1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ TOY NETFLIX
2
00:00:12,958 --> 00:00:15,500
Κε Ερσάν, κάνατε ταινία τρόμου,
αλλά όλοι γελούσαν.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,666
Ταινία τρόμου, και γελούσαν;
4
00:00:18,416 --> 00:00:21,958
Γιατί; Γιατί το γέλιο
είναι το καλύτερο φάρμακο για τον φόβο.
5
00:00:22,458 --> 00:00:24,791
-Κερδίσατε βραβείο, κύριε;
-Να σας πω.
6
00:00:24,875 --> 00:00:26,375
Όταν τελειώνει η ταινία,
7
00:00:26,458 --> 00:00:30,083
το κοινό χειροκροτεί με ενθουσιασμό.
8
00:00:30,166 --> 00:00:32,250
Είναι το καλύτερο βραβείο για μας.
9
00:00:32,333 --> 00:00:34,583
Χειροκροτήματα.
10
00:00:34,666 --> 00:00:36,541
-Εντάξει.
-Αυτό είναι το βραβείο μας.
11
00:00:36,625 --> 00:00:37,791
Το χειροκρότημα.
12
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
Χορεύεις με πάθος!
13
00:01:00,541 --> 00:01:02,041
Και στροφή!
14
00:01:02,125 --> 00:01:06,000
Η κοινωνία θα σε πιέσει. Και το κάνει.
Η κοινωνία θα σε μπλοκάρει.
15
00:01:06,958 --> 00:01:08,083
Μπλοκάρει.
16
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Ανθίζεις σαν λουλούδι. Και…
17
00:01:10,166 --> 00:01:13,083
-Μπράβο, Φεριντέ.
-Τα πας τέλεια, Φεριντέ.
18
00:01:13,166 --> 00:01:15,333
Είσαι πολύ ορμητική.
19
00:01:15,416 --> 00:01:18,916
Αναρωτιέμαι, χρυσό μου,
πόσα καταπιέζεις μέσα σου. Περίεργο.
20
00:01:19,000 --> 00:01:22,333
Όχι, αγάπη. Είναι φιλοσοφία.
Πρέπει να τα δίνεις όλα.
21
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
-Έτσι, δάσκαλε;
-Ναι.
22
00:01:23,708 --> 00:01:27,833
Κορίτσια, θα ξανακάνουμε
το πώς ανθίζει το κορίτσι;
23
00:01:27,916 --> 00:01:30,000
-Πάμε ξανά. Κοινωνία.
-Εντάξει. Ναι.
24
00:01:30,083 --> 00:01:34,833
Άκου τι λέει η κοινωνία. Αγνόησέ την.
Όχι! Και είσαι άτομο.
25
00:01:34,916 --> 00:01:36,416
Άτομο. Αυτό είναι.
26
00:01:36,500 --> 00:01:38,416
Γεια σε όλους.
27
00:01:38,500 --> 00:01:39,625
Καλώς την.
28
00:01:39,708 --> 00:01:41,583
Καλώς την. Άλλαξε και ξεκινάμε.
29
00:01:43,375 --> 00:01:46,541
Είπες "χορό" και ντύθηκα αμπιγιέ.
30
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Αλέβ, χρυσό μου, σε δεξίωση πας;
31
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
Άντε πηδήξου.
32
00:01:51,250 --> 00:01:54,083
Το Χορεύοντας με τη Φωτιά
δεν είναι μόνο χορευτική ταινία.
33
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
Περιέχει πολλά μηνύματα.
34
00:01:55,833 --> 00:01:58,041
Λέω την ιστορία των απλών ανθρώπων.
35
00:01:58,125 --> 00:01:59,791
Σκέψου τη Σεντά, το κορίτσι.
36
00:01:59,875 --> 00:02:01,916
Ερσάν, υπάρχει κι αυτό. Κοίτα.
37
00:02:02,000 --> 00:02:03,041
Και εσωτερικά.
38
00:02:03,125 --> 00:02:05,500
Στρέφεται στον εσώτερο εαυτό της.
39
00:02:05,583 --> 00:02:06,458
Στρέφεται.
40
00:02:07,333 --> 00:02:09,541
Σαν άτομο. Και ανθίζει!
41
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
Και μετά, η πίεση ξανά.
42
00:02:12,125 --> 00:02:14,125
Πίεση. Δεν τη νοιάζει καθόλου.
43
00:02:14,208 --> 00:02:16,375
Βλέπεις; Και απαλλάσσεται από αυτήν.
44
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Δάσκαλε, υπήρχε αυτό…
45
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
Το μέρος που ακούς;
46
00:02:19,833 --> 00:02:22,708
-Όχι, δάσκαλε. Η σύγκρουση των γενεών.
-Κάν' το!
47
00:02:22,791 --> 00:02:23,791
Εσωτερίκευσέ το.
48
00:02:23,875 --> 00:02:26,250
Πάλεψε κι εσύ. Και γίνεσαι άτομο!
49
00:02:26,333 --> 00:02:28,375
-Μαστουρώσατε, παιδιά;
-Όχι.
50
00:02:28,458 --> 00:02:32,666
Για όνομα! Η ενηλικίωση
μιας νεαρής κοπέλας; Αυτό είναι τρελό.
51
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
Εγώ είχα στο μυαλό μου αυτό.
52
00:02:36,833 --> 00:02:38,541
Τέτοια πράγματα.
53
00:02:38,625 --> 00:02:40,875
Αλέβ, μπορούμε να εκσυγχρονιστούμε;
54
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
Έφερα παραδοσιακό φαγητό.
Ας μην το σερβίρουμε, τότε.
55
00:02:44,708 --> 00:02:46,375
-Παρακαλώ.
-Ας συνεχίσουμε.
56
00:02:46,458 --> 00:02:51,083
Ας κάνουμε τη σκλαβωμένη κοινωνία.
Είμαστε σκλάβοι. Κοιτάμε κάτω.
57
00:02:51,166 --> 00:02:53,666
Έρχεται. Και ιδού! Είμαστε άτομο!
58
00:02:53,750 --> 00:02:56,375
-Άτομο! Ορίστε.
-Και η κραυγή;
59
00:02:56,458 --> 00:02:58,541
Κραυγή! Ουρλιαχτό.
60
00:02:58,625 --> 00:03:02,791
Εδώ πετάω το ύφασμα. Πού…
Πού είναι ο Άλτιν κι ο Τουμτούμ;
61
00:03:02,875 --> 00:03:04,000
Δεν ξέρω.
62
00:03:06,208 --> 00:03:07,666
Είμαι και πάλι άτομο.
63
00:03:07,750 --> 00:03:09,125
Φεύγω. Πάμε.
64
00:03:12,416 --> 00:03:13,833
-Θες τσιγάρο;
-Όχι.
65
00:03:13,916 --> 00:03:15,708
-Πάρε ένα.
-Μη με πρήζεις.
66
00:03:16,791 --> 00:03:19,583
-Εντάξει.
-Τι διάολο κάνουμε;
67
00:03:19,666 --> 00:03:24,000
-Τι θέλουμε τις ταινίες τρόμου και χορού;
-Μη λες βλακείες, φίλε.
68
00:03:24,083 --> 00:03:27,166
Αδερφέ, δεν μπορώ να χορεύω
όταν ο κόσμος λιμοκτονεί.
69
00:03:28,333 --> 00:03:29,583
Συγγνώμη, αδερφέ.
70
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
-Ναι;
-Πεινάς;
71
00:03:31,666 --> 00:03:33,666
-Ναι. Πεινάω σαν λύκος.
-Βλέπεις;
72
00:03:33,750 --> 00:03:35,083
Ο Ερσάν δεν νοιάζεται.
73
00:03:36,125 --> 00:03:39,250
Αυτό θα έλεγα.
Πήρα προσφορά από την Κενάν Φιλμ.
74
00:03:39,333 --> 00:03:41,625
Εγώ, ο Χαλίλ Εργκιούν, ο Ταρίκ Ακάν.
75
00:03:42,125 --> 00:03:43,000
Σοβαρά μιλάς;
76
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
-Με αυτήν τη σειρά;
-Όχι.
77
00:03:45,666 --> 00:03:47,458
Εννοώ ο Ταρίκ, ο Χαλίλ κι εγώ.
78
00:03:48,375 --> 00:03:49,625
Και πάλι, καλό είναι.
79
00:03:50,833 --> 00:03:55,041
Αφορά κοινωνικά προβλήματα. Τα συνδικάτα,
τα δικαιώματα των εργαζομένων.
80
00:03:55,541 --> 00:03:56,791
Και λίγη ενδοσκόπηση.
81
00:03:58,000 --> 00:04:00,458
-Θα γυριστεί στην Κωνσταντινούπολη;
-Ναι.
82
00:04:00,541 --> 00:04:04,875
Αν μιλάμε για ενδοσκόπηση,
είναι λογικό να γυριστεί εδώ.
83
00:04:04,958 --> 00:04:06,000
Ναι.
84
00:04:06,083 --> 00:04:08,958
Αν έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα στις δύο,
85
00:04:09,041 --> 00:04:11,541
θα διάλεγα αυτήν, αλλά έδωσα τον λόγο μου.
86
00:04:12,041 --> 00:04:13,083
-Τουμτούμ;
-Ναι;
87
00:04:13,166 --> 00:04:14,791
-Θα είμαι ειλικρινής.
-Λέγε.
88
00:04:15,625 --> 00:04:19,250
Έχω ένα υπέροχο σενάριο,
για την ταινία Φαχρί ο Δάσκαλος.
89
00:04:19,333 --> 00:04:20,958
Αφορά κοινωνικά προβλήματα.
90
00:04:21,041 --> 00:04:23,208
Αν είσαι μέσα, ας το κάνουμε.
91
00:04:26,583 --> 00:04:27,666
Πόσα θα πάρω;
92
00:04:28,250 --> 00:04:31,333
Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά.
Αφορά τα προβλήματα.
93
00:04:32,625 --> 00:04:35,125
Άρα το πρόβλημα είναι
τα λεφτά που θα πάρω.
94
00:04:35,208 --> 00:04:36,041
Όχι.
95
00:04:36,958 --> 00:04:40,583
-Πάμε για μια μπίρα.
-Με τον κόσμο να λιμοκτονεί;
96
00:04:40,666 --> 00:04:44,750
-Θα το συζητήσουμε, σύντροφε.
-Μη με αποκαλείς σύντροφο δημοσίως.
97
00:04:44,833 --> 00:04:47,375
Τι φοβάσαι;
98
00:04:47,916 --> 00:04:52,708
Χρειάζομαι 38 μέτρα ύφασμα.
Το πετάμε ψηλά και μπαίνουμε από κάτω.
99
00:04:52,791 --> 00:04:54,958
Σου έχω μια έκπληξη. Προς το τέλος,
100
00:04:55,041 --> 00:04:58,166
ο Ατές θα είναι γυμνός και θα χορεύει.
101
00:04:58,250 --> 00:05:00,208
-Τσίτσιδος;
-Κι εξαγνισμένος.
102
00:05:00,291 --> 00:05:01,375
Τι εννοείς;
103
00:05:01,458 --> 00:05:02,750
Εννοεί ολοτσίτσιδος.
104
00:05:02,833 --> 00:05:07,791
Ως τώρα, τον έχουμε δει με εσώρουχα.
Πρώτη φορά θα τον δούμε χωρίς, σωστά;
105
00:05:07,875 --> 00:05:09,875
Μουαμέρ, σ' αυτήν την ταινία,
106
00:05:09,958 --> 00:05:13,916
καθώς η Σεντά βρίσκει τον εαυτό της,
αμφισβητεί την κοινωνία.
107
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Μέσω του χορού.
108
00:05:14,916 --> 00:05:16,916
-Εγώ θα είμαι ντυμένος, έτσι;
-Ναι.
109
00:05:17,958 --> 00:05:19,208
Περάστε.
110
00:05:21,458 --> 00:05:23,500
-Γεια.
-Πού διάολο ήσασταν;
111
00:05:24,958 --> 00:05:27,208
Λοιπόν, το Χορεύοντας με τη Φωτιά…
112
00:05:27,291 --> 00:05:30,041
-Τι;
-Δεν νιώθουμε άνετα με αυτό.
