1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,500
Teitte kauhuelokuvan,
mutta kaikki nauroivat.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,916
Kauhuelokuvan… Nauroivatko he?
4
00:00:18,416 --> 00:00:21,875
He nauroivat, koska se on
parasta lääkettä pelkoon.
5
00:00:22,375 --> 00:00:23,250
Voititteko te?
6
00:00:23,333 --> 00:00:26,375
Elokuvan loputtua -
7
00:00:26,458 --> 00:00:30,083
yleisö taputti kovasti.
8
00:00:30,166 --> 00:00:32,250
Se on paras palkintomme.
9
00:00:32,333 --> 00:00:34,583
Aplodit.
-Tapu, tapu.
10
00:00:34,666 --> 00:00:36,458
Selvä.
-Se on palkintomme.
11
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
Aplodit.
12
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
Tanssikaa tulisesti!
13
00:01:00,541 --> 00:01:02,041
Ja kääntykää!
14
00:01:02,125 --> 00:01:04,958
Yhteiskunta painostaa.
15
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Se syrjii teitä. Syrjii, syrjii.
16
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Kukitte kukan lailla.
17
00:01:10,166 --> 00:01:13,083
Hyvä, Feride.
-Pärjäät hienosti.
18
00:01:13,166 --> 00:01:15,375
Vedät täysillä.
19
00:01:15,458 --> 00:01:18,916
Mietin, miten paljon olet
tukahduttanut sisällesi. Outoa.
20
00:01:19,000 --> 00:01:22,333
Minusta kyse on filosofiasta.
Pitää tehdä parhaansa.
21
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
Vai mitä?
-Joo.
22
00:01:23,708 --> 00:01:27,833
Tehdäänkö uudelleen
nuoren tytön kukoistus?
23
00:01:27,916 --> 00:01:30,000
Alusta. Yhteiskunta.
-Selvä.
24
00:01:30,083 --> 00:01:34,833
Kuunnelkaa yhteiskuntaa.
Älkää piitatko siitä. Ei! Ja yksilö.
25
00:01:34,916 --> 00:01:36,416
Yksilö. Se on siinä.
26
00:01:36,500 --> 00:01:38,416
Hei, kaikki.
27
00:01:38,500 --> 00:01:40,458
Tervetuloa.
-Alev, tervetuloa.
28
00:01:40,541 --> 00:01:42,916
Vaihda vaatteet, niin aloitetaan.
-Tuota…
29
00:01:43,416 --> 00:01:46,541
Puhuit tanssimisesta,
joten laitoin hienot vaatteet.
30
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Alev, oletko menossa hennajuhliin?
31
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
Haista paska.
32
00:01:51,250 --> 00:01:54,083
Tanssii tulisesti
ei ole vain tanssielokuva.
33
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
Siinä on monia viestejä.
34
00:01:55,833 --> 00:01:59,791
Kerron pienten ihmisten tarinaa.
Ajatelkaa nuorta Seda-tyttöä.
35
00:01:59,875 --> 00:02:01,916
Erşan, meillä on tämäkin.
36
00:02:02,000 --> 00:02:05,500
Sisäisesti.
Nuori tyttö kääntyy kohti sisintään.
37
00:02:05,583 --> 00:02:06,833
Hän kääntyy.
38
00:02:07,333 --> 00:02:09,541
Kuin yksilö ja kukoistaa!
39
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
Lisää paineita.
40
00:02:12,125 --> 00:02:16,375
Paineita. Hän ei välitä.
Hän on vapaa paineista.
41
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Valmentaja, tämä…
42
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
Kuunteluko?
43
00:02:19,833 --> 00:02:22,708
Ei vaan sukupolvien välinen konflikti.
-Tehkää se!
44
00:02:22,791 --> 00:02:26,250
Vastaanottakaa se.
Taistelkaa vastaan. Olette yksilöitä.
45
00:02:26,333 --> 00:02:28,375
Oletteko pilvessä?
-Emme ole.
46
00:02:28,458 --> 00:02:32,666
Onko kyse nuoren tytön
ensiaskeleista naiseuteen? Hullua.
47
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
Ajattelin jotain tällaista.
48
00:02:36,833 --> 00:02:38,541
Tällaista.
49
00:02:38,625 --> 00:02:40,875
Alev, katsotaanko sitä pidemmälle?
50
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
Toin perinneruokaa. Ei sitten syödä sitä.
51
00:02:44,708 --> 00:02:46,375
Se sopii.
-Jatketaan.
52
00:02:46,458 --> 00:02:51,083
Tehdään orjuutettu yhteiskunta.
Olemme orjia. Katsomme alas.
53
00:02:51,166 --> 00:02:53,666
Se tulee. Se tuli. Olemme yksilöitä!
54
00:02:53,750 --> 00:02:56,291
Yksilöitä! Näin.
-Entä huuto?
55
00:02:56,375 --> 00:02:58,541
Huutakaa! Rukous.
56
00:02:58,625 --> 00:03:02,791
Sitten heitän kankaan.
Missä Altın ja Tumtum ovat?
57
00:03:02,875 --> 00:03:04,000
En tiedä.
58
00:03:06,208 --> 00:03:09,125
Olen taas yksilö. Minä lähden. Nyt.
59
00:03:12,416 --> 00:03:13,833
Haluatko tupakkaa?
-En.
60
00:03:13,916 --> 00:03:16,041
Ota.
-Älä tarjoa.
61
00:03:16,791 --> 00:03:19,583
Selvä.
-Mitä hittoa me teemme?
62
00:03:19,666 --> 00:03:24,000
Mitä ne kauhu- ja tanssielokuvat ovat?
