1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,500 Erşan, you made a horror movie, but everyone laughed. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,916 Horror movie? Did they laugh? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,708 You know why? Because laughter is the best medicine for fear. 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,416 Did you win an award? 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,833 You know, 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,375 when the movie is over, 8 00:00:26,458 --> 00:00:30,083 and there's that smack, smack, smacking sound from the audience? 9 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 That's the greatest award for us. 10 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 -Yes, the applause. -Smack, smack, smack. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 -Okay. -That's our reward. 12 00:00:36,625 --> 00:00:37,791 The applause. 13 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Dancing with fire! 14 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 And, turn! 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,958 Society is pressuring you. 16 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Society hits you hard. Hard, hard, hard-hitting. 17 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 You blossom like a flower. And-- 18 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 -Well done, Feride. -You're doing great, Feride. 19 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 You're taking no prisoners. Really. 20 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 One cannot help but wonder how much you have bottled up inside. Weird. 21 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 No. It's all about your philosophy. You give it all you've got. 22 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 -Right, Coach? -Yes. 23 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 Girls, shall we do the blossoming of that young girl again? 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 -Go back again. Society. -Okay. Yes. 25 00:01:30,083 --> 00:01:34,833 Listen to what society says. Ignore it. No! And you’re an individual. 26 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 An individual. That's it. 27 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 Hello, everyone. 28 00:01:38,500 --> 00:01:40,458 -Welcome, love. -Alev, welcome. 29 00:01:40,541 --> 00:01:42,541 -Go get changed and we'll get to it. -Oh. 30 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 When you said "dance," I dressed up a little. 31 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 Alev, dear, are you going to a henna party? 32 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 Fuck you. 33 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 Dancing with Fire isn't just a dance movie, Alev. 34 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 It has many messages. 35 00:01:55,833 --> 00:01:58,041 I’m telling the story of the little people. 36 00:01:58,125 --> 00:01:59,791 Think of Seda, that young girl. 37 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Erşan, there’s also this. Look. 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,541 Yes, and inwards. The young girl turns to her inner self. 39 00:02:05,625 --> 00:02:06,833 She's turned. 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 She becomes an individual and blossoms! 41 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 And the pressure again. 42 00:02:12,125 --> 00:02:14,125 Pressure. She doesn't care at all. 43 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 See? And she's free from pressure. 44 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Coach, there was this-- 45 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 The listening part? 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 -No, Coach! The generational conflict! -Do it! 47 00:02:22,791 --> 00:02:23,833 Take it in. 48 00:02:23,916 --> 00:02:26,250 Fight back! And you are an individual. 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 -Are you guys on drugs? -No. 50 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 A young girl's first steps into womanhood? That's crazy. 51 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 What I had in mind was this. 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 Like that. 53 00:02:38,625 --> 00:02:40,958 Alev, can we look beyond tradition, please? 54 00:02:41,041 --> 00:02:44,625 I brought some traditional food. Let's not serve it, then. 55 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 -Please. -Let's continue. 56 00:02:46,541 --> 00:02:51,083 Let's do the enslaved society. We're slaves. We're looking down. 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 It's coming. It came. We're individuals! 58 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 -An individual! This. -What about the scream? 59 00:02:56,333 --> 00:02:57,166 Scream! 60 00:02:57,958 --> 00:03:00,708 A prayer. That's when I throw the fabric. 61 00:03:01,250 --> 00:03:02,791 Where are Altın and Tumtum? 62 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 I'm an individual again. 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 I'm leaving. Here we go. 64 00:03:12,416 --> 00:03:13,833 -Want a smoke? -No. 65 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 -Go on. -Stop asking. 66 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 All right. 67 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 What the heck are we doing? 68 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 -Why a horror movie, why dance? -Don't be ridiculous, man. 69 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 Bro, I can't dance when people are starving. 70 00:03:28,333 --> 00:03:30,291 -Excuse me, sir. -Yeah? 71 00:03:30,375 --> 00:03:32,333 -Are you hungry? -Yes, I'm starving. 72 00:03:32,416 --> 00:03:33,666 See? 73 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 Erşan doesn't care. 74 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 I was about to tell you. I got an offer from Kenan Films. 75 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 Me, Halil Ergün, Tarık Akan. 76 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 Are you serious? 77 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 -In that order? -No. 78 00:03:45,666 --> 00:03:47,708 I mean, Tarık, Halil, then me. 79 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 -Still good. -Yeah. 80 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 It's a movie about social problems. The unions, workers' rights and so on. 81 00:03:55,416 --> 00:03:57,166 A bit about an inner journey too. 82 00:03:58,000 --> 00:04:00,458 -Will they shoot it in Istanbul? -Yes. 83 00:04:00,541 --> 00:04:05,041 Yeah, I mean, if there's an inner journey, it makes sense for it to be here. 84 00:04:05,125 --> 00:04:06,000 Yes. 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 If I had to to choose between Dancing with Fire and this movie, 86 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 I'd pick this one, but I gave my word. 87 00:04:12,000 --> 00:04:13,083 -Tumtum? -Yeah? 88 00:04:13,166 --> 00:04:15,250 -I'll be honest with you. -Go ahead. 89 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 I have a very special script for a movie called Fahri the Teacher. 90 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 It's about social problems. 91 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 If you’re in, then let’s do it. 92 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 How much am I gonna get? 93 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 It’s not about the money. 94 00:04:30,375 --> 00:04:31,750 It's a movie about issues. 95 00:04:32,708 --> 00:04:35,083 So the issue is the money I'm gonna get, right? 96 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 No. 97 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 -Let's grab a beer. -While people are starving? 98 00:04:40,666 --> 00:04:42,458 We'll talk this over, comrade. 99 00:04:42,541 --> 00:04:44,875 Don't call me "comrade" in public. 100 00:04:44,958 --> 00:04:47,833 What are you afraid of, huh? What are you afraid of? 101 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 I need 38 meters of fabric, Mami. We're gonna throw it up and get under it. 102 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 And I have a surprise for you. 103 00:04:55,041 --> 00:04:58,166 Towards the end, Ateş will be naked and dancing. 104 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 -Stark naked? -Liberated. 105 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 What do you mean? 106 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 He means stark naked. 107 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 Up until now, we've only seen him with undies. 108 00:05:05,166 --> 00:05:07,833 This will be the first time we'll see him without, right? 109 00:05:07,916 --> 00:05:09,875 Muammer, in this movie, 110 00:05:09,958 --> 00:05:13,916 the Seda character learns about herself and how to question society. 111 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 All through dance. 112 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 -I’ll have clothes on, right? -Of course. 113 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 Come in. 114 00:05:21,458 --> 00:05:23,500 -Hi. -Where were you? 115 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 Well, Dancing with Fire. 116 00:05:27,291 --> 00:05:28,166 What about it? 117 00:05:28,750 --> 00:05:31,333 We’re not comfortable with it. We've thought about it. 118 00:05:31,916 --> 00:05:34,041 What we want is a socialist story, like… 119 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 We'd like to spread our wings and fly. 120 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 -What wings? -Altın has a great script. 121 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 With the help of our friends, 122 00:05:40,708 --> 00:05:43,375 we want to shoot Fahri the Teacher. 123 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 With your own wings? 124 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 We'd like to ask for 14,500 liras from you, if it's no trouble. 125 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 14,500 liras? 126 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 So 7,250 per wing. 127 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 -What? -What "what"? 128 00:05:54,041 --> 00:05:57,000 Payro, stop it. He liked you. He'll give you a role. 129 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Hey, is that "praying to the gods"? 130 00:05:58,916 --> 00:05:59,875 Yes, sir. 131 00:05:59,958 --> 00:06:01,208 You're doing great. 132 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 -You'll be playing Buğra. -Thanks. 133 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 What's the 14,500 for? 134 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 -To shoot the movie. -So you're gonna shoot us to shoot it? 135 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Muammer. 136 00:06:13,583 --> 00:06:14,833 This dance movie, 137 00:06:14,916 --> 00:06:16,791 are you comfortable with it? Tell me. 138 00:06:16,875 --> 00:06:20,166 How could I be? The guy's asking for 38 meters of silk. 139 00:06:20,958 --> 00:06:22,250 How much will your movie cost? 140 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 No comrade is paid. It's collective. 141 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 And if we spend 50, that makes 14,550. The setting is a village. 142 00:06:28,708 --> 00:06:30,583 A village. Affordable. 143 00:06:30,666 --> 00:06:32,458 The movie is about a reckoning. 144 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 -With the filthy system. -Why? 145 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Any explosions or collisions? 146 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 -Only a social explosion. -And collisions between classes. 147 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 I was asking if you needed any stuntmen or stuff like that. 148 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 Wait a minute. 149 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 -Kemal the Teacher, huh? -It's Fahri. 150 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 Tell you what. You'll pay a heavy price for underestimating dance. 151 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 Now, fuck off! 152 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 Erşan. 153 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 We'll tell this story when we're accepting the award. 154 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 -You'll win an award? -We will. 155 00:07:03,375 --> 00:07:04,416 You'll win shit! 156 00:07:04,500 --> 00:07:07,625 I'll give the roles of Berkun and Oytun to someone else. 157 00:07:07,708 --> 00:07:09,750 -Fuck off! -Your movie has no relevance! 158 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 -Is that so? -Yes. 159 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 You'll learn your lesson. Berkun and Oytun, pfft! 160 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 We don't make movies for the Berkuns and the Oytuns. 161 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 We'll shoot it for the Alis, the Velis, the Ayşes, and the Fatmas! 162 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 You do that! Get out of my office! 163 00:07:25,500 --> 00:07:26,333 They ditched me. 164 00:07:26,416 --> 00:07:28,625 They'll take a beating at the premiere. 165 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 Good. 166 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 A brand-new project. Fahri the Teacher. Award material. 167 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Who's in it? 168 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 In no particular order, 169 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 you, me, 170 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Tumtum, 171 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 Seyyal, if she'd like to, 172 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 and Tarık Akan and Halil Ergün. 173 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Stop bullshitting. 174 00:07:50,500 --> 00:07:54,000 I have to if I want to convince you. It's a movie about labor. 175 00:07:54,500 --> 00:07:57,833 "Masters and good sirs." See? It's set in a village. Read it. 176 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 I'll read it, sure. Tell me about the award thing. 177 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 This movie touches on the raw issues. 178 00:08:06,125 --> 00:08:07,250 What's with the bağlama? 179 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 We're using it for the soundtrack. It's a novelty. 180 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 And we have someone to play it. 181 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 I mean, I don't want to hype it up, 182 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 but think of him like Aşık Veysel or Karacaoğlan. 183 00:08:18,791 --> 00:08:22,750 I'm not sure Karacaoğlan does soundtracks. You guys talked to him, right? 184 00:08:22,833 --> 00:08:25,041 I'll be playing the idealistic teacher. 185 00:08:25,125 --> 00:08:26,916 I'm a young revolutionary in the village. 186 00:08:27,000 --> 00:08:28,583 -In love with me? -No. 187 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 Then who? 188 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 Hello. 189 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 -Seyyal's in the movie too? -Welcome. 190 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 Don't worry. If she wins an award, it'll be for best supporting actress. 191 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 You'll get the best actress award. 192 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 I'll be a villager, right? Tell me the truth, are we all villagers? 193 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 -No, we're not. -No. 194 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Seyyal will play a journalist. 195 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 Oh, she's a city girl. No awards then. 196 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 Hey, shush. 197 00:08:52,708 --> 00:08:56,041 What? Wasn’t I a villager too? Why am I a journalist? 198 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 -Whatever. What are we having? Whiskey? -No. We're drinking tea. 199 00:09:00,208 --> 00:09:02,458 She hasn't got it. She can't play that. 200 00:09:02,541 --> 00:09:04,916 But I'd be a great villager, huh? 201 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 "Oi, papa!" 202 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 But don't do it like a man. 203 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 Oh. "Yes, brother!" 204 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 -That's better. -Right? 205 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 -We'll practice. -Indeed. 206 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 What are you doing, İbrahim? 207 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 I'm sitting. 208 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 Look at that bastard. He's doing it just right. 209 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 He'll win an award too. 210 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 Supporting actor. 211 00:09:25,916 --> 00:09:28,416 I'll change your "father" lines to "pops." 212 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 Then we can go ahead with the read-through. 213 00:09:31,708 --> 00:09:33,541 Thank you, my dear. 214 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 -Are there many? -About ten minutes. 215 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 I meant the pops. Are there many? 216 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 -No. -Is she playing a villager too? 217 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 Why do you make a journalist say "pops"? Tell the truth. 218 00:09:43,166 --> 00:09:47,333 She should know the culture. That's why. It adds some flavor. 219 00:09:50,416 --> 00:09:51,541 All right, man. 220 00:09:51,625 --> 00:09:54,041 I'm not gonna argue about this. All right! Bye! 221 00:09:57,333 --> 00:10:00,541 They have Alev and Seyyal on board. They don't want to do a dance movie. 222 00:10:00,625 --> 00:10:04,583 Supposedly, their movie is "sensitive." Payro, where did we go wrong? 223 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 -Do you think our movie isn't sensitive? -It's not that. It is sensitive. 224 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 I've been asking around. I guess they're gunning for awards. 225 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 -Which award? -Maybe the Orange. 226 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 Fahri the Teacher. It's obvious they're making a tearjerker. 227 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 How did we miss this? 228 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 Erşan, I'm begging you, don't do this. 229 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 Keep your feet on the ground. Let's pull ourselves together. 230 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 What orange are you talking about? 231 00:10:25,625 --> 00:10:27,208 Why? Aren't we also filmmakers? 232 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 You've appeared in 20 movies in your underwear. 233 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 It's not even five months since you started wearing pants. 234 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 You wanted horror, you got it. You wanted swords, okay. 235 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 I tell you to add a little sex, but you don’t want that either. 236 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 For God's sake, come down from the clouds. 237 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 Look, if you're gonna persist with this, we need to have a serious talk. 238 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 Because right now, the bar's running just for you. 239 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 Is that what you think? You assholes. 240 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 Yeah, that's it. That'd make a great movie! 241 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 -What movie? -You Assholes! 242 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 I'm getting both comedic and erotic vibes from this movie. 243 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 We need to find someone to play alongside you. 244 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 How about you? 245 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 No, I'm too old for that. 246 00:11:03,833 --> 00:11:07,958 -You don't think we can win an award, huh? -But you're not doing it! 247 00:11:08,041 --> 00:11:10,375 You're always after some attribution or meaning. 248 00:11:10,458 --> 00:11:12,208 Besides, what do you care? 249 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 If it wasn't for us, there'd be no Dry Murad either. 250 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Come on. Drop it, for heaven's sake. 251 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 We haven't had the chance to work together, but I like your style. 252 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 I won't just play Buğra, I'll make him come alive. 253 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 -Thanks. -Yeah, right. 254 00:11:27,250 --> 00:11:31,333 Why do you care if they win awards or make some tearjerker? 255 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 Just fuck it. Let's mind our business. 256 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 Erşan, my boy. 257 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 Look, I don't have much time left. Please don’t upset me. 258 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 Why do you see it that way? 259 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 I can imagine you walking the red carpet in Adana, Antalya, or even Cannes. 260 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 Cannes? 261 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 Monsieur, festival? 262 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 The festival is over, sir. 263 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 -Over? -Yes. 264 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 Fuck it! 265 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 You're right. We'll start working on my new story. 266 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 My name is Erşan Kuneri. 267 00:12:05,208 --> 00:12:08,625 I'm not a pornographer. I will make the best socialist movie. 268 00:12:08,708 --> 00:12:12,541 It'll be in the style of a village play. It's called Cooperative Kemal. 269 00:12:13,708 --> 00:12:16,291 It'll smell like the earth. My movie will smell like Anatolia. 270 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 Anatolia? You've never even been to Kadıkoy! 271 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 If I drop you in Bostancı, you'd get lost! Anatolia? 272 00:12:23,625 --> 00:12:25,416 -You think so? -I believe in him. 273 00:12:25,500 --> 00:12:27,083 Dance is good, 274 00:12:27,166 --> 00:12:29,666 but Anatolia is much better, I think. 275 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 Tell me, dance or Anatolia? 276 00:12:32,625 --> 00:12:33,458 Anatolia! 277 00:12:33,541 --> 00:12:36,333 But the script should be very subtle. Not too crude. 278 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 -It should be new. -It should be very real. 279 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 Don't mind them. Start planning your outfit for the Golden Oranges. 280 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 Erşan, listen. 281 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 If you win a Golden Orange, 282 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 I will attend the ceremony in my underwear, okay? 283 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Okay, dear. In your underwear. 284 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 Mr. Erşan, this is our village. 285 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 Very good. Incredible. 286 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 Wonderful village. 287 00:13:03,666 --> 00:13:05,875 This reminds me of Karacaoğlan. 288 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 You know how Karacaoğlan saw nature and humans as equals? 289 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Right. 290 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 To me, it's more like Balzac. 291 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 -Balzac? -Balzac, if you can stomach him. 292 00:13:15,375 --> 00:13:18,208 He has a saying, you know. "You are what you eat." 293 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 This is a perfect village. 294 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 Excuse me. 295 00:13:23,458 --> 00:13:24,625 I'm Erşan Kuneri. 296 00:13:25,125 --> 00:13:27,833 We'll be making a movie in your village. 297 00:13:27,916 --> 00:13:29,750 We want to represent your village well. 298 00:13:29,833 --> 00:13:32,625 What do you need the most for your village? 299 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 Empathy. 300 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Empathy? 301 00:13:35,958 --> 00:13:37,166 Empathy, huh? 302 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 -Awesome, take a note of that. -Okay. 303 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 We must emphasize empathy. 304 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Bring it. 305 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 Comrades, tea? 306 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 -Yes! -Yes! 307 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 I heard you. 308 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 Let's get some too. 309 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 -Last one. -Give me another one. 310 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 -Comrade. -Comrades. 311 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 Give tea to our comrades. Go on. 312 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 -I want a cup of tea too. -How many cups of tea? 313 00:14:10,416 --> 00:14:12,041 -270. -No fucking… 314 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 God give me patience, please. 315 00:14:15,375 --> 00:14:18,333 Hey, listen. Tell them to leave at 7 p.m. 316 00:14:18,416 --> 00:14:20,458 Tell them that the band is coming in. 317 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 -Okay. -I need to get out or I'll lose it. 318 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Okay. 319 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 Altın, do you want me to slap him after the line or before? 320 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 What was your line? 321 00:14:48,541 --> 00:14:50,625 "It is not I who slaps you, but my people!" 322 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 Slap him when you're saying "my people," and I'll open up from there. 323 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 Okay. 324 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 It is not I who slaps you, 325 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 but my people! 326 00:14:59,875 --> 00:15:02,166 İbrahim… Comrade. 327 00:15:02,250 --> 00:15:04,458 I want to see the class distinction in this slap. 328 00:15:04,541 --> 00:15:05,666 What you should do is… 329 00:15:05,750 --> 00:15:08,833 İsa, pour me a double whiskey without tea. 330 00:15:08,916 --> 00:15:10,291 Yeah, I want that too. 331 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 Do you think we can actually win an award? 332 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 I don’t know. Here goes nothing. 333 00:15:18,000 --> 00:15:21,333 If I win an award, I'll dedicate it to all women. 334 00:15:21,416 --> 00:15:22,833 I'll include you too. 335 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 Okay. It's possible. 336 00:15:26,541 --> 00:15:28,500 You're a great villager, by the way. 337 00:15:29,375 --> 00:15:30,208 Asshole. 338 00:15:31,416 --> 00:15:32,708 Going great, huh? 339 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 Do you think we were too harsh with Erşan? I can't stop thinking about him. 340 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 We've been through this. The choice is between dance and Anatolia. 341 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 He’s a sweetheart. There isn't a day that I don’t think of him. 342 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 Besides, both dance and Anatolia can go hand in hand. 343 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 Erşan would never be upset with us. He'll be proud of us, you'll see. Okay? 344 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 Come, earth mother. Come on! 345 00:16:02,000 --> 00:16:03,083 It's done. 346 00:16:03,166 --> 00:16:04,250 And it's great. 347 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 -Oh dear! Finally! -Shall we have some cognac? 348 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 Yes. 349 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 -Are you tired? -Kind of. 350 00:16:17,666 --> 00:16:19,958 Erşan, you amaze me. 351 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 You're so driven. You give everything you've got. 352 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 That is really precious. 353 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 I always have something to say. There's always something in here. 354 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 Why did you make all those sex movies? Do you ever regret it? 355 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 In 1965, I won second place in the Young Kings of Moving Pictures. 356 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 -Really? -Yeah. 357 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 My first movie, You're My Everything, was in 1965. 358 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 I was very cool then. 359 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 Wonderful. 360 00:16:55,291 --> 00:16:57,958 I even had rules of my own. No kissing, no nothing. 361 00:16:58,041 --> 00:16:59,458 Then they shut me out. 362 00:17:00,375 --> 00:17:02,625 For seven or eight years, no one gave me a job. 363 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 -What did you do then? -Pumping. 364 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 At a gas station. 365 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 I did some DJ stuff, then music production. 366 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 So after almost ten years, you came back. 367 00:17:15,208 --> 00:17:16,583 As a pumper again. 368 00:17:17,083 --> 00:17:18,666 My first movie was The Pumping Guy. 369 00:17:19,208 --> 00:17:20,875 But I never took my underwear off. 370 00:17:21,750 --> 00:17:25,416 They weren't bad movies. They were funny. We made a lot of money. 371 00:17:26,125 --> 00:17:27,833 But money never won me over. 372 00:17:30,041 --> 00:17:32,541 So, are you expecting an award? 373 00:17:33,208 --> 00:17:34,208 Tell me the truth. 374 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 They'll never give me one. 375 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 I don't think they will. 376 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 But? 377 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 I just want to be remembered. 378 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 It's late. I should be going. 379 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 Would you like me to drive you home? 380 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Sure. 381 00:18:14,708 --> 00:18:17,125 How many women have you told that joke to? 382 00:18:17,625 --> 00:18:19,291 I don't tell jokes to women, baby. 383 00:18:19,791 --> 00:18:21,750 I never tell jokes to women. 384 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 Really? 385 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 Do you know what I do to women? 386 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 Eryetiş, don't stop me! Let go of me, Eryetiş! 387 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 -Let go of me! -What's going on? 388 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 -What happened? -Anarchists. 389 00:18:42,666 --> 00:18:45,583 After 400 cups of tea, Muammer wanted to close the tab. 390 00:18:45,666 --> 00:18:47,041 Then a fight broke out. 391 00:18:47,125 --> 00:18:49,833 -They called me a comprador! -Did you do such a thing? 392 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 I don't even know what it means! 393 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 They smashed the bağlama on his head. 394 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 Take him to the pharmacist to have it bandaged. 395 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 -For God's sake. -Troublemakers! Let go of me! 396 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 Friends, comrades. 397 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 -This is not cool. -Friends! 398 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 -Erşan. -Comrades! 399 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 -You'll have your teas! -Sit. 400 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Comrades! My working brothers! 401 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 Chill! What is it that you can't share? 402 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 You don't know what sharing is, sir! 403 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 If you're here to use big words, save your breath! 404 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 We will not bow to the boss's tyranny! Right, friends? 405 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 We won't! 406 00:19:20,875 --> 00:19:22,166 Man, Altın! 407 00:19:22,250 --> 00:19:26,166 You were gonna make a socialist movie because you didn't want a dance movie. 408 00:19:26,250 --> 00:19:27,458 Where did you end up? 409 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 -Alev. -Don't ask me anything. 410 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 He's trying to get under your skin! Don't listen to him! 411 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 -Instigator! -What? 412 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 -Instigator! -Man! 413 00:19:35,625 --> 00:19:38,208 You've had 400 cups of tea and 60 bagels! 414 00:19:38,291 --> 00:19:39,416 What the hell? 415 00:19:40,208 --> 00:19:43,458 Erşan, nobody wants to pay for their tea. 416 00:19:43,541 --> 00:19:45,916 I'm really disappointed. Forgive me, man. 417 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 Have a seat, man. 418 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 Have a seat. 419 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 Friends! Are we all for rights and labor? 420 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 We are! 421 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 Who hit Muammer? 422 00:19:55,166 --> 00:19:56,916 -Me. -Come here. 423 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 It is not I who slaps you, but my people! 424 00:20:04,250 --> 00:20:06,791 -Unacceptable! We're leaving! -Guys, please! 425 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 -Please. -Stay. 426 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 -Friends! -Comrades! 427 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 Comrade Medet, you alone had 21 bagels, dammit! 428 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 Come on! 429 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 I can't perform when you're counting every single bite of bagel! 430 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 That's twenty-two, comrade! Twenty-two! 431 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Comrade Candaş, please stay, at least. 432 00:20:26,625 --> 00:20:27,541 Good job. 433 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 -They're gone. -Of course. 434 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 You're making a socialist movie, yet you don't know the people. 435 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 So much for winning an award. Fuck your mustaches! 436 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 -Comrade Alev. -Fuck off! 437 00:20:37,000 --> 00:20:40,250 You cast a sex movie star to play a villager mother. 438 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 Who'd use us for a socialist movie? 439 00:20:42,875 --> 00:20:45,541 I would! I would have you, dammit! 440 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 Aren't you guys my comrades? 441 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 And I was going to make a dance movie. What a joke! 442 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 Oh, sweetheart. You can be my comrade. 443 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 I will! 444 00:20:56,208 --> 00:20:58,625 This is our new project. Cooperative Kemal. 445 00:20:58,708 --> 00:21:00,666 It's great. We didn't just write this at home. 446 00:21:00,750 --> 00:21:02,541 We went on-site to observe. 447 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 We want to tell the story of the common people. 448 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 -Did Feride spend the night at your place? -Alev, please. 449 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 Erşan, can you forgive us? 450 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 How can I not, man? Give me a hug. 451 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 Altın, well done. 452 00:21:18,750 --> 00:21:20,333 I read Fahri the Teacher. 453 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 Feride and I made some changes. 454 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 Alev, will you star in this movie? 455 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 -Am I a villager woman again? -No. 456 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 -Good. -Seyyal? 457 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 I will. 458 00:21:30,875 --> 00:21:33,500 -What do you say, Tumtum? -Please, count me in. 459 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 Altın, would you get rid of that mustache for this movie? 460 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 And it's gone. 461 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 Oh, you guys! Come here, girl! You villager. 462 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Erşan, are they gone? 463 00:21:47,333 --> 00:21:48,333 Comprador, how are you? 464 00:21:48,416 --> 00:21:51,125 I'll be in the new movie too, right? 465 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 Of course. 466 00:21:52,291 --> 00:21:54,875 Eryetiş! Bring us tea! We'll pay with our own money. 467 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 Erşan. Dancing with Fire. The Buğra character is ready. 468 00:21:59,458 --> 00:22:02,708 Wow, amazing. The character's got some balls. 469 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 Keep them centered so you don't get a headache. 470 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Forget Dancing with Fire. We're going to the village. 471 00:22:09,208 --> 00:22:11,708 And from the village to Cannes. Cannes, here we come! 472 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Really? 473 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 Mukhtar! 474 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 COOPERATIVE KEMAL 475 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 Come here. 476 00:22:26,458 --> 00:22:29,250 Stop yelling just because it's a village movie! Get lost! 477 00:22:30,041 --> 00:22:31,291 And stop that music! 478 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 Hello, gentlemen. 479 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 -Hello. -Welcome. 480 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 Thanks. 481 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 Hello, friends. 482 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 Welcome to our village, Avallar. 483 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 Now I'll tell you a story that took place in our village. 484 00:22:55,708 --> 00:23:00,166 Frankly, the story starts with Teacher Kemal arriving in our village. 485 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 Before he came here, we were a quiet and simple village. 486 00:23:04,958 --> 00:23:08,250 I mean, there was nothing happening that was worth telling. 487 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Thanks to God, we had electricity, 488 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 we had black and white TV, 489 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 our land was rich, our crops were plentiful, 490 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 and everything was fine. 491 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 -Am I right, gentlemen? -Yeah. 492 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 See? 493 00:23:22,583 --> 00:23:24,458 Don't look down on villagers. 494 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 A collective movement makes for good comedy. 495 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 Got it? 496 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 Now, Teacher Kemal, 497 00:23:31,708 --> 00:23:35,666 while he was trying to step from individualism into collectivism, 498 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 he messed everything up. 499 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 Right. 500 00:23:38,958 --> 00:23:43,041 Now, you go on and watch this eye-opening story. 501 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 Meanwhile, I'll be enjoying my cigarette. 502 00:24:02,625 --> 00:24:04,208 Welcome, Mr. Teaching. 503 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 Thanks. 504 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 But it's not "teaching," it's "teacher." 505 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 Oh, fuck off! You just got off the bus. 506 00:24:14,041 --> 00:24:16,708 Murtaza, where are you going? Come back. 507 00:24:16,791 --> 00:24:18,416 What's wrong? Why is he upset? 508 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 Forget it, sir. Country people, eh? They'll get used to it. 509 00:24:22,416 --> 00:24:25,083 -The kids are out. -Yeah, they're playing. 510 00:24:25,583 --> 00:24:28,750 -Is there no school? -There is, but it's Saturday. 511 00:24:29,958 --> 00:24:31,125 Listen, 512 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 every day is a school day. 513 00:24:33,166 --> 00:24:36,416 Wow, this one will be a pain in the ass. 514 00:24:36,958 --> 00:24:39,875 -Why are they like this, Master Fehim? -I'm Nusret. 515 00:24:39,958 --> 00:24:42,833 Nusret? They told me Master Fehim would greet me. 516 00:24:42,916 --> 00:24:45,250 -Where were you assigned to? -Avallar. 517 00:24:45,958 --> 00:24:49,583 Wow, but this is Kızılca. You don’t even know where you should get off. 518 00:24:49,666 --> 00:24:51,166 Your village is way over there. 519 00:24:51,250 --> 00:24:54,083 You need to walk all the way there. Ah, damn. 520 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 Damn! 521 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 That's how they are. Avallar is thataway, after Taşkale. 522 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 Thanks. I wish everyone was like you. 523 00:25:05,166 --> 00:25:06,333 I'm the village idiot. 524 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 Mestan. 525 00:25:08,250 --> 00:25:10,791 -Shall we be road buddies? -Certainly. 526 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 -Will I get an award? -What? 527 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 An award, I said. Look at what I'm doing. 528 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 And thus started the journey of Teacher Kemal. 529 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 He came, settled into his one-bedroom house, 530 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 and that was where he first met Nazlı. 531 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 -Books. -Yes. 532 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 Have you read all of them? 533 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Yes, I have. 534 00:25:36,208 --> 00:25:37,666 Smart teacher. 535 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Wait a second. 536 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 What? 537 00:25:53,875 --> 00:25:56,000 You shouldn't say "what." "Yes" is better. 538 00:25:57,208 --> 00:25:58,500 What's your name? 539 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 Nazlı. 540 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 Nazlı. 541 00:26:03,791 --> 00:26:06,208 -You're Fehim's daughter, right? -Yes. 542 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 Don't you fall in love with me, kiddo, all right? 543 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 Fall in love with me. 544 00:26:14,541 --> 00:26:16,958 Shut up. Crazy fool. 545 00:26:17,458 --> 00:26:20,125 Tell your father to gather everyone at the coffee house. 546 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 Tell him that Teacher Kemal has a few words to say. 547 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 All right, sir. 548 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 "Sir"? You can call me Kemal. My name is Kemal. 549 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 What did you say? 550 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 You told me not to fall in love, but you're acting intimate, you weasel! 551 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 Nazlı is crazy. But she's pretty. 552 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 She is pretty. 553 00:26:48,208 --> 00:26:49,708 Your bed is comfy! 554 00:26:53,291 --> 00:26:55,208 You think we'll make it, Mestan? 555 00:26:55,291 --> 00:26:58,000 Can we make this sapling grow in this barren land? 556 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 What do you mean? 557 00:27:00,458 --> 00:27:02,416 Will the children come to school? 558 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 Will the women be productive? 559 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 You know, will we be able to share equally? 560 00:27:07,958 --> 00:27:11,041 A cooperative, for example. Do you think we can do that? 561 00:27:11,541 --> 00:27:12,666 How would I know? 562 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 I'm sure you know. 563 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 You may be crazy, but maybe you are the smartest of us all. 564 00:27:21,416 --> 00:27:23,416 Now you're fucking exaggerating! 565 00:27:24,125 --> 00:27:25,125 Let's wrestle! 566 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 Coming! 567 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 It's 4434 to dispatch. Suspect teacher has arrived in the village. 568 00:27:42,541 --> 00:27:45,750 I'm on to the bastard. He's already spewing his communist shit. 569 00:27:45,833 --> 00:27:47,375 He said "cooperative." Over. 570 00:27:56,916 --> 00:27:59,416 -Welcome, Mr. Teacher. -Thanks. 571 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 -Welcome, Teacher. -Thanks. 572 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 My name is Kemal. Teacher Kemal. 573 00:28:03,750 --> 00:28:07,833 -How do we know that you're a teacher? -I've just said it. Teacher Kemal. 574 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 I'm here to guide you, 575 00:28:09,708 --> 00:28:11,166 to be a beacon, 576 00:28:11,250 --> 00:28:13,958 to be productive together-- 577 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 -Teacher, seven times eight? -Fifty-six. 578 00:28:16,666 --> 00:28:19,000 -Nine times nine? -Eighty-one. 579 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 -How many seasons are there in a year? -Four. 580 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 He knows. 581 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 I have a question. 582 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 Go ahead, Mestan. 583 00:28:27,208 --> 00:28:28,416 Will I get an award? 584 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 -What? -An award. 585 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 An award? 586 00:28:30,666 --> 00:28:32,541 I need to bond with the villagers first. 587 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 All right, Teacher, 56 times 11. 588 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 -Fifty-six times eleven? -Yes. 589 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 Fifty-six times eleven? Well-- 590 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 And 245 times 376! 591 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 -I'm gonna fu-- -Hello, all. 592 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 -Hello. -Master. 593 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 Master. 594 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 -Welcome, Feramuz. -Thank you. 595 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 Hold your horses. Stop bugging the teacher from day one. 596 00:28:50,250 --> 00:28:53,333 -Welcome, Teacher. -Teacher Kemal. 597 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 I'm Fehim. Forgive me for being a little late. 598 00:28:55,625 --> 00:28:58,916 -Kiss your teacher's hand. -No need for that. 599 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Welcome, Fehim. Why weren't you here with everybody? 600 00:29:02,875 --> 00:29:06,208 Teacher, I showed you respect and made my son kiss your hand. 601 00:29:06,291 --> 00:29:08,000 Don't get too cocky too quickly. 602 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 Besides, the master knows his hours and minutes best, right? 603 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 Yes. 604 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 The time of masters is over, Fehim. We're past that. 605 00:29:16,791 --> 00:29:18,250 -Did you hear, Dad? -Yes. 606 00:29:18,333 --> 00:29:21,666 Let me go into reverse gear and see if it's back there somewhere. 607 00:29:23,708 --> 00:29:27,333 He says the time of the masters is over and that we've moved past that. 608 00:29:28,208 --> 00:29:31,750 Bring the teacher some aftershave so when he wakes up from his dream, 609 00:29:31,833 --> 00:29:34,666 he can slap it gently onto his cheeks. 610 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 How about the women? Our women. Why are they standing so far back? 611 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 -Shouldn't they have the front row? -"Our women"? Watch your mouth! 612 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 -Your women, I said. Your women. -Don't try to weasel your way out of it. 613 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 No, I meant that the women should always be cherished. 614 00:29:52,041 --> 00:29:53,875 They should have the front row. 615 00:29:53,958 --> 00:29:55,083 Nazlı, am I right? 616 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 How would I know, you fool? 617 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 -Nazlı. -What class are you in? 618 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 You can't classify us. You should remember that. 619 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 What? I just asked the kid what class he was in. 620 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 Hey, listen. Teach the multiplication table. 621 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 Teach them how many seasons and days there are in a year, 622 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 and the duties of a mukhtar. That's enough. 623 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 If you try to pull any anarchist crap, my eyes are on you. 624 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 Watch your step. 625 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 I'm just telling you how it is. 626 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 -I don't get it. -I want to graduate from the fifth grade. 627 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 -Fifth? -Yes. 628 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 Why have you waited till now? 629 00:30:29,625 --> 00:30:31,958 Every teacher had a run-in with my dad. 630 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 You should have figured that out, you idiot! 631 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 -Motherfucker. -What? 632 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 Nothing. 633 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 Listen, Teacher. 634 00:30:41,500 --> 00:30:42,750 Don't mess with me. 635 00:30:43,250 --> 00:30:45,791 You do as you please, and we'll see. 636 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 I bet we'll see your true colors in just a few days anyway. 637 00:30:51,125 --> 00:30:52,375 Listen, Fehim. 638 00:30:52,458 --> 00:30:55,125 You took a step towards me, so I'll take one towards you. 639 00:30:55,208 --> 00:30:58,958 Starting tomorrow, I want you to send anyone illiterate to school. 640 00:30:59,541 --> 00:31:00,541 No way! 641 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 -What about looms for the women? -Stop getting on my nerves. 642 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 -Irrigation for the fields? -What? A communist! 643 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 Okay, fine. What about a library for the village? 644 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 You think we're in a movie? Ask for something realistic. 645 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 Television? 646 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 Finally! Television is fine. 647 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 At least it will lighten up the mood. Color TV? 648 00:31:20,208 --> 00:31:22,083 Say yes! Say color! 649 00:31:22,166 --> 00:31:24,458 Say color TV. We only have a black and white one. 650 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 You have a black and white TV? All right, color. 651 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 -Teacher! -Okay! 652 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 Teacher, when you say "color," you don't mean rainbow-colored, right? 653 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 Just color TV. 654 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 But when this color TV comes, 655 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 will Bedia Akartürk be able to see us too? 656 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 I don't understand anything. Okay, color TV, then. 657 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 Yes! 658 00:31:50,666 --> 00:31:52,666 -Good job! -Let's not upset anyone. 659 00:31:52,750 --> 00:31:55,958 Come on, Teacher. Bring the teacher a cup of coffee. 660 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 -I'd like to… -Sir, he's talking about color TVs. 661 00:31:58,875 --> 00:32:01,375 You can't buy color TVs. Probably smuggled. 662 00:32:01,458 --> 00:32:03,208 Yeah. I'm on his tail. Over. 663 00:32:04,708 --> 00:32:06,958 Kemal started bonding with the village. 664 00:32:07,541 --> 00:32:09,625 He was like a kid around the kids. 665 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 He worked the fields with the farmers, 666 00:32:12,166 --> 00:32:14,375 and shared in their joys. 667 00:32:14,458 --> 00:32:16,000 Production in the village increased. 668 00:32:16,083 --> 00:32:17,833 We had rug-weaving looms 669 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 and a campaign to end illiteracy. 670 00:32:20,041 --> 00:32:21,916 Months passed like this. 671 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 But what about matters of the heart? 672 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 Among all this work, how could there be time for that? 673 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 You and your books. 674 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 Wouldn't you understand me better if you hadn't read those? 675 00:32:38,208 --> 00:32:39,791 So what if I read them? 676 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Your pile of books or me? Think about it. 677 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 Your books, right? 678 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 For reading, yeah. 679 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 But for living, I'd choose you. 680 00:32:52,791 --> 00:32:55,000 Read me too. 681 00:32:55,500 --> 00:32:57,625 Turn me, fold me to mark where you left off, 682 00:32:57,708 --> 00:32:59,750 and keep reading me the next day. 683 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 You're so different, you know? 684 00:33:04,625 --> 00:33:05,666 Liar. 685 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 I'm just a regular girl. 686 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 And here's home. 687 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 There's something about you. 688 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 Teacher, I'd lay you down right here, but… 689 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 But we're in the village. 690 00:33:31,625 --> 00:33:32,958 I'm so hot. 691 00:33:33,041 --> 00:33:34,708 I swear I'm burning. 692 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 When you say those smart words to my dad, I start to get hot. 693 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 Kemal. 694 00:33:41,208 --> 00:33:42,708 Shall I show you my tits? 695 00:33:43,208 --> 00:33:47,166 What are you saying, Nazlı? A body is like a temple. 696 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 You're a budding rose. 697 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 I will not wither you. 698 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 Like I give a fuck. 699 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 Feel… 700 00:33:55,083 --> 00:33:57,541 Feel me a little over these drawers with your hand. 701 00:33:57,625 --> 00:33:59,333 Feel me. Do something here. 702 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 -Like this. -No way. Your mother's right there. 703 00:34:04,250 --> 00:34:05,791 I could just eat you up. 704 00:34:06,416 --> 00:34:08,750 I could pluck that blonde mustache of yours. 705 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 -Would you like me to lay on your chest? -No. 706 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 Under that tree, let's go there and embrace. 707 00:34:16,250 --> 00:34:17,208 Your mom's here. 708 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Nazlı. 709 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 What are you talking about with him? 710 00:34:23,416 --> 00:34:26,375 Kemal wants to open a tomato paste factory. 711 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 What would I know about that? 712 00:34:28,416 --> 00:34:30,083 What is she talking about? 713 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 Tomato paste? 714 00:34:32,916 --> 00:34:33,875 Go inside! 715 00:34:35,583 --> 00:34:37,583 -Have a nice day. -Thanks. 716 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 He's hitting on the master's daughter. Over. 717 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 Mestan. How are you, boy? 718 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 -Matters of the heart? -Yes. 719 00:34:48,833 --> 00:34:50,041 Take this girl. 720 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 I will, Mestan. 721 00:34:52,958 --> 00:34:55,875 Those fancy city girls are no better than her. 722 00:34:55,958 --> 00:34:57,666 She's better, even. 723 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 Her hands are soft like cotton. 724 00:35:00,750 --> 00:35:01,916 Eyes like a doe's. 725 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 She's like the earth. Like a growing, reproducing mother. 726 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 She smells. 727 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 What? 728 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 She smells like earth. 729 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 She smells like soil. She smells like wheat. 730 00:35:19,750 --> 00:35:23,000 Nazlı smells like my homeland. I will take her. 731 00:35:24,250 --> 00:35:25,791 Will I get an award? 732 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 An award? 733 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 My God… 734 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 Come. 735 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 You're crazy. 736 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 -Are you serious, Teacher Kemal? -I am, Master. 737 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 Start the marriage procedure. 738 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 Don't tell me later that you're from two different worlds. 739 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 She has older sisters living in the city. 740 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 They are her elders. We should ask what they think, right? 741 00:35:52,291 --> 00:35:54,208 Well said. You're right. 742 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 A woman should have a name and the right to speak. 743 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 Call them. I'll ask for their blessing. 744 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 It's good we're on the same page. May I call you Father? 745 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 You shouldn't hurry, I think. 746 00:36:07,041 --> 00:36:09,041 You're on your mandatory duty. 747 00:36:09,125 --> 00:36:10,958 Don't decide hastily in a time of poverty. 748 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 Rich or poor, I want Nazlı by my side. 749 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 I want to ask for her sisters' approval. 750 00:36:16,958 --> 00:36:18,666 Let me carry my Nazlı away. 751 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 Carry me away? 752 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 Papa, I don't want my older sisters here. 753 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 -Hold on. We'll see about that. -Kemal, they don't need to be here. 754 00:36:28,791 --> 00:36:30,541 They should come, Nazlı. 755 00:36:30,625 --> 00:36:32,750 I want to tell them how much I love you. 756 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 I had no idea what to do with this sudden proposal. 757 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 I sent word to my daughters in Istanbul to come here immediately. 758 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 Now, I'm not sophisticated enough to talk to the teacher. 759 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 At least they're on the same page. 760 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 I thought they could sit and have a talk. 761 00:36:52,250 --> 00:36:56,750 I say it all the time. Nazlı is not the girl for that. 762 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 I lost count of how many officials fell for her. 763 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 But who listens to me? 764 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 Master Fehim talking and a donkey farting is all the same to them. 765 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 Türkan, welcome. 766 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 Thanks. Greetings. 767 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 -Hülya, welcome. -Thanks. Greetings. 768 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Filiz, I'm Fehiman. How are you? 769 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 I'm fine, thank you. 770 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 -Congratulations. -Thanks. 771 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 -Thanks. -Have a nice day. 772 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 -They're here? -Yes. My sisters are here. 773 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 -That's them? -Yes. 774 00:37:46,291 --> 00:37:50,416 -How many siblings are in your family? -Five. Four girls, one boy. 775 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 Look, son, don't piss me off. Fuck you. Fuck you and your genetics. 776 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 What kind of family is this? 777 00:37:56,125 --> 00:37:59,166 Why? You're the one who's settling for less. 778 00:37:59,250 --> 00:38:00,958 -These are your sisters? -Yes. 779 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 How could you deceive me? 780 00:38:03,208 --> 00:38:05,875 Introduce us right now, or I'll deliberately flunk you. 781 00:38:05,958 --> 00:38:08,541 Okay, Teacher, calm down. 782 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 Fine, come with me. 783 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 -How are you, Feramuz? -I'm fine, thanks. And how are you? 784 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 -We're fine, thank God. -Oh! 785 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 -My love, my darling Ferit, come here. -Ferit. 786 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 Come here. We missed you. 787 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 -My sister! -My dear! 788 00:38:24,166 --> 00:38:26,958 -Ferit, have you finished fifth grade? -I'm about to. 789 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Look, it's Teacher Kemal. 790 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 -Teacher, welcome. Please, join us. -Welcome. 791 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 Hello. 792 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 I'm Teacher Kemal. 793 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 I am Filiz Kadınoğlu, attorney-at-law. 794 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 I'm Türkan Kadınoğlu Koca, a senior engineer. 795 00:38:39,625 --> 00:38:41,750 I'm the middle child, Hülya Kadınoğlu. 796 00:38:41,833 --> 00:38:42,708 I'm a mayor. 797 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 A mayor? 798 00:38:43,750 --> 00:38:45,541 You're not serious, right? 799 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 Tell me you're not serious. 800 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 God damn you all! 801 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 You're here, but nobody tells me? 802 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 I was working in the field, sister. 803 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 You smell so darn good! 804 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 Look. Kemal, my fiancé. 805 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 Teacher Kemal? What do you think? Five siblings, side by side. 806 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 Bless you all! 807 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 Brother-in-law. 808 00:39:23,416 --> 00:39:27,708 Kemal, my blonde knight, are you okay? Would you look at him. 809 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 -Wonderful, dear. -Nice. 810 00:39:30,291 --> 00:39:31,625 I wish you all the happiness. 811 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 From that day on, Teacher Kemal was devastated. 812 00:39:42,500 --> 00:39:46,958 He never said the words "production" or "cooperative" again. 813 00:39:47,041 --> 00:39:48,916 His world had been turned on its side. 814 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 What's going on, Kemal? 815 00:39:50,958 --> 00:39:55,125 The tomato paste factory is running without a hitch, 816 00:39:55,208 --> 00:39:56,583 but you don't care at all. 817 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 Why aren't you like your sisters? You tricked me. 818 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 Come here. 819 00:40:04,333 --> 00:40:06,416 I was at city hall for the marriage papers. 820 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 They said you were a draft dodger. 821 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 They registered me falsely. 822 00:40:10,250 --> 00:40:14,041 You think I check my ID every day? It's obvious that I'm a woman. 823 00:40:14,125 --> 00:40:15,041 Like hell it is! 824 00:40:15,125 --> 00:40:16,958 Look at your sisters, then look at yourself. 825 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 Don't you think it's beneath you to judge me by my looks, Teacher Kemal? 826 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 Don't talk fancy. 827 00:40:24,041 --> 00:40:26,541 If your parents were capable of raising girls like that, 828 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 where did you come from? 829 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 Why did you grow so cold towards me? 830 00:40:30,041 --> 00:40:31,875 Why? What have I done to you? 831 00:40:31,958 --> 00:40:33,875 -I don't like you anymore! -Yeah, sure. 832 00:40:33,958 --> 00:40:37,458 Hey, stop talking to me like that in my mom's house or I'll choke you! 833 00:40:37,541 --> 00:40:38,791 -I don't like you. -Shut up! 834 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 -What's with you? -I have everything! 835 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 Thanks to God, I have everything! What do you have, blonde dick? 836 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 Mom! 837 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 Yes, dear? 838 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 I told you not to invite my elder sisters. 839 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 You deceived me! 840 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Nobody deceived you! 841 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 You are a victim of your own prejudices. 842 00:40:54,583 --> 00:40:58,250 You were so caught in your clichés, you couldn't see anything else. 843 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 This is Nazlı, 844 00:41:00,125 --> 00:41:01,708 and this is me, 845 00:41:01,791 --> 00:41:03,708 and these are her sisters. 846 00:41:03,791 --> 00:41:05,375 You have to accept things as they are. 847 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 You had an image in your mind of thickheaded country people. 848 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 You got on your high horse. 849 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 Then you got so carried away that finally, you toppled over. 850 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 What did I tell you, huh? 851 00:41:17,916 --> 00:41:20,666 I said, "I'm just telling you how it is." 852 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 Rewind and watch. I'm consistent. 853 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 I tried to warn you that she wasn't your type. 854 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 But everyone yelled, "Teacher, sir!" and it went to your head. 855 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 Your head got too big. 856 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 Go ahead now. Take her. 857 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 Produce and reproduce! Go on! 858 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 Come on, go ahead. 859 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 City life can cause these false perceptions. 860 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 We only left because of who we are. 861 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 Ferit cannot leave here. 862 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 -No. -He won't. 863 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 Because he's Ferit. 864 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 And I'm Hülya. 865 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 Do you mean that everyone is different? Everyone is an individual? 866 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 -Kemal, what are your ideals? -Why don't you go back to those? 867 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 You think I have any ideals left? Fuck, you think I have an equal? 868 00:42:03,208 --> 00:42:06,333 -He's just like Oğuz Atay! -He has a similar sense of solitude. 869 00:42:07,375 --> 00:42:08,875 No, he's just bullshitting. 870 00:42:08,958 --> 00:42:10,500 I am! I'll keep doing it too! 871 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 But now I have an ideal. 872 00:42:12,208 --> 00:42:15,166 Producing nothing at all. In fact, no reproducing either! 873 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 Therefore, I've decided not to marry Nazlı. 874 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 Oh my. 875 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 God damn you. 876 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 God damn you, you fucking twat! 877 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 -Oh my. -Nazlı, please. 878 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 Nazlı, hey! 879 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 Watch your mouth, you motherfucker! 880 00:42:30,250 --> 00:42:32,708 Don't you hear how he's talking to me? 881 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 You're a mutt! 882 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 A mutt, I say! 883 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 Take your ring and shove it up your mother's pussy! 884 00:42:40,000 --> 00:42:41,041 -Nazlı! -Enough! 885 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 -What should I do, Hülya? -Easy. 886 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 That's how she reacts. 887 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 You shouldn't have upset her. 888 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 Shut up. You're 40, yet you're still in fifth grade. 889 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 I'm 14. I only flunked two years. 890 00:42:53,625 --> 00:42:55,000 Good! Add another year! 891 00:42:55,750 --> 00:42:57,541 By the way, I'm flunking your brother. 892 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 -See? -That's your call. You'd know. 893 00:43:00,291 --> 00:43:01,833 Damn right, I know some things. 894 00:43:01,916 --> 00:43:04,041 We indulged the bastard! 895 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 Hey! Stop it! 896 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 Enough! 897 00:43:14,208 --> 00:43:16,125 -Come! Bring it on! -Dad, let go of me! 898 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 Farewell to you. 899 00:43:25,041 --> 00:43:26,083 Forgive me. 900 00:43:26,583 --> 00:43:28,583 I got a little carried away. 901 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 I mean, mistakes were made. 902 00:43:32,791 --> 00:43:37,083 I wanted this village to thrive. 903 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 But I learned my lesson. 904 00:43:38,708 --> 00:43:42,875 I mean, you can still thrive, even without dipshits like me. 905 00:43:42,958 --> 00:43:44,791 If it's meant to be, that's clear. 906 00:43:44,875 --> 00:43:47,083 I mean, there's nothing to do about it. 907 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 And the tomato paste factory is my gift to you. 908 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 And if I've learned anything, it's to not meddle in everything. 909 00:43:54,583 --> 00:43:55,916 Thank you so much. 910 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Mestan. 911 00:43:58,875 --> 00:44:01,083 You've been the only one who gets me. 912 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 Maybe you're crazy, even mad, but you're trustworthy. 913 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Give your brother a hug. 914 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 Dude… 915 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Dude, I'm a cop. 916 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 A cop, huh? 917 00:44:16,375 --> 00:44:19,041 -I didn't see that either. -You fall for everything. 918 00:44:19,125 --> 00:44:21,708 You never stop and reconsider. 919 00:44:21,791 --> 00:44:22,625 Excuse me. 920 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 Sir, I'll stop following Teacher Kemal. 921 00:44:26,000 --> 00:44:26,916 A cop, huh? 922 00:44:27,000 --> 00:44:29,041 Sir, he's an idiot. No, a total idiot. 923 00:44:29,125 --> 00:44:30,875 He's no threat. Over. 924 00:44:31,375 --> 00:44:32,750 I'm sorry, it's my job. 925 00:44:34,166 --> 00:44:37,500 Well done though. You could win an award with that cover. 926 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 Thanks. 927 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 What's your real name? 928 00:44:40,000 --> 00:44:41,333 Mestan. The same. 929 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 I didn't see that either. I thought it was an undercover name. 930 00:44:46,916 --> 00:44:48,000 Never mind. 931 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 Farewell. 932 00:45:00,291 --> 00:45:01,833 Teacher! 933 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 Always remember this. 934 00:45:04,000 --> 00:45:06,833 A fart will always be a fart, no matter what you call it. 935 00:45:06,916 --> 00:45:09,125 If the sheep are smarter than the shepherd, 936 00:45:09,208 --> 00:45:11,541 they'll play him like a fiddle. 937 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 Now, beat it! 938 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 THE END 939 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 Subtitle translation by: Diana Renker, Marc Seyers