert dich das?
224
00:11:12,291 --> 00:11:14,916
Ohne uns gäbe es
Der trockene Murad nicht.
225
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
Lass das, um Himmels willen.
226
00:11:16,916 --> 00:11:21,208
Wir konnten nicht zusammenarbeiten,
aber ich mag deinen Stil.
227
00:11:21,291 --> 00:11:24,875
Ich spiele nicht nur Buğra,
ich hauche ihm auch Leben ein.
228
00:11:24,958 --> 00:11:26,333
-Danke.
-Ja, klar.
229
00:11:27,208 --> 00:11:31,333
Warum interessieren dich
ihre Preise oder ihre Schnulze?
230
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
Scheiß drauf. Kümmern wir uns um uns.
231
00:11:34,625 --> 00:11:35,875
Erşan, mein Junge.
232
00:11:36,625 --> 00:11:40,041
Mir bleibt nicht mehr viel Zeit.
Verärgere mich nicht!
233
00:11:40,125 --> 00:11:42,166
Warum seht ihr das so?
234
00:11:42,250 --> 00:11:47,000
Ich stelle mir euch auf dem roten Teppich
in Adana, Antalya oder gar Cannes vor.
235
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
Cannes!
236
00:11:51,916 --> 00:11:54,375
Monsieur, Festival?
237
00:11:54,458 --> 00:11:56,291
Das Festival ist vorbei.
238
00:11:56,375 --> 00:11:57,791
-Vorbei?
-Ja.
239
00:11:57,875 --> 00:11:58,916
Scheiße!
240
00:12:00,583 --> 00:12:03,583
Stimmt.
Wir arbeiten an meiner neuen Story.
241
00:12:03,666 --> 00:12:05,125
Ich bin Erşan Kuneri.
242
00:12:05,208 --> 00:12:08,625
Ich bin kein Pornograf.
Ich drehe den besten sozialistischen Film.
243
00:12:08,708 --> 00:12:12,833
Einen Film in Dorftheater-Tradition.
Er heißt Genossenschaftler Kemal.
244
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Er wird nach Erde riechen. Nach Anatolien!
245
00:12:16,375 --> 00:12:20,291
Anatolien?
Du warst noch nicht mal in Kadıköy!
246
00:12:20,375 --> 00:12:23,541
Selbst in Bostancı verirrst du dich!
Anatolien?
247
00:12:23,625 --> 00:12:27,083
-Findest du?
-Ich glaube an ihn. Tanz ist gut.
248
00:12:27,166 --> 00:12:29,666
Aber Anatolien ist viel besser, finde ich.
249
00:12:29,750 --> 00:12:31,916
Sag mir: Tanz oder Anatolien?
250
00:12:32,708 --> 00:12:36,333
Anatolien! Aber das Drehbuch
sollte authentisch sein.
251
00:12:36,416 --> 00:12:38,416
-Originell.
-Realistisch!
252
00:12:38,500 --> 00:12:42,000
Vergiss die. Überlege,
was du zur Goldenen Orange trägst.
253
00:12:42,500 --> 00:12:44,333
Erşan, hör mal.
254
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
Wenn du eine Goldene Orange gewinnst,
255
00:12:47,166 --> 00:12:50,583
komme ich
in Unterwäsche zur Verleihung, ok?
256
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Ok, Lieber. In Unterwäsche!
257
00:12:57,708 --> 00:12:59,750
Herr Erşan, das ist unser Dorf.
258
00:12:59,833 --> 00:13:01,708
Sehr gut. Unglaublich.
259
00:13:01,791 --> 00:13:03,166
Wunderbares Dorf.
260
00:13:03,666 --> 00:13:05,875
Erinnert mich an Karacaoğlan.
261
00:13:05,958 --> 00:13:09,541
Karacaoğlan sah Menschen
mit der Natur im Einklang.
262
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Ja.
263
00:13:10,541 --> 00:13:12,541
Für mich ist es eher wie Balzac.
264
00:13:13,041 --> 00:13:15,291
-Balzac?
-Balzac, falls du verstehst.
265
00:13:15,375 --> 00:13:18,666
Es gibt einen Spruch von ihm.
"Du bist, was du isst."
266
00:13:18,750 --> 00:13:20,625
Tolles Dorf. Schön provinziell.
267
00:13:22,250 --> 00:13:24,625
Verzeihung. Ich bin Erşan Kuneri.
268
00:13:25,125 --> 00:13:27,833
Wir drehen in diesem Dorf einen Film.
269
00:13:27,916 --> 00:13:32,625
Wir wollen es gut porträtieren.
Was braucht das Dorf am nötigsten?
270
00:13:33,541 --> 00:13:34,458
Empathie.
271
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Empathie?
272
00:13:35,958 --> 00:13:37,166
Empathie, ja?
273
00:13:38,125 --> 00:13:40,166
-Super, notiere das.
-Ok.
274
00:13:40,250 --> 00:13:41,750
Wir betonen Empathie.
275
00:13:52,666 --> 00:13:53,500
Herbringen.
276
00:13:55,250 --> 00:13:56,541
Genossen. Tee?
277
00:13:56,625 --> 00:13:58,166
-Ja!
-Ja!
278
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
Habe ich gehört.
279
00:13:59,375 --> 00:14:00,333
Und für uns.
280
00:14:01,000 --> 00:14:02,791
-Der letzte.
-Einen für mich.
281
00:14:02,875 --> 00:14:05,208
-Genosse.
-Genossen.
282
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
Tee für unsere Genossen.
283
00:14:07,041 --> 00:14:09,583
-Ich will auch Tee.
-Wie viele Tassen Tee?
284
00:14:10,416 --> 00:14:12,375
-Zweihundertsiebzig.
-Verdammt…
285
00:14:13,458 --> 00:14:15,291
Gott, gib mir bitte Geduld.
286
00:14:15,375 --> 00:14:20,458
Hör mal. Sie sollen um 19 Uhr gehen.
Sag, das Orchester kommt.
287
00:14:20,541 --> 00:14:22,916
-Ok.
-Ich gehe, sonst drehe ich durch.
288
00:14:23,000 --> 00:14:23,833
Gut.
289
00:14:42,083 --> 00:14:46,708
Altın, soll ich ihn
nach meinem Text schlagen oder vorher?
290
00:14:46,791 --> 00:14:48,041
Was war dein Text?
291
00:14:48,541 --> 00:14:50,625
"Nicht ich schlage dich,
sondern mein Volk!"
292
00:14:50,708 --> 00:14:54,000
Schlag ihn bei "mein Volk",
dann öffne ich.
293
00:14:54,083 --> 00:14:55,125
Ok.
294
00:14:55,208 --> 00:14:57,583
Nicht ich schlage dich,
295
00:14:57,666 --> 00:14:59,375
sondern mein Volk!
296
00:14:59,875 --> 00:15:04,458
İbrahim, Genosse. Ich will beim Schlag
den Klassenunterschied sehen.
297
00:15:04,541 --> 00:15:06,333
-Ihr solltet…
-İsa.
298
00:15:06,416 --> 00:15:08,833
Einen doppelten Whisky ohne Tee.
299
00:15:08,916 --> 00:15:10,541
Ja, das will ich auch.
300
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
Können wir einen Preis gewinnen?
301
00:15:15,041 --> 00:15:17,500
Ich weiß nicht. Hier läuft nichts.
302
00:15:18,000 --> 00:15:21,333
Kriege ich einen Preis,
widme ich ihn allen Frauen.
303
00:15:21,416 --> 00:15:22,833
Auch dir.