113
00:05:30,125 --> 00:05:34,041
Το σκεφτήκαμε.
Θέλουμε σοσιαλιστική οπτική και θέλουμε…
114
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
Να ανοίξουμε τα φτερά μας.
115
00:05:36,000 --> 00:05:38,708
-Ποια φτερά;
-Ο Άλτιν έχει φοβερό σενάριο.
116
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
Με τη βοήθεια των φίλων μας,
117
00:05:40,708 --> 00:05:43,375
θέλουμε να γυρίσουμε το Φαχρί ο Δάσκαλος.
118
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
Με τα δικά σας φτερά;
119
00:05:44,875 --> 00:05:49,041
Θα θέλαμε να σας ζητήσουμε 14.500 λίρες,
αν δεν σας είναι πρόβλημα.
120
00:05:49,125 --> 00:05:51,791
Τι; 14.500 λίρες; Δηλαδή, 7.250 το φτερό.
121
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
-Τι;
-Τυρί!
122
00:05:54,041 --> 00:05:57,000
Πάιρο, σταμάτα.
Του άρεσες. Θα σου δώσει ρόλο.
123
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Είναι η Προσευχή στους Θεούς;
124
00:05:58,916 --> 00:05:59,875
Ναι, κύριε.
125
00:05:59,958 --> 00:06:01,208
Πολύ καλά. Έτσι.
126
00:06:01,291 --> 00:06:03,375
-Θα κάνεις τον Μπουρά.
-Ευχαριστώ.
127
00:06:04,750 --> 00:06:06,083
Τι θέλετε τις 14.500;
128
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
-Για να γυρίσουμε την ταινία.
-Ξεπαραδιάζοντας εμάς;
129
00:06:10,958 --> 00:06:11,791
Μουαμέρ.
130
00:06:13,583 --> 00:06:16,791
Εσύ είσαι άνετος με τη χορευτική ταινία;
Πες μου.
131
00:06:16,875 --> 00:06:19,583
Πώς να είμαι;
Ο τύπος ζητάει 38 μέτρα μετάξι!
132
00:06:20,958 --> 00:06:25,125
-Πόσο θα κοστίσει η ταινία;
-Κανείς δεν πληρώνεται. Είναι συλλογικό.
133
00:06:25,208 --> 00:06:28,625
Αν ξοδέψουμε 50, μας κάνει 14.550.
Θα γυριστεί σε χωριό.
134
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
-Χωριό. Προσιτό.
-Η ταινία έχει να κάνει με ξεκαθάρισμα.
135
00:06:32,416 --> 00:06:33,958
-Με το βρόμικο σύστημα.
-Γιατί;
136
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
Εκρήξεις, συγκρούσεις;
137
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
-Μόνο κοινωνική έκρηξη.
-Και συγκρούσεις μεταξύ των τάξεων.
138
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
Εννοούσα αν χρειάζεστε
κασκαντέρ και τέτοια.
139
00:06:43,833 --> 00:06:45,541
Περιμένετε μια στιγμή.
140
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
-Κεμάλ ο Δάσκαλος, είπατε;
-Φαχρί.
141
00:06:48,458 --> 00:06:53,041
Ακούστε. Θα πληρώσετε πολύ ακριβά
το ότι υποτιμάτε τον χορό.
142
00:06:53,125 --> 00:06:54,291
Και τώρα, δρόμο!
143
00:06:55,791 --> 00:06:56,625
Ερσάν.
144
00:06:58,875 --> 00:07:01,416
Αυτό θα διηγηθούμε
όταν δεχτούμε το βραβείο.
145
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
-Θα πάρετε και βραβείο;
-Ναι.
146
00:07:03,375 --> 00:07:07,625
Αρχίδια θα πάρετε!
Θα δώσω τους ρόλους σας σε άλλους.
147
00:07:07,708 --> 00:07:09,750
-Δρόμο!
-Η ταινία σου δεν είναι κοινωνική!
148
00:07:09,833 --> 00:07:10,916
-Σοβαρά;
-Ναι.
149
00:07:11,000 --> 00:07:13,375
Θα δεις εσύ. "Μπέρκουν" και "Όιτουν"!
150
00:07:13,458 --> 00:07:15,708
Πολύ κυριλέ ήρωες, δεν μας αφορούν.
151
00:07:16,416 --> 00:07:20,666
Εμείς θα βάλουμε λαϊκά ονόματα.
Αλίς, Βελίς, Αϊσέ, Φατμά.
152
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Αυτό να κάνετε! Έξω από δω!
153
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
-Με παράτησαν.
-Θα τους τσακίσουν στην πρεμιέρα.
154
00:07:30,791 --> 00:07:31,625
Ωραία.
155
00:07:34,041 --> 00:07:36,750
Ένα νέο έργο.
Φαχρί ο Δάσκαλος. Για βραβείο.
156
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Ποιος παίζει;
157
00:07:39,458 --> 00:07:42,041
Χωρίς συγκεκριμένη σειρά,
158
00:07:42,125 --> 00:07:42,958
εσύ, εγώ,
159
00:07:43,833 --> 00:07:45,708
ο Τουμτούμ, η Σεγιάλ, αν θέλει,
160
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
ο Ταρίκ Ακάν και ο Χαλίλ Εργκιούν.
161
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Άσε τις βλακείες.
162
00:07:50,500 --> 00:07:53,750
Μα θέλω να σας πείσω.
Είναι μια ταινία για την εργατιά.
163
00:07:54,500 --> 00:07:57,833
"Αγάδες και εφέντες". Βλέπεις;
Χωριό. Να το διαβάσεις.
164
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Θα το διαβάσω, δεν έχω πρόβλημα.
Για πείτε μου για το βραβείο.
165
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
Η ταινία εστιάζει στα προβλήματα.
166
00:08:06,125 --> 00:08:07,250
Κι ο μπαγλαμάς;
167
00:08:07,333 --> 00:08:09,916
Είναι για το σάουντρακ. Καινοτομία.
168
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Κι έχουμε κάποιον να παίξει.
169
00:08:12,083 --> 00:08:14,583
Δεν μ' αρέσουν οι υπερβολές,
170
00:08:15,291 --> 00:08:18,666
αλλά σκεφτείτε τον σαν τον Ασίκ Βεϊσέλ
ή τον Καρατζαολάν.
171
00:08:18,750 --> 00:08:21,250
Δεν ξέρω αν ο Καρατζαολάν κάνει σάουντρακ.
172
00:08:21,333 --> 00:08:25,041
-Σίγουρα του μιλήσατε. Λοιπόν;
-Θα παίξω τον ιδεολόγο δάσκαλο.
173
00:08:25,125 --> 00:08:27,958
-Εγώ, τον επαναστάτη.
-Ερωτευμένος μαζί μου;
174
00:08:28,041 --> 00:08:29,291
-Όχι.
-Τότε, ποιος;
175
00:08:31,875 --> 00:08:33,458
Γεια σας.
176
00:08:33,541 --> 00:08:35,458
-Παίζει κι αυτή;
-Καλώς ήρθες.
177
00:08:35,541 --> 00:08:39,000
Μην ανησυχείς. Αν πάρει βραβείο,
θα είναι Β΄ ρόλου.
178
00:08:39,083 --> 00:08:41,208
Εσύ θα πάρεις Α΄ γυναικείου ρόλου.
179
00:08:41,291 --> 00:08:44,833
Θα είμαι χωρική, έτσι;
Πες την αλήθεια, είμαστε όλοι χωρικοί;
180
00:08:44,916 --> 00:08:46,750
-Όχι.
-Όχι, καθόλου.
181
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Η Σεγιάλ είναι δημοσιογράφος.
182
00:08:48,708 --> 00:08:51,250
Κορίτσι της πόλης. Χωρίς βραβεία.
183
00:08:51,333 --> 00:08:52,625
Ναι, πάψε.
184
00:08:52,708 --> 00:08:55,916
Τι; Κι εγώ χωρική θα ήμουν.
Πώς έγινα δημοσιογράφος;
185
00:08:56,541 --> 00:09:00,125
-Τέλος πάντων. Τι πίνουμε; Ουίσκι;
-Όχι. Θα πιούμε τσάι.
186
00:09:00,208 --> 00:09:04,333
Δεν το 'χει. Δεν της πάει.
Αλλά εγώ θα ήμουν σπουδαία χωρική.
187
00:09:05,000 --> 00:09:07,291
"Ρε μπάρμπα!"
188
00:09:07,375 --> 00:09:09,291
Ναι, αλλά μην το λες σαν άντρας.
189
00:09:09,791 --> 00:09:11,708
"Τι χαμπέρια;"
190
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
-Καλύτερα.
-Ναι;
191
00:09:12,875 --> 00:09:14,333
-Θα εξασκηθούμε.
-Ναι.
192
00:09:14,416 --> 00:09:16,125
Τι κάνεις εκεί, Ιμπραήμ;
193
00:09:16,875 --> 00:09:17,958
Καπνίζω.
194
00:09:18,041 --> 00:09:21,291
Τον άτιμο! Το κάνει σαν χωριάτης.
195
00:09:21,375 --> 00:09:23,166
Θα πάρει κι αυτός βραβείο.
196
00:09:23,250 --> 00:09:24,333
Β΄ ανδρικού ρόλου.
197
00:09:25,875 --> 00:09:28,416
Θα αλλάξω στις ατάκες σου
το "πατέρα" σε "κύρη",
198
00:09:28,500 --> 00:09:31,625
και μετά θα ξεκινήσουμε τις πρόβες.
199
00:09:31,708 --> 00:09:33,500
Ευχαριστώ, καλέ μου.
200
00:09:34,083 --> 00:09:36,041
-Πολλοί;
-Δέκα λεπτά.
201
00:09:36,125 --> 00:09:38,000
Εννοώ κύρηδες. Είναι πολλοί;
202
00:09:38,083 --> 00:09:39,708
-Όχι.
-Είναι κι αυτή χωρική;
203
00:09:39,791 --> 00:09:43,083
Γιατί λέει "κύρη" μια δημοσιογράφος;
Πείτε την αλήθεια!
204
00:09:43,166 --> 00:09:47,041
Πρέπει να ξέρει την κουλτούρα.
Γι' αυτό. Μια πινελιά είναι.
205
00:09:50,416 --> 00:09:53,666
Εντάξει, φίλε.
Δεν θα τσακωθούμε, εντάξει. Γεια.
206
00:09:57,333 --> 00:10:00,541
Πήραν την Αλέβ και τη Σεγιάλ.
Δεν θέλουν να χορέψουν.
207
00:10:00,625 --> 00:10:04,583
Λένε ότι η ταινία τους είναι ευαίσθητη.
Πάιρο, πού κάναμε λάθος;
208
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
-Η δική μας δεν είναι;
-Δεν είναι αυτό. Είναι ευαίσθητη.
209
00:10:08,041 --> 00:10:11,083
Αλλά ρώτησα τριγύρω
και λένε ότι στοχεύουν βραβεία.
210
00:10:11,166 --> 00:10:13,041
-Ποιο βραβείο;
-Το Πορτοκάλι.
211
00:10:13,125 --> 00:10:16,666
Φαχρί ο Δάσκαλος.
Προφανώς θα γυρίσουν κανένα μελό.
212
00:10:17,166 --> 00:10:18,541
Πώς μας ξέφυγε αυτό;
213
00:10:18,625 --> 00:10:20,958
Ερσάν. Σε ικετεύω, μην το κάνεις αυτό.
214
00:10:21,041 --> 00:10:23,791
Μείνε προσγειωμένος.
Ας είμαστε συγκροτημένοι.
215
00:10:23,875 --> 00:10:27,208
-Τι πορτοκάλια και πράσινα άλογα;
-Δεν είμαστε παραγωγοί;
216
00:10:27,291 --> 00:10:29,625
Γύρισες 20 ταινίες με τα εσώρουχα.
217
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
Δεν πάνε πέντε μήνες που έβαλες παντελόνι.
218
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
Ήθελες τρόμο, το κάναμε.
Ήθελες σπαθιά, εντάξει.
219
00:10:35,500 --> 00:10:38,833
Σου λέω να βάλεις και λίγο σεξ.
Αλλά ούτε αυτό θέλεις.
220
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
Για όνομα, κατέβα από τα σύννεφα.
