1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 -[reporter] Come on! -Erşan, you made a horror movie. 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 But everyone laughed. 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 [slurring] Sure they laughed. 5 00:00:16,791 --> 00:00:18,333 -Know why? [hiccups] -[reporter] Mm-hmm. 6 00:00:18,416 --> 00:00:21,416 Because laughter is the very best remedy against fear. 7 00:00:21,500 --> 00:00:22,333 [Mami] Mm-hmm. 8 00:00:22,416 --> 00:00:25,375 -Will you win an award? -[clears throat] The greatest award… 9 00:00:25,458 --> 00:00:30,083 for us is the clap, clap, clapping from everyone in the audience. 10 00:00:30,166 --> 00:00:32,291 -[reporter] Okay, okay. -At least for us, you know? 11 00:00:32,375 --> 00:00:33,500 -Applause. -Clap, clap. 12 00:00:33,583 --> 00:00:36,458 -Clap, clap. Yeah, all right. Let's go. -That is our prize. 13 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 -Applause. -Whoa. 14 00:00:44,041 --> 00:00:46,750 -[camera shutter clicks] -[disco music playing] 15 00:00:55,833 --> 00:00:57,041 [dance music playing] 16 00:00:58,333 --> 00:01:00,458 Dancing with fire! 17 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 And turn and stop! 18 00:01:02,125 --> 00:01:04,125 Society is smothering you. 19 00:01:04,208 --> 00:01:05,916 Society is blocking you all the time. 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,083 Blocking you, blocking you, blocking you. Ahh! 21 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 And then blossom like a flower. Bloom! 22 00:01:10,166 --> 00:01:13,083 -Well done, Feride. -You're doing so good, Feride. 23 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 Just, like, letting it all out there. 24 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 It makes me wonder how much you must have bottled up inside. Really weird. 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,166 No, no, honey. For me, it's all about the process. 26 00:01:21,250 --> 00:01:23,625 If you're gonna do something, you have to go all the way. 27 00:01:23,708 --> 00:01:25,541 [Erşan] Go all the way with it. 28 00:01:25,625 --> 00:01:27,625 Shall we do the blossoming of that young girl again? 29 00:01:27,708 --> 00:01:30,000 -Yeah, let's blossom. Come on, close. -[Erşan] Society. 30 00:01:30,083 --> 00:01:32,583 Turn your ear to society. What are they saying? What is it? 31 00:01:32,666 --> 00:01:36,416 What? What? You're a person now. A person. You got it, yes! 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Hello, everyone. 33 00:01:38,083 --> 00:01:40,458 -[panting] Alev, hello, my dear. -Alev, welcome, love. 34 00:01:40,541 --> 00:01:43,291 -Get changed, we'll get into the routine. -Oh, um… 35 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 Because you said dancing, I thought I should wear some fancy dress, you know? 36 00:01:46,625 --> 00:01:49,666 Alev, look at you all dressed up. You look like you're going to prom. 37 00:01:49,750 --> 00:01:51,166 -[laughing] -I'll kick your ass. 38 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 Alev, my dear, Dancing with Fire isn't just a dance movie. 39 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 There are a lot of layers buried within. 40 00:01:55,833 --> 00:01:58,041 I wanna tell the tiny story of the children through dance. 41 00:01:58,125 --> 00:02:00,375 Think of tiny Seda, that young, innocent girl. 42 00:02:00,458 --> 00:02:03,041 -Erşan, there is also this. -[Erşan] Yes! 43 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 She looks inwards. The young girl turns to her inner self. 44 00:02:05,583 --> 00:02:09,041 -She turns. She's a person. Opens up. -A person! 45 00:02:09,125 --> 00:02:11,916 And she feels pressure. 46 00:02:12,000 --> 00:02:14,125 Pressure. She ignores it, ignores it. 47 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 Still ignores it, but then free of pressure. 48 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Professor, there was also the-- 49 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 You don't listen. That's it. 50 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 No, professor, I think this girl is just from a different generation. 51 00:02:22,791 --> 00:02:26,250 Pull it in. And when you fight back, you're a person. Yeah! 52 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 -Are you guys on pills? -[Erşan] No. 53 00:02:28,458 --> 00:02:31,291 Are you serious? A young girl's first steps into womanhood? 54 00:02:31,375 --> 00:02:32,625 You're out of your mind. 55 00:02:32,708 --> 00:02:36,750 I mean, what the hell? I thought we were talking about tap, tap, tap, tap. 56 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 -Moving the hips and things like that. -Oh. 57 00:02:38,625 --> 00:02:41,625 Alev, could you put your sad little salad over there and start dancing? 58 00:02:41,708 --> 00:02:45,125 If I open the stuffed leaves and salad I've brought, the smell would be too much. 59 00:02:45,208 --> 00:02:48,083 -Master, come on, let's do this. -[Erşan] Do the slave society routine. 60 00:02:48,166 --> 00:02:51,083 We're slaves. We're slaves. We're looking down. We're slaves. 61 00:02:51,166 --> 00:02:53,208 It's coming. And here! We're a person. 62 00:02:53,291 --> 00:02:56,375 -Person. Person, yeah. -And then do we do the scream? 63 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 -Scream! Perfect. -[screams] 64 00:02:58,625 --> 00:03:01,333 And that's where I throw the fabric. Hold on a second. 65 00:03:01,416 --> 00:03:02,791 Where is Altın and Tumtum anyway? 66 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 I mean. 67 00:03:06,208 --> 00:03:09,250 All right, let's go again. I'm going. I'm going. 68 00:03:09,333 --> 00:03:10,666 I'm going. I'm gone. 69 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 -Cigarette? -No. 70 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 -Have one. -Could you stop asking? 71 00:03:16,708 --> 00:03:17,875 Fine. 72 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 Bro, what the heck are we doing, huh? 73 00:03:19,666 --> 00:03:21,541 Why a horror movie? Why this dance one? 74 00:03:21,625 --> 00:03:24,000 Hmm. Oh, come on, that's crazy talk. 75 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 Man, I can't dance when people are starving. 76 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 Excuse me, sir. Do you have a second? 77 00:03:30,291 --> 00:03:32,041 -Are you hungry? -Yeah. 78 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 -Yeah. -See? See? 79 00:03:33,625 --> 00:03:34,958 But Erşan doesn't care at all. 80 00:03:35,041 --> 00:03:39,125 [chuckles] Well, I was gonna tell you. I had an offer from Kenan Pictures. 81 00:03:39,208 --> 00:03:41,625 Myself, Halil Ergün and Tarık Akan. 82 00:03:42,125 --> 00:03:43,666 -Are you serious? -Hmm. 83 00:03:43,750 --> 00:03:47,708 -Is that the lineup? -Well, Tarık, Halil and me. 84 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 -Still good. -Hmm. 85 00:03:50,708 --> 00:03:52,125 It's a movie about social issues. 86 00:03:52,208 --> 00:03:54,750 You know, the unions, workers' rights, labor problems and all that. 87 00:03:54,833 --> 00:03:57,250 And they say there's some inner journey as well. 88 00:03:57,916 --> 00:04:00,416 -Will they shoot in Istanbul? -Istanbul, yeah. 89 00:04:00,500 --> 00:04:03,791 Yeah, I mean, if there's an inner journey in the movie, 90 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 it makes sense to be here. 91 00:04:04,958 --> 00:04:08,791 Yeah. If it's between Dancing with Fire and this movie, 92 00:04:08,875 --> 00:04:11,916 I'd pick this one, but I promised I'd do the other one. 93 00:04:12,000 --> 00:04:15,541 -Tumtum, can I be honest with you? -Always. 94 00:04:15,625 --> 00:04:19,250 I have a very special script for a movie called Fahri the Teacher. 95 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 The story is about social issues. 96 00:04:21,041 --> 00:04:23,333 If you want, we should do that one instead. 97 00:04:26,375 --> 00:04:29,958 -Can you pay me my normal rate? -Mm. It's not about money at all. 98 00:04:30,041 --> 00:04:32,625 -It's a movie with issues. -Uh-huh. 99 00:04:32,708 --> 00:04:35,083 That is an issue for the movie, paying me my rate, right? 100 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 No. 101 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 -Come on, let's have a beer, okay? -While people are starving? 102 00:04:40,666 --> 00:04:42,666 -We'll talk about that, comrade. -Hey, hey! 103 00:04:42,750 --> 00:04:44,583 Stop calling me comrade in public, man. 104 00:04:44,666 --> 00:04:46,083 -What are you afraid of? -[chuckling] 105 00:04:46,166 --> 00:04:47,833 [Altın chuckles] What are you afraid of? 106 00:04:47,916 --> 00:04:50,375 I'm gonna need 42 yards of the finest silk, Mami. 107 00:04:50,458 --> 00:04:52,708 At some point, we're gonna all get underneath it 108 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 and toss it up in the air, and I have a surprise for you. 109 00:04:55,041 --> 00:04:56,250 Towards the end of the movie, 110 00:04:56,333 --> 00:04:58,166 the Ateş character will be dancing naked. 111 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 -Completely naked? -I promise you. 112 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 You've said that before. 113 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 I think he'll be naked this time. 114 00:05:03,333 --> 00:05:05,666 Till now, we've only seen him with undies. 115 00:05:05,750 --> 00:05:07,875 This will be the first time we'll see the whole package. 116 00:05:07,958 --> 00:05:09,750 Muammer, my friend, listen to me. 117 00:05:09,833 --> 00:05:11,708 While the character Seda finds out who she is, 118 00:05:11,791 --> 00:05:14,833 she also questions the whole of society with dancing. 119 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 -I'll have clothes on, right? -Sure, no worries. 120 00:05:17,000 --> 00:05:18,625 -[knock on door] -Come in. 121 00:05:21,458 --> 00:05:24,291 -Hey, man. -Where the hell have you two been? 122 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 So, Dancing with Fire. 123 00:05:27,291 --> 00:05:30,041 -Yeah? -We can't wrap our heads around it. 124 00:05:30,125 --> 00:05:33,833 We've been thinking. And a socialist movie with like… [grunts] 125 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 We'd like to spread our wings and fly. 126 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 -What the fuck are you saying? -Altın has a great script. 127 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 We'd like to make that movie Fahri the Teacher 128 00:05:40,708 --> 00:05:43,375 with the Denge Theater Company and our friends from Hal-Der. 129 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 You're gonna use your own wings? 130 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 And 14,500 lira from you, if it's not too much trouble. 131 00:05:49,125 --> 00:05:51,791 14,500 lira? 7,250 per wing? 132 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 -What? -What "what"? 133 00:05:54,041 --> 00:05:57,000 Pyro, that's enough. The guys like you, and you'll get a part. Stop. 134 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Wait, is that Beseeching to Gods? 135 00:05:58,916 --> 00:06:01,208 -Yes, sir. -[Erşan] Keep burning yourself like that. 136 00:06:01,291 --> 00:06:04,000 -You'll play Buğra. -Thank you so much, sir. 137 00:06:04,625 --> 00:06:07,041 What's the 14,500 for? Tell me. 138 00:06:07,125 --> 00:06:08,750 We need it to launch the project. 139 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 So you're gonna rip us off to launch it? 140 00:06:10,958 --> 00:06:12,791 -Is that it? -Muammer. 141 00:06:12,875 --> 00:06:15,791 Uh, this dance movie, are you comfortable with it? 142 00:06:15,875 --> 00:06:16,791 I mean, really? 143 00:06:16,875 --> 00:06:20,875 What do you think? The guy's asking me for 38 meters of silk! 144 00:06:20,958 --> 00:06:22,250 How much will your movie cost? 145 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 None of the actors are getting paid. It's socialist work. 146 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 And if we spend fifty, that makes 14,550. The setting is a village. 147 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 -A village setting. Hmm, affordable. -The movie is all about a reckoning, man. 148 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 -With the filthy system. -Why? 149 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Any explosions or collisions? 150 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 -Only a social explosion. -And collisions among classes, of course. 151 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 Yeah, I was just wondering in case you needed any stuntmen or someone like that. 152 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 Wait a minute. Wait a minute. Hold on. 153 00:06:45,625 --> 00:06:47,791 -Kemal the Teacher, huh? -It's Fahri. 154 00:06:47,875 --> 00:06:49,416 -[Tumtum groans] -[Erşan] Yeah, whatever. 155 00:06:49,500 --> 00:06:53,041 You guys are going to regret it. You both will pay a heavy price. 156 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 Now, get the fuck out of here! 157 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 Erşan. 158 00:06:58,791 --> 00:07:01,416 This is the story we're gonna tell when we're accepting our awards. 159 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 -You think you'll win an award? -We will. 160 00:07:03,375 --> 00:07:05,375 You'll win shit, okay? 161 00:07:05,458 --> 00:07:07,666 I'll give the characters Berkun and Oytun to other people. 162 00:07:07,750 --> 00:07:09,750 -Now fuck off! -Your movie has no ties to society! 163 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 -Oh, really? -It doesn't. 164 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 You will learn your lesson. Berkun and Oytun. [scoffs] 165 00:07:13,958 --> 00:07:17,541 We're not gonna make our movie for Berkuns or Oytuns. 166 00:07:17,625 --> 00:07:20,666 We'll make it for Alis, Velis, Ayşes and Fatmas! 167 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Great! You do that! Get out of my office! 168 00:07:22,833 --> 00:07:24,083 [Tumtum scoffs] 169 00:07:25,458 --> 00:07:26,333 They ditched me. 170 00:07:26,416 --> 00:07:28,625 They'll beat up those assholes at the premiere. 171 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 Oh. Sir. 172 00:07:34,041 --> 00:07:36,875 A brand-new project. Fahri the Teacher. Award material. 173 00:07:36,958 --> 00:07:39,375 Oh, yeah? Who's gonna be in it? 174 00:07:39,458 --> 00:07:44,625 In no specific order, it's gonna be you, me, um, Tumtum. 175 00:07:44,708 --> 00:07:46,666 -Seyyal, if she wants. -[groans] 176 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 Tarık Akan and Halil Ergün. 177 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Come on, that's bullshit. 178 00:07:50,500 --> 00:07:54,291 Okay, fine, I just wanted to convince you. It's a movie about labor. 179 00:07:54,375 --> 00:07:57,833 Look, "Masters, good sirs, tell me." See? It's set in a village. You should read it. 180 00:07:57,916 --> 00:07:59,708 Fine, sure. I'll read it, but seriously. 181 00:07:59,791 --> 00:08:02,166 How on earth are you planning to win an award? 182 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Well, first of all, this movie touches the raw issues, Alev. 183 00:08:05,958 --> 00:08:07,250 What's up with that? 184 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 Oh, the soundtrack will be played on a bağlama. Super innovative. 185 00:08:10,500 --> 00:08:12,625 -We have someone ready to play it. -Hmm. That's right. 186 00:08:12,708 --> 00:08:14,666 [chuckles] I don't wanna hype it up too much, 187 00:08:14,750 --> 00:08:18,708 but think of him like Âşık Veysel or Karacaoğlan. 188 00:08:18,791 --> 00:08:22,750 No way Karacaoğlan is making soundtracks. What are you talking about? 189 00:08:22,833 --> 00:08:25,041 I'll be the teacher who comes to the village. 190 00:08:25,125 --> 00:08:26,916 And I'm the revolutionary youth in the village. 191 00:08:27,000 --> 00:08:27,958 Is he in love with me? 192 00:08:28,041 --> 00:08:29,666 -No. -Then who? 193 00:08:30,166 --> 00:08:31,083 [Tumtum] Uh… 194 00:08:32,500 --> 00:08:33,458 Hello. 195 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 -Oh, he's in love with her. -Welcome. 196 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 Don't worry. If she wins an award, it'd be for best supporting actress. 197 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 You'll get the "best actress." I swear on the Koran. 198 00:08:41,333 --> 00:08:44,708 But I mean, I will be a villager, right? Tell me the truth, are we all villagers? 199 00:08:44,791 --> 00:08:46,750 -No, we're not. -No, no, no. 200 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Um, Zeynep. Zeynep is playing the journalist. 201 00:08:48,708 --> 00:08:50,625 -Zeynep. -Oh, okay, she's a city girl. 202 00:08:50,708 --> 00:08:52,625 -No awards then. -Yeah, shh! [chuckles] 203 00:08:52,708 --> 00:08:55,041 What are you talking about? You told me I'd be a villager. 204 00:08:55,125 --> 00:08:57,333 -What's this journalist bullshit? -Oh. 205 00:08:57,416 --> 00:09:00,125 -Whatever. What are we having? Whiskey? -No, we're having some tea. 206 00:09:00,208 --> 00:09:03,375 See, she doesn't have that villager spirit. 207 00:09:03,458 --> 00:09:07,291 But I do. "Oi, Papa! Oi, Papa!" 208 00:09:07,375 --> 00:09:09,041 -See? -But don't do it like a man. 209 00:09:09,125 --> 00:09:11,625 Okay. "Yes, bruddah!" Is that it? 210 00:09:11,708 --> 00:09:12,958 -Better. -Is that the right way? 211 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 -We'll work on it. -Okay. 212 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 What the hell are you doing there, man? 213 00:09:16,708 --> 00:09:17,583 I'm sitting. 214 00:09:17,666 --> 00:09:20,833 Oh, you bastard. You're doing it just like your character, you son of a bitch. 215 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 -[chuckles] -Wow, he'll win an award too. 216 00:09:23,250 --> 00:09:25,833 -[Altın] Supporting actor. -[laughing] 217 00:09:25,916 --> 00:09:29,333 Seyyal, my dear, I'll change all the "fathers" in the script to "dada," 218 00:09:29,416 --> 00:09:31,625 and afterwards, we can go ahead with the reading. 219 00:09:32,208 --> 00:09:34,000 Thank you so much, my baby. 220 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 -So is it gonna be long? -About ten minutes. 221 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 No, the dadas. Are there a lot of them? 222 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 Is she playing a villager too? 223 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 Since when does a journalist say "dada"? I mean, seriously! 224 00:09:43,166 --> 00:09:45,500 She should just know the culture. That kind of thing. 225 00:09:45,583 --> 00:09:47,666 -Just for reference. -What? What are you doing? 226 00:09:47,750 --> 00:09:50,333 [Tumtum] Yes, yes, yes, yes. 227 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 All right, all right. I'm not gonna argue about this with you. Later. 228 00:09:53,916 --> 00:09:56,083 -[dance music playing] -[Erşan exhales] 229 00:09:57,125 --> 00:10:00,583 Now they have Alev and Seyyal on board. They don't wanna do a dance movie either. 230 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 Supposedly, their movie is sensitive. Pyro, where did we go wrong, man? 231 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 -Do you think our movie's not sensitive? -It's not that. It is sensitive. 232 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 But I've been asking around, and I guess they're gunning for awards. 233 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 -Which award? -Maybe for an Orange. 234 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 Fahri the Teacher. It's obvious they're making a tearjerker. 235 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 How the hell did we miss this? 236 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 Erşan, I'm begging you. Don't do this. 237 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 You need to keep your feet on the ground. Let's pull ourselves together. 238 00:10:24,000 --> 00:10:27,208 -Who cares about an Orange anyway? -Why not care? Aren't we also filmmakers? 239 00:10:27,291 --> 00:10:30,208 Look, you've appeared in 20 movies in your underwear. 