304
00:15:23,500 --> 00:15:25,375
Ok. Mach das.
305
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
Du bist eine tolle Dorfbewohnerin.
306
00:15:29,375 --> 00:15:30,625
Blöde Kuh!
307
00:15:31,416 --> 00:15:32,708
Läuft gut, was?
308
00:15:33,333 --> 00:15:36,708
Waren wir zu gemein zu Erşan?
Ich denke ständig an ihn.
309
00:15:36,791 --> 00:15:39,666
Das hatten wir doch schon.
Tanz oder Anatolien?
310
00:15:39,750 --> 00:15:42,875
Er ist mein Schatz.
Ich denke jeden Tag an ihn.
311
00:15:42,958 --> 00:15:46,375
Außerdem kann man
Tanz und Anatolien gut verbinden.
312
00:15:46,458 --> 00:15:51,250
Alev, Erşan wäre nie sauer auf uns.
Er wird stolz auf uns sein. Ok?
313
00:15:51,333 --> 00:15:52,958
Komm, Mama Erde. Los!
314
00:16:02,000 --> 00:16:03,083
Fertig.
315
00:16:03,166 --> 00:16:04,250
Und es ist toll.
316
00:16:04,333 --> 00:16:07,458
-Mein Lieber! Endlich!
-Trinken wir Cognac?
317
00:16:07,541 --> 00:16:08,375
Ja.
318
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
-Bist du müde?
-Ein bisschen.
319
00:16:17,666 --> 00:16:20,416
Erşan, du bist unglaublich.
320
00:16:20,500 --> 00:16:23,666
Du bist so motiviert, du gibst alles.
321
00:16:23,750 --> 00:16:25,166
Das ist sehr wertvoll.
322
00:16:25,666 --> 00:16:29,083
Ich habe immer etwas zu sagen.
Hier ist immer etwas drin.
323
00:16:30,875 --> 00:16:34,625
Warum hast du so viele Sexfilme gedreht?
Bereust du es je?
324
00:16:42,875 --> 00:16:47,291
Im Jahr 1965 wurde ich Zweiter
bei Junge Könige des Kinos.
325
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
-Ach ja?
-Ja.
326
00:16:48,833 --> 00:16:51,875
Mein erster Film war 1965
Du bist alles für mich.
327
00:16:51,958 --> 00:16:53,208
Ich war damals cool.
328
00:16:53,958 --> 00:16:55,208
Wunderbar.
329
00:16:55,291 --> 00:16:57,541
Ich hatte Regeln. Keine Küsse und so.
330
00:16:58,041 --> 00:17:02,583
Sie schlossen mich dann aus.
Sieben, acht Jahre lang keine Jobs.
331
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
-Was hast du dann gemacht?
-Gepumpt.
332
00:17:07,041 --> 00:17:08,041
Tankstelle.
333
00:17:09,208 --> 00:17:11,666
DJ-Zeug, Musikproduktion.
334
00:17:12,541 --> 00:17:15,125
Nach fast zehn Jahren kamst du zurück.
335
00:17:15,208 --> 00:17:18,500
Um wieder zu pumpen.
Mein erster Film, Der Pumper.
336
00:17:19,166 --> 00:17:23,583
Ich zog nie die Unterwäsche aus.
Die Filme waren lustig, nicht schlecht.
337
00:17:24,083 --> 00:17:27,375
Wir haben viel verdient.
Aber Geld überzeugte mich nie.
338
00:17:30,041 --> 00:17:34,041
Und erwartest du jetzt einen Preis?
Sag mir die Wahrheit.
339
00:17:35,250 --> 00:17:39,208
Kriege ich nicht.
Ich glaube nicht, dass ich einen kriege.
340
00:17:40,041 --> 00:17:40,875
Aber?
341
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Ich will in Erinnerung bleiben.
342
00:18:00,833 --> 00:18:02,708
Es ist spät. Ich sollte gehen.
343
00:18:03,875 --> 00:18:06,083
Soll ich dich nach Hause bringen?
344
00:18:07,000 --> 00:18:07,833
Gern.
345
00:18:14,625 --> 00:18:17,125
Wie viele Frauen kennen diesen Witz schon?
346
00:18:17,625 --> 00:18:21,750
Ich scherze niemals mit Frauen,
meine Liebe. Niemals.
347
00:18:21,833 --> 00:18:22,958
Ach so?
348
00:18:26,291 --> 00:18:28,375
Weißt du, was ich mit Frauen mache?
349
00:18:35,875 --> 00:18:38,833
Eryetiş, halte mich nicht auf!
Lass mich los!
350
00:18:38,916 --> 00:18:40,333
-Loslassen!
-Was ist los?
351
00:18:40,416 --> 00:18:42,625
-Was ist passiert?
-Diese Anarchisten.
352
00:18:42,708 --> 00:18:47,041
Nach 400 Tassen Tee wollte er bezahlen,
und dann gab es Streit.
353
00:18:47,125 --> 00:18:49,750
-Sie nannten mich Komprador!
-Bist du einer?
354
00:18:49,833 --> 00:18:53,625
-Ich kenne das Wort nicht mal!
-Sie schlugen ihn mit der Bağlama.
355
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Bring ihn zum Verbinden zur Apotheke.
356
00:18:56,458 --> 00:18:59,333
-Um Gottes willen.
-Unruhestifter! Loslassen!
357
00:18:59,416 --> 00:19:00,541
Freunde, Genossen.
358
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
-Nicht cool.
-Freunde!
359
00:19:02,333 --> 00:19:03,333
-Erşan?
-Genossen!
360
00:19:03,416 --> 00:19:05,083
-Ihr kriegt Tee.
-Hinsetzen.
361
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Genossen!
Arbeitende Brüder und Schwestern!
362
00:19:08,041 --> 00:19:10,125
Ganz ruhig! Teilt doch eure Sorgen.
363
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
Sie wissen doch gar nicht,
was Teilen bedeutet!
364
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
Wenn du uns nur abbringen willst,
vergiss es!
365
00:19:16,166 --> 00:19:18,583
Wir lassen uns nicht tyrannisieren! Oder?
366
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
-Niemals!
-Niemals!
367
00:19:20,875 --> 00:19:24,208
Mann, Altın!
Ihr wolltet einen Kollektiv-Film drehen.
368
00:19:24,291 --> 00:19:27,458
Ihr wolltet keinen Tanzfilm.
Wo seid ihr gelandet?
369
00:19:27,541 --> 00:19:29,583
-Alev.
-Frag mich nicht.
370
00:19:29,666 --> 00:19:32,166
Er will euch aufwiegeln. Hört nicht hin!
371
00:19:32,250 --> 00:19:33,708
-Aufwiegler!
-Was?
372
00:19:33,791 --> 00:19:35,541
-Aufwiegler!
-Mann!
373
00:19:35,625 --> 00:19:39,416
Ihr hattet 400 Tassen Tee
und 60 Sesamringe! Was soll das?
374
00:19:40,208 --> 00:19:45,916
Erşan, niemand will für den Tee bezahlen.
Ich bin enttäuscht. Verzeih mir.
375
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
Setz dich, Mann.
376
00:19:48,583 --> 00:19:49,791
Setz dich.
377
00:19:50,291 --> 00:19:52,750
Freunde! Sind alle für Rechte und Arbeit?
378
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
Ja!
379
00:19:53,833 --> 00:19:55,083
Wer schlug Muammer?
380
00:19:55,166 --> 00:19:56,916
-Ich.
-Komm her.
381
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
Nicht ich schlage dich,
sondern mein Volk!
382
00:20:04,250 --> 00:20:06,750
-Inakzeptabel! Wir gehen!
-Leute, bitte!
383
00:20:06,833 --> 00:20:07,750
-Bitte.
-Bleibt.
384
00:20:07,833 --> 00:20:09,000
-Freunde!
-Genossen!
385
00:20:09,083 --> 00:20:13,625
Genosse Medet,
du allein hattest 21 Sesamringe, verdammt!
386
00:20:13,708 --> 00:20:14,750
Komm schon!
387
00:20:14,833 --> 00:20:18,250
Ich kann nicht spielen,
wenn du über einen Bissen meckerst.
388
00:20:18,750 --> 00:20:21,125
Das sind 22, Genosse!
389
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Genosse Candaş, bleib wenigstens du.
390
00:20:26,625 --> 00:20:27,541
Super.
391
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
-Sie sind fort.
-Natürlich.
392
00:20:29,875 --> 00:20:32,708
Ihr dreht einen sozialistischen Film,
ohne das Volk zu kennen.
393
00:20:32,791 --> 00:20:35,291
Von wegen Preis. Scheiß auf Schnurrbärte!
394
00:20:35,375 --> 00:20:36,916
-Genossin Alev.
-Fick dich!
395
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
Eine Sex-Darstellerin
spielt eine Dorf-Mutter.
396
00:20:40,291 --> 00:20:42,791
Wer will uns
in einem sozialistischen Film?
397
00:20:42,875 --> 00:20:45,541
Ich! Ich hätte euch gern!
398
00:20:46,041 --> 00:20:48,125
Seid ihr nicht meine Genossen?
399
00:20:49,083 --> 00:20:51,375
Ich mache einen Tanzfilm, ja? Witzig!
400
00:20:51,458 --> 00:20:53,958
Oh, Schatz. Du darfst mein Genosse sein.
401
00:20:54,041 --> 00:20:55,000
Werde ich sein!
402
00:20:56,208 --> 00:20:57,666
Unser neues Projekt.
403
00:20:57,750 --> 00:21:00,666
Genossenschaftler Kemal. Toll.
Nicht zu Hause geschrieben.
404
00:21:00,750 --> 00:21:02,541
Wir recherchierten vor Ort.
405
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
Wir erzählen die Geschichte
einfacher Leute.
406
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
-Hat Feride bei dir übernachtet?
-Alev, bitte.
407
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
Erşan, vergibst du uns?
408
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
Wie kann ich das nicht? Umarmt mich!
409
00:21:16,500 --> 00:21:18,666
Altın, du…
410
00:21:18,750 --> 00:21:22,458
Ich las Lehrer Fahri.
Feride und ich nahmen Änderungen vor.
411
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
Alev, spielst du im Film mit?
412
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
-Wieder als Dorfbewohnerin?
-Nein.
413
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
-Gut.
-Seyyal?
414
00:21:29,083 --> 00:21:30,000
Klar doch.
415
00:21:30,875 --> 00:21:33,500
-Was sagst du, Tumtum?
-Ich bin dabei.
416
00:21:34,333 --> 00:21:37,083
Aber… Altın, wirst du den Schnurrbart los?
417
00:21:38,875 --> 00:21:39,958
Weg ist er.
418
00:21:41,500 --> 00:21:45,166
Ach, Leute!
Komm her, Mädchen! Dorfbewohnerin.
419
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Erşan, sind sie weg?
420
00:21:47,333 --> 00:21:51,125
-Komprador, wie geht es dir?
-Ich bin auch im neuen Film, oder?
421
00:21:51,208 --> 00:21:54,875
Natürlich. Eryetiş! Bestelle Tee.
Wir bezahlen selbst.
422
00:21:56,166 --> 00:21:59,375
Erşan. Tanz mit dem Feuer.
Buğra ist bereit.
423
00:21:59,458 --> 00:22:04,458
Toll. Die Figur hat sogar Eier.
In die Mitte, sonst gibt's Kopfschmerzen.
424
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Vergiss Tanz mit dem Feuer. Ab ins Dorf.
425
00:22:09,208 --> 00:22:11,625
Von dort nach Cannes. Cannes, wir kommen.
426
00:22:13,833 --> 00:22:14,666
Echt?
427
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
Bürgermeister!
428
00:22:22,791 --> 00:22:25,333
GENOSSENSCHAFTLER KEMAL
429
00:22:25,416 --> 00:22:26,375
Komm her.
430
00:22:26,458 --> 00:22:29,250
Schrei nicht,
nur weil es ein Dorffilm ist! Hau ab!
431
00:22:30,041 --> 00:22:31,791
Hört auf mit der Musik!
432
00:22:35,083 --> 00:22:36,125
Meine Herren.
433
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
-Guten Tag.
-Willkommen.
434
00:22:43,708 --> 00:22:44,791
Danke.
435
00:22:46,250 --> 00:22:48,000
Guten Tag, Freunde.
436
00:22:48,666 --> 00:22:50,875
Willkommen in unserem Dorf Avallar.
437
00:22:51,625 --> 00:22:55,208
Ich erzähle euch
eine Geschichte über unser Dorf.
438
00:22:55,708 --> 00:23:00,166
Die Geschichte beginnt mit Lehrer Kemal,
der in unser Dorf kam.
439
00:23:00,666 --> 00:23:04,458
Bevor er herkam,
waren wir ein ruhiges und einfaches Dorf.
440
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
Es gab also nichts Wichtiges zu erzählen.
441
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Gott sei Dank hatten wir Strom,
442
00:23:10,833 --> 00:23:13,041
wir hatten Schwarz-Weiß-Fernsehen,
443
00:23:13,125 --> 00:23:16,208
unser Land war üppig
und unsere Ernte reichhaltig.
444
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Alles war gut.
445
00:23:18,750 --> 00:23:21,416
-Stimmt's, meine Herren?
-Ja.
446
00:23:21,500 --> 00:23:24,458
Seht ihr?
Seht nicht auf Dorfbewohner herab.
447
00:23:24,541 --> 00:23:28,458
Eine kollektive Bewegung
ist gut für eine Komödie.
448
00:23:28,541 --> 00:23:30,000
Alles klar?
449
00:23:30,083 --> 00:23:31,625
Lehrer Kemal ging es
450
00:23:31,708 --> 00:23:35,666
um die Verwandlung
vom Individualismus zum Kollektivismus,
451
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
aber das ging schief.
452
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
Ja.
453
00:23:38,958 --> 00:23:43,458
Jetzt seht euch
diese aufschlussreiche Geschichte an.
454
00:23:43,541 --> 00:23:47,250
In der Zwischenzeit
genieße ich meine Zigarette.
455
00:24:02,625 --> 00:24:04,208
Willkommen, Herr Lehren.
456
00:24:04,291 --> 00:24:07,875
Danke. Aber es heißt nicht "Lehren",
sondern "Lehrer".
457
00:24:07,958 --> 00:24:10,875
Fick dich! Du bist gerade erst angekommen.
458
00:24:14,041 --> 00:24:18,416
-Murtaza, wo gehst du hin? Komm zurück.
-Was ist los? Warum ist er sauer?
459
00:24:18,500 --> 00:24:21,500
Vergiss es. Landeier.
Sie gewöhnen sich daran.
460
00:24:22,416 --> 00:24:25,083
-Die Kinder sind draußen.
-Ja, sie spielen.
461
00:24:25,583 --> 00:24:28,750
-Gibt es keine Schule?
-Doch, aber es ist Samstag.
462
00:24:29,958 --> 00:24:33,083
Hör mal, Ağa, jeder Tag ist ein Schultag.
463
00:24:33,166 --> 00:24:36,291
Wow, der wird echt eine Nervensäge sein.
464
00:24:36,916 --> 00:24:39,875
-Warum sind sie so, Ağa Fehim?
-Ich bin Nusret.
465
00:24:39,958 --> 00:24:42,833
Nusret? Es hieß, Ağa Fehim begrüßt mich.
466
00:24:42,916 --> 00:24:45,875
-Wohin wurdest du geschickt?
-Avallar.
467
00:24:45,958 --> 00:24:49,583
Das hier ist Kızılca.
Du kennst nicht mal die Haltestelle.
468
00:24:49,666 --> 00:24:51,125
Dein Dorf ist dahinten.
469
00:24:51,208 --> 00:24:54,083
Du musst bis dahin laufen. Oje.
470
00:24:54,166 --> 00:24:55,083
Oje!
471
00:24:56,416 --> 00:25:01,208
So sind sie eben.
Avallar ist dahinten, hinter Taşkale.
472
00:25:01,291 --> 00:25:03,916
Danke. Wären doch alle wie du.
473
00:25:04,916 --> 00:25:06,333
Ich bin der Dorftrottel.
474
00:25:07,041 --> 00:25:08,166
Mestan.
475
00:25:08,250 --> 00:25:10,791
-Wollen wir Kumpel sein?
-Klar.
476
00:25:12,583 --> 00:25:14,666
-Bekomme ich einen Preis?
-Was?
477
00:25:15,416 --> 00:25:17,666
Einen Preis. Sieh nur, was ich tue.
478
00:25:18,541 --> 00:25:21,750
Und so begann die Reise von Lehrer Kemal.
479
00:25:21,833 --> 00:25:25,208
Er kam an und zog in sein Einzimmer-Haus.
480
00:25:25,291 --> 00:25:28,000
Und da traf er Nazlı zum ersten Mal.
481
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
-Bücher.
-Ja.
482
00:25:32,250 --> 00:25:34,000
Hast du alle gelesen?
483
00:25:34,083 --> 00:25:35,000
Ja.
484
00:25:36,208 --> 00:25:37,958
Kluger Lehrer.
485
00:25:50,416 --> 00:25:51,583
Moment.
486
00:25:52,083 --> 00:25:53,125
Was?
487
00:25:53,875 --> 00:25:58,416
"Was" ist nicht höflich.
"Wie bitte" ist besser. Wie heißt du?
488
00:25:59,625 --> 00:26:01,125
Nazlı.
489
00:26:02,708 --> 00:26:03,708
Nazlı.
490
00:26:03,791 --> 00:26:06,208
-Du bist Fehims Tochter, oder?
-Ja.
491
00:26:08,125 --> 00:26:12,041
Verlieb dich nicht in mich, Kleine, ok?
492
00:26:12,541 --> 00:26:13,791
Verlieb dich in mich.
493
00:26:14,541 --> 00:26:16,958
Sei still. Du irrer Trottel.
494
00:26:17,458 --> 00:26:20,125
Dein Vater
soll alle im Kaffeehaus versammeln.
495
00:26:20,625 --> 00:26:23,166
Sag, Lehrer Kemal will zu allen sprechen.
496
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
Jawohl, mein Herr.
497
00:26:24,583 --> 00:26:27,875
"Mein Herr"? Nenne mich Kemal.
Ich heiße Kemal.
498
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
Was sagst du?
499
00:26:32,083 --> 00:26:37,333
Du sagtest, ich soll mich nicht verlieben,
aber du tust so vertraulich, du Gauner!
500
00:26:40,416 --> 00:26:43,375
Nazlı ist frech. Aber sie ist hübsch!
501
00:26:44,958 --> 00:26:46,041
Sie ist hübsch.
502
00:26:48,208 --> 00:26:49,708
Dein Bett ist bequem!
503
00:26:53,291 --> 00:26:55,208
Schaffen wir es, Mestan?
504
00:26:55,291 --> 00:26:58,000
Wird der Setzling
in diesem öden Land sprießen?
505
00:26:58,541 --> 00:26:59,916
Was meinst du?
506
00:27:00,458 --> 00:27:02,416
Kommen die Kinder zur Schule?
507
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Werden die Frauen produktiv?
508
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Werden wir alles gerecht teilen können?
509
00:27:07,958 --> 00:27:11,041
Eine Genossenschaft zum Beispiel.
Schaffen wir das?
510
00:27:11,541 --> 00:27:13,125
Woher soll ich das wissen?
511
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
Das weißt du sicher.
512
00:27:15,916 --> 00:27:19,250
Du magst verrückt sein,
bist aber vielleicht der Klügste.
513
00:27:21,416 --> 00:27:23,000
Jetzt übertreibst du!
514
00:27:24,125 --> 00:27:24,958
Ringen wir!
515
00:27:29,041 --> 00:27:30,541
Ich komme!
516
00:27:38,000 --> 00:27:42,041
4434 an Zentrale.
Verdächtiger Lehrer ist im Dorf.
517
00:27:42,541 --> 00:27:45,750
Ich bin dran.
Er verbreitet kommunistische Scheiße.
518
00:27:45,833 --> 00:27:47,750
Er sagte "Genossenschaft". Ende.
519
00:27:56,916 --> 00:27:59,416
-Willkommen, Herr Lehrer.
-Danke.
520
00:27:59,500 --> 00:28:01,666
-Willkommen, Lehrer.
-Danke.
521
00:28:01,750 --> 00:28:03,666
Ich bin Kemal. Lehrer Kemal.
522
00:28:03,750 --> 00:28:07,833
-Woher wissen wir, dass du Lehrer bist?
-Sagte ich doch. Lehrer Kemal.
523
00:28:07,916 --> 00:28:09,625
Ich leite euch an,
524
00:28:09,708 --> 00:28:13,958
als Leuchtfeuer,
als Zeichen, um gemeinsam…
525
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
-Lehrer, sieben mal acht?
-Sechsundfünfzig.
526
00:28:16,666 --> 00:28:19,416
-Neun mal neun?
-Einundachtzig.
527
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
-Wie viele Jahreszeiten gibt es im Jahr?
-Vier.
528
00:28:22,416 --> 00:28:23,833
-Er weiß es.
-Er weiß es.
529
00:28:23,916 --> 00:28:25,458
Ich habe eine Frage.
530
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
-Frag, Mestan.
-Kriege ich einen Preis?
531
00:28:28,458 --> 00:28:29,500
-Was?
-Preis.
532
00:28:29,583 --> 00:28:32,541
Preis? Lass mich erst
die Leute kennenlernen.
533
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
Ok, Lehrer, 56 mal 11.
534
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
-56 mal 11?
-Ja.
535
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
56 mal 11, na ja…
536
00:28:37,833 --> 00:28:40,416
245 mal 376!
537
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
-Ich muss…
-Guten Tag.
538
00:28:42,583 --> 00:28:44,250
-Guten Tag.
-Ağa!
539
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
Ağa.
540
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
-Willkommen, Feramuz.
-Danke.
541
00:28:47,458 --> 00:28:50,166
Geduld.
Nervt den Lehrer nicht am ersten Tag.
542
00:28:50,250 --> 00:28:53,333
-Willkommen, Lehrer.
-Lehrer Kemal.
543
00:28:53,416 --> 00:28:55,541
Fehim. Entschuldige die Verspätung.