-Älä ole naurettava.
63
00:03:24,083 --> 00:03:27,208
En voi tanssia,
kun ihmiset näkevät nälkää.
64
00:03:28,333 --> 00:03:30,291
Anteeksi.
-Niin?
65
00:03:30,375 --> 00:03:32,041
Onko teillä nälkä?
-On.
66
00:03:32,125 --> 00:03:35,250
Minulla on sudennälkä.
Näetkö? Erşan ei välitä.
67
00:03:36,041 --> 00:03:39,250
Aioin juuri sanoa niin.
Sain tarjouksen Kenan-Filmistä.
68
00:03:39,333 --> 00:03:41,625
Minä, Halil Ergün ja Tarık Akan.
69
00:03:42,125 --> 00:03:43,250
Oikeastiko?
70
00:03:43,750 --> 00:03:47,708
Siinä järjestyksessäkö?
-Ei. Tarkoitan Tarık, Halil ja minä.
71
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
Silti hyvä.
-Niin.
72
00:03:50,833 --> 00:03:54,916
Se kertoo sosiaalisista ongelmista.
Liitoista ja työväen oikeuksista.
73
00:03:55,416 --> 00:03:57,250
Siinäkin on sisäinen matka.
74
00:03:57,958 --> 00:04:00,458
Kuvataanko se Istanbulissa?
-Joo.
75
00:04:00,541 --> 00:04:04,875
Jos siinä on sisäinen matka,
on järkevää olla täällä.
76
00:04:04,958 --> 00:04:06,000
Niin on.
77
00:04:06,083 --> 00:04:08,958
Jos pitäisi valita
Tanssii tulisesti tai tämä,
78
00:04:09,041 --> 00:04:11,500
valitsisin tämän mutta annoin sanani.
79
00:04:12,000 --> 00:04:13,083
Tumtum.
-Niin?
80
00:04:13,166 --> 00:04:15,250
Puhun suoraan.
-Kerro pois.
81
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
Minulla on käsis
Opettaja Fahri -nimiseen elokuvaan.
82
00:04:19,333 --> 00:04:23,583
Se kertoo sosiaalisista ongelmista.
Jos tahdot mukaan, tehdään se.
83
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
Paljonko saisin?
84
00:04:28,291 --> 00:04:31,625
Kyse ei ole rahasta vaan ongelmista.
85
00:04:32,708 --> 00:04:36,083
Ongelma on siis palkkioni.
-Ei.
86
00:04:36,958 --> 00:04:40,583
Mennään kaljalle.
-Kun muut näkevät nälkää?
87
00:04:40,666 --> 00:04:44,750
Jutellaan siitä, toveri.
-Älä sano minua toveriksi julkisesti.
88
00:04:44,833 --> 00:04:47,833
Mitä sinä pelkäät?
89
00:04:47,916 --> 00:04:52,708
Tarvitsen 38 metriä kangasta, Mami.
Heitämme sen ylös ja menemme sen alle.
90
00:04:52,791 --> 00:04:58,166
Minulla on sinulle yllätys.
Elokuvan lopussa Ateş tanssii alasti.
91
00:04:58,250 --> 00:05:00,208
Ilkialastiko?
-Puhdistettuna.
92
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Mitä tarkoitat?
-Ilkialasti.
93
00:05:02,833 --> 00:05:05,083
Hänellä on aina ollut alusvaatteet.
94
00:05:05,166 --> 00:05:07,791
Näemme hänet ensi kerran ilman mitään.
95
00:05:07,875 --> 00:05:09,875
Muammer, tässä elokuvassa,
96
00:05:09,958 --> 00:05:13,916
kun Seda saa tietää, kuka hän on,
hän kyseenalaistaa yhteiskunnan.
97
00:05:14,000 --> 00:05:16,250
Tanssin kautta.
-Onhan minulla vaatteet?
98
00:05:16,333 --> 00:05:17,458
On.
99
00:05:17,958 --> 00:05:19,208
Sisään!
100
00:05:19,291 --> 00:05:20,250
KUIVA MURAD
101
00:05:21,916 --> 00:05:23,500
Hei.
-Missä olitte?
102
00:05:24,958 --> 00:05:27,208
Kyse on tanssielokuvasta.
103
00:05:27,291 --> 00:05:30,041
Mitä siitä?
-Emme pidä siitä.
104
00:05:30,125 --> 00:05:34,041
Mietimme asiaa,
ja haluamme tehdä sosialistisen…
105
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
Haluamme levittää siipemme.
106
00:05:36,000 --> 00:05:38,708
Mitkä siivet?
-Altınilla on loistokäsis.
107
00:05:38,791 --> 00:05:43,375
Haluamme kuvata Opettaja Fahrin
ystäviemme avulla.
108
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
Omilla siivillännekö?
109
00:05:44,875 --> 00:05:49,041
Haluamme lainata 14 500 liiraa, jos sopii.
110
00:05:49,125 --> 00:05:51,791
14 500 liiraako? Se tekee 7 250 per siipi.
111
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
Mitä?
-Miten niin?
112
00:05:54,041 --> 00:05:57,000
Pyro, lopeta.
Hän piti sinusta. Saat roolin.
113
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Onko tuo rukous jumalille?
114
00:05:58,916 --> 00:06:01,208
On.
-Hyvältä näyttää.
115
00:06:01,291 --> 00:06:03,583
Saat Buğran roolin.
-Kiitos.
116
00:06:04,666 --> 00:06:06,083
Mihin tarvitsette rahat?
117
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
Kuvauksiin.
-Ryöstättekö meidät sen takia?