221
00:10:41,416 --> 00:10:44,916
Κοίτα, αν συνεχίσεις έτσι,
πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά.
222
00:10:45,000 --> 00:10:49,250
-Γιατί το μπαρ δουλεύει μόνο για σένα.
-Αυτό πιστεύεις; Είστε μαλάκες!
223
00:10:49,333 --> 00:10:52,041
Ναι, αυτό είναι. Θα ήταν τέλεια ταινία!
224
00:10:52,125 --> 00:10:54,583
-Ποια ταινία;
-Είστε Μαλάκες!
225
00:10:55,166 --> 00:10:57,916
Θα είναι κωμωδία με ερωτικά υπονοούμενα.
226
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
Πρέπει να βρούμε κάποιον
να παίξει μαζί σου.
227
00:11:01,041 --> 00:11:02,083
Εσύ;
228
00:11:02,166 --> 00:11:03,750
Όχι. Είμαι πολύ μεγάλος.
229
00:11:03,833 --> 00:11:07,958
-Δεν πιστεύεις ότι θα κερδίσουμε βραβείο;
-Μα δεν τα καταφέρνεις!
230
00:11:08,041 --> 00:11:10,375
Θέλεις αναγνώριση, νόημα και τέτοια.
231
00:11:10,458 --> 00:11:12,208
Άλλωστε, τι σε νοιάζει;
232
00:11:12,291 --> 00:11:14,916
Χωρίς εμάς,
δεν θα υπήρχε ο Στεγνός Μουράντ.
233
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
Κόφ' το, για όνομα του Αλλάχ.
234
00:11:16,916 --> 00:11:21,208
Δεν έχουμε συνεργαστεί,
αλλά μου αρέσει το στιλ σου.
235
00:11:21,291 --> 00:11:24,875
Δεν θα παίξω απλώς τον Μπουρά,
θα τον ζωντανέψω.
236
00:11:24,958 --> 00:11:26,333
-Ευχαριστώ.
-Ναι, καλά.
237
00:11:27,250 --> 00:11:31,333
Τι σε νοιάζει αν κερδίσουν βραβεία
ή αν γυρίσουν μελό;
238
00:11:31,416 --> 00:11:33,666
Γάμα το. Ας κοιτάξουμε τη δουλειά μας.
239
00:11:34,625 --> 00:11:35,875
Ερσάν, αγόρι μου.
240
00:11:36,625 --> 00:11:40,041
Δεν μου μένει πολύς χρόνος.
Σε παρακαλώ, μη με ταράζεις.
241
00:11:40,958 --> 00:11:42,291
Γιατί το βλέπεις έτσι;
242
00:11:42,375 --> 00:11:47,000
Εγώ σας φαντάζομαι στο κόκκινο χαλί
στα Άδανα, στην Αττάλεια ή στις Κάννες.
243
00:11:47,083 --> 00:11:47,916
Στις Κάννες;
244
00:11:51,916 --> 00:11:54,375
Μεσιέ, το φεστιβάλ;
245
00:11:54,458 --> 00:11:56,291
Το φεστιβάλ τελείωσε, κύριε.
246
00:11:56,375 --> 00:11:57,708
-Τελείωσε;
-Ναι.
247
00:11:57,791 --> 00:11:58,625
Γαμώτο!
248
00:12:00,583 --> 00:12:03,583
Έχεις δίκιο.
Θα ξεκινήσουμε το νέο μου σενάριο.
249
00:12:03,666 --> 00:12:05,000
Με λένε Ερσάν Κούνερι.
250
00:12:05,083 --> 00:12:08,625
Δεν είμαι πορνογράφος.
Θα κάνω την καλύτερη σοσιαλιστική ταινία.
251
00:12:08,708 --> 00:12:12,541
Η ταινία μου θα έχει επαρχιακό στιλ.
Λέγεται Συνεταιρισμός Κεμάλ.
252
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Θα μυρίζει γη.
Θα μυρίζει σαν την Ανατολία!
253
00:12:16,375 --> 00:12:20,291
Σαν την Ανατολία; Εσύ δεν έχεις πάει
ούτε μέχρι το Καντικιόι.
254
00:12:20,375 --> 00:12:23,541
Αν σε αφήσω στο Μποστάντζι,
θα χαθείς! Ανατολία;
255
00:12:23,625 --> 00:12:27,000
-Έτσι νομίζεις;
-Πιστεύω σ' αυτόν. Ο χορός είναι καλός.
256
00:12:27,083 --> 00:12:29,666
Αλλά η Ανατολία είναι πολύ καλύτερη.
257
00:12:29,750 --> 00:12:31,916
Πες μου, χορό ή Ανατολία;
258
00:12:32,708 --> 00:12:36,333
Ανατολία! Αλλά το σενάριο
να είναι απλό, όχι επιτηδευμένο.
259
00:12:36,416 --> 00:12:38,416
-Να είναι πρωτότυπο.
-Και αληθινό!
260
00:12:38,500 --> 00:12:42,000
Άσ' τους αυτούς. Σκέψου τι θα φορέσεις
στα Χρυσά Πορτοκάλια.
261
00:12:42,500 --> 00:12:44,333
Ερσάν, άκου.
262
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
Αν εσύ κερδίσεις Χρυσό Πορτοκάλι,
263
00:12:47,166 --> 00:12:50,583
εγώ ορκίζομαι να έρθω στην τελετή
με το σώβρακο. Εντάξει;
264
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Εντάξει, τζάνεμ. Με το σώβρακο!
265
00:12:57,708 --> 00:13:01,833
-Κύριε Ερσάν, αυτό είναι το χωριό μας.
-Πολύ καλό, μουχτάρη. Απίστευτο.
266
00:13:01,916 --> 00:13:02,958
Υπέροχο χωριό.
267
00:13:03,666 --> 00:13:05,791
Αυτό μου θυμίζει τον Καρατζαολάν.
268
00:13:05,875 --> 00:13:09,541
Ξέρεις ότι θεωρούσε τη φύση
και τους ανθρώπους αδιαχώριστους;
269
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Σωστά.
270
00:13:10,541 --> 00:13:12,458
Για μένα, είναι σαν τον Μπαλζάκ.
271
00:13:13,041 --> 00:13:15,291
-Τον Μπαλζάκ;
-Μπαλζάκ, αν με πιάνεις.
272
00:13:15,375 --> 00:13:18,666
Έχει ένα ρητό, ξέρεις.
"Είσαι αυτό που τρως".
273
00:13:18,750 --> 00:13:21,041
Είναι τέλειο χωριό. Μάλλον, χουριό.
274
00:13:22,250 --> 00:13:23,375
Με συγχωρείτε.
275
00:13:23,458 --> 00:13:26,875
Είμαι ο Ερσάν Κούνερι.
Θα γυρίσουμε ταινία στο χωριό σας.
276
00:13:27,916 --> 00:13:32,625
Θέλουμε να το παρουσιάσουμε σωστά.
Τι χρειάζεται περισσότερο το χωριό σας;
277
00:13:33,541 --> 00:13:34,458
Ενσυναίσθηση.
278
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Ενσυναίσθηση.
279
00:13:35,958 --> 00:13:36,791
Ενσυναίσθηση.
280
00:13:38,125 --> 00:13:40,000
-Τέλεια, σημείωσέ το.
-Εντάξει.
281
00:13:40,083 --> 00:13:42,208
-Θα τονίσουμε την ενσυναίσθηση.
-Ναι.
282
00:13:52,666 --> 00:13:53,500
Φέρ' τα.
283
00:13:55,250 --> 00:13:56,541
Σύντροφοι. Τσάι;
284
00:13:56,625 --> 00:13:58,166
-Ναι!
-Ναι!
285
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
Σας άκουσα.
286
00:13:59,375 --> 00:14:00,208
Ας πάρουμε.
287
00:14:01,000 --> 00:14:02,791
-Τελευταίο.
-Δώσε μου ένα.
288
00:14:02,875 --> 00:14:05,208
-Σύντροφε.
-Σύντροφοι.
289
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
Δώσε τσάι στους συντρόφους.
290
00:14:07,041 --> 00:14:09,583
-Θέλω κι εγώ ένα τσάι.
-Πόσα ήπιαν;
291
00:14:10,416 --> 00:14:12,083
-270.
-Ρε γαμ…
292
00:14:13,458 --> 00:14:15,291
Αλλάχ, χάρισέ μου υπομονή.
293
00:14:15,375 --> 00:14:19,916
Άκου. Πες τους να φύγουν στις επτά.
Πες τους ότι έρχεται η ορχήστρα.
294
00:14:20,541 --> 00:14:22,916
-Εντάξει.
-Πάω έξω, γιατί θα εκραγώ.
295
00:14:23,000 --> 00:14:23,833
Εντάξει.
296
00:14:42,083 --> 00:14:46,708
Άλτιν, θες να τον χαστουκίσω
μετά την ατάκα ή πριν;
297
00:14:46,791 --> 00:14:48,375
Ποια ήταν η ατάκα σου;
298
00:14:48,458 --> 00:14:50,625
"Δεν σε χαστουκίζω εγώ,
αλλά οι δικοί μου!"
299
00:14:50,708 --> 00:14:54,083
Χτύπα τον καθώς θα λες
"οι δικοί μου", και ανοίγω από κει.
300
00:14:54,166 --> 00:14:57,583
Εντάξει. Δεν σε χαστουκίζω εγώ,
301
00:14:57,666 --> 00:14:59,208
αλλά οι δικοί μου!
302
00:14:59,875 --> 00:15:04,458
Σύντροφε Ιμπραήμ. Θέλω να δω
την ταξική διάκριση σ' αυτό το χαστούκι.
303
00:15:04,541 --> 00:15:05,708
Εσείς πρέπει να…
304
00:15:05,791 --> 00:15:08,833
Ίσα, βάλε ένα διπλό ουίσκι χωρίς τσάι.
305
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
Ναι, θέλω κι εγώ.
306
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
Λες να κερδίσουμε βραβείο;
307
00:15:15,041 --> 00:15:17,291
Δεν ξέρω. Για να δούμε.
308
00:15:18,000 --> 00:15:21,333
Αν κερδίσω βραβείο,
θα το αφιερώσω σε όλες τις γυναίκες.
309
00:15:21,416 --> 00:15:22,833
Θα συμπεριλάβω κι εσένα.
310
00:15:23,500 --> 00:15:25,208
Εντάξει. Κάνε ό,τι θες.
311
00:15:26,541 --> 00:15:28,375
Μοιάζεις με αληθινή χωριάτισσα.
312
00:15:29,375 --> 00:15:30,625
Μαλάκω.
313
00:15:31,333 --> 00:15:32,708
Τα πας πολύ καλά, έτσι;
314
00:15:33,333 --> 00:15:36,708
Δεν ήμασταν πολύ σκληροί με τον Ερσάν;
Τον σκέφτομαι.
315
00:15:36,791 --> 00:15:39,666
Τα είπαμε αυτά. Χορός ή Ανατολία;
316
00:15:39,750 --> 00:15:42,875
Του έχω αδυναμία. Τον σκέφτομαι κάθε μέρα.
317
00:15:42,958 --> 00:15:46,375
Άλλωστε, ο χορός και η Ανατολία
μπορούν να συνδυαστούν.
318
00:15:46,458 --> 00:15:51,166
Αλέβ. Ο Ερσάν δεν θα μας κρατήσει κακία.
Θα είναι περήφανος για μας. Εντάξει;
319
00:15:51,250 --> 00:15:52,583
Έλα, Μητέρα Γη. Άντε!
320
00:16:02,000 --> 00:16:03,083
Τελείωσε.
321
00:16:03,166 --> 00:16:04,250
Και είναι τέλειο.
322
00:16:04,333 --> 00:16:07,458
-Απίστευτο! Επιτέλους!
-Να πιούμε κονιάκ;
323
00:16:07,541 --> 00:16:08,375
Ναι.
324
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
-Είσαι κουρασμένος;
-Λιγάκι.
325
00:16:17,666 --> 00:16:20,000
Ερσάν, με εκπλήσσεις.
326
00:16:20,500 --> 00:16:23,208
Είσαι τόσο ενθουσιώδης, τα δίνεις όλα.
