1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,958 --> 00:00:15,500
Erşan, you made a horror movie,
but everyone laughed.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,916
Horror movie? Did they laugh?
4
00:00:18,416 --> 00:00:21,708
You know why? Because laughter
is the best medicine for fear.
5
00:00:22,458 --> 00:00:23,416
Did you win an award?
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,833
You know,
7
00:00:24,916 --> 00:00:26,375
when the movie is over,
8
00:00:26,458 --> 00:00:30,083
and there's that smack, smack,
smacking sound from the audience?
9
00:00:30,166 --> 00:00:32,250
That's the greatest award for us.
10
00:00:32,333 --> 00:00:34,583
-Yes, the applause.
-Smack, smack, smack.
11
00:00:34,666 --> 00:00:36,541
-Okay.
-That's our reward.
12
00:00:36,625 --> 00:00:37,791
The applause.
13
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
Dancing with fire!
14
00:01:00,541 --> 00:01:02,041
And, turn!
15
00:01:02,125 --> 00:01:04,958
Society is pressuring you.
16
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Society hits you hard.
Hard, hard, hard-hitting.
17
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
You blossom like a flower. And--
18
00:01:10,666 --> 00:01:13,083
-Well done, Feride.
-You're doing great, Feride.
19
00:01:13,166 --> 00:01:15,375
You're taking no prisoners. Really.
20
00:01:15,458 --> 00:01:18,916
One cannot help but wonder how much
you have bottled up inside. Weird.
21
00:01:19,000 --> 00:01:22,333
No. It's all about your philosophy.
You give it all you've got.
22
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
-Right, Coach?
-Yes.
23
00:01:23,708 --> 00:01:27,833
Girls, shall we do the blossoming
of that young girl again?
24
00:01:27,916 --> 00:01:30,000
-Go back again. Society.
-Okay. Yes.
25
00:01:30,083 --> 00:01:34,833
Listen to what society says. Ignore it.
No! And you’re an individual.
26
00:01:34,916 --> 00:01:36,416
An individual. That's it.
27
00:01:36,500 --> 00:01:38,416
Hello, everyone.
28
00:01:38,500 --> 00:01:40,458
-Welcome, love.
-Alev, welcome.
29
00:01:40,541 --> 00:01:42,541
-Go get changed and we'll get to it.
-Oh.
30
00:01:43,375 --> 00:01:46,541
When you said "dance,"
I dressed up a little.
31
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Alev, dear,
are you going to a henna party?
32
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
Fuck you.
33
00:01:51,250 --> 00:01:54,083
Dancing with Fire
isn't just a dance movie, Alev.
34
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
It has many messages.
35
00:01:55,833 --> 00:01:58,041
I’m telling the story
of the little people.
36
00:01:58,125 --> 00:01:59,791
Think of Seda, that young girl.
37
00:01:59,875 --> 00:02:01,916
Erşan, there’s also this. Look.
38
00:02:02,000 --> 00:02:05,541
Yes, and inwards.
The young girl turns to her inner self.
39
00:02:05,625 --> 00:02:06,833
She's turned.
40
00:02:07,333 --> 00:02:09,541
She becomes an individual and blossoms!
41
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
And the pressure again.
42
00:02:12,125 --> 00:02:14,125
Pressure. She doesn't care at all.
43
00:02:14,208 --> 00:02:16,375
See? And she's free from pressure.
44
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Coach, there was this--
45
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
The listening part?
46
00:02:19,833 --> 00:02:22,708
-No, Coach! The generational conflict!
-Do it!
47
00:02:22,791 --> 00:02:23,833
Take it in.
48
00:02:23,916 --> 00:02:26,250
Fight back! And you are an individual.
49
00:02:26,333 --> 00:02:28,375
-Are you guys on drugs?
-No.
50
00:02:28,458 --> 00:02:32,666
A young girl's first steps
into womanhood? That's crazy.
51
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
What I had in mind was this.
52
00:02:36,833 --> 00:02:38,541
Like that.
53
00:02:38,625 --> 00:02:40,958
Alev, can we look
beyond tradition, please?
54
00:02:41,041 --> 00:02:44,625
I brought some traditional food.
Let's not serve it, then.
55
00:02:44,708 --> 00:02:46,458
-Please.
-Let's continue.
56
00:02:46,541 --> 00:02:51,083
Let's do the enslaved society.
We're slaves. We're looking down.
57
00:02:51,166 --> 00:02:53,666
It's coming. It came. We're individuals!
58
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
-An individual! This.
-What about the scream?
59
00:02:56,333 --> 00:02:57,166
Scream!
60
00:02:57,958 --> 00:03:00,708
A prayer. That's when I throw the fabric.
61
00:03:01,250 --> 00:03:02,791
Where are Altın and Tumtum?
62
00:03:06,208 --> 00:03:07,666
I'm an individual again.
63
00:03:07,750 --> 00:03:09,125
I'm leaving. Here we go.
64
00:03:12,416 --> 00:03:13,833
-Want a smoke?
-No.
65
00:03:13,916 --> 00:03:16,041
-Go on.
-Stop asking.
66
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
All right.
67
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
What the heck are we doing?
68
00:03:19,666 --> 00:03:24,000
-Why a horror movie, why dance?
-Don't be ridiculous, man.
69
00:03:24,083 --> 00:03:27,208
Bro, I can't dance
when people are starving.
70
00:03:28,333 --> 00:03:30,291
-Excuse me, sir.
-Yeah?
71
00:03:30,375 --> 00:03:32,333
-Are you hungry?
-Yes, I'm starving.
72
00:03:32,416 --> 00:03:33,666
See?
73
00:03:33,750 --> 00:03:35,250
Erşan doesn't care.
74
00:03:36,125 --> 00:03:39,250
I was about to tell you.
I got an offer from Kenan Films.
75
00:03:39,333 --> 00:03:41,625
Me, Halil Ergün, Tarık Akan.
76
00:03:42,125 --> 00:03:43,250
Are you serious?
77
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
-In that order?
-No.
78
00:03:45,666 --> 00:03:47,708
I mean, Tarık, Halil, then me.
79
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
-Still good.
-Yeah.
80
00:03:50,833 --> 00:03:54,916
It's a movie about social problems.
The unions, workers' rights and so on.
81
00:03:55,416 --> 00:03:57,166
A bit about an inner journey too.
82
00:03:58,000 --> 00:04:00,458
-Will they shoot it in Istanbul?
-Yes.
83
00:04:00,541 --> 00:04:05,041
Yeah, I mean, if there's an inner journey,
it makes sense for it to be here.
84
00:04:05,125 --> 00:04:06,000
Yes.
85
00:04:06,083 --> 00:04:08,958
If I had to to choose between
Dancing with Fire and this movie,
86
00:04:09,041 --> 00:04:11,500
I'd pick this one, but I gave my word.
87
00:04:12,000 --> 00:04:13,083
-Tumtum?
-Yeah?
88
00:04:13,166 --> 00:04:15,250
-I'll be honest with you.
-Go ahead.
89
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
I have a very special script
for a movie called Fahri the Teacher.
90
00:04:19,333 --> 00:04:20,958
It's about social problems.
91
00:04:21,041 --> 00:04:23,583
If you’re in, then let’s do it.
92
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
How much am I gonna get?
93
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
It’s not about the money.
94
00:04:30,375 --> 00:04:31,750
It's a movie about issues.
95
00:04:32,708 --> 00:04:35,083
So the issue is the money
I'm gonna get, right?
96
00:04:35,166 --> 00:04:36,000
No.
97
00:04:36,958 --> 00:04:40,583
-Let's grab a beer.
-While people are starving?
98
00:04:40,666 --> 00:04:42,458
We'll talk this over, comrade.
99
00:04:42,541 --> 00:04:44,875
Don't call me "comrade" in public.
100
00:04:44,958 --> 00:04:47,833
What are you afraid of, huh?
What are you afraid of?
101
00:04:47,916 --> 00:04:52,708
I need 38 meters of fabric, Mami.
We're gonna throw it up and get under it.
102
00:04:52,791 --> 00:04:54,958
And I have a surprise for you.
103
00:04:55,041 --> 00:04:58,166
Towards the end,
Ateş will be naked and dancing.
104
00:04:58,250 --> 00:05:00,208
-Stark naked?
-Liberated.
105
00:05:00,291 --> 00:05:01,375
What do you mean?
106
00:05:01,458 --> 00:05:02,750
He means stark naked.
107
00:05:02,833 --> 00:05:05,083
Up until now,
we've only seen him with undies.
108
00:05:05,166 --> 00:05:07,833
This will be the first time
we'll see him without, right?
109
00:05:07,916 --> 00:05:09,875
Muammer, in this movie,
110
00:05:09,958 --> 00:05:13,916
the Seda character learns about herself
and how to question society.
111
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
All through dance.
112
00:05:14,916 --> 00:05:16,916
-I’ll have clothes on, right?
-Of course.
113
00:05:17,958 --> 00:05:19,208
Come in.
114
00:05:21,458 --> 00:05:23,500
-Hi.
-Where were you?
115
00:05:24,958 --> 00:05:27,208
Well, Dancing with Fire.
116
00:05:27,291 --> 00:05:28,166
What about it?
117
00:05:28,750 --> 00:05:31,333
We’re not comfortable with it.
We've thought about it.
118
00:05:31,916 --> 00:05:34,041
What we want is a socialist story, like…
119
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
We'd like to spread our wings and fly.
120
00:05:36,000 --> 00:05:38,708
-What wings?
-Altın has a great script.
121
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
With the help of our friends,
122
00:05:40,708 --> 00:05:43,375
we want to shoot Fahri the Teacher.
123
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
With your own wings?
124
00:05:44,875 --> 00:05:49,041
We'd like to ask for 14,500 liras
from you, if it's no trouble.
125
00:05:49,125 --> 00:05:50,500
14,500 liras?
126
00:05:50,583 --> 00:05:51,791
So 7,250 per wing.
127
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
-What?
-What "what"?
128
00:05:54,041 --> 00:05:57,000
Payro, stop it.
He liked you. He'll give you a role.
129
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Hey, is that "praying to the gods"?
130
00:05:58,916 --> 00:05:59,875
Yes, sir.
131
00:05:59,958 --> 00:06:01,208
You're doing great.
132
00:06:01,291 --> 00:06:03,583
-You'll be playing Buğra.
-Thanks.
133
00:06:04,750 --> 00:06:06,083
What's the 14,500 for?
134
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
-To shoot the movie.
-So you're gonna shoot us to shoot it?
135
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Muammer.
136
00:06:13,583 --> 00:06:14,833
This dance movie,
137
00:06:14,916 --> 00:06:16,791
are you comfortable with it? Tell me.
138
00:06:16,875 --> 00:06:20,166
How could I be?
The guy's asking for 38 meters of silk.
139
00:06:20,958 --> 00:06:22,250
How much will your movie cost?
140
00:06:22,333 --> 00:06:25,125
No comrade is paid. It's collective.
141
00:06:25,208 --> 00:06:28,625
And if we spend 50, that makes 14,550.
The setting is a village.
142
00:06:28,708 --> 00:06:30,583
A village. Affordable.
143
00:06:30,666 --> 00:06:32,458
The movie is about a reckoning.
144
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
-With the filthy system.
-Why?
145
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
Any explosions or collisions?
146
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
-Only a social explosion.
-And collisions between classes.
147
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
I was asking if you needed
any stuntmen or stuff like that.
148
00:06:43,833 --> 00:06:45,541
Wait a minute.
149
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
-Kemal the Teacher, huh?
-It's Fahri.
150
00:06:48,458 --> 00:06:53,041
Tell you what. You'll pay a heavy price
for underestimating dance.
151
00:06:53,125 --> 00:06:54,291
Now, fuck off!
152
00:06:55,791 --> 00:06:56,833
Erşan.
153
00:06:58,916 --> 00:07:01,416
We'll tell this story
when we're accepting the award.
154
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
-You'll win an award?
-We will.
155
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
You'll win shit!
156
00:07:04,500 --> 00:07:07,625
I'll give the roles of Berkun and Oytun
to someone else.
157
00:07:07,708 --> 00:07:09,750
-Fuck off!
-Your movie has no relevance!
158
00:07:09,833 --> 00:07:11,041
-Is that so?
-Yes.
159
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
You'll learn your lesson.
Berkun and Oytun, pfft!
160
00:07:13,458 --> 00:07:15,916
We don't make movies
for the Berkuns and the Oytuns.
161
00:07:16,416 --> 00:07:20,666
We'll shoot it for the Alis, the Velis,
the Ayşes, and the Fatmas!
162
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
You do that! Get out of my office!
163
00:07:25,500 --> 00:07:26,333
They ditched me.
164
00:07:26,416 --> 00:07:28,625
They'll take a beating at the premiere.
165
00:07:30,791 --> 00:07:31,625
Good.
166
00:07:34,041 --> 00:07:37,000
A brand-new project.
Fahri the Teacher. Award material.
167
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Who's in it?
168
00:07:39,458 --> 00:07:42,041
In no particular order,
169
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
you, me,
170
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
Tumtum,
171
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
Seyyal, if she'd like to,
172
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
and Tarık Akan and Halil Ergün.
173
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Stop bullshitting.
174
00:07:50,500 --> 00:07:54,000
I have to if I want to convince you.
It's a movie about labor.
175
00:07:54,500 --> 00:07:57,833
"Masters and good sirs." See?
It's set in a village. Read it.
176
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
I'll read it, sure.
Tell me about the award thing.
177
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
This movie touches on the raw issues.
178
00:08:06,125 --> 00:08:07,250
What's with the bağlama?
179
00:08:07,333 --> 00:08:09,916
We're using it for the soundtrack.
It's a novelty.
180
00:08:10,500 --> 00:08:12,000
And we have someone to play it.
181
00:08:12,083 --> 00:08:14,791
I mean, I don't want to hype it up,
182
00:08:15,291 --> 00:08:18,708
but think of him like
Aşık Veysel or Karacaoğlan.
183
00:08:18,791 --> 00:08:22,750
I'm not sure Karacaoğlan does soundtracks.
You guys talked to him, right?
184
00:08:22,833 --> 00:08:25,041
I'll be playing the idealistic teacher.
185
00:08:25,125 --> 00:08:26,916
I'm a young revolutionary in the village.
186
00:08:27,000 --> 00:08:28,583
-In love with me?
-No.
187
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
Then who?
188
00:08:31,875 --> 00:08:33,458
Hello.
189
00:08:33,541 --> 00:08:35,458
-Seyyal's in the movie too?
-Welcome.
190
00:08:35,541 --> 00:08:39,000
Don't worry. If she wins an award,
it'll be for best supporting actress.
191
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
You'll get the best actress award.
192
00:08:41,333 --> 00:08:44,833
I'll be a villager, right?
Tell me the truth, are we all villagers?
193
00:08:44,916 --> 00:08:46,750
-No, we're not.
-No.
194
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Seyyal will play a journalist.
195
00:08:48,708 --> 00:08:51,250
Oh, she's a city girl. No awards then.
196
00:08:51,333 --> 00:08:52,625
Hey, shush.
197
00:08:52,708 --> 00:08:56,041
What? Wasn’t I a villager too?
Why am I a journalist?
198
00:08:56,541 --> 00:09:00,125
-Whatever. What are we having? Whiskey?
-No. We're drinking tea.
199
00:09:00,208 --> 00:09:02,458
She hasn't got it. She can't play that.
200
00:09:02,541 --> 00:09:04,916
But I'd be a great villager, huh?
201
00:09:05,000 --> 00:09:07,291
"Oi, papa!"
202
00:09:07,375 --> 00:09:09,125
But don't do it like a man.
203
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
Oh. "Yes, brother!"
204
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
-That's better.
-Right?
205
00:09:12,875 --> 00:09:14,333
-We'll practice.
-Indeed.
206
00:09:14,416 --> 00:09:16,375
What are you doing, İbrahim?
207
00:09:16,875 --> 00:09:17,958
I'm sitting.
208
00:09:18,041 --> 00:09:21,291
Look at that bastard.
He's doing it just right.
209
00:09:21,375 --> 00:09:23,166
He'll win an award too.
210
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
Supporting actor.
211
00:09:25,916 --> 00:09:28,416
I'll change your "father" lines to "pops."
212
00:09:28,500 --> 00:09:31,625
Then we can go ahead
with the read-through.
213
00:09:31,708 --> 00:09:33,541
Thank you, my dear.
214
00:09:34,083 --> 00:09:36,041
-Are there many?
-About ten minutes.
215
00:09:36,125 --> 00:09:38,000
I meant the pops. Are there many?
216
00:09:38,083 --> 00:09:39,750
-No.
-Is she playing a villager too?
217
00:09:39,833 --> 00:09:43,083
Why do you make a journalist say "pops"?
Tell the truth.
218
00:09:43,166 --> 00:09:47,333
She should know the culture.
That's why. It adds some flavor.
219
00:09:50,416 --> 00:09:51,541
All right, man.
220
00:09:51,625 --> 00:09:54,041
I'm not gonna argue about this.
All right! Bye!
221
00:09:57,333 --> 00:10:00,541
They have Alev and Seyyal on board.
They don't want to do a dance movie.
222
00:10:00,625 --> 00:10:04,583
Supposedly, their movie is "sensitive."
Payro, where did we go wrong?
223
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
-Do you think our movie isn't sensitive?
-It's not that. It is sensitive.
224
00:10:08,041 --> 00:10:11,083
I've been asking around.
I guess they're gunning for awards.
225
00:10:11,166 --> 00:10:13,041
-Which award?
-Maybe the Orange.
226
00:10:13,125 --> 00:10:17,083
Fahri the Teacher.
It's obvious they're making a tearjerker.
227
00:10:17,166 --> 00:10:18,541
How did we miss this?
228
00:10:18,625 --> 00:10:20,958
Erşan, I'm begging you, don't do this.
229
00:10:21,041 --> 00:10:23,916
Keep your feet on the ground.
Let's pull ourselves together.
230
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
What orange are you talking about?
231
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Why? Aren't we also filmmakers?
232
00:10:27,291 --> 00:10:29,625
You've appeared in 20 movies
in your underwear.
233
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
It's not even five months
since you started wearing pants.
234
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
You wanted horror, you got it.
You wanted swords, okay.
235
00:10:35,500 --> 00:10:38,833
I tell you to add a little sex,
but you don’t want that either.
236
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
For God's sake, come down from the clouds.
237
00:10:41,416 --> 00:10:44,916
Look, if you're gonna persist with this,
we need to have a serious talk.
238
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
Because right now,
the bar's running just for you.
