1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ TOY NETFLIX 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,500 Κε Ερσάν, κάνατε ταινία τρόμου, αλλά όλοι γελούσαν. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,666 Ταινία τρόμου, και γελούσαν; 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,958 Γιατί; Γιατί το γέλιο είναι το καλύτερο φάρμακο για τον φόβο. 5 00:00:22,458 --> 00:00:24,791 -Κερδίσατε βραβείο, κύριε; -Να σας πω. 6 00:00:24,875 --> 00:00:26,375 Όταν τελειώνει η ταινία, 7 00:00:26,458 --> 00:00:30,083 το κοινό χειροκροτεί με ενθουσιασμό. 8 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 Είναι το καλύτερο βραβείο για μας. 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 Χειροκροτήματα. 10 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 -Εντάξει. -Αυτό είναι το βραβείο μας. 11 00:00:36,625 --> 00:00:37,791 Το χειροκρότημα. 12 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Χορεύεις με πάθος! 13 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 Και στροφή! 14 00:01:02,125 --> 00:01:06,000 Η κοινωνία θα σε πιέσει. Και το κάνει. Η κοινωνία θα σε μπλοκάρει. 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,083 Μπλοκάρει. 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Ανθίζεις σαν λουλούδι. Και… 17 00:01:10,166 --> 00:01:13,083 -Μπράβο, Φεριντέ. -Τα πας τέλεια, Φεριντέ. 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,333 Είσαι πολύ ορμητική. 19 00:01:15,416 --> 00:01:18,916 Αναρωτιέμαι, χρυσό μου, πόσα καταπιέζεις μέσα σου. Περίεργο. 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 Όχι, αγάπη. Είναι φιλοσοφία. Πρέπει να τα δίνεις όλα. 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 -Έτσι, δάσκαλε; -Ναι. 22 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 Κορίτσια, θα ξανακάνουμε το πώς ανθίζει το κορίτσι; 23 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 -Πάμε ξανά. Κοινωνία. -Εντάξει. Ναι. 24 00:01:30,083 --> 00:01:34,833 Άκου τι λέει η κοινωνία. Αγνόησέ την. Όχι! Και είσαι άτομο. 25 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 Άτομο. Αυτό είναι. 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 Γεια σε όλους. 27 00:01:38,500 --> 00:01:39,625 Καλώς την. 28 00:01:39,708 --> 00:01:41,583 Καλώς την. Άλλαξε και ξεκινάμε. 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 Είπες "χορό" και ντύθηκα αμπιγιέ. 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 Αλέβ, χρυσό μου, σε δεξίωση πας; 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 Άντε πηδήξου. 32 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 Το Χορεύοντας με τη Φωτιά δεν είναι μόνο χορευτική ταινία. 33 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 Περιέχει πολλά μηνύματα. 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,041 Λέω την ιστορία των απλών ανθρώπων. 35 00:01:58,125 --> 00:01:59,791 Σκέψου τη Σεντά, το κορίτσι. 36 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Ερσάν, υπάρχει κι αυτό. Κοίτα. 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Και εσωτερικά. 38 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 Στρέφεται στον εσώτερο εαυτό της. 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,458 Στρέφεται. 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 Σαν άτομο. Και ανθίζει! 41 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 Και μετά, η πίεση ξανά. 42 00:02:12,125 --> 00:02:14,125 Πίεση. Δεν τη νοιάζει καθόλου. 43 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 Βλέπεις; Και απαλλάσσεται από αυτήν. 44 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Δάσκαλε, υπήρχε αυτό… 45 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 Το μέρος που ακούς; 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 -Όχι, δάσκαλε. Η σύγκρουση των γενεών. -Κάν' το! 47 00:02:22,791 --> 00:02:23,791 Εσωτερίκευσέ το. 48 00:02:23,875 --> 00:02:26,250 Πάλεψε κι εσύ. Και γίνεσαι άτομο! 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 -Μαστουρώσατε, παιδιά; -Όχι. 50 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 Για όνομα! Η ενηλικίωση μιας νεαρής κοπέλας; Αυτό είναι τρελό. 51 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 Εγώ είχα στο μυαλό μου αυτό. 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 Τέτοια πράγματα. 53 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 Αλέβ, μπορούμε να εκσυγχρονιστούμε; 54 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Έφερα παραδοσιακό φαγητό. Ας μην το σερβίρουμε, τότε. 55 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 -Παρακαλώ. -Ας συνεχίσουμε. 56 00:02:46,458 --> 00:02:51,083 Ας κάνουμε τη σκλαβωμένη κοινωνία. Είμαστε σκλάβοι. Κοιτάμε κάτω. 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 Έρχεται. Και ιδού! Είμαστε άτομο! 58 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 -Άτομο! Ορίστε. -Και η κραυγή; 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 Κραυγή! Ουρλιαχτό. 60 00:02:58,625 --> 00:03:02,791 Εδώ πετάω το ύφασμα. Πού… Πού είναι ο Άλτιν κι ο Τουμτούμ; 61 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 Δεν ξέρω. 62 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 Είμαι και πάλι άτομο. 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 Φεύγω. Πάμε. 64 00:03:12,416 --> 00:03:13,833 -Θες τσιγάρο; -Όχι. 65 00:03:13,916 --> 00:03:15,708 -Πάρε ένα. -Μη με πρήζεις. 66 00:03:16,791 --> 00:03:19,583 -Εντάξει. -Τι διάολο κάνουμε; 67 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 -Τι θέλουμε τις ταινίες τρόμου και χορού; -Μη λες βλακείες, φίλε. 68 00:03:24,083 --> 00:03:27,166 Αδερφέ, δεν μπορώ να χορεύω όταν ο κόσμος λιμοκτονεί. 69 00:03:28,333 --> 00:03:29,583 Συγγνώμη, αδερφέ. 70 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 -Ναι; -Πεινάς; 71 00:03:31,666 --> 00:03:33,666 -Ναι. Πεινάω σαν λύκος. -Βλέπεις; 72 00:03:33,750 --> 00:03:35,083 Ο Ερσάν δεν νοιάζεται. 73 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 Αυτό θα έλεγα. Πήρα προσφορά από την Κενάν Φιλμ. 74 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 Εγώ, ο Χαλίλ Εργκιούν, ο Ταρίκ Ακάν. 75 00:03:42,125 --> 00:03:43,000 Σοβαρά μιλάς; 76 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 -Με αυτήν τη σειρά; -Όχι. 77 00:03:45,666 --> 00:03:47,458 Εννοώ ο Ταρίκ, ο Χαλίλ κι εγώ. 78 00:03:48,375 --> 00:03:49,625 Και πάλι, καλό είναι. 79 00:03:50,833 --> 00:03:55,041 Αφορά κοινωνικά προβλήματα. Τα συνδικάτα, τα δικαιώματα των εργαζομένων. 80 00:03:55,541 --> 00:03:56,791 Και λίγη ενδοσκόπηση. 81 00:03:58,000 --> 00:04:00,458 -Θα γυριστεί στην Κωνσταντινούπολη; -Ναι. 82 00:04:00,541 --> 00:04:04,875 Αν μιλάμε για ενδοσκόπηση, είναι λογικό να γυριστεί εδώ. 83 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 Ναι. 84 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 Αν έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα στις δύο, 85 00:04:09,041 --> 00:04:11,541 θα διάλεγα αυτήν, αλλά έδωσα τον λόγο μου. 86 00:04:12,041 --> 00:04:13,083 -Τουμτούμ; -Ναι; 87 00:04:13,166 --> 00:04:14,791 -Θα είμαι ειλικρινής. -Λέγε. 88 00:04:15,625 --> 00:04:19,250 Έχω ένα υπέροχο σενάριο, για την ταινία Φαχρί ο Δάσκαλος. 89 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 Αφορά κοινωνικά προβλήματα. 90 00:04:21,041 --> 00:04:23,208 Αν είσαι μέσα, ας το κάνουμε. 91 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Πόσα θα πάρω; 92 00:04:28,250 --> 00:04:31,333 Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά. Αφορά τα προβλήματα. 93 00:04:32,625 --> 00:04:35,125 Άρα το πρόβλημα είναι τα λεφτά που θα πάρω. 94 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Όχι. 95 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 -Πάμε για μια μπίρα. -Με τον κόσμο να λιμοκτονεί; 96 00:04:40,666 --> 00:04:44,750 -Θα το συζητήσουμε, σύντροφε. -Μη με αποκαλείς σύντροφο δημοσίως. 97 00:04:44,833 --> 00:04:47,375 Τι φοβάσαι; 98 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 Χρειάζομαι 38 μέτρα ύφασμα. Το πετάμε ψηλά και μπαίνουμε από κάτω. 99 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 Σου έχω μια έκπληξη. Προς το τέλος, 100 00:04:55,041 --> 00:04:58,166 ο Ατές θα είναι γυμνός και θα χορεύει. 101 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 -Τσίτσιδος; -Κι εξαγνισμένος. 102 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 Τι εννοείς; 103 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 Εννοεί ολοτσίτσιδος. 104 00:05:02,833 --> 00:05:07,791 Ως τώρα, τον έχουμε δει με εσώρουχα. Πρώτη φορά θα τον δούμε χωρίς, σωστά; 105 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 Μουαμέρ, σ' αυτήν την ταινία, 106 00:05:09,958 --> 00:05:13,916 καθώς η Σεντά βρίσκει τον εαυτό της, αμφισβητεί την κοινωνία. 107 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Μέσω του χορού. 108 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 -Εγώ θα είμαι ντυμένος, έτσι; -Ναι. 109 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 Περάστε. 