240 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 It's only been five months since you started wearing pants! 241 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 You wanted horror, we supported it. You wanted swords, we said okay. 242 00:10:36,083 --> 00:10:38,833 I've been telling you to add sex, but you don't wanna do that either. 243 00:10:38,916 --> 00:10:41,333 For God's sake, what do you want? 244 00:10:41,416 --> 00:10:44,833 Look, here, Erşan, if you're gonna keep up with this, we need to have a serious talk, 245 00:10:44,916 --> 00:10:47,250 because right now, the bank is running out of money. 246 00:10:47,333 --> 00:10:49,250 So is that what you really think? You assholes! 247 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 Wait, that's it. I think that'll make a great movie! 248 00:10:52,125 --> 00:10:55,166 -Movie? What movie? -Yeah. You Assholes! 249 00:10:55,250 --> 00:10:57,916 I'm getting both comedy and erotic vibes from this movie. 250 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 We just need to find someone to play alongside you. 251 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 Why don't you do it, sir? 252 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 No, I'm too old for that shit. 253 00:11:03,833 --> 00:11:06,041 So you don't think we can win an award, huh? 254 00:11:06,125 --> 00:11:07,708 I don't know if you can or you can't. 255 00:11:07,791 --> 00:11:10,583 You're always after something bigger, some meaning, some prize. 256 00:11:10,666 --> 00:11:12,208 But why do you care? Why do you care? 257 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 If it wasn't for us, there wouldn't be a Dry Murad movie. 258 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Oh, come on. Drop it, for God's sake. 259 00:11:16,916 --> 00:11:20,791 Sir, we haven't had the chance to work together before, but I like your style. 260 00:11:20,875 --> 00:11:24,875 You'll see. I won't just play Buğra. I'll make him come alive on screen. 261 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 -Thanks, Pyro. -Shut up. 262 00:11:27,250 --> 00:11:30,416 Why the hell do you care if we win awards or make a tearjerker? 263 00:11:30,500 --> 00:11:33,791 Just fuck it, Erşan. We have our business to take care of. 264 00:11:34,541 --> 00:11:37,791 Erşan, my boy. Look at me. I don't have much time left. 265 00:11:37,875 --> 00:11:40,041 I'm begging you, please, try not to make me sad. 266 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 What? Why do you see it that way? 267 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 I can imagine you walking the red carpet in Adana, Antalya or even in Cannes. 268 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 Cannes? 269 00:11:51,791 --> 00:11:54,375 Um, Monsieur, um, festival? 270 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 [in French] The festival is over, mister. 271 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 -Over? -Yes. 272 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 [in English] Damn! 273 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 You're right, Feride. We'll start working on my new story immediately. 274 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 I am Erşan Kuneri. 275 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Think I'm only a pornographer? 276 00:12:06,458 --> 00:12:08,625 No, I'm gonna make the most socialist movie ever. 277 00:12:08,708 --> 00:12:12,833 My movie will have tones of country. The name-- Cooperative Kemal. 278 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 It will smell like earth. My movie will smell like Anatolia! 279 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 Anatolia, you say? You've never been to Kadıköy in your life! 280 00:12:20,375 --> 00:12:22,125 If I drop you in Bostancı, you'd be lost. 281 00:12:22,208 --> 00:12:24,333 -And you'd talk about Anatolia. -Is that what you think? 282 00:12:24,416 --> 00:12:26,791 I really believe that. Dance is great too, obviously. 283 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 But Anatolia, I'd say, is definitely much better. 284 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 Answer me honestly, dance or Anatolia? 285 00:12:32,000 --> 00:12:33,291 [sighs] Anatolia! 286 00:12:33,375 --> 00:12:36,333 But of course, the script should be very subtle, not too old-fashioned. 287 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 -It should be brand-new. -Should be modern and real! 288 00:12:38,500 --> 00:12:39,541 Feride, never mind them. 289 00:12:39,625 --> 00:12:42,416 Start thinking about what you're gonna wear for the Golden Oranges. 290 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 -[Feride laughs] -[Mami] Erşan, look. 291 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 If you win a goddamn Golden Orange, 292 00:12:47,166 --> 00:12:51,166 I will promise you I will show up at the ceremony in my underwear, okay? 293 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Okay with me. In your underwear! 294 00:12:57,625 --> 00:12:59,541 So, Erşan, here, this is our village, sir. 295 00:12:59,625 --> 00:13:01,708 -[Feride] Hmm. -Very good, Mr. Mayor. Incredible. 296 00:13:01,791 --> 00:13:03,583 -What a wonderful village. -[laughs] 297 00:13:03,666 --> 00:13:05,875 You know, this reminds me of Karacaoğlan honestly. 298 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 You know how Karacaoğlan wrote about nature and humans being equals. 299 00:13:09,625 --> 00:13:12,541 [sighs] To me, it's more like Balzac. 300 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 -Balzac, really? -If you're really into food. 301 00:13:15,375 --> 00:13:17,000 Balzac has a great saying, you know. 302 00:13:17,083 --> 00:13:18,666 -You are what you eat. Very true. -Hmm. 303 00:13:18,750 --> 00:13:20,375 An amazing village. You'd love it there. 304 00:13:20,458 --> 00:13:22,125 [both laugh] 305 00:13:22,208 --> 00:13:24,625 Excuse me. I am Erşan Kuneri. 306 00:13:24,708 --> 00:13:27,833 Um, Feride and I will be making a movie in your village. 307 00:13:27,916 --> 00:13:30,916 And we wanna make sure what's going on here is completely authentic. 308 00:13:31,000 --> 00:13:32,625 What do you need the most for your village? 309 00:13:32,708 --> 00:13:34,458 -[Feride] Hmm. -Yeah, empathy. 310 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Empathy? Wow, that's heavy. 311 00:13:35,958 --> 00:13:38,041 -Empathy, interesting. -[woman] See ya around. 312 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 -Excellent. Take a note of that. -All right, then. 313 00:13:40,250 --> 00:13:42,208 -We should emphasize empathy. -Mm-hmm. 314 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Bring it, friend. 315 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 Comrades. Tea? 316 00:13:56,625 --> 00:13:59,875 -[all] Yes! -[woman] All right! I hear you! 317 00:13:59,958 --> 00:14:00,916 I hear you! 318 00:14:01,000 --> 00:14:03,083 -[clamoring] -[woman] Gimme a cup of tea, come on! 319 00:14:03,166 --> 00:14:05,208 [all] Comrade! 320 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 [man] Give tea to our comrades, go ahead. 321 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 -[woman] I want a cup of tea too. -How many cups of tea? 322 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 -Two-hundred-seventy, sir. -What the fuck? 323 00:14:13,458 --> 00:14:15,166 God, give me patience, please. 324 00:14:15,250 --> 00:14:18,208 Hey, look. Tell them to get out of here at seven o'clock. 325 00:14:18,291 --> 00:14:20,791 -Tell them the band needs to set up. -Okay, sir. 326 00:14:20,875 --> 00:14:22,916 I need to get out of here, or I'll lose it. 327 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 Okay, sir. 328 00:14:23,916 --> 00:14:25,916 [rock music playing] 329 00:14:28,833 --> 00:14:30,625 [indistinct] 330 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 Altın, now, this line, um, do you want me to hit him before I say it or after? 331 00:14:46,791 --> 00:14:47,875 What exactly was your line? 332 00:14:47,958 --> 00:14:50,625 Um, "This is not for me, but my people slapping you." 333 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 Slap him when you're about to say "my people," and I'll open up from there. 334 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 Mm-hmm. Okay. 335 00:14:55,208 --> 00:14:57,375 This is not from me, 336 00:14:57,458 --> 00:14:59,375 but my people are slapping you! 337 00:14:59,875 --> 00:15:02,708 Now, um, İbrahim, my friend. 338 00:15:02,791 --> 00:15:04,708 I want to see the class distinction in this slap. 339 00:15:04,791 --> 00:15:06,333 -Friend, what you should do is… -İsa. 340 00:15:06,416 --> 00:15:08,833 Pour me a whiskey without tea, please, if you have any. 341 00:15:08,916 --> 00:15:12,041 Yeah, I'll have one of those too. [sighs] 342 00:15:12,666 --> 00:15:15,166 Sweetie, do you think we can win an award? What do you say? 343 00:15:15,250 --> 00:15:17,791 I'm not sure, but I mean, here goes nothing. 344 00:15:17,875 --> 00:15:21,291 If I win an award, I'll say it is for all women. 345 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 I'll include you as well. 346 00:15:23,250 --> 00:15:25,375 Okay. It's possible I guess. 347 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 You make a really great villager, by the way. 348 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 Shut up. 349 00:15:30,708 --> 00:15:33,250 -[Altın] Get something to eat. -Going great, huh, Alev? 350 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 Do you think we were too harsh on Erşan? I can't stop thinking about him. 351 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 We've been through this. It's either dance or this country. 352 00:15:39,750 --> 00:15:42,791 But I love Erşan. Not a day goes by when I don't think about him. 353 00:15:42,875 --> 00:15:46,208 Besides, both dance and this country can go hand in hand. What's wrong with that? 354 00:15:46,291 --> 00:15:48,666 -Alev, Erşan isn't going to be angry. -[Altın chattering] 355 00:15:48,750 --> 00:15:51,083 He'll be proud of us, you'll see. Hmm? 356 00:15:51,166 --> 00:15:53,375 Come, Mama Earth. Come on! 357 00:15:59,708 --> 00:16:02,916 [chuckles] It's done. 358 00:16:03,000 --> 00:16:04,250 -[sighs] -And it's just great. 359 00:16:04,333 --> 00:16:06,333 [laughs] Really? I can't believe it. Finally! 360 00:16:06,416 --> 00:16:07,458 Shall we have some cognac? 361 00:16:07,541 --> 00:16:09,625 Why not? [chuckling] 362 00:16:12,500 --> 00:16:13,958 [Erşan] Whew. 363 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 -Aren't you tired at all? -Kind of. 364 00:16:15,875 --> 00:16:17,583 [laughing] 365 00:16:17,666 --> 00:16:20,416 Erşan, listen. I'm really impressed by what you do. 366 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 You're so driven, and you give everything you've got. 367 00:16:23,750 --> 00:16:25,375 That is really precious to me. 368 00:16:25,458 --> 00:16:27,333 I always have something to say, you know? 369 00:16:27,416 --> 00:16:29,958 -There's always something in here. -Hmm. [sighs] 370 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 So then why did you make all those sex movies? Ever regret it? 371 00:16:38,375 --> 00:16:39,291 [grunts] 372 00:16:42,875 --> 00:16:45,083 In 1965, I was awarded second place 373 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 in the Young Kings of Moving Pictures Festival. 374 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 -What? -Yeah. 375 00:16:48,833 --> 00:16:51,625 My first movie, You're My Everything, was in 1965. 376 00:16:51,708 --> 00:16:53,208 -[chuckles] -I was very cool then. 377 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 That's so great. 378 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 I even had my own rules. No kissing and stuff. 379 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 -[laughing] -And then they all shut me out. 380 00:17:00,125 --> 00:17:02,625 For seven or eight years, no one gave me a job. 381 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 -And what did you do then? -Pumping. 382 00:17:07,041 --> 00:17:09,083 -At a gas station. -Oh. 383 00:17:09,166 --> 00:17:11,666 -Some DJ stuff, music production. -[chuckles] 384 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 So now after almost ten years, you came back. 385 00:17:15,208 --> 00:17:16,666 -For pumping again. -[laughing] 386 00:17:16,750 --> 00:17:18,500 In my first movie, The Pumping Guy. 387 00:17:19,000 --> 00:17:21,458 -But I never took my underwear off. -[laughing] 388 00:17:21,541 --> 00:17:23,666 They were not all bad movies. They were funny. 389 00:17:23,750 --> 00:17:25,875 -Hmm. -We made a lot of money. 390 00:17:25,958 --> 00:17:29,041 -Money never meant much to me. [chuckles] -Hmm. 391 00:17:29,125 --> 00:17:33,166 Hmm. So now you're expecting an award soon? 392 00:17:33,250 --> 00:17:34,208 Tell me the truth. 393 00:17:35,250 --> 00:17:37,416 They wouldn't give me one. [chuckles] 394 00:17:37,500 --> 00:17:39,458 I don't think that they would anymore. 395 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 But instead? 396 00:17:42,250 --> 00:17:44,458 If I'm not forgotten, that'd be enough for me. 397 00:17:44,541 --> 00:17:46,291 [both] Hmm. 398 00:17:53,958 --> 00:17:56,208 [Erşan kisses] Hmm. 399 00:17:58,166 --> 00:17:59,083 [Feride sighs] 400 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 It's getting late. I should be going. 401 00:18:04,375 --> 00:18:06,041 Uh, would you like me to drive you home? 402 00:18:06,125 --> 00:18:07,833 Hmm. I'd love that. 403 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 [Erşan] Hmm. Ahh! 404 00:18:10,666 --> 00:18:14,458 -[Feride laughing] -[hums, sighs] 405 00:18:14,541 --> 00:18:17,541 Tell me honestly. To how many women did you make that joke? 406 00:18:17,625 --> 00:18:19,625 -I don't make jokes to women. -[laughing] 407 00:18:19,708 --> 00:18:21,583 I never ever make jokes to women, believe me. 408 00:18:21,666 --> 00:18:24,041 -Oh, is that so? [laughs] -Oh, yeah. 409 00:18:24,125 --> 00:18:26,208 [laughing] 410 00:18:26,291 --> 00:18:29,458 -Do you know what I do to women? -Tell me. [laughs] 411 00:18:30,458 --> 00:18:33,708 I teach them the art of dance, and we dance all night. 412 00:18:33,791 --> 00:18:35,791 -[laughing] -Round and round we go. 413 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 [Mami] Eryetiş, let-- let me at 'em! Let me at 'em! Let me go! 414 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 -I said let me go! -What's going on? 415 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 -What happened? -Anarchists, man. 416 00:18:42,666 --> 00:18:45,666 After 400 cups of tea, Muammer wanted to close the tab, 417 00:18:45,750 --> 00:18:47,041 then a fight broke out. 418 00:18:47,125 --> 00:18:49,833 -They called me a comprador! -What are you talking about? 419 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 I don't even know what the fuck that means! 420 00:18:51,916 --> 00:18:53,416 They smashed the bağlama on his head. 421 00:18:53,500 --> 00:18:56,291 Take him to the emergency room and get that cleaned up. 422 00:18:56,375 --> 00:18:58,791 [Mami] What the hell is wrong with those people? 423 00:18:59,416 --> 00:19:02,250 Friends, comrades. Everyone, relax. Calm down, man. 424 00:19:02,333 --> 00:19:04,916 You will definitely get your teas! Calm down, okay? 425 00:19:05,000 --> 00:19:07,791 Comrades, listen to me! My working brothers, just relax! 426 00:19:07,875 --> 00:19:10,125 Please chill out. Why can't you just share some tea, okay? 427 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 You have no idea what sharing is, mister! 428 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 If you're here to use your fancy words, please save your breath. 429 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 We will not bow to the tyranny of the man! Right, friends? 430 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 -Never! We won't! -Oh, come on! 431 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 Altın, my dude! You were gonna make a socialist movie. 432 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 Because you didn't want a dance movie. But what the hell did you end up with? 433 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 -Alev! -Don't ask me anything, Erşan. 434 00:19:29,666 --> 00:19:31,375 [man] He's trying to get under your skin. 435 00:19:31,458 --> 00:19:32,958 -Don't listen to his lies! -Instigator! 436 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 -What? -[man 2] Instigator! 437 00:19:34,666 --> 00:19:35,500 Look here. 438 00:19:35,583 --> 00:19:39,416 Look, you guys have had 800 cups of tea and 80 biscuits! What the hell? 439 00:19:40,208 --> 00:19:43,541 Look, Erşan, nobody wants to pay for their teas here. 440 00:19:43,625 --> 00:19:45,916 I'm sorry. I really messed up. Forgive me, man. 441 00:19:46,000 --> 00:19:50,125 Sit down. Just have a seat. Just have a seat, man. Have a seat. 442 00:19:50,208 --> 00:19:52,750 Listen, my friends! Are we all pro rights and labor? 443 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 [all] We are! 444 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 Who hit Muammer? 445 00:19:55,166 --> 00:19:56,916 -I did. -Come here. 446 00:19:59,250 --> 00:20:00,916 -[grunts] -[shouts] 447 00:20:01,500 --> 00:20:03,708 It is not me, but my people slapping you! 448 00:20:03,791 --> 00:20:07,750 -Huh? This is unacceptable! We're leaving! -Wait a minute. Please, everyone. 449 00:20:07,833 --> 00:20:10,041 -Friends! Comrades! Help me out here! -[clamoring] 450 00:20:10,125 --> 00:20:12,791 -[Tumtum] Come on! -Just you alone had 21 biscuits, damn it! 451 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 Don't do this, man! You had 21 biscuits. 452 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 I cannot perform when you're complaining about a simple bite of a biscuit, man. 453 00:20:18,625 --> 00:20:21,125 -[growls] -That's 22, you shit! Twenty-two! 454 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Candaş, friend, please don't leave. 455 00:20:25,708 --> 00:20:27,541 -Oh, well. -Well done. 456 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 -They're gone. -Of course they are! 457 00:20:29,875 --> 00:20:33,708 You're making a damn socialist movie. So much for winning an award. 458 00:20:33,791 --> 00:20:36,041 -Fuck your mustaches! -Hey, Comrade Alev. 459 00:20:36,125 --> 00:20:38,208 Oh, fuck you! You took a porn star 460 00:20:38,291 --> 00:20:40,250 and tried to make her a mother in a village. 461 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 Who would put us in a socialist movie? That's bullshit. 462 00:20:42,875 --> 00:20:45,916 I would! I would have you, damn it! 463 00:20:46,000 --> 00:20:48,125 Aren't you guys my fellow comrades? 464 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 [chuckles] I'll make a dance movie, huh? That's real funny! 465 00:20:51,458 --> 00:20:53,833 Oh, sweetheart. Come on, you can be my comrade. 466 00:20:53,916 --> 00:20:54,750 I will! 467 00:20:56,125 --> 00:20:57,666 -This is our new project. -What? 468 00:20:57,750 --> 00:21:00,666 Comrade Kemal. It's great. We didn't just write this at home. 469 00:21:00,750 --> 00:21:02,583 -We even went to scout locations. -That's right. 470 00:21:02,666 --> 00:21:05,208 We want to tell a story about simple people just like you. 471 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 -Did Feride spend the night at your place? -Alev, you can't be serious. 472 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 Erşan, will you be able to forgive us? 473 00:21:10,500 --> 00:21:13,500 How can I not, my friend? Gimme a hug, you guys! 474 00:21:13,583 --> 00:21:16,416 [laughing] 475 00:21:16,500 --> 00:21:20,333 Altın, so I read Fahri the Teacher. 476 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 -Feride and I, we made some changes. -[Feride] Hmm. 477 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 Alev, are you with us for this movie? 478 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 -Am I a villager again this time? -You're not. 479 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 -Fine. -Seyyal. 480 00:21:29,083 --> 00:21:30,791 -I'm in, dude. -[Feride] Hmm! 481 00:21:30,875 --> 00:21:33,375 -What do you think, Tumtum? -Of course, you can count me in. 482 00:21:33,458 --> 00:21:34,583 [laughing] 483 00:21:34,666 --> 00:21:37,791 But, Altın, would you get rid of that mustache for this movie? 484 00:21:38,416 --> 00:21:39,375 And it's gone. 485 00:21:39,458 --> 00:21:41,416 [laughing] 486 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 -Oh, you guys, come here. You villager. -All right! 487 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 Erşan, are they gone yet? 488 00:21:47,333 --> 00:21:48,333 Comprador, how are you? 489 00:21:48,416 --> 00:21:51,125 Erşan, I'll be in the new movie too, right? 490 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 -Absolutely. Eryetiş, get us some tea. -[laughing] 491 00:21:53,458 --> 00:21:54,875 We'll pay for it with our own money. 492 00:21:56,083 --> 00:21:59,375 Erşan, sir. Dancing with Fire. The Buğra character is ready. 493 00:21:59,458 --> 00:22:00,958 -Wow, that's amazing. -[Tumtum] Ooh! 494 00:22:01,041 --> 00:22:02,708 The character's got some balls on him. 495 00:22:02,791 --> 00:22:06,541 -Why weren't you in the village, honey? -[laughing] 496 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Dude, forget about Dancing with Fire. We're going to the village. 497 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 And from the village to Cannes. Cannes, here we come! 498 00:22:11,666 --> 00:22:13,750 [laughing] 499 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Look at you. 500 00:22:18,083 --> 00:22:20,500 KUNERİ FILM MONTAGE INDUSTRIES LLC 501 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 -Mr. Mayor! Mr. Mayor! -[upbeat music playing] 502 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 Come here, kid. 503 00:22:26,458 --> 00:22:29,958 Why are you running around yelling in our movie? Get lost. 504 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 -And stop that music! -[music stops] 505 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 Hello, gentlemen. 506 00:22:36,208 --> 00:22:37,958 Hello. Hello. 507 00:22:40,583 --> 00:22:41,541 [Mayor sighs] 508 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 Thank you. 509 00:22:46,250 --> 00:22:48,583 Salamu alaikum, my friends. 510 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 Welcome to the village of Avallar. 511 00:22:51,625 --> 00:22:55,625 Now, have a seat and let me tell you a story about our humble village. 512 00:22:55,708 --> 00:23:00,583 To be frank, our story starts with the arrival of a teacher named Kemal. 513 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 Before he came here, we were a quiet and simple village. 514 00:23:04,958 --> 00:23:08,250 So, there was no real reason to tell stories about us. 515 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Thank God we had electricity. 516 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 We had black-and-white TV. 517 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 Our crops were plenty. We all got along. 518 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 And everything was just fine. 519 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 -Am I right, people? -Right! 520 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 You see? 521 00:23:22,583 --> 00:23:24,458 Don't look down on socialism. 522 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 Works well when you act together to say a funny line. 523 00:23:28,541 --> 00:23:33,083 Now, Kemal was all about transforming the people in our village 524 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 from individualism to socialism, 525 00:23:36,166 --> 00:23:38,875 but he blew things up. Yeah. 526 00:23:38,958 --> 00:23:43,458 Now, you go relax and watch this exciting and eye-opening story. 527 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 While I sit here and enjoy my cigarette. 528 00:23:47,333 --> 00:23:49,333 [military march playing] 529 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 Welcome, mister teaching. 530 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 Thank you. 531 00:24:05,458 --> 00:24:08,083 But it's not "teaching." It's "teacher," you know? [chuckling] 532 00:24:08,166 --> 00:24:10,625 Stop the fucking bullshit, man. You've only just arrived. 533 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 [Kemal] Hmm. 534 00:24:12,208 --> 00:24:13,125 Hey, where are you-- 535 00:24:14,041 --> 00:24:16,666 Hey, Mur-- Murtaza, where are you going? Come back here. 536 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 What's wrong? Why is he upset? 537 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 Forget it, mister. Country people, eh? They'll get used to it. 538 00:24:21,583 --> 00:24:24,041 -[children laughing, shouting] -The kids are out playing. 539 00:24:24,125 --> 00:24:25,500 Yeah, they're playing. 540 00:24:25,583 --> 00:24:26,916 They have no school? 541 00:24:27,000 --> 00:24:29,875 They do, but it's Saturday, mister. [chuckles] 542 00:24:29,958 --> 00:24:33,500 Look, my friend, in my book, school is every day. 543 00:24:33,583 --> 00:24:35,708 Ah, this one'll be a pain in the ass. 544 00:24:35,791 --> 00:24:36,833 -A big one. -[man] Ah. 545 00:24:36,916 --> 00:24:39,875 -Why did he say that, Mayor Fehim? -My name is Nusret. 546 00:24:39,958 --> 00:24:42,833 Nusret? They told me Mayor Fehim would be greeting me. 547 00:24:42,916 --> 00:24:45,875 -Where were you assigned to? -Avallar. 548 00:24:46,500 --> 00:24:49,875 Wow, but this is Kızılca. You don't even know where you should get off. 549 00:24:49,958 --> 00:24:51,125 Your village is up the road. 550 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 You have to walk all the way up there. Ugh! 551 00:24:54,166 --> 00:24:57,291 -Ugh! -[laughs] That's how they are. 552 00:24:57,375 --> 00:25:01,208 [laughs] Avallar is that away after Taşkale. 553 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 Thanks, buddy. I wish everyone was just like you. 554 00:25:04,000 --> 00:25:07,583 [laughing] I'm the village lunatic. Mestan. 555 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 -Should we be road buddies? -Certainly. 556 00:25:10,291 --> 00:25:12,000 [laughs] 557 00:25:12,083 --> 00:25:15,000 -Could we win an award? -[Kemal] What? 558 00:25:15,083 --> 00:25:18,458 An award. Look what I'm doing. [laughs] 559 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 [Fehim] And thus started the journey of Teacher Kemal. 560 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 He came, settled into this one-bedroom house. 561 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 And that was where he first met Nazlı. 562 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 -A lot of books. -Yeah. 563 00:25:31,416 --> 00:25:34,000 [laughs] Did you read all of them? 564 00:25:34,083 --> 00:25:36,125 -I sure did. -[laughs] 565 00:25:36,208 --> 00:25:39,083 Smart teacher. [snorts] 566 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 [laughing] 567 00:25:45,875 --> 00:25:46,875 [Kemal] Mm! 568 00:25:48,416 --> 00:25:49,333 [woman sniffles] 569 00:25:50,291 --> 00:25:52,000 Uh, hold on a moment. 570 00:25:52,083 --> 00:25:53,791 What? [laughs] 571 00:25:53,875 --> 00:25:56,083 You shouldn't say "what." "Yes" is better. 572 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 Tell me your name. 573 00:25:59,625 --> 00:26:00,458 Nazlı. 574 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 Nazlı. 575 00:26:03,791 --> 00:26:06,916 -You're Mayor Fehim's daughter, right? -Yeah. [chuckles] 576 00:26:08,125 --> 00:26:11,208 Don't-- don't you go falling in love with me, kiddo. 577 00:26:11,291 --> 00:26:14,458 -You hear me? -[laughing] Fall in love with me. 578 00:26:14,541 --> 00:26:16,958 [shushes] Crazy fool. 579 00:26:17,041 --> 00:26:19,750 Tell your father to gather everyone at the coffee shop. 580 00:26:20,541 --> 00:26:23,166 Tell him that Teacher Kemal has a few words to say, all right? 581 00:26:23,250 --> 00:26:24,125 Okay, sir. 582 00:26:24,208 --> 00:26:27,875 Please don't call me "sir." You can call me "Kemal." Just Kemal. 583 00:26:27,958 --> 00:26:30,125 [laughing] 584 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 What? 585 00:26:32,083 --> 00:26:34,791 You told me not to fall in love with you, sir, 586 00:26:34,875 --> 00:26:37,333 but you're very intimate, you scoundrel! 587 00:26:37,416 --> 00:26:40,333 [laughing] 588 00:26:40,416 --> 00:26:44,125 Nazlı's crazy. But she's pretty! [laughing] 589 00:26:44,208 --> 00:26:46,041 [chuckles] So pretty. 590 00:26:46,875 --> 00:26:49,750 [laughs] Ah! Your bed is comfy. 591 00:26:49,833 --> 00:26:51,833 [laughing] 592 00:26:52,625 --> 00:26:55,208 Listen, you think we'll make it happen, Mestan? 593 00:26:55,291 --> 00:26:58,041 You think we'll be able to grow a sapling in this barren land? 594 00:26:58,125 --> 00:26:59,916 What do you mean? 595 00:27:00,458 --> 00:27:02,416 Will the little children go to school? 596 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 Will the women have babies? 597 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 And I can only wonder, will we be able to share equally, like siblings? 598 00:27:07,958 --> 00:27:11,333 You know, like a collective. You think we can achieve that? 599 00:27:11,458 --> 00:27:13,708 How would I know? [laughs] 600 00:27:13,791 --> 00:27:16,333 You might be totally crazy. 601 00:27:16,416 --> 00:27:19,291 But still my friend, Mestan, you might be the smartest among us all. 602 00:27:19,375 --> 00:27:20,875 [laughing] 603 00:27:20,958 --> 00:27:23,291 Okay, now you're exaggerating! 604 00:27:24,125 --> 00:27:26,666 -Let's wrestle! -[laughing] 605 00:27:28,750 --> 00:27:30,250 Okay, coming! 606 00:27:37,500 --> 00:27:39,666 -[static crackles] -4434 dispatch. 607 00:27:39,750 --> 00:27:42,041 Teacher suspect has arrived in the village. 608 00:27:42,541 --> 00:27:46,166 I'm on to the bastard. He's already started spewing his communist shit. 609 00:27:46,250 --> 00:27:48,375 -He said collective. Over. -[static crackles] 610 00:27:48,458 --> 00:27:51,500 [laughing] 611 00:27:57,750 --> 00:27:59,416 -[man] Welcome, mister teacher. -Thank you. 612 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 -[man 2] Welcome, teacher. -Thank you very much. 613 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 My name's Kemal. I am Teacher Kemal. 614 00:28:03,750 --> 00:28:07,833 -How do we know that you're a teacher? -Well, I just told you. I'm Teacher Kemal. 615 00:28:08,416 --> 00:28:09,625 I'm here to guide you, 616 00:28:09,708 --> 00:28:11,166 to be a beacon, 617 00:28:11,250 --> 00:28:13,958 a light and to produce together-- 618 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 -Teacher, seven times eight? -Fifty-six. 619 00:28:16,666 --> 00:28:19,416 -Nine times nine? -Eighty-one. 620 00:28:20,000 --> 00:28:22,333 -The number of seasons in a year? -Four. 621 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 -He knows. -Yeah, he knows. 622 00:28:23,916 --> 00:28:25,875 Teacher, a question. [laughs] 623 00:28:25,958 --> 00:28:28,291 -Ask me, Mestan. -Will we win an award? 624 00:28:28,375 --> 00:28:29,500 -What? -Award. 625 00:28:29,583 --> 00:28:30,666 -An award? -Yes. 626 00:28:30,750 --> 00:28:33,125 Hold on a second. I need to bond with the villagers first. 627 00:28:33,208 --> 00:28:34,750 All right, teacher, 56 times 11. 628 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 -Fifty-six times? -Yeah. 629 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 Fifty-six times 11. Now-- 630 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 Two-hundred-forty-five times 376! 631 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 -I don't think that-- -Salamu alaikum. 632 00:28:42,583 --> 00:28:45,416 -[man] Alaikum salam. -[man 2] Hey, Mayor! How are you? 633 00:28:45,500 --> 00:28:47,000 -Welcome, Feramuz. -Good to see you. 634 00:28:47,083 --> 00:28:50,166 Everyone, calm down. Stop bothering the teacher on day one. 635 00:28:50,750 --> 00:28:53,333 -Welcome, teacher. -Thank you. Teacher Kemal. 636 00:28:53,416 --> 00:28:56,125 I'm Mayor Fehim. Please forgive me for being late. 637 00:28:56,208 --> 00:28:59,333 -Kiss your teacher's hand! -[Kemal] I am humbled. I am humbled. 638 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Welcome, Mayor Fehim. Why weren't you here with everybody else? 639 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 Teacher, I showed you respect, 640 00:29:04,791 --> 00:29:07,916 made my son kiss your hand, don't get too cocky on the first day. 641 00:29:08,000 --> 00:29:11,708 Besides, your lord and master knows his hours and minutes best. 642 00:29:11,791 --> 00:29:12,666 Am I right? 643 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 -Yeah, oh, yeah. -[laughing] 644 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 You know the time of lords is over, Fehim. We are way past that. 645 00:29:16,791 --> 00:29:18,500 -We're past that, he says? -Yeah. 646 00:29:18,583 --> 00:29:21,125 Let me just put it in reverse and go back to see if it's there. 647 00:29:21,208 --> 00:29:23,416 [laughing] 648 00:29:23,500 --> 00:29:26,875 He says the time of the Lord is over, and we're past that. 649 00:29:26,958 --> 00:29:28,125 [laughing] 650 00:29:28,208 --> 00:29:29,750 Bring the teacher some cologne, 651 00:29:29,833 --> 00:29:34,000 so when he wakes up from his dream, he can pat it gently on his cheeks. 652 00:29:34,083 --> 00:29:36,333 -Am I right? -[laughing] 653 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 How about the ladies? Your ladies. Why are they standing back there? 654 00:29:40,791 --> 00:29:42,625 Don't you think they deserve to sit in front? 655 00:29:42,708 --> 00:29:45,791 -What do you mean by "our ladies"? -Ladies. I said "your ladies," brother. 656 00:29:45,875 --> 00:29:47,041 Your ladies over there. 657 00:29:47,125 --> 00:29:48,958 You said "our ladies." Don't take it back. 658 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 I just meant that the ladies in your village should always be cherished. 659 00:29:52,041 --> 00:29:53,875 They should have the front row. Don't you think? 660 00:29:53,958 --> 00:29:55,083 Nazlı, am I right? 661 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 How would I know, you fool? 662 00:29:57,541 --> 00:29:59,208 -[laughing] -[Mestan] Nazlı. 663 00:29:59,291 --> 00:30:00,500 What grade are you in? 664 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 You can't buy any of us. You should remember that, mister teacher. 665 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 What are you talking about? I only asked the kid which grade he was in. 666 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 Look here. You'll teach the multiplication table, 667 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 four seasons and 365 days in a year. 668 00:30:13,291 --> 00:30:16,791 The jurisdiction of the county mayor, but that's all. 669 00:30:16,875 --> 00:30:18,958 I'm watching you if you try to pull some anarchy shit. 670 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 So watch your step. 671 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 This is just a heads-up, if you catch my drift. 672 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 -I have no idea what you're talking about. -I wanna graduate from fifth grade. 673 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 -Fifth? -Yes, fifth, sir. 674 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 Why have you waited until now? 675 00:30:29,625 --> 00:30:32,500 Every teacher assigned to the village had a run-in with my dad. That's why. 676 00:30:32,583 --> 00:30:34,333 You should have figured that out, knucklehead! 677 00:30:34,416 --> 00:30:36,750 [laughing] 678 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 -Motherfucker. -What? 679 00:30:38,416 --> 00:30:39,875 N-nothing. Don't worry about it. 680 00:30:39,958 --> 00:30:43,041 Look, teacher, don't try to fuck with me. 681 00:30:43,125 --> 00:30:45,791 You do as you please, and we'll see. 682 00:30:47,458 --> 00:30:51,041 Besides, we'll see your true colors in a few days anyway. 683 00:30:51,125 --> 00:30:52,375 Look, Master Fehim. 684 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 You take a step towards me, and I promise to take one towards you. 685 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 Starting tomorrow morning, I want you to send anyone illiterate to school, okay? 686 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 Bullshit, not gonna happen. 687 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 -What about looms for the women? -Teacher, stop getting on my nerves. 688 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 -Irrigation for the fields? -What? A communist! 689 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 -[Mestan gasps] -What's that got to do with anything? 690 00:31:09,458 --> 00:31:11,250 All right, then a library for the village. 691 00:31:11,333 --> 00:31:14,083 You think we're making a movie? Ask for something possible. 692 00:31:14,166 --> 00:31:17,500 -Okay, what about television? -Yes! Television is okay. 693 00:31:17,583 --> 00:31:20,125 At least it will lighten the mood. How would you like it? Color? 694 00:31:20,208 --> 00:31:22,083 Say color, teacher. Say color, color, color. 695 00:31:22,166 --> 00:31:24,458 Say color TV. We have a black-and-white one. 696 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 You have a black-and-white TV? All right then, color. Color TV. 697 00:31:27,583 --> 00:31:30,791 -Well done! -[laughing] 698 00:31:31,458 --> 00:31:33,625 Teacher, when you say color, 699 00:31:33,708 --> 00:31:36,291 you mean not like the color of the rainbow, right? 700 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 No, with normal colors. 701 00:31:37,416 --> 00:31:39,125 Fine, but when this color TV arrives, 702 00:31:39,208 --> 00:31:41,541 will Bedia Akartürk be able to come join us too? 703 00:31:41,625 --> 00:31:44,125 [laughing] 704 00:31:44,208 --> 00:31:46,083 You really are in fifth grade, aren't you? 705 00:31:46,166 --> 00:31:48,375 All right, I give you my word for a color TV. 706 00:31:48,458 --> 00:31:50,875 [man] Unreal! Teacher Kemal, good job! 707 00:31:50,958 --> 00:31:52,666 [Kemal chuckles] Wouldn't wanna upset anyone. 708 00:31:52,750 --> 00:31:56,333 [Fehim] Come on, teacher, please. Bring the teacher a strong cup of coffee. 709 00:31:56,416 --> 00:31:58,791 Mestan here. He's talking about a color TV. 710 00:31:58,875 --> 00:32:01,708 There's a shortage so he'll probably buy through illegal channels. 711 00:32:01,791 --> 00:32:03,375 I'm still on his tail, over. 712 00:32:04,541 --> 00:32:07,125 [Fehim] Kemal started bonding with the village. 713 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 He was like a kid around the kids. 714 00:32:09,708 --> 00:32:13,791 He harvested produce with the farmers and shared in their joys. 715 00:32:13,875 --> 00:32:16,833 Production increased. We had rug-weaving looms, 716 00:32:16,916 --> 00:32:20,291 and a campaign to end illiteracy was underway. 717 00:32:20,375 --> 00:32:24,333 Months passed like this, but what about the matters of the heart? 718 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 With all of this going on, could Kemal find the time for love? 719 00:32:32,375 --> 00:32:34,291 You and all your books. 720 00:32:34,791 --> 00:32:37,791 I mean, wouldn't you understand me better if you hadn't read those? 721 00:32:37,875 --> 00:32:39,791 [chuckles] So what if I read those? 722 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Your pile of books or me? Think about it. 723 00:32:43,750 --> 00:32:45,916 Hmm. Your books, right? 724 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 For reading, you're right. 725 00:32:48,625 --> 00:32:51,875 -However, for living, I'd choose you. -Mm. 726 00:32:52,791 --> 00:32:55,291 Read me. Read me too! 727 00:32:55,375 --> 00:32:57,583 Turn me, fold me to mark where you left off 728 00:32:57,666 --> 00:32:59,750 and keep reading the next day. 729 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 You're so different, you know? 730 00:33:04,625 --> 00:33:06,083 No. 731 00:33:06,166 --> 00:33:09,083 -I'm just a regular girl. -[laughing] 732 00:33:12,500 --> 00:33:14,000 [Nazlı gasps] 733 00:33:14,083 --> 00:33:17,083 -Well, here's home. -[laughs] 734 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 There's something about you. 735 00:33:23,708 --> 00:33:27,791 My dear teacher, I'd like to take you down right here. 736 00:33:27,875 --> 00:33:31,333 [groans] But we're in the village. 