118
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Muammer.
119
00:06:13,583 --> 00:06:16,791
Pidätkö itse siitä tanssielokuvasta?
120
00:06:16,875 --> 00:06:20,416
Miten voisin pitää?
Hän haluaa 38 metriä silkkiä.
121
00:06:20,958 --> 00:06:25,125
Paljonko elokuva maksaa?
-Tovereille ei makseta.
122
00:06:25,208 --> 00:06:28,625
Jos käytämme 50 liiraa,
se tekee 14 550. Kuvaamme kylässä.
123
00:06:28,708 --> 00:06:32,375
Se on halpaa.
-Elokuva kertoo tilinteosta.
124
00:06:32,458 --> 00:06:33,958
Yhteiskunnan kanssa.
-Miksi?
125
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
Onko räjähdyksiä?
126
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
Vain sosiaalinen räjähdys.
-Ja luokkien törmäyksiä.
127
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
Tarvitsetteko stuntmiehiä tai vastaavaa?
128
00:06:43,833 --> 00:06:45,541
Hetkinen.
129
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
Opettaja Kemal, vai?
-Fahri.
130
00:06:48,458 --> 00:06:53,041
Tanssin halveksunta
tulee teille kalliiksi.
131
00:06:53,125 --> 00:06:54,291
Haistakaa paska!
132
00:06:55,791 --> 00:06:56,833
Erşan.
133
00:06:58,916 --> 00:07:01,416
Kerromme tästä, kun saamme palkinnon.
134
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
Voitatteko sellaisen?
-Joo.
135
00:07:03,375 --> 00:07:07,541
Ette voita paskaakaan!
Annan Berkunin ja Oytunin roolit muille.
136
00:07:07,625 --> 00:07:09,750
Paskat!
-Elokuvasi ei liity yhteiskuntaan.
137
00:07:09,833 --> 00:07:13,375
Niinkö?
-Niin. Opitpa läksysi. Mitkä ökynimet.
138
00:07:13,458 --> 00:07:15,916
Emme tee sitä rikkaille.
139
00:07:16,416 --> 00:07:20,666
Me kuvaamme köyhille.
140
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Sen kun! Ulos toimistostani!
141
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
He hylkäsivät minut.
-Heidät hakataan ensi-illassa.
142
00:07:30,791 --> 00:07:31,625
Hyvä.
143
00:07:34,041 --> 00:07:37,000
Uusi projekti,
Opettaja Fahri, on loistava.
144
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Ketä on mukana?
145
00:07:39,458 --> 00:07:43,125
Sattumanvaraisessa
järjestyksessä sinä, minä,
146
00:07:43,833 --> 00:07:46,083
Tumtum, Seeyal, jos tahtoo,
147
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
Tarık Akan ja Halil Ergün.
148
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Älä puhu paskaa.
149
00:07:50,500 --> 00:07:53,958
On pakko, jotta vakuutut.
Elokuva kertoo työstä.
150
00:07:54,458 --> 00:07:57,833
"Vanhimmat ja herrat."
Se tapahtuu kylässä. Lue se.
151
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Voin lukea sen. Kerro palkinnoista.
152
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
Elokuva esittelee ongelmat.
153
00:08:06,041 --> 00:08:07,250
Miksi toit bağlaman?
154
00:08:07,333 --> 00:08:09,916
Sillä tehdään soundtrack.
Se on kekseliästä.
155
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Soittaja on valmiina.
156
00:08:12,083 --> 00:08:14,791
En halua hypettää,
157
00:08:15,291 --> 00:08:18,708
mutta Aşık Veyselin
tai Karacaoğlanin tasoinen tyyppi.
158
00:08:18,791 --> 00:08:21,208
Tekeekö Karacaoğlan soundtrackeja?
159
00:08:21,291 --> 00:08:25,041
Puhuitte varmasti hänelle.
-Esitän idealistista opettajaa.
160
00:08:25,125 --> 00:08:27,958
Olen vallankumouksellinen.
-Oletko rakastunut minuun?
161
00:08:28,041 --> 00:08:29,666
En ole.
-Keneen sitten?
162
00:08:31,875 --> 00:08:33,458
Hei.
163
00:08:33,541 --> 00:08:35,416
Näytteleekö hänkin?
-Tervetuloa.
164
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
Älä huoli. Hänet palkitaan
korkeintaan parhaasta sivuosasta.
165
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
Sinut parhaasta näyttelijästä.
166
00:08:41,333 --> 00:08:44,833
Olen kyläläinen, vai mitä?
Olemmeko kaikki?
167
00:08:44,916 --> 00:08:46,750
Emme ole.
-Ei.
168
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Seyyal on journalisti.
169
00:08:48,708 --> 00:08:51,250
Hän on kaupungista. Ei palkintoja.
170
00:08:51,333 --> 00:08:52,625
Niin.
171
00:08:52,708 --> 00:08:56,041
Enkö minäkin ole kyläläinen?
Miksi journalisti?
172
00:08:56,541 --> 00:09:00,125
Ihan sama. Juommeko viskiä?
-Emme vaan teetä.
173
00:09:00,208 --> 00:09:04,916
Ei hän voi esittää sitä.
Minä olisin loistava kyläläinen.
174
00:09:05,000 --> 00:09:07,291
"Hei, isä!"
175
00:09:07,375 --> 00:09:09,125
Älä tee sitä kuin mies.
176
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
Ai. "Joo, hemmo!"
177
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
Parempi.
-Eikö?
178
00:09:12,875 --> 00:09:14,333
Harjoitellaan.
-Aivan.