110 00:05:21,458 --> 00:05:23,500 -Γεια. -Πού διάολο ήσασταν; 111 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 Λοιπόν, το Χορεύοντας με τη Φωτιά… 112 00:05:27,291 --> 00:05:30,041 -Τι; -Δεν νιώθουμε άνετα με αυτό. 113 00:05:30,125 --> 00:05:34,041 Το σκεφτήκαμε. Θέλουμε σοσιαλιστική οπτική και θέλουμε… 114 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 Να ανοίξουμε τα φτερά μας. 115 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 -Ποια φτερά; -Ο Άλτιν έχει φοβερό σενάριο. 116 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 Με τη βοήθεια των φίλων μας, 117 00:05:40,708 --> 00:05:43,375 θέλουμε να γυρίσουμε το Φαχρί ο Δάσκαλος. 118 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 Με τα δικά σας φτερά; 119 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 Θα θέλαμε να σας ζητήσουμε 14.500 λίρες, αν δεν σας είναι πρόβλημα. 120 00:05:49,125 --> 00:05:51,791 Τι; 14.500 λίρες; Δηλαδή, 7.250 το φτερό. 121 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 -Τι; -Τυρί! 122 00:05:54,041 --> 00:05:57,000 Πάιρο, σταμάτα. Του άρεσες. Θα σου δώσει ρόλο. 123 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Είναι η Προσευχή στους Θεούς; 124 00:05:58,916 --> 00:05:59,875 Ναι, κύριε. 125 00:05:59,958 --> 00:06:01,208 Πολύ καλά. Έτσι. 126 00:06:01,291 --> 00:06:03,375 -Θα κάνεις τον Μπουρά. -Ευχαριστώ. 127 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 Τι θέλετε τις 14.500; 128 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 -Για να γυρίσουμε την ταινία. -Ξεπαραδιάζοντας εμάς; 129 00:06:10,958 --> 00:06:11,791 Μουαμέρ. 130 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 Εσύ είσαι άνετος με τη χορευτική ταινία; Πες μου. 131 00:06:16,875 --> 00:06:19,583 Πώς να είμαι; Ο τύπος ζητάει 38 μέτρα μετάξι! 132 00:06:20,958 --> 00:06:25,125 -Πόσο θα κοστίσει η ταινία; -Κανείς δεν πληρώνεται. Είναι συλλογικό. 133 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 Αν ξοδέψουμε 50, μας κάνει 14.550. Θα γυριστεί σε χωριό. 134 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 -Χωριό. Προσιτό. -Η ταινία έχει να κάνει με ξεκαθάρισμα. 135 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 -Με το βρόμικο σύστημα. -Γιατί; 136 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Εκρήξεις, συγκρούσεις; 137 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 -Μόνο κοινωνική έκρηξη. -Και συγκρούσεις μεταξύ των τάξεων. 138 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 Εννοούσα αν χρειάζεστε κασκαντέρ και τέτοια. 139 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 Περιμένετε μια στιγμή. 140 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 -Κεμάλ ο Δάσκαλος, είπατε; -Φαχρί. 141 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 Ακούστε. Θα πληρώσετε πολύ ακριβά το ότι υποτιμάτε τον χορό. 142 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 Και τώρα, δρόμο! 143 00:06:55,791 --> 00:06:56,625 Ερσάν. 144 00:06:58,875 --> 00:07:01,416 Αυτό θα διηγηθούμε όταν δεχτούμε το βραβείο. 145 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 -Θα πάρετε και βραβείο; -Ναι. 146 00:07:03,375 --> 00:07:07,625 Αρχίδια θα πάρετε! Θα δώσω τους ρόλους σας σε άλλους. 147 00:07:07,708 --> 00:07:09,750 -Δρόμο! -Η ταινία σου δεν είναι κοινωνική! 148 00:07:09,833 --> 00:07:10,916 -Σοβαρά; -Ναι. 149 00:07:11,000 --> 00:07:13,375 Θα δεις εσύ. "Μπέρκουν" και "Όιτουν"! 150 00:07:13,458 --> 00:07:15,708 Πολύ κυριλέ ήρωες, δεν μας αφορούν. 151 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 Εμείς θα βάλουμε λαϊκά ονόματα. Αλίς, Βελίς, Αϊσέ, Φατμά. 152 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Αυτό να κάνετε! Έξω από δω! 153 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 -Με παράτησαν. -Θα τους τσακίσουν στην πρεμιέρα. 154 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 Ωραία. 155 00:07:34,041 --> 00:07:36,750 Ένα νέο έργο. Φαχρί ο Δάσκαλος. Για βραβείο. 156 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Ποιος παίζει; 157 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 Χωρίς συγκεκριμένη σειρά, 158 00:07:42,125 --> 00:07:42,958 εσύ, εγώ, 159 00:07:43,833 --> 00:07:45,708 ο Τουμτούμ, η Σεγιάλ, αν θέλει, 160 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 ο Ταρίκ Ακάν και ο Χαλίλ Εργκιούν. 161 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Άσε τις βλακείες. 162 00:07:50,500 --> 00:07:53,750 Μα θέλω να σας πείσω. Είναι μια ταινία για την εργατιά. 163 00:07:54,500 --> 00:07:57,833 "Αγάδες και εφέντες". Βλέπεις; Χωριό. Να το διαβάσεις. 164 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Θα το διαβάσω, δεν έχω πρόβλημα. Για πείτε μου για το βραβείο. 165 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Η ταινία εστιάζει στα προβλήματα. 166 00:08:06,125 --> 00:08:07,250 Κι ο μπαγλαμάς; 167 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 Είναι για το σάουντρακ. Καινοτομία. 168 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Κι έχουμε κάποιον να παίξει. 169 00:08:12,083 --> 00:08:14,583 Δεν μ' αρέσουν οι υπερβολές, 170 00:08:15,291 --> 00:08:18,666 αλλά σκεφτείτε τον σαν τον Ασίκ Βεϊσέλ ή τον Καρατζαολάν. 171 00:08:18,750 --> 00:08:21,250 Δεν ξέρω αν ο Καρατζαολάν κάνει σάουντρακ. 172 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 -Σίγουρα του μιλήσατε. Λοιπόν; -Θα παίξω τον ιδεολόγο δάσκαλο. 173 00:08:25,125 --> 00:08:27,958 -Εγώ, τον επαναστάτη. -Ερωτευμένος μαζί μου; 174 00:08:28,041 --> 00:08:29,291 -Όχι. -Τότε, ποιος; 175 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 Γεια σας. 176 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 -Παίζει κι αυτή; -Καλώς ήρθες. 177 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 Μην ανησυχείς. Αν πάρει βραβείο, θα είναι Β΄ ρόλου. 178 00:08:39,083 --> 00:08:41,208 Εσύ θα πάρεις Α΄ γυναικείου ρόλου. 179 00:08:41,291 --> 00:08:44,833 Θα είμαι χωρική, έτσι; Πες την αλήθεια, είμαστε όλοι χωρικοί; 180 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 -Όχι. -Όχι, καθόλου. 181 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Η Σεγιάλ είναι δημοσιογράφος. 182 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 Κορίτσι της πόλης. Χωρίς βραβεία. 183 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 Ναι, πάψε. 184 00:08:52,708 --> 00:08:55,916 Τι; Κι εγώ χωρική θα ήμουν. Πώς έγινα δημοσιογράφος; 185 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 -Τέλος πάντων. Τι πίνουμε; Ουίσκι; -Όχι. Θα πιούμε τσάι. 186 00:09:00,208 --> 00:09:04,333 Δεν το 'χει. Δεν της πάει. Αλλά εγώ θα ήμουν σπουδαία χωρική. 187 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 "Ρε μπάρμπα!" 188 00:09:07,375 --> 00:09:09,291 Ναι, αλλά μην το λες σαν άντρας. 189 00:09:09,791 --> 00:09:11,708 "Τι χαμπέρια;" 190 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 -Καλύτερα. -Ναι; 191 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 -Θα εξασκηθούμε. -Ναι. 192 00:09:14,416 --> 00:09:16,125 Τι κάνεις εκεί, Ιμπραήμ; 193 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 Καπνίζω. 194 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 Τον άτιμο! Το κάνει σαν χωριάτης. 195 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 Θα πάρει κι αυτός βραβείο. 196 00:09:23,250 --> 00:09:24,333 Β΄ ανδρικού ρόλου. 197 00:09:25,875 --> 00:09:28,416 Θα αλλάξω στις ατάκες σου το "πατέρα" σε "κύρη", 198 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 και μετά θα ξεκινήσουμε τις πρόβες. 199 00:09:31,708 --> 00:09:33,500 Ευχαριστώ, καλέ μου. 200 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 -Πολλοί; -Δέκα λεπτά. 201 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 Εννοώ κύρηδες. Είναι πολλοί; 202 00:09:38,083 --> 00:09:39,708 -Όχι. -Είναι κι αυτή χωρική; 203 00:09:39,791 --> 00:09:43,083 Γιατί λέει "κύρη" μια δημοσιογράφος; Πείτε την αλήθεια! 204 00:09:43,166 --> 00:09:47,041 Πρέπει να ξέρει την κουλτούρα. Γι' αυτό. Μια πινελιά είναι. 205 00:09:50,416 --> 00:09:53,666 Εντάξει, φίλε. Δεν θα τσακωθούμε, εντάξει. Γεια. 206 00:09:57,333 --> 00:10:00,541 Πήραν την Αλέβ και τη Σεγιάλ. Δεν θέλουν να χορέψουν. 207 00:10:00,625 --> 00:10:04,583 Λένε ότι η ταινία τους είναι ευαίσθητη. Πάιρο, πού κάναμε λάθος; 208 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 -Η δική μας δεν είναι; -Δεν είναι αυτό. Είναι ευαίσθητη. 209 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 Αλλά ρώτησα τριγύρω και λένε ότι στοχεύουν βραβεία. 210 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 -Ποιο βραβείο; -Το Πορτοκάλι. 211 00:10:13,125 --> 00:10:16,666 Φαχρί ο Δάσκαλος. Προφανώς θα γυρίσουν κανένα μελό. 212 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 Πώς μας ξέφυγε αυτό; 213 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 Ερσάν. Σε ικετεύω, μην το κάνεις αυτό. 214 00:10:21,041 --> 00:10:23,791 Μείνε προσγειωμένος. Ας είμαστε συγκροτημένοι. 