327
00:16:23,750 --> 00:16:24,875
Αυτό είναι υπέροχο.
328
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Πάντα έχω κάτι να πω.
Πάντα κάτι υπάρχει εδώ μέσα.
329
00:16:30,875 --> 00:16:34,541
Γιατί γύρισες όλες αυτές τις σεξοταινίες;
Το μετανιώνεις ποτέ;
330
00:16:42,875 --> 00:16:47,291
Το 1965 κέρδισα το δεύτερο βραβείο
νέου ηθοποιού στον κινηματογράφο.
331
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
-Αλήθεια;
-Ναι.
332
00:16:48,833 --> 00:16:51,791
Η πρώτη μου ταινία,
Είσαι τα πάντα, ήταν το 1965.
333
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Ήμουν πολύ καλός τότε.
334
00:16:54,125 --> 00:16:55,208
Υπέροχα.
335
00:16:55,291 --> 00:16:57,958
Είχα δικούς μου κανόνες.
Όχι φιλιά και τέτοια.
336
00:16:58,041 --> 00:17:02,250
Μετά με απέκλεισαν. Για οκτώ χρόνια,
κανείς δεν μου έδινε δουλειά.
337
00:17:03,625 --> 00:17:05,708
-Και τι έκανες;
-Τρόμπαρα.
338
00:17:06,958 --> 00:17:07,875
Σε βενζινάδικο.
339
00:17:09,208 --> 00:17:11,333
Και λίγο ντιτζέι, παραγωγή μουσικής.
340
00:17:12,541 --> 00:17:15,125
Και μετά από σχεδόν δέκα χρόνια,
επέστρεψες.
341
00:17:15,208 --> 00:17:18,208
Για τρομπάρισμα πάλι.
Η πρώτη μου ταινία, Ο Τρόμπας.
342
00:17:19,166 --> 00:17:23,541
Αλλά δεν έβγαλα ποτέ το εσώρουχό μου.
Δεν ήταν κακές ταινίες. Ήταν αστείες.
343
00:17:24,083 --> 00:17:27,375
Βγάλαμε πολλά λεφτά.
Αλλά τα λεφτά δεν με κέρδισαν ποτέ.
344
00:17:30,041 --> 00:17:33,833
Λοιπόν, περιμένεις βραβείο;
Πες μου την αλήθεια.
345
00:17:35,291 --> 00:17:36,541
Δεν θα μου το έδιναν.
346
00:17:37,541 --> 00:17:38,875
Δεν νομίζω.
347
00:17:40,041 --> 00:17:40,875
Αλλά;
348
00:17:42,166 --> 00:17:43,708
Μου αρκεί να με θυμούνται.
349
00:18:00,833 --> 00:18:02,625
Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω.
350
00:18:03,875 --> 00:18:05,916
Θέλεις να σε πάω σπίτι;
351
00:18:07,000 --> 00:18:07,833
Φυσικά.
352
00:18:14,708 --> 00:18:16,958
Σε πόσες έχεις κάνει αυτό το αστειάκι;
353
00:18:17,625 --> 00:18:21,750
Δεν κάνω αστεία στις γυναίκες.
Δεν κάνω ποτέ αστεία στις γυναίκες.
354
00:18:21,833 --> 00:18:22,666
Αλήθεια;
355
00:18:26,291 --> 00:18:28,000
Ξέρεις τι κάνω στις γυναίκες;
356
00:18:35,875 --> 00:18:38,833
Εριέτις, μη με σταματάς! Άσε με, Εριέτις!
357
00:18:38,916 --> 00:18:40,333
-Άσε με!
-Τι γίνεται;
358
00:18:40,416 --> 00:18:42,500
-Τι έγινε;
-Αναρχικοί.
359
00:18:42,583 --> 00:18:45,625
Ήπιαν 400 φλιτζάνια τσάι,
ήθελε να πληρώσουν όλοι,
360
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
και ξέσπασε καβγάς.
361
00:18:47,125 --> 00:18:48,708
Με αποκάλεσαν κομπραδόρο!
362
00:18:48,791 --> 00:18:49,791
Είσαι;
363
00:18:49,875 --> 00:18:53,625
-Δεν ξέρω καν τι σημαίνει!
-Έσπασαν τον μπαγλαμά στο κεφάλι του.
364
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Πηγαίνετε στο φαρμακείο για επίδεσμο.
365
00:18:56,458 --> 00:18:59,333
-Για όνομα.
-Ταραχοποιοί. Άσε με!
366
00:18:59,416 --> 00:19:00,541
Φίλοι, σύντροφοι.
367
00:19:00,625 --> 00:19:02,208
-Δεν είναι ωραίο.
-Φίλοι!
368
00:19:02,291 --> 00:19:03,375
-Ερσάν.
-Σύντροφοι!
369
00:19:03,458 --> 00:19:05,250
-Θα πιείτε το τσάι σας.
-Κάτσε.
370
00:19:05,333 --> 00:19:10,125
Σύντροφοι! Εργαζόμενα αδέρφια μου!
Ηρεμήστε! Μοιραστείτε το πρόβλημά σας.
371
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
Εσείς δεν ξέρετε
τι θα πει "μοιράζομαι", κύριος!
372
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
Αν ήρθες για να μας μπερδέψεις, άσ' το.
373
00:19:16,166 --> 00:19:18,708
Δεν υποκύπτουμε
στην τυραννία των αφεντικών!
374
00:19:18,791 --> 00:19:20,791
-Ποτέ!
-Ποτέ!
375
00:19:20,875 --> 00:19:24,208
Φίλε! Άλτιν! Ήθελες συλλογική ταινία.
376
00:19:24,291 --> 00:19:27,458
Δεν ήθελες χορευτική ταινία.
Και πού κατέληξες;
377
00:19:27,541 --> 00:19:29,583
-Αλέβ!
-Μη με ρωτάς τίποτα.
378
00:19:29,666 --> 00:19:32,166
Είναι δημαγωγός. Μην τον ακούτε!
379
00:19:32,250 --> 00:19:33,708
-Υποκινητή!
-Τι;
380
00:19:33,791 --> 00:19:35,541
-Υποκινητή!
-Ρε φίλε!
381
00:19:35,625 --> 00:19:39,416
Πήρατε 400 φλιτζάνια τσάι
και 60 κουλούρια! Τι στο καλό;
382
00:19:40,208 --> 00:19:45,916
Ερσάν, κανείς δεν θέλει να πληρώσει.
Απογοητεύτηκα πολύ. Συγχώρεσέ με.
383
00:19:46,000 --> 00:19:48,041
Κάθισε, φίλε.
384
00:19:48,583 --> 00:19:49,500
Κάθισε.
385
00:19:50,250 --> 00:19:52,750
Φίλοι! Θέλουμε όλοι
δικαιώματα και εργασία;
386
00:19:52,833 --> 00:19:55,083
-Θέλουμε!
-Ποιος χτύπησε τον Μουαμέρ;
387
00:19:55,166 --> 00:19:56,500
-Εγώ.
-Έλα εδώ.
388
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
Δεν σε χαστουκίζω εγώ, αλλά οι δικοί μου!
389
00:20:04,250 --> 00:20:06,791
-Απαράδεκτο! Φεύγουμε!
-Σας παρακαλώ!
390
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
Μείνετε.
391
00:20:07,833 --> 00:20:09,000
-Φίλοι!
-Σύντροφοι!
392
00:20:09,083 --> 00:20:13,625
Σύντροφε Μεντέτ, μόνο εσύ,
έφαγες 21 κουλούρια, ρε γαμώτο!
393
00:20:13,708 --> 00:20:14,750
Έλα τώρα!
394
00:20:14,833 --> 00:20:18,208
Δεν μπορώ να αποδώσω,
όταν παραπονιέσαι για μια μπουκιά.
395
00:20:18,750 --> 00:20:21,125
Τώρα έγιναν 22, σύντροφε! 22!
396
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Σύντροφε, τουλάχιστον μείνε εσύ.
397
00:20:26,625 --> 00:20:27,458
Συγχαρητήρια.
398
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
-Έφυγαν.
-Φυσικά!
399
00:20:29,875 --> 00:20:32,666
Κάνεις σοσιαλιστική ταινία
και δεν ξέρεις τους ανθρώπους.
400
00:20:32,750 --> 00:20:35,250
Πάει το βραβείο. Να χέσω τα μουστάκια σας!
401
00:20:35,333 --> 00:20:36,916
-Συντρόφισσα Αλέβ.
-Χάσου!
402
00:20:37,000 --> 00:20:40,250
Έβαλες μια πορνοστάρ
να κάνει μια χωριάτισσα μητέρα.
403
00:20:40,333 --> 00:20:42,791
Ποιος μας θέλει για σοσιαλιστική ταινία;
404
00:20:42,875 --> 00:20:45,291
Εγώ! Εγώ σας θέλω, ρε γαμώτο!
405
00:20:46,041 --> 00:20:48,000
Εσείς δεν είστε οι σύντροφοί μου;
406
00:20:49,083 --> 00:20:51,375
Εγώ να κάνω χορευτική ταινία; Αστείο!
407
00:20:51,458 --> 00:20:53,958
Γλυκέ μου. Θα είσαι ο σύντροφός μου.
408
00:20:54,041 --> 00:20:54,875
Θα είμαι!
409
00:20:56,208 --> 00:20:57,666
Να το νέο μας έργο.
410
00:20:57,750 --> 00:21:00,666
Συνεταιρισμός Κεμάλ.
Είναι τέλειο. Δεν λέμε θεωρίες.
411
00:21:00,750 --> 00:21:02,541
Κάναμε παρατηρήσεις επιτόπου.
412
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
Θα μιλήσουμε στον κόσμο
μέσω απλών ανθρώπων.
413
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
-Η Φεριντέ κοιμήθηκε στο σπίτι σου;
-Αλέβ, σε παρακαλώ.
414
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
Ερσάν, μας συγχωρείς;
415
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
Πώς να πω όχι; Δώστε μου μια αγκαλιά!
416
00:21:16,458 --> 00:21:18,583
Άλτιν, είσαι…
417
00:21:18,666 --> 00:21:20,333
Διάβασα το Φαχρί ο Δάσκαλος.
418
00:21:20,416 --> 00:21:22,458
Η Φεριντέ κι εγώ κάναμε αλλαγές.
419
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
Αλέβ, θα παίξεις στην ταινία;
420
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
-Θα είμαι ξανά χωρική;
-Όχι.
421
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
-Ωραία.
-Σεγιάλ;
422
00:21:29,083 --> 00:21:30,000
Θα παίξω.
423
00:21:30,875 --> 00:21:33,166
-Εσύ τι λες, Τουμτούμ;
-Είμαι μέσα.
424
00:21:34,333 --> 00:21:37,083
Άλτιν, θα ξύριζες το μουστάκι
για την ταινία;
425
00:21:38,875 --> 00:21:39,958
Το ξύρισα.
426
00:21:41,500 --> 00:21:45,166
Αχ, βρε παιδιά!
Έλα, κορίτσι μου! Εσύ, η χωριάτισσα.
427
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Ερσάν. Έφυγαν;
428
00:21:47,333 --> 00:21:51,125
-Κομπραδόρε, πώς είσαι;
-Θα είμαι κι εγώ στη νέα ταινία, έτσι;
429
00:21:51,208 --> 00:21:54,875
Φυσικά. Εριέτις! Ζήτα τσάι.
Θα το πληρώσουμε με δικά μας λεφτά.
430
00:21:56,166 --> 00:21:59,375
Ερσάν. Χορεύοντας με τη Φωτιά.
Ο Μπουρά είναι έτοιμος.
431
00:21:59,458 --> 00:22:02,708
Φοβερό. Ο χαρακτήρας έχει αρχίδια.
432
00:22:02,791 --> 00:22:05,166
Κέντραρέ τα, μη σε πιάσει πονοκέφαλος.
433
00:22:06,625 --> 00:22:09,166
Ξέχνα τον χορό. Πάμε στο χωριό.
434
00:22:09,250 --> 00:22:11,750
Κι από κει στις Κάννες. Κάννες, ερχόμαστε.
435
00:22:13,833 --> 00:22:14,666
Σοβαρά;
436
00:22:18,083 --> 00:22:20,500
ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ
437
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
Μπάρμπα, μουχτάρη!
438
00:22:22,791 --> 00:22:25,333
ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΚΕΜΑΛ
439
00:22:25,416 --> 00:22:26,375
Έλα εδώ.
440
00:22:26,458 --> 00:22:29,250
Μη φωνάζεις
επειδή είναι ταινία σε χωριό! Χάσου!
441
00:22:30,000 --> 00:22:31,916
Και σταματήστε αυτήν τη μουσική!
442
00:22:35,000 --> 00:22:36,125
Γεια, νοικοκυραίοι.
443
00:22:36,208 --> 00:22:37,458
-Γεια.
-Καλώς ήρθατε.
444
00:22:43,708 --> 00:22:44,541
Ευχαριστώ.
445
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Γεια σας, φίλοι μου.
446
00:22:48,666 --> 00:22:50,875
Καλώς ήρθατε στο χωριό μας το Άβαλαρ.
447
00:22:51,625 --> 00:22:54,958
Θα σας πω μια ιστορία για το χωριό μας.
448
00:22:55,708 --> 00:23:00,041
Η ιστορία ξεκινά με την άφιξη
του δασκάλου Κεμάλ στο χωριό μας.
449
00:23:00,666 --> 00:23:04,208
Πριν έρθει εδώ,
ήμασταν ένα ήσυχο και απλό χωριό.
450
00:23:04,958 --> 00:23:07,791
Δεν υπήρχε τίποτα σημαντικό
για να αφηγηθούμε.
451
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Ευτυχώς, είχαμε ηλεκτρισμό,
452
00:23:10,833 --> 00:23:13,041
είχαμε ασπρόμαυρη τηλεόραση,
453
00:23:13,125 --> 00:23:16,208
η γη μας ήταν εύφορη
και οι σοδειές μας πλούσιες.
454
00:23:16,291 --> 00:23:18,250
Όλα ήταν μια χαρά.
455
00:23:18,750 --> 00:23:21,416
-Σωστά, κύριοι;
-Ναι.
456
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
Βλέπετε;
457
00:23:22,583 --> 00:23:24,458
Μην υποτιμάτε τους χωρικούς.
458
00:23:24,541 --> 00:23:28,458
Το συνεταιριστικό κίνημα
αποτελεί καλό κωμικό στοιχείο.
459
00:23:28,541 --> 00:23:29,500
Καταλάβατε;
460
00:23:30,083 --> 00:23:31,625
Λοιπόν, ο δάσκαλος Κεμάλ
461
00:23:31,708 --> 00:23:35,375
υποστήριζε τη μετάβαση
από τον ατομικισμό στον κολεκτιβισμό,
462
00:23:36,166 --> 00:23:38,333
αλλά τα έκανε θάλασσα. Μάλιστα.
463
00:23:38,958 --> 00:23:42,958
Τώρα, δείτε αυτήν την ιστορία
που θα σας ανοίξει τα μάτια.
464
00:23:43,541 --> 00:23:46,791
Στο μεταξύ,
εγώ θα απολαύσω το τσιγάρο μου.
465
00:23:56,000 --> 00:23:56,958
ΚΙΖΙΛΤΖΑ
466
00:24:02,458 --> 00:24:04,208
Καλώς ήρθατε, κε δασκαλικέ.
467
00:24:04,291 --> 00:24:05,375
Ευχαριστώ.
468
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
Δεν λέμε "δασκαλικέ", αλλά "δάσκαλε".
469
00:24:07,958 --> 00:24:10,625
Άντε γαμήσου! Ακόμα δεν ήρθες.
470
00:24:14,041 --> 00:24:18,416
-Μουρταζά, περίμενε, πού πας; Έλα πίσω.
-Τι τρέχει; Γιατί θύμωσε;
471
00:24:18,500 --> 00:24:21,500
Ξέχνα το, κύριος. Χωριάτες, έτσι;
Θα το συνηθίσουν.
472
00:24:22,416 --> 00:24:25,083
-Τα παιδιά είναι έξω.
-Ναι, παίζουν.
473
00:24:25,583 --> 00:24:28,541
-Δεν υπάρχει σχολείο;
-Υπάρχει, αλλά είναι Σάββατο.
474
00:24:29,958 --> 00:24:31,125
Άκου.
475
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
Το σχολείο είναι κάθε μέρα.
476
00:24:33,166 --> 00:24:36,166
Αμάν, αυτός θα μας γίνει στενός κορσές.
477
00:24:36,875 --> 00:24:39,833
-Γιατί κάνουν έτσι, αγά Φεχίμ;
-Ο Νουσρέτ είμαι.
478
00:24:39,916 --> 00:24:42,833
Ο Νουσρέτ; Μου είπαν
ότι θα με υποδεχτεί ο Φεχίμ.
479
00:24:42,916 --> 00:24:45,208
-Πού διορίστηκες;
-Στο Άβαλαρ.
480
00:24:45,958 --> 00:24:49,583
Εδώ είναι Κιζίλτζα.
Δεν ξέρεις ούτε πού πρέπει να κατέβεις.
481
00:24:49,666 --> 00:24:52,375
Το χωριό σου είναι εκεί.
Πρέπει να περπατήσεις.
482
00:24:56,416 --> 00:25:01,208
Έτσι είναι αυτοί.
Το Άβαλαρ είναι μακριά, μετά το Τάσκαλε.
483
00:25:01,291 --> 00:25:03,916
Ευχαριστώ. Μακάρι να ήταν όλοι σαν εσένα.
484
00:25:04,916 --> 00:25:06,416
Είμαι ο χαζός του χωριού.
485
00:25:07,041 --> 00:25:08,166
Ο Μεστάν.
486
00:25:08,250 --> 00:25:10,625
-Να κάνουμε παρεούλα στον δρόμο;
-Φυσικά.
487
00:25:12,583 --> 00:25:14,250
-Θα πάρω βραβείο;
-Τι;
488
00:25:15,416 --> 00:25:17,666
Βραβείο, είπα. Κοίτα τι κάνω.
489
00:25:18,541 --> 00:25:21,750
Κι έτσι ξεκίνησε
το ταξίδι του δασκάλου Κεμάλ.
490
00:25:21,833 --> 00:25:25,208
Ήρθε, εγκαταστάθηκε σε ένα σπίτι
με ένα υπνοδωμάτιο.
491
00:25:25,291 --> 00:25:28,000
Εκεί γνώρισε τη Ναζλί.
492
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
-Βιβλία.
-Ναι.
493
00:25:32,250 --> 00:25:34,000
Τα διάβασες όλα;
494
00:25:34,083 --> 00:25:35,000
Ναι, αμέ.
495
00:25:36,208 --> 00:25:37,666
Έξυπνος δάσκαλος.
496
00:25:50,416 --> 00:25:51,333
Περίμενε.
497
00:25:52,083 --> 00:25:52,916
Τι;
498
00:25:53,875 --> 00:25:56,208
Μη λες "τι". Καλύτερα να λες "μάλιστα".
499
00:25:57,125 --> 00:25:58,083
Πώς σε λένε;
500
00:25:59,583 --> 00:26:00,666
Ναζλί.
501
00:26:02,708 --> 00:26:03,708
Ναζλί.
502
00:26:03,791 --> 00:26:05,958
-Είσαι η κόρη του Φεχίμ, έτσι;
-Ναι.
503
00:26:08,125 --> 00:26:12,041
Μη με ερωτευτείς, μικρή, εντάξει;
504
00:26:12,541 --> 00:26:13,791
"Με ερωτευτείς".
505
00:26:14,541 --> 00:26:16,625
Πάψε. Ανόητε τρελέ.
506
00:26:17,375 --> 00:26:20,125
Πες στον πατέρα σου
να τους μαζέψει όλους στο καφενείο.
507
00:26:20,625 --> 00:26:23,166
Πες του ότι ο δάσκαλος θα τους μιλήσει.
508
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
Μάλιστα, κύριε.
509
00:26:24,583 --> 00:26:27,625
"Κύριε"; Μπορείς να με λες Κεμάλ.
Με λένε Κεμάλ.
510
00:26:30,208 --> 00:26:31,041
Τι είπες;
511
00:26:32,083 --> 00:26:37,333
Μου είπες να μη σε ερωτευτώ,
αλλά μου δίνεις θάρρος, πονηρούλη!
512
00:26:40,416 --> 00:26:43,208
Η Ναζλί είναι γλωσσού. Αλλά είναι όμορφη!
513
00:26:44,958 --> 00:26:45,958
Είναι όμορφη.
514
00:26:48,208 --> 00:26:49,958
Το κρεβάτι σου είναι μαλακό!
515
00:26:53,291 --> 00:26:55,208
Λες να τα καταφέρουμε, Μεστάν;
516
00:26:55,291 --> 00:26:57,958
Θα φυτρώσει αυτός ο σπόρος
στην άγονη αυτή γη;
517
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Τι θες να πεις;
518
00:27:00,458 --> 00:27:02,416
Θα έρθουν τα παιδιά στο σχολείο;
519
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Θα παράγουν οι γυναίκες;
520
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Θα μπορέσουμε να μοιραστούμε ισότιμα;
521
00:27:07,958 --> 00:27:10,875
Ένας συνεταιρισμός, ας πούμε.
Μπορεί να πετύχει;
522
00:27:11,541 --> 00:27:12,666
Πού να ξέρω εγώ;
523
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
Σίγουρα θα ξέρεις εσύ.
524
00:27:15,916 --> 00:27:19,291
Σε λένε τρελό,
αλλά ίσως είσαι πιο έξυπνος από μας.
525
00:27:21,416 --> 00:27:23,000
Τώρα τα παραλές, γαμώτο!
526
00:27:24,125 --> 00:27:25,125
Έλα να παλέψουμε!
527
00:27:29,041 --> 00:27:30,375
Έρχομαι!
528
00:27:38,000 --> 00:27:41,708
Κέντρο, εδώ 4434.
Ο ύποπτος δάσκαλος έφτασε στο χωριό.
529
00:27:42,500 --> 00:27:45,833
Το κατάλαβα το κάθαρμα.
Ήδη άρχισε τα κομμουνιστικά του.
530
00:27:45,916 --> 00:27:47,583
Είπε "συνεταιρισμός". Τέλος.
531
00:27:56,916 --> 00:27:59,416
-Καλώς ήρθες, κύριε δάσκαλε.
-Ευχαριστώ.
532
00:27:59,500 --> 00:28:01,666
-Καλώς ήρθατε, δάσκαλε.
-Ευχαριστώ.
533
00:28:01,750 --> 00:28:03,666
Με λένε Κεμάλ. Δάσκαλο Κεμάλ.
534
00:28:03,750 --> 00:28:07,833
-Πώς ξέρουμε ότι είσαι δάσκαλος;
-Μόλις το είπα, δάσκαλος Κεμάλ.
535
00:28:07,916 --> 00:28:09,625
Ήρθα για να σας καθοδηγώ,
536
00:28:09,708 --> 00:28:11,166
να είμαι ένας φάρος,
537
00:28:11,250 --> 00:28:12,125
ένας οδηγός.
538
00:28:12,833 --> 00:28:13,958
Να παράγουμε μαζί…
539
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
-Δάσκαλε, επτά επί οκτώ;
-56.
540
00:28:16,666 --> 00:28:18,958
-Εννιά επί εννιά;
-81.
541
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
-Πόσες εποχές έχει ο χρόνος;
-Τέσσερις.
542
00:28:22,416 --> 00:28:23,833
-Τα ξέρει.
-Τα ξέρει.
543
00:28:23,916 --> 00:28:25,416
Έχω μια ερώτηση, δάσκαλε.
544
00:28:25,958 --> 00:28:27,125
Λέγε, Μεστάν.
545
00:28:27,208 --> 00:28:28,333
Θα πάρω βραβείο;
546
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
-Τι;
-Βραβείο.
547
00:28:29,583 --> 00:28:32,541
Βραβείο; Πρέπει να μιλήσω
με τους χωρικούς πρώτα.
548
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
Εντάξει, δάσκαλε, 56 επί 11.
549
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
-56 επί 11;
-Ναι.
550
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
56 επί 11 μας κάνει…
551
00:28:37,833 --> 00:28:40,416
245 επί 376!
552
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
-Θα σας γα…
-Γεια σε όλους!
553
00:28:42,583 --> 00:28:44,250
-Γεια σας.
-Αγά μου.
554
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
Αγά μου.
555
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
-Καλώς τον Φεραμούζ.
-Ευχαριστώ.
556
00:28:47,458 --> 00:28:50,166
Μαζευτείτε, μη ζαλίζετε
από τώρα τον δάσκαλο.
557
00:28:50,250 --> 00:28:53,333
-Καλώς ήρθατε, δάσκαλε.
-Δάσκαλος Κεμάλ.
558
00:28:53,416 --> 00:28:55,541
Είμαι ο Φεχίμ. Συγγνώμη που άργησα.
559
00:28:55,625 --> 00:28:58,708
-Φίλα το χέρι του δασκάλου σου!
-Δεν χρειάζεται.
560
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Καλώς ήρθατε, κε Φεχίμ.
Γιατί δεν ήρθατε με τους άλλους;
561
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
Δάσκαλε, σου έδειξα σεβασμό.
562
00:29:04,791 --> 00:29:08,000
Έβαλα τον γιο μου να σου φιλήσει το χέρι.
Μην παίρνεις αέρα.
563
00:29:08,083 --> 00:29:12,666
Άλλωστε, ο αγάς ξέρει απέξω
τις ώρες και τα λεπτά, έτσι;
564
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
-Ναι.
-Ναι.
565
00:29:13,958 --> 00:29:16,708
Πάνε πια οι αγάδες. Τους αφήσαμε πίσω.
566
00:29:16,791 --> 00:29:18,250
-Άκουσες, μπαμπά;
-Ναι.
567
00:29:18,333 --> 00:29:21,208
Να βάλω όπισθεν
και να πάω να δω αν έρχονται.
568
00:29:23,708 --> 00:29:26,875
Λέει ότι πάνε πια οι αγάδες,
τους αφήσαμε πίσω.
569
00:29:28,208 --> 00:29:30,458
Φέρτε λίγη κολόνια στον δάσκαλο,
570
00:29:30,541 --> 00:29:34,666
ώστε όταν τελειώσει με τις ξούρες
να κάνει χαστουκάκια.
571
00:29:36,416 --> 00:29:40,708
Και οι γυναίκες; Οι γυναίκες μας;
Γιατί στέκονται τόσο μακριά;
572
00:29:40,791 --> 00:29:43,958
-Γιατί δεν είναι στην πρώτη σειρά;
-Οι γυναίκες μας; Πρόσεχε!
573
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
-Οι γυναίκες σας, είπα. Οι γυναίκες σας.
-Μην προσπαθείς να τα μπαλώσεις.
574
00:29:49,041 --> 00:29:51,875
Όχι, εννοούσα
ότι πρέπει να τιμούμε τις γυναίκες.
575
00:29:51,958 --> 00:29:53,875
Να κάθονται στην πρώτη σειρά.
576
00:29:53,958 --> 00:29:55,083
Ναζλί, καλά τα λέω;
577
00:29:55,166 --> 00:29:56,958
Πού να ξέρω εγώ, ανόητε;
578
00:29:58,291 --> 00:30:00,500
-Ναζλί.
-Εσύ σε ποια τάξη είσαι;
579
00:30:00,583 --> 00:30:04,083
Εμείς δεν έχουμε ταξικές διαφορές.
Να το θυμάσαι αυτό.
580
00:30:04,166 --> 00:30:07,166
Τι; Απλώς ρώτησα το παιδί τι τάξη πάει.
581
00:30:07,250 --> 00:30:10,083
Άκου. Να διδάξεις την προπαίδεια.
582
00:30:10,166 --> 00:30:13,208
Τις τέσσερις εποχές
και τις μέρες του χρόνου.
583
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
Τα καθήκοντα του μουχτάρη και τέρμα.
584
00:30:15,375 --> 00:30:18,958
Θα σε παρακολουθώ,
μην αρχίσεις τις αναρχικές μαλακίες.
585
00:30:19,041 --> 00:30:19,875
Πρόσεχε.
586
00:30:20,375 --> 00:30:22,708
Θα σε παρακολουθώ.
587
00:30:22,791 --> 00:30:26,208
-Δεν κατάλαβα.
-Θέλω να περάσω την πέμπτη δημοτικού.
588
00:30:26,291 --> 00:30:27,750
-Την πέμπτη;
-Ναι.
589
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
Γιατί περίμενες μέχρι τώρα;
590
00:30:29,625 --> 00:30:31,958
Οι δάσκαλοι τσακώνονταν με τον μπαμπά.
591
00:30:32,041 --> 00:30:34,833
Έπρεπε να το είχες καταλάβει, χαζοβιόλη.
592
00:30:36,833 --> 00:30:38,333
-Μαλάκα.
-Τι;
593
00:30:39,041 --> 00:30:39,875
Τίποτα.
594
00:30:39,958 --> 00:30:40,916
Άκου, δάσκαλε.
595
00:30:41,000 --> 00:30:42,625
Μην τα βάλεις μαζί μου.
596
00:30:43,333 --> 00:30:45,500
Κάνε ό,τι νομίζεις, και θα δούμε.
597
00:30:47,625 --> 00:30:51,041
Θα δούμε ποιος στ' αλήθεια είσαι
μέσα σε λίγες μέρες.
598
00:30:51,125 --> 00:30:52,375
Άκου, Φεχίμ.
599
00:30:52,458 --> 00:30:55,041
Κάνε εσύ ένα βήμα, και θα κάνω κι εγώ.
600
00:30:55,125 --> 00:30:58,958
Από αύριο, θέλω να στείλεις
όλους τους αγράμματους στο σχολείο.
601
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
Αυτό αποκλείεται.
602
00:31:00,625 --> 00:31:04,208
-Και οι αργαλειοί για τις γυναίκες;
-Σταμάτα να μου τη σπας.
603
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
-Άρδευση για τα χωράφια;
-Τι; Κομμουνιστής!
604
00:31:07,875 --> 00:31:10,666
Τι σχέση έχει αυτό;
Μια βιβλιοθήκη για το χωριό.
605
00:31:10,750 --> 00:31:13,500
Ταινία γυρίζουμε; Ζήτα κάτι ρεαλιστικό.
606
00:31:13,583 --> 00:31:14,666
Τηλεόραση;
607
00:31:14,750 --> 00:31:17,125
Επιτέλους! Η τηλεόραση είναι μια χαρά.
608
00:31:17,791 --> 00:31:20,125
Θα μας φτιάξει τη διάθεση. Έγχρωμη;
609
00:31:20,208 --> 00:31:24,458
-Πες ναι. Πες έγχρωμη.
-Πες έγχρωμη. Έχουμε ασπρόμαυρη.
610
00:31:24,541 --> 00:31:27,500
Έχετε ασπρόμαυρη; Εντάξει, έγχρωμη.
611
00:31:29,083 --> 00:31:31,541
-Δάσκαλε!
-Εντάξει!
612
00:31:31,625 --> 00:31:36,291
Δάσκαλε, όταν λες έγχρωμη,
όχι σαν ουράνιο τόξο, σωστά;
613
00:31:36,375 --> 00:31:37,333
Απλώς έγχρωμη.
614
00:31:37,416 --> 00:31:39,458
Όταν έρθει η έγχρωμη τηλεόραση,
615
00:31:39,541 --> 00:31:41,750
θα μας βλέπει κι η Μπεντιά Ακαρτούρκ;
616
00:31:44,208 --> 00:31:47,791
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
Εντάξει, έγχρωμη τηλεόραση.
617
00:31:47,875 --> 00:31:48,791
Ναι!
618
00:31:50,625 --> 00:31:52,666
-Μπράβο!
-Ας μη θυμώσουμε κανέναν.
619
00:31:52,750 --> 00:31:55,958
Έλα, δάσκαλε. Φέρε στον δάσκαλο έναν καφέ.
620
00:31:56,041 --> 00:31:58,666
-Θα ήθελα…
-Αρχηγέ. Είπε "έγχρωμη τηλεόραση".
621
00:31:58,750 --> 00:32:01,375
Υπάρχει έλλειψη τηλεοράσεων.
Λαθραία θα 'ναι.
622
00:32:01,458 --> 00:32:03,000
Ναι. Τον παρακολουθώ.
623
00:32:04,708 --> 00:32:09,625
Ο Κεμάλ άρχισε να συνδέεται με το χωριό.
Έκανε σαν παιδί όταν ήταν με παιδιά,
624
00:32:09,708 --> 00:32:12,083
μάζευε τις σοδειές με τους αγρότες
625
00:32:12,166 --> 00:32:14,375
και μοιραζόταν τις χαρές τους.
626
00:32:14,458 --> 00:32:17,833
Η παραγωγή στο χωριό αυξήθηκε,
πήραμε αργαλειούς,
627
00:32:17,916 --> 00:32:19,958
καταπολεμήσαμε τον αναλφαβητισμό.
628
00:32:20,041 --> 00:32:21,750
Μήνες πέρασαν έτσι.
629
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
Αλλά τα θέματα της καρδιάς;
630
00:32:24,416 --> 00:32:27,500
Μέσα σε όλη αυτήν τη βαβούρα,
υπήρχε χρόνος γι' αυτά;
631
00:32:32,541 --> 00:32:34,000
Εσύ και τα βιβλία σου.
632
00:32:34,750 --> 00:32:37,750
Δεν θα με καταλάβαινες καλύτερα
αν δεν τα είχες διαβάσει;
633
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
Τι κι αν τα διάβασα;
634
00:32:40,958 --> 00:32:42,833
Τα βιβλία σου ή εγώ; Σκέψου το.
635
00:32:44,583 --> 00:32:45,791
Τα βιβλία σου, έτσι;
636
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
Για διάβασμα, ναι.
637
00:32:48,625 --> 00:32:51,083
Αλλά για να ζήσω, θα διάλεγα εσένα.
638
00:32:52,791 --> 00:32:54,875
Διάβασε κι εμένα!
639
00:32:55,500 --> 00:32:57,583
Γύρνα με, σημάδεψε τη σελίδα,
640
00:32:57,666 --> 00:32:59,500
και συνέχισε το διάβασμα αύριο.
641
00:33:01,333 --> 00:33:02,708
Είσαι πολύ διαφορετική.
642
00:33:04,625 --> 00:33:05,666
Ψεύτη.
643
00:33:06,166 --> 00:33:07,708
Συνηθισμένο κορίτσι είμαι.
644
00:33:14,166 --> 00:33:15,500
Κι εδώ είναι το σπίτι.
645
00:33:20,416 --> 00:33:21,833
Έχεις κάτι το ξεχωριστό.
646
00:33:24,041 --> 00:33:24,916
Δάσκαλε.
647
00:33:25,708 --> 00:33:27,583
Θα σε έπαιρνα εδώ και τώρα…
648
00:33:30,000 --> 00:33:31,541
αλλά είμαστε στο χωριό.
649
00:33:31,625 --> 00:33:32,958
Έχω κάψες.
650
00:33:33,041 --> 00:33:34,708
Τ' ορκίζομαι, καίγομαι.
651
00:33:34,791 --> 00:33:38,875
Όταν λες αυτά τα έξυπνα λόγια
στον μπαμπά μου, αρχίζω κι ανάβω.
652
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Κεμάλ…
653
00:33:41,208 --> 00:33:42,750
Να σου δείξω τα βυζιά μου;
654
00:33:43,250 --> 00:33:46,666
Τι λες, Ναζλί; Το σώμα είναι σαν ναός.
655
00:33:47,250 --> 00:33:48,500
Είσαι ένα μπουμπούκι.
656
00:33:49,583 --> 00:33:50,916
Δεν θα σε μαγαρίσω.
657
00:33:51,000 --> 00:33:52,416
Σιγά τα λάχανα!
658
00:33:53,208 --> 00:33:54,041
Άγγιξε…
659
00:33:55,083 --> 00:33:57,458
Άγγιξέ με εδώ κάτω με το χέρι σου.
660
00:33:57,541 --> 00:33:59,208
Άγγιξέ με, κάνε κάτι εδώ.
661
00:33:59,291 --> 00:34:02,041
-Έτσι.
-Αποκλείεται. Η μητέρα σου είναι εκεί.
662
00:34:04,250 --> 00:34:08,750
Μου 'ρχεται να σε φάω.
Να μαδήσω το ξανθό σου το μουστάκι.
663
00:34:09,250 --> 00:34:11,791
-Θέλεις να ξαπλώσω στο στήθος σου;
-Όχι.
664
00:34:13,208 --> 00:34:15,791
Ας αγκαλιαστούμε κάτω από το δέντρο.
665
00:34:15,875 --> 00:34:17,000
Έρχεται η μαμά σου.
666
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Ναζλί.
667
00:34:21,125 --> 00:34:22,916
Τι του μιλάς αυτουνού;
668
00:34:23,416 --> 00:34:26,375
Ο Κεμάλ θέλει να ανοίξει
εργοστάσιο ντοματοπολτού.
669
00:34:26,458 --> 00:34:28,333
Τι ξέρω εγώ από αυτά;
670
00:34:28,416 --> 00:34:29,916
Τι λέει αυτή;
671
00:34:30,000 --> 00:34:30,958
Ντοματοπολτού;
672
00:34:32,916 --> 00:34:33,750
Πήγαινε μέσα!
673
00:34:35,583 --> 00:34:37,250
-Καλή σας μέρα.
-Ευχαριστώ.
674
00:34:38,625 --> 00:34:41,125
Την πέφτει άγρια στην κόρη του αγά. Τέλος.
675
00:34:44,000 --> 00:34:46,625
Μεστάν. Πώς είσαι, αγόρι μου;
676
00:34:46,708 --> 00:34:48,750
-Θέματα της καρδιάς;
-Ναι.
677
00:34:48,833 --> 00:34:49,791
Πάρε το κορίτσι.
678
00:34:50,625 --> 00:34:51,750
Θα το κάνω, Μεστάν.
679
00:34:52,958 --> 00:34:55,458
Τα κορίτσια της πόλης δεν είναι καλύτερα.
680
00:34:55,958 --> 00:34:57,291
Αυτή είναι καλύτερη.
681
00:34:58,166 --> 00:35:00,166
Έχει χέρια μαλακά σαν βαμβάκι.
682
00:35:00,750 --> 00:35:01,958
Έχει μάτια ελαφίνας.
683
00:35:04,166 --> 00:35:08,041
Είναι σαν τη γη.
Μια στοργική μητέρα που γεννά.
684
00:35:11,041 --> 00:35:11,916
Μυρίζει.
685
00:35:12,666 --> 00:35:13,500
Τι;
686
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
Μυρίζει γη.
687
00:35:16,708 --> 00:35:19,083
Μυρίζει χώμα. Μυρίζει σιτάρι.
688
00:35:19,750 --> 00:35:22,875
Η Ναζλί μυρίζει σαν την πατρίδα μου.
Θα την πάρω.
689
00:35:24,250 --> 00:35:25,291
Θα πάρω βραβείο;
690
00:35:25,875 --> 00:35:26,708
Βραβείο;
691
00:35:28,250 --> 00:35:29,083
Αλλάχ!
692
00:35:29,958 --> 00:35:30,791
Έλα.
693
00:35:32,375 --> 00:35:33,333
Παλαβιάρη μου.
694
00:35:36,875 --> 00:35:39,458
-Σοβαρολογείς, δάσκαλε Κεμάλ;
-Ναι, αγά μου.
695
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
Ξεκινήστε τη διαδικασία γάμου.
696
00:35:42,291 --> 00:35:45,250
Μην πεις μετά
ότι είστε από διαφορετικούς κόσμους.
697
00:35:45,333 --> 00:35:48,250
Έχει αδερφές που ζουν στην πόλη.
698
00:35:48,333 --> 00:35:52,208
Είναι μεγαλύτερες.
Να ρωτήσουμε τη γνώμη τους, σωστά;
699
00:35:52,291 --> 00:35:56,291
Καλά τα λες. Έχεις δίκιο.
Μια γυναίκα πρέπει να έχει ισχύ.
700
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
Και κάτι να πει.
701
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Κάλεσέ τες. Θα ζητήσω τις ευλογίες τους.
702
00:36:01,166 --> 00:36:05,125
Είναι καλό που συνεννοούμαστε.
Να σε λέω πατέρα;
703
00:36:05,208 --> 00:36:06,791
Καλύτερα να μη βιαστείς.
704
00:36:06,875 --> 00:36:10,958
Είσαι εδώ με υποχρεωτικό διορισμό.
Μην παίρνεις βιαστικές αποφάσεις.
705
00:36:11,041 --> 00:36:14,541
Θέλω τη Ναζλί στο πλευρό μου
σε κάθε περίπτωση.
706
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
Θα ζητήσω την ευχή των αδερφών της.
707
00:36:16,958 --> 00:36:20,083
-Θα πάρω σηκωτή τη Ναζλί μου μακριά.
-Σηκωτή;
708
00:36:21,166 --> 00:36:24,708
Μπαμπά. Δεν θέλω
τις μεγαλύτερες αδερφές μου εδώ.
709
00:36:24,791 --> 00:36:28,708
-Περίμενε. Θα δούμε.
-Κεμάλ, δεν χρειάζεται να έρθουν.
710
00:36:28,791 --> 00:36:32,166
Να έρθουν, Ναζλί. Θέλω να πω
και σ' αυτές πόσο σ' αγαπώ.
711
00:36:33,958 --> 00:36:37,083
Δεν είχα ιδέα τι να κάνω
με αυτήν την ξαφνική πρόταση.
712
00:36:37,583 --> 00:36:41,791
Έστειλα μήνυμα στις κόρες μου
να έρθουν αμέσως.
713
00:36:42,458 --> 00:36:45,875
Δεν είμαι αρκετά μορφωμένος
για να μιλήσω στον δάσκαλο.
714
00:36:45,958 --> 00:36:48,166
Τουλάχιστον με αυτές θα συνεννοηθεί.
715
00:36:48,250 --> 00:36:50,625
Σκέφτηκα ότι θα κάτσουν να μιλήσουν.
716
00:36:52,250 --> 00:36:56,666
Το έχω πει χιλιάδες φορές.
Η Ναζλί δεν κάνει για ξένους.
717
00:36:56,750 --> 00:36:59,083
Είχε ένα τσούρμο υποψήφιους γαμπρούς.
718
00:36:59,166 --> 00:37:01,041
Αλλά ποιος μ' ακούει εμένα;
719
00:37:01,125 --> 00:37:05,208
Είτε μιλάει ο Φεχίμ είτε κλάνει
ο γάιδαρος, γι' αυτές είναι το ίδιο.
720
00:37:23,666 --> 00:37:25,291
Τουρκάν, καλώς ήρθες.
721
00:37:25,375 --> 00:37:27,333
Ευχαριστώ. Καλώς σας βρήκα.
722
00:37:27,416 --> 00:37:30,375
-Χουλιά, καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ. Καλώς σας βρήκα.
723
00:37:30,458 --> 00:37:32,708
Φιλίζ, είμαι η Φεχιμάν. Πώς είσαι;
724
00:37:32,791 --> 00:37:34,375
Καλά, ευχαριστώ.
725
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
726
00:37:37,416 --> 00:37:39,083
-Ευχαριστώ.
-Καλή σου μέρα.
727
00:37:39,708 --> 00:37:42,333
-Ήρθαν;
-Ναι. Ήρθαν οι αδερφές μου.
728
00:37:42,916 --> 00:37:44,583
-Αυτές είναι;
-Ναι.
729
00:37:46,291 --> 00:37:49,958
-Πόσα αδέρφια είστε;
-Πέντε. Τέσσερα κορίτσια, ένα αγόρι.
730
00:37:50,500 --> 00:37:54,458
Κοίτα. Ορκίζομαι ότι θα σε γαμήσω.
Κι εσένα κι όλο σου το σόι.
731
00:37:54,541 --> 00:37:59,083
-Τι είδους οικογένεια είστε εσείς;
-Γιατί; Εσύ συμβιβάστηκες.
732
00:37:59,166 --> 00:38:00,958
-Αυτές είναι αδερφές σου;
-Ναι.
733
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
Πώς με εξαπατήσατε έτσι;
734
00:38:03,208 --> 00:38:04,916
Θα μας συστήσεις τώρα αμέσως.
735
00:38:05,000 --> 00:38:08,541
-Αλλιώς θα σε αφήσω μετεξεταστέο.
-Εντάξει, δάσκαλε, ηρέμησε.
736
00:38:08,625 --> 00:38:10,208
Εντάξει, έλα μαζί μου.
737
00:38:10,291 --> 00:38:14,041
-Τι κάνεις, Φεραμούζ;
-Ευχαριστώ. Καλά είμαι. Εσείς τι κάνετε;
738
00:38:14,125 --> 00:38:16,000
-Καλά, δόξα στον Αλλάχ.
-Βρε!
739
00:38:16,083 --> 00:38:19,041
-Αγάπη μου, καλέ μου Φερίτ, έλα εδώ.
-Φερίτ;
740
00:38:19,125 --> 00:38:21,208
Έλα εδώ. Μας έλειψες.
741
00:38:21,708 --> 00:38:24,083
-Αδερφή μου!
-Αγάπη μου!
742
00:38:24,166 --> 00:38:28,750
-Φερίτ, πέρασες την πέμπτη δημοτικού;
-Κοντεύω. Κοίτα, ο δάσκαλος Κεμάλ.
743
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
-Καλώς ήρθατε. Παρακαλώ.
-Καλώς ήρθατε.
744
00:38:31,250 --> 00:38:32,291
Γεια σας.
745
00:38:32,375 --> 00:38:33,875
Είμαι ο δάσκαλος Κεμάλ.
746
00:38:33,958 --> 00:38:36,375
Είμαι η Φιλίζ Καντινόγλου. Δικηγόρος.
747
00:38:36,458 --> 00:38:39,541
Τουρκάν Καντινόγλου-Κότζα, μηχανικός.
748
00:38:39,625 --> 00:38:42,708
Είμαι το μεσαίο παιδί.
Χουλιά Καντινόγλου, δήμαρχος.
749
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Δήμαρχος;
750
00:38:43,750 --> 00:38:45,541
Αστειεύεσαι, έτσι;
751
00:38:45,625 --> 00:38:47,041
Πες μου ότι αστειεύεσαι.
752
00:38:48,000 --> 00:38:50,583
Που να σας πάρει ο διάολος όλους!
753
00:38:50,666 --> 00:38:53,458
Ήρθατε, και δεν μου το είπε κανείς;
754
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
Δούλευα στο χωράφι, αδερφή μου.
755
00:38:56,375 --> 00:38:58,125
Μυρίζεις πολύ ωραία.
756
00:38:59,375 --> 00:39:01,958
Κοιτάξτε. Ο Κεμάλ, ο μνηστήρας μου.
757
00:39:02,916 --> 00:39:06,416
Δάσκαλε Κεμάλ; Τι λες;
Τα πέντε αδέρφια μαζί.
758
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
Να είστε όλοι ευλογημένοι!
759
00:39:18,500 --> 00:39:19,833
Ο γαμπρός μας.
760
00:39:23,416 --> 00:39:27,708
Κεμάλ. Ξανθέ μου ιππότη,
είσαι καλά; Κοιτάξτε τον, καλέ.
761
00:39:27,791 --> 00:39:29,500
-Υπέροχος, αγάπη μου.
-Ωραίος.
762
00:39:30,208 --> 00:39:31,708
Σας εύχομαι κάθε ευτυχία.
763
00:39:37,666 --> 00:39:42,000
Από εκείνη τη μέρα,
ο δάσκαλος Κεμάλ ήταν καταρρακωμένος.
764
00:39:42,500 --> 00:39:45,000
Δεν ανέφερε τίποτα για την παραγωγή
765
00:39:45,083 --> 00:39:46,958
ή για τον συνεταιρισμό.
766
00:39:47,041 --> 00:39:48,833
Τον ταρακούνησε ως τα μπούνια.
767
00:39:49,541 --> 00:39:50,875
Τι τρέχει, Κεμάλ;
768
00:39:50,958 --> 00:39:56,375
Το εργοστάσιο ντοματοπολτού πάει τέλεια,
δουλεύει ρολόι, αλλά εσένα δεν σε νοιάζει.
769
00:39:58,416 --> 00:40:01,375
Γιατί δεν μοιάζεις στις αδερφές σου;
Με ξεγέλασες.
770
00:40:02,416 --> 00:40:03,250
Έλα εδώ.
771
00:40:04,333 --> 00:40:08,500
Πήγα στο δημαρχείο για την άδεια γάμου.
Μου είπαν ότι είσαι λιποτάκτης.
772
00:40:08,583 --> 00:40:10,166
Με κατέγραψαν λάθος.
773
00:40:10,250 --> 00:40:14,083
Λες να ελέγχω την ταυτότητά μου κάθε μέρα;
Προφανώς είμαι γυναίκα.
774
00:40:14,166 --> 00:40:16,583
Με τίποτα! Συγκρίσου με τις αδερφές σου.
775
00:40:18,166 --> 00:40:22,500
Δεν νομίζεις ότι είναι ποταπό
να με κρίνεις από την εμφάνιση, δάσκαλε;
776
00:40:22,583 --> 00:40:23,916
Μη μιλάς επιτηδευμένα.
777
00:40:24,000 --> 00:40:27,666
Αν οι γονείς σου μεγάλωσαν τέτοιες κόρες,
εσύ γιατί είσαι έτσι;
778
00:40:27,750 --> 00:40:29,958
Γιατί ψυχράνθηκες μαζί μου τώρα;
779
00:40:30,041 --> 00:40:31,875
Γιατί; Τι σου έχω κάνει;
780
00:40:31,958 --> 00:40:34,458
-Ναι, ψυχράνθηκα.
-Ψυχράνθηκες. Πρόσεξε!
781
00:40:34,541 --> 00:40:37,416
Εμένα μη μου μιλάς έτσι,
γιατί θα σε πνίξω!
782
00:40:37,500 --> 00:40:38,875
-Ψυχράνθηκα.
-Σκάσε!
783
00:40:38,958 --> 00:40:40,416
-Τι έχεις;
-Έχω τα πάντα.
784
00:40:40,500 --> 00:40:43,125
Έχω τα πάντα!
Εσύ τι έχεις, ξανθό τσουτσούνι;
785
00:40:43,208 --> 00:40:44,250
Μαμά!
786
00:40:44,333 --> 00:40:45,250
Ναι, κόρη μου;
787
00:40:46,041 --> 00:40:49,791
Σας είπα να μην καλέσετε
τις μεγαλύτερες αδερφές μου.
788
00:40:49,875 --> 00:40:50,916
Με εξαπατήσατε!
789
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Κανείς δεν σε εξαπάτησε!
790
00:40:52,583 --> 00:40:54,541
Φταίει η στενοκεφαλιά σου.
791
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Βασίστηκες σε προκαταλήψεις,
χωρίς να προσέξεις τίποτα άλλο.
792
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Αυτή είναι η Ναζλί.
793
00:41:00,125 --> 00:41:01,416
Κι αυτός είμαι εγώ.
794
00:41:02,291 --> 00:41:05,375
Κι αυτές είναι οι αδερφές της.
Δέξου το όπως είναι.
795
00:41:05,458 --> 00:41:09,291
Είχες την εντύπωση
ότι οι χωρικοί είναι χοντροκέφαλοι.
796
00:41:09,375 --> 00:41:11,125
Και καβάλησες το καλάμι.
797
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Μετά παρασύρθηκες τόσο πολύ,
που τελικά τούμπαρες.
798
00:41:15,708 --> 00:41:17,041
Τι σου είπα;
799
00:41:17,916 --> 00:41:20,583
Σου είπα "Θα σε παρακολουθώ".
800
00:41:21,166 --> 00:41:23,166
Θυμήσου το, εγώ είμαι ντόμπρος.
801
00:41:23,958 --> 00:41:26,708
Σε προειδοποίησα
ότι δεν είναι ο τύπος σου.
802
00:41:27,375 --> 00:41:31,958
Αλλά εσύ πήρες πολύ ψηλά τον αμανέ
ακούγοντας να σε λένε "δάσκαλο".
803
00:41:32,041 --> 00:41:33,750
Καβάλησες το καλάμι.
804
00:41:33,833 --> 00:41:35,708
Εμπρός, λοιπόν, πάρ' την.
805
00:41:35,791 --> 00:41:38,333
Παραγωγή, αναπαραγωγή, για να σε δω!
806
00:41:38,416 --> 00:41:39,375
Άντε! Προχώρα!
807
00:41:40,208 --> 00:41:42,750
Η ζωή στην πόλη προκαλεί λάθος εντυπώσεις.
808
00:41:42,833 --> 00:41:45,166
Εμείς φύγαμε από εδώ γιατί διαφέρουμε.
809
00:41:45,250 --> 00:41:47,166
Ο Φερίτ δεν μπορεί να φύγει.
810
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
-Όχι.
-Δεν μπορεί.
811
00:41:48,333 --> 00:41:51,041
Γιατί είναι ο Φερίτ.
Κι εγώ είμαι η Χουλιά.
812
00:41:51,125 --> 00:41:54,958
Το λες αυτό
με την έννοια της ατομικότητας;
813
00:41:55,041 --> 00:41:58,750
-Ποια είναι τα ιδανικά σου;
-Γιατί δεν επιστρέφεις σ' αυτά;
814
00:41:59,375 --> 00:42:02,458
Μήπως μου απέμειναν ιδανικά;
Μήπως έχω πού να στραφώ;
815
00:42:03,208 --> 00:42:06,333
-Είναι σαν τον Ογούζ Ατάι, έτσι;
-Τόση μοναξιά.
816
00:42:07,375 --> 00:42:10,500
-Καμία σχέση. Λέει μπούρδες.
-Ναι, και θα συνεχίσω.
817
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
Αλλά τώρα έχω ένα ιδανικό.
818
00:42:12,208 --> 00:42:14,583
Καμία παραγωγή. Ούτε αναπαραγωγή!
819
00:42:15,208 --> 00:42:18,083
Γι' αυτό αποφάσισα
να μην παντρευτώ τη Ναζλί.
820
00:42:19,833 --> 00:42:21,583
Άντε στον διάολο.
821
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
Άντε στον διάολο. Γαμημένε καριόλη!
822
00:42:24,625 --> 00:42:26,708
-Μα τον Αλλάχ!
-Ναζλί, σε παρακαλώ.
823
00:42:26,791 --> 00:42:28,166
Ναζλί, σταμάτα!
824
00:42:28,250 --> 00:42:30,166
Πρόσεχε το στόμα σου, βλαμμένη!
825
00:42:30,250 --> 00:42:32,750
Δεν ακούς πώς μου μιλάει μπροστά σε όλους;
826
00:42:32,833 --> 00:42:34,625
Είσαι κοπρίτης!
827
00:42:34,708 --> 00:42:36,708
Είσαι κοπρίτης!
828
00:42:36,791 --> 00:42:39,916
Πάρε το δαχτυλίδι
και βάλ' το στον κώλο της μάνας σου!
829
00:42:40,000 --> 00:42:41,041
-Ναζλί.
-Φτάνει!
830
00:42:41,125 --> 00:42:42,958
-Τι να κάνω, Χουλιά;
-Ηρέμησε.
831
00:42:43,041 --> 00:42:44,500
Έτσι αντιδρά αυτή.
832
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
Δεν έπρεπε να την αναστατώσεις.
833
00:42:48,208 --> 00:42:50,875
Πάψε εσύ. Είσαι 40
και πας πέμπτη δημοτικού.
834
00:42:50,958 --> 00:42:53,541
Είμαι 14. Μόνο δυο χρονιές έμεινα.
835
00:42:53,625 --> 00:42:57,541
Ωραία! Πρόσθεσε άλλη μία!
Θα τον αφήσω στην ίδια τάξη.
836
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
-Βλέπετε;
-Εσύ αποφασίζεις. Εσύ ξέρεις.
837
00:43:00,291 --> 00:43:01,833
Ναι. Κάτι ξέρω κι εγώ.
838
00:43:01,916 --> 00:43:05,541
-Σαν πολύ θάρρος του δώσαμε!
-Σταματήστε!
839
00:43:13,208 --> 00:43:14,125
Φτάνει!
840
00:43:14,208 --> 00:43:16,708
-Έλα! Για να σε δω!
-Μπαμπά, άσε με!
841
00:43:22,208 --> 00:43:23,125
Σας αποχαιρετώ.
842
00:43:25,041 --> 00:43:25,916
Συγχωρέστε με.
843
00:43:26,583 --> 00:43:28,166
Παρασύρθηκα λιγάκι.
844
00:43:29,625 --> 00:43:32,000
Δηλαδή, έγιναν λάθη.
845
00:43:32,791 --> 00:43:37,083
Ήθελα να προκόψει αυτό το χωριό.
846
00:43:37,166 --> 00:43:38,625
Αλλά πήρα το μάθημά μου.
847
00:43:38,708 --> 00:43:42,916
Μπορείτε να προκόψετε
και χωρίς παπάρες σαν εμένα.
848
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
Αν είναι γραφτό. Αυτό είναι ξεκάθαρο.
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
849
00:43:48,000 --> 00:43:50,958
Και το εργοστάσιο ντοματοπολτού
είναι το δώρο μου.
850
00:43:51,041 --> 00:43:54,500
Τι έμαθα; Να μην ανακατεύομαι παντού.
851
00:43:54,583 --> 00:43:56,500
Σας ευχαριστώ για όλα. Μεστάν.
852
00:43:58,875 --> 00:44:00,833
Ήσουν ο μόνος που με καταλάβαινε.
853
00:44:02,208 --> 00:44:05,208
Μπορεί να είσαι τρελός,
αλλά είσαι αληθινός άντρας.
854
00:44:05,291 --> 00:44:06,541
Δώσε μου μια αγκαλιά.
855
00:44:08,833 --> 00:44:09,666
Φίλε…
856
00:44:11,833 --> 00:44:12,916
Είμαι αστυνομικός.
857
00:44:14,000 --> 00:44:14,833
Αστυνομικός;
858
00:44:16,375 --> 00:44:19,041
-Ούτε αυτό το κατάλαβα.
-Σου ξεφεύγουν πολλά.
859
00:44:19,125 --> 00:44:22,166
Ποτέ δεν αλλάζεις άποψη. Συγγνώμη.
860
00:44:23,083 --> 00:44:25,916
Αρχηγέ, θα πάψω να παρακολουθώ
τον δάσκαλο Κεμάλ.
861
00:44:26,000 --> 00:44:26,916
Αστυνομικός;
862
00:44:27,000 --> 00:44:30,666
Είναι ηλίθιος. Ναι, ηλίθιος.
Δεν αποτελεί απειλή. Τέλος.
863
00:44:31,375 --> 00:44:32,583
Συγγνώμη, η δουλειά.
864
00:44:34,166 --> 00:44:36,791
Μπράβο σου όμως.
Αξίζεις βραβείο ηθοποιίας.
865
00:44:37,583 --> 00:44:38,416
Ευχαριστώ.
866
00:44:38,916 --> 00:44:39,916
Πώς σε λένε;
867
00:44:40,000 --> 00:44:40,958
Μεστάν. Το ίδιο.
868
00:44:42,541 --> 00:44:46,833
Ούτε αυτό το κατάλαβα.
Νόμιζα ότι ήταν ψευδώνυμο.
869
00:44:46,916 --> 00:44:47,750
Δεν πειράζει.
870
00:44:49,208 --> 00:44:50,041
Έχετε γεια.
871
00:45:00,291 --> 00:45:01,375
Δάσκαλε!
872
00:45:01,916 --> 00:45:03,916
Πάντα να θυμάσαι αυτό.
873
00:45:04,000 --> 00:45:06,833
Δεν μετριέται το αντριλίκι με πορδές.
874
00:45:06,916 --> 00:45:09,041
Κάποιοι βοσκοί χάνουν τα πρόβατα,
875
00:45:09,125 --> 00:45:11,625
και κάποια πρόβατα τους χορεύουν στο ταψί.
876
00:45:11,708 --> 00:45:13,500
Και τώρα, ξεκουμπίσου!
877
00:45:22,500 --> 00:45:29,500
ΤΕΛΟΣ
878
00:47:56,375 --> 00:47:59,541
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη