1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,166 --> 00:00:14,416
-[reporter] Come on!
-Erşan, you made a horror movie.
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
But everyone laughed.
4
00:00:15,583 --> 00:00:16,708
[slurring] Sure they laughed.
5
00:00:16,791 --> 00:00:18,333
-Know why? [hiccups]
-[reporter] Mm-hmm.
6
00:00:18,416 --> 00:00:21,416
Because laughter
is the very best remedy against fear.
7
00:00:21,500 --> 00:00:22,333
[Mami] Mm-hmm.
8
00:00:22,416 --> 00:00:25,375
-Will you win an award?
-[clears throat] The greatest award…
9
00:00:25,458 --> 00:00:30,083
for us is the clap, clap, clapping
from everyone in the audience.
10
00:00:30,166 --> 00:00:32,291
-[reporter] Okay, okay.
-At least for us, you know?
11
00:00:32,375 --> 00:00:33,500
-Applause.
-Clap, clap.
12
00:00:33,583 --> 00:00:36,458
-Clap, clap. Yeah, all right. Let's go.
-That is our prize.
13
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
-Applause.
-Whoa.
14
00:00:44,041 --> 00:00:46,750
-[camera shutter clicks]
-[disco music playing]
15
00:00:55,833 --> 00:00:57,041
[dance music playing]
16
00:00:58,333 --> 00:01:00,458
Dancing with fire!
17
00:01:00,541 --> 00:01:02,041
And turn and stop!
18
00:01:02,125 --> 00:01:04,125
Society is smothering you.
19
00:01:04,208 --> 00:01:05,916
Society is blocking you all the time.
20
00:01:06,000 --> 00:01:08,083
Blocking you,
blocking you, blocking you. Ahh!
21
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
And then blossom like a flower. Bloom!
22
00:01:10,166 --> 00:01:13,083
-Well done, Feride.
-You're doing so good, Feride.
23
00:01:13,166 --> 00:01:15,375
Just, like, letting it all out there.
24
00:01:15,458 --> 00:01:18,916
It makes me wonder how much you
must have bottled up inside. Really weird.
25
00:01:19,000 --> 00:01:21,166
No, no, honey.
For me, it's all about the process.
26
00:01:21,250 --> 00:01:23,625
If you're gonna do something,
you have to go all the way.
27
00:01:23,708 --> 00:01:25,541
[Erşan] Go all the way with it.
28
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Shall we do the blossoming
of that young girl again?
29
00:01:27,708 --> 00:01:30,000
-Yeah, let's blossom. Come on, close.
-[Erşan] Society.
30
00:01:30,083 --> 00:01:32,583
Turn your ear to society.
What are they saying? What is it?
31
00:01:32,666 --> 00:01:36,416
What? What? You're a person now.
A person. You got it, yes!
32
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Hello, everyone.
33
00:01:38,083 --> 00:01:40,458
-[panting] Alev, hello, my dear.
-Alev, welcome, love.
34
00:01:40,541 --> 00:01:43,291
-Get changed, we'll get into the routine.
-Oh, um…
35
00:01:43,375 --> 00:01:46,541
Because you said dancing, I thought
I should wear some fancy dress, you know?
36
00:01:46,625 --> 00:01:49,666
Alev, look at you all dressed up.
You look like you're going to prom.
37
00:01:49,750 --> 00:01:51,166
-[laughing]
-I'll kick your ass.
38
00:01:51,250 --> 00:01:54,083
Alev, my dear, Dancing with Fire
isn't just a dance movie.
39
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
There are a lot of layers buried within.
40
00:01:55,833 --> 00:01:58,041
I wanna tell the tiny story
of the children through dance.
41
00:01:58,125 --> 00:02:00,375
Think of tiny Seda,
that young, innocent girl.
42
00:02:00,458 --> 00:02:03,041
-Erşan, there is also this.
-[Erşan] Yes!
43
00:02:03,125 --> 00:02:05,500
She looks inwards.
The young girl turns to her inner self.
44
00:02:05,583 --> 00:02:09,041
-She turns. She's a person. Opens up.
-A person!
45
00:02:09,125 --> 00:02:11,916
And she feels pressure.
46
00:02:12,000 --> 00:02:14,125
Pressure. She ignores it, ignores it.
47
00:02:14,208 --> 00:02:16,375
Still ignores it,
but then free of pressure.
48
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Professor, there was also the--
49
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
You don't listen. That's it.
50
00:02:19,833 --> 00:02:22,708
No, professor, I think this girl
is just from a different generation.
51
00:02:22,791 --> 00:02:26,250
Pull it in. And when you fight back,
you're a person. Yeah!
52
00:02:26,333 --> 00:02:28,375
-Are you guys on pills?
-[Erşan] No.
53
00:02:28,458 --> 00:02:31,291
Are you serious?
A young girl's first steps into womanhood?
54
00:02:31,375 --> 00:02:32,625
You're out of your mind.
55
00:02:32,708 --> 00:02:36,750
I mean, what the hell? I thought we
were talking about tap, tap, tap, tap.
56
00:02:36,833 --> 00:02:38,541
-Moving the hips and things like that.
-Oh.
57
00:02:38,625 --> 00:02:41,625
Alev, could you put your sad little salad
over there and start dancing?
58
00:02:41,708 --> 00:02:45,125
If I open the stuffed leaves and salad
I've brought, the smell would be too much.
59
00:02:45,208 --> 00:02:48,083
-Master, come on, let's do this.
-[Erşan] Do the slave society routine.
60
00:02:48,166 --> 00:02:51,083
We're slaves. We're slaves.
We're looking down. We're slaves.
61
00:02:51,166 --> 00:02:53,208
It's coming. And here! We're a person.
62
00:02:53,291 --> 00:02:56,375
-Person. Person, yeah.
-And then do we do the scream?
63
00:02:56,458 --> 00:02:58,541
-Scream! Perfect.
-[screams]
64
00:02:58,625 --> 00:03:01,333
And that's where I throw the fabric.
Hold on a second.
65
00:03:01,416 --> 00:03:02,791
Where is Altın and Tumtum anyway?
66
00:03:02,875 --> 00:03:04,000
I mean.
67
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
All right, let's go again.
I'm going. I'm going.
68
00:03:09,333 --> 00:03:10,666
I'm going. I'm gone.
69
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
-Cigarette?
-No.
70
00:03:13,916 --> 00:03:16,041
-Have one.
-Could you stop asking?
71
00:03:16,708 --> 00:03:17,875
Fine.
72
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
Bro, what the heck are we doing, huh?
73
00:03:19,666 --> 00:03:21,541
Why a horror movie? Why this dance one?
74
00:03:21,625 --> 00:03:24,000
Hmm. Oh, come on, that's crazy talk.
75
00:03:24,083 --> 00:03:27,208
Man, I can't dance
when people are starving.
76
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Excuse me, sir. Do you have a second?
77
00:03:30,291 --> 00:03:32,041
-Are you hungry?
-Yeah.
78
00:03:32,125 --> 00:03:33,541
-Yeah.
-See? See?
79
00:03:33,625 --> 00:03:34,958
But Erşan doesn't care at all.
80
00:03:35,041 --> 00:03:39,125
[chuckles] Well, I was gonna tell you.
I had an offer from Kenan Pictures.
81
00:03:39,208 --> 00:03:41,625
Myself, Halil Ergün and Tarık Akan.
82
00:03:42,125 --> 00:03:43,666
-Are you serious?
-Hmm.
83
00:03:43,750 --> 00:03:47,708
-Is that the lineup?
-Well, Tarık, Halil and me.
84
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
-Still good.
-Hmm.
85
00:03:50,708 --> 00:03:52,125
It's a movie about social issues.
86
00:03:52,208 --> 00:03:54,750
You know, the unions, workers' rights,
labor problems and all that.
87
00:03:54,833 --> 00:03:57,250
And they say
there's some inner journey as well.
88
00:03:57,916 --> 00:04:00,416
-Will they shoot in Istanbul?
-Istanbul, yeah.
89
00:04:00,500 --> 00:04:03,791
Yeah, I mean,
if there's an inner journey in the movie,
90
00:04:03,875 --> 00:04:04,875
it makes sense to be here.
91
00:04:04,958 --> 00:04:08,791
Yeah. If it's between
Dancing with Fire and this movie,
92
00:04:08,875 --> 00:04:11,916
I'd pick this one,
but I promised I'd do the other one.
93
00:04:12,000 --> 00:04:15,541
-Tumtum, can I be honest with you?
-Always.
94
00:04:15,625 --> 00:04:19,250
I have a very special script
for a movie called Fahri the Teacher.
95
00:04:19,333 --> 00:04:20,958
The story is about social issues.
96
00:04:21,041 --> 00:04:23,333
If you want,
we should do that one instead.
97
00:04:26,375 --> 00:04:29,958
-Can you pay me my normal rate?
-Mm. It's not about money at all.
98
00:04:30,041 --> 00:04:32,625
-It's a movie with issues.
-Uh-huh.
99
00:04:32,708 --> 00:04:35,083
That is an issue for the movie,
paying me my rate, right?
100
00:04:35,166 --> 00:04:36,000
No.
101
00:04:36,958 --> 00:04:40,583
-Come on, let's have a beer, okay?
-While people are starving?
102
00:04:40,666 --> 00:04:42,666
-We'll talk about that, comrade.
-Hey, hey!
103
00:04:42,750 --> 00:04:44,583
Stop calling me comrade in public, man.
104
00:04:44,666 --> 00:04:46,083
-What are you afraid of?
-[chuckling]
105
00:04:46,166 --> 00:04:47,833
[Altın chuckles] What are you afraid of?
106
00:04:47,916 --> 00:04:50,375
I'm gonna need 42 yards
of the finest silk, Mami.
107
00:04:50,458 --> 00:04:52,708
At some point,
we're gonna all get underneath it
108
00:04:52,791 --> 00:04:54,958
and toss it up in the air,
and I have a surprise for you.
109
00:04:55,041 --> 00:04:56,250
Towards the end of the movie,
110
00:04:56,333 --> 00:04:58,166
the Ateş character will be dancing naked.
111
00:04:58,250 --> 00:05:00,208
-Completely naked?
-I promise you.
112
00:05:00,291 --> 00:05:01,375
You've said that before.
113
00:05:01,458 --> 00:05:02,750
I think he'll be naked this time.
114
00:05:03,333 --> 00:05:05,666
Till now, we've only seen him with undies.
115
00:05:05,750 --> 00:05:07,875
This will be the first time
we'll see the whole package.
116
00:05:07,958 --> 00:05:09,750
Muammer, my friend, listen to me.
117
00:05:09,833 --> 00:05:11,708
While the character Seda
finds out who she is,
118
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
she also questions
the whole of society with dancing.
119
00:05:14,916 --> 00:05:16,916
-I'll have clothes on, right?
-Sure, no worries.
120
00:05:17,000 --> 00:05:18,625
-[knock on door]
-Come in.
121
00:05:21,458 --> 00:05:24,291
-Hey, man.
-Where the hell have you two been?
122
00:05:24,958 --> 00:05:27,208
So, Dancing with Fire.
123
00:05:27,291 --> 00:05:30,041
-Yeah?
-We can't wrap our heads around it.
124
00:05:30,125 --> 00:05:33,833
We've been thinking.