215 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 -Τι πορτοκάλια και πράσινα άλογα; -Δεν είμαστε παραγωγοί; 216 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 Γύρισες 20 ταινίες με τα εσώρουχα. 217 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 Δεν πάνε πέντε μήνες που έβαλες παντελόνι. 218 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 Ήθελες τρόμο, το κάναμε. Ήθελες σπαθιά, εντάξει. 219 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 Σου λέω να βάλεις και λίγο σεξ. Αλλά ούτε αυτό θέλεις. 220 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Για όνομα, κατέβα από τα σύννεφα. 221 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 Κοίτα, αν συνεχίσεις έτσι, πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά. 222 00:10:45,000 --> 00:10:49,250 -Γιατί το μπαρ δουλεύει μόνο για σένα. -Αυτό πιστεύεις; Είστε μαλάκες! 223 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 Ναι, αυτό είναι. Θα ήταν τέλεια ταινία! 224 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 -Ποια ταινία; -Είστε Μαλάκες! 225 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 Θα είναι κωμωδία με ερωτικά υπονοούμενα. 226 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 Πρέπει να βρούμε κάποιον να παίξει μαζί σου. 227 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 Εσύ; 228 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 Όχι. Είμαι πολύ μεγάλος. 229 00:11:03,833 --> 00:11:07,958 -Δεν πιστεύεις ότι θα κερδίσουμε βραβείο; -Μα δεν τα καταφέρνεις! 230 00:11:08,041 --> 00:11:10,375 Θέλεις αναγνώριση, νόημα και τέτοια. 231 00:11:10,458 --> 00:11:12,208 Άλλωστε, τι σε νοιάζει; 232 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 Χωρίς εμάς, δεν θα υπήρχε ο Στεγνός Μουράντ. 233 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Κόφ' το, για όνομα του Αλλάχ. 234 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 Δεν έχουμε συνεργαστεί, αλλά μου αρέσει το στιλ σου. 235 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 Δεν θα παίξω απλώς τον Μπουρά, θα τον ζωντανέψω. 236 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 -Ευχαριστώ. -Ναι, καλά. 237 00:11:27,250 --> 00:11:31,333 Τι σε νοιάζει αν κερδίσουν βραβεία ή αν γυρίσουν μελό; 238 00:11:31,416 --> 00:11:33,666 Γάμα το. Ας κοιτάξουμε τη δουλειά μας. 239 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 Ερσάν, αγόρι μου. 240 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 Δεν μου μένει πολύς χρόνος. Σε παρακαλώ, μη με ταράζεις. 241 00:11:40,958 --> 00:11:42,291 Γιατί το βλέπεις έτσι; 242 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 Εγώ σας φαντάζομαι στο κόκκινο χαλί στα Άδανα, στην Αττάλεια ή στις Κάννες. 243 00:11:47,083 --> 00:11:47,916 Στις Κάννες; 244 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 Μεσιέ, το φεστιβάλ; 245 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Το φεστιβάλ τελείωσε, κύριε. 246 00:11:56,375 --> 00:11:57,708 -Τελείωσε; -Ναι. 247 00:11:57,791 --> 00:11:58,625 Γαμώτο! 248 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 Έχεις δίκιο. Θα ξεκινήσουμε το νέο μου σενάριο. 249 00:12:03,666 --> 00:12:05,000 Με λένε Ερσάν Κούνερι. 250 00:12:05,083 --> 00:12:08,625 Δεν είμαι πορνογράφος. Θα κάνω την καλύτερη σοσιαλιστική ταινία. 251 00:12:08,708 --> 00:12:12,541 Η ταινία μου θα έχει επαρχιακό στιλ. Λέγεται Συνεταιρισμός Κεμάλ. 252 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Θα μυρίζει γη. Θα μυρίζει σαν την Ανατολία! 253 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 Σαν την Ανατολία; Εσύ δεν έχεις πάει ούτε μέχρι το Καντικιόι. 254 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 Αν σε αφήσω στο Μποστάντζι, θα χαθείς! Ανατολία; 255 00:12:23,625 --> 00:12:27,000 -Έτσι νομίζεις; -Πιστεύω σ' αυτόν. Ο χορός είναι καλός. 256 00:12:27,083 --> 00:12:29,666 Αλλά η Ανατολία είναι πολύ καλύτερη. 257 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 Πες μου, χορό ή Ανατολία; 258 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 Ανατολία! Αλλά το σενάριο να είναι απλό, όχι επιτηδευμένο. 259 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 -Να είναι πρωτότυπο. -Και αληθινό! 260 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 Άσ' τους αυτούς. Σκέψου τι θα φορέσεις στα Χρυσά Πορτοκάλια. 261 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 Ερσάν, άκου. 262 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 Αν εσύ κερδίσεις Χρυσό Πορτοκάλι, 263 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 εγώ ορκίζομαι να έρθω στην τελετή με το σώβρακο. Εντάξει; 264 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Εντάξει, τζάνεμ. Με το σώβρακο! 265 00:12:57,708 --> 00:13:01,833 -Κύριε Ερσάν, αυτό είναι το χωριό μας. -Πολύ καλό, μουχτάρη. Απίστευτο. 266 00:13:01,916 --> 00:13:02,958 Υπέροχο χωριό. 267 00:13:03,666 --> 00:13:05,791 Αυτό μου θυμίζει τον Καρατζαολάν. 268 00:13:05,875 --> 00:13:09,541 Ξέρεις ότι θεωρούσε τη φύση και τους ανθρώπους αδιαχώριστους; 269 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Σωστά. 270 00:13:10,541 --> 00:13:12,458 Για μένα, είναι σαν τον Μπαλζάκ. 271 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 -Τον Μπαλζάκ; -Μπαλζάκ, αν με πιάνεις. 272 00:13:15,375 --> 00:13:18,666 Έχει ένα ρητό, ξέρεις. "Είσαι αυτό που τρως". 273 00:13:18,750 --> 00:13:21,041 Είναι τέλειο χωριό. Μάλλον, χουριό. 274 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 Με συγχωρείτε. 275 00:13:23,458 --> 00:13:26,875 Είμαι ο Ερσάν Κούνερι. Θα γυρίσουμε ταινία στο χωριό σας. 276 00:13:27,916 --> 00:13:32,625 Θέλουμε να το παρουσιάσουμε σωστά. Τι χρειάζεται περισσότερο το χωριό σας; 277 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 Ενσυναίσθηση. 278 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Ενσυναίσθηση. 279 00:13:35,958 --> 00:13:36,791 Ενσυναίσθηση. 280 00:13:38,125 --> 00:13:40,000 -Τέλεια, σημείωσέ το. -Εντάξει. 281 00:13:40,083 --> 00:13:42,208 -Θα τονίσουμε την ενσυναίσθηση. -Ναι. 282 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Φέρ' τα. 283 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 Σύντροφοι. Τσάι; 284 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 -Ναι! -Ναι! 285 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 Σας άκουσα. 286 00:13:59,375 --> 00:14:00,208 Ας πάρουμε. 287 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 -Τελευταίο. -Δώσε μου ένα. 288 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 -Σύντροφε. -Σύντροφοι. 289 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 Δώσε τσάι στους συντρόφους. 290 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 -Θέλω κι εγώ ένα τσάι. -Πόσα ήπιαν; 291 00:14:10,416 --> 00:14:12,083 -270. -Ρε γαμ… 292 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 Αλλάχ, χάρισέ μου υπομονή. 293 00:14:15,375 --> 00:14:19,916 Άκου. Πες τους να φύγουν στις επτά. Πες τους ότι έρχεται η ορχήστρα. 294 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 -Εντάξει. -Πάω έξω, γιατί θα εκραγώ. 295 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 Εντάξει. 296 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 Άλτιν, θες να τον χαστουκίσω μετά την ατάκα ή πριν; 297 00:14:46,791 --> 00:14:48,375 Ποια ήταν η ατάκα σου; 298 00:14:48,458 --> 00:14:50,625 "Δεν σε χαστουκίζω εγώ, αλλά οι δικοί μου!" 299 00:14:50,708 --> 00:14:54,083 Χτύπα τον καθώς θα λες "οι δικοί μου", και ανοίγω από κει. 300 00:14:54,166 --> 00:14:57,583 Εντάξει. Δεν σε χαστουκίζω εγώ, 301 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 αλλά οι δικοί μου! 302 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 Σύντροφε Ιμπραήμ. Θέλω να δω την ταξική διάκριση σ' αυτό το χαστούκι. 303 00:15:04,541 --> 00:15:05,708 Εσείς πρέπει να… 304 00:15:05,791 --> 00:15:08,833 Ίσα, βάλε ένα διπλό ουίσκι χωρίς τσάι. 305 00:15:08,916 --> 00:15:10,291 Ναι, θέλω κι εγώ. 306 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 Λες να κερδίσουμε βραβείο; 307 00:15:15,041 --> 00:15:17,291 Δεν ξέρω. Για να δούμε. 308 00:15:18,000 --> 00:15:21,333 Αν κερδίσω βραβείο, θα το αφιερώσω σε όλες τις γυναίκες. 309 00:15:21,416 --> 00:15:22,833 Θα συμπεριλάβω κι εσένα. 310 00:15:23,500 --> 00:15:25,208 Εντάξει. Κάνε ό,τι θες. 311 00:15:26,541 --> 00:15:28,375 Μοιάζεις με αληθινή χωριάτισσα. 312 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 Μαλάκω. 313 00:15:31,333 --> 00:15:32,708 Τα πας πολύ καλά, έτσι; 314 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 Δεν ήμασταν πολύ σκληροί με τον Ερσάν; Τον σκέφτομαι. 315 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 Τα είπαμε αυτά. Χορός ή Ανατολία; 316 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 Του έχω αδυναμία. Τον σκέφτομαι κάθε μέρα. 317 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 Άλλωστε, ο χορός και η Ανατολία μπορούν να συνδυαστούν. 318 00:15:46,458 --> 00:15:51,166 Αλέβ. Ο Ερσάν δεν θα μας κρατήσει κακία. Θα είναι περήφανος για μας. Εντάξει; 319 00:15:51,250 --> 00:15:52,583 Έλα, Μητέρα Γη. Άντε! 320 00:16:02,000 --> 00:16:03,083 Τελείωσε. 321 00:16:03,166 --> 00:16:04,250 Και είναι τέλειο. 322 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 -Απίστευτο! Επιτέλους! -Να πιούμε κονιάκ; 323 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 Ναι. 324 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 -Είσαι κουρασμένος; -Λιγάκι. 325 00:16:17,666 --> 00:16:20,000 Ερσάν, με εκπλήσσεις. 326 00:16:20,500 --> 00:16:23,208 Είσαι τόσο ενθουσιώδης, τα δίνεις όλα. 327 00:16:23,750 --> 00:16:24,875 Αυτό είναι υπέροχο. 328 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Πάντα έχω κάτι να πω. Πάντα κάτι υπάρχει εδώ μέσα. 329 00:16:30,875 --> 00:16:34,541 Γιατί γύρισες όλες αυτές τις σεξοταινίες; Το μετανιώνεις ποτέ; 330 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 Το 1965 κέρδισα το δεύτερο βραβείο νέου ηθοποιού στον κινηματογράφο. 331 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 -Αλήθεια; -Ναι. 332 00:16:48,833 --> 00:16:51,791 Η πρώτη μου ταινία, Είσαι τα πάντα, ήταν το 1965. 333 00:16:51,875 --> 00:16:53,208 Ήμουν πολύ καλός τότε. 334 00:16:54,125 --> 00:16:55,208 Υπέροχα. 335 00:16:55,291 --> 00:16:57,958 Είχα δικούς μου κανόνες. Όχι φιλιά και τέτοια. 336 00:16:58,041 --> 00:17:02,250 Μετά με απέκλεισαν. Για οκτώ χρόνια, κανείς δεν μου έδινε δουλειά. 337 00:17:03,625 --> 00:17:05,708 -Και τι έκανες; -Τρόμπαρα. 338 00:17:06,958 --> 00:17:07,875 Σε βενζινάδικο. 339 00:17:09,208 --> 00:17:11,333 Και λίγο ντιτζέι, παραγωγή μουσικής. 340 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 Και μετά από σχεδόν δέκα χρόνια, επέστρεψες. 341 00:17:15,208 --> 00:17:18,208 Για τρομπάρισμα πάλι. Η πρώτη μου ταινία, Ο Τρόμπας. 342 00:17:19,166 --> 00:17:23,541 Αλλά δεν έβγαλα ποτέ το εσώρουχό μου. Δεν ήταν κακές ταινίες. Ήταν αστείες. 343 00:17:24,083 --> 00:17:27,375 Βγάλαμε πολλά λεφτά. Αλλά τα λεφτά δεν με κέρδισαν ποτέ. 344 00:17:30,041 --> 00:17:33,833 Λοιπόν, περιμένεις βραβείο; Πες μου την αλήθεια. 345 00:17:35,291 --> 00:17:36,541 Δεν θα μου το έδιναν. 346 00:17:37,541 --> 00:17:38,875 Δεν νομίζω. 347 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 Αλλά; 348 00:17:42,166 --> 00:17:43,708 Μου αρκεί να με θυμούνται. 349 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω. 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,916 Θέλεις να σε πάω σπίτι; 351 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 Φυσικά. 352 00:18:14,708 --> 00:18:16,958 Σε πόσες έχεις κάνει αυτό το αστειάκι; 353 00:18:17,625 --> 00:18:21,750 Δεν κάνω αστεία στις γυναίκες. Δεν κάνω ποτέ αστεία στις γυναίκες. 354 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Αλήθεια; 355 00:18:26,291 --> 00:18:28,000 Ξέρεις τι κάνω στις γυναίκες; 356 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 Εριέτις, μη με σταματάς! Άσε με, Εριέτις! 357 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 -Άσε με! -Τι γίνεται; 358 00:18:40,416 --> 00:18:42,500 -Τι έγινε; -Αναρχικοί. 359 00:18:42,583 --> 00:18:45,625 Ήπιαν 400 φλιτζάνια τσάι, ήθελε να πληρώσουν όλοι, 360 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 και ξέσπασε καβγάς. 361 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Με αποκάλεσαν κομπραδόρο! 362 00:18:48,791 --> 00:18:49,791 Είσαι; 363 00:18:49,875 --> 00:18:53,625 -Δεν ξέρω καν τι σημαίνει! -Έσπασαν τον μπαγλαμά στο κεφάλι του. 364 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 Πηγαίνετε στο φαρμακείο για επίδεσμο. 365 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 -Για όνομα. -Ταραχοποιοί. Άσε με! 366 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 Φίλοι, σύντροφοι. 367 00:19:00,625 --> 00:19:02,208 -Δεν είναι ωραίο. -Φίλοι! 368 00:19:02,291 --> 00:19:03,375 -Ερσάν. -Σύντροφοι! 369 00:19:03,458 --> 00:19:05,250 -Θα πιείτε το τσάι σας. -Κάτσε. 370 00:19:05,333 --> 00:19:10,125 Σύντροφοι! Εργαζόμενα αδέρφια μου! Ηρεμήστε! Μοιραστείτε το πρόβλημά σας. 371 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 Εσείς δεν ξέρετε τι θα πει "μοιράζομαι", κύριος! 372 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 Αν ήρθες για να μας μπερδέψεις, άσ' το. 373 00:19:16,166 --> 00:19:18,708 Δεν υποκύπτουμε στην τυραννία των αφεντικών! 374 00:19:18,791 --> 00:19:20,791 -Ποτέ! -Ποτέ! 375 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 Φίλε! Άλτιν! Ήθελες συλλογική ταινία. 376 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 Δεν ήθελες χορευτική ταινία. Και πού κατέληξες; 377 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 -Αλέβ! -Μη με ρωτάς τίποτα. 378 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 Είναι δημαγωγός. Μην τον ακούτε! 379 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 -Υποκινητή! -Τι; 380 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 -Υποκινητή! -Ρε φίλε! 381 00:19:35,625 --> 00:19:39,416 Πήρατε 400 φλιτζάνια τσάι και 60 κουλούρια! Τι στο καλό; 382 00:19:40,208 --> 00:19:45,916 Ερσάν, κανείς δεν θέλει να πληρώσει. Απογοητεύτηκα πολύ. Συγχώρεσέ με. 383 00:19:46,000 --> 00:19:48,041 Κάθισε, φίλε. 384 00:19:48,583 --> 00:19:49,500 Κάθισε. 385 00:19:50,250 --> 00:19:52,750 Φίλοι! Θέλουμε όλοι δικαιώματα και εργασία; 386 00:19:52,833 --> 00:19:55,083 -Θέλουμε! -Ποιος χτύπησε τον Μουαμέρ; 387 00:19:55,166 --> 00:19:56,500 -Εγώ. -Έλα εδώ. 388 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 Δεν σε χαστουκίζω εγώ, αλλά οι δικοί μου! 389 00:20:04,250 --> 00:20:06,791 -Απαράδεκτο! Φεύγουμε! -Σας παρακαλώ! 390 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 Μείνετε. 391 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 -Φίλοι! -Σύντροφοι! 392 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 Σύντροφε Μεντέτ, μόνο εσύ, έφαγες 21 κουλούρια, ρε γαμώτο! 393 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 Έλα τώρα! 394 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 Δεν μπορώ να αποδώσω, όταν παραπονιέσαι για μια μπουκιά. 395 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 Τώρα έγιναν 22, σύντροφε! 22! 396 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Σύντροφε, τουλάχιστον μείνε εσύ. 397 00:20:26,625 --> 00:20:27,458 Συγχαρητήρια. 398 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 -Έφυγαν. -Φυσικά! 399 00:20:29,875 --> 00:20:32,666 Κάνεις σοσιαλιστική ταινία και δεν ξέρεις τους ανθρώπους. 400 00:20:32,750 --> 00:20:35,250 Πάει το βραβείο. Να χέσω τα μουστάκια σας! 401 00:20:35,333 --> 00:20:36,916 -Συντρόφισσα Αλέβ. -Χάσου! 402 00:20:37,000 --> 00:20:40,250 Έβαλες μια πορνοστάρ να κάνει μια χωριάτισσα μητέρα. 403 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 Ποιος μας θέλει για σοσιαλιστική ταινία; 404 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 Εγώ! Εγώ σας θέλω, ρε γαμώτο! 405 00:20:46,041 --> 00:20:48,000 Εσείς δεν είστε οι σύντροφοί μου; 406 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 Εγώ να κάνω χορευτική ταινία; Αστείο! 407 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 Γλυκέ μου. Θα είσαι ο σύντροφός μου. 408 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 Θα είμαι! 409 00:20:56,208 --> 00:20:57,666 Να το νέο μας έργο. 410 00:20:57,750 --> 00:21:00,666 Συνεταιρισμός Κεμάλ. Είναι τέλειο. Δεν λέμε θεωρίες. 411 00:21:00,750 --> 00:21:02,541 Κάναμε παρατηρήσεις επιτόπου. 412 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Θα μιλήσουμε στον κόσμο μέσω απλών ανθρώπων. 413 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 -Η Φεριντέ κοιμήθηκε στο σπίτι σου; -Αλέβ, σε παρακαλώ. 414 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 Ερσάν, μας συγχωρείς; 415 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 Πώς να πω όχι; Δώστε μου μια αγκαλιά! 416 00:21:16,458 --> 00:21:18,583 Άλτιν, είσαι… 417 00:21:18,666 --> 00:21:20,333 Διάβασα το Φαχρί ο Δάσκαλος. 418 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 Η Φεριντέ κι εγώ κάναμε αλλαγές. 419 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 Αλέβ, θα παίξεις στην ταινία; 420 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 -Θα είμαι ξανά χωρική; -Όχι. 421 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 -Ωραία. -Σεγιάλ; 422 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 Θα παίξω. 423 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 -Εσύ τι λες, Τουμτούμ; -Είμαι μέσα. 424 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 Άλτιν, θα ξύριζες το μουστάκι για την ταινία; 425 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 Το ξύρισα. 426 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 Αχ, βρε παιδιά! Έλα, κορίτσι μου! Εσύ, η χωριάτισσα. 427 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Ερσάν. Έφυγαν; 428 00:21:47,333 --> 00:21:51,125 -Κομπραδόρε, πώς είσαι; -Θα είμαι κι εγώ στη νέα ταινία, έτσι; 429 00:21:51,208 --> 00:21:54,875 Φυσικά. Εριέτις! Ζήτα τσάι. Θα το πληρώσουμε με δικά μας λεφτά. 430 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 Ερσάν. Χορεύοντας με τη Φωτιά. Ο Μπουρά είναι έτοιμος. 431 00:21:59,458 --> 00:22:02,708 Φοβερό. Ο χαρακτήρας έχει αρχίδια. 432 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 Κέντραρέ τα, μη σε πιάσει πονοκέφαλος. 433 00:22:06,625 --> 00:22:09,166 Ξέχνα τον χορό. Πάμε στο χωριό. 434 00:22:09,250 --> 00:22:11,750 Κι από κει στις Κάννες. Κάννες, ερχόμαστε. 435 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Σοβαρά; 436 00:22:18,083 --> 00:22:20,500 ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ 437 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 Μπάρμπα, μουχτάρη! 438 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΚΕΜΑΛ 439 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 Έλα εδώ. 440 00:22:26,458 --> 00:22:29,250 Μη φωνάζεις επειδή είναι ταινία σε χωριό! Χάσου! 441 00:22:30,000 --> 00:22:31,916 Και σταματήστε αυτήν τη μουσική! 442 00:22:35,000 --> 00:22:36,125 Γεια, νοικοκυραίοι. 443 00:22:36,208 --> 00:22:37,458 -Γεια. -Καλώς ήρθατε. 444 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Ευχαριστώ. 445 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Γεια σας, φίλοι μου. 446 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 Καλώς ήρθατε στο χωριό μας το Άβαλαρ. 447 00:22:51,625 --> 00:22:54,958 Θα σας πω μια ιστορία για το χωριό μας. 448 00:22:55,708 --> 00:23:00,041 Η ιστορία ξεκινά με την άφιξη του δασκάλου Κεμάλ στο χωριό μας. 449 00:23:00,666 --> 00:23:04,208 Πριν έρθει εδώ, ήμασταν ένα ήσυχο και απλό χωριό. 450 00:23:04,958 --> 00:23:07,791 Δεν υπήρχε τίποτα σημαντικό για να αφηγηθούμε. 451 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Ευτυχώς, είχαμε ηλεκτρισμό, 452 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 είχαμε ασπρόμαυρη τηλεόραση, 453 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 η γη μας ήταν εύφορη και οι σοδειές μας πλούσιες. 454 00:23:16,291 --> 00:23:18,250 Όλα ήταν μια χαρά. 455 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 -Σωστά, κύριοι; -Ναι. 456 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Βλέπετε; 457 00:23:22,583 --> 00:23:24,458 Μην υποτιμάτε τους χωρικούς. 458 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 Το συνεταιριστικό κίνημα αποτελεί καλό κωμικό στοιχείο. 459 00:23:28,541 --> 00:23:29,500 Καταλάβατε; 460 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 Λοιπόν, ο δάσκαλος Κεμάλ 461 00:23:31,708 --> 00:23:35,375 υποστήριζε τη μετάβαση από τον ατομικισμό στον κολεκτιβισμό, 462 00:23:36,166 --> 00:23:38,333 αλλά τα έκανε θάλασσα. Μάλιστα. 463 00:23:38,958 --> 00:23:42,958 Τώρα, δείτε αυτήν την ιστορία που θα σας ανοίξει τα μάτια. 464 00:23:43,541 --> 00:23:46,791 Στο μεταξύ, εγώ θα απολαύσω το τσιγάρο μου. 465 00:23:56,000 --> 00:23:56,958 ΚΙΖΙΛΤΖΑ 466 00:24:02,458 --> 00:24:04,208 Καλώς ήρθατε, κε δασκαλικέ. 467 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 Ευχαριστώ. 468 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 Δεν λέμε "δασκαλικέ", αλλά "δάσκαλε". 469 00:24:07,958 --> 00:24:10,625 Άντε γαμήσου! Ακόμα δεν ήρθες. 470 00:24:14,041 --> 00:24:18,416 -Μουρταζά, περίμενε, πού πας; Έλα πίσω. -Τι τρέχει; Γιατί θύμωσε; 471 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 Ξέχνα το, κύριος. Χωριάτες, έτσι; Θα το συνηθίσουν. 472 00:24:22,416 --> 00:24:25,083 -Τα παιδιά είναι έξω. -Ναι, παίζουν. 473 00:24:25,583 --> 00:24:28,541 -Δεν υπάρχει σχολείο; -Υπάρχει, αλλά είναι Σάββατο. 474 00:24:29,958 --> 00:24:31,125 Άκου. 475 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 Το σχολείο είναι κάθε μέρα. 476 00:24:33,166 --> 00:24:36,166 Αμάν, αυτός θα μας γίνει στενός κορσές. 477 00:24:36,875 --> 00:24:39,833 -Γιατί κάνουν έτσι, αγά Φεχίμ; -Ο Νουσρέτ είμαι. 478 00:24:39,916 --> 00:24:42,833 Ο Νουσρέτ; Μου είπαν ότι θα με υποδεχτεί ο Φεχίμ. 479 00:24:42,916 --> 00:24:45,208 -Πού διορίστηκες; -Στο Άβαλαρ. 480 00:24:45,958 --> 00:24:49,583 Εδώ είναι Κιζίλτζα. Δεν ξέρεις ούτε πού πρέπει να κατέβεις. 481 00:24:49,666 --> 00:24:52,375 Το χωριό σου είναι εκεί. Πρέπει να περπατήσεις. 482 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 Έτσι είναι αυτοί. Το Άβαλαρ είναι μακριά, μετά το Τάσκαλε. 483 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 Ευχαριστώ. Μακάρι να ήταν όλοι σαν εσένα. 484 00:25:04,916 --> 00:25:06,416 Είμαι ο χαζός του χωριού. 485 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 Ο Μεστάν. 486 00:25:08,250 --> 00:25:10,625 -Να κάνουμε παρεούλα στον δρόμο; -Φυσικά. 487 00:25:12,583 --> 00:25:14,250 -Θα πάρω βραβείο; -Τι; 488 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 Βραβείο, είπα. Κοίτα τι κάνω. 489 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 Κι έτσι ξεκίνησε το ταξίδι του δασκάλου Κεμάλ. 490 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 Ήρθε, εγκαταστάθηκε σε ένα σπίτι με ένα υπνοδωμάτιο. 491 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 Εκεί γνώρισε τη Ναζλί. 492 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 -Βιβλία. -Ναι. 493 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 Τα διάβασες όλα; 494 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 Ναι, αμέ. 495 00:25:36,208 --> 00:25:37,666 Έξυπνος δάσκαλος. 496 00:25:50,416 --> 00:25:51,333 Περίμενε. 497 00:25:52,083 --> 00:25:52,916 Τι; 498 00:25:53,875 --> 00:25:56,208 Μη λες "τι". Καλύτερα να λες "μάλιστα". 499 00:25:57,125 --> 00:25:58,083 Πώς σε λένε; 500 00:25:59,583 --> 00:26:00,666 Ναζλί. 501 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 Ναζλί. 502 00:26:03,791 --> 00:26:05,958 -Είσαι η κόρη του Φεχίμ, έτσι; -Ναι. 503 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 Μη με ερωτευτείς, μικρή, εντάξει; 504 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 "Με ερωτευτείς". 505 00:26:14,541 --> 00:26:16,625 Πάψε. Ανόητε τρελέ. 506 00:26:17,375 --> 00:26:20,125 Πες στον πατέρα σου να τους μαζέψει όλους στο καφενείο. 507 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 Πες του ότι ο δάσκαλος θα τους μιλήσει. 508 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 Μάλιστα, κύριε. 509 00:26:24,583 --> 00:26:27,625 "Κύριε"; Μπορείς να με λες Κεμάλ. Με λένε Κεμάλ. 510 00:26:30,208 --> 00:26:31,041 Τι είπες; 511 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 Μου είπες να μη σε ερωτευτώ, αλλά μου δίνεις θάρρος, πονηρούλη! 512 00:26:40,416 --> 00:26:43,208 Η Ναζλί είναι γλωσσού. Αλλά είναι όμορφη! 513 00:26:44,958 --> 00:26:45,958 Είναι όμορφη. 514 00:26:48,208 --> 00:26:49,958 Το κρεβάτι σου είναι μαλακό! 515 00:26:53,291 --> 00:26:55,208 Λες να τα καταφέρουμε, Μεστάν; 516 00:26:55,291 --> 00:26:57,958 Θα φυτρώσει αυτός ο σπόρος στην άγονη αυτή γη; 517 00:26:58,541 --> 00:26:59,541 Τι θες να πεις; 518 00:27:00,458 --> 00:27:02,416 Θα έρθουν τα παιδιά στο σχολείο; 519 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 Θα παράγουν οι γυναίκες; 520 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 Θα μπορέσουμε να μοιραστούμε ισότιμα; 521 00:27:07,958 --> 00:27:10,875 Ένας συνεταιρισμός, ας πούμε. Μπορεί να πετύχει; 522 00:27:11,541 --> 00:27:12,666 Πού να ξέρω εγώ; 523 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 Σίγουρα θα ξέρεις εσύ. 524 00:27:15,916 --> 00:27:19,291 Σε λένε τρελό, αλλά ίσως είσαι πιο έξυπνος από μας. 525 00:27:21,416 --> 00:27:23,000 Τώρα τα παραλές, γαμώτο! 526 00:27:24,125 --> 00:27:25,125 Έλα να παλέψουμε! 527 00:27:29,041 --> 00:27:30,375 Έρχομαι! 528 00:27:38,000 --> 00:27:41,708 Κέντρο, εδώ 4434. Ο ύποπτος δάσκαλος έφτασε στο χωριό. 529 00:27:42,500 --> 00:27:45,833 Το κατάλαβα το κάθαρμα. Ήδη άρχισε τα κομμουνιστικά του. 530 00:27:45,916 --> 00:27:47,583 Είπε "συνεταιρισμός". Τέλος. 531 00:27:56,916 --> 00:27:59,416 -Καλώς ήρθες, κύριε δάσκαλε. -Ευχαριστώ. 532 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 -Καλώς ήρθατε, δάσκαλε. -Ευχαριστώ. 533 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 Με λένε Κεμάλ. Δάσκαλο Κεμάλ. 534 00:28:03,750 --> 00:28:07,833 -Πώς ξέρουμε ότι είσαι δάσκαλος; -Μόλις το είπα, δάσκαλος Κεμάλ. 535 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 Ήρθα για να σας καθοδηγώ, 536 00:28:09,708 --> 00:28:11,166 να είμαι ένας φάρος, 537 00:28:11,250 --> 00:28:12,125 ένας οδηγός. 538 00:28:12,833 --> 00:28:13,958 Να παράγουμε μαζί… 539 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 -Δάσκαλε, επτά επί οκτώ; -56. 540 00:28:16,666 --> 00:28:18,958 -Εννιά επί εννιά; -81. 541 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 -Πόσες εποχές έχει ο χρόνος; -Τέσσερις. 542 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 -Τα ξέρει. -Τα ξέρει. 543 00:28:23,916 --> 00:28:25,416 Έχω μια ερώτηση, δάσκαλε. 544 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 Λέγε, Μεστάν. 545 00:28:27,208 --> 00:28:28,333 Θα πάρω βραβείο; 546 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 -Τι; -Βραβείο. 547 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 Βραβείο; Πρέπει να μιλήσω με τους χωρικούς πρώτα. 548 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 Εντάξει, δάσκαλε, 56 επί 11. 549 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 -56 επί 11; -Ναι. 550 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 56 επί 11 μας κάνει… 551 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 245 επί 376! 552 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 -Θα σας γα… -Γεια σε όλους! 553 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 -Γεια σας. -Αγά μου. 554 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 Αγά μου. 555 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 -Καλώς τον Φεραμούζ. -Ευχαριστώ. 556 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 Μαζευτείτε, μη ζαλίζετε από τώρα τον δάσκαλο. 557 00:28:50,250 --> 00:28:53,333 -Καλώς ήρθατε, δάσκαλε. -Δάσκαλος Κεμάλ. 558 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 Είμαι ο Φεχίμ. Συγγνώμη που άργησα. 559 00:28:55,625 --> 00:28:58,708 -Φίλα το χέρι του δασκάλου σου! -Δεν χρειάζεται. 560 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Καλώς ήρθατε, κε Φεχίμ. Γιατί δεν ήρθατε με τους άλλους; 561 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 Δάσκαλε, σου έδειξα σεβασμό. 562 00:29:04,791 --> 00:29:08,000 Έβαλα τον γιο μου να σου φιλήσει το χέρι. Μην παίρνεις αέρα. 563 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 Άλλωστε, ο αγάς ξέρει απέξω τις ώρες και τα λεπτά, έτσι; 564 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 -Ναι. -Ναι. 565 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 Πάνε πια οι αγάδες. Τους αφήσαμε πίσω. 566 00:29:16,791 --> 00:29:18,250 -Άκουσες, μπαμπά; -Ναι. 567 00:29:18,333 --> 00:29:21,208 Να βάλω όπισθεν και να πάω να δω αν έρχονται. 568 00:29:23,708 --> 00:29:26,875 Λέει ότι πάνε πια οι αγάδες, τους αφήσαμε πίσω. 569 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 Φέρτε λίγη κολόνια στον δάσκαλο, 570 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 ώστε όταν τελειώσει με τις ξούρες να κάνει χαστουκάκια. 571 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 Και οι γυναίκες; Οι γυναίκες μας; Γιατί στέκονται τόσο μακριά; 572 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 -Γιατί δεν είναι στην πρώτη σειρά; -Οι γυναίκες μας; Πρόσεχε! 573 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 -Οι γυναίκες σας, είπα. Οι γυναίκες σας. -Μην προσπαθείς να τα μπαλώσεις. 574 00:29:49,041 --> 00:29:51,875 Όχι, εννοούσα ότι πρέπει να τιμούμε τις γυναίκες. 575 00:29:51,958 --> 00:29:53,875 Να κάθονται στην πρώτη σειρά. 576 00:29:53,958 --> 00:29:55,083 Ναζλί, καλά τα λέω; 577 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 Πού να ξέρω εγώ, ανόητε; 578 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 -Ναζλί. -Εσύ σε ποια τάξη είσαι; 579 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 Εμείς δεν έχουμε ταξικές διαφορές. Να το θυμάσαι αυτό. 580 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 Τι; Απλώς ρώτησα το παιδί τι τάξη πάει. 581 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 Άκου. Να διδάξεις την προπαίδεια. 582 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 Τις τέσσερις εποχές και τις μέρες του χρόνου. 583 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 Τα καθήκοντα του μουχτάρη και τέρμα. 584 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 Θα σε παρακολουθώ, μην αρχίσεις τις αναρχικές μαλακίες. 585 00:30:19,041 --> 00:30:19,875 Πρόσεχε. 586 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 Θα σε παρακολουθώ. 587 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 -Δεν κατάλαβα. -Θέλω να περάσω την πέμπτη δημοτικού. 588 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 -Την πέμπτη; -Ναι. 589 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 Γιατί περίμενες μέχρι τώρα; 590 00:30:29,625 --> 00:30:31,958 Οι δάσκαλοι τσακώνονταν με τον μπαμπά. 591 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 Έπρεπε να το είχες καταλάβει, χαζοβιόλη. 592 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 -Μαλάκα. -Τι; 593 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 Τίποτα. 594 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 Άκου, δάσκαλε. 595 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 Μην τα βάλεις μαζί μου. 596 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 Κάνε ό,τι νομίζεις, και θα δούμε. 597 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 Θα δούμε ποιος στ' αλήθεια είσαι μέσα σε λίγες μέρες. 598 00:30:51,125 --> 00:30:52,375 Άκου, Φεχίμ. 599 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 Κάνε εσύ ένα βήμα, και θα κάνω κι εγώ. 600 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 Από αύριο, θέλω να στείλεις όλους τους αγράμματους στο σχολείο. 601 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 Αυτό αποκλείεται. 602 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 -Και οι αργαλειοί για τις γυναίκες; -Σταμάτα να μου τη σπας. 603 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 -Άρδευση για τα χωράφια; -Τι; Κομμουνιστής! 604 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 Τι σχέση έχει αυτό; Μια βιβλιοθήκη για το χωριό. 605 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 Ταινία γυρίζουμε; Ζήτα κάτι ρεαλιστικό. 606 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 Τηλεόραση; 607 00:31:14,750 --> 00:31:17,125 Επιτέλους! Η τηλεόραση είναι μια χαρά. 608 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 Θα μας φτιάξει τη διάθεση. Έγχρωμη; 609 00:31:20,208 --> 00:31:24,458 -Πες ναι. Πες έγχρωμη. -Πες έγχρωμη. Έχουμε ασπρόμαυρη. 610 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 Έχετε ασπρόμαυρη; Εντάξει, έγχρωμη. 611 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 -Δάσκαλε! -Εντάξει! 612 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 Δάσκαλε, όταν λες έγχρωμη, όχι σαν ουράνιο τόξο, σωστά; 613 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 Απλώς έγχρωμη. 614 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Όταν έρθει η έγχρωμη τηλεόραση, 615 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 θα μας βλέπει κι η Μπεντιά Ακαρτούρκ; 616 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. Εντάξει, έγχρωμη τηλεόραση. 617 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 Ναι! 618 00:31:50,625 --> 00:31:52,666 -Μπράβο! -Ας μη θυμώσουμε κανέναν. 619 00:31:52,750 --> 00:31:55,958 Έλα, δάσκαλε. Φέρε στον δάσκαλο έναν καφέ. 620 00:31:56,041 --> 00:31:58,666 -Θα ήθελα… -Αρχηγέ. Είπε "έγχρωμη τηλεόραση". 621 00:31:58,750 --> 00:32:01,375 Υπάρχει έλλειψη τηλεοράσεων. Λαθραία θα 'ναι. 622 00:32:01,458 --> 00:32:03,000 Ναι. Τον παρακολουθώ. 623 00:32:04,708 --> 00:32:09,625 Ο Κεμάλ άρχισε να συνδέεται με το χωριό. Έκανε σαν παιδί όταν ήταν με παιδιά, 624 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 μάζευε τις σοδειές με τους αγρότες 625 00:32:12,166 --> 00:32:14,375 και μοιραζόταν τις χαρές τους. 626 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 Η παραγωγή στο χωριό αυξήθηκε, πήραμε αργαλειούς, 627 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 καταπολεμήσαμε τον αναλφαβητισμό. 628 00:32:20,041 --> 00:32:21,750 Μήνες πέρασαν έτσι. 629 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 Αλλά τα θέματα της καρδιάς; 630 00:32:24,416 --> 00:32:27,500 Μέσα σε όλη αυτήν τη βαβούρα, υπήρχε χρόνος γι' αυτά; 631 00:32:32,541 --> 00:32:34,000 Εσύ και τα βιβλία σου. 632 00:32:34,750 --> 00:32:37,750 Δεν θα με καταλάβαινες καλύτερα αν δεν τα είχες διαβάσει; 633 00:32:38,250 --> 00:32:39,500 Τι κι αν τα διάβασα; 634 00:32:40,958 --> 00:32:42,833 Τα βιβλία σου ή εγώ; Σκέψου το. 635 00:32:44,583 --> 00:32:45,791 Τα βιβλία σου, έτσι; 636 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Για διάβασμα, ναι. 637 00:32:48,625 --> 00:32:51,083 Αλλά για να ζήσω, θα διάλεγα εσένα. 638 00:32:52,791 --> 00:32:54,875 Διάβασε κι εμένα! 639 00:32:55,500 --> 00:32:57,583 Γύρνα με, σημάδεψε τη σελίδα, 640 00:32:57,666 --> 00:32:59,500 και συνέχισε το διάβασμα αύριο. 641 00:33:01,333 --> 00:33:02,708 Είσαι πολύ διαφορετική. 642 00:33:04,625 --> 00:33:05,666 Ψεύτη. 643 00:33:06,166 --> 00:33:07,708 Συνηθισμένο κορίτσι είμαι. 644 00:33:14,166 --> 00:33:15,500 Κι εδώ είναι το σπίτι. 645 00:33:20,416 --> 00:33:21,833 Έχεις κάτι το ξεχωριστό. 646 00:33:24,041 --> 00:33:24,916 Δάσκαλε. 647 00:33:25,708 --> 00:33:27,583 Θα σε έπαιρνα εδώ και τώρα… 648 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 αλλά είμαστε στο χωριό. 649 00:33:31,625 --> 00:33:32,958 Έχω κάψες. 650 00:33:33,041 --> 00:33:34,708 Τ' ορκίζομαι, καίγομαι. 651 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 Όταν λες αυτά τα έξυπνα λόγια στον μπαμπά μου, αρχίζω κι ανάβω. 652 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Κεμάλ… 653 00:33:41,208 --> 00:33:42,750 Να σου δείξω τα βυζιά μου; 654 00:33:43,250 --> 00:33:46,666 Τι λες, Ναζλί; Το σώμα είναι σαν ναός. 655 00:33:47,250 --> 00:33:48,500 Είσαι ένα μπουμπούκι. 656 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 Δεν θα σε μαγαρίσω. 657 00:33:51,000 --> 00:33:52,416 Σιγά τα λάχανα! 658 00:33:53,208 --> 00:33:54,041 Άγγιξε… 659 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 Άγγιξέ με εδώ κάτω με το χέρι σου. 660 00:33:57,541 --> 00:33:59,208 Άγγιξέ με, κάνε κάτι εδώ. 661 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 -Έτσι. -Αποκλείεται. Η μητέρα σου είναι εκεί. 662 00:34:04,250 --> 00:34:08,750 Μου 'ρχεται να σε φάω. Να μαδήσω το ξανθό σου το μουστάκι. 663 00:34:09,250 --> 00:34:11,791 -Θέλεις να ξαπλώσω στο στήθος σου; -Όχι. 664 00:34:13,208 --> 00:34:15,791 Ας αγκαλιαστούμε κάτω από το δέντρο. 665 00:34:15,875 --> 00:34:17,000 Έρχεται η μαμά σου. 666 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Ναζλί. 667 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 Τι του μιλάς αυτουνού; 668 00:34:23,416 --> 00:34:26,375 Ο Κεμάλ θέλει να ανοίξει εργοστάσιο ντοματοπολτού. 669 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 Τι ξέρω εγώ από αυτά; 670 00:34:28,416 --> 00:34:29,916 Τι λέει αυτή; 671 00:34:30,000 --> 00:34:30,958 Ντοματοπολτού; 672 00:34:32,916 --> 00:34:33,750 Πήγαινε μέσα! 673 00:34:35,583 --> 00:34:37,250 -Καλή σας μέρα. -Ευχαριστώ. 674 00:34:38,625 --> 00:34:41,125 Την πέφτει άγρια στην κόρη του αγά. Τέλος. 675 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 Μεστάν. Πώς είσαι, αγόρι μου; 676 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 -Θέματα της καρδιάς; -Ναι. 677 00:34:48,833 --> 00:34:49,791 Πάρε το κορίτσι. 678 00:34:50,625 --> 00:34:51,750 Θα το κάνω, Μεστάν. 679 00:34:52,958 --> 00:34:55,458 Τα κορίτσια της πόλης δεν είναι καλύτερα. 680 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Αυτή είναι καλύτερη. 681 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 Έχει χέρια μαλακά σαν βαμβάκι. 682 00:35:00,750 --> 00:35:01,958 Έχει μάτια ελαφίνας. 683 00:35:04,166 --> 00:35:08,041 Είναι σαν τη γη. Μια στοργική μητέρα που γεννά. 684 00:35:11,041 --> 00:35:11,916 Μυρίζει. 685 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 Τι; 686 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 Μυρίζει γη. 687 00:35:16,708 --> 00:35:19,083 Μυρίζει χώμα. Μυρίζει σιτάρι. 688 00:35:19,750 --> 00:35:22,875 Η Ναζλί μυρίζει σαν την πατρίδα μου. Θα την πάρω. 689 00:35:24,250 --> 00:35:25,291 Θα πάρω βραβείο; 690 00:35:25,875 --> 00:35:26,708 Βραβείο; 691 00:35:28,250 --> 00:35:29,083 Αλλάχ! 692 00:35:29,958 --> 00:35:30,791 Έλα. 693 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 Παλαβιάρη μου. 694 00:35:36,875 --> 00:35:39,458 -Σοβαρολογείς, δάσκαλε Κεμάλ; -Ναι, αγά μου. 695 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 Ξεκινήστε τη διαδικασία γάμου. 696 00:35:42,291 --> 00:35:45,250 Μην πεις μετά ότι είστε από διαφορετικούς κόσμους. 697 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 Έχει αδερφές που ζουν στην πόλη. 698 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 Είναι μεγαλύτερες. Να ρωτήσουμε τη γνώμη τους, σωστά; 699 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 Καλά τα λες. Έχεις δίκιο. Μια γυναίκα πρέπει να έχει ισχύ. 700 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 Και κάτι να πει. 701 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 Κάλεσέ τες. Θα ζητήσω τις ευλογίες τους. 702 00:36:01,166 --> 00:36:05,125 Είναι καλό που συνεννοούμαστε. Να σε λέω πατέρα; 703 00:36:05,208 --> 00:36:06,791 Καλύτερα να μη βιαστείς. 704 00:36:06,875 --> 00:36:10,958 Είσαι εδώ με υποχρεωτικό διορισμό. Μην παίρνεις βιαστικές αποφάσεις. 705 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 Θέλω τη Ναζλί στο πλευρό μου σε κάθε περίπτωση. 706 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 Θα ζητήσω την ευχή των αδερφών της. 707 00:36:16,958 --> 00:36:20,083 -Θα πάρω σηκωτή τη Ναζλί μου μακριά. -Σηκωτή; 708 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 Μπαμπά. Δεν θέλω τις μεγαλύτερες αδερφές μου εδώ. 709 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 -Περίμενε. Θα δούμε. -Κεμάλ, δεν χρειάζεται να έρθουν. 710 00:36:28,791 --> 00:36:32,166 Να έρθουν, Ναζλί. Θέλω να πω και σ' αυτές πόσο σ' αγαπώ. 711 00:36:33,958 --> 00:36:37,083 Δεν είχα ιδέα τι να κάνω με αυτήν την ξαφνική πρόταση. 712 00:36:37,583 --> 00:36:41,791 Έστειλα μήνυμα στις κόρες μου να έρθουν αμέσως. 713 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 Δεν είμαι αρκετά μορφωμένος για να μιλήσω στον δάσκαλο. 714 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 Τουλάχιστον με αυτές θα συνεννοηθεί. 715 00:36:48,250 --> 00:36:50,625 Σκέφτηκα ότι θα κάτσουν να μιλήσουν. 716 00:36:52,250 --> 00:36:56,666 Το έχω πει χιλιάδες φορές. Η Ναζλί δεν κάνει για ξένους. 717 00:36:56,750 --> 00:36:59,083 Είχε ένα τσούρμο υποψήφιους γαμπρούς. 718 00:36:59,166 --> 00:37:01,041 Αλλά ποιος μ' ακούει εμένα; 719 00:37:01,125 --> 00:37:05,208 Είτε μιλάει ο Φεχίμ είτε κλάνει ο γάιδαρος, γι' αυτές είναι το ίδιο. 720 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 Τουρκάν, καλώς ήρθες. 721 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 Ευχαριστώ. Καλώς σας βρήκα. 722 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 -Χουλιά, καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. Καλώς σας βρήκα. 723 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Φιλίζ, είμαι η Φεχιμάν. Πώς είσαι; 724 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 Καλά, ευχαριστώ. 725 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 726 00:37:37,416 --> 00:37:39,083 -Ευχαριστώ. -Καλή σου μέρα. 727 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 -Ήρθαν; -Ναι. Ήρθαν οι αδερφές μου. 728 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 -Αυτές είναι; -Ναι. 729 00:37:46,291 --> 00:37:49,958 -Πόσα αδέρφια είστε; -Πέντε. Τέσσερα κορίτσια, ένα αγόρι. 730 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 Κοίτα. Ορκίζομαι ότι θα σε γαμήσω. Κι εσένα κι όλο σου το σόι. 731 00:37:54,541 --> 00:37:59,083 -Τι είδους οικογένεια είστε εσείς; -Γιατί; Εσύ συμβιβάστηκες. 732 00:37:59,166 --> 00:38:00,958 -Αυτές είναι αδερφές σου; -Ναι. 733 00:38:01,041 --> 00:38:02,458 Πώς με εξαπατήσατε έτσι; 734 00:38:03,208 --> 00:38:04,916 Θα μας συστήσεις τώρα αμέσως. 735 00:38:05,000 --> 00:38:08,541 -Αλλιώς θα σε αφήσω μετεξεταστέο. -Εντάξει, δάσκαλε, ηρέμησε. 736 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 Εντάξει, έλα μαζί μου. 737 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 -Τι κάνεις, Φεραμούζ; -Ευχαριστώ. Καλά είμαι. Εσείς τι κάνετε; 738 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 -Καλά, δόξα στον Αλλάχ. -Βρε! 739 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 -Αγάπη μου, καλέ μου Φερίτ, έλα εδώ. -Φερίτ; 740 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 Έλα εδώ. Μας έλειψες. 741 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 -Αδερφή μου! -Αγάπη μου! 742 00:38:24,166 --> 00:38:28,750 -Φερίτ, πέρασες την πέμπτη δημοτικού; -Κοντεύω. Κοίτα, ο δάσκαλος Κεμάλ. 743 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 -Καλώς ήρθατε. Παρακαλώ. -Καλώς ήρθατε. 744 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 Γεια σας. 745 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 Είμαι ο δάσκαλος Κεμάλ. 746 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 Είμαι η Φιλίζ Καντινόγλου. Δικηγόρος. 747 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 Τουρκάν Καντινόγλου-Κότζα, μηχανικός. 748 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 Είμαι το μεσαίο παιδί. Χουλιά Καντινόγλου, δήμαρχος. 749 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Δήμαρχος; 750 00:38:43,750 --> 00:38:45,541 Αστειεύεσαι, έτσι; 751 00:38:45,625 --> 00:38:47,041 Πες μου ότι αστειεύεσαι. 752 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 Που να σας πάρει ο διάολος όλους! 753 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 Ήρθατε, και δεν μου το είπε κανείς; 754 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 Δούλευα στο χωράφι, αδερφή μου. 755 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 Μυρίζεις πολύ ωραία. 756 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 Κοιτάξτε. Ο Κεμάλ, ο μνηστήρας μου. 757 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 Δάσκαλε Κεμάλ; Τι λες; Τα πέντε αδέρφια μαζί. 758 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 Να είστε όλοι ευλογημένοι! 759 00:39:18,500 --> 00:39:19,833 Ο γαμπρός μας. 760 00:39:23,416 --> 00:39:27,708 Κεμάλ. Ξανθέ μου ιππότη, είσαι καλά; Κοιτάξτε τον, καλέ. 761 00:39:27,791 --> 00:39:29,500 -Υπέροχος, αγάπη μου. -Ωραίος. 762 00:39:30,208 --> 00:39:31,708 Σας εύχομαι κάθε ευτυχία. 763 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 Από εκείνη τη μέρα, ο δάσκαλος Κεμάλ ήταν καταρρακωμένος. 764 00:39:42,500 --> 00:39:45,000 Δεν ανέφερε τίποτα για την παραγωγή 765 00:39:45,083 --> 00:39:46,958 ή για τον συνεταιρισμό. 766 00:39:47,041 --> 00:39:48,833 Τον ταρακούνησε ως τα μπούνια. 