737 00:33:31,416 --> 00:33:34,708 I'm really hot. I swear I'm burning all over. 738 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 Every time you say those smart words to my dad, I start to get so hot! 739 00:33:39,375 --> 00:33:42,583 Kemal, shall I show you my tits? 740 00:33:42,666 --> 00:33:44,875 [exhales] That's not ladylike, Nazlı. 741 00:33:44,958 --> 00:33:47,166 Your body is like a sacred temple. 742 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 You're a budding rose. 743 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 I will not wither you. 744 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 Like I give a fuck. 745 00:33:53,250 --> 00:33:55,000 [inhales, laughs] 746 00:33:55,083 --> 00:33:57,708 Please feel me a little under these drawers with your hand. 747 00:33:57,791 --> 00:33:59,666 Feel me, do something here. Anything! Come on! 748 00:33:59,750 --> 00:34:01,416 -Come on, come on! -No way. I can't do that. 749 00:34:01,500 --> 00:34:04,333 -Your mother's there. -[sighs] 750 00:34:04,416 --> 00:34:06,291 I could just eat you up. 751 00:34:06,375 --> 00:34:09,166 -Pluck that blond mustache of yours. -[chuckles] 752 00:34:09,250 --> 00:34:11,333 Would you like me to lay on your great big chest? 753 00:34:11,416 --> 00:34:12,291 No. 754 00:34:13,208 --> 00:34:17,375 -Under that tree, we can wrap ourselves. -It's your mom. Your mom's coming. 755 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 -Nazlı! -[Kemal clears throat] 756 00:34:20,083 --> 00:34:21,041 [chuckles] 757 00:34:21,125 --> 00:34:23,333 [mother] What are you two talking about? 758 00:34:23,416 --> 00:34:26,583 Um, Kemal w-would like to open a tomato paste factory. 759 00:34:26,666 --> 00:34:28,333 So what would I know about that? 760 00:34:28,416 --> 00:34:31,083 -What was she talking about? [laughing] -[mother] Tomato paste? 761 00:34:31,166 --> 00:34:32,000 [Kemal chuckles] 762 00:34:32,916 --> 00:34:34,166 Go inside! 763 00:34:35,500 --> 00:34:37,791 -Have a good day, sir. -[Kemal] Thank you. 764 00:34:37,875 --> 00:34:41,125 -[static crackles] -Sir, he's hitting on the girl hard. Over. 765 00:34:42,041 --> 00:34:43,916 [gasps] 766 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 Mestan, how are you, buddy? 767 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 -Matters of the heart? [laughing] -Yes. 768 00:34:48,833 --> 00:34:51,916 -Take this girl. [laughing] -I will, Mestan. 769 00:34:52,833 --> 00:34:55,750 Those fancy city girls are no better than her. 770 00:34:55,833 --> 00:34:57,666 In fact, she's much better. 771 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 Her hands are soft like cotton. 772 00:35:00,750 --> 00:35:03,791 -Eyes like a doe's. -[sighing] 773 00:35:03,875 --> 00:35:05,250 She's like our Mother Earth. 774 00:35:05,333 --> 00:35:08,375 A nurturing being who gives birth to everyone. 775 00:35:08,458 --> 00:35:10,583 [Mestan sighing] 776 00:35:10,666 --> 00:35:12,583 She looks like she stinks. 777 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 What? 778 00:35:13,583 --> 00:35:15,708 She looks like she stinks of earth. 779 00:35:15,791 --> 00:35:18,083 -[chuckles] She smells of fresh soil. -Oh. 780 00:35:18,166 --> 00:35:19,541 -She smells of wheat. -Yeah, yeah. 781 00:35:19,625 --> 00:35:23,000 Nazlı smells of my homeland. I'm going to take her. 782 00:35:24,125 --> 00:35:25,791 Will we win an award? 783 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 An award? 784 00:35:26,916 --> 00:35:28,166 [Mestan laughing] 785 00:35:28,250 --> 00:35:30,666 That's weird. Come on. 786 00:35:30,750 --> 00:35:33,333 -[laughing] -You're crazy. 787 00:35:34,666 --> 00:35:35,958 [exhales] 788 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 -Are you sure about this, Teacher Kemal? -[Kemal] I am, Mayor Fehim. 789 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 Please start the marriage procedure. 790 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 You have to admit that you're from two different worlds. 791 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 She has elder sisters living in the city. 792 00:35:48,833 --> 00:35:52,208 We gonna need to ask their opinions. Am I right, Nazlı? 793 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 Well said. You're right. A woman should have a name. 794 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 And something to say. 795 00:35:58,125 --> 00:36:01,000 Call her sisters here. I'll ask for their blessing. 796 00:36:01,083 --> 00:36:04,375 It's good we're on the same page. May I call you "daddy"? 797 00:36:04,458 --> 00:36:06,958 [scoffs] Let's not get ahead of ourselves. 798 00:36:07,041 --> 00:36:08,958 You're on a mandatory assignment. 799 00:36:09,041 --> 00:36:10,958 Don't make any impulsive decisions. 800 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 In hard times or abundance, I wanna face them both with Nazli. 801 00:36:15,125 --> 00:36:16,875 I want to ask her sisters' blessing. 802 00:36:16,958 --> 00:36:21,083 -I'll take and carry my Nazlı away. -Carry me away? Mm! 803 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 Papa, I do not want my sister Türkan here. 804 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 -Hold on, girl. We'll see about that. -Kemal, they don't need to be here. 805 00:36:28,791 --> 00:36:30,541 I want them here. 806 00:36:30,625 --> 00:36:32,750 I want to tell them how much I love you too. 807 00:36:32,833 --> 00:36:33,875 [Nazlı gasps] 808 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 [Fehim] I had no idea what to do with this sudden proposal. 809 00:36:38,083 --> 00:36:42,375 I sent word for my daughters in Istanbul to come back home at once. 810 00:36:42,458 --> 00:36:46,125 Now, I'm not sophisticated enough to talk to Kemal. 811 00:36:46,208 --> 00:36:48,166 But my daughters are on his same level. 812 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 They could talk and get to know each other. 813 00:36:52,250 --> 00:36:56,750 However, I've said it before. Nazlı is not the marrying kind. 814 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 I don't know how many officials were into her. 815 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 But who would listen to me? 816 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 Mayor Fehim talking and a donkey farting are all the same to them. 817 00:37:23,166 --> 00:37:25,291 Türkan, welcome home, dear. 818 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 Thank you, ma'am. Greetings to you. 819 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 -Hülya, welcome. -Thank you, sir. Glad to be back. 820 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Filiz, it's me Fehiman. How are you? 821 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 I'm fine, thank you. Thanks. 822 00:37:35,000 --> 00:37:37,208 -[woman] I'm so happy for you! -I appreciate that, ma'am. 823 00:37:37,291 --> 00:37:38,375 -Have a nice day. -Thank you. 824 00:37:38,458 --> 00:37:40,291 -Appreciate that. -[panting] They're all here? 825 00:37:40,375 --> 00:37:42,333 -They're here. My sisters are here. -[chuckles] 826 00:37:42,416 --> 00:37:44,583 -That's them? -[brother] Yeah, that's them. 827 00:37:46,125 --> 00:37:47,833 How many siblings do you have? 828 00:37:47,916 --> 00:37:50,416 There's five of us. Four girls and one boy. 829 00:37:50,500 --> 00:37:53,750 Look, man, I swear I'm gonna mess you up. Screw you and your genetics. 830 00:37:53,833 --> 00:37:56,333 What kind of family are you? This can't be happening to me. 831 00:37:56,416 --> 00:37:58,666 What do you mean? You're the one who settled for less. 832 00:37:58,750 --> 00:38:00,708 -It's not our fault. -How are these your sisters? 833 00:38:00,791 --> 00:38:03,125 -They are! [gags] -How could you deceive me? 834 00:38:03,208 --> 00:38:05,666 Listen, you're gonna introduce us right now. 835 00:38:05,750 --> 00:38:08,541 -Or I'll deliberately flunk you. -All right, okay, teacher, calm down. 836 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 -I will flunk you! -It's okay, come on. 837 00:38:10,291 --> 00:38:11,416 And how are you, Feramuz? 838 00:38:11,500 --> 00:38:13,833 As good as I can be, dear. I'm fine. How are you? 839 00:38:13,916 --> 00:38:16,000 -[Hülya] We're fine, thank God. -[Türkan] Oh! 840 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 -My one and only, your sister's rose. -[Hülya laughs] Ferit! 841 00:38:19,125 --> 00:38:21,625 -Oh! [laughing] -Come and give me a hug! 842 00:38:22,333 --> 00:38:25,833 Oh, my baby brother. Ferit, what's up? Have you finished fifth grade yet? 843 00:38:25,916 --> 00:38:28,750 I'm about to graduate. Look, ask Teacher Kemal. 844 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 -Teacher, welcome. Please. -Welcome, sir. 845 00:38:31,250 --> 00:38:33,875 Hello, there. My name is Teacher Kemal. 846 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 I am Filiz Kadınoğlu. I'm an attorney at law. 847 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 -I'm Türkan Kadınoğlu, a senior engineer. -[Kemal groans] 848 00:38:39,625 --> 00:38:42,583 And I'm the middle child, Hülya Kadınoğlu. District mayor. 849 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 -[Kemal] Dictrict mayor? -[Hülya] Mm-hmm 850 00:38:44,333 --> 00:38:47,250 You're not serious, are you? This is totally unexpected. 851 00:38:47,333 --> 00:38:50,583 -Girls! Goddamn you all! -[laughing] 852 00:38:50,666 --> 00:38:53,708 -You're back home, but nobody tells me? -My dear! My darling! 853 00:38:53,791 --> 00:38:56,291 I was working in the field. Oh! Oh! 854 00:38:56,875 --> 00:38:59,125 -You smell so good. So good! -[laughing] 855 00:38:59,208 --> 00:39:01,958 Lookee, lookee. Kemal, my fiancé. 856 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 Teacher Kemal, what do you think? Good-looking bunch. 857 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 Bless you all! 858 00:39:11,708 --> 00:39:13,916 [sisters and Kemal moaning] 859 00:39:23,416 --> 00:39:25,833 [Nazlı] Kemal, babe, my blond knight, are you okay? 860 00:39:25,916 --> 00:39:27,791 -Would you look at him? Ooh-hoo-hoo! -[laughing] 861 00:39:27,875 --> 00:39:30,208 -Bless you, my dear. -Very nice. Nice. 862 00:39:30,291 --> 00:39:32,875 -You're perfect together. -[kisses] 863 00:39:38,166 --> 00:39:42,000 [Fehim] From that day on, Teacher Kemal was devastated. 864 00:39:42,500 --> 00:39:45,000 He never mentioned anything about production 865 00:39:45,083 --> 00:39:46,708 or the collective. 866 00:39:46,791 --> 00:39:48,833 Now the scales were unbalanced. 867 00:39:49,416 --> 00:39:51,208 What's wrong, Kemal? 868 00:39:51,291 --> 00:39:53,333 The tomato paste factory is doing great. 869 00:39:53,416 --> 00:39:56,750 It's working seamlessly, but you don't seem to care about it. 870 00:39:58,208 --> 00:40:00,000 Tell me. Why are you not like your sisters? 871 00:40:00,083 --> 00:40:02,250 -[groans] -You tricked me. 872 00:40:02,333 --> 00:40:03,375 Get back here! 873 00:40:04,250 --> 00:40:06,416 I was in the city for the marriage papers. 874 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 They said you were a lousy draft dodger! 875 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 The records are false, Kemal. 876 00:40:10,250 --> 00:40:13,916 You think I check my ID every day? It's obvious that I'm a woman. 877 00:40:14,000 --> 00:40:16,708 Oh, shut up. You're practically growing a beard. 878 00:40:16,791 --> 00:40:21,208 [clicks tongue] Don't you think it's beneath you to judge me by my appearances, 879 00:40:21,291 --> 00:40:22,541 the great Teacher Kemal? 880 00:40:22,625 --> 00:40:25,791 Stop using fancy words. Your parents are capable of raising children like that. 881 00:40:25,875 --> 00:40:27,625 But where the hell did you come from? 882 00:40:27,708 --> 00:40:31,208 Why are you shutting me out now, huh? Why are you shutting me out? 883 00:40:31,291 --> 00:40:33,083 -Yeah, I'm shutting you out! -Oh, you are? 884 00:40:33,166 --> 00:40:34,458 I'm shutting you out! Way out! 885 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 Stop talking to me like that in my mother's house, or I'll choke you! 886 00:40:37,541 --> 00:40:38,791 -I hate you. -Shut up! 887 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 -You crazy wench! -Oh, I have everything. 888 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 Thank God I have everything! And what do you have, blond dick? 889 00:40:43,208 --> 00:40:45,958 -Mom! [sobbing] -[mother] Yes, baby. 890 00:40:46,041 --> 00:40:48,666 I told you that Türkan and my sisters shouldn't have come! 891 00:40:48,750 --> 00:40:49,791 Oh, come here. 892 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 You almost deceived me! 893 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 [mother] No one deceived you, Kemal. 894 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 You were consumed by your prejudice. 895 00:40:54,541 --> 00:40:58,250 You were just relying on stereotypes without paying attention to anything else. 896 00:40:58,333 --> 00:41:00,041 [Fehim] This is how Nazlı is. 897 00:41:00,125 --> 00:41:01,708 And I'm what I am. 898 00:41:01,791 --> 00:41:05,375 And these are her sisters. You have to accept it for what it is. 899 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 But you had a rigid picture of who you thought we were in your mind. 900 00:41:09,875 --> 00:41:11,708 You got on your high horse 901 00:41:11,791 --> 00:41:14,833 and got so carried away that you fell on your ass. 902 00:41:15,625 --> 00:41:17,833 What did I tell you when we first met? 903 00:41:17,916 --> 00:41:21,083 I gave you a heads-up, and you didn't listen. 904 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 Rewind the tape. We've been consistent. 905 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 I was trying to tell you that Nazlı wasn't your type. 906 00:41:26,791 --> 00:41:28,625 But you put yourself on some pedestal 907 00:41:28,708 --> 00:41:30,791 when people said, "Thank you, Teacher Kemal." 908 00:41:30,875 --> 00:41:33,750 But you've become inconsistent and unreliable. 909 00:41:33,833 --> 00:41:38,333 Go ahead. Now, take her. Produce. Reproduce, come on! Come on! Do it! 910 00:41:38,416 --> 00:41:40,125 Do it! Go ahead! 911 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 Being from the city, you only have this perception. 912 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 You may not like it, but we come as we are. 913 00:41:45,250 --> 00:41:48,250 Of course. Ferit, for example. He can't leave here. He wouldn't. 914 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 Because he's Ferit. 915 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 But I am Hülya. 916 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 Are you talking about individualism? Like, we just have to be who we are? 917 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 -Kemal, what other ideals do you have? -Why don't you go back to your ideals? 918 00:41:59,333 --> 00:42:02,333 I have no ideals left. You think I have a fucking clue? 919 00:42:03,208 --> 00:42:07,291 -He's just like Oğuz Atay, right? -Yours is a similar solitude. 920 00:42:07,375 --> 00:42:08,375 He's not like Oğuz Atay. 921 00:42:08,458 --> 00:42:10,500 -He's full of shit! -I am as well. And I will be! 922 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 I guess I have a new ideal. 923 00:42:12,708 --> 00:42:15,166 Producing nothing at all. No reproducing either! 924 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 Therefore, I've decided not to marry Nazlı. 925 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 -[gasping] -Oh, no. 926 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 [Nazlı] Goddamn you. 927 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 You hear me, Kemal? God freaking damn you. You twat! 928 00:42:25,458 --> 00:42:26,708 -[Fehim] Whoa! -Oh, Nazlı. Nazlı. 929 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 [Fehim] Nazlı, hey, hey, hey! 930 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 We-- we're a family here. Watch your mouth! 931 00:42:30,250 --> 00:42:32,583 Papa, don't you hear how he's talking to me? 932 00:42:32,666 --> 00:42:34,625 You bitch! You're a bitch. That's what you are! 933 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 -A bitch! You're a bitch! -[mother shushing] 934 00:42:37,291 --> 00:42:39,916 Here. Take your ring and shove it up your mom's pussy! 935 00:42:40,000 --> 00:42:40,958 -Nazlı! -Come on! 936 00:42:41,041 --> 00:42:42,958 -What have I done to him, Hülya? -Calm down, girl. 937 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 That's how she reacts sometimes. 938 00:42:44,583 --> 00:42:46,166 -[screams] -[gasps] 939 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 You shouldn't have upset my sister, bro-in-law. 940 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 Stop talking, moron. You're 40, and you're still in the fifth grade. 941 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 Hey, I'm 14 years old. I just flunked two years. 942 00:42:53,625 --> 00:42:55,541 Fine! Add another year to that! 943 00:42:55,625 --> 00:42:57,541 By the way, I'm going to flunk your brother. 944 00:42:57,625 --> 00:42:58,458 [Ferit groans] 945 00:42:58,541 --> 00:43:00,208 Of course you are. I guess that's your call. 946 00:43:00,291 --> 00:43:02,375 That's right! I should have a say in something. 947 00:43:02,458 --> 00:43:05,541 -That's enough! -[shouting] 948 00:43:10,208 --> 00:43:12,208 [shouting continues] 949 00:43:16,875 --> 00:43:19,125 [Nazlı wailing] 950 00:43:19,208 --> 00:43:20,166 [Kemal sighs] 951 00:43:22,041 --> 00:43:23,333 I guess this is goodbye. 952 00:43:24,916 --> 00:43:28,583 Please forgive me. I got-- I got a little carried away. 953 00:43:28,666 --> 00:43:31,958 Um, I mean, mistakes were made, but-- 954 00:43:32,583 --> 00:43:37,541 This village of yours, I wanted it, uh, to be a beacon of light. 955 00:43:37,625 --> 00:43:39,916 -[Mestan mutters] -But I guess I learned a valuable lesson. 956 00:43:40,000 --> 00:43:41,791 You don't need a dipshit like me. 957 00:43:41,875 --> 00:43:45,000 You can be your own beacon, I mean. That's clear as day for me now. 958 00:43:45,083 --> 00:43:47,291 Yeah, there's nothing else to say. 959 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 And the tomato paste factory, that is my gift to you all. 960 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 What have I learned here? Not to meddle in everything, you know? 961 00:43:54,583 --> 00:43:56,041 Thank you. That's all I got to say. 962 00:43:56,125 --> 00:43:57,375 -Mestan. -[Mestan] Hmm. 963 00:43:58,750 --> 00:44:02,000 Throughout this journey, you've been the only one who gets me. [chuckles] 964 00:44:02,083 --> 00:44:05,208 Maybe you're a bit off, even insane, but you're a real man. 965 00:44:05,291 --> 00:44:06,875 Give your brother a hug for me. 966 00:44:08,291 --> 00:44:09,500 Ah, man. 967 00:44:11,125 --> 00:44:13,208 -[static crackles] -Man, I'm really a cop. 968 00:44:13,916 --> 00:44:15,375 -You're a cop? -Mm-hmm. 969 00:44:15,458 --> 00:44:19,041 -[chuckles] I didn't see that either, huh? -You're missing too much, man. 970 00:44:19,125 --> 00:44:22,416 You never stop to think to change your point of view. I'm sorry. 971 00:44:22,500 --> 00:44:24,083 -[inhales] Mestan here. -[static crackles] 972 00:44:24,166 --> 00:44:25,916 I'm dropping the stakeout of Teacher Kemal. 973 00:44:26,000 --> 00:44:27,958 -He's a cop, huh? [chuckles] -Sir, he's an idiot. 974 00:44:28,041 --> 00:44:30,625 A real idiot. He's not a threat. Over. 975 00:44:30,708 --> 00:44:32,833 -[static crackles] -I'm sorry, it's my job. 976 00:44:34,083 --> 00:44:37,000 That was a job well done. You could win an award with that madman character. 977 00:44:37,083 --> 00:44:38,875 [chuckles] Thanks. 978 00:44:38,958 --> 00:44:41,333 -And your name? -It's still Mestan, man. 979 00:44:42,125 --> 00:44:43,666 -I didn't see that either. -[Mestan] Hmm. 980 00:44:43,750 --> 00:44:46,833 Well, I thought since you're a cop, it's an alias you use. 981 00:44:46,916 --> 00:44:49,125 It's okay, man. Never mind. 982 00:44:49,208 --> 00:44:50,750 -Farewell. -[Mestan] Hmm. 983 00:45:00,291 --> 00:45:03,916 [Fehim] Teacher Kemal, always remember this. 984 00:45:04,000 --> 00:45:06,833 You cannot clean up with farts. 985 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 Sheep make you a leader. 986 00:45:09,125 --> 00:45:11,541 But shepherds lose sheep. 987 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 It's time to move on now. 988 00:45:22,500 --> 00:45:26,125 THE END 989 00:45:31,208 --> 00:45:33,291 [disco music playing]