And a socialist movie with like… [grunts]
125
00:05:33,916 --> 00:05:35,916
We'd like to spread our wings and fly.
126
00:05:36,000 --> 00:05:38,708
-What the fuck are you saying?
-Altın has a great script.
127
00:05:38,791 --> 00:05:40,625
We'd like to make that movie
Fahri the Teacher
128
00:05:40,708 --> 00:05:43,375
with the Denge Theater Company
and our friends from Hal-Der.
129
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
You're gonna use your own wings?
130
00:05:44,875 --> 00:05:49,041
And 14,500 lira from you,
if it's not too much trouble.
131
00:05:49,125 --> 00:05:51,791
14,500 lira? 7,250 per wing?
132
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
-What?
-What "what"?
133
00:05:54,041 --> 00:05:57,000
Pyro, that's enough. The guys like you,
and you'll get a part. Stop.
134
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Wait, is that Beseeching to Gods?
135
00:05:58,916 --> 00:06:01,208
-Yes, sir.
-[Erşan] Keep burning yourself like that.
136
00:06:01,291 --> 00:06:04,000
-You'll play Buğra.
-Thank you so much, sir.
137
00:06:04,625 --> 00:06:07,041
What's the 14,500 for? Tell me.
138
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
We need it to launch the project.
139
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
So you're gonna rip us off to launch it?
140
00:06:10,958 --> 00:06:12,791
-Is that it?
-Muammer.
141
00:06:12,875 --> 00:06:15,791
Uh, this dance movie,
are you comfortable with it?
142
00:06:15,875 --> 00:06:16,791
I mean, really?
143
00:06:16,875 --> 00:06:20,875
What do you think?
The guy's asking me for 38 meters of silk!
144
00:06:20,958 --> 00:06:22,250
How much will your movie cost?
145
00:06:22,333 --> 00:06:25,125
None of the actors are getting paid.
It's socialist work.
146
00:06:25,208 --> 00:06:28,625
And if we spend fifty, that makes 14,550.
The setting is a village.
147
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
-A village setting. Hmm, affordable.
-The movie is all about a reckoning, man.
148
00:06:32,416 --> 00:06:33,958
-With the filthy system.
-Why?
149
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
Any explosions or collisions?
150
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
-Only a social explosion.
-And collisions among classes, of course.
151
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
Yeah, I was just wondering in case you
needed any stuntmen or someone like that.
152
00:06:43,833 --> 00:06:45,541
Wait a minute. Wait a minute. Hold on.
153
00:06:45,625 --> 00:06:47,791
-Kemal the Teacher, huh?
-It's Fahri.
154
00:06:47,875 --> 00:06:49,416
-[Tumtum groans]
-[Erşan] Yeah, whatever.
155
00:06:49,500 --> 00:06:53,041
You guys are going to regret it.
You both will pay a heavy price.
156
00:06:53,125 --> 00:06:54,291
Now, get the fuck out of here!
157
00:06:55,791 --> 00:06:56,833
Erşan.
158
00:06:58,791 --> 00:07:01,416
This is the story we're gonna tell
when we're accepting our awards.
159
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
-You think you'll win an award?
-We will.
160
00:07:03,375 --> 00:07:05,375
You'll win shit, okay?
161
00:07:05,458 --> 00:07:07,666
I'll give the characters Berkun
and Oytun to other people.
162
00:07:07,750 --> 00:07:09,750
-Now fuck off!
-Your movie has no ties to society!
163
00:07:09,833 --> 00:07:11,041
-Oh, really?
-It doesn't.
164
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
You will learn your lesson.
Berkun and Oytun. [scoffs]
165
00:07:13,958 --> 00:07:17,541
We're not gonna make our movie
for Berkuns or Oytuns.
166
00:07:17,625 --> 00:07:20,666
We'll make it
for Alis, Velis, Ayşes and Fatmas!
167
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Great! You do that! Get out of my office!
168
00:07:22,833 --> 00:07:24,083
[Tumtum scoffs]
169
00:07:25,458 --> 00:07:26,333
They ditched me.
170
00:07:26,416 --> 00:07:28,625
They'll beat up those assholes
at the premiere.
171
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
Oh. Sir.
172
00:07:34,041 --> 00:07:36,875
A brand-new project.
Fahri the Teacher. Award material.
173
00:07:36,958 --> 00:07:39,375
Oh, yeah? Who's gonna be in it?
174
00:07:39,458 --> 00:07:44,625
In no specific order,
it's gonna be you, me, um, Tumtum.
175
00:07:44,708 --> 00:07:46,666
-Seyyal, if she wants.
-[groans]
176
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
Tarık Akan and Halil Ergün.
177
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Come on, that's bullshit.
178
00:07:50,500 --> 00:07:54,291
Okay, fine, I just wanted to convince you.
It's a movie about labor.
179
00:07:54,375 --> 00:07:57,833
Look, "Masters, good sirs, tell me." See?
It's set in a village. You should read it.
180
00:07:57,916 --> 00:07:59,708
Fine, sure. I'll read it, but seriously.
181
00:07:59,791 --> 00:08:02,166
How on earth are you planning
to win an award?
182
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
Well, first of all,
this movie touches the raw issues, Alev.
183
00:08:05,958 --> 00:08:07,250
What's up with that?
184
00:08:07,333 --> 00:08:09,916
Oh, the soundtrack will be played
on a bağlama. Super innovative.
185
00:08:10,500 --> 00:08:12,625
-We have someone ready to play it.
-Hmm. That's right.
186
00:08:12,708 --> 00:08:14,666
[chuckles] I don't wanna hype it up
too much,
187
00:08:14,750 --> 00:08:18,708
but think of him like
Âşık Veysel or Karacaoğlan.
188
00:08:18,791 --> 00:08:22,750
No way Karacaoğlan is making soundtracks.
What are you talking about?
189
00:08:22,833 --> 00:08:25,041
I'll be the teacher
who comes to the village.
190
00:08:25,125 --> 00:08:26,916
And I'm the revolutionary youth
in the village.
191
00:08:27,000 --> 00:08:27,958
Is he in love with me?
192
00:08:28,041 --> 00:08:29,666
-No.
-Then who?
193
00:08:30,166 --> 00:08:31,083
[Tumtum] Uh…
194
00:08:32,500 --> 00:08:33,458
Hello.
195
00:08:33,541 --> 00:08:35,458
-Oh, he's in love with her.
-Welcome.
196
00:08:35,541 --> 00:08:39,000
Don't worry. If she wins an award,
it'd be for best supporting actress.
197
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
You'll get the "best actress."
I swear on the Koran.
198
00:08:41,333 --> 00:08:44,708
But I mean, I will be a villager, right?
Tell me the truth, are we all villagers?
199
00:08:44,791 --> 00:08:46,750
-No, we're not.
-No, no, no.
200
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Um, Zeynep.
Zeynep is playing the journalist.
201
00:08:48,708 --> 00:08:50,625
-Zeynep.
-Oh, okay, she's a city girl.
202
00:08:50,708 --> 00:08:52,625
-No awards then.
-Yeah, shh! [chuckles]
203
00:08:52,708 --> 00:08:55,041
What are you talking about?
You told me I'd be a villager.
204
00:08:55,125 --> 00:08:57,333
-What's this journalist bullshit?
-Oh.
205
00:08:57,416 --> 00:09:00,125
-Whatever. What are we having? Whiskey?
-No, we're having some tea.
206
00:09:00,208 --> 00:09:03,375
See, she doesn't
have that villager spirit.
207
00:09:03,458 --> 00:09:07,291
But I do. "Oi, Papa! Oi, Papa!"
208
00:09:07,375 --> 00:09:09,041
-See?
-But don't do it like a man.
209
00:09:09,125 --> 00:09:11,625
Okay. "Yes, bruddah!" Is that it?
210
00:09:11,708 --> 00:09:12,958
-Better.
-Is that the right way?
211
00:09:13,041 --> 00:09:14,333
-We'll work on it.
-Okay.
212
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
What the hell are you doing there, man?
213
00:09:16,708 --> 00:09:17,583
I'm sitting.
214
00:09:17,666 --> 00:09:20,833
Oh, you bastard. You're doing it just
like your character, you son of a bitch.
215
00:09:20,916 --> 00:09:23,166
-[chuckles]
-Wow, he'll win an award too.
216
00:09:23,250 --> 00:09:25,833
-[Altın] Supporting actor.
-[laughing]
217
00:09:25,916 --> 00:09:29,333
Seyyal, my dear, I'll change
all the "fathers" in the script to "dada,"
218
00:09:29,416 --> 00:09:31,625
and afterwards,
we can go ahead with the reading.
219
00:09:32,208 --> 00:09:34,000
Thank you so much, my baby.
220
00:09:34,083 --> 00:09:36,041
-So is it gonna be long?
-About ten minutes.
221
00:09:36,125 --> 00:09:38,000
No, the dadas. Are there a lot of them?
222
00:09:38,083 --> 00:09:39,750
Is she playing a villager too?
223
00:09:39,833 --> 00:09:43,083
Since when does a journalist say "dada"?
I mean, seriously!
224
00:09:43,166 --> 00:09:45,500
She should just know the culture.
That kind of thing.
225
00:09:45,583 --> 00:09:47,666
-Just for reference.
-What? What are you doing?
226
00:09:47,750 --> 00:09:50,333
[Tumtum] Yes, yes, yes, yes.
227
00:09:50,416 --> 00:09:53,833
All right, all right. I'm not gonna argue
about this with you. Later.
228
00:09:53,916 --> 00:09:56,083
-[dance music playing]
-[Erşan exhales]
229
00:09:57,125 --> 00:10:00,583
Now they have Alev and Seyyal on board.
They don't wanna do a dance movie either.
230
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
Supposedly, their movie is sensitive.
Pyro, where did we go wrong, man?
231
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
-Do you think our movie's not sensitive?
-It's not that. It is sensitive.
232
00:10:08,041 --> 00:10:11,083
But I've been asking around,
and I guess they're gunning for awards.
233
00:10:11,166 --> 00:10:13,041
-Which award?
-Maybe for an Orange.
234
00:10:13,125 --> 00:10:17,083
Fahri the Teacher.
It's obvious they're making a tearjerker.
235
00:10:17,166 --> 00:10:18,541
How the hell did we miss this?
236
00:10:18,625 --> 00:10:20,958
Erşan, I'm begging you. Don't do this.
237
00:10:21,041 --> 00:10:23,916
You need to keep your feet on the ground.
Let's pull ourselves together.
238
00:10:24,000 --> 00:10:27,208
-Who cares about an Orange anyway?
-Why not care? Aren't we also filmmakers?
239
00:10:27,291 --> 00:10:30,208
Look, you've appeared in 20 movies
in your underwear.
240
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
It's only been five months
since you started wearing pants!
241
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
You wanted horror, we supported it.
You wanted swords, we said okay.
242
00:10:36,083 --> 00:10:38,833
I've been telling you to add sex,
but you don't wanna do that either.
243
00:10:38,916 --> 00:10:41,333
For God's sake, what do you want?
244
00:10:41,416 --> 00:10:44,833
Look, here, Erşan, if you're gonna keep up
with this, we need to have a serious talk,
245
00:10:44,916 --> 00:10:47,250
because right now,
the bank is running out of money.
246
00:10:47,333 --> 00:10:49,250
So is that what you really think?
You assholes!
247
00:10:49,333 --> 00:10:52,041
Wait, that's it.
I think that'll make a great movie!
248
00:10:52,125 --> 00:10:55,166
-Movie? What movie?
-Yeah. You Assholes!
249
00:10:55,250 --> 00:10:57,916
I'm getting both comedy
and erotic vibes from this movie.
250
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
We just need to find someone
to play alongside you.
251
00:11:01,041 --> 00:11:02,083
Why don't you do it, sir?
252
00:11:02,166 --> 00:11:03,750
No, I'm too old for that shit.
253
00:11:03,833 --> 00:11:06,041
So you don't think
we can win an award, huh?
254
00:11:06,125 --> 00:11:07,708
I don't know if you can or you can't.
255
00:11:07,791 --> 00:11:10,583
You're always after something bigger,
some meaning, some prize.
256
00:11:10,666 --> 00:11:12,208
But why do you care? Why do you care?
257
00:11:12,291 --> 00:11:14,916
If it wasn't for us,
there wouldn't be a Dry Murad movie.
258
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
Oh, come on. Drop it, for God's sake.
259
00:11:16,916 --> 00:11:20,791
Sir, we haven't had the chance to work
together before, but I like your style.
260
00:11:20,875 --> 00:11:24,875
You'll see. I won't just play Buğra.
I'll make him come alive on screen.
261
00:11:24,958 --> 00:11:26,333
-Thanks, Pyro.
-Shut up.
262
00:11:27,250 --> 00:11:30,416
Why the hell do you care if we win awards
or make a tearjerker?
263
00:11:30,500 --> 00:11:33,791
Just fuck it, Erşan.
We have our business to take care of.
264
00:11:34,541 --> 00:11:37,791
Erşan, my boy. Look at me.
I don't have much time left.
265
00:11:37,875 --> 00:11:40,041
I'm begging you,
please, try not to make me sad.
266
00:11:40,125 --> 00:11:42,291
What? Why do you see it that way?
267
00:11:42,375 --> 00:11:47,000
I can imagine you walking the red carpet
in Adana, Antalya or even in Cannes.
268
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
Cannes?
269
00:11:51,791 --> 00:11:54,375
Um, Monsieur, um, festival?
270
00:11:54,458 --> 00:11:56,291
[in French] The festival is over, mister.
271
00:11:56,375 --> 00:11:57,791
-Over?
-Yes.
272
00:11:57,875 --> 00:11:58,916
[in English] Damn!
273
00:12:00,583 --> 00:12:03,583
You're right, Feride. We'll start working
on my new story immediately.
274
00:12:03,666 --> 00:12:05,125
I am Erşan Kuneri.
275
00:12:05,208 --> 00:12:06,375
Think I'm only a pornographer?
276
00:12:06,458 --> 00:12:08,625
No, I'm gonna
make the most socialist movie ever.
277
00:12:08,708 --> 00:12:12,833
My movie will have tones of country.
The name-- Cooperative Kemal.
278
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
It will smell like earth.
My movie will smell like Anatolia!
279
00:12:16,375 --> 00:12:20,291
Anatolia, you say? You've never been
to Kadıköy in your life!
280
00:12:20,375 --> 00:12:22,125
If I drop you in Bostancı, you'd be lost.
281
00:12:22,208 --> 00:12:24,333
-And you'd talk about Anatolia.
-Is that what you think?
282
00:12:24,416 --> 00:12:26,791
I really believe that.
Dance is great too, obviously.
283
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
But Anatolia, I'd say,
is definitely much better.
284
00:12:29,750 --> 00:12:31,916
Answer me honestly, dance or Anatolia?
285
00:12:32,000 --> 00:12:33,291
[sighs] Anatolia!
286
00:12:33,375 --> 00:12:36,333
But of course, the script should
be very subtle, not too old-fashioned.
287
00:12:36,416 --> 00:12:38,416
-It should be brand-new.
-Should be modern and real!
288
00:12:38,500 --> 00:12:39,541
Feride, never mind them.
289
00:12:39,625 --> 00:12:42,416
Start thinking about what
you're gonna wear for the Golden Oranges.
290
00:12:42,500 --> 00:12:44,333
-[Feride laughs]
-[Mami] Erşan, look.
291
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
If you win a goddamn Golden Orange,
292
00:12:47,166 --> 00:12:51,166
I will promise you I will show up
at the ceremony in my underwear, okay?
293
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Okay with me. In your underwear!
294
00:12:57,625 --> 00:12:59,541
So, Erşan, here, this is our village, sir.
295
00:12:59,625 --> 00:13:01,708
-[Feride] Hmm.
-Very good, Mr. Mayor. Incredible.
296
00:13:01,791 --> 00:13:03,583
-What a wonderful village.
-[laughs]
297
00:13:03,666 --> 00:13:05,875
You know,
this reminds me of Karacaoğlan honestly.
298
00:13:05,958 --> 00:13:09,541
You know how Karacaoğlan wrote
about nature and humans being equals.
299
00:13:09,625 --> 00:13:12,541
[sighs] To me, it's more like Balzac.
300
00:13:13,041 --> 00:13:15,291
-Balzac, really?
-If you're really into food.
301
00:13:15,375 --> 00:13:17,000
Balzac has a great saying, you know.
302
00:13:17,083 --> 00:13:18,666
-You are what you eat. Very true.
-Hmm.
303
00:13:18,750 --> 00:13:20,375
An amazing village. You'd love it there.
304
00:13:20,458 --> 00:13:22,125
[both laugh]
305
00:13:22,208 --> 00:13:24,625
Excuse me. I am Erşan Kuneri.
306
00:13:24,708 --> 00:13:27,833
Um, Feride and I
will be making a movie in your village.
307
00:13:27,916 --> 00:13:30,916
And we wanna make sure what's
going on here is completely authentic.
308
00:13:31,000 --> 00:13:32,625
What do you need
the most for your village?
309
00:13:32,708 --> 00:13:34,458
-[Feride] Hmm.
-Yeah, empathy.
310
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Empathy? Wow, that's heavy.
311
00:13:35,958 --> 00:13:38,041
-Empathy, interesting.
-[woman] See ya around.
312
00:13:38,125 --> 00:13:40,166
-Excellent. Take a note of that.
-All right, then.
313
00:13:40,250 --> 00:13:42,208
-We should emphasize empathy.
-Mm-hmm.
314
00:13:52,666 --> 00:13:53,500
Bring it, friend.
315
00:13:55,250 --> 00:13:56,541
Comrades. Tea?
316
00:13:56,625 --> 00:13:59,875
-[all] Yes!
-[woman] All right! I hear you!
317
00:13:59,958 --> 00:14:00,916
I hear you!
318
00:14:01,000 --> 00:14:03,083
-[clamoring]
-[woman] Gimme a cup of tea, come on!
319
00:14:03,166 --> 00:14:05,208
[all] Comrade!
320
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
[man] Give tea to our comrades, go ahead.
321
00:14:07,041 --> 00:14:09,583
-[woman] I want a cup of tea too.
-How many cups of tea?
322
00:14:10,333 --> 00:14:12,791
-Two-hundred-seventy, sir.
-What the fuck?
323
00:14:13,458 --> 00:14:15,166
God, give me patience, please.
324
00:14:15,250 --> 00:14:18,208
Hey, look. Tell them to get out
of here at seven o'clock.
325
00:14:18,291 --> 00:14:20,791
-Tell them the band needs to set up.
-Okay, sir.
326
00:14:20,875 --> 00:14:22,916
I need to get out of here,
or I'll lose it.
327
00:14:23,000 --> 00:14:23,833
Okay, sir.
328
00:14:23,916 --> 00:14:25,916
[rock music playing]
329
00:14:28,833 --> 00:14:30,625
[indistinct]
330
00:14:42,083 --> 00:14:46,708
Altın, now, this line, um, do you want me
to hit him before I say it or after?
331
00:14:46,791 --> 00:14:47,875
What exactly was your line?
332
00:14:47,958 --> 00:14:50,625
Um, "This is not for me,
but my people slapping you."
333
00:14:50,708 --> 00:14:54,000
Slap him when you're about to say
"my people," and I'll open up from there.
334
00:14:54,083 --> 00:14:55,125
Mm-hmm. Okay.
335
00:14:55,208 --> 00:14:57,375
This is not from me,
336
00:14:57,458 --> 00:14:59,375
but my people are slapping you!
337
00:14:59,875 --> 00:15:02,708
Now, um, İbrahim, my friend.
338
00:15:02,791 --> 00:15:04,708
I want to see
the class distinction in this slap.
339
00:15:04,791 --> 00:15:06,333
-Friend, what you should do is…
-İsa.
340
00:15:06,416 --> 00:15:08,833
Pour me a whiskey without tea, please,
if you have any.
341
00:15:08,916 --> 00:15:12,041
Yeah, I'll have one of those too. [sighs]
342
00:15:12,666 --> 00:15:15,166
Sweetie, do you think we can win an award?
What do you say?
343
00:15:15,250 --> 00:15:17,791
I'm not sure,
but I mean, here goes nothing.
344
00:15:17,875 --> 00:15:21,291
If I win an award,
I'll say it is for all women.
345
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
I'll include you as well.
346
00:15:23,250 --> 00:15:25,375
Okay. It's possible I guess.
347
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
You make a really great villager,
by the way.
348
00:15:29,375 --> 00:15:30,625
Shut up.
349
00:15:30,708 --> 00:15:33,250
-[Altın] Get something to eat.
-Going great, huh, Alev?
350
00:15:33,333 --> 00:15:36,708
Do you think we were too harsh on Erşan?
I can't stop thinking about him.
351
00:15:36,791 --> 00:15:39,666
We've been through this.
It's either dance or this country.
352
00:15:39,750 --> 00:15:42,791
But I love Erşan. Not a day goes by
when I don't think about him.
353
00:15:42,875 --> 00:15:46,208
Besides, both dance and this country can
go hand in hand. What's wrong with that?
354
00:15:46,291 --> 00:15:48,666
-Alev, Erşan isn't going to be angry.
-[Altın chattering]
355
00:15:48,750 --> 00:15:51,083
He'll be proud of us, you'll see. Hmm?
356
00:15:51,166 --> 00:15:53,375
Come, Mama Earth. Come on!
357
00:15:59,708 --> 00:16:02,916
[chuckles] It's done.
358
00:16:03,000 --> 00:16:04,250
-[sighs]
-And it's just great.
359
00:16:04,333 --> 00:16:06,333
[laughs] Really?
I can't believe it. Finally!
360
00:16:06,416 --> 00:16:07,458
Shall we have some cognac?
361
00:16:07,541 --> 00:16:09,625
Why not? [chuckling]
362
00:16:12,500 --> 00:16:13,958
[Erşan] Whew.
363
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
-Aren't you tired at all?
-Kind of.
364
00:16:15,875 --> 00:16:17,583
[laughing]
365
00:16:17,666 --> 00:16:20,416
Erşan, listen.
I'm really impressed by what you do.
366
00:16:20,500 --> 00:16:23,666
You're so driven,
and you give everything you've got.
367
00:16:23,750 --> 00:16:25,375
That is really precious to me.
368
00:16:25,458 --> 00:16:27,333
I always have something to say, you know?
369
00:16:27,416 --> 00:16:29,958
-There's always something in here.
-Hmm. [sighs]
370
00:16:30,875 --> 00:16:34,625
So then why did you make
all those sex movies? Ever regret it?
371
00:16:38,375 --> 00:16:39,291
[grunts]
372
00:16:42,875 --> 00:16:45,083
In 1965, I was awarded second place
373
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
in the Young Kings
of Moving Pictures Festival.
374
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
-What?
-Yeah.
375
00:16:48,833 --> 00:16:51,625
My first movie,
You're My Everything, was in 1965.
376
00:16:51,708 --> 00:16:53,208
-[chuckles]
-I was very cool then.
377
00:16:53,958 --> 00:16:55,208
That's so great.
378
00:16:55,291 --> 00:16:57,541
I even had my own rules.
No kissing and stuff.
379
00:16:57,625 --> 00:17:00,041
-[laughing]
-And then they all shut me out.
380
00:17:00,125 --> 00:17:02,625
For seven or eight years,
no one gave me a job.
381
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
-And what did you do then?
-Pumping.
382
00:17:07,041 --> 00:17:09,083
-At a gas station.
-Oh.
383
00:17:09,166 --> 00:17:11,666
-Some DJ stuff, music production.
-[chuckles]
384
00:17:12,541 --> 00:17:15,125
So now after almost ten years,
you came back.
385
00:17:15,208 --> 00:17:16,666
-For pumping again.
-[laughing]
386
00:17:16,750 --> 00:17:18,500
In my first movie, The Pumping Guy.
387
00:17:19,000 --> 00:17:21,458
-But I never took my underwear off.
-[laughing]
388
00:17:21,541 --> 00:17:23,666
They were not all bad movies.
They were funny.
389
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
-Hmm.
-We made a lot of money.
390
00:17:25,958 --> 00:17:29,041
-Money never meant much to me. [chuckles]
-Hmm.
391
00:17:29,125 --> 00:17:33,166
Hmm. So now
you're expecting an award soon?
392
00:17:33,250 --> 00:17:34,208
Tell me the truth.
393
00:17:35,250 --> 00:17:37,416
They wouldn't give me one. [chuckles]
394
00:17:37,500 --> 00:17:39,458
I don't think that they would anymore.
395
00:17:40,041 --> 00:17:40,875
But instead?
396
00:17:42,250 --> 00:17:44,458
If I'm not forgotten,
that'd be enough for me.
397
00:17:44,541 --> 00:17:46,291
[both] Hmm.
398
00:17:53,958 --> 00:17:56,208
[Erşan kisses] Hmm.
399
00:17:58,166 --> 00:17:59,083
[Feride sighs]
400
00:18:00,833 --> 00:18:02,708
It's getting late. I should be going.
401
00:18:04,375 --> 00:18:06,041
Uh, would you like me to drive you home?
402
00:18:06,125 --> 00:18:07,833
Hmm. I'd love that.
403
00:18:08,333 --> 00:18:10,583
[Erşan] Hmm. Ahh!
404
00:18:10,666 --> 00:18:14,458
-[Feride laughing]
-[hums, sighs]
405
00:18:14,541 --> 00:18:17,541
Tell me honestly.
To how many women did you make that joke?
406
00:18:17,625 --> 00:18:19,625
-I don't make jokes to women.
-[laughing]
407
00:18:19,708 --> 00:18:21,583
I never ever make jokes to women,
believe me.
408
00:18:21,666 --> 00:18:24,041
-Oh, is that so? [laughs]
-Oh, yeah.
409
00:18:24,125 --> 00:18:26,208
[laughing]
410
00:18:26,291 --> 00:18:29,458
-Do you know what I do to women?
-Tell me. [laughs]
411
00:18:30,458 --> 00:18:33,708
I teach them the art of dance,
and we dance all night.
412
00:18:33,791 --> 00:18:35,791
-[laughing]
-Round and round we go.
413
00:18:35,875 --> 00:18:38,833
[Mami] Eryetiş, let-- let me at 'em!
Let me at 'em! Let me go!
414
00:18:38,916 --> 00:18:40,333
-I said let me go!
-What's going on?
415
00:18:40,416 --> 00:18:42,583
-What happened?
-Anarchists, man.
416
00:18:42,666 --> 00:18:45,666
After 400 cups of tea,
Muammer wanted to close the tab,
417
00:18:45,750 --> 00:18:47,041
then a fight broke out.
418
00:18:47,125 --> 00:18:49,833
-They called me a comprador!
-What are you talking about?
419
00:18:49,916 --> 00:18:51,833
I don't even know
what the fuck that means!
420
00:18:51,916 --> 00:18:53,416
They smashed the bağlama on his head.
421
00:18:53,500 --> 00:18:56,291
Take him to the emergency room
and get that cleaned up.
422
00:18:56,375 --> 00:18:58,791
[Mami] What the hell
is wrong with those people?
423
00:18:59,416 --> 00:19:02,250
Friends, comrades. Everyone, relax.
Calm down, man.
424
00:19:02,333 --> 00:19:04,916
You will definitely get your teas!
Calm down, okay?
425
00:19:05,000 --> 00:19:07,791
Comrades, listen to me!
My working brothers, just relax!
426
00:19:07,875 --> 00:19:10,125
Please chill out.
Why can't you just share some tea, okay?
427
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
You have no idea what sharing is, mister!
428
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
If you're here to use your fancy words,
please save your breath.
429
00:19:16,166 --> 00:19:18,583
We will not bow to the tyranny of the man!
Right, friends?
430
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
-Never! We won't!
-Oh, come on!
431
00:19:20,875 --> 00:19:24,208
Altın, my dude!
You were gonna make a socialist movie.
432
00:19:24,291 --> 00:19:27,458
Because you didn't want a dance movie.
But what the hell did you end up with?
433
00:19:27,541 --> 00:19:29,583
-Alev!
-Don't ask me anything, Erşan.
434
00:19:29,666 --> 00:19:31,375
[man] He's trying to get under your skin.
435
00:19:31,458 --> 00:19:32,958
-Don't listen to his lies!
-Instigator!
436
00:19:33,041 --> 00:19:34,583
-What?
-[man 2] Instigator!
437
00:19:34,666 --> 00:19:35,500
Look here.
438
00:19:35,583 --> 00:19:39,416
Look, you guys have had 800 cups
of tea and 80 biscuits! What the hell?
439
00:19:40,208 --> 00:19:43,541
Look, Erşan,
nobody wants to pay for their teas here.
440
00:19:43,625 --> 00:19:45,916
I'm sorry. I really messed up.
Forgive me, man.
441
00:19:46,000 --> 00:19:50,125
Sit down. Just have a seat.
Just have a seat, man. Have a seat.
442
00:19:50,208 --> 00:19:52,750
Listen, my friends!
Are we all pro rights and labor?
443
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
[all] We are!
444
00:19:53,833 --> 00:19:55,083
Who hit Muammer?
445
00:19:55,166 --> 00:19:56,916
-I did.
-Come here.
446
00:19:59,250 --> 00:20:00,916
-[grunts]
-[shouts]
447
00:20:01,500 --> 00:20:03,708
It is not me, but my people slapping you!
448
00:20:03,791 --> 00:20:07,750
-Huh? This is unacceptable! We're leaving!
-Wait a minute. Please, everyone.
449
00:20:07,833 --> 00:20:10,041
-Friends! Comrades! Help me out here!
-[clamoring]
450
00:20:10,125 --> 00:20:12,791
-[Tumtum] Come on!
-Just you alone had 21 biscuits, damn it!
451
00:20:12,875 --> 00:20:14,750
Don't do this, man! You had 21 biscuits.
452
00:20:14,833 --> 00:20:18,541
I cannot perform when you're complaining
about a simple bite of a biscuit, man.
453
00:20:18,625 --> 00:20:21,125
-[growls]
-That's 22, you shit! Twenty-two!
454
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Candaş, friend, please don't leave.
455
00:20:25,708 --> 00:20:27,541
-Oh, well.
-Well done.
456
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
-They're gone.
-Of course they are!
457
00:20:29,875 --> 00:20:33,708
You're making a damn socialist movie.
So much for winning an award.
458
00:20:33,791 --> 00:20:36,041
-Fuck your mustaches!
-Hey, Comrade Alev.
459
00:20:36,125 --> 00:20:38,208
Oh, fuck you! You took a porn star
460
00:20:38,291 --> 00:20:40,250
and tried
to make her a mother in a village.
461
00:20:40,333 --> 00:20:42,791
Who would put us in a socialist movie?
That's bullshit.
462
00:20:42,875 --> 00:20:45,916
I would! I would have you, damn it!
463
00:20:46,000 --> 00:20:48,125
Aren't you guys my fellow comrades?
464
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
[chuckles] I'll make a dance movie, huh?
That's real funny!
465
00:20:51,458 --> 00:20:53,833
Oh, sweetheart.
Come on, you can be my comrade.
466
00:20:53,916 --> 00:20:54,750
I will!
467
00:20:56,125 --> 00:20:57,666
-This is our new project.
-What?
468
00:20:57,750 --> 00:21:00,666
Comrade Kemal. It's great.
We didn't just write this at home.
469
00:21:00,750 --> 00:21:02,583
-We even went to scout locations.
-That's right.
470
00:21:02,666 --> 00:21:05,208
We want to tell a story
about simple people just like you.
471
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
-Did Feride spend the night at your place?
-Alev, you can't be serious.
472
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
Erşan, will you be able to forgive us?
473
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
How can I not, my friend?
Gimme a hug, you guys!
474
00:21:13,583 --> 00:21:16,416
[laughing]
475
00:21:16,500 --> 00:21:20,333
Altın, so I read Fahri the Teacher.
476
00:21:20,416 --> 00:21:22,458
-Feride and I, we made some changes.
-[Feride] Hmm.
477
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
Alev, are you with us for this movie?
478
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
-Am I a villager again this time?
-You're not.
479
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
-Fine.
-Seyyal.
480
00:21:29,083 --> 00:21:30,791
-I'm in, dude.
-[Feride] Hmm!
481
00:21:30,875 --> 00:21:33,375
-What do you think, Tumtum?
-Of course, you can count me in.
482
00:21:33,458 --> 00:21:34,583
[laughing]
483
00:21:34,666 --> 00:21:37,791
But, Altın, would you get rid
of that mustache for this movie?
484
00:21:38,416 --> 00:21:39,375
And it's gone.
485
00:21:39,458 --> 00:21:41,416
[laughing]
486
00:21:41,500 --> 00:21:45,166
-Oh, you guys, come here. You villager.
-All right!
487
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Erşan, are they gone yet?
488
00:21:47,333 --> 00:21:48,333
Comprador, how are you?
489
00:21:48,416 --> 00:21:51,125
Erşan, I'll be
in the new movie too, right?
490
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
-Absolutely. Eryetiş, get us some tea.
-[laughing]
491
00:21:53,458 --> 00:21:54,875
We'll pay for it with our own money.
492
00:21:56,083 --> 00:21:59,375
Erşan, sir. Dancing with Fire.
The Buğra character is ready.
493
00:21:59,458 --> 00:22:00,958
-Wow, that's amazing.
-[Tumtum] Ooh!
494
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
The character's got some balls on him.
495
00:22:02,791 --> 00:22:06,541
-Why weren't you in the village, honey?
-[laughing]
496
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Dude, forget about Dancing with Fire.
We're going to the village.
497
00:22:09,208 --> 00:22:11,583
And from the village to Cannes.
Cannes, here we come!
498
00:22:11,666 --> 00:22:13,750
[laughing]
499
00:22:13,833 --> 00:22:14,666
Look at you.
500
00:22:18,083 --> 00:22:20,500
KUNERİ FILM
MONTAGE INDUSTRIES LLC
501
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
-Mr. Mayor! Mr. Mayor!
-[upbeat music playing]
502
00:22:25,416 --> 00:22:26,375
Come here, kid.
503
00:22:26,458 --> 00:22:29,958
Why are you running around
yelling in our movie? Get lost.
504
00:22:30,041 --> 00:22:31,791
-And stop that music!
-[music stops]
505
00:22:35,083 --> 00:22:36,125
Hello, gentlemen.
506
00:22:36,208 --> 00:22:37,958
Hello. Hello.
507
00:22:40,583 --> 00:22:41,541
[Mayor sighs]
508
00:22:43,708 --> 00:22:44,791
Thank you.
509
00:22:46,250 --> 00:22:48,583
Salamu alaikum, my friends.
510
00:22:48,666 --> 00:22:50,875
Welcome to the village of Avallar.
511
00:22:51,625 --> 00:22:55,625
Now, have a seat and let me tell you
a story about our humble village.
512
00:22:55,708 --> 00:23:00,583
To be frank, our story starts
with the arrival of a teacher named Kemal.
513
00:23:00,666 --> 00:23:04,458
Before he came here,
we were a quiet and simple village.
514
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
So, there was no real reason
to tell stories about us.
515
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Thank God we had electricity.
516
00:23:10,833 --> 00:23:13,041
We had black-and-white TV.
517
00:23:13,125 --> 00:23:16,208
Our crops were plenty. We all got along.
518
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
And everything was just fine.
519
00:23:18,750 --> 00:23:21,416
-Am I right, people?
-Right!
520
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
You see?
521
00:23:22,583 --> 00:23:24,458
Don't look down on socialism.
522
00:23:24,541 --> 00:23:28,458
Works well when you act together
to say a funny line.
523
00:23:28,541 --> 00:23:33,083
Now, Kemal was all about transforming
the people in our village
524
00:23:33,166 --> 00:23:36,083
from individualism to socialism,
525
00:23:36,166 --> 00:23:38,875
but he blew things up. Yeah.
526
00:23:38,958 --> 00:23:43,458
Now, you go relax and watch
this exciting and eye-opening story.
527
00:23:43,541 --> 00:23:47,250
While I sit here and enjoy my cigarette.
528
00:23:47,333 --> 00:23:49,333
[military march playing]
529
00:24:03,208 --> 00:24:04,208
Welcome, mister teaching.
530
00:24:04,291 --> 00:24:05,375
Thank you.
531
00:24:05,458 --> 00:24:08,083
But it's not "teaching."
It's "teacher," you know? [chuckling]
532
00:24:08,166 --> 00:24:10,625
Stop the fucking bullshit, man.
You've only just arrived.
533
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
[Kemal] Hmm.
534
00:24:12,208 --> 00:24:13,125
Hey, where are you--
535
00:24:14,041 --> 00:24:16,666
Hey, Mur-- Murtaza, where are you going?
Come back here.
536
00:24:16,750 --> 00:24:18,416
What's wrong? Why is he upset?
537
00:24:18,500 --> 00:24:21,500
Forget it, mister. Country people, eh?
They'll get used to it.
538
00:24:21,583 --> 00:24:24,041
-[children laughing, shouting]
-The kids are out playing.
539
00:24:24,125 --> 00:24:25,500
Yeah, they're playing.
540
00:24:25,583 --> 00:24:26,916
They have no school?
541
00:24:27,000 --> 00:24:29,875
They do,
but it's Saturday, mister. [chuckles]
542
00:24:29,958 --> 00:24:33,500
Look, my friend, in my book,
school is every day.
543
00:24:33,583 --> 00:24:35,708
Ah, this one'll be a pain in the ass.
544
00:24:35,791 --> 00:24:36,833
-A big one.
-[man] Ah.
545
00:24:36,916 --> 00:24:39,875
-Why did he say that, Mayor Fehim?
-My name is Nusret.
546
00:24:39,958 --> 00:24:42,833
Nusret? They told me
Mayor Fehim would be greeting me.
547
00:24:42,916 --> 00:24:45,875
-Where were you assigned to?
-Avallar.
548
00:24:46,500 --> 00:24:49,875
Wow, but this is Kızılca. You don't even
know where you should get off.
549
00:24:49,958 --> 00:24:51,125
Your village is up the road.
550
00:24:51,208 --> 00:24:53,250
You have to
walk all the way up there. Ugh!
551
00:24:54,166 --> 00:24:57,291
-Ugh!
-[laughs] That's how they are.
552
00:24:57,375 --> 00:25:01,208
[laughs] Avallar is
that away after Taşkale.
553
00:25:01,291 --> 00:25:03,916
Thanks, buddy.
I wish everyone was just like you.
554
00:25:04,000 --> 00:25:07,583
[laughing] I'm the village lunatic.
Mestan.
555
00:25:07,666 --> 00:25:10,208
-Should we be road buddies?
-Certainly.
556
00:25:10,291 --> 00:25:12,000
[laughs]
557
00:25:12,083 --> 00:25:15,000
-Could we win an award?
-[Kemal] What?
558
00:25:15,083 --> 00:25:18,458
An award. Look what I'm doing. [laughs]
559
00:25:18,541 --> 00:25:21,750
[Fehim] And thus started
the journey of Teacher Kemal.
560
00:25:21,833 --> 00:25:25,208
He came,
settled into this one-bedroom house.
561
00:25:25,291 --> 00:25:28,000
And that was where he first met Nazlı.
562
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
-A lot of books.
-Yeah.
563
00:25:31,416 --> 00:25:34,000
[laughs] Did you read all of them?
564
00:25:34,083 --> 00:25:36,125
-I sure did.
-[laughs]
565
00:25:36,208 --> 00:25:39,083
Smart teacher. [snorts]
566
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
[laughing]
567
00:25:45,875 --> 00:25:46,875
[Kemal] Mm!
568
00:25:48,416 --> 00:25:49,333
[woman sniffles]
569
00:25:50,291 --> 00:25:52,000
Uh, hold on a moment.
570
00:25:52,083 --> 00:25:53,791
What? [laughs]
571
00:25:53,875 --> 00:25:56,083
You shouldn't say "what." "Yes" is better.
572
00:25:57,291 --> 00:25:58,291
Tell me your name.
573
00:25:59,625 --> 00:26:00,458
Nazlı.
574
00:26:02,708 --> 00:26:03,708
Nazlı.
575
00:26:03,791 --> 00:26:06,916
-You're Mayor Fehim's daughter, right?
-Yeah. [chuckles]
576
00:26:08,125 --> 00:26:11,208
Don't-- don't you go falling in love
with me, kiddo.
577
00:26:11,291 --> 00:26:14,458
-You hear me?
-[laughing] Fall in love with me.
578
00:26:14,541 --> 00:26:16,958
[shushes] Crazy fool.
579
00:26:17,041 --> 00:26:19,750
Tell your father to gather everyone
at the coffee shop.
580
00:26:20,541 --> 00:26:23,166
Tell him that Teacher Kemal
has a few words to say, all right?
581
00:26:23,250 --> 00:26:24,125
Okay, sir.
582
00:26:24,208 --> 00:26:27,875
Please don't call me "sir."
You can call me "Kemal." Just Kemal.
583
00:26:27,958 --> 00:26:30,125
[laughing]
584
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
What?
585
00:26:32,083 --> 00:26:34,791
You told me not to fall in love
with you, sir,
586
00:26:34,875 --> 00:26:37,333
but you're very intimate, you scoundrel!
587
00:26:37,416 --> 00:26:40,333
[laughing]
588
00:26:40,416 --> 00:26:44,125
Nazlı's crazy. But she's pretty!
[laughing]
589
00:26:44,208 --> 00:26:46,041
[chuckles] So pretty.
590
00:26:46,875 --> 00:26:49,750
[laughs] Ah! Your bed is comfy.
591
00:26:49,833 --> 00:26:51,833
[laughing]
592
00:26:52,625 --> 00:26:55,208
Listen, you think
we'll make it happen, Mestan?
593
00:26:55,291 --> 00:26:58,041
You think we'll be able
to grow a sapling in this barren land?
594
00:26:58,125 --> 00:26:59,916
What do you mean?
595
00:27:00,458 --> 00:27:02,416
Will the little children go to school?
596
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Will the women have babies?
597
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
And I can only wonder, will we be able
to share equally, like siblings?
598
00:27:07,958 --> 00:27:11,333
You know, like a collective.
You think we can achieve that?
599
00:27:11,458 --> 00:27:13,708
How would I know? [laughs]
600
00:27:13,791 --> 00:27:16,333
You might be totally crazy.
601
00:27:16,416 --> 00:27:19,291
But still my friend, Mestan,
you might be the smartest among us all.
602
00:27:19,375 --> 00:27:20,875
[laughing]
603
00:27:20,958 --> 00:27:23,291
Okay, now you're exaggerating!
604
00:27:24,125 --> 00:27:26,666
-Let's wrestle!
-[laughing]
605
00:27:28,750 --> 00:27:30,250
Okay, coming!
606
00:27:37,500 --> 00:27:39,666
-[static crackles]
-4434 dispatch.
607
00:27:39,750 --> 00:27:42,041
Teacher suspect
has arrived in the village.
608
00:27:42,541 --> 00:27:46,166
I'm on to the bastard. He's already
started spewing his communist shit.
609
00:27:46,250 --> 00:27:48,375
-He said collective. Over.
-[static crackles]
610
00:27:48,458 --> 00:27:51,500
[laughing]
611
00:27:57,750 --> 00:27:59,416
-[man] Welcome, mister teacher.
-Thank you.
612
00:27:59,500 --> 00:28:01,666
-[man 2] Welcome, teacher.
-Thank you very much.
613
00:28:01,750 --> 00:28:03,666
My name's Kemal. I am Teacher Kemal.
614
00:28:03,750 --> 00:28:07,833
-How do we know that you're a teacher?
-Well, I just told you. I'm Teacher Kemal.
615
00:28:08,416 --> 00:28:09,625
I'm here to guide you,
616
00:28:09,708 --> 00:28:11,166
to be a beacon,
617
00:28:11,250 --> 00:28:13,958
a light and to produce together--
618
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
-Teacher, seven times eight?
-Fifty-six.
619
00:28:16,666 --> 00:28:19,416
-Nine times nine?
-Eighty-one.
620
00:28:20,000 --> 00:28:22,333
-The number of seasons in a year?
-Four.
621
00:28:22,416 --> 00:28:23,833
-He knows.
-Yeah, he knows.
622
00:28:23,916 --> 00:28:25,875
Teacher, a question. [laughs]
623
00:28:25,958 --> 00:28:28,291
-Ask me, Mestan.
-Will we win an award?
624
00:28:28,375 --> 00:28:29,500
-What?
-Award.
625
00:28:29,583 --> 00:28:30,666
-An award?
-Yes.
626
00:28:30,750 --> 00:28:33,125
Hold on a second.
I need to bond with the villagers first.
627
00:28:33,208 --> 00:28:34,750
All right, teacher, 56 times 11.
628
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
-Fifty-six times?
-Yeah.
629
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
Fifty-six times 11. Now--
630
00:28:37,833 --> 00:28:40,416
Two-hundred-forty-five times 376!
631
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
-I don't think that--
-Salamu alaikum.
632
00:28:42,583 --> 00:28:45,416
-[man] Alaikum salam.
-[man 2] Hey, Mayor! How are you?
633
00:28:45,500 --> 00:28:47,000
-Welcome, Feramuz.
-Good to see you.
634
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Everyone, calm down.
Stop bothering the teacher on day one.
635
00:28:50,750 --> 00:28:53,333
-Welcome, teacher.
-Thank you. Teacher Kemal.
636
00:28:53,416 --> 00:28:56,125
I'm Mayor Fehim.
Please forgive me for being late.
637
00:28:56,208 --> 00:28:59,333
-Kiss your teacher's hand!
-[Kemal] I am humbled. I am humbled.
638
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Welcome, Mayor Fehim.
Why weren't you here with everybody else?
639
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
Teacher, I showed you respect,
640
00:29:04,791 --> 00:29:07,916
made my son kiss your hand,
don't get too cocky on the first day.
641
00:29:08,000 --> 00:29:11,708
Besides, your lord and master
knows his hours and minutes best.
642
00:29:11,791 --> 00:29:12,666
Am I right?
643
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
-Yeah, oh, yeah.
-[laughing]
644
00:29:13,958 --> 00:29:16,708
You know the time of lords is over, Fehim.
We are way past that.
645
00:29:16,791 --> 00:29:18,500
-We're past that, he says?
-Yeah.
646
00:29:18,583 --> 00:29:21,125
Let me just put it in reverse
and go back to see if it's there.
647
00:29:21,208 --> 00:29:23,416
[laughing]
648
00:29:23,500 --> 00:29:26,875
He says the time of the Lord is over,
and we're past that.
649
00:29:26,958 --> 00:29:28,125
[laughing]
650
00:29:28,208 --> 00:29:29,750
Bring the teacher some cologne,
651
00:29:29,833 --> 00:29:34,000
so when he wakes up from his dream,
he can pat it gently on his cheeks.
652
00:29:34,083 --> 00:29:36,333
-Am I right?
-[laughing]
653
00:29:36,416 --> 00:29:40,708
How about the ladies? Your ladies.
Why are they standing back there?
654
00:29:40,791 --> 00:29:42,625
Don't you think
they deserve to sit in front?
655
00:29:42,708 --> 00:29:45,791
-What do you mean by "our ladies"?
-Ladies. I said "your ladies," brother.
656
00:29:45,875 --> 00:29:47,041
Your ladies over there.
657
00:29:47,125 --> 00:29:48,958
You said "our ladies." Don't take it back.
658
00:29:49,041 --> 00:29:51,958
I just meant that the ladies in
your village should always be cherished.
659
00:29:52,041 --> 00:29:53,875
They should have the front row.
Don't you think?
660
00:29:53,958 --> 00:29:55,083
Nazlı, am I right?
661
00:29:55,166 --> 00:29:56,958
How would I know, you fool?
662
00:29:57,541 --> 00:29:59,208
-[laughing]
-[Mestan] Nazlı.
663
00:29:59,291 --> 00:30:00,500
What grade are you in?
664
00:30:00,583 --> 00:30:04,083
You can't buy any of us.
You should remember that, mister teacher.
665
00:30:04,166 --> 00:30:07,166
What are you talking about? I only
asked the kid which grade he was in.
666
00:30:07,250 --> 00:30:10,083
Look here.
You'll teach the multiplication table,
667
00:30:10,166 --> 00:30:13,208
four seasons and 365 days in a year.
668
00:30:13,291 --> 00:30:16,791
The jurisdiction of the county mayor,
but that's all.
669
00:30:16,875 --> 00:30:18,958
I'm watching you
if you try to pull some anarchy shit.
670
00:30:19,041 --> 00:30:20,291
So watch your step.
671
00:30:20,375 --> 00:30:22,708
This is just a heads-up,
if you catch my drift.
672
00:30:22,791 --> 00:30:26,208
-I have no idea what you're talking about.
-I wanna graduate from fifth grade.
673
00:30:26,291 --> 00:30:27,750
-Fifth?
-Yes, fifth, sir.
674
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
Why have you waited until now?
675
00:30:29,625 --> 00:30:32,500
Every teacher assigned to the village
had a run-in with my dad. That's why.
676
00:30:32,583 --> 00:30:34,333
You should have
figured that out, knucklehead!
677
00:30:34,416 --> 00:30:36,750
[laughing]
678
00:30:36,833 --> 00:30:38,333
-Motherfucker.
-What?
679
00:30:38,416 --> 00:30:39,875
N-nothing. Don't worry about it.
680
00:30:39,958 --> 00:30:43,041
Look, teacher, don't try to fuck with me.
681
00:30:43,125 --> 00:30:45,791
You do as you please, and we'll see.
682
00:30:47,458 --> 00:30:51,041
Besides, we'll see your true colors
in a few days anyway.
683
00:30:51,125 --> 00:30:52,375
Look, Master Fehim.
684
00:30:52,458 --> 00:30:55,041
You take a step towards me,
and I promise to take one towards you.
685
00:30:55,125 --> 00:30:58,958
Starting tomorrow morning, I want you
to send anyone illiterate to school, okay?
686
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
Bullshit, not gonna happen.
687
00:31:00,625 --> 00:31:04,208
-What about looms for the women?
-Teacher, stop getting on my nerves.
688
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
-Irrigation for the fields?
-What? A communist!
689
00:31:07,375 --> 00:31:09,375
-[Mestan gasps]
-What's that got to do with anything?
690
00:31:09,458 --> 00:31:11,250
All right, then a library for the village.
691
00:31:11,333 --> 00:31:14,083
You think we're making a movie?
Ask for something possible.
692
00:31:14,166 --> 00:31:17,500
-Okay, what about television?
-Yes! Television is okay.
693
00:31:17,583 --> 00:31:20,125
At least it will lighten the mood.
How would you like it? Color?
694
00:31:20,208 --> 00:31:22,083
Say color, teacher.
Say color, color, color.
695
00:31:22,166 --> 00:31:24,458
Say color TV.
We have a black-and-white one.
696
00:31:24,541 --> 00:31:27,500
You have a black-and-white TV?
All right then, color. Color TV.
697
00:31:27,583 --> 00:31:30,791
-Well done!
-[laughing]
698
00:31:31,458 --> 00:31:33,625
Teacher, when you say color,
699
00:31:33,708 --> 00:31:36,291
you mean not like
the color of the rainbow, right?
700
00:31:36,375 --> 00:31:37,333
No, with normal colors.
701
00:31:37,416 --> 00:31:39,125
Fine, but when this color TV arrives,
702
00:31:39,208 --> 00:31:41,541
will Bedia Akartürk
be able to come join us too?
703
00:31:41,625 --> 00:31:44,125
[laughing]
704
00:31:44,208 --> 00:31:46,083
You really are in fifth grade, aren't you?
705
00:31:46,166 --> 00:31:48,375
All right,
I give you my word for a color TV.
706
00:31:48,458 --> 00:31:50,875
[man] Unreal! Teacher Kemal, good job!
707
00:31:50,958 --> 00:31:52,666
[Kemal chuckles]
Wouldn't wanna upset anyone.
708
00:31:52,750 --> 00:31:56,333
[Fehim] Come on, teacher, please.
Bring the teacher a strong cup of coffee.
709
00:31:56,416 --> 00:31:58,791
Mestan here.
He's talking about a color TV.
710
00:31:58,875 --> 00:32:01,708
There's a shortage so he'll
probably buy through illegal channels.
711
00:32:01,791 --> 00:32:03,375
I'm still on his tail, over.
712
00:32:04,541 --> 00:32:07,125
[Fehim] Kemal started bonding
with the village.
713
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
He was like a kid around the kids.
714
00:32:09,708 --> 00:32:13,791
He harvested produce with the farmers
and shared in their joys.
715
00:32:13,875 --> 00:32:16,833
Production increased.
We had rug-weaving looms,
716
00:32:16,916 --> 00:32:20,291
and a campaign
to end illiteracy was underway.
717
00:32:20,375 --> 00:32:24,333
Months passed like this,
but what about the matters of the heart?
718
00:32:24,416 --> 00:32:27,875
With all of this going on,
could Kemal find the time for love?
719
00:32:32,375 --> 00:32:34,291
You and all your books.
720
00:32:34,791 --> 00:32:37,791
I mean, wouldn't you understand me better
if you hadn't read those?
721
00:32:37,875 --> 00:32:39,791
[chuckles] So what if I read those?
722
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Your pile of books or me? Think about it.
723
00:32:43,750 --> 00:32:45,916
Hmm. Your books, right?
724
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
For reading, you're right.
725
00:32:48,625 --> 00:32:51,875
-However, for living, I'd choose you.
-Mm.
726
00:32:52,791 --> 00:32:55,291
Read me. Read me too!
727
00:32:55,375 --> 00:32:57,583
Turn me,
fold me to mark where you left off
728
00:32:57,666 --> 00:32:59,750
and keep reading the next day.
729
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
You're so different, you know?
730
00:33:04,625 --> 00:33:06,083
No.
731
00:33:06,166 --> 00:33:09,083
-I'm just a regular girl.
-[laughing]
732
00:33:12,500 --> 00:33:14,000
[Nazlı gasps]
733
00:33:14,083 --> 00:33:17,083
-Well, here's home.
-[laughs]
734
00:33:20,416 --> 00:33:21,958
There's something about you.
735
00:33:23,708 --> 00:33:27,791
My dear teacher,
I'd like to take you down right here.
736
00:33:27,875 --> 00:33:31,333
[groans] But we're in the village.
737
00:33:31,416 --> 00:33:34,708
I'm really hot.
I swear I'm burning all over.
738
00:33:34,791 --> 00:33:38,875
Every time you say those smart words
to my dad, I start to get so hot!
739
00:33:39,375 --> 00:33:42,583
Kemal, shall I show you my tits?
740
00:33:42,666 --> 00:33:44,875
[exhales] That's not ladylike, Nazlı.
741
00:33:44,958 --> 00:33:47,166
Your body is like a sacred temple.
742
00:33:47,250 --> 00:33:48,708
You're a budding rose.
743
00:33:49,500 --> 00:33:50,916
I will not wither you.
744
00:33:51,000 --> 00:33:52,708
Like I give a fuck.
745
00:33:53,250 --> 00:33:55,000
[inhales, laughs]
746
00:33:55,083 --> 00:33:57,708
Please feel me a little
under these drawers with your hand.
747
00:33:57,791 --> 00:33:59,666
Feel me, do something here.
Anything! Come on!
748
00:33:59,750 --> 00:34:01,416
-Come on, come on!
-No way. I can't do that.
749
00:34:01,500 --> 00:34:04,333
-Your mother's there.
-[sighs]
750
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
I could just eat you up.
751
00:34:06,375 --> 00:34:09,166
-Pluck that blond mustache of yours.
-[chuckles]
752
00:34:09,250 --> 00:34:11,333
Would you like me to lay
on your great big chest?
753
00:34:11,416 --> 00:34:12,291
No.
754
00:34:13,208 --> 00:34:17,375
-Under that tree, we can wrap ourselves.
-It's your mom. Your mom's coming.
755
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
-Nazlı!
-[Kemal clears throat]
756
00:34:20,083 --> 00:34:21,041
[chuckles]
757
00:34:21,125 --> 00:34:23,333
[mother] What are you two talking about?
758
00:34:23,416 --> 00:34:26,583
Um, Kemal w-would like
to open a tomato paste factory.
759
00:34:26,666 --> 00:34:28,333
So what would I know about that?
760
00:34:28,416 --> 00:34:31,083
-What was she talking about? [laughing]
-[mother] Tomato paste?
761
00:34:31,166 --> 00:34:32,000
[Kemal chuckles]
762
00:34:32,916 --> 00:34:34,166
Go inside!
763
00:34:35,500 --> 00:34:37,791
-Have a good day, sir.
-[Kemal] Thank you.
764
00:34:37,875 --> 00:34:41,125
-[static crackles]
-Sir, he's hitting on the girl hard. Over.
765
00:34:42,041 --> 00:34:43,916
[gasps]
766
00:34:44,000 --> 00:34:46,625
Mestan, how are you, buddy?
767
00:34:46,708 --> 00:34:48,750
-Matters of the heart? [laughing]
-Yes.
768
00:34:48,833 --> 00:34:51,916
-Take this girl. [laughing]
-I will, Mestan.
769
00:34:52,833 --> 00:34:55,750
Those fancy city girls
are no better than her.
770
00:34:55,833 --> 00:34:57,666
In fact, she's much better.
771
00:34:58,166 --> 00:35:00,166
Her hands are soft like cotton.
772
00:35:00,750 --> 00:35:03,791
-Eyes like a doe's.
-[sighing]
773
00:35:03,875 --> 00:35:05,250
She's like our Mother Earth.
774
00:35:05,333 --> 00:35:08,375
A nurturing being
who gives birth to everyone.
775
00:35:08,458 --> 00:35:10,583
[Mestan sighing]
776
00:35:10,666 --> 00:35:12,583
She looks like she stinks.
777
00:35:12,666 --> 00:35:13,500
What?
778
00:35:13,583 --> 00:35:15,708
She looks like she stinks of earth.
779
00:35:15,791 --> 00:35:18,083
-[chuckles] She smells of fresh soil.
-Oh.
780
00:35:18,166 --> 00:35:19,541
-She smells of wheat.
-Yeah, yeah.
781
00:35:19,625 --> 00:35:23,000
Nazlı smells of my homeland.
I'm going to take her.
782
00:35:24,125 --> 00:35:25,791
Will we win an award?
783
00:35:25,875 --> 00:35:26,833
An award?
784
00:35:26,916 --> 00:35:28,166
[Mestan laughing]
785
00:35:28,250 --> 00:35:30,666
That's weird. Come on.
786
00:35:30,750 --> 00:35:33,333
-[laughing]
-You're crazy.
787
00:35:34,666 --> 00:35:35,958
[exhales]
788
00:35:36,750 --> 00:35:39,458
-Are you sure about this, Teacher Kemal?
-[Kemal] I am, Mayor Fehim.
789
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
Please start the marriage procedure.
790
00:35:42,416 --> 00:35:45,250
You have to admit
that you're from two different worlds.
791
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
She has elder sisters living in the city.
792
00:35:48,833 --> 00:35:52,208
We gonna need
to ask their opinions. Am I right, Nazlı?
793
00:35:52,291 --> 00:35:56,291
Well said. You're right.
A woman should have a name.
794
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
And something to say.
795
00:35:58,125 --> 00:36:01,000
Call her sisters here.
I'll ask for their blessing.
796
00:36:01,083 --> 00:36:04,375
It's good we're on the same page.
May I call you "daddy"?
797
00:36:04,458 --> 00:36:06,958
[scoffs] Let's not get ahead of ourselves.
798
00:36:07,041 --> 00:36:08,958
You're on a mandatory assignment.
799
00:36:09,041 --> 00:36:10,958
Don't make any impulsive decisions.
800
00:36:11,041 --> 00:36:14,541
In hard times or abundance,
I wanna face them both with Nazli.
801
00:36:15,125 --> 00:36:16,875
I want to ask her sisters' blessing.
802
00:36:16,958 --> 00:36:21,083
-I'll take and carry my Nazlı away.
-Carry me away? Mm!
803
00:36:21,166 --> 00:36:24,708
Papa, I do not want my sister Türkan here.
804
00:36:24,791 --> 00:36:28,708
-Hold on, girl. We'll see about that.
-Kemal, they don't need to be here.
805
00:36:28,791 --> 00:36:30,541
I want them here.
806
00:36:30,625 --> 00:36:32,750
I want to tell them
how much I love you too.
807
00:36:32,833 --> 00:36:33,875
[Nazlı gasps]
808
00:36:33,958 --> 00:36:37,500
[Fehim] I had no idea what to do
with this sudden proposal.
809
00:36:38,083 --> 00:36:42,375
I sent word for my daughters
in Istanbul to come back home at once.
810
00:36:42,458 --> 00:36:46,125
Now, I'm not sophisticated enough
to talk to Kemal.
811
00:36:46,208 --> 00:36:48,166
But my daughters are on his same level.
812
00:36:48,250 --> 00:36:50,875
They could talk
and get to know each other.
813
00:36:52,250 --> 00:36:56,750
However, I've said it before.
Nazlı is not the marrying kind.
814
00:36:56,833 --> 00:36:59,083
I don't know
how many officials were into her.
815
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
But who would listen to me?
816
00:37:01,166 --> 00:37:05,333
Mayor Fehim talking and a donkey farting
are all the same to them.
817
00:37:23,166 --> 00:37:25,291
Türkan, welcome home, dear.
818
00:37:25,375 --> 00:37:27,333
Thank you, ma'am. Greetings to you.
819
00:37:27,416 --> 00:37:30,375
-Hülya, welcome.
-Thank you, sir. Glad to be back.
820
00:37:30,458 --> 00:37:32,708
Filiz, it's me Fehiman. How are you?
821
00:37:32,791 --> 00:37:34,375
I'm fine, thank you. Thanks.
822
00:37:35,000 --> 00:37:37,208
-[woman] I'm so happy for you!
-I appreciate that, ma'am.
823
00:37:37,291 --> 00:37:38,375
-Have a nice day.
-Thank you.
824
00:37:38,458 --> 00:37:40,291
-Appreciate that.
-[panting] They're all here?
825
00:37:40,375 --> 00:37:42,333
-They're here. My sisters are here.
-[chuckles]
826
00:37:42,416 --> 00:37:44,583
-That's them?
-[brother] Yeah, that's them.
827
00:37:46,125 --> 00:37:47,833
How many siblings do you have?
828
00:37:47,916 --> 00:37:50,416
There's five of us.
Four girls and one boy.
829
00:37:50,500 --> 00:37:53,750
Look, man, I swear I'm gonna mess you up.
Screw you and your genetics.
830
00:37:53,833 --> 00:37:56,333
What kind of family are you?
This can't be happening to me.
831
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
What do you mean?
You're the one who settled for less.
832
00:37:58,750 --> 00:38:00,708
-It's not our fault.
-How are these your sisters?
833
00:38:00,791 --> 00:38:03,125
-They are! [gags]
-How could you deceive me?
834
00:38:03,208 --> 00:38:05,666
Listen, you're gonna
introduce us right now.
835
00:38:05,750 --> 00:38:08,541
-Or I'll deliberately flunk you.
-All right, okay, teacher, calm down.
836
00:38:08,625 --> 00:38:10,208
-I will flunk you!
-It's okay, come on.
837
00:38:10,291 --> 00:38:11,416
And how are you, Feramuz?
838
00:38:11,500 --> 00:38:13,833
As good as I can be, dear.
I'm fine. How are you?
839
00:38:13,916 --> 00:38:16,000
-[Hülya] We're fine, thank God.
-[Türkan] Oh!
840
00:38:16,083 --> 00:38:19,041
-My one and only, your sister's rose.
-[Hülya laughs] Ferit!
841
00:38:19,125 --> 00:38:21,625
-Oh! [laughing]
-Come and give me a hug!
842
00:38:22,333 --> 00:38:25,833
Oh, my baby brother. Ferit, what's up?
Have you finished fifth grade yet?
843
00:38:25,916 --> 00:38:28,750
I'm about to graduate.
Look, ask Teacher Kemal.
844
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
-Teacher, welcome. Please.
-Welcome, sir.
845
00:38:31,250 --> 00:38:33,875
Hello, there. My name is Teacher Kemal.
846
00:38:33,958 --> 00:38:36,375
I am Filiz Kadınoğlu.
I'm an attorney at law.
847
00:38:36,458 --> 00:38:39,541
-I'm Türkan Kadınoğlu, a senior engineer.
-[Kemal groans]
848
00:38:39,625 --> 00:38:42,583
And I'm the middle child,
Hülya Kadınoğlu. District mayor.
849
00:38:42,666 --> 00:38:44,250
-[Kemal] Dictrict mayor?
-[Hülya] Mm-hmm
850
00:38:44,333 --> 00:38:47,250
You're not serious, are you?
This is totally unexpected.
851
00:38:47,333 --> 00:38:50,583
-Girls! Goddamn you all!
-[laughing]
852
00:38:50,666 --> 00:38:53,708
-You're back home, but nobody tells me?
-My dear! My darling!
853
00:38:53,791 --> 00:38:56,291
I was working in the field. Oh! Oh!
854
00:38:56,875 --> 00:38:59,125
-You smell so good. So good!
-[laughing]
855
00:38:59,208 --> 00:39:01,958
Lookee, lookee. Kemal, my fiancé.
856
00:39:02,916 --> 00:39:06,416
Teacher Kemal, what do you think?
Good-looking bunch.
857
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
Bless you all!
858
00:39:11,708 --> 00:39:13,916
[sisters and Kemal moaning]
859
00:39:23,416 --> 00:39:25,833
[Nazlı] Kemal, babe,
my blond knight, are you okay?
860
00:39:25,916 --> 00:39:27,791
-Would you look at him? Ooh-hoo-hoo!
-[laughing]
861
00:39:27,875 --> 00:39:30,208
-Bless you, my dear.
-Very nice. Nice.
862
00:39:30,291 --> 00:39:32,875
-You're perfect together.
-[kisses]
863
00:39:38,166 --> 00:39:42,000
[Fehim] From that day on,
Teacher Kemal was devastated.
864
00:39:42,500 --> 00:39:45,000
He never mentioned
anything about production
865
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
or the collective.
866
00:39:46,791 --> 00:39:48,833
Now the scales were unbalanced.
867
00:39:49,416 --> 00:39:51,208
What's wrong, Kemal?
868
00:39:51,291 --> 00:39:53,333
The tomato paste factory is doing great.
869
00:39:53,416 --> 00:39:56,750
It's working seamlessly,
but you don't seem to care about it.
870
00:39:58,208 --> 00:40:00,000
Tell me.
Why are you not like your sisters?
871
00:40:00,083 --> 00:40:02,250
-[groans]
-You tricked me.
872
00:40:02,333 --> 00:40:03,375
Get back here!
873
00:40:04,250 --> 00:40:06,416
I was in the city for the marriage papers.
874
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
They said you were a lousy draft dodger!
875
00:40:08,583 --> 00:40:10,166
The records are false, Kemal.
876
00:40:10,250 --> 00:40:13,916
You think I check my ID every day?
It's obvious that I'm a woman.
877
00:40:14,000 --> 00:40:16,708
Oh, shut up.
You're practically growing a beard.
878
00:40:16,791 --> 00:40:21,208
[clicks tongue] Don't you think it's
beneath you to judge me by my appearances,
879
00:40:21,291 --> 00:40:22,541
the great Teacher Kemal?
880
00:40:22,625 --> 00:40:25,791
Stop using fancy words. Your parents
are capable of raising children like that.
881
00:40:25,875 --> 00:40:27,625
But where the hell did you come from?
882
00:40:27,708 --> 00:40:31,208
Why are you shutting me out now, huh?
Why are you shutting me out?
883
00:40:31,291 --> 00:40:33,083
-Yeah, I'm shutting you out!
-Oh, you are?
884
00:40:33,166 --> 00:40:34,458
I'm shutting you out! Way out!
885
00:40:34,541 --> 00:40:37,458
Stop talking to me like that
in my mother's house, or I'll choke you!
886
00:40:37,541 --> 00:40:38,791
-I hate you.
-Shut up!
887
00:40:38,875 --> 00:40:40,416
-You crazy wench!
-Oh, I have everything.
888
00:40:40,500 --> 00:40:43,125
Thank God I have everything!
And what do you have, blond dick?
889
00:40:43,208 --> 00:40:45,958
-Mom! [sobbing]
-[mother] Yes, baby.
890
00:40:46,041 --> 00:40:48,666
I told you that Türkan and my sisters
shouldn't have come!
891
00:40:48,750 --> 00:40:49,791
Oh, come here.
892
00:40:49,875 --> 00:40:50,916
You almost deceived me!
893
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
[mother] No one deceived you, Kemal.
894
00:40:52,583 --> 00:40:54,458
You were consumed by your prejudice.
895
00:40:54,541 --> 00:40:58,250
You were just relying on stereotypes
without paying attention to anything else.
896
00:40:58,333 --> 00:41:00,041
[Fehim] This is how Nazlı is.
897
00:41:00,125 --> 00:41:01,708
And I'm what I am.
898
00:41:01,791 --> 00:41:05,375
And these are her sisters.
You have to accept it for what it is.
899
00:41:05,458 --> 00:41:09,291
But you had a rigid picture
of who you thought we were in your mind.
900
00:41:09,875 --> 00:41:11,708
You got on your high horse
901
00:41:11,791 --> 00:41:14,833
and got so carried away
that you fell on your ass.
902
00:41:15,625 --> 00:41:17,833
What did I tell you when we first met?
903
00:41:17,916 --> 00:41:21,083
I gave you a heads-up,
and you didn't listen.
904
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
Rewind the tape. We've been consistent.
905
00:41:23,958 --> 00:41:26,708
I was trying
to tell you that Nazlı wasn't your type.
906
00:41:26,791 --> 00:41:28,625
But you put yourself on some pedestal
907
00:41:28,708 --> 00:41:30,791
when people said,
"Thank you, Teacher Kemal."
908
00:41:30,875 --> 00:41:33,750
But you've become inconsistent
and unreliable.
909
00:41:33,833 --> 00:41:38,333
Go ahead. Now, take her. Produce.
Reproduce, come on! Come on! Do it!
910
00:41:38,416 --> 00:41:40,125
Do it! Go ahead!
911
00:41:40,208 --> 00:41:42,791
Being from the city,
you only have this perception.
912
00:41:42,875 --> 00:41:45,166
You may not like it,
but we come as we are.
913
00:41:45,250 --> 00:41:48,250
Of course. Ferit, for example.
He can't leave here. He wouldn't.
914
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
Because he's Ferit.
915
00:41:49,583 --> 00:41:51,041
But I am Hülya.
916
00:41:51,125 --> 00:41:54,958
Are you talking about individualism?
Like, we just have to be who we are?
917
00:41:55,041 --> 00:41:58,750
-Kemal, what other ideals do you have?
-Why don't you go back to your ideals?
918
00:41:59,333 --> 00:42:02,333
I have no ideals left.
You think I have a fucking clue?
919
00:42:03,208 --> 00:42:07,291
-He's just like Oğuz Atay, right?
-Yours is a similar solitude.
920
00:42:07,375 --> 00:42:08,375
He's not like Oğuz Atay.
921
00:42:08,458 --> 00:42:10,500
-He's full of shit!
-I am as well. And I will be!
922
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
I guess I have a new ideal.
923
00:42:12,708 --> 00:42:15,166
Producing nothing at all.
No reproducing either!
924
00:42:15,250 --> 00:42:18,083
Therefore, I've decided
not to marry Nazlı.
925
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
-[gasping]
-Oh, no.
926
00:42:19,833 --> 00:42:21,583
[Nazlı] Goddamn you.
927
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
You hear me, Kemal?
God freaking damn you. You twat!
928
00:42:25,458 --> 00:42:26,708
-[Fehim] Whoa!
-Oh, Nazlı. Nazlı.
929
00:42:26,791 --> 00:42:28,166
[Fehim] Nazlı, hey, hey, hey!
930
00:42:28,250 --> 00:42:30,166
We-- we're a family here.
Watch your mouth!
931
00:42:30,250 --> 00:42:32,583
Papa, don't you hear
how he's talking to me?
932
00:42:32,666 --> 00:42:34,625
You bitch!
You're a bitch. That's what you are!
933
00:42:34,708 --> 00:42:36,708
-A bitch! You're a bitch!
-[mother shushing]
934
00:42:37,291 --> 00:42:39,916
Here. Take your ring
and shove it up your mom's pussy!
935
00:42:40,000 --> 00:42:40,958
-Nazlı!
-Come on!
936
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
-What have I done to him, Hülya?
-Calm down, girl.
937
00:42:43,041 --> 00:42:44,500
That's how she reacts sometimes.
938
00:42:44,583 --> 00:42:46,166
-[screams]
-[gasps]
939
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
You shouldn't have upset my sister,
bro-in-law.
940
00:42:48,208 --> 00:42:50,875
Stop talking, moron. You're 40,
and you're still in the fifth grade.
941
00:42:50,958 --> 00:42:53,541
Hey, I'm 14 years old.
I just flunked two years.
942
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
Fine! Add another year to that!
943
00:42:55,625 --> 00:42:57,541
By the way,
I'm going to flunk your brother.
944
00:42:57,625 --> 00:42:58,458
[Ferit groans]
945
00:42:58,541 --> 00:43:00,208
Of course you are.
I guess that's your call.
946
00:43:00,291 --> 00:43:02,375
That's right!
I should have a say in something.
947
00:43:02,458 --> 00:43:05,541
-That's enough!
-[shouting]
948
00:43:10,208 --> 00:43:12,208
[shouting continues]
949
00:43:16,875 --> 00:43:19,125
[Nazlı wailing]
950
00:43:19,208 --> 00:43:20,166
[Kemal sighs]
951
00:43:22,041 --> 00:43:23,333
I guess this is goodbye.
952
00:43:24,916 --> 00:43:28,583
Please forgive me.
I got-- I got a little carried away.
953
00:43:28,666 --> 00:43:31,958
Um, I mean, mistakes were made, but--
954
00:43:32,583 --> 00:43:37,541
This village of yours,
I wanted it, uh, to be a beacon of light.
955
00:43:37,625 --> 00:43:39,916
-[Mestan mutters]
-But I guess I learned a valuable lesson.
956
00:43:40,000 --> 00:43:41,791
You don't need a dipshit like me.
957
00:43:41,875 --> 00:43:45,000
You can be your own beacon, I mean.
That's clear as day for me now.
958
00:43:45,083 --> 00:43:47,291
Yeah, there's nothing else to say.
959
00:43:48,000 --> 00:43:50,958
And the tomato paste factory,
that is my gift to you all.
960
00:43:51,041 --> 00:43:54,500
What have I learned here?
Not to meddle in everything, you know?
961
00:43:54,583 --> 00:43:56,041
Thank you. That's all I got to say.
962
00:43:56,125 --> 00:43:57,375
-Mestan.
-[Mestan] Hmm.
963
00:43:58,750 --> 00:44:02,000
Throughout this journey, you've been
the only one who gets me. [chuckles]
964
00:44:02,083 --> 00:44:05,208
Maybe you're a bit off,
even insane, but you're a real man.
965
00:44:05,291 --> 00:44:06,875
Give your brother a hug for me.
966
00:44:08,291 --> 00:44:09,500
Ah, man.
967
00:44:11,125 --> 00:44:13,208
-[static crackles]
-Man, I'm really a cop.
968
00:44:13,916 --> 00:44:15,375
-You're a cop?
-Mm-hmm.
969
00:44:15,458 --> 00:44:19,041
-[chuckles] I didn't see that either, huh?
-You're missing too much, man.
970
00:44:19,125 --> 00:44:22,416
You never stop to think
to change your point of view. I'm sorry.
971
00:44:22,500 --> 00:44:24,083
-[inhales] Mestan here.
-[static crackles]
972
00:44:24,166 --> 00:44:25,916
I'm dropping the stakeout
of Teacher Kemal.
973
00:44:26,000 --> 00:44:27,958
-He's a cop, huh? [chuckles]
-Sir, he's an idiot.
974
00:44:28,041 --> 00:44:30,625
A real idiot. He's not a threat. Over.
975
00:44:30,708 --> 00:44:32,833
-[static crackles]
-I'm sorry, it's my job.
976
00:44:34,083 --> 00:44:37,000
That was a job well done. You could
win an award with that madman character.
977
00:44:37,083 --> 00:44:38,875
[chuckles] Thanks.
978
00:44:38,958 --> 00:44:41,333
-And your name?
-It's still Mestan, man.
979
00:44:42,125 --> 00:44:43,666
-I didn't see that either.
-[Mestan] Hmm.
980
00:44:43,750 --> 00:44:46,833
Well, I thought since you're a cop,
it's an alias you use.
981
00:44:46,916 --> 00:44:49,125
It's okay, man. Never mind.
982
00:44:49,208 --> 00:44:50,750
-Farewell.
-[Mestan] Hmm.
983
00:45:00,291 --> 00:45:03,916
[Fehim] Teacher Kemal,
always remember this.
984
00:45:04,000 --> 00:45:06,833
You cannot clean up with farts.
985
00:45:06,916 --> 00:45:09,041
Sheep make you a leader.
986
00:45:09,125 --> 00:45:11,541
But shepherds lose sheep.
987
00:45:11,625 --> 00:45:13,666
It's time to move on now.
988
00:45:22,500 --> 00:45:26,125
THE END
989
00:45:31,208 --> 00:45:33,291
[disco music playing]