179
00:09:14,416 --> 00:09:16,375
Mitä teet, İbrahim?
180
00:09:16,875 --> 00:09:17,958
Istun.
181
00:09:18,041 --> 00:09:21,291
Kusipää. Hän tekee sen juuri oikein.
182
00:09:21,375 --> 00:09:24,500
Hänkin voittaa palkinnon.
-Sivunäyttelijän.
183
00:09:25,916 --> 00:09:28,416
Vaihdan replasi isästä dadaksi,
184
00:09:28,500 --> 00:09:31,625
niin voimme aloittaa lukemisen.
185
00:09:31,708 --> 00:09:34,000
Kiitos, kultaseni.
186
00:09:34,083 --> 00:09:36,041
Onko niitä monta?
-10 minuuttia.
187
00:09:36,125 --> 00:09:38,000
Tarkoitin dadoja.
188
00:09:38,083 --> 00:09:39,750
Onko hänkin kyläläinen?
189
00:09:39,833 --> 00:09:43,083
Miksi journalisti sanoo dada?
Kertokaa totuus!
190
00:09:43,166 --> 00:09:47,333
Hänen pitäisi tuntea kulttuuri.
Dada antaa paikallisväriä.
191
00:09:50,416 --> 00:09:53,833
Selvä. En ala riitelemään tästä. Hei!
192
00:09:57,333 --> 00:10:00,666
Alev ja Seyyal suostuivat.
He eivät halua tanssielokuvaa.
193
00:10:00,750 --> 00:10:04,583
Heidän elokuvansa on herkkä.
Pyro, mitä teimme väärin?
194
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
Eikö elokuvamme ole herkkä?
-Ei kyse ole siitä.
195
00:10:08,041 --> 00:10:11,083
Olen kysellyt,
ja he havittelevat palkintoja.
196
00:10:11,166 --> 00:10:13,041
Mitä niistä?
-Appelsiinia.
197
00:10:13,125 --> 00:10:17,083
Opettaja Fahri on varmasti nyyhkyleffa.
198
00:10:17,166 --> 00:10:20,958
Miten emme huomanneet sitä?
-Erşan, ole kiltti äläkä tee tätä.
199
00:10:21,041 --> 00:10:23,916
Pidä jalat maassa. Ryhdistäydytään!
200
00:10:24,000 --> 00:10:27,208
Mikä ihmeen appelsiini?
-Emmekö ole elokuvantekijöitä?
201
00:10:27,291 --> 00:10:30,208
Olet ollut 20 elokuvassa
alusvaatteisillasi.
202
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
Laitoit housut
alle viisi kuukautta sitten.
203
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
Teimme kauhu-
ja miekkailuelokuvat takiasi.
204
00:10:35,500 --> 00:10:38,833
Käskin lisätä niihin seksiä,
muttet halua sitä.
205
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
Tule jo alas pilvistä!
206
00:10:41,416 --> 00:10:44,916
Jos jatkat näin,
meidän pitää puhua vakavasti,
207
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
koska nyt kyse on vain sinusta.
208
00:10:47,458 --> 00:10:49,250
Niinkö? Olette kusipäitä.
209
00:10:49,333 --> 00:10:52,041
Aivan, siitä tulisi hyvä elokuva.
210
00:10:52,125 --> 00:10:54,583
Mistä?
-Senkin kusipäät.
211
00:10:55,166 --> 00:10:57,916
Siinä olisi komediaa ja erotiikkaa.
212
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
Rinnallesi pitää löytää näyttelijä.
213
00:11:01,041 --> 00:11:03,750
Entä sinä?
-Olen liian vanha.
214
00:11:03,833 --> 00:11:07,958
Etkö usko, että voitamme palkinnon?
-Et tee sitä.
215
00:11:08,041 --> 00:11:12,208
Yrität aina keksiä tarkoituksen.
Miksi edes välität?
216
00:11:12,291 --> 00:11:14,916
Ilman meitä Kuivaa Muradia ei olisi.
217
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
Unohda se jo.
218
00:11:16,916 --> 00:11:21,208
Emme ole tehneet töitä yhdessä,
mutta pidän tyylistäsi.
219
00:11:21,291 --> 00:11:24,875
En vain esitä Buğraa
vaan herätän hänet eloon.
220
00:11:24,958 --> 00:11:26,333
Kiitos.
221
00:11:27,250 --> 00:11:31,333
Miksi välität, voittavatko he palkintoja
tai tekevät nyyhkyelokuvan?
222
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
Paskat siitä. Hoidetaan omat asiamme!
223
00:11:34,625 --> 00:11:35,875
Erşan, poika.
224
00:11:36,625 --> 00:11:40,041
Minulla ei ole paljoa aikaa.
Älä järkytä minua.
225
00:11:40,125 --> 00:11:42,291
Miksi ajattelette noin?
226
00:11:42,375 --> 00:11:47,000
Näen teidät punaisella matolla
Adanassa, Antalyassa ja jopa Cannesissa.
227
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
Cannesissako?
228
00:11:51,916 --> 00:11:54,375
Monsieur, missä festivaalit ovat?
229
00:11:54,458 --> 00:11:56,291
Ne loppuivat jo.
230
00:11:56,375 --> 00:11:57,791
Niinkö?
-Niin.
231
00:11:57,875 --> 00:11:58,916
Voi perkele!
232
00:12:00,583 --> 00:12:03,583
Olet oikeassa. Tehdään uusi tarinani.
233
00:12:03,666 --> 00:12:08,625
Olen Erşan Kuneri. En tee pornoa
vaan parhaan sosialistisen elokuvan.