239
00:10:47,458 --> 00:10:49,250
Is that what you think? You assholes.
240
00:10:49,333 --> 00:10:52,041
Yeah, that's it.
That'd make a great movie!
241
00:10:52,125 --> 00:10:54,583
-What movie?
-You Assholes!
242
00:10:55,166 --> 00:10:57,916
I'm getting both comedic
and erotic vibes from this movie.
243
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
We need to find someone
to play alongside you.
244
00:11:01,041 --> 00:11:02,083
How about you?
245
00:11:02,166 --> 00:11:03,750
No, I'm too old for that.
246
00:11:03,833 --> 00:11:07,958
-You don't think we can win an award, huh?
-But you're not doing it!
247
00:11:08,041 --> 00:11:10,375
You're always after
some attribution or meaning.
248
00:11:10,458 --> 00:11:12,208
Besides, what do you care?
249
00:11:12,291 --> 00:11:14,916
If it wasn't for us,
there'd be no Dry Murad either.
250
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
Come on. Drop it, for heaven's sake.
251
00:11:16,916 --> 00:11:21,208
We haven't had the chance
to work together, but I like your style.
252
00:11:21,291 --> 00:11:24,875
I won't just play Buğra,
I'll make him come alive.
253
00:11:24,958 --> 00:11:26,333
-Thanks.
-Yeah, right.
254
00:11:27,250 --> 00:11:31,333
Why do you care if they win awards
or make some tearjerker?
255
00:11:31,416 --> 00:11:33,625
Just fuck it. Let's mind our business.
256
00:11:34,625 --> 00:11:35,875
Erşan, my boy.
257
00:11:36,625 --> 00:11:40,041
Look, I don't have much time left.
Please don’t upset me.
258
00:11:40,125 --> 00:11:42,291
Why do you see it that way?
259
00:11:42,375 --> 00:11:47,000
I can imagine you walking the red carpet
in Adana, Antalya, or even Cannes.
260
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
Cannes?
261
00:11:51,916 --> 00:11:54,375
Monsieur, festival?
262
00:11:54,458 --> 00:11:56,291
The festival is over, sir.
263
00:11:56,375 --> 00:11:57,791
-Over?
-Yes.
264
00:11:57,875 --> 00:11:58,916
Fuck it!
265
00:12:00,583 --> 00:12:03,583
You're right.
We'll start working on my new story.
266
00:12:03,666 --> 00:12:05,125
My name is Erşan Kuneri.
267
00:12:05,208 --> 00:12:08,625
I'm not a pornographer.
I will make the best socialist movie.
268
00:12:08,708 --> 00:12:12,541
It'll be in the style of a village play.
It's called Cooperative Kemal.
269
00:12:13,708 --> 00:12:16,291
It'll smell like the earth.
My movie will smell like Anatolia.
270
00:12:16,375 --> 00:12:20,291
Anatolia? You've never even been
to Kadıkoy!
271
00:12:20,375 --> 00:12:23,541
If I drop you in Bostancı,
you'd get lost! Anatolia?
272
00:12:23,625 --> 00:12:25,416
-You think so?
-I believe in him.
273
00:12:25,500 --> 00:12:27,083
Dance is good,
274
00:12:27,166 --> 00:12:29,666
but Anatolia is much better, I think.
275
00:12:29,750 --> 00:12:31,916
Tell me, dance or Anatolia?
276
00:12:32,625 --> 00:12:33,458
Anatolia!
277
00:12:33,541 --> 00:12:36,333
But the script should be very subtle.
Not too crude.
278
00:12:36,416 --> 00:12:38,416
-It should be new.
-It should be very real.
279
00:12:38,500 --> 00:12:42,000
Don't mind them. Start planning
your outfit for the Golden Oranges.
280
00:12:42,500 --> 00:12:44,333
Erşan, listen.
281
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
If you win a Golden Orange,
282
00:12:47,166 --> 00:12:50,583
I will attend the ceremony
in my underwear, okay?
283
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Okay, dear. In your underwear.
284
00:12:57,708 --> 00:12:59,750
Mr. Erşan, this is our village.
285
00:12:59,833 --> 00:13:01,708
Very good. Incredible.
286
00:13:01,791 --> 00:13:03,166
Wonderful village.
287
00:13:03,666 --> 00:13:05,875
This reminds me of Karacaoğlan.
288
00:13:05,958 --> 00:13:09,541
You know how Karacaoğlan saw
nature and humans as equals?
289
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Right.
290
00:13:10,541 --> 00:13:12,541
To me, it's more like Balzac.
291
00:13:13,041 --> 00:13:15,291
-Balzac?
-Balzac, if you can stomach him.
292
00:13:15,375 --> 00:13:18,208
He has a saying, you know.
"You are what you eat."
293
00:13:18,750 --> 00:13:20,291
This is a perfect village.
294
00:13:22,250 --> 00:13:23,375
Excuse me.
295
00:13:23,458 --> 00:13:24,625
I'm Erşan Kuneri.
296
00:13:25,125 --> 00:13:27,833
We'll be making a movie in your village.
297
00:13:27,916 --> 00:13:29,750
We want to represent your village well.
298
00:13:29,833 --> 00:13:32,625
What do you need the most
for your village?
299
00:13:33,541 --> 00:13:34,458
Empathy.
300
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Empathy?
301
00:13:35,958 --> 00:13:37,166
Empathy, huh?
302
00:13:38,125 --> 00:13:40,166
-Awesome, take a note of that.
-Okay.
303
00:13:40,250 --> 00:13:41,750
We must emphasize empathy.
304
00:13:52,666 --> 00:13:53,500
Bring it.
305
00:13:55,250 --> 00:13:56,541
Comrades, tea?
306
00:13:56,625 --> 00:13:58,166
-Yes!
-Yes!
307
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
I heard you.
308
00:13:59,375 --> 00:14:00,333
Let's get some too.
309
00:14:01,000 --> 00:14:02,791
-Last one.
-Give me another one.
310
00:14:02,875 --> 00:14:05,208
-Comrade.
-Comrades.
311
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
Give tea to our comrades. Go on.
312
00:14:07,041 --> 00:14:09,583
-I want a cup of tea too.
-How many cups of tea?
313
00:14:10,416 --> 00:14:12,041
-270.
-No fucking…
314
00:14:13,458 --> 00:14:15,291
God give me patience, please.
315
00:14:15,375 --> 00:14:18,333
Hey, listen. Tell them to leave at 7 p.m.
316
00:14:18,416 --> 00:14:20,458
Tell them that the band is coming in.
317
00:14:20,541 --> 00:14:22,916
-Okay.
-I need to get out or I'll lose it.
318
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Okay.
319
00:14:42,083 --> 00:14:46,708
Altın, do you want me to slap him
after the line or before?
320
00:14:46,791 --> 00:14:48,041
What was your line?
321
00:14:48,541 --> 00:14:50,625
"It is not I who slaps you,
but my people!"
322
00:14:50,708 --> 00:14:54,000
Slap him when you're saying "my people,"
and I'll open up from there.
323
00:14:54,083 --> 00:14:55,125
Okay.
324
00:14:55,208 --> 00:14:57,583
It is not I who slaps you,
325
00:14:57,666 --> 00:14:59,375
but my people!
326
00:14:59,875 --> 00:15:02,166
İbrahim… Comrade.
327
00:15:02,250 --> 00:15:04,458
I want to see the class distinction
in this slap.
328
00:15:04,541 --> 00:15:05,666
What you should do is…
329
00:15:05,750 --> 00:15:08,833
İsa, pour me a double whiskey without tea.
330
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
Yeah, I want that too.
331
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
Do you think we can actually win an award?
332
00:15:15,041 --> 00:15:17,500
I don’t know. Here goes nothing.
333
00:15:18,000 --> 00:15:21,333
If I win an award,
I'll dedicate it to all women.
334
00:15:21,416 --> 00:15:22,833
I'll include you too.
335
00:15:23,500 --> 00:15:25,375
Okay. It's possible.
336
00:15:26,541 --> 00:15:28,500
You're a great villager, by the way.
337
00:15:29,375 --> 00:15:30,208
Asshole.
338
00:15:31,416 --> 00:15:32,708
Going great, huh?
339
00:15:33,333 --> 00:15:36,708
Do you think we were too harsh with Erşan?
I can't stop thinking about him.
340
00:15:36,791 --> 00:15:39,666
We've been through this.
The choice is between dance and Anatolia.
341
00:15:39,750 --> 00:15:42,875
He’s a sweetheart. There isn't a day
that I don’t think of him.
342
00:15:42,958 --> 00:15:46,375
Besides, both dance
and Anatolia can go hand in hand.
343
00:15:46,458 --> 00:15:51,250
Erşan would never be upset with us.
He'll be proud of us, you'll see. Okay?
344
00:15:51,333 --> 00:15:52,958
Come, earth mother. Come on!
345
00:16:02,000 --> 00:16:03,083
It's done.
346
00:16:03,166 --> 00:16:04,250
And it's great.
347
00:16:04,333 --> 00:16:07,458
-Oh dear! Finally!
-Shall we have some cognac?
348
00:16:07,541 --> 00:16:08,375
Yes.
349
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
-Are you tired?
-Kind of.
350
00:16:17,666 --> 00:16:19,958
Erşan, you amaze me.
351
00:16:20,500 --> 00:16:23,666
You're so driven.
You give everything you've got.
352
00:16:23,750 --> 00:16:25,166
That is really precious.
353
00:16:25,666 --> 00:16:29,083
I always have something to say.
There's always something in here.
354
00:16:30,875 --> 00:16:34,625
Why did you make all those sex movies?
Do you ever regret it?
355
00:16:42,875 --> 00:16:47,291
In 1965, I won second place
in the Young Kings of Moving Pictures.
356
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
-Really?
-Yeah.
357
00:16:48,833 --> 00:16:51,875
My first movie,
You're My Everything, was in 1965.
358
00:16:51,958 --> 00:16:53,208
I was very cool then.
359
00:16:53,958 --> 00:16:55,208
Wonderful.
360
00:16:55,291 --> 00:16:57,958
I even had rules of my own.
No kissing, no nothing.
361
00:16:58,041 --> 00:16:59,458
Then they shut me out.
362
00:17:00,375 --> 00:17:02,625
For seven or eight years,
no one gave me a job.
363
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
-What did you do then?
-Pumping.
364
00:17:07,041 --> 00:17:08,041
At a gas station.
365
00:17:09,208 --> 00:17:11,666
I did some DJ stuff,
then music production.
366
00:17:12,541 --> 00:17:15,125
So after almost ten years, you came back.
367
00:17:15,208 --> 00:17:16,583
As a pumper again.
368
00:17:17,083 --> 00:17:18,666
My first movie was The Pumping Guy.
369
00:17:19,208 --> 00:17:20,875
But I never took my underwear off.
370
00:17:21,750 --> 00:17:25,416
They weren't bad movies. They were funny.
We made a lot of money.
371
00:17:26,125 --> 00:17:27,833
But money never won me over.
372
00:17:30,041 --> 00:17:32,541
So, are you expecting an award?
373
00:17:33,208 --> 00:17:34,208
Tell me the truth.
374
00:17:35,250 --> 00:17:36,708
They'll never give me one.
375
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
I don't think they will.
376
00:17:40,041 --> 00:17:40,875
But?
377
00:17:42,250 --> 00:17:43,875
I just want to be remembered.
378
00:18:00,833 --> 00:18:02,708
It's late. I should be going.
379
00:18:03,875 --> 00:18:06,083
Would you like me to drive you home?
380
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Sure.
381
00:18:14,708 --> 00:18:17,125
How many women have you told that joke to?
382
00:18:17,625 --> 00:18:19,291
I don't tell jokes to women, baby.
383
00:18:19,791 --> 00:18:21,750
I never tell jokes to women.
384
00:18:21,833 --> 00:18:22,958
Really?
385
00:18:26,291 --> 00:18:28,375
Do you know what I do to women?
386
00:18:35,875 --> 00:18:38,833
Eryetiş, don't stop me!
Let go of me, Eryetiş!
387
00:18:38,916 --> 00:18:40,333
-Let go of me!
-What's going on?
388
00:18:40,416 --> 00:18:42,583
-What happened?
-Anarchists.
389
00:18:42,666 --> 00:18:45,583
After 400 cups of tea,
Muammer wanted to close the tab.
390
00:18:45,666 --> 00:18:47,041
Then a fight broke out.
391
00:18:47,125 --> 00:18:49,833
-They called me a comprador!
-Did you do such a thing?
392
00:18:49,916 --> 00:18:51,833
I don't even know what it means!
393
00:18:51,916 --> 00:18:53,625
They smashed the bağlama on his head.
394
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Take him to the pharmacist
to have it bandaged.
395
00:18:56,458 --> 00:18:59,333
-For God's sake.
-Troublemakers! Let go of me!
396
00:18:59,416 --> 00:19:00,541
Friends, comrades.
397
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
-This is not cool.
-Friends!
398
00:19:02,333 --> 00:19:03,333
-Erşan.
-Comrades!
399
00:19:03,416 --> 00:19:05,083
-You'll have your teas!
-Sit.
400
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Comrades! My working brothers!
401
00:19:08,041 --> 00:19:10,125
Chill! What is it that you can't share?
402
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
You don't know what sharing is, sir!
403
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
If you're here to use big words,
save your breath!
404
00:19:16,166 --> 00:19:18,583
We will not bow to the boss's tyranny!
Right, friends?
405
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
We won't!
406
00:19:20,875 --> 00:19:22,166
Man, Altın!
407
00:19:22,250 --> 00:19:26,166
You were gonna make a socialist movie
because you didn't want a dance movie.
408
00:19:26,250 --> 00:19:27,458
Where did you end up?
409
00:19:27,541 --> 00:19:29,583
-Alev.
-Don't ask me anything.
410
00:19:29,666 --> 00:19:32,166
He's trying to get under your skin!
Don't listen to him!
411
00:19:32,250 --> 00:19:33,708
-Instigator!
-What?
412
00:19:33,791 --> 00:19:35,541
-Instigator!
-Man!
413
00:19:35,625 --> 00:19:38,208
You've had 400 cups of tea and 60 bagels!
414
00:19:38,291 --> 00:19:39,416
What the hell?
415
00:19:40,208 --> 00:19:43,458
Erşan, nobody wants to pay for their tea.
416
00:19:43,541 --> 00:19:45,916
I'm really disappointed. Forgive me, man.
417
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
Have a seat, man.
418
00:19:48,583 --> 00:19:49,791
Have a seat.
419
00:19:50,291 --> 00:19:52,750
Friends! Are we all for rights and labor?
420
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
We are!
421
00:19:53,833 --> 00:19:55,083
Who hit Muammer?
422
00:19:55,166 --> 00:19:56,916
-Me.
-Come here.
423
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
It is not I who slaps you, but my people!
424
00:20:04,250 --> 00:20:06,791
-Unacceptable! We're leaving!
-Guys, please!
425
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
-Please.
-Stay.
426
00:20:07,833 --> 00:20:09,000
-Friends!
-Comrades!
427
00:20:09,083 --> 00:20:13,625
Comrade Medet,
you alone had 21 bagels, dammit!
428
00:20:13,708 --> 00:20:14,750
Come on!
429
00:20:14,833 --> 00:20:18,208
I can't perform when you're counting
every single bite of bagel!
430
00:20:18,750 --> 00:20:21,125
That's twenty-two, comrade! Twenty-two!
431
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Comrade Candaş, please stay, at least.
432
00:20:26,625 --> 00:20:27,541
Good job.
433
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
-They're gone.
-Of course.
434
00:20:29,875 --> 00:20:32,708
You're making a socialist movie,
yet you don't know the people.
435
00:20:32,791 --> 00:20:35,291
So much for winning an award.
Fuck your mustaches!
436
00:20:35,375 --> 00:20:36,916
-Comrade Alev.
-Fuck off!
437
00:20:37,000 --> 00:20:40,250
You cast a sex movie star
to play a villager mother.
438
00:20:40,333 --> 00:20:42,791
Who'd use us for a socialist movie?
439
00:20:42,875 --> 00:20:45,541
I would! I would have you, dammit!
440
00:20:46,041 --> 00:20:48,125
Aren't you guys my comrades?
441
00:20:49,083 --> 00:20:51,375
And I was going to make a dance movie.
What a joke!
442
00:20:51,458 --> 00:20:53,958
Oh, sweetheart. You can be my comrade.
443
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
I will!
444
00:20:56,208 --> 00:20:58,625
This is our new project.
Cooperative Kemal.
445
00:20:58,708 --> 00:21:00,666
It's great.
We didn't just write this at home.
446
00:21:00,750 --> 00:21:02,541
We went on-site to observe.
447
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
We want to tell the story
of the common people.
448
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
-Did Feride spend the night at your place?
-Alev, please.
449
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
Erşan, can you forgive us?
450
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
How can I not, man? Give me a hug.
451
00:21:16,500 --> 00:21:18,666
Altın, well done.
452
00:21:18,750 --> 00:21:20,333
I read Fahri the Teacher.
453
00:21:20,416 --> 00:21:22,458
Feride and I made some changes.
454
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
Alev, will you star in this movie?
455
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
-Am I a villager woman again?
-No.
456
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
-Good.
-Seyyal?
457
00:21:29,083 --> 00:21:30,000
I will.
458
00:21:30,875 --> 00:21:33,500
-What do you say, Tumtum?
-Please, count me in.
459
00:21:34,333 --> 00:21:37,083
Altın, would you get rid of
that mustache for this movie?
460
00:21:38,875 --> 00:21:39,958
And it's gone.
461
00:21:41,500 --> 00:21:45,166
Oh, you guys!
Come here, girl! You villager.
462
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Erşan, are they gone?
463
00:21:47,333 --> 00:21:48,333
Comprador, how are you?
464
00:21:48,416 --> 00:21:51,125
I'll be in the new movie too, right?
465
00:21:51,208 --> 00:21:52,208
Of course.
466
00:21:52,291 --> 00:21:54,875
Eryetiş! Bring us tea!
We'll pay with our own money.
467
00:21:56,166 --> 00:21:59,375
Erşan. Dancing with Fire.
The Buğra character is ready.
468
00:21:59,458 --> 00:22:02,708
Wow, amazing.
The character's got some balls.
469
00:22:02,791 --> 00:22:05,166
Keep them centered
so you don't get a headache.
470
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Forget Dancing with Fire.
We're going to the village.
471
00:22:09,208 --> 00:22:11,708
And from the village to Cannes.
Cannes, here we come!
472
00:22:13,833 --> 00:22:14,666
Really?
473
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
Mukhtar!
474
00:22:22,791 --> 00:22:25,333
COOPERATIVE KEMAL
475
00:22:25,416 --> 00:22:26,375
Come here.
476
00:22:26,458 --> 00:22:29,250
Stop yelling just because
it's a village movie! Get lost!
477
00:22:30,041 --> 00:22:31,291
And stop that music!
478
00:22:35,083 --> 00:22:36,125
Hello, gentlemen.
479
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
-Hello.
-Welcome.
480
00:22:43,708 --> 00:22:44,791
Thanks.
481
00:22:46,250 --> 00:22:48,000
Hello, friends.
482
00:22:48,666 --> 00:22:50,875
Welcome to our village, Avallar.
483
00:22:51,625 --> 00:22:55,208
Now I'll tell you a story
that took place in our village.
484
00:22:55,708 --> 00:23:00,166
Frankly, the story starts with
Teacher Kemal arriving in our village.
485
00:23:00,666 --> 00:23:04,458
Before he came here,
we were a quiet and simple village.
486
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
I mean, there was nothing happening
that was worth telling.
487
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Thanks to God, we had electricity,
488
00:23:10,833 --> 00:23:13,041
we had black and white TV,
489
00:23:13,125 --> 00:23:16,208
our land was rich,
our crops were plentiful,
490
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
and everything was fine.
491
00:23:18,750 --> 00:23:21,416
-Am I right, gentlemen?
-Yeah.
492
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
See?
493
00:23:22,583 --> 00:23:24,458
Don't look down on villagers.
494
00:23:24,541 --> 00:23:28,458
A collective movement
makes for good comedy.
495
00:23:28,541 --> 00:23:30,000
Got it?
496
00:23:30,083 --> 00:23:31,625
Now, Teacher Kemal,
497
00:23:31,708 --> 00:23:35,666
while he was trying to step
from individualism into collectivism,
498
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
he messed everything up.
499
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
Right.
500
00:23:38,958 --> 00:23:43,041
Now, you go on and watch
this eye-opening story.
501
00:23:43,541 --> 00:23:47,250
Meanwhile, I'll be enjoying my cigarette.
502
00:24:02,625 --> 00:24:04,208
Welcome, Mr. Teaching.
503
00:24:04,291 --> 00:24:05,375
Thanks.
504
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
But it's not "teaching," it's "teacher."
505
00:24:07,958 --> 00:24:10,875
Oh, fuck off! You just got off the bus.
506
00:24:14,041 --> 00:24:16,708
Murtaza, where are you going? Come back.
507
00:24:16,791 --> 00:24:18,416
What's wrong? Why is he upset?
508
00:24:18,500 --> 00:24:21,500
Forget it, sir. Country people, eh?
They'll get used to it.
509
00:24:22,416 --> 00:24:25,083
-The kids are out.
-Yeah, they're playing.
510
00:24:25,583 --> 00:24:28,750
-Is there no school?
-There is, but it's Saturday.
511
00:24:29,958 --> 00:24:31,125
Listen,
512
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
every day is a school day.
513
00:24:33,166 --> 00:24:36,416
Wow, this one will be a pain in the ass.
514
00:24:36,958 --> 00:24:39,875
-Why are they like this, Master Fehim?
-I'm Nusret.
515
00:24:39,958 --> 00:24:42,833
Nusret? They told me
Master Fehim would greet me.
516
00:24:42,916 --> 00:24:45,250
-Where were you assigned to?
-Avallar.
517
00:24:45,958 --> 00:24:49,583
Wow, but this is Kızılca. You don’t even
know where you should get off.
518
00:24:49,666 --> 00:24:51,166
Your village is way over there.
519
00:24:51,250 --> 00:24:54,083
You need to walk all the way there.
Ah, damn.
520
00:24:54,166 --> 00:24:55,083
Damn!
521
00:24:56,416 --> 00:25:01,208
That's how they are.
Avallar is thataway, after Taşkale.
522
00:25:01,291 --> 00:25:03,916
Thanks. I wish everyone was like you.
523
00:25:05,166 --> 00:25:06,333
I'm the village idiot.
524
00:25:07,041 --> 00:25:08,166
Mestan.
525
00:25:08,250 --> 00:25:10,791
-Shall we be road buddies?
-Certainly.
526
00:25:12,583 --> 00:25:14,666
-Will I get an award?
-What?
527
00:25:15,416 --> 00:25:17,666
An award, I said. Look at what I'm doing.
528
00:25:18,541 --> 00:25:21,750
And thus started
the journey of Teacher Kemal.
529
00:25:21,833 --> 00:25:25,208
He came, settled into
his one-bedroom house,
530
00:25:25,291 --> 00:25:28,000
and that was where he first met Nazlı.
531
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
-Books.
-Yes.
532
00:25:32,250 --> 00:25:34,000
Have you read all of them?
533
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Yes, I have.
534
00:25:36,208 --> 00:25:37,666
Smart teacher.
535
00:25:50,416 --> 00:25:51,583
Wait a second.
536
00:25:52,083 --> 00:25:53,125
What?
537
00:25:53,875 --> 00:25:56,000
You shouldn't say "what." "Yes" is better.
538
00:25:57,208 --> 00:25:58,500
What's your name?
539
00:25:59,625 --> 00:26:01,125
Nazlı.
540
00:26:02,708 --> 00:26:03,708
Nazlı.
541
00:26:03,791 --> 00:26:06,208
-You're Fehim's daughter, right?
-Yes.
542
00:26:08,125 --> 00:26:12,041
Don't you fall in love with me,
kiddo, all right?
543
00:26:12,541 --> 00:26:13,791
Fall in love with me.
544
00:26:14,541 --> 00:26:16,958
Shut up. Crazy fool.
545
00:26:17,458 --> 00:26:20,125
Tell your father to gather everyone
at the coffee house.
546
00:26:20,625 --> 00:26:23,166
Tell him that Teacher Kemal
has a few words to say.
547
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
All right, sir.
548
00:26:24,583 --> 00:26:27,875
"Sir"? You can call me Kemal.
My name is Kemal.
549
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
What did you say?
550
00:26:32,083 --> 00:26:37,333
You told me not to fall in love,
but you're acting intimate, you weasel!
551
00:26:40,416 --> 00:26:43,375
Nazlı is crazy. But she's pretty.
552
00:26:44,958 --> 00:26:46,041
She is pretty.
553
00:26:48,208 --> 00:26:49,708
Your bed is comfy!
554
00:26:53,291 --> 00:26:55,208
You think we'll make it, Mestan?
555
00:26:55,291 --> 00:26:58,000
Can we make this sapling grow
in this barren land?
556
00:26:58,541 --> 00:26:59,916
What do you mean?
557
00:27:00,458 --> 00:27:02,416
Will the children come to school?
558
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Will the women be productive?
559
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
You know, will we be able
to share equally?
560
00:27:07,958 --> 00:27:11,041
A cooperative, for example.
Do you think we can do that?
561
00:27:11,541 --> 00:27:12,666
How would I know?
562
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
I'm sure you know.
563
00:27:15,916 --> 00:27:19,250
You may be crazy,
but maybe you are the smartest of us all.
564
00:27:21,416 --> 00:27:23,416
Now you're fucking exaggerating!
565
00:27:24,125 --> 00:27:25,125
Let's wrestle!
566
00:27:29,041 --> 00:27:30,541
Coming!
567
00:27:38,000 --> 00:27:42,041
It's 4434 to dispatch. Suspect teacher
has arrived in the village.
568
00:27:42,541 --> 00:27:45,750
I'm on to the bastard.
He's already spewing his communist shit.
569
00:27:45,833 --> 00:27:47,375
He said "cooperative." Over.
570
00:27:56,916 --> 00:27:59,416
-Welcome, Mr. Teacher.
-Thanks.
571
00:27:59,500 --> 00:28:01,666
-Welcome, Teacher.
-Thanks.
572
00:28:01,750 --> 00:28:03,666
My name is Kemal. Teacher Kemal.
573
00:28:03,750 --> 00:28:07,833
-How do we know that you're a teacher?
-I've just said it. Teacher Kemal.
574
00:28:07,916 --> 00:28:09,625
I'm here to guide you,
575
00:28:09,708 --> 00:28:11,166
to be a beacon,
576
00:28:11,250 --> 00:28:13,958
to be productive together--
577
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
-Teacher, seven times eight?
-Fifty-six.
578
00:28:16,666 --> 00:28:19,000
-Nine times nine?
-Eighty-one.
579
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
-How many seasons are there in a year?
-Four.
580
00:28:22,416 --> 00:28:23,833
He knows.
581
00:28:23,916 --> 00:28:25,458
I have a question.
582
00:28:25,958 --> 00:28:27,125
Go ahead, Mestan.
583
00:28:27,208 --> 00:28:28,416
Will I get an award?
584
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
-What?
-An award.
585
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
An award?
586
00:28:30,666 --> 00:28:32,541
I need to bond with the villagers first.
587
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
All right, Teacher, 56 times 11.
588
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
-Fifty-six times eleven?
-Yes.
589
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
Fifty-six times eleven? Well--
590
00:28:37,833 --> 00:28:40,416
And 245 times 376!
591
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
-I'm gonna fu--
-Hello, all.
592
00:28:42,583 --> 00:28:44,250
-Hello.
-Master.
593
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
Master.
594
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
-Welcome, Feramuz.
-Thank you.
595
00:28:47,458 --> 00:28:50,166
Hold your horses.
Stop bugging the teacher from day one.
596
00:28:50,250 --> 00:28:53,333
-Welcome, Teacher.
-Teacher Kemal.
597
00:28:53,416 --> 00:28:55,541
I'm Fehim.
Forgive me for being a little late.
598
00:28:55,625 --> 00:28:58,916
-Kiss your teacher's hand.
-No need for that.
599
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Welcome, Fehim.
Why weren't you here with everybody?
600
00:29:02,875 --> 00:29:06,208
Teacher, I showed you respect
and made my son kiss your hand.
601
00:29:06,291 --> 00:29:08,000
Don't get too cocky too quickly.
602
00:29:08,083 --> 00:29:12,666
Besides, the master knows
his hours and minutes best, right?
603
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
Yes.
604
00:29:13,958 --> 00:29:16,708
The time of masters is over, Fehim.
We're past that.
605
00:29:16,791 --> 00:29:18,250
-Did you hear, Dad?
-Yes.
606
00:29:18,333 --> 00:29:21,666
Let me go into reverse gear
and see if it's back there somewhere.
607
00:29:23,708 --> 00:29:27,333
He says the time of the masters is over
and that we've moved past that.
608
00:29:28,208 --> 00:29:31,750
Bring the teacher some aftershave
so when he wakes up from his dream,
609
00:29:31,833 --> 00:29:34,666
he can slap it gently onto his cheeks.
610
00:29:36,416 --> 00:29:40,708
How about the women? Our women.
Why are they standing so far back?
611
00:29:40,791 --> 00:29:43,958
-Shouldn't they have the front row?
-"Our women"? Watch your mouth!
612
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
-Your women, I said. Your women.
-Don't try to weasel your way out of it.
613
00:29:49,041 --> 00:29:51,958
No, I meant that the women
should always be cherished.
614
00:29:52,041 --> 00:29:53,875
They should have the front row.
615
00:29:53,958 --> 00:29:55,083
Nazlı, am I right?
616
00:29:55,166 --> 00:29:56,958
How would I know, you fool?
617
00:29:58,291 --> 00:30:00,500
-Nazlı.
-What class are you in?
618
00:30:00,583 --> 00:30:04,083
You can't classify us.
You should remember that.
619
00:30:04,166 --> 00:30:07,166
What? I just asked the kid
what class he was in.
620
00:30:07,250 --> 00:30:10,083
Hey, listen.
Teach the multiplication table.
621
00:30:10,166 --> 00:30:13,208
Teach them how many seasons
and days there are in a year,
622
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
and the duties of a mukhtar.
That's enough.
623
00:30:15,375 --> 00:30:18,958
If you try to pull any anarchist crap,
my eyes are on you.
624
00:30:19,041 --> 00:30:20,291
Watch your step.
625
00:30:20,375 --> 00:30:22,708
I'm just telling you how it is.
626
00:30:22,791 --> 00:30:26,208
-I don't get it.
-I want to graduate from the fifth grade.
627
00:30:26,291 --> 00:30:27,750
-Fifth?
-Yes.
628
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
Why have you waited till now?
629
00:30:29,625 --> 00:30:31,958
Every teacher had a run-in with my dad.
630
00:30:32,041 --> 00:30:34,833
You should have figured that out,
you idiot!
631
00:30:36,833 --> 00:30:38,333
-Motherfucker.
-What?
632
00:30:39,041 --> 00:30:39,875
Nothing.
633
00:30:39,958 --> 00:30:40,916
Listen, Teacher.
634
00:30:41,500 --> 00:30:42,750
Don't mess with me.
635
00:30:43,250 --> 00:30:45,791
You do as you please, and we'll see.
636
00:30:47,625 --> 00:30:51,041
I bet we'll see your true colors
in just a few days anyway.
637
00:30:51,125 --> 00:30:52,375
Listen, Fehim.
638
00:30:52,458 --> 00:30:55,125
You took a step towards me,
so I'll take one towards you.
639
00:30:55,208 --> 00:30:58,958
Starting tomorrow, I want you to send
anyone illiterate to school.
640
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
No way!
641
00:31:00,625 --> 00:31:04,208
-What about looms for the women?
-Stop getting on my nerves.
642
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
-Irrigation for the fields?
-What? A communist!
643
00:31:07,875 --> 00:31:10,666
Okay, fine.
What about a library for the village?
644
00:31:10,750 --> 00:31:13,500
You think we're in a movie?
Ask for something realistic.
645
00:31:13,583 --> 00:31:14,666
Television?
646
00:31:14,750 --> 00:31:17,291
Finally! Television is fine.
647
00:31:17,791 --> 00:31:20,125
At least it will lighten up the mood.
Color TV?
648
00:31:20,208 --> 00:31:22,083
Say yes! Say color!
649
00:31:22,166 --> 00:31:24,458
Say color TV.
We only have a black and white one.
650
00:31:24,541 --> 00:31:27,500
You have a black and white TV?
All right, color.
651
00:31:29,083 --> 00:31:31,541
-Teacher!
-Okay!
652
00:31:31,625 --> 00:31:36,291
Teacher, when you say "color,"
you don't mean rainbow-colored, right?
653
00:31:36,375 --> 00:31:37,333
Just color TV.
654
00:31:37,416 --> 00:31:39,458
But when this color TV comes,
655
00:31:39,541 --> 00:31:41,750
will Bedia Akartürk be able to see us too?
656
00:31:44,208 --> 00:31:47,791
I don't understand anything.
Okay, color TV, then.
657
00:31:47,875 --> 00:31:48,791
Yes!
658
00:31:50,666 --> 00:31:52,666
-Good job!
-Let's not upset anyone.
659
00:31:52,750 --> 00:31:55,958
Come on, Teacher.
Bring the teacher a cup of coffee.
660
00:31:56,041 --> 00:31:58,791
-I'd like to…
-Sir, he's talking about color TVs.
661
00:31:58,875 --> 00:32:01,375
You can't buy color TVs.
Probably smuggled.
662
00:32:01,458 --> 00:32:03,208
Yeah. I'm on his tail. Over.
663
00:32:04,708 --> 00:32:06,958
Kemal started bonding with the village.
664
00:32:07,541 --> 00:32:09,625
He was like a kid around the kids.
665
00:32:09,708 --> 00:32:12,083
He worked the fields with the farmers,
666
00:32:12,166 --> 00:32:14,375
and shared in their joys.
667
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
Production in the village increased.
668
00:32:16,083 --> 00:32:17,833
We had rug-weaving looms
669
00:32:17,916 --> 00:32:19,958
and a campaign to end illiteracy.
670
00:32:20,041 --> 00:32:21,916
Months passed like this.
671
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
But what about matters of the heart?
672
00:32:24,416 --> 00:32:27,875
Among all this work,
how could there be time for that?
673
00:32:32,541 --> 00:32:34,291
You and your books.
674
00:32:34,791 --> 00:32:37,708
Wouldn't you understand me better
if you hadn't read those?
675
00:32:38,208 --> 00:32:39,791
So what if I read them?
676
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Your pile of books or me? Think about it.
677
00:32:44,583 --> 00:32:45,916
Your books, right?
678
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
For reading, yeah.
679
00:32:48,625 --> 00:32:51,458
But for living, I'd choose you.
680
00:32:52,791 --> 00:32:55,000
Read me too.
681
00:32:55,500 --> 00:32:57,625
Turn me, fold me to mark
where you left off,
682
00:32:57,708 --> 00:32:59,750
and keep reading me the next day.
683
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
You're so different, you know?
684
00:33:04,625 --> 00:33:05,666
Liar.
685
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
I'm just a regular girl.
686
00:33:14,208 --> 00:33:15,666
And here's home.
687
00:33:20,416 --> 00:33:21,958
There's something about you.
688
00:33:24,041 --> 00:33:27,833
Teacher, I'd lay you down right here, but…
689
00:33:30,000 --> 00:33:31,541
But we're in the village.
690
00:33:31,625 --> 00:33:32,958
I'm so hot.
691
00:33:33,041 --> 00:33:34,708
I swear I'm burning.
692
00:33:34,791 --> 00:33:38,875
When you say those smart words to my dad,
I start to get hot.
693
00:33:39,375 --> 00:33:40,375
Kemal.
694
00:33:41,208 --> 00:33:42,708
Shall I show you my tits?
695
00:33:43,208 --> 00:33:47,166
What are you saying, Nazlı?
A body is like a temple.
696
00:33:47,250 --> 00:33:48,708
You're a budding rose.
697
00:33:49,583 --> 00:33:50,916
I will not wither you.
698
00:33:51,000 --> 00:33:52,708
Like I give a fuck.
699
00:33:53,208 --> 00:33:54,250
Feel…
700
00:33:55,083 --> 00:33:57,541
Feel me a little over these drawers
with your hand.
701
00:33:57,625 --> 00:33:59,333
Feel me. Do something here.
702
00:33:59,416 --> 00:34:02,333
-Like this.
-No way. Your mother's right there.
703
00:34:04,250 --> 00:34:05,791
I could just eat you up.
704
00:34:06,416 --> 00:34:08,750
I could pluck
that blonde mustache of yours.
705
00:34:09,250 --> 00:34:12,416
-Would you like me to lay on your chest?
-No.
706
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
Under that tree,
let's go there and embrace.
707
00:34:16,250 --> 00:34:17,208
Your mom's here.
708
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Nazlı.
709
00:34:21,125 --> 00:34:22,916
What are you talking about with him?
710
00:34:23,416 --> 00:34:26,375
Kemal wants to open
a tomato paste factory.
711
00:34:26,458 --> 00:34:28,333
What would I know about that?
712
00:34:28,416 --> 00:34:30,083
What is she talking about?
713
00:34:30,166 --> 00:34:31,291
Tomato paste?
714
00:34:32,916 --> 00:34:33,875
Go inside!
715
00:34:35,583 --> 00:34:37,583
-Have a nice day.
-Thanks.
716
00:34:38,625 --> 00:34:41,250
He's hitting on
the master's daughter. Over.
717
00:34:44,000 --> 00:34:46,625
Mestan. How are you, boy?
718
00:34:46,708 --> 00:34:48,750
-Matters of the heart?
-Yes.
719
00:34:48,833 --> 00:34:50,041
Take this girl.
720
00:34:50,625 --> 00:34:51,916
I will, Mestan.
721
00:34:52,958 --> 00:34:55,875
Those fancy city girls
are no better than her.
722
00:34:55,958 --> 00:34:57,666
She's better, even.
723
00:34:58,166 --> 00:35:00,166
Her hands are soft like cotton.
724
00:35:00,750 --> 00:35:01,916
Eyes like a doe's.
725
00:35:04,166 --> 00:35:08,375
She's like the earth.
Like a growing, reproducing mother.
726
00:35:11,041 --> 00:35:12,166
She smells.
727
00:35:12,666 --> 00:35:13,500
What?
728
00:35:14,166 --> 00:35:15,708
She smells like earth.
729
00:35:16,708 --> 00:35:19,250
She smells like soil.
She smells like wheat.
730
00:35:19,750 --> 00:35:23,000
Nazlı smells like my homeland.
I will take her.
731
00:35:24,250 --> 00:35:25,791
Will I get an award?
732
00:35:25,875 --> 00:35:26,833
An award?
733
00:35:28,250 --> 00:35:29,458
My God…
734
00:35:29,958 --> 00:35:31,041
Come.
735
00:35:32,375 --> 00:35:33,333
You're crazy.
736
00:35:36,750 --> 00:35:39,458
-Are you serious, Teacher Kemal?
-I am, Master.
737
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
Start the marriage procedure.
738
00:35:42,416 --> 00:35:45,250
Don't tell me later
that you're from two different worlds.
739
00:35:45,333 --> 00:35:48,250
She has older sisters living in the city.
740
00:35:48,333 --> 00:35:52,208
They are her elders.
We should ask what they think, right?
741
00:35:52,291 --> 00:35:54,208
Well said. You're right.
742
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
A woman should have a name
and the right to speak.
743
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Call them. I'll ask for their blessing.
744
00:36:01,166 --> 00:36:04,708
It's good we're on the same page.
May I call you Father?
745
00:36:05,208 --> 00:36:06,958
You shouldn't hurry, I think.
746
00:36:07,041 --> 00:36:09,041
You're on your mandatory duty.
747
00:36:09,125 --> 00:36:10,958
Don't decide hastily in a time of poverty.
748
00:36:11,041 --> 00:36:14,541
Rich or poor, I want Nazlı by my side.
749
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
I want to ask for her sisters' approval.
750
00:36:16,958 --> 00:36:18,666
Let me carry my Nazlı away.
751
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Carry me away?
752
00:36:21,166 --> 00:36:24,708
Papa, I don't want my older sisters here.
753
00:36:24,791 --> 00:36:28,708
-Hold on. We'll see about that.
-Kemal, they don't need to be here.
754
00:36:28,791 --> 00:36:30,541
They should come, Nazlı.
755
00:36:30,625 --> 00:36:32,750
I want to tell them how much I love you.
756
00:36:33,958 --> 00:36:37,500
I had no idea what to do
with this sudden proposal.
757
00:36:37,583 --> 00:36:41,958
I sent word to my daughters in Istanbul
to come here immediately.
758
00:36:42,458 --> 00:36:45,875
Now, I'm not sophisticated enough
to talk to the teacher.
759
00:36:45,958 --> 00:36:48,166
At least they're on the same page.
760
00:36:48,250 --> 00:36:50,875
I thought they could sit and have a talk.
761
00:36:52,250 --> 00:36:56,750
I say it all the time.
Nazlı is not the girl for that.
762
00:36:56,833 --> 00:36:59,083
I lost count of how many officials
fell for her.
763
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
But who listens to me?
764
00:37:01,166 --> 00:37:05,333
Master Fehim talking and a donkey farting
is all the same to them.
765
00:37:23,666 --> 00:37:25,291
Türkan, welcome.
766
00:37:25,375 --> 00:37:27,333
Thanks. Greetings.
767
00:37:27,416 --> 00:37:30,375
-Hülya, welcome.
-Thanks. Greetings.
768
00:37:30,458 --> 00:37:32,708
Filiz, I'm Fehiman. How are you?
769
00:37:32,791 --> 00:37:34,375
I'm fine, thank you.
770
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
-Congratulations.
-Thanks.
771
00:37:37,416 --> 00:37:39,625
-Thanks.
-Have a nice day.
772
00:37:39,708 --> 00:37:42,333
-They're here?
-Yes. My sisters are here.
773
00:37:42,916 --> 00:37:44,583
-That's them?
-Yes.
774
00:37:46,291 --> 00:37:50,416
-How many siblings are in your family?
-Five. Four girls, one boy.
775
00:37:50,500 --> 00:37:54,458
Look, son, don't piss me off. Fuck you.
Fuck you and your genetics.
776
00:37:54,541 --> 00:37:56,041
What kind of family is this?
777
00:37:56,125 --> 00:37:59,166
Why? You're the one
who's settling for less.
778
00:37:59,250 --> 00:38:00,958
-These are your sisters?
-Yes.
779
00:38:01,041 --> 00:38:02,708
How could you deceive me?
780
00:38:03,208 --> 00:38:05,875
Introduce us right now,
or I'll deliberately flunk you.
781
00:38:05,958 --> 00:38:08,541
Okay, Teacher, calm down.
782
00:38:08,625 --> 00:38:10,208
Fine, come with me.
783
00:38:10,291 --> 00:38:14,041
-How are you, Feramuz?
-I'm fine, thanks. And how are you?
784
00:38:14,125 --> 00:38:16,000
-We're fine, thank God.
-Oh!
785
00:38:16,083 --> 00:38:19,041
-My love, my darling Ferit, come here.
-Ferit.
786
00:38:19,125 --> 00:38:21,208
Come here. We missed you.
787
00:38:21,708 --> 00:38:24,083
-My sister!
-My dear!
788
00:38:24,166 --> 00:38:26,958
-Ferit, have you finished fifth grade?
-I'm about to.
789
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Look, it's Teacher Kemal.
790
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
-Teacher, welcome. Please, join us.
-Welcome.
791
00:38:31,250 --> 00:38:32,291
Hello.
792
00:38:32,375 --> 00:38:33,875
I'm Teacher Kemal.
793
00:38:33,958 --> 00:38:36,375
I am Filiz Kadınoğlu, attorney-at-law.
794
00:38:36,458 --> 00:38:39,541
I'm Türkan Kadınoğlu Koca,
a senior engineer.
795
00:38:39,625 --> 00:38:41,750
I'm the middle child, Hülya Kadınoğlu.
796
00:38:41,833 --> 00:38:42,708
I'm a mayor.
797
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
A mayor?
798
00:38:43,750 --> 00:38:45,541
You're not serious, right?
799
00:38:45,625 --> 00:38:47,250
Tell me you're not serious.
800
00:38:48,000 --> 00:38:50,583
God damn you all!
801
00:38:50,666 --> 00:38:53,458
You're here, but nobody tells me?
802
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
I was working in the field, sister.
803
00:38:56,375 --> 00:38:58,125
You smell so darn good!
804
00:38:59,375 --> 00:39:01,958
Look. Kemal, my fiancé.
805
00:39:02,916 --> 00:39:06,416
Teacher Kemal? What do you think?
Five siblings, side by side.
806
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
Bless you all!
807
00:39:18,500 --> 00:39:20,083
Brother-in-law.
808
00:39:23,416 --> 00:39:27,708
Kemal, my blonde knight, are you okay?
Would you look at him.
809
00:39:27,791 --> 00:39:29,791
-Wonderful, dear.
-Nice.
810
00:39:30,291 --> 00:39:31,625
I wish you all the happiness.
811
00:39:37,666 --> 00:39:42,000
From that day on,
Teacher Kemal was devastated.
812
00:39:42,500 --> 00:39:46,958
He never said the words
"production" or "cooperative" again.
813
00:39:47,041 --> 00:39:48,916
His world had been turned on its side.
814
00:39:49,541 --> 00:39:50,875
What's going on, Kemal?
815
00:39:50,958 --> 00:39:55,125
The tomato paste factory
is running without a hitch,
816
00:39:55,208 --> 00:39:56,583
but you don't care at all.
817
00:39:58,416 --> 00:40:01,791
Why aren't you like your sisters?
You tricked me.
818
00:40:02,458 --> 00:40:03,375
Come here.
819
00:40:04,333 --> 00:40:06,416
I was at city hall
for the marriage papers.
820
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
They said you were a draft dodger.
821
00:40:08,583 --> 00:40:10,166
They registered me falsely.
822
00:40:10,250 --> 00:40:14,041
You think I check my ID every day?
It's obvious that I'm a woman.
823
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Like hell it is!
824
00:40:15,125 --> 00:40:16,958
Look at your sisters,
then look at yourself.
825
00:40:18,166 --> 00:40:22,541
Don't you think it's beneath you
to judge me by my looks, Teacher Kemal?
826
00:40:22,625 --> 00:40:23,958
Don't talk fancy.
827
00:40:24,041 --> 00:40:26,541
If your parents were
capable of raising girls like that,
828
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
where did you come from?
829
00:40:27,708 --> 00:40:29,958
Why did you grow so cold towards me?
830
00:40:30,041 --> 00:40:31,875
Why? What have I done to you?
831
00:40:31,958 --> 00:40:33,875
-I don't like you anymore!
-Yeah, sure.
832
00:40:33,958 --> 00:40:37,458
Hey, stop talking to me like that
in my mom's house or I'll choke you!
833
00:40:37,541 --> 00:40:38,791
-I don't like you.
-Shut up!
834
00:40:38,875 --> 00:40:40,416
-What's with you?
-I have everything!
835
00:40:40,500 --> 00:40:43,125
Thanks to God, I have everything!
What do you have, blonde dick?
836
00:40:43,208 --> 00:40:44,250
Mom!
837
00:40:44,333 --> 00:40:45,250
Yes, dear?
838
00:40:46,041 --> 00:40:49,791
I told you not to invite my elder sisters.
839
00:40:49,875 --> 00:40:50,916
You deceived me!
840
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Nobody deceived you!
841
00:40:52,583 --> 00:40:54,500
You are a victim of your own prejudices.
842
00:40:54,583 --> 00:40:58,250
You were so caught in your clichés,
you couldn't see anything else.
843
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
This is Nazlı,
844
00:41:00,125 --> 00:41:01,708
and this is me,
845
00:41:01,791 --> 00:41:03,708
and these are her sisters.
846
00:41:03,791 --> 00:41:05,375
You have to accept things as they are.
847
00:41:05,458 --> 00:41:09,291
You had an image in your mind
of thickheaded country people.
848
00:41:09,375 --> 00:41:11,125
You got on your high horse.
849
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Then you got so carried away
that finally, you toppled over.
850
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
What did I tell you, huh?
851
00:41:17,916 --> 00:41:20,666
I said, "I'm just telling you how it is."
852
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
Rewind and watch. I'm consistent.
853
00:41:23,958 --> 00:41:26,708
I tried to warn you
that she wasn't your type.
854
00:41:27,375 --> 00:41:31,958
But everyone yelled, "Teacher, sir!"
and it went to your head.
855
00:41:32,041 --> 00:41:33,750
Your head got too big.
856
00:41:33,833 --> 00:41:35,708
Go ahead now. Take her.
857
00:41:35,791 --> 00:41:38,333
Produce and reproduce! Go on!
858
00:41:38,416 --> 00:41:39,708
Come on, go ahead.
859
00:41:40,208 --> 00:41:42,791
City life can cause
these false perceptions.
860
00:41:42,875 --> 00:41:45,166
We only left because of who we are.
861
00:41:45,250 --> 00:41:47,166
Ferit cannot leave here.
862
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
-No.
-He won't.
863
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
Because he's Ferit.
864
00:41:49,583 --> 00:41:51,041
And I'm Hülya.
865
00:41:51,125 --> 00:41:54,958
Do you mean that everyone is different?
Everyone is an individual?
866
00:41:55,041 --> 00:41:58,750
-Kemal, what are your ideals?
-Why don't you go back to those?
867
00:41:59,375 --> 00:42:02,333
You think I have any ideals left?
Fuck, you think I have an equal?
868
00:42:03,208 --> 00:42:06,333
-He's just like Oğuz Atay!
-He has a similar sense of solitude.
869
00:42:07,375 --> 00:42:08,875
No, he's just bullshitting.
870
00:42:08,958 --> 00:42:10,500
I am! I'll keep doing it too!
871
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
But now I have an ideal.
872
00:42:12,208 --> 00:42:15,166
Producing nothing at all.
In fact, no reproducing either!
873
00:42:15,250 --> 00:42:18,083
Therefore, I've decided
not to marry Nazlı.
874
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Oh my.
875
00:42:19,833 --> 00:42:21,583
God damn you.
876
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
God damn you, you fucking twat!
877
00:42:24,625 --> 00:42:26,708
-Oh my.
-Nazlı, please.
878
00:42:26,791 --> 00:42:28,166
Nazlı, hey!
879
00:42:28,250 --> 00:42:30,166
Watch your mouth, you motherfucker!
880
00:42:30,250 --> 00:42:32,708
Don't you hear how he's talking to me?
881
00:42:32,791 --> 00:42:34,625
You're a mutt!
882
00:42:34,708 --> 00:42:36,708
A mutt, I say!
883
00:42:36,791 --> 00:42:39,916
Take your ring
and shove it up your mother's pussy!
884
00:42:40,000 --> 00:42:41,041
-Nazlı!
-Enough!
885
00:42:41,125 --> 00:42:42,958
-What should I do, Hülya?
-Easy.
886
00:42:43,041 --> 00:42:44,500
That's how she reacts.
887
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
You shouldn't have upset her.
888
00:42:48,208 --> 00:42:50,875
Shut up. You're 40,
yet you're still in fifth grade.
889
00:42:50,958 --> 00:42:53,541
I'm 14. I only flunked two years.
890
00:42:53,625 --> 00:42:55,000
Good! Add another year!
891
00:42:55,750 --> 00:42:57,541
By the way, I'm flunking your brother.
892
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
-See?
-That's your call. You'd know.
893
00:43:00,291 --> 00:43:01,833
Damn right, I know some things.
894
00:43:01,916 --> 00:43:04,041
We indulged the bastard!
895
00:43:04,125 --> 00:43:05,541
Hey! Stop it!
896
00:43:13,208 --> 00:43:14,125
Enough!
897
00:43:14,208 --> 00:43:16,125
-Come! Bring it on!
-Dad, let go of me!
898
00:43:22,208 --> 00:43:23,333
Farewell to you.
899
00:43:25,041 --> 00:43:26,083
Forgive me.
900
00:43:26,583 --> 00:43:28,583
I got a little carried away.
901
00:43:29,625 --> 00:43:31,958
I mean, mistakes were made.
902
00:43:32,791 --> 00:43:37,083
I wanted this village to thrive.
903
00:43:37,166 --> 00:43:38,625
But I learned my lesson.
904
00:43:38,708 --> 00:43:42,875
I mean, you can still thrive,
even without dipshits like me.
905
00:43:42,958 --> 00:43:44,791
If it's meant to be, that's clear.
906
00:43:44,875 --> 00:43:47,083
I mean, there's nothing to do about it.
907
00:43:48,000 --> 00:43:50,958
And the tomato paste factory
is my gift to you.
908
00:43:51,041 --> 00:43:54,500
And if I've learned anything,
it's to not meddle in everything.
909
00:43:54,583 --> 00:43:55,916
Thank you so much.
910
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Mestan.
911
00:43:58,875 --> 00:44:01,083
You've been the only one who gets me.
912
00:44:02,208 --> 00:44:05,208
Maybe you're crazy, even mad,
but you're trustworthy.
913
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Give your brother a hug.
914
00:44:08,833 --> 00:44:09,666
Dude…
915
00:44:11,875 --> 00:44:13,041
Dude, I'm a cop.
916
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
A cop, huh?
917
00:44:16,375 --> 00:44:19,041
-I didn't see that either.
-You fall for everything.
918
00:44:19,125 --> 00:44:21,708
You never stop and reconsider.
919
00:44:21,791 --> 00:44:22,625
Excuse me.
920
00:44:23,125 --> 00:44:25,916
Sir, I'll stop following Teacher Kemal.
921
00:44:26,000 --> 00:44:26,916
A cop, huh?
922
00:44:27,000 --> 00:44:29,041
Sir, he's an idiot. No, a total idiot.
923
00:44:29,125 --> 00:44:30,875
He's no threat. Over.
924
00:44:31,375 --> 00:44:32,750
I'm sorry, it's my job.
925
00:44:34,166 --> 00:44:37,500
Well done though.
You could win an award with that cover.
926
00:44:37,583 --> 00:44:38,416
Thanks.
927
00:44:38,916 --> 00:44:39,916
What's your real name?
928
00:44:40,000 --> 00:44:41,333
Mestan. The same.
929
00:44:42,541 --> 00:44:46,833
I didn't see that either.
I thought it was an undercover name.
930
00:44:46,916 --> 00:44:48,000
Never mind.
931
00:44:49,208 --> 00:44:50,208
Farewell.
932
00:45:00,291 --> 00:45:01,833
Teacher!
933
00:45:01,916 --> 00:45:03,916
Always remember this.
934
00:45:04,000 --> 00:45:06,833
A fart will always be a fart,
no matter what you call it.
935
00:45:06,916 --> 00:45:09,125
If the sheep are smarter
than the shepherd,
936
00:45:09,208 --> 00:45:11,541
they'll play him like a fiddle.
937
00:45:11,625 --> 00:45:13,666
Now, beat it!
938
00:45:22,500 --> 00:45:29,291
THE END
939
00:47:56,500 --> 00:48:01,500
Subtitle translation by:
Diana Renker, Marc Seyers