767 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 Τι τρέχει, Κεμάλ; 768 00:39:50,958 --> 00:39:56,375 Το εργοστάσιο ντοματοπολτού πάει τέλεια, δουλεύει ρολόι, αλλά εσένα δεν σε νοιάζει. 769 00:39:58,416 --> 00:40:01,375 Γιατί δεν μοιάζεις στις αδερφές σου; Με ξεγέλασες. 770 00:40:02,416 --> 00:40:03,250 Έλα εδώ. 771 00:40:04,333 --> 00:40:08,500 Πήγα στο δημαρχείο για την άδεια γάμου. Μου είπαν ότι είσαι λιποτάκτης. 772 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 Με κατέγραψαν λάθος. 773 00:40:10,250 --> 00:40:14,083 Λες να ελέγχω την ταυτότητά μου κάθε μέρα; Προφανώς είμαι γυναίκα. 774 00:40:14,166 --> 00:40:16,583 Με τίποτα! Συγκρίσου με τις αδερφές σου. 775 00:40:18,166 --> 00:40:22,500 Δεν νομίζεις ότι είναι ποταπό να με κρίνεις από την εμφάνιση, δάσκαλε; 776 00:40:22,583 --> 00:40:23,916 Μη μιλάς επιτηδευμένα. 777 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 Αν οι γονείς σου μεγάλωσαν τέτοιες κόρες, εσύ γιατί είσαι έτσι; 778 00:40:27,750 --> 00:40:29,958 Γιατί ψυχράνθηκες μαζί μου τώρα; 779 00:40:30,041 --> 00:40:31,875 Γιατί; Τι σου έχω κάνει; 780 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 -Ναι, ψυχράνθηκα. -Ψυχράνθηκες. Πρόσεξε! 781 00:40:34,541 --> 00:40:37,416 Εμένα μη μου μιλάς έτσι, γιατί θα σε πνίξω! 782 00:40:37,500 --> 00:40:38,875 -Ψυχράνθηκα. -Σκάσε! 783 00:40:38,958 --> 00:40:40,416 -Τι έχεις; -Έχω τα πάντα. 784 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 Έχω τα πάντα! Εσύ τι έχεις, ξανθό τσουτσούνι; 785 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 Μαμά! 786 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 Ναι, κόρη μου; 787 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 Σας είπα να μην καλέσετε τις μεγαλύτερες αδερφές μου. 788 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 Με εξαπατήσατε! 789 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Κανείς δεν σε εξαπάτησε! 790 00:40:52,583 --> 00:40:54,541 Φταίει η στενοκεφαλιά σου. 791 00:40:54,625 --> 00:40:58,250 Βασίστηκες σε προκαταλήψεις, χωρίς να προσέξεις τίποτα άλλο. 792 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Αυτή είναι η Ναζλί. 793 00:41:00,125 --> 00:41:01,416 Κι αυτός είμαι εγώ. 794 00:41:02,291 --> 00:41:05,375 Κι αυτές είναι οι αδερφές της. Δέξου το όπως είναι. 795 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 Είχες την εντύπωση ότι οι χωρικοί είναι χοντροκέφαλοι. 796 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 Και καβάλησες το καλάμι. 797 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 Μετά παρασύρθηκες τόσο πολύ, που τελικά τούμπαρες. 798 00:41:15,708 --> 00:41:17,041 Τι σου είπα; 799 00:41:17,916 --> 00:41:20,583 Σου είπα "Θα σε παρακολουθώ". 800 00:41:21,166 --> 00:41:23,166 Θυμήσου το, εγώ είμαι ντόμπρος. 801 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 Σε προειδοποίησα ότι δεν είναι ο τύπος σου. 802 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 Αλλά εσύ πήρες πολύ ψηλά τον αμανέ ακούγοντας να σε λένε "δάσκαλο". 803 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 Καβάλησες το καλάμι. 804 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 Εμπρός, λοιπόν, πάρ' την. 805 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 Παραγωγή, αναπαραγωγή, για να σε δω! 806 00:41:38,416 --> 00:41:39,375 Άντε! Προχώρα! 807 00:41:40,208 --> 00:41:42,750 Η ζωή στην πόλη προκαλεί λάθος εντυπώσεις. 808 00:41:42,833 --> 00:41:45,166 Εμείς φύγαμε από εδώ γιατί διαφέρουμε. 809 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 Ο Φερίτ δεν μπορεί να φύγει. 810 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 -Όχι. -Δεν μπορεί. 811 00:41:48,333 --> 00:41:51,041 Γιατί είναι ο Φερίτ. Κι εγώ είμαι η Χουλιά. 812 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 Το λες αυτό με την έννοια της ατομικότητας; 813 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 -Ποια είναι τα ιδανικά σου; -Γιατί δεν επιστρέφεις σ' αυτά; 814 00:41:59,375 --> 00:42:02,458 Μήπως μου απέμειναν ιδανικά; Μήπως έχω πού να στραφώ; 815 00:42:03,208 --> 00:42:06,333 -Είναι σαν τον Ογούζ Ατάι, έτσι; -Τόση μοναξιά. 816 00:42:07,375 --> 00:42:10,500 -Καμία σχέση. Λέει μπούρδες. -Ναι, και θα συνεχίσω. 817 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 Αλλά τώρα έχω ένα ιδανικό. 818 00:42:12,208 --> 00:42:14,583 Καμία παραγωγή. Ούτε αναπαραγωγή! 819 00:42:15,208 --> 00:42:18,083 Γι' αυτό αποφάσισα να μην παντρευτώ τη Ναζλί. 820 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 Άντε στον διάολο. 821 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 Άντε στον διάολο. Γαμημένε καριόλη! 822 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 -Μα τον Αλλάχ! -Ναζλί, σε παρακαλώ. 823 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 Ναζλί, σταμάτα! 824 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 Πρόσεχε το στόμα σου, βλαμμένη! 825 00:42:30,250 --> 00:42:32,750 Δεν ακούς πώς μου μιλάει μπροστά σε όλους; 826 00:42:32,833 --> 00:42:34,625 Είσαι κοπρίτης! 827 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 Είσαι κοπρίτης! 828 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 Πάρε το δαχτυλίδι και βάλ' το στον κώλο της μάνας σου! 829 00:42:40,000 --> 00:42:41,041 -Ναζλί. -Φτάνει! 830 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 -Τι να κάνω, Χουλιά; -Ηρέμησε. 831 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 Έτσι αντιδρά αυτή. 832 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 Δεν έπρεπε να την αναστατώσεις. 833 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 Πάψε εσύ. Είσαι 40 και πας πέμπτη δημοτικού. 834 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 Είμαι 14. Μόνο δυο χρονιές έμεινα. 835 00:42:53,625 --> 00:42:57,541 Ωραία! Πρόσθεσε άλλη μία! Θα τον αφήσω στην ίδια τάξη. 836 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 -Βλέπετε; -Εσύ αποφασίζεις. Εσύ ξέρεις. 837 00:43:00,291 --> 00:43:01,833 Ναι. Κάτι ξέρω κι εγώ. 838 00:43:01,916 --> 00:43:05,541 -Σαν πολύ θάρρος του δώσαμε! -Σταματήστε! 839 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 Φτάνει! 840 00:43:14,208 --> 00:43:16,708 -Έλα! Για να σε δω! -Μπαμπά, άσε με! 841 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 Σας αποχαιρετώ. 842 00:43:25,041 --> 00:43:25,916 Συγχωρέστε με. 843 00:43:26,583 --> 00:43:28,166 Παρασύρθηκα λιγάκι. 844 00:43:29,625 --> 00:43:32,000 Δηλαδή, έγιναν λάθη. 845 00:43:32,791 --> 00:43:37,083 Ήθελα να προκόψει αυτό το χωριό. 846 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 Αλλά πήρα το μάθημά μου. 847 00:43:38,708 --> 00:43:42,916 Μπορείτε να προκόψετε και χωρίς παπάρες σαν εμένα. 848 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Αν είναι γραφτό. Αυτό είναι ξεκάθαρο. Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 849 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 Και το εργοστάσιο ντοματοπολτού είναι το δώρο μου. 850 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 Τι έμαθα; Να μην ανακατεύομαι παντού. 851 00:43:54,583 --> 00:43:56,500 Σας ευχαριστώ για όλα. Μεστάν. 852 00:43:58,875 --> 00:44:00,833 Ήσουν ο μόνος που με καταλάβαινε. 853 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 Μπορεί να είσαι τρελός, αλλά είσαι αληθινός άντρας. 854 00:44:05,291 --> 00:44:06,541 Δώσε μου μια αγκαλιά. 855 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 Φίλε… 856 00:44:11,833 --> 00:44:12,916 Είμαι αστυνομικός. 857 00:44:14,000 --> 00:44:14,833 Αστυνομικός; 858 00:44:16,375 --> 00:44:19,041 -Ούτε αυτό το κατάλαβα. -Σου ξεφεύγουν πολλά. 859 00:44:19,125 --> 00:44:22,166 Ποτέ δεν αλλάζεις άποψη. Συγγνώμη. 860 00:44:23,083 --> 00:44:25,916 Αρχηγέ, θα πάψω να παρακολουθώ τον δάσκαλο Κεμάλ. 861 00:44:26,000 --> 00:44:26,916 Αστυνομικός; 862 00:44:27,000 --> 00:44:30,666 Είναι ηλίθιος. Ναι, ηλίθιος. Δεν αποτελεί απειλή. Τέλος. 863 00:44:31,375 --> 00:44:32,583 Συγγνώμη, η δουλειά. 864 00:44:34,166 --> 00:44:36,791 Μπράβο σου όμως. Αξίζεις βραβείο ηθοποιίας. 865 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 Ευχαριστώ. 866 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 Πώς σε λένε; 867 00:44:40,000 --> 00:44:40,958 Μεστάν. Το ίδιο. 868 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 Ούτε αυτό το κατάλαβα. Νόμιζα ότι ήταν ψευδώνυμο. 869 00:44:46,916 --> 00:44:47,750 Δεν πειράζει. 870 00:44:49,208 --> 00:44:50,041 Έχετε γεια. 871 00:45:00,291 --> 00:45:01,375 Δάσκαλε! 872 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 Πάντα να θυμάσαι αυτό. 873 00:45:04,000 --> 00:45:06,833 Δεν μετριέται το αντριλίκι με πορδές. 874 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 Κάποιοι βοσκοί χάνουν τα πρόβατα, 875 00:45:09,125 --> 00:45:11,625 και κάποια πρόβατα τους χορεύουν στο ταψί. 876 00:45:11,708 --> 00:45:13,500 Και τώρα, ξεκουμπίσου! 877 00:45:22,500 --> 00:45:29,500 ΤΕΛΟΣ 878 00:47:56,375 --> 00:47:59,541 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη