1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,500 Herr Erşan, alle lachten über den Horrorfilm. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,916 Horrorfilm… Haben sie gelacht? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,958 Warum? Weil Lachen das beste Mittel gegen Angst ist. 5 00:00:22,458 --> 00:00:26,375 -Bekamen Sie einen Preis? -Wissen Sie, wenn der Film vorbei ist, 6 00:00:26,458 --> 00:00:30,083 gibt es riesigen, klatschenden Applaus vom Publikum. 7 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 Das ist die größte Auszeichnung. 8 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 -Applaus. -Klatsch, klatsch, klatsch. 9 00:00:34,666 --> 00:00:36,458 -Ok. -Das ist unsere Belohnung. 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 -Applaus. -Applaus. 11 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Tanz mit dem Feuer! 12 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 Und umdrehen! 13 00:01:02,125 --> 00:01:04,958 Die Gesellschaft übt Druck auf dich aus. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Die Gesellschaft blockiert dich. Blockiert dich. 15 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Du blühst wie eine Blume. Und… 16 00:01:10,166 --> 00:01:13,083 -Feride, gut gemacht. -Du machst das toll, Feride. 17 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 Du kennst kein Erbarmen. 18 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 Wer weiß, wie viel sich aufgestaut hat. Wirklich seltsam. 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 Für mich geht es nur um Philosophie. Immer alles geben. 20 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 -Oder, Lehrer? -Ja. 21 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 Mädels, wollen wir das junge Mädchen noch einmal aufblühen lassen? 22 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 -Zurück. Gesellschaft. -Ok. Ja. 23 00:01:30,083 --> 00:01:34,833 Hör, was die Gesellschaft sagt. Ignoriere. Nein! Und du bist ein Individuum. 24 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 Ein Individuum. Genau. 25 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 Hallo. 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,458 -Willkommen, Süße. -Hallo, Alev. 27 00:01:40,541 --> 00:01:42,625 -Zieh dich um, dann geht's los. -Oh. 28 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 Ich hatte mich fürs Tanzen extra schick gemacht. 29 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 Alev, gehst du zu einem Henna-Abend? 30 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 Fick dich. 31 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 Tanz mit dem Feuer ist nicht nur ein Tanzfilm. 32 00:01:54,166 --> 00:01:58,125 Da stecken Botschaften drin. Die Geschichte der kleinen Leute. 33 00:01:58,208 --> 00:01:59,791 Denk an Seda, das Mädchen. 34 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Erşan, da ist noch was. Guck. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 -Hey. -Das Innere. 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 Sie wendet sich ihrem Inneren zu. 37 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 Sie wendet sich. 38 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 Wie ein Individuum. Und sie blüht! 39 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 Und wieder der Druck. 40 00:02:12,125 --> 00:02:14,125 Druck. Ist ihr egal. 41 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 Da! Sie ist frei von Druck. 42 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Lehrer, da war noch… 43 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 Das Zuhören? 44 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 -Nein, Lehrer! Der Generationenkonflikt! -Tu es! 45 00:02:22,791 --> 00:02:23,833 Aufnehmen. 46 00:02:23,916 --> 00:02:26,250 Wehren! Und du bist ein Individuum! 47 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 -Seid ihr auf Drogen? -Nein. 48 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 Die ersten Schritte vom Mädchen zur Frau? Das ist verrückt. 49 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 Ich hatte das hier im Sinn. 50 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 So was. 51 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 Geht es mehr der Zukunft zugewandt? 52 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Ich habe Sarma und Kısır dabei. Das lassen wir dann lieber. 53 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 -Bitte. -Machen wir weiter. 54 00:02:46,458 --> 00:02:51,083 Die versklavte Gesellschaft. Wir sind versklavt. Gesenkte Blicke. 55 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 Es kommt. Es kam. Wir sind ein Individuum! 56 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 -Ein Individuum! So. -Und der Schrei? 57 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 Schrei! Gebet. 58 00:02:58,625 --> 00:03:02,791 Dann werfe ich das Tuch. Wo sind Altın und Tumtum? 59 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 Keine Ahnung. 60 00:03:06,208 --> 00:03:09,125 Ich bin wieder ein Individuum. Ich gehe. So. 61 00:03:12,416 --> 00:03:13,833 -Zigarette? -Nein. 62 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 -Nimm eine. -Hör auf zu fragen. 63 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 Ok. 64 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 Was zum Teufel machen wir? 65 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 -Horrorfilm und Tanzfilm? -Sei nicht lächerlich, Mann. 66 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 Ich kann nicht tanzen, wenn Leute hungern. 67 00:03:28,333 --> 00:03:30,291 -Entschuldige. -Ja? 68 00:03:30,375 --> 00:03:32,041 -Hast du Hunger? -Ja. 69 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 -Großen Hunger. -Siehst du? 70 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 Erşan ist das egal. 71 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 Wollte ich sagen. Ich habe ein Angebot von Kenan Film. 72 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 Ich, Halil Ergün, Tarık Akan. 73 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 Im Ernst? 74 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 -In dieser Reihenfolge? -Nein. 75 00:03:45,666 --> 00:03:47,708 Tarık, Halil und ich. 76 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 -Immer noch gut. -Ja. 77 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 Ein Film über soziale Probleme. Gewerkschaften, Rechte und so. 78 00:03:55,416 --> 00:03:57,250 Und auch eine Reise ins Innere. 79 00:03:58,000 --> 00:04:00,458 -Drehen sie in Istanbul? -Ja. 80 00:04:00,541 --> 00:04:04,875 Ich meine, bei einer Reise ins Innere ergibt es Sinn, hier zu sein. 81 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 Ja. 82 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 Zwischen Tanz mit dem Feuer und dem Film 83 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 würde ich den wählen, aber ich gab mein Wort. 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,083 -Tumtum? -Ja? 85 00:04:13,166 --> 00:04:15,250 -Ich will ehrlich sein. -Ich höre. 86 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 Ich habe ein besonderes Drehbuch für einen Film namens Lehrer Fahri. 87 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 Über soziale Probleme. 88 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 Wenn du dabei bist, lass uns den machen. 89 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 Wie viel bekomme ich? 90 00:04:28,291 --> 00:04:31,625 Es geht nicht ums Geld. Es geht um die Probleme. 91 00:04:32,708 --> 00:04:36,083 -Das Problem ist also mein Geld. -Nein. 92 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 -Lass uns ein Bier trinken. -Während Leute hungern? 93 00:04:40,666 --> 00:04:44,833 -Wir reden darüber, Genosse. -Nenn mich nicht so in der Öffentlichkeit. 94 00:04:44,916 --> 00:04:47,833 Wovor hast du denn Angst? 95 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 Ich brauche 38 Meter Stoff, Mami. Wir werfen ihn hoch und tauchen unter. 96 00:04:52,791 --> 00:04:58,166 Ich habe eine Überraschung für dich. Am Ende wird Ateş nackt tanzen. 97 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 -Splitternackt? -Völlig frei. 98 00:05:00,291 --> 00:05:02,750 -Was heißt das? -Na, splitternackt. 99 00:05:02,833 --> 00:05:07,791 Bisher sahen wir ihn nur mit Unterwäsche. Das wäre das erste Mal ohne, oder? 100 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 Muammer, in diesem Film 101 00:05:09,958 --> 00:05:13,916 erfährt Seda, wer sie ist, und hinterfragt auch die Gesellschaft. 102 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Durch Tanz. 103 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 -Ich bleibe angezogen, oder? -Klar. 104 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 Herein. 105 00:05:21,916 --> 00:05:23,500 -Hallo. -Wo wart ihr? 106 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 Na ja, Tanz mit dem Feuer… 107 00:05:27,291 --> 00:05:30,041 -Was? -Wir fühlen uns damit nicht wohl. 108 00:05:30,125 --> 00:05:34,041 Wir haben nachgedacht. Wir wollen einen sozialistischen und… 109 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 Flügel ausbreiten und fliegen. 110 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 -Welche Flügel? -Altın hat ein tolles Drehbuch. 111 00:05:38,791 --> 00:05:43,375 Mit Unterstützung unserer Freunde wollen wir Lehrer Fahri drehen. 112 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 Mit eigenen Flügeln? 113 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 Wir hätten von euch gern 14.500 Lira, wenn es kein Problem ist. 114 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 14.500 Lira? 115 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 7250 pro Flügel. 116 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 -Was? -Wie "was"? 117 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Payro, nicht. Er mochte dich. Er gibt dir eine Rolle. 118 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Gebet zu den Göttern? 119 00:05:58,916 --> 00:05:59,875 Ja. 120 00:05:59,958 --> 00:06:01,208 Du machst das toll. 121 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 -Du spielst Buğra. -Danke. 122 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 Wofür sind die 14.500? 123 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 -Um den Film durchzuziehen. -Und uns dafür abzuziehen? 124 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Muammer. 125 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 Fühlst du dich etwa mit dem Tanzfilm wohl? Sag schon. 126 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 Wie denn? Er will 38 Meter Seide! 127 00:06:20,958 --> 00:06:25,125 -Wie viel kostet euer Film? -Kein Genosse bekommt Geld. Ein Kollektiv. 128 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 Rechnen wir 50 für Spesen dazu, sind es 14.550. Ein Dorf. 129 00:06:28,708 --> 00:06:32,458 -Ein Dorf. Günstig. -Im Film geht es um Abrechnung. 130 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 -Mit dem System. -Warum? 131 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Explosionen, Kollisionen? 132 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 -Nur eine soziale Explosion. -Kollisionen zwischen den Klassen. 133 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 Ich wollte nur wissen, ob ihr Stuntmen braucht. 134 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 Moment. 135 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 -Lehrer Kemal, ja? -Fahri. 136 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 Hört mal. Auf den Tanz herabzublicken, das kommt euch teuer zu stehen. 137 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 Verpisst euch! 138 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 Erşan. 139 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 Wir erzählen das bei der Preisverleihung. 140 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 -Ihr bekommt einen Preis? -Ja. 141 00:07:03,375 --> 00:07:07,625 Einen Scheiß gewinnt ihr! Berkun und Oytun spielen eben andere. 142 00:07:07,708 --> 00:07:09,750 -Raus! -Dein Film ist abgehoben! 143 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 -Ach ja? -Ja. 144 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 Du lernst es noch. Berkun und Oytun. 145 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 Nicht für Berkuns und Oytuns, 146 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 sondern für Alis, Velis, Ayşes und Fatmas drehen wir! 147 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Macht das! Raus aus meinem Büro! 148 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 -Sie hauen ab. -Bei der Premiere kriegen sie Prügel. 149 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 Gut. 150 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 Ein neues Projekt. Lehrer Fahri. Preisverdächtig. 151 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Wer ist dabei? 152 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 In keiner bestimmten Reihenfolge: 153 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 du, ich, 154 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 Tumtum, Seyyal, wenn sie will, 155 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 und Tarık Akan und Halil Ergün. 156 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Red keinen Scheiß. 157 00:07:50,500 --> 00:07:54,000 Irgendwie muss ich euch überzeugen. Ein Film über Arbeit. 158 00:07:54,500 --> 00:07:57,833 "Ağas und Herren." Siehst du? Ein Dorf. Lies mal. 159 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Ich lese es gern. Aber was ist mit der Preisverleihung? 160 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Der Film macht auf die Probleme aufmerksam. 161 00:08:06,125 --> 00:08:09,916 -Was ist mit der Bağlama? -Für den Soundtrack. Eine Innovation. 162 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Und wir haben schon einen Spieler. 163 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 Ich will ja nicht übertreiben, 164 00:08:15,291 --> 00:08:18,666 aber er ist wie Aşık Veysel oder Karacaoğlan. 165 00:08:18,750 --> 00:08:21,250 Karacaoğlan macht sicher keine Soundtracks. 166 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 -Ihr habt sicher mit ihm geredet. Und? -Ich bin der idealistische Lehrer. 167 00:08:25,125 --> 00:08:27,958 -Ich bin der Revolutionär. -Und in mich verliebt? 168 00:08:28,041 --> 00:08:29,666 -Nein. -In wen dann? 169 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 Hallo. 170 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 -Spielt sie mit? -Willkommen. 171 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 Keine Sorge. Sie wird maximal beste Nebendarstellerin. 172 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 Du wirst beste Hauptdarstellerin. 173 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 Ich bin Dorfbewohnerin, oder? Sind wir alle Dorfbewohner? 174 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 -Nein. -Nein, gar nicht. 175 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Seyyal ist die Journalistin. 176 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 Also ein Stadtmädchen. Kein Preis. 177 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 Genau. Pst. 178 00:08:52,708 --> 00:08:56,041 War ich nicht auch Dorfbewohnerin? Warum Journalistin? 179 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 -Egal. Was trinken wir? Whisky? -Nein. Wir trinken Tee. 180 00:09:00,208 --> 00:09:04,916 Sie kann das nicht spielen. Ich wäre eine tolle Dorfbewohnerin, ja? 181 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 "Ja, Papa!" 182 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 Nicht wie ein Mann. 183 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 Oh. "Ja, Bruder!" 184 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 -Besser. -Oder? 185 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 -Wir üben. -Allerdings. 186 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 Was machst du, İbrahim? 187 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 Ich sitze nur. 188 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 Dieser Mistkerl! Er macht es so, wie es sein soll. 189 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 Er kriegt auch einen Preis. 190 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 Nebendarsteller. 191 00:09:25,916 --> 00:09:31,625 Ich ändere in deinem Text "Papa" zu "Babo", und dann lesen wir weiter. 192 00:09:31,708 --> 00:09:34,000 Danke, mein Lieber. 193 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 -Viele? -Zehn Minuten. 194 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 Ich meinte Babos. Viele? 195 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 -Nein. -Ist sie Dorfbewohnerin? 196 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 Warum sagt eine Journalistin "Babo"? Sagt die Wahrheit! 197 00:09:43,166 --> 00:09:47,333 Sie muss die Kultur kennen. Deshalb. Für die Atmosphäre. 198 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 Ok, Mann. Ich streite nicht mit dir. Ok. Tschüss! 199 00:09:57,333 --> 00:10:00,666 Sie haben Alev und Seyyal. Sie wollen keinen Tanzfilm. 200 00:10:00,750 --> 00:10:04,583 Ihr Film ist wohl sensibel. Payro, was haben wir falsch gemacht? 201 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 -Ist unser Film nicht sensibel? -Doch. Das ist er schon. 202 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 Aber sie sind wohl auf einen Preis aus. 203 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 -Auf welchen? -Wohl die Orange. 204 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 Lehrer Fahri. Wird ganz sicher eine Schnulze. 205 00:10:17,166 --> 00:10:20,958 -Wie konnte uns das entgehen? -Erşan. Bitte, tu das nicht. 206 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 Bleib auf dem Boden. Reißen wir uns zusammen! 207 00:10:24,000 --> 00:10:27,208 -Was für eine Orange? -Sind wir keine Filmemacher? 208 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 Du spieltest 20 Filme in Unterwäsche. 209 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 Erst seit fünf Monaten trägst du Hosen! 210 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 Du wolltest Horror, ok. Schwerter, ok. 211 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 Ich sage, nimm mehr Sex rein. Das willst du auch nicht. 212 00:10:38,916 --> 00:10:41,333 Komm endlich runter von deiner Wolke. 213 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 Wenn du so weitermachst, müssen wir ernsthaft reden, 214 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 denn die Bar arbeitet nur für dich! 215 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 So denkt ihr? Ihr Arschlöcher! 216 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 Genau. Das wäre ein toller Film! 217 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 -Welcher Film? -Ihr Arschlöcher! 218 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 Eine Komödie mit erotischen Vibes. 219 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 Wir brauchen jemanden, der mit dir spielt. 220 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 Was ist mit dir? 221 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 Nein. Ich bin zu alt. 222 00:11:03,833 --> 00:11:07,958 -Wir können also keinen Preis gewinnen? -Du tust nichts dafür! 223 00:11:08,041 --> 00:11:12,208 Du suchst immer Bedeutung und Handlung. Warum interessiert dich das? 224 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 Ohne uns gäbe es Der trockene Murad nicht. 225 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Lass das, um Himmels willen. 226 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 Wir konnten nicht zusammenarbeiten, aber ich mag deinen Stil. 227 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 Ich spiele nicht nur Buğra, ich hauche ihm auch Leben ein. 228 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 -Danke. -Ja, klar. 229 00:11:27,208 --> 00:11:31,333 Warum interessieren dich ihre Preise oder ihre Schnulze? 230 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 Scheiß drauf. Kümmern wir uns um uns. 231 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 Erşan, mein Junge. 232 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 Mir bleibt nicht mehr viel Zeit. Verärgere mich nicht! 233 00:11:40,125 --> 00:11:42,166 Warum seht ihr das so? 234 00:11:42,250 --> 00:11:47,000 Ich stelle mir euch auf dem roten Teppich in Adana, Antalya oder gar Cannes vor. 235 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 Cannes! 236 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 Monsieur, Festival? 237 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Das Festival ist vorbei. 238 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 -Vorbei? -Ja. 239 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 Scheiße! 240 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 Stimmt. Wir arbeiten an meiner neuen Story. 241 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 Ich bin Erşan Kuneri. 242 00:12:05,208 --> 00:12:08,625 Ich bin kein Pornograf. Ich drehe den besten sozialistischen Film. 243 00:12:08,708 --> 00:12:12,833 Einen Film in Dorftheater-Tradition. Er heißt Genossenschaftler Kemal. 244 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Er wird nach Erde riechen. Nach Anatolien! 245 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 Anatolien? Du warst noch nicht mal in Kadıköy! 246 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 Selbst in Bostancı verirrst du dich! Anatolien? 247 00:12:23,625 --> 00:12:27,083 -Findest du? -Ich glaube an ihn. Tanz ist gut. 248 00:12:27,166 --> 00:12:29,666 Aber Anatolien ist viel besser, finde ich. 249 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 Sag mir: Tanz oder Anatolien? 250 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 Anatolien! Aber das Drehbuch sollte authentisch sein. 251 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 -Originell. -Realistisch! 252 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 Vergiss die. Überlege, was du zur Goldenen Orange trägst. 253 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 Erşan, hör mal. 254 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 Wenn du eine Goldene Orange gewinnst, 255 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 komme ich in Unterwäsche zur Verleihung, ok? 256 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Ok, Lieber. In Unterwäsche! 257 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 Herr Erşan, das ist unser Dorf. 258 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 Sehr gut. Unglaublich. 259 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 Wunderbares Dorf. 260 00:13:03,666 --> 00:13:05,875 Erinnert mich an Karacaoğlan. 261 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 Karacaoğlan sah Menschen mit der Natur im Einklang. 262 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Ja. 263 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 Für mich ist es eher wie Balzac. 264 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 -Balzac? -Balzac, falls du verstehst. 265 00:13:15,375 --> 00:13:18,666 Es gibt einen Spruch von ihm. "Du bist, was du isst." 266 00:13:18,750 --> 00:13:20,625 Tolles Dorf. Schön provinziell. 267 00:13:22,250 --> 00:13:24,625 Verzeihung. Ich bin Erşan Kuneri. 268 00:13:25,125 --> 00:13:27,833 Wir drehen in diesem Dorf einen Film. 269 00:13:27,916 --> 00:13:32,625 Wir wollen es gut porträtieren. Was braucht das Dorf am nötigsten? 270 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 Empathie. 271 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Empathie? 272 00:13:35,958 --> 00:13:37,166 Empathie, ja? 273 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 -Super, notiere das. -Ok. 274 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 Wir betonen Empathie. 275 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Herbringen. 276 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 Genossen. Tee? 277 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 -Ja! -Ja! 278 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 Habe ich gehört. 279 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 Und für uns. 280 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 -Der letzte. -Einen für mich. 281 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 -Genosse. -Genossen. 282 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 Tee für unsere Genossen. 283 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 -Ich will auch Tee. -Wie viele Tassen Tee? 284 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 -Zweihundertsiebzig. -Verdammt… 285 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 Gott, gib mir bitte Geduld. 286 00:14:15,375 --> 00:14:20,458 Hör mal. Sie sollen um 19 Uhr gehen. Sag, das Orchester kommt. 287 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 -Ok. -Ich gehe, sonst drehe ich durch. 288 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 Gut. 289 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 Altın, soll ich ihn nach meinem Text schlagen oder vorher? 290 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 Was war dein Text? 291 00:14:48,541 --> 00:14:50,625 "Nicht ich schlage dich, sondern mein Volk!" 292 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 Schlag ihn bei "mein Volk", dann öffne ich. 293 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 Ok. 294 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 Nicht ich schlage dich, 295 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 sondern mein Volk! 296 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 İbrahim, Genosse. Ich will beim Schlag den Klassenunterschied sehen. 297 00:15:04,541 --> 00:15:06,333 -Ihr solltet… -İsa. 298 00:15:06,416 --> 00:15:08,833 Einen doppelten Whisky ohne Tee. 299 00:15:08,916 --> 00:15:10,541 Ja, das will ich auch. 300 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 Können wir einen Preis gewinnen? 301 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 Ich weiß nicht. Hier läuft nichts. 302 00:15:18,000 --> 00:15:21,333 Kriege ich einen Preis, widme ich ihn allen Frauen. 303 00:15:21,416 --> 00:15:22,833 Auch dir. 304 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 Ok. Mach das. 305 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 Du bist eine tolle Dorfbewohnerin. 306 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 Blöde Kuh! 307 00:15:31,416 --> 00:15:32,708 Läuft gut, was? 308 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 Waren wir zu gemein zu Erşan? Ich denke ständig an ihn. 309 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 Das hatten wir doch schon. Tanz oder Anatolien? 310 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 Er ist mein Schatz. Ich denke jeden Tag an ihn. 311 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 Außerdem kann man Tanz und Anatolien gut verbinden. 312 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 Alev, Erşan wäre nie sauer auf uns. Er wird stolz auf uns sein. Ok? 313 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 Komm, Mama Erde. Los! 314 00:16:02,000 --> 00:16:03,083 Fertig. 315 00:16:03,166 --> 00:16:04,250 Und es ist toll. 316 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 -Mein Lieber! Endlich! -Trinken wir Cognac? 317 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 Ja. 318 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 -Bist du müde? -Ein bisschen. 319 00:16:17,666 --> 00:16:20,416 Erşan, du bist unglaublich. 320 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 Du bist so motiviert, du gibst alles. 321 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 Das ist sehr wertvoll. 322 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 Ich habe immer etwas zu sagen. Hier ist immer etwas drin. 323 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 Warum hast du so viele Sexfilme gedreht? Bereust du es je? 324 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 Im Jahr 1965 wurde ich Zweiter bei Junge Könige des Kinos. 325 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 -Ach ja? -Ja. 326 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 Mein erster Film war 1965 Du bist alles für mich. 327 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 Ich war damals cool. 328 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 Wunderbar. 329 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 Ich hatte Regeln. Keine Küsse und so. 330 00:16:58,041 --> 00:17:02,583 Sie schlossen mich dann aus. Sieben, acht Jahre lang keine Jobs. 331 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 -Was hast du dann gemacht? -Gepumpt. 332 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 Tankstelle. 333 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 DJ-Zeug, Musikproduktion. 334 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 Nach fast zehn Jahren kamst du zurück. 335 00:17:15,208 --> 00:17:18,500 Um wieder zu pumpen. Mein erster Film, Der Pumper. 336 00:17:19,166 --> 00:17:23,583 Ich zog nie die Unterwäsche aus. Die Filme waren lustig, nicht schlecht. 337 00:17:24,083 --> 00:17:27,375 Wir haben viel verdient. Aber Geld überzeugte mich nie. 338 00:17:30,041 --> 00:17:34,041 Und erwartest du jetzt einen Preis? Sag mir die Wahrheit. 339 00:17:35,250 --> 00:17:39,208 Kriege ich nicht. Ich glaube nicht, dass ich einen kriege. 340 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 Aber? 341 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Ich will in Erinnerung bleiben. 342 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 Es ist spät. Ich sollte gehen. 343 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 Soll ich dich nach Hause bringen? 344 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 Gern. 345 00:18:14,625 --> 00:18:17,125 Wie viele Frauen kennen diesen Witz schon? 346 00:18:17,625 --> 00:18:21,750 Ich scherze niemals mit Frauen, meine Liebe. Niemals. 347 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 Ach so? 348 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 Weißt du, was ich mit Frauen mache? 349 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 Eryetiş, halte mich nicht auf! Lass mich los! 350 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 -Loslassen! -Was ist los? 351 00:18:40,416 --> 00:18:42,625 -Was ist passiert? -Diese Anarchisten. 352 00:18:42,708 --> 00:18:47,041 Nach 400 Tassen Tee wollte er bezahlen, und dann gab es Streit. 353 00:18:47,125 --> 00:18:49,750 -Sie nannten mich Komprador! -Bist du einer? 354 00:18:49,833 --> 00:18:53,625 -Ich kenne das Wort nicht mal! -Sie schlugen ihn mit der Bağlama. 355 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 Bring ihn zum Verbinden zur Apotheke. 356 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 -Um Gottes willen. -Unruhestifter! Loslassen! 357 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 Freunde, Genossen. 358 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 -Nicht cool. -Freunde! 359 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 -Erşan? -Genossen! 360 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 -Ihr kriegt Tee. -Hinsetzen. 361 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Genossen! Arbeitende Brüder und Schwestern! 362 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 Ganz ruhig! Teilt doch eure Sorgen. 363 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 Sie wissen doch gar nicht, was Teilen bedeutet! 364 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 Wenn du uns nur abbringen willst, vergiss es! 365 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 Wir lassen uns nicht tyrannisieren! Oder? 366 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 -Niemals! -Niemals! 367 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 Mann, Altın! Ihr wolltet einen Kollektiv-Film drehen. 368 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 Ihr wolltet keinen Tanzfilm. Wo seid ihr gelandet? 369 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 -Alev. -Frag mich nicht. 370 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 Er will euch aufwiegeln. Hört nicht hin! 371 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 -Aufwiegler! -Was? 372 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 -Aufwiegler! -Mann! 373 00:19:35,625 --> 00:19:39,416 Ihr hattet 400 Tassen Tee und 60 Sesamringe! Was soll das? 374 00:19:40,208 --> 00:19:45,916 Erşan, niemand will für den Tee bezahlen. Ich bin enttäuscht. Verzeih mir. 375 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 Setz dich, Mann. 376 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 Setz dich. 377 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 Freunde! Sind alle für Rechte und Arbeit? 378 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 Ja! 379 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 Wer schlug Muammer? 380 00:19:55,166 --> 00:19:56,916 -Ich. -Komm her. 381 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 Nicht ich schlage dich, sondern mein Volk! 382 00:20:04,250 --> 00:20:06,750 -Inakzeptabel! Wir gehen! -Leute, bitte! 383 00:20:06,833 --> 00:20:07,750 -Bitte. -Bleibt. 384 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 -Freunde! -Genossen! 385 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 Genosse Medet, du allein hattest 21 Sesamringe, verdammt! 386 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 Komm schon! 387 00:20:14,833 --> 00:20:18,250 Ich kann nicht spielen, wenn du über einen Bissen meckerst. 388 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 Das sind 22, Genosse! 389 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Genosse Candaş, bleib wenigstens du. 390 00:20:26,625 --> 00:20:27,541 Super. 391 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 -Sie sind fort. -Natürlich. 392 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 Ihr dreht einen sozialistischen Film, ohne das Volk zu kennen. 393 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 Von wegen Preis. Scheiß auf Schnurrbärte! 394 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 -Genossin Alev. -Fick dich! 395 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 Eine Sex-Darstellerin spielt eine Dorf-Mutter. 396 00:20:40,291 --> 00:20:42,791 Wer will uns in einem sozialistischen Film? 397 00:20:42,875 --> 00:20:45,541 Ich! Ich hätte euch gern! 398 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 Seid ihr nicht meine Genossen? 399 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 Ich mache einen Tanzfilm, ja? Witzig! 400 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 Oh, Schatz. Du darfst mein Genosse sein. 401 00:20:54,041 --> 00:20:55,000 Werde ich sein! 402 00:20:56,208 --> 00:20:57,666 Unser neues Projekt. 403 00:20:57,750 --> 00:21:00,666 Genossenschaftler Kemal. Toll. Nicht zu Hause geschrieben. 404 00:21:00,750 --> 00:21:02,541 Wir recherchierten vor Ort. 405 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Wir erzählen die Geschichte einfacher Leute. 406 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 -Hat Feride bei dir übernachtet? -Alev, bitte. 407 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 Erşan, vergibst du uns? 408 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 Wie kann ich das nicht? Umarmt mich! 409 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 Altın, du… 410 00:21:18,750 --> 00:21:22,458 Ich las Lehrer Fahri. Feride und ich nahmen Änderungen vor. 411 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 Alev, spielst du im Film mit? 412 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 -Wieder als Dorfbewohnerin? -Nein. 413 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 -Gut. -Seyyal? 414 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 Klar doch. 415 00:21:30,875 --> 00:21:33,500 -Was sagst du, Tumtum? -Ich bin dabei. 416 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 Aber… Altın, wirst du den Schnurrbart los? 417 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 Weg ist er. 418 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 Ach, Leute! Komm her, Mädchen! Dorfbewohnerin. 419 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Erşan, sind sie weg? 420 00:21:47,333 --> 00:21:51,125 -Komprador, wie geht es dir? -Ich bin auch im neuen Film, oder? 421 00:21:51,208 --> 00:21:54,875 Natürlich. Eryetiş! Bestelle Tee. Wir bezahlen selbst. 422 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 Erşan. Tanz mit dem Feuer. Buğra ist bereit. 423 00:21:59,458 --> 00:22:04,458 Toll. Die Figur hat sogar Eier. In die Mitte, sonst gibt's Kopfschmerzen. 424 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Vergiss Tanz mit dem Feuer. Ab ins Dorf. 425 00:22:09,208 --> 00:22:11,625 Von dort nach Cannes. Cannes, wir kommen. 426 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Echt? 427 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 Bürgermeister! 428 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 GENOSSENSCHAFTLER KEMAL 429 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 Komm her. 430 00:22:26,458 --> 00:22:29,250 Schrei nicht, nur weil es ein Dorffilm ist! Hau ab! 431 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 Hört auf mit der Musik! 432 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 Meine Herren. 433 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 -Guten Tag. -Willkommen. 434 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 Danke. 435 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 Guten Tag, Freunde. 436 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 Willkommen in unserem Dorf Avallar. 437 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 Ich erzähle euch eine Geschichte über unser Dorf. 438 00:22:55,708 --> 00:23:00,166 Die Geschichte beginnt mit Lehrer Kemal, der in unser Dorf kam. 439 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 Bevor er herkam, waren wir ein ruhiges und einfaches Dorf. 440 00:23:04,958 --> 00:23:08,250 Es gab also nichts Wichtiges zu erzählen. 441 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Gott sei Dank hatten wir Strom, 442 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 wir hatten Schwarz-Weiß-Fernsehen, 443 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 unser Land war üppig und unsere Ernte reichhaltig. 444 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Alles war gut. 445 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 -Stimmt's, meine Herren? -Ja. 446 00:23:21,500 --> 00:23:24,458 Seht ihr? Seht nicht auf Dorfbewohner herab. 447 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 Eine kollektive Bewegung ist gut für eine Komödie. 448 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 Alles klar? 449 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 Lehrer Kemal ging es 450 00:23:31,708 --> 00:23:35,666 um die Verwandlung vom Individualismus zum Kollektivismus, 451 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 aber das ging schief. 452 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 Ja. 453 00:23:38,958 --> 00:23:43,458 Jetzt seht euch diese aufschlussreiche Geschichte an. 454 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 In der Zwischenzeit genieße ich meine Zigarette. 455 00:24:02,625 --> 00:24:04,208 Willkommen, Herr Lehren. 456 00:24:04,291 --> 00:24:07,875 Danke. Aber es heißt nicht "Lehren", sondern "Lehrer". 457 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 Fick dich! Du bist gerade erst angekommen. 458 00:24:14,041 --> 00:24:18,416 -Murtaza, wo gehst du hin? Komm zurück. -Was ist los? Warum ist er sauer? 459 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 Vergiss es. Landeier. Sie gewöhnen sich daran. 460 00:24:22,416 --> 00:24:25,083 -Die Kinder sind draußen. -Ja, sie spielen. 461 00:24:25,583 --> 00:24:28,750 -Gibt es keine Schule? -Doch, aber es ist Samstag. 462 00:24:29,958 --> 00:24:33,083 Hör mal, Ağa, jeder Tag ist ein Schultag. 463 00:24:33,166 --> 00:24:36,291 Wow, der wird echt eine Nervensäge sein. 464 00:24:36,916 --> 00:24:39,875 -Warum sind sie so, Ağa Fehim? -Ich bin Nusret. 465 00:24:39,958 --> 00:24:42,833 Nusret? Es hieß, Ağa Fehim begrüßt mich. 466 00:24:42,916 --> 00:24:45,875 -Wohin wurdest du geschickt? -Avallar. 467 00:24:45,958 --> 00:24:49,583 Das hier ist Kızılca. Du kennst nicht mal die Haltestelle. 468 00:24:49,666 --> 00:24:51,125 Dein Dorf ist dahinten. 469 00:24:51,208 --> 00:24:54,083 Du musst bis dahin laufen. Oje. 470 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 Oje! 471 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 So sind sie eben. Avallar ist dahinten, hinter Taşkale. 472 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 Danke. Wären doch alle wie du. 473 00:25:04,916 --> 00:25:06,333 Ich bin der Dorftrottel. 474 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 Mestan. 475 00:25:08,250 --> 00:25:10,791 -Wollen wir Kumpel sein? -Klar. 476 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 -Bekomme ich einen Preis? -Was? 477 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 Einen Preis. Sieh nur, was ich tue. 478 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 Und so begann die Reise von Lehrer Kemal. 479 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 Er kam an und zog in sein Einzimmer-Haus. 480 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 Und da traf er Nazlı zum ersten Mal. 481 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 -Bücher. -Ja. 482 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 Hast du alle gelesen? 483 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 Ja. 484 00:25:36,208 --> 00:25:37,958 Kluger Lehrer. 485 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Moment. 486 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 Was? 487 00:25:53,875 --> 00:25:58,416 "Was" ist nicht höflich. "Wie bitte" ist besser. Wie heißt du? 488 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 Nazlı. 489 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 Nazlı. 490 00:26:03,791 --> 00:26:06,208 -Du bist Fehims Tochter, oder? -Ja. 491 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 Verlieb dich nicht in mich, Kleine, ok? 492 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 Verlieb dich in mich. 493 00:26:14,541 --> 00:26:16,958 Sei still. Du irrer Trottel. 494 00:26:17,458 --> 00:26:20,125 Dein Vater soll alle im Kaffeehaus versammeln. 495 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 Sag, Lehrer Kemal will zu allen sprechen. 496 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 Jawohl, mein Herr. 497 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 "Mein Herr"? Nenne mich Kemal. Ich heiße Kemal. 498 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Was sagst du? 499 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 Du sagtest, ich soll mich nicht verlieben, aber du tust so vertraulich, du Gauner! 500 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 Nazlı ist frech. Aber sie ist hübsch! 501 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 Sie ist hübsch. 502 00:26:48,208 --> 00:26:49,708 Dein Bett ist bequem! 503 00:26:53,291 --> 00:26:55,208 Schaffen wir es, Mestan? 504 00:26:55,291 --> 00:26:58,000 Wird der Setzling in diesem öden Land sprießen? 505 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 Was meinst du? 506 00:27:00,458 --> 00:27:02,416 Kommen die Kinder zur Schule? 507 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 Werden die Frauen produktiv? 508 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 Werden wir alles gerecht teilen können? 509 00:27:07,958 --> 00:27:11,041 Eine Genossenschaft zum Beispiel. Schaffen wir das? 510 00:27:11,541 --> 00:27:13,125 Woher soll ich das wissen? 511 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 Das weißt du sicher. 512 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 Du magst verrückt sein, bist aber vielleicht der Klügste. 513 00:27:21,416 --> 00:27:23,000 Jetzt übertreibst du! 514 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 Ringen wir! 515 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 Ich komme! 516 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 4434 an Zentrale. Verdächtiger Lehrer ist im Dorf. 517 00:27:42,541 --> 00:27:45,750 Ich bin dran. Er verbreitet kommunistische Scheiße. 518 00:27:45,833 --> 00:27:47,750 Er sagte "Genossenschaft". Ende. 519 00:27:56,916 --> 00:27:59,416 -Willkommen, Herr Lehrer. -Danke. 520 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 -Willkommen, Lehrer. -Danke. 521 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 Ich bin Kemal. Lehrer Kemal. 522 00:28:03,750 --> 00:28:07,833 -Woher wissen wir, dass du Lehrer bist? -Sagte ich doch. Lehrer Kemal. 523 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 Ich leite euch an, 524 00:28:09,708 --> 00:28:13,958 als Leuchtfeuer, als Zeichen, um gemeinsam… 525 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 -Lehrer, sieben mal acht? -Sechsundfünfzig. 526 00:28:16,666 --> 00:28:19,416 -Neun mal neun? -Einundachtzig. 527 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 -Wie viele Jahreszeiten gibt es im Jahr? -Vier. 528 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 -Er weiß es. -Er weiß es. 529 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 Ich habe eine Frage. 530 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 -Frag, Mestan. -Kriege ich einen Preis? 531 00:28:28,458 --> 00:28:29,500 -Was? -Preis. 532 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 Preis? Lass mich erst die Leute kennenlernen. 533 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 Ok, Lehrer, 56 mal 11. 534 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 -56 mal 11? -Ja. 535 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 56 mal 11, na ja… 536 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 245 mal 376! 537 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 -Ich muss… -Guten Tag. 538 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 -Guten Tag. -Ağa! 539 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 Ağa. 540 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 -Willkommen, Feramuz. -Danke. 541 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 Geduld. Nervt den Lehrer nicht am ersten Tag. 542 00:28:50,250 --> 00:28:53,333 -Willkommen, Lehrer. -Lehrer Kemal. 543 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 Fehim. Entschuldige die Verspätung. 544 00:28:55,625 --> 00:28:58,916 -Küss dem Lehrer die Hand! -Aber nicht doch. 545 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Willkommen, Herr Fehim. Warum waren Sie nicht hier? 546 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 Lehrer, ich zeigte dir Respekt, 547 00:29:04,791 --> 00:29:08,000 mein Sohn küsste deine Hand. Werd nicht gleich dreist. 548 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 Außerdem kennt der Ağa seine Stunden und Minuten am besten, oder? 549 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 Ja. 550 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 Die Zeit der Ağas liegt hinter uns. 551 00:29:16,791 --> 00:29:18,250 -Hast du das gehört? -Ja. 552 00:29:18,333 --> 00:29:21,208 Ich lege mal den Rückwärtsgang ein und sehe nach. 553 00:29:23,708 --> 00:29:26,875 Er sagt, die Zeit der Ağas liegt hinter uns. 554 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 Gebt ihm Kolonya, 555 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 damit er morgens beim Auftragen besser aus seinem dummen Traum erwacht. 556 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 Was ist mit unseren Frauen? Warum stehen sie abseits? 557 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 -Sie sollten vorne sitzen. -"Unsere Frauen"? Vorsicht! 558 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 -Ich sagte "eure Frauen". -Red dich nicht heraus. 559 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 Ich meinte, die Frauen sollten geschätzt werden. 560 00:29:52,041 --> 00:29:53,833 Sie sollten vorne sitzen. 561 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 -Oder, Nazlı? -Woher soll ich das wissen, Trottel? 562 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 -Nazlı. -In welche Klasse gehst du? 563 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 Hier gibt es keine Klassenunterschiede. Merk dir das. 564 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 Ich fragte ihn nur, in welche Klasse er geht. 565 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 Hör mal. Unterrichte das Einmaleins, 566 00:30:10,166 --> 00:30:15,291 vier Jahreszeiten und 365 Tage im Jahr, Pflichten des Bürgermeisters, fertig. 567 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 Ich beobachte dich, falls du Anarchie verbreitest. 568 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 Pass gut auf. 569 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 Ich werde dich gut mustern. 570 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 -Verstehe ich nicht. -Ich will die fünfte Klasse bestehen. 571 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 -Die fünfte Klasse? -Ja. 572 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 Warum erst jetzt? 573 00:30:29,625 --> 00:30:34,833 Jeder Lehrer hatte Streit mit Papa. Zähl doch eins und eins zusammen, Idiot! 574 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 -Wichser. -Was? 575 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 Nichts. 576 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 Hör zu, Lehrer. 577 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 Leg dich nicht mit mir an. 578 00:30:43,250 --> 00:30:45,791 Tu, was du willst, und wir werden sehen. 579 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 Dein wahres Gesicht sehen wir sicher in ein paar Tagen. 580 00:30:51,125 --> 00:30:55,041 Hör mal, Fehim. Gehen wir beide einen Schritt aufeinander zu. 581 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 Schicke bitte ab morgen alle Analphabeten zur Schule. 582 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 Auf keinen Fall! 583 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 -Was ist mit Webstühlen für die Frauen? -Nerv mich nicht. 584 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 -Bewässerung für die Felder? -Was? Ein Kommunist! 585 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 Was hat das damit zu tun? Ok, eine Bibliothek. 586 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 Ist das ein Film? Etwas realistischer, bitte. 587 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 Fernseher? 588 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 Endlich! Fernseher ist gut. 589 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 Das hebt die Stimmung. Farbfernseher? 590 00:31:20,208 --> 00:31:24,458 -Sag Ja. Sag "Farbfernseher". -Farbfernseher. Schwarz-Weiß gibt's schon. 591 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 Gibt es schon? Na gut, Farbfernseher. 592 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 -Sehr gut, Lehrer! -Ok! 593 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 Lehrer, wenn du "Farbe" sagst, meinst du keinen Regenbogen, oder? 594 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 Farbfernseher. 595 00:31:37,416 --> 00:31:41,750 Wenn dieser Farbfernseher kommt, wird uns dann Bedia Akartürk auch sehen? 596 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 Ich verstehe gar nichts. Ok, Farbfernseher. Versprochen. 597 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 Ja! 598 00:31:50,666 --> 00:31:52,666 -Sehr gut. -Nichts für ungut. 599 00:31:52,750 --> 00:31:55,958 Komm, Lehrer. Einen Kaffee für den Lehrer. 600 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 -Ich will… -Chef. Er sagte "Farbfernseher". 601 00:31:58,875 --> 00:32:01,375 Die sind Mangelware. Wohl geschmuggelt. 602 00:32:01,458 --> 00:32:03,208 Ja. Ich bleib an ihm dran. 603 00:32:04,708 --> 00:32:09,625 Kemal baute Beziehungen zum Dorf auf. Mit den Kindern war er wie ein Kind, 604 00:32:09,708 --> 00:32:14,375 mit den Bauern erntete er, und er hatte an ihren Freuden teil. 605 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 Die Produktivität nahm zu, wir hatten Teppichwebstühle 606 00:32:17,916 --> 00:32:21,916 und eine Alphabetisierungskampagne. Und so vergingen Monate. 607 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 Aber was ist mit Herzensdingen? 608 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 Gab es bei all der Arbeit Zeit dafür? 609 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 Du und deine Bücher. 610 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 Würdest du mich ohne die nicht besser verstehen? 611 00:32:38,208 --> 00:32:40,208 Was ist schlimm an den Büchern? 612 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Deine Bücher oder ich? Denk nach. 613 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 Deine Bücher, oder? 614 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Zum Lesen, ja. 615 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 Aber fürs Leben würde ich dich wählen. 616 00:32:52,791 --> 00:32:53,750 Lies mich auch. 617 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 Lies mich auch! 618 00:32:55,500 --> 00:32:59,750 Blättre mich um, mach ein Eselsohr und lese am nächsten Tag weiter. 619 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 Du bist so anders, weißt du das? 620 00:33:04,625 --> 00:33:07,791 Lügner. Ich bin ein normales Mädchen. 621 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 Hier ist mein Zuhause. 622 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 Du hast etwas Besonderes. 623 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 Lehrer. Ich würde mich gern auf dich stürzen… 624 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 Aber das ist ein Dorf. 625 00:33:31,625 --> 00:33:32,958 Mir ist so heiß. 626 00:33:33,041 --> 00:33:34,708 Ich schwöre, ich brenne. 627 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 Wenn du meinem Vater kluge Worte sagst, wird mir ganz heiß. 628 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 Kemal. 629 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 Willst du meine Brüste sehen? 630 00:33:43,208 --> 00:33:47,166 Was sagst du da, Nazlı? Ein Körper ist wie ein Tempel. 631 00:33:47,250 --> 00:33:50,916 Du bist eine knospende Rose. Ich lasse dich nicht verwelken. 632 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 Ist mir scheißegal. 633 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 Berühre… 634 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 Berühre mich an meinem Schlüpfer. 635 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 Fass mich an, tu etwas. 636 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 -So. -Auf keinen Fall. Deine Mutter ist da. 637 00:34:04,250 --> 00:34:08,750 Ich könnte dich auffressen. Deinen blonden Schnurrbart abreißen. 638 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 -Soll ich mich auf deine Brust legen? -Nein. 639 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 Unter dem Baum könnten wir uns umschlingen. 640 00:34:16,250 --> 00:34:17,208 Deine Mutter. 641 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Nazlı. 642 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 Was redest du mit ihm? 643 00:34:23,416 --> 00:34:28,333 Kemal will eine Salça-Fabrik eröffnen. Was weiß ich schon darüber? 644 00:34:28,416 --> 00:34:30,083 Wovon redet sie? 645 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 Salça? 646 00:34:32,916 --> 00:34:33,875 Geh rein! 647 00:34:35,583 --> 00:34:37,583 -Einen schönen Tag noch. -Danke. 648 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 Er macht die Tochter des Ağas an. Ende. 649 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 Mestan. Wie geht es dir, mein Schlingel? 650 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 -Herzensdinge? -Ja. 651 00:34:48,833 --> 00:34:51,958 -Nimm dir das Mädchen. -Das werde ich, Mestan. 652 00:34:52,958 --> 00:34:55,875 Diese schicken Stadtmädchen sind nicht besser. 653 00:34:55,958 --> 00:34:57,666 Sie ist viel besser. 654 00:34:58,166 --> 00:35:01,916 Ihre Hände sind weich wie Baumwolle. Augen wie ein Reh. 655 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 Sie ist wie die Erde. Eine Mutter, die Leben schenkt. 656 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 Sie riecht. 657 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 Was? 658 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 Sie riecht nach Erde. 659 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 Sie riecht nach Erde. Nach Weizen. 660 00:35:19,750 --> 00:35:23,000 Nazlı riecht wie meine Heimat. Ich nehme sie. 661 00:35:24,250 --> 00:35:25,791 Kriege ich einen Preis? 662 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 Preis? 663 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 Oh Gott! 664 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 Komm. 665 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 Du Verrückter. 666 00:35:36,666 --> 00:35:39,458 -Ist das dein Ernst, Lehrer Kemal? -Ja, Ağa. 667 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 Bereite die Hochzeit vor. 668 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 Sag später nicht, eure Welten seien verschieden. 669 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 Sie hat ältere Schwestern in der Stadt. 670 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 Wir sollten sie nach ihrer Meinung fragen, oder? 671 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 Gut gesagt. Du hast recht. Eine Frau sollte einen Namen haben. 672 00:35:56,375 --> 00:35:58,041 Und etwas zu sagen haben. 673 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 Ruf sie. Ich bitte sie um ihren Segen. 674 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 Gut, dass wir uns einig sind. Darf ich dich Vater nennen? 675 00:36:05,208 --> 00:36:08,958 Du solltest es nicht übereilen. Du bist hier im Pflichtdienst. 676 00:36:09,041 --> 00:36:10,958 Entscheide nicht aus Mangel. 677 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 Ich will Nazlı in jeder Lage an meiner Seite haben. 678 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 Ich will den Segen ihrer Schwestern. 679 00:36:16,958 --> 00:36:20,250 -Ich nehme Nazlı mit. -Du nimmst mich mit? 680 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 Papa. Ich will meine Schwestern hier nicht haben. 681 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 -Warten wir ab, was daraus wird. -Kemal, wir brauchen sie nicht. 682 00:36:28,791 --> 00:36:32,166 Doch. Ich will ihnen auch sagen, wie sehr ich dich liebe. 683 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 Ich wusste nicht, was ich mit diesem Antrag anfangen sollte. 684 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 Ich rief sofort meine Töchter aus Istanbul hierher. 685 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 Ich bin nicht klug genug, um mit dem Lehrer zu reden. 686 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 Wenigstens sind sie auf Augenhöhe. 687 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 Ich dachte, sie sollten miteinander reden. 688 00:36:52,250 --> 00:36:56,750 Allerdings sage ich noch mal, Nazlı ist nicht die Richtige für ihn. 689 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 So viele Beamte wollten sie schon. 690 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 Aber wer hört schon auf mich? 691 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 Für sie sind Ağa Fehims Worte dasselbe wie Furze eines Esels. 692 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 Türkan, willkommen. 693 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 Danke. Hallo. 694 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 -Hülya, willkommen. -Danke. Hallo. 695 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Filiz, ich bin Fehiman. Wie geht's? 696 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 Gut, danke. 697 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 -Glückwunsch! -Danke. 698 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 -Danke. -Einen schönen Tag noch. 699 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 -Sind sie hier? -Ja. Meine Schwestern sind hier. 700 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 -Das sind sie? -Ja. 701 00:37:46,291 --> 00:37:50,416 -Wie viele Geschwister seid ihr? -Fünf. Vier Mädchen, ein Junge. 702 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 Hör mal, ich mache dich fertig. Ihr und eure verdammte Genetik. 703 00:37:54,541 --> 00:37:59,166 -Was für eine Familie seid ihr denn? -Warum? Du warst mit weniger zufrieden. 704 00:37:59,250 --> 00:38:00,916 -Das sind deine Schwestern? -Ja. 705 00:38:01,000 --> 00:38:03,125 Wie konntet ihr mich so täuschen? 706 00:38:03,208 --> 00:38:04,916 Du stellst mich sofort vor. 707 00:38:05,000 --> 00:38:10,208 -Sonst bleibst du sitzen. -Ok, Lehrer, beruhige dich. Komm. 708 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 -Wie geht es dir, Feramuz? -Danke, gut. Und wie geht es euch? 709 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 -Gut, Gott sei Dank. -Oh! 710 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 -Mein lieber Ferit, komm her. -Ferit. 711 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 Komm her. Wir haben dich vermisst. 712 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 -Meine Schwester! -Mein Schatz! 713 00:38:24,166 --> 00:38:28,750 -Hast du die fünfte Klasse abgeschlossen? -Bald. Da ist Lehrer Kemal. 714 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 -Lehrer, willkommen. Bitte. -Willkommen. 715 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 Guten Tag. 716 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 Ich bin Lehrer Kemal. 717 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 Ich bin Anwältin Filiz Kadınoğlu. 718 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 Ich bin Ingenieurin Türkan Kadınoğlu Koca. 719 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 Ich bin die Mittlere, Hülya Kadınoğlu. Landrätin. 720 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Landrätin? 721 00:38:43,750 --> 00:38:45,541 Das ist nicht wahr, oder? 722 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 Das ist doch nicht ernst. 723 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 Gott verdamme euch alle! 724 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 Ihr seid hier, und keiner sagt mir was? 725 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 Ich habe auf dem Feld gearbeitet, Schwester. 726 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 Du riechst so verdammt gut. 727 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 Guckt mal. Kemal, mein Verlobter. 728 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 Lehrer Kemal? Was denkst du? Fünf Geschwister zusammen. 729 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 Gelobt sei Gott! 730 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 Schwager. 731 00:39:23,416 --> 00:39:27,708 Kemal, mein blonder Ritter, alles ok? Seht ihn euch an. 732 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 -Wunderbar, meine Liebe. -Hübsch. 733 00:39:30,291 --> 00:39:31,625 Alles Gute. 734 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 Von diesem Tag an war Lehrer Kemal am Boden zerstört. 735 00:39:42,500 --> 00:39:46,958 Er redete nicht mehr über Produktion oder eine Genossenschaft. 736 00:39:47,041 --> 00:39:48,875 Das Fundament war zerstört. 737 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 Was ist los, Kemal? 738 00:39:50,958 --> 00:39:56,750 Die Salça-Fabrik läuft super, aber dir ist das völlig egal. 739 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 Warum bist du nicht wie deine Schwestern? Ihr habt mich reingelegt. 740 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 Komm her. 741 00:40:04,250 --> 00:40:08,500 Ich war wegen der Ehepapiere im Rathaus. Du drückst dich vorm Wehrdienst! 742 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 Ein Registrierungsfehler. 743 00:40:10,250 --> 00:40:14,041 Prüfe ich jeden Tag meinen Ausweis? Ich bin eindeutig eine Frau. 744 00:40:14,125 --> 00:40:16,958 Von wegen! Vergleiche dich mit deinen Schwestern. 745 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 Ist es nicht unter deiner Würde, mich nach meinem Aussehen zu beurteilen? 746 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 Rede nicht so gehoben. 747 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Wenn deine Eltern solche Töchter haben, wo kommst du her? 748 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 Warum bist du so kalt zu mir? 749 00:40:30,041 --> 00:40:31,875 Warum? Was habe ich dir getan? 750 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 -Meine Gefühle kühlten ab! -Genau. Hey! 751 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 Schrei mich hier nicht an, sonst erwürge ich dich! 752 00:40:37,541 --> 00:40:38,791 -Abgekühlt. -Still! 753 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 -Was hast du? -Alles. 754 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 Gott sei Dank alles! Und du, Blondschwanz? 755 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 Mama! 756 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 Ja, Schatz? 757 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 Ich sagte doch, ihr sollt meine Schwestern nicht herrufen. 758 00:40:49,875 --> 00:40:52,500 -Ich wurde getäuscht! -Niemand täuschte dich! 759 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Du bist Opfer deiner Vorurteile. 760 00:40:54,583 --> 00:40:58,250 Du hast dich nur auf deine Klischees verlassen. 761 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Das ist Nazlı. 762 00:41:00,125 --> 00:41:01,791 Und das bin ich. 763 00:41:02,291 --> 00:41:05,375 Das sind ihre Schwestern. Du musst das akzeptieren. 764 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 Du hast gedacht, alle Leute auf dem Land sind dumm. 765 00:41:09,375 --> 00:41:14,833 Du hast dich aufs hohe Ross gesetzt, und es war so hoch, dass du gestürzt bist. 766 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 Was habe ich dir gesagt? 767 00:41:17,916 --> 00:41:21,083 "Ich werde dich gut mustern." 768 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 Spul zurück, ich bleibe konsistent. 769 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 Ich warnte dich, dass sie nichts für dich ist. 770 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 Aber du stelltest dich auf einen Sockel, weil dich die Leute "Lehrer" nannten. 771 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 Du wurdest größenwahnsinnig. 772 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 Na los, heirate sie. 773 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 Produziert. Vermehrt euch, los! 774 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 Na los! 775 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 Stadtleben verursacht falsche Wahrnehmungen. 776 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 Wir sind gegangen, weil wir so sind. 777 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 Ferit kann jetzt nicht weg. 778 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 -Nein. -Er bleibt. 779 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 Weil er Ferit ist. 780 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 Und ich bin Hülya. 781 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 Es geht also um Individualismus? 782 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 -Kemal, was sind Ihre Ideale? -Kehren Sie doch zu ihnen zurück. 783 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 Welche Ideale? Habe ich noch Gefährten? 784 00:42:03,208 --> 00:42:06,333 -Er ist wie Oğuz Atay, oder? -Ähnliche Einsamkeit. 785 00:42:07,375 --> 00:42:12,125 -Nein, er produziert nur Scheiße. -Ja. Aber jetzt habe ich ein Ideal. 786 00:42:12,208 --> 00:42:15,166 Keine Produktion. Auch keine Vermehrung! 787 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 Deshalb beschloss ich, Nazlı nicht zu heiraten. 788 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 -Oje. -Oje. 789 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 Gott verdamme dich. 790 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 Gott verdamme dich, du Wichser! 791 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 -Oje. -Nazlı, bitte. 792 00:42:26,791 --> 00:42:30,166 Nazlı, hey! Pass auf, was du sagst, Arschgeige! 793 00:42:30,250 --> 00:42:32,708 Hörst du nicht, wie er mit mir redet? 794 00:42:32,791 --> 00:42:36,708 Du Köter! Du bist ein Köter! 795 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 Nimm den Ring, schieb ihn deiner Mutter in die Muschi! 796 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 -Nazlı. -Genug! 797 00:42:41,083 --> 00:42:42,958 -Was soll ich denn tun? -Ruhig. 798 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 So reagiert sie eben. 799 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 Du hättest sie nicht verärgern sollen. 800 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 Klappe. Du bist 40 und in der fünften Klasse. 801 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 Ich bin 14. Ich blieb nur zweimal sitzen. 802 00:42:53,625 --> 00:42:57,541 Gut! Füge noch ein Jahr dazu! Ich lasse ihn durchfallen. 803 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 -Seht ihr? -Das ist Ihre Entscheidung. 804 00:43:00,291 --> 00:43:04,041 -Ja. Wenigstens einmal. -Wir verwöhnten den Bastard zu sehr! 805 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 Hey! Aufhören! 806 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 Genug! 807 00:43:14,208 --> 00:43:16,625 -Komm doch! -Papa, lass mich los! 808 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 Ja. 809 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 Lebt wohl. 810 00:43:25,041 --> 00:43:26,083 Vergebt mir. 811 00:43:26,583 --> 00:43:28,583 Ich schlug über die Stränge. 812 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 Ich meine, es wurden Fehler gemacht. 813 00:43:32,791 --> 00:43:38,625 Ich wollte nur, dass dieses Dorf aufblüht. Aber ich habe meine Lektion gelernt. 814 00:43:38,708 --> 00:43:43,583 Ihr schafft das auch ohne Dummköpfe wie mich. Wenn es so sein soll. 815 00:43:43,666 --> 00:43:47,000 Sonnenklar. Dagegen ist nichts zu machen. 816 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 Und die Salça-Fabrik schenke ich euch. 817 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 Was habe ich gelernt? Mich nicht überall einzumischen. 818 00:43:54,583 --> 00:43:55,833 Vielen Dank. 819 00:43:55,916 --> 00:43:56,916 Mestan. 820 00:43:58,875 --> 00:44:01,083 Du hast mich immer verstanden. 821 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 Du bist vielleicht verrückt, aber vertrauenswürdig. 822 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Umarme deinen Bruder. 823 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 Mann… 824 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Ich bin Polizist. 825 00:44:14,000 --> 00:44:14,958 Ein Polizist? 826 00:44:16,375 --> 00:44:19,041 -Das habe ich auch nicht gemerkt. -Wie vieles. 827 00:44:19,125 --> 00:44:22,625 Du änderst nie deinen Blickwinkel. Entschuldige mich. 828 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 Chef, ich beschatte Lehrer Kemal nicht mehr. 829 00:44:26,000 --> 00:44:26,916 Ein Polizist? 830 00:44:27,000 --> 00:44:30,875 Er ist ein Idiot. Nein, nur ein Idiot. Keine Bedrohung. Ende. 831 00:44:31,375 --> 00:44:33,000 Tut mir leid. Ist mein Job. 832 00:44:34,166 --> 00:44:37,500 Gut gemacht. Preisverdächtige Darstellung eines Irren. 833 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 Danke. 834 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 Was ist Ihr Name? 835 00:44:40,000 --> 00:44:41,333 Mestan. Derselbe. 836 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 Das war mir auch nicht klar. Ich dachte, das wäre ein Deckname. 837 00:44:46,916 --> 00:44:48,000 Schon gut. 838 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 Lebt wohl. 839 00:45:00,291 --> 00:45:01,833 Lehrer! 840 00:45:01,916 --> 00:45:06,833 Denk immer daran: Man kann mit einem Furz nichts übermalen. 841 00:45:06,916 --> 00:45:11,500 Hirten verlieren Schafe, und Schafe lassen dich die Flöte spielen. 842 00:45:11,583 --> 00:45:13,666 Und jetzt verdufte! 843 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 ENDE 844 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 Untertitel von: Raik Westenberger