544
00:28:55,625 --> 00:28:58,916
-Küss dem Lehrer die Hand!
-Aber nicht doch.
545
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Willkommen, Herr Fehim.
Warum waren Sie nicht hier?
546
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
Lehrer, ich zeigte dir Respekt,
547
00:29:04,791 --> 00:29:08,000
mein Sohn küsste deine Hand.
Werd nicht gleich dreist.
548
00:29:08,083 --> 00:29:12,666
Außerdem kennt der Ağa
seine Stunden und Minuten am besten, oder?
549
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
Ja.
550
00:29:13,958 --> 00:29:16,708
Die Zeit der Ağas liegt hinter uns.
551
00:29:16,791 --> 00:29:18,250
-Hast du das gehört?
-Ja.
552
00:29:18,333 --> 00:29:21,208
Ich lege mal den Rückwärtsgang ein
und sehe nach.
553
00:29:23,708 --> 00:29:26,875
Er sagt,
die Zeit der Ağas liegt hinter uns.
554
00:29:28,208 --> 00:29:30,458
Gebt ihm Kolonya,
555
00:29:30,541 --> 00:29:34,666
damit er morgens beim Auftragen
besser aus seinem dummen Traum erwacht.
556
00:29:36,416 --> 00:29:40,708
Was ist mit unseren Frauen?
Warum stehen sie abseits?
557
00:29:40,791 --> 00:29:43,958
-Sie sollten vorne sitzen.
-"Unsere Frauen"? Vorsicht!
558
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
-Ich sagte "eure Frauen".
-Red dich nicht heraus.
559
00:29:49,041 --> 00:29:51,958
Ich meinte,
die Frauen sollten geschätzt werden.
560
00:29:52,041 --> 00:29:53,833
Sie sollten vorne sitzen.
561
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
-Oder, Nazlı?
-Woher soll ich das wissen, Trottel?
562
00:29:58,291 --> 00:30:00,500
-Nazlı.
-In welche Klasse gehst du?
563
00:30:00,583 --> 00:30:04,083
Hier gibt es keine Klassenunterschiede.
Merk dir das.
564
00:30:04,166 --> 00:30:07,166
Ich fragte ihn nur,
in welche Klasse er geht.
565
00:30:07,250 --> 00:30:10,083
Hör mal. Unterrichte das Einmaleins,
566
00:30:10,166 --> 00:30:15,291
vier Jahreszeiten und 365 Tage im Jahr,
Pflichten des Bürgermeisters, fertig.
567
00:30:15,375 --> 00:30:18,958
Ich beobachte dich,
falls du Anarchie verbreitest.
568
00:30:19,041 --> 00:30:20,291
Pass gut auf.
569
00:30:20,375 --> 00:30:22,708
Ich werde dich gut mustern.
570
00:30:22,791 --> 00:30:26,208
-Verstehe ich nicht.
-Ich will die fünfte Klasse bestehen.
571
00:30:26,291 --> 00:30:27,750
-Die fünfte Klasse?
-Ja.
572
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
Warum erst jetzt?
573
00:30:29,625 --> 00:30:34,833
Jeder Lehrer hatte Streit mit Papa.
Zähl doch eins und eins zusammen, Idiot!
574
00:30:36,833 --> 00:30:38,333
-Wichser.
-Was?
575
00:30:39,041 --> 00:30:39,875
Nichts.
576
00:30:39,958 --> 00:30:40,916
Hör zu, Lehrer.
577
00:30:41,000 --> 00:30:42,750
Leg dich nicht mit mir an.
578
00:30:43,250 --> 00:30:45,791
Tu, was du willst, und wir werden sehen.
579
00:30:47,625 --> 00:30:51,041
Dein wahres Gesicht
sehen wir sicher in ein paar Tagen.
580
00:30:51,125 --> 00:30:55,041
Hör mal, Fehim. Gehen wir beide
einen Schritt aufeinander zu.
581
00:30:55,125 --> 00:30:58,958
Schicke bitte ab morgen
alle Analphabeten zur Schule.
582
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
Auf keinen Fall!
583
00:31:00,625 --> 00:31:04,208
-Was ist mit Webstühlen für die Frauen?
-Nerv mich nicht.
584
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
-Bewässerung für die Felder?
-Was? Ein Kommunist!
585
00:31:07,875 --> 00:31:10,666
Was hat das damit zu tun?
Ok, eine Bibliothek.
586
00:31:10,750 --> 00:31:13,500
Ist das ein Film?
Etwas realistischer, bitte.
587
00:31:13,583 --> 00:31:14,666
Fernseher?
588
00:31:14,750 --> 00:31:17,291
Endlich! Fernseher ist gut.
589
00:31:17,791 --> 00:31:20,125
Das hebt die Stimmung. Farbfernseher?
590
00:31:20,208 --> 00:31:24,458
-Sag Ja. Sag "Farbfernseher".
-Farbfernseher. Schwarz-Weiß gibt's schon.
591
00:31:24,541 --> 00:31:27,500
Gibt es schon? Na gut, Farbfernseher.
592
00:31:29,083 --> 00:31:31,541
-Sehr gut, Lehrer!
-Ok!
593
00:31:31,625 --> 00:31:36,291
Lehrer, wenn du "Farbe" sagst,
meinst du keinen Regenbogen, oder?
594
00:31:36,375 --> 00:31:37,333
Farbfernseher.
595
00:31:37,416 --> 00:31:41,750
Wenn dieser Farbfernseher kommt,
wird uns dann Bedia Akartürk auch sehen?
596
00:31:44,208 --> 00:31:47,791
Ich verstehe gar nichts.
Ok, Farbfernseher. Versprochen.
597
00:31:47,875 --> 00:31:48,791
Ja!
598
00:31:50,666 --> 00:31:52,666
-Sehr gut.
-Nichts für ungut.
599
00:31:52,750 --> 00:31:55,958
Komm, Lehrer. Einen Kaffee für den Lehrer.
600
00:31:56,041 --> 00:31:58,791
-Ich will…
-Chef. Er sagte "Farbfernseher".
601
00:31:58,875 --> 00:32:01,375
Die sind Mangelware. Wohl geschmuggelt.
602
00:32:01,458 --> 00:32:03,208
Ja. Ich bleib an ihm dran.
603
00:32:04,708 --> 00:32:09,625
Kemal baute Beziehungen zum Dorf auf.
Mit den Kindern war er wie ein Kind,
604
00:32:09,708 --> 00:32:14,375
mit den Bauern erntete er,
und er hatte an ihren Freuden teil.
605
00:32:14,458 --> 00:32:17,833
Die Produktivität nahm zu,
wir hatten Teppichwebstühle
606
00:32:17,916 --> 00:32:21,916
und eine Alphabetisierungskampagne.
Und so vergingen Monate.
607
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
Aber was ist mit Herzensdingen?
608
00:32:24,416 --> 00:32:27,875
Gab es bei all der Arbeit Zeit dafür?
609
00:32:32,541 --> 00:32:34,291
Du und deine Bücher.
610
00:32:34,791 --> 00:32:37,708
Würdest du mich
ohne die nicht besser verstehen?
611
00:32:38,208 --> 00:32:40,208
Was ist schlimm an den Büchern?
612
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Deine Bücher oder ich? Denk nach.
613
00:32:44,583 --> 00:32:45,916
Deine Bücher, oder?
614
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
Zum Lesen, ja.
615
00:32:48,625 --> 00:32:51,458
Aber fürs Leben würde ich dich wählen.
616
00:32:52,791 --> 00:32:53,750
Lies mich auch.
617
00:32:54,250 --> 00:32:55,416
Lies mich auch!
618
00:32:55,500 --> 00:32:59,750
Blättre mich um, mach ein Eselsohr
und lese am nächsten Tag weiter.
619
00:33:01,333 --> 00:33:03,250
Du bist so anders, weißt du das?
620
00:33:04,625 --> 00:33:07,791
Lügner. Ich bin ein normales Mädchen.
621
00:33:14,208 --> 00:33:15,666
Hier ist mein Zuhause.
622
00:33:20,416 --> 00:33:21,958
Du hast etwas Besonderes.
623
00:33:24,041 --> 00:33:27,833
Lehrer.
Ich würde mich gern auf dich stürzen…
624
00:33:30,000 --> 00:33:31,541
Aber das ist ein Dorf.
625
00:33:31,625 --> 00:33:32,958
Mir ist so heiß.
626
00:33:33,041 --> 00:33:34,708
Ich schwöre, ich brenne.
627
00:33:34,791 --> 00:33:38,875
Wenn du meinem Vater kluge Worte sagst,
wird mir ganz heiß.
628
00:33:39,375 --> 00:33:40,375
Kemal.
629
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
Willst du meine Brüste sehen?
630
00:33:43,208 --> 00:33:47,166
Was sagst du da, Nazlı?
Ein Körper ist wie ein Tempel.
631
00:33:47,250 --> 00:33:50,916
Du bist eine knospende Rose.
Ich lasse dich nicht verwelken.
632
00:33:51,000 --> 00:33:52,708
Ist mir scheißegal.
633
00:33:53,208 --> 00:33:54,250
Berühre…
634
00:33:55,083 --> 00:33:57,458
Berühre mich an meinem Schlüpfer.
635
00:33:57,541 --> 00:33:59,333
Fass mich an, tu etwas.
636
00:33:59,416 --> 00:34:02,333
-So.
-Auf keinen Fall. Deine Mutter ist da.
637
00:34:04,250 --> 00:34:08,750
Ich könnte dich auffressen.
Deinen blonden Schnurrbart abreißen.
638
00:34:09,250 --> 00:34:12,416
-Soll ich mich auf deine Brust legen?
-Nein.
639
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
Unter dem Baum
könnten wir uns umschlingen.
640
00:34:16,250 --> 00:34:17,208
Deine Mutter.
641
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Nazlı.
642
00:34:21,125 --> 00:34:22,916
Was redest du mit ihm?
643
00:34:23,416 --> 00:34:28,333
Kemal will eine Salça-Fabrik eröffnen.
Was weiß ich schon darüber?
644
00:34:28,416 --> 00:34:30,083
Wovon redet sie?
645
00:34:30,166 --> 00:34:31,291
Salça?
646
00:34:32,916 --> 00:34:33,875
Geh rein!
647
00:34:35,583 --> 00:34:37,583
-Einen schönen Tag noch.
-Danke.
648
00:34:38,625 --> 00:34:41,250
Er macht die Tochter des Ağas an.
Ende.
649
00:34:44,000 --> 00:34:46,625
Mestan. Wie geht es dir, mein Schlingel?
650
00:34:46,708 --> 00:34:48,750
-Herzensdinge?
-Ja.
651
00:34:48,833 --> 00:34:51,958
-Nimm dir das Mädchen.
-Das werde ich, Mestan.
652
00:34:52,958 --> 00:34:55,875
Diese schicken Stadtmädchen
sind nicht besser.
653
00:34:55,958 --> 00:34:57,666
Sie ist viel besser.
654
00:34:58,166 --> 00:35:01,916
Ihre Hände sind weich wie Baumwolle.
Augen wie ein Reh.
655
00:35:04,166 --> 00:35:08,375
Sie ist wie die Erde.
Eine Mutter, die Leben schenkt.
656
00:35:11,041 --> 00:35:12,166
Sie riecht.
657
00:35:12,666 --> 00:35:13,500
Was?
658
00:35:14,166 --> 00:35:15,708
Sie riecht nach Erde.
659
00:35:16,708 --> 00:35:19,250
Sie riecht nach Erde. Nach Weizen.
660
00:35:19,750 --> 00:35:23,000
Nazlı riecht wie meine Heimat.
Ich nehme sie.
661
00:35:24,250 --> 00:35:25,791
Kriege ich einen Preis?
662
00:35:25,875 --> 00:35:26,833
Preis?
663
00:35:28,250 --> 00:35:29,458
Oh Gott!
664
00:35:29,958 --> 00:35:31,041
Komm.
665
00:35:32,375 --> 00:35:33,333
Du Verrückter.
666
00:35:36,666 --> 00:35:39,458
-Ist das dein Ernst, Lehrer Kemal?
-Ja, Ağa.
667
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
Bereite die Hochzeit vor.
668
00:35:42,416 --> 00:35:45,250
Sag später nicht,
eure Welten seien verschieden.
669
00:35:45,333 --> 00:35:48,250
Sie hat ältere Schwestern in der Stadt.
670
00:35:48,333 --> 00:35:52,208
Wir sollten sie
nach ihrer Meinung fragen, oder?
671
00:35:52,291 --> 00:35:56,291
Gut gesagt. Du hast recht.
Eine Frau sollte einen Namen haben.
672
00:35:56,375 --> 00:35:58,041
Und etwas zu sagen haben.
673
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Ruf sie. Ich bitte sie um ihren Segen.
674
00:36:01,166 --> 00:36:04,708
Gut, dass wir uns einig sind.
Darf ich dich Vater nennen?
675
00:36:05,208 --> 00:36:08,958
Du solltest es nicht übereilen.
Du bist hier im Pflichtdienst.
676
00:36:09,041 --> 00:36:10,958
Entscheide nicht aus Mangel.
677
00:36:11,041 --> 00:36:14,541
Ich will Nazlı in jeder Lage
an meiner Seite haben.
678
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
Ich will den Segen ihrer Schwestern.
679
00:36:16,958 --> 00:36:20,250
-Ich nehme Nazlı mit.
-Du nimmst mich mit?
680
00:36:21,166 --> 00:36:24,708
Papa. Ich will meine Schwestern
hier nicht haben.
681
00:36:24,791 --> 00:36:28,708
-Warten wir ab, was daraus wird.
-Kemal, wir brauchen sie nicht.
682
00:36:28,791 --> 00:36:32,166
Doch. Ich will ihnen auch sagen,
wie sehr ich dich liebe.
683
00:36:33,958 --> 00:36:37,500
Ich wusste nicht, was ich
mit diesem Antrag anfangen sollte.
684
00:36:37,583 --> 00:36:41,958
Ich rief sofort
meine Töchter aus Istanbul hierher.
685
00:36:42,458 --> 00:36:45,875
Ich bin nicht klug genug,
um mit dem Lehrer zu reden.
686
00:36:45,958 --> 00:36:48,166
Wenigstens sind sie auf Augenhöhe.
687
00:36:48,250 --> 00:36:50,875
Ich dachte, sie sollten miteinander reden.
688
00:36:52,250 --> 00:36:56,750
Allerdings sage ich noch mal,
Nazlı ist nicht die Richtige für ihn.
689
00:36:56,833 --> 00:36:59,083
So viele Beamte wollten sie schon.
690
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
Aber wer hört schon auf mich?
691
00:37:01,166 --> 00:37:05,333
Für sie sind Ağa Fehims Worte
dasselbe wie Furze eines Esels.
692
00:37:23,666 --> 00:37:25,291
Türkan, willkommen.
693
00:37:25,375 --> 00:37:27,333
Danke. Hallo.
694
00:37:27,416 --> 00:37:30,375
-Hülya, willkommen.
-Danke. Hallo.
695
00:37:30,458 --> 00:37:32,708
Filiz, ich bin Fehiman. Wie geht's?
696
00:37:32,791 --> 00:37:34,375
Gut, danke.
697
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
-Glückwunsch!
-Danke.
698
00:37:37,416 --> 00:37:39,625
-Danke.
-Einen schönen Tag noch.
699
00:37:39,708 --> 00:37:42,333
-Sind sie hier?
-Ja. Meine Schwestern sind hier.
700
00:37:42,916 --> 00:37:44,583
-Das sind sie?
-Ja.
701
00:37:46,291 --> 00:37:50,416
-Wie viele Geschwister seid ihr?
-Fünf. Vier Mädchen, ein Junge.
702
00:37:50,500 --> 00:37:54,458
Hör mal, ich mache dich fertig.
Ihr und eure verdammte Genetik.
703
00:37:54,541 --> 00:37:59,166
-Was für eine Familie seid ihr denn?
-Warum? Du warst mit weniger zufrieden.
704
00:37:59,250 --> 00:38:00,916
-Das sind deine Schwestern?
-Ja.
705
00:38:01,000 --> 00:38:03,125
Wie konntet ihr mich so täuschen?
706
00:38:03,208 --> 00:38:04,916
Du stellst mich sofort vor.
707
00:38:05,000 --> 00:38:10,208
-Sonst bleibst du sitzen.
-Ok, Lehrer, beruhige dich. Komm.
708
00:38:10,291 --> 00:38:14,041
-Wie geht es dir, Feramuz?
-Danke, gut. Und wie geht es euch?
709
00:38:14,125 --> 00:38:16,000
-Gut, Gott sei Dank.
-Oh!
710
00:38:16,083 --> 00:38:19,041
-Mein lieber Ferit, komm her.
-Ferit.
711
00:38:19,125 --> 00:38:21,208
Komm her. Wir haben dich vermisst.
712
00:38:21,708 --> 00:38:24,083
-Meine Schwester!
-Mein Schatz!
713
00:38:24,166 --> 00:38:28,750
-Hast du die fünfte Klasse abgeschlossen?
-Bald. Da ist Lehrer Kemal.
714
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
-Lehrer, willkommen. Bitte.
-Willkommen.
715
00:38:31,250 --> 00:38:32,291
Guten Tag.
716
00:38:32,375 --> 00:38:33,875
Ich bin Lehrer Kemal.
717
00:38:33,958 --> 00:38:36,375
Ich bin Anwältin Filiz Kadınoğlu.
718
00:38:36,458 --> 00:38:39,541
Ich bin Ingenieurin Türkan Kadınoğlu Koca.
719
00:38:39,625 --> 00:38:42,708
Ich bin die Mittlere, Hülya Kadınoğlu.
Landrätin.
720
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Landrätin?
721
00:38:43,750 --> 00:38:45,541
Das ist nicht wahr, oder?
722
00:38:45,625 --> 00:38:47,250
Das ist doch nicht ernst.
723
00:38:48,000 --> 00:38:50,583
Gott verdamme euch alle!
724
00:38:50,666 --> 00:38:53,458
Ihr seid hier, und keiner sagt mir was?
725
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
Ich habe auf dem Feld gearbeitet,
Schwester.
726
00:38:56,375 --> 00:38:58,125
Du riechst so verdammt gut.
727
00:38:59,375 --> 00:39:01,958
Guckt mal. Kemal, mein Verlobter.
728
00:39:02,916 --> 00:39:06,416
Lehrer Kemal? Was denkst du?
Fünf Geschwister zusammen.
729
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
Gelobt sei Gott!
730
00:39:18,500 --> 00:39:20,083
Schwager.
731
00:39:23,416 --> 00:39:27,708
Kemal, mein blonder Ritter, alles ok?
Seht ihn euch an.
732
00:39:27,791 --> 00:39:29,791
-Wunderbar, meine Liebe.
-Hübsch.
733
00:39:30,291 --> 00:39:31,625
Alles Gute.
734
00:39:37,666 --> 00:39:42,000
Von diesem Tag an
war Lehrer Kemal am Boden zerstört.
735
00:39:42,500 --> 00:39:46,958
Er redete nicht mehr über Produktion
oder eine Genossenschaft.
736
00:39:47,041 --> 00:39:48,875
Das Fundament war zerstört.
737
00:39:49,541 --> 00:39:50,875
Was ist los, Kemal?
738
00:39:50,958 --> 00:39:56,750
Die Salça-Fabrik läuft super,
aber dir ist das völlig egal.
739
00:39:58,416 --> 00:40:01,791
Warum bist du nicht wie deine Schwestern?
Ihr habt mich reingelegt.
740
00:40:02,458 --> 00:40:03,375
Komm her.
741
00:40:04,250 --> 00:40:08,500
Ich war wegen der Ehepapiere im Rathaus.
Du drückst dich vorm Wehrdienst!
742
00:40:08,583 --> 00:40:10,166
Ein Registrierungsfehler.
743
00:40:10,250 --> 00:40:14,041
Prüfe ich jeden Tag meinen Ausweis?
Ich bin eindeutig eine Frau.
744
00:40:14,125 --> 00:40:16,958
Von wegen!
Vergleiche dich mit deinen Schwestern.
745
00:40:18,166 --> 00:40:22,541
Ist es nicht unter deiner Würde,
mich nach meinem Aussehen zu beurteilen?
746
00:40:22,625 --> 00:40:23,958
Rede nicht so gehoben.
747
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Wenn deine Eltern solche Töchter haben,
wo kommst du her?
748
00:40:27,708 --> 00:40:29,958
Warum bist du so kalt zu mir?
749
00:40:30,041 --> 00:40:31,875
Warum? Was habe ich dir getan?
750
00:40:31,958 --> 00:40:34,458
-Meine Gefühle kühlten ab!
-Genau. Hey!
751
00:40:34,541 --> 00:40:37,458
Schrei mich hier nicht an,
sonst erwürge ich dich!
752
00:40:37,541 --> 00:40:38,791
-Abgekühlt.
-Still!
753
00:40:38,875 --> 00:40:40,416
-Was hast du?
-Alles.
754
00:40:40,500 --> 00:40:43,125
Gott sei Dank alles! Und du, Blondschwanz?
755
00:40:43,208 --> 00:40:44,250
Mama!
756
00:40:44,333 --> 00:40:45,250
Ja, Schatz?
757
00:40:46,041 --> 00:40:49,791
Ich sagte doch,
ihr sollt meine Schwestern nicht herrufen.
758
00:40:49,875 --> 00:40:52,500
-Ich wurde getäuscht!
-Niemand täuschte dich!
759
00:40:52,583 --> 00:40:54,500
Du bist Opfer deiner Vorurteile.
760
00:40:54,583 --> 00:40:58,250
Du hast dich nur
auf deine Klischees verlassen.
761
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Das ist Nazlı.
762
00:41:00,125 --> 00:41:01,791
Und das bin ich.
763
00:41:02,291 --> 00:41:05,375
Das sind ihre Schwestern.
Du musst das akzeptieren.
764
00:41:05,458 --> 00:41:09,291
Du hast gedacht,
alle Leute auf dem Land sind dumm.
765
00:41:09,375 --> 00:41:14,833
Du hast dich aufs hohe Ross gesetzt,
und es war so hoch, dass du gestürzt bist.
766
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
Was habe ich dir gesagt?
767
00:41:17,916 --> 00:41:21,083
"Ich werde dich gut mustern."
768
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
Spul zurück, ich bleibe konsistent.
769
00:41:23,958 --> 00:41:26,708
Ich warnte dich,
dass sie nichts für dich ist.
770
00:41:27,375 --> 00:41:31,958
Aber du stelltest dich auf einen Sockel,
weil dich die Leute "Lehrer" nannten.
771
00:41:32,041 --> 00:41:33,750
Du wurdest größenwahnsinnig.
772
00:41:33,833 --> 00:41:35,708
Na los, heirate sie.
773
00:41:35,791 --> 00:41:38,333
Produziert. Vermehrt euch, los!
774
00:41:38,416 --> 00:41:39,708
Na los!
775
00:41:40,208 --> 00:41:42,791
Stadtleben verursacht
falsche Wahrnehmungen.
776
00:41:42,875 --> 00:41:45,166
Wir sind gegangen, weil wir so sind.
777
00:41:45,250 --> 00:41:47,166
Ferit kann jetzt nicht weg.
778
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
-Nein.
-Er bleibt.
779
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
Weil er Ferit ist.
780
00:41:49,583 --> 00:41:51,041
Und ich bin Hülya.
781
00:41:51,125 --> 00:41:54,958
Es geht also um Individualismus?
782
00:41:55,041 --> 00:41:58,750
-Kemal, was sind Ihre Ideale?
-Kehren Sie doch zu ihnen zurück.
783
00:41:59,375 --> 00:42:02,333
Welche Ideale?
Habe ich noch Gefährten?
784
00:42:03,208 --> 00:42:06,333
-Er ist wie Oğuz Atay, oder?
-Ähnliche Einsamkeit.
785
00:42:07,375 --> 00:42:12,125
-Nein, er produziert nur Scheiße.
-Ja. Aber jetzt habe ich ein Ideal.
786
00:42:12,208 --> 00:42:15,166
Keine Produktion.
Auch keine Vermehrung!
787
00:42:15,250 --> 00:42:18,083
Deshalb beschloss ich,
Nazlı nicht zu heiraten.
788
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
-Oje.
-Oje.
789
00:42:19,833 --> 00:42:21,583
Gott verdamme dich.
790
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
Gott verdamme dich, du Wichser!
791
00:42:24,625 --> 00:42:26,708
-Oje.
-Nazlı, bitte.
792
00:42:26,791 --> 00:42:30,166
Nazlı, hey!
Pass auf, was du sagst, Arschgeige!
793
00:42:30,250 --> 00:42:32,708
Hörst du nicht, wie er mit mir redet?
794
00:42:32,791 --> 00:42:36,708
Du Köter! Du bist ein Köter!
795
00:42:36,791 --> 00:42:39,916
Nimm den Ring,
schieb ihn deiner Mutter in die Muschi!
796
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
-Nazlı.
-Genug!
797
00:42:41,083 --> 00:42:42,958
-Was soll ich denn tun?
-Ruhig.
798
00:42:43,041 --> 00:42:44,500
So reagiert sie eben.
799
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
Du hättest sie nicht verärgern sollen.
800
00:42:48,208 --> 00:42:50,875
Klappe. Du bist 40
und in der fünften Klasse.
801
00:42:50,958 --> 00:42:53,541
Ich bin 14. Ich blieb nur zweimal sitzen.
802
00:42:53,625 --> 00:42:57,541
Gut! Füge noch ein Jahr dazu!
Ich lasse ihn durchfallen.
803
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
-Seht ihr?
-Das ist Ihre Entscheidung.
804
00:43:00,291 --> 00:43:04,041
-Ja. Wenigstens einmal.
-Wir verwöhnten den Bastard zu sehr!
805
00:43:04,125 --> 00:43:05,541
Hey! Aufhören!
806
00:43:13,208 --> 00:43:14,125
Genug!
807
00:43:14,208 --> 00:43:16,625
-Komm doch!
-Papa, lass mich los!
808
00:43:19,250 --> 00:43:20,375
Ja.
809
00:43:22,208 --> 00:43:23,333
Lebt wohl.
810
00:43:25,041 --> 00:43:26,083
Vergebt mir.
811
00:43:26,583 --> 00:43:28,583
Ich schlug über die Stränge.
812
00:43:29,625 --> 00:43:31,958
Ich meine, es wurden Fehler gemacht.
813
00:43:32,791 --> 00:43:38,625
Ich wollte nur, dass dieses Dorf aufblüht.
Aber ich habe meine Lektion gelernt.
814
00:43:38,708 --> 00:43:43,583
Ihr schafft das auch ohne Dummköpfe
wie mich. Wenn es so sein soll.
815
00:43:43,666 --> 00:43:47,000
Sonnenklar. Dagegen ist nichts zu machen.
816
00:43:48,000 --> 00:43:50,958
Und die Salça-Fabrik schenke ich euch.
817
00:43:51,041 --> 00:43:54,500
Was habe ich gelernt?
Mich nicht überall einzumischen.
818
00:43:54,583 --> 00:43:55,833
Vielen Dank.
819
00:43:55,916 --> 00:43:56,916
Mestan.
820
00:43:58,875 --> 00:44:01,083
Du hast mich immer verstanden.
821
00:44:02,208 --> 00:44:05,208
Du bist vielleicht verrückt,
aber vertrauenswürdig.
822
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Umarme deinen Bruder.
823
00:44:08,833 --> 00:44:09,666
Mann…
824
00:44:11,875 --> 00:44:13,041
Ich bin Polizist.
825
00:44:14,000 --> 00:44:14,958
Ein Polizist?
826
00:44:16,375 --> 00:44:19,041
-Das habe ich auch nicht gemerkt.
-Wie vieles.
827
00:44:19,125 --> 00:44:22,625
Du änderst nie deinen Blickwinkel.
Entschuldige mich.
828
00:44:23,125 --> 00:44:25,916
Chef,
ich beschatte Lehrer Kemal nicht mehr.
829
00:44:26,000 --> 00:44:26,916
Ein Polizist?
830
00:44:27,000 --> 00:44:30,875
Er ist ein Idiot. Nein, nur ein Idiot.
Keine Bedrohung. Ende.
831
00:44:31,375 --> 00:44:33,000
Tut mir leid. Ist mein Job.
832
00:44:34,166 --> 00:44:37,500
Gut gemacht.
Preisverdächtige Darstellung eines Irren.
833
00:44:37,583 --> 00:44:38,416
Danke.
834
00:44:38,916 --> 00:44:39,916
Was ist Ihr Name?
835
00:44:40,000 --> 00:44:41,333
Mestan. Derselbe.
836
00:44:42,541 --> 00:44:46,833
Das war mir auch nicht klar.
Ich dachte, das wäre ein Deckname.
837
00:44:46,916 --> 00:44:48,000
Schon gut.
838
00:44:49,208 --> 00:44:50,208
Lebt wohl.
839
00:45:00,291 --> 00:45:01,833
Lehrer!
840
00:45:01,916 --> 00:45:06,833
Denk immer daran:
Man kann mit einem Furz nichts übermalen.
841
00:45:06,916 --> 00:45:11,500
Hirten verlieren Schafe,
und Schafe lassen dich die Flöte spielen.
842
00:45:11,583 --> 00:45:13,666
Und jetzt verdufte!
843
00:45:22,500 --> 00:45:29,291
ENDE
844
00:47:56,500 --> 00:48:01,500
Untertitel von: Raik Westenberger