234
00:12:08,708 --> 00:12:12,833
Se kertoo maaseudusta,
ja sen nimi on Kemalin osuuskunta.
235
00:12:13,708 --> 00:12:16,291
Se tuoksuu mullalta ja Anatolialta!
236
00:12:16,375 --> 00:12:20,291
Vai Anatolialta?
Et ole käynyt edes Kadıköyssä!
237
00:12:20,375 --> 00:12:23,541
Eksyisit Bostancıin. Vai muka Anatolia!
238
00:12:23,625 --> 00:12:27,083
Niinkö luulet?
-Uskon häneen. Tanssi toimii.
239
00:12:27,166 --> 00:12:29,666
Mutta Anatolia on parempi.
240
00:12:29,750 --> 00:12:31,916
Tanssia vai Anatolia?
241
00:12:32,708 --> 00:12:36,333
Anatolia. Käsiksen pitää olla
aito eikä mahtaileva.
242
00:12:36,416 --> 00:12:38,416
Sen pitää olla aito.
-Ja todellinen.
243
00:12:38,500 --> 00:12:42,000
Älä välitä heistä.
Mieti, mitä laitat yllesi festivaaleille.
244
00:12:42,500 --> 00:12:44,333
Erşan, kuule.
245
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
Jos voitat Kultaisen appelsiinin,
246
00:12:47,166 --> 00:12:50,583
tulen seremoniaan alusvaatteisillani.
247
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Sovittu. Alusvaatteisillasi!
248
00:12:57,708 --> 00:12:59,750
Erşan, tämä on kylämme.
249
00:12:59,833 --> 00:13:01,708
Hyvä. Se on uskomaton.
250
00:13:01,791 --> 00:13:03,166
Miten ihana kylä.
251
00:13:03,666 --> 00:13:05,875
Se muistuttaa minua Karacaoğlanista.
252
00:13:05,958 --> 00:13:09,541
Tiedäthän, että hän näki luonnon
ja ihmiset samanarvoisina?
253
00:13:09,625 --> 00:13:12,541
Aivan. Minusta tämä on balzacmainen.
254
00:13:13,041 --> 00:13:15,291
Niinkö?
-Jos ymmärrät.
255
00:13:15,375 --> 00:13:18,666
Hän sanoi: "Ihminen on sitä,
mitä hän syö."
256
00:13:18,750 --> 00:13:20,291
Kylä on täydellinen.
257
00:13:22,250 --> 00:13:24,625
Anteeksi, olen Erşan Kuneri.
258
00:13:25,125 --> 00:13:27,833
Teemme elokuvan kylässänne.
259
00:13:27,916 --> 00:13:32,625
Haluamme edustaa sitä hyvin.
Mitä tarvitset eniten kylässä?
260
00:13:33,541 --> 00:13:34,458
Empatiaa.
261
00:13:34,541 --> 00:13:37,166
Niinkö?
-Vai empatiaa.
262
00:13:38,125 --> 00:13:40,166
Hienoa. Laita se ylös.
263
00:13:40,250 --> 00:13:41,750
Empatiaa on korostettava.
264
00:13:52,583 --> 00:13:53,500
Tuo ne.
265
00:13:55,250 --> 00:13:56,541
Toverit, teetä?
266
00:13:56,625 --> 00:13:58,166
Kyllä!
267
00:13:58,250 --> 00:14:00,333
Kuulin kyllä.
-Juodaan sitä.
268
00:14:01,000 --> 00:14:02,708
Viimeinen.
-Anna yksi.
269
00:14:02,791 --> 00:14:05,208
Toveri.
-Toverit.
270
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
Anna teetä tovereillemme.
271
00:14:07,041 --> 00:14:09,583
Minäkin haluan.
-Montako kupillista?
272
00:14:10,416 --> 00:14:12,375
270.
-Ei helve…
273
00:14:13,458 --> 00:14:15,291
Luoja, suo kärsivällisyyttä.
274
00:14:15,375 --> 00:14:20,458
Käske heidän lähteä kello 19.
Sano, että orkesteri tulee.
275
00:14:20,541 --> 00:14:22,916
Selvä.
-Lähden ennen kuin sekoan.
276
00:14:23,000 --> 00:14:23,916
Selvä.
277
00:14:42,083 --> 00:14:46,708
Altın, läimäytänkö häntä
replan jälkeen vai ennen sitä?
278
00:14:46,791 --> 00:14:50,625
Mikä replasi oli?
-"Läimäystä en anna minä vaan kansani."
279
00:14:50,708 --> 00:14:54,000
Läimäytä, kun sanot "kansani",
niin jatkan siitä.
280
00:14:55,208 --> 00:14:59,375
Läimäystä en anna minä vaan kansani!
281
00:14:59,875 --> 00:15:04,458
Toveri İbrahim.
Haluan nähdä luokkasi, kun läimäiset.
282
00:15:04,541 --> 00:15:08,833
Sinun pitäisi…
-İsa, tuplaviski ilman teetä.
283
00:15:08,916 --> 00:15:10,541
Samoin minulle.
284
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
Voimmeko voittaa palkinnon?
285
00:15:15,041 --> 00:15:17,500
En tiedä. Yritetään.
286
00:15:18,000 --> 00:15:22,833
Jos voitan, sanon,
että se on naisille. Sinullekin.
287
00:15:23,500 --> 00:15:25,375
Hyvä on. Se on mahdollista.
288
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
Olet hyvä kyläläinen.
289
00:15:29,375 --> 00:15:30,625
Paskiainen.
290
00:15:31,416 --> 00:15:32,791
Hyvin menee, vai mitä?
291
00:15:33,333 --> 00:15:36,708
Olimmeko liian ankaria Erşanille?
Ajattelen häntä koko ajan.
292
00:15:36,791 --> 00:15:39,666
Puhuimme siitä jo. Tanssi vai Anatolia?
293
00:15:39,750 --> 00:15:42,875
Hän on rakas. Ajattelen häntä joka päivä.
294
00:15:42,958 --> 00:15:46,375
Sitä paitsi tanssi
ja Anatolia sopivat yhteen.
295
00:15:46,458 --> 00:15:51,250
Erşan ei suuttuisi meille.
Hän on vielä ylpeä meistä.
296
00:15:51,333 --> 00:15:52,958
Tsemppiä, Äiti-Maa!
297
00:16:02,000 --> 00:16:04,250
Se on valmis. Ja se on hieno.
298
00:16:04,333 --> 00:16:05,916
Viimeinkin!
299
00:16:06,500 --> 00:16:08,375
Otetaanko konjakkia?
-Joo.
300
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
Väsyttääkö?
-Vähän.
301
00:16:17,666 --> 00:16:20,416
Erşan, olet uskomaton.
302
00:16:20,500 --> 00:16:23,666
Sinulla on virtaa, ja teet aina kaikkesi.
303
00:16:23,750 --> 00:16:25,166
Se on hienoa.
304
00:16:25,666 --> 00:16:29,083
Minulla on aina jotain sanottavaa
ja jotain sydämelläni.
305
00:16:30,875 --> 00:16:34,625
Miksi teit ne seksielokuvat?
Kadutko sitä koskaan?
306
00:16:42,875 --> 00:16:47,291
Voitin kakkossijan vuoden 1965
Elokuvan nuorissa leijonissa.
307
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Niinkö?
-Niin.
308
00:16:48,833 --> 00:16:51,875
Tein ensielokuvani
Olet kaikkeni vuonna 1965.
309
00:16:51,958 --> 00:16:53,208
Olin silloin cool.
310
00:16:53,958 --> 00:16:55,208
Ihanaa.
311
00:16:55,291 --> 00:16:57,541
Minulla oli omat säännöt. Ei suutelua.
312
00:16:58,041 --> 00:17:02,625
Sitten minut suljettiin pois.
En saanut töitä yli seitsemään vuoteen.
313
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
Mitä teit?
-Minä pumppasin.
314
00:17:07,041 --> 00:17:08,041
Bensa-asemalla.
315
00:17:09,208 --> 00:17:11,666
Olin DJ:nä ja tuotin musiikkia.
316
00:17:12,541 --> 00:17:15,125
Palasit melkein 10 vuoden jälkeen.
317
00:17:15,208 --> 00:17:18,500
Taas pumppaamaan.
Ensimmäinen elokuvani oli Pumppumies.
318
00:17:19,166 --> 00:17:23,583
En riisunut alkkareita. Elokuvat
eivät olleet huonoja vaan hassuja.
319
00:17:24,083 --> 00:17:27,375
Tienasimme paljon,
mutten jäänyt rahoihin koukkuun.
320
00:17:30,041 --> 00:17:34,041
Odotatko palkintoa? Kerro totuus.
321
00:17:35,250 --> 00:17:36,708
Eivät he antaisi sitä.
322
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
En usko.
323
00:17:40,041 --> 00:17:40,958
Mutta?
324
00:17:42,208 --> 00:17:43,875
Haluan tulla muistetuksi.
325
00:18:00,833 --> 00:18:02,708
On myöhä. Pitää mennä.
326
00:18:03,875 --> 00:18:06,083
Vienkö sinut kotiin autolla?
327
00:18:07,000 --> 00:18:07,916
Sopii.
328
00:18:14,708 --> 00:18:17,125
Monelleko naiselle olet tehnyt tuon?
329
00:18:17,625 --> 00:18:19,708
En tee niin, kultaseni.
330
00:18:19,791 --> 00:18:21,750
En ikinä.
331
00:18:21,833 --> 00:18:22,958
Niinkö?
332
00:18:26,291 --> 00:18:28,375
Tiedätkö, mitä teen naisille?
333
00:18:35,875 --> 00:18:38,833
Eryetiş, älä estä minua! Päästä irti!
334
00:18:38,916 --> 00:18:40,333
Päästä!
-Mitä tapahtuu?
335
00:18:40,416 --> 00:18:42,583
Mitä tapahtui?
-He ovat anarkisteja.
336
00:18:42,666 --> 00:18:46,958
Hän halusi sulkea laskun
400 teen jälkeen, ja syntyi tappelu.
337
00:18:47,041 --> 00:18:49,833
He sanoivat minua kollaboraattoriksi.
-Olitko sinä?
338
00:18:49,916 --> 00:18:51,833
En tiedä, mitä se tarkoittaa!
339
00:18:51,916 --> 00:18:55,958
He löivät häntä bağlamalla.
-Vie hänet sidottavaksi.
340
00:18:56,458 --> 00:18:59,333
Taivaan tähden.
-Häiriköt! Päästäkää irti!
341
00:18:59,416 --> 00:19:00,541
Ystävät ja toverit.
342
00:19:00,625 --> 00:19:02,083
Tämä on ikävää.
-Ystävät!
343
00:19:02,166 --> 00:19:03,333
Erşan!
-Toverit!
344
00:19:03,416 --> 00:19:05,083
Saatte teetä.
-Istukaa.
345
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Toverit! Työläisveljeni!
346
00:19:08,041 --> 00:19:10,125
Rauhoittukaa! Mitä ette voi jakaa?
347
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
Et tiedä, mitä jakaminen on!
348
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
Jos yrität hämätä meitä, sulje suusi!
349
00:19:16,166 --> 00:19:18,583
Emme siedä pomon tyranniaa, vai mitä?
350
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
Emme!
351
00:19:20,875 --> 00:19:24,208
Altın! Aioit tehdä yhteisen elokuvan.
352
00:19:24,291 --> 00:19:27,458
Et halunnut tanssielokuvaan. Miksi tulit?
353
00:19:27,541 --> 00:19:29,583
Alev!
-Älä minulta kysy.
354
00:19:29,666 --> 00:19:32,166
Hän yrittää ärsyttää! Älkää kuunnelko!
355
00:19:32,250 --> 00:19:33,708
Yllyttäjä!
-Mitä?
356
00:19:33,791 --> 00:19:35,541
Yllyttäjä!
-Hitsi!
357
00:19:35,625 --> 00:19:39,416
Joitte 400 kupillista teetä
ja söitte 60 bagelia. Mitä hittoa?
358
00:19:40,208 --> 00:19:45,916
Erşan, kukaan ei halua maksaa teestä.
Olen todella pettynyt. Anna anteeksi.
359
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
Istu.
360
00:19:50,291 --> 00:19:52,750
Ystävät! Tuemmeko oikeuksia ja työväkeä?
361
00:19:52,833 --> 00:19:55,083
Tuemme!
-Kuka löi Muammeria?
362
00:19:55,166 --> 00:19:56,916
Minä.
-Tule tänne.
363
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
Läimäystä en anna minä vaan kansani!
364
00:20:04,250 --> 00:20:06,791
Sopimatonta! Me lähdemme!
-Älkää!
365
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
Jääkää!
366
00:20:07,833 --> 00:20:09,000
Ystävät!
-Toverit!
367
00:20:09,083 --> 00:20:13,625
Toveri Medet, söit 21 bagelia, hemmetti!
368
00:20:13,708 --> 00:20:14,750
Älä viitsi!
369
00:20:14,833 --> 00:20:18,208
En voi esiintyä,
jos valitat pikku bagelista!
370
00:20:18,750 --> 00:20:21,125
22, toveri!
371
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Toveri Candaş, jäisit nyt.
372
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
Hyvin tehty.
373
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
He häipyivät.
-Tietysti!
374
00:20:29,875 --> 00:20:32,708
Teet sosialistista elokuvaa
muttet tunne ihmisiä.
375
00:20:32,791 --> 00:20:35,291
Se palkinnosta. Haistakaa paska.
376
00:20:35,375 --> 00:20:36,916
Toveri Alev.
-Haista paska!
377
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
Annoit seksielokuvatähdelle
kyläläisäidin roolin.
378
00:20:40,291 --> 00:20:42,791
Kuka meitä haluaisi
sosialistiseen elokuvaan?
379
00:20:42,875 --> 00:20:45,541
Minä, hitto vie!
380
00:20:46,041 --> 00:20:48,125
Ettekö ole tovereitani?
381
00:20:49,083 --> 00:20:51,375
Teen muka tanssielokuvan. Hassua.
382
00:20:51,458 --> 00:20:53,875
Kultaseni, voit olla toverini.
383
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Minä olenkin.
384
00:20:56,166 --> 00:20:58,625
Uusi projektimme on Kemalin osuuskunta.
385
00:20:58,708 --> 00:21:02,541
Emme kirjoittaneet sitä kotona
vaan tarkkailimme kentällä.
386
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
Kerromme tarinan ihmisten välityksellä.
387
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
Oliko Feride luonasi yötä?
-Alev, älä viitsi.
388
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
Erşan, voitko antaa anteeksi?
389
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
Tietysti. Antakaa hali!
390
00:21:16,500 --> 00:21:18,666
Altın, sinä…
391
00:21:18,750 --> 00:21:22,458
Luin Opettaja Fahrin.
Teimme muutoksia Feriden kanssa.
392
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
Alev, voitko näytellä elokuvassa?
393
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
Olenko taas kyläläinen?
-Et ole.
394
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
Hyvä.
-Seyyal?
395
00:21:29,083 --> 00:21:30,000
Suostun.
396
00:21:30,875 --> 00:21:33,500
Mitä sanot, Tumtum?
-Haluan mukaan.
397
00:21:34,333 --> 00:21:37,083
Altın, voitko ajaa viikset elokuvaan?
398
00:21:38,875 --> 00:21:39,958
Sovittu.
399
00:21:41,500 --> 00:21:45,166
Voi, kaverit.
Tule tänne, tyttö. Kyläläinen!
400
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Erşan, lähtivätkö he?
401
00:21:47,333 --> 00:21:51,125
Mitä nyt?
-Olenhan minäkin uudessa elokuvassa?
402
00:21:51,208 --> 00:21:54,875
Tietysti. Eryetis, tuo teetä.
Maksamme sen itse.
403
00:21:56,166 --> 00:21:59,375
Erşan, Tanssii tulisesti.
Buğran hahmo on valmis.
404
00:21:59,458 --> 00:22:04,458
Uskomatonta. Hahmolla on munaa.
Laita ne keskelle, ettet saa päänsärkyä.
405
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Unohda Tanssii tulisesti. Menemme kylään.
406
00:22:09,208 --> 00:22:11,583
Ja kylästä Cannesiin. Täältä tullaan.
407
00:22:13,833 --> 00:22:14,666
Ihanko tosi?
408
00:22:18,083 --> 00:22:20,500
KUNERİ-FILMI
MONTAASI OY
409
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
Mukhtar!
410
00:22:22,791 --> 00:22:25,333
KEMALIN OSUUSKUNTA
411
00:22:25,416 --> 00:22:26,375
Tule tänne.
412
00:22:26,458 --> 00:22:29,458
Älä huuda vain,
koska elokuva kertoo kylästä. Häivy!
413
00:22:30,041 --> 00:22:31,791
Lopettakaa tuo musiikki!
414
00:22:35,083 --> 00:22:36,125
Hei, herrat.
415
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
Hei.
-Tervetuloa.
416
00:22:43,708 --> 00:22:44,791
Kiitos.
417
00:22:46,250 --> 00:22:48,000
Hei, ystävät.
418
00:22:48,666 --> 00:22:50,875
Tervetuloa kyläämme, Avallariin.
419
00:22:51,625 --> 00:22:55,208
Kerron siitä tarinan.
420
00:22:55,708 --> 00:23:00,166
Se alkaa siitä, kun opettaja Kemal saapui.
421
00:23:00,666 --> 00:23:04,458
Ennen hänen tuloaan
kylä oli hiljainen ja yksinkertainen.
422
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
Täällä ei tapahtunut mitään tärkeää.
423
00:23:08,333 --> 00:23:13,041
Onneksi meillä oli sähköt
ja mustavalkotelevisio.
424
00:23:13,125 --> 00:23:16,208
Maa oli hedelmällistä ja sadot runsaita.
425
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Kaikki oli hyvin.
426
00:23:18,750 --> 00:23:21,416
Vai mitä, herrat?
-Niin.
427
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
Näetkö?
428
00:23:22,583 --> 00:23:28,458
Kyläläisiä ei kannata vähätellä.
Osuuskuntaliike sopii komediaan.
429
00:23:28,541 --> 00:23:30,000
Ymmärrätkö?
430
00:23:30,083 --> 00:23:31,625
Opettaja Kemal -
431
00:23:31,708 --> 00:23:35,666
halusi siirtää meidät
individualismista kollektivismiin,
432
00:23:36,166 --> 00:23:38,875
mutta hän tuhosi kaiken.
433
00:23:38,958 --> 00:23:43,458
Katso tämä silmiä avaava tarina.
434
00:23:43,541 --> 00:23:47,250
Nautin sillä aikaa tupakastani.
435
00:24:02,625 --> 00:24:04,208
Tervetuloa, herra opetus.
436
00:24:04,291 --> 00:24:05,375
Kiitos.
437
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
Muttei "opetus" vaan "opettaja".
438
00:24:07,958 --> 00:24:10,875
Haista paska! Tulit juuri.
439
00:24:14,041 --> 00:24:18,416
Murtaza, minne menet? Tule takaisin.
-Miksi hän suuttui?
440
00:24:18,500 --> 00:24:21,500
Unohda se. Maalaiset, vai mitä?
He tottuvat siihen.
441
00:24:22,416 --> 00:24:25,083
Lapset ovat ulkona.
-He leikkivät.
442
00:24:25,583 --> 00:24:28,750
Eikö ole koulua?
-On, mutta on lauantai.
443
00:24:29,958 --> 00:24:33,083
Kuule, koulua on joka päivä.
444
00:24:33,166 --> 00:24:36,416
Hänestä tulee maanvaiva.
445
00:24:36,916 --> 00:24:39,875
Miksi he ovat tuollaisia, vanhin Fehim?
-Olen Nusret.
446
00:24:39,958 --> 00:24:42,833
Niinkö? Vanhin Fehimin piti tulla vastaan.
447
00:24:42,916 --> 00:24:45,458
Minne sinut määrättiin?
-Avallariin.
448
00:24:45,958 --> 00:24:49,541
Tämä on Kızılca.
Nousit pois väärässä paikassa.
449
00:24:49,625 --> 00:24:54,083
Se kylä on kaukana tuolla.
Joudut kävelemään sinne. Hemmetti.
450
00:24:54,166 --> 00:24:55,083
Hitto!
451
00:24:56,416 --> 00:25:01,208
He ovat tuollaisia.
Avallar on tuolla Taşkalen takana.
452
00:25:01,291 --> 00:25:03,916
Kiitos. Olisivatpa kaikki kaltaisiasi.
453
00:25:05,125 --> 00:25:06,333
Olen kylähullu,
454
00:25:07,041 --> 00:25:08,166
Mestan.
455
00:25:08,250 --> 00:25:10,791
Ollaanko matkakumppaneita?
-Sopii.
456
00:25:12,583 --> 00:25:14,666
Saanko palkinnon?
-Mitä?
457
00:25:15,416 --> 00:25:17,666
Palkinnon. Katso, mitä teen.
458
00:25:18,541 --> 00:25:21,750
Niin alkoi opettaja Kemalin matka.
459
00:25:21,833 --> 00:25:25,208
Hän saapui ja asettui kaksioon.
460
00:25:25,291 --> 00:25:28,000
Ja siellä hän tapasi Nazlın.
461
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
Kirjoja.
-Niin.
462
00:25:32,250 --> 00:25:35,000
Luitko ne kaikki?
-Luin.
463
00:25:36,208 --> 00:25:37,958
Fiksu opettaja.
464
00:25:50,416 --> 00:25:51,583
Odota hetki.
465
00:25:52,083 --> 00:25:53,125
Mitä?
466
00:25:53,875 --> 00:25:56,208
Älä sano mitä. Kyllä on parempi.
467
00:25:57,166 --> 00:25:58,416
Mikä on nimesi?
468
00:25:59,625 --> 00:26:01,125
Nazlı.
469
00:26:02,708 --> 00:26:06,208
Vai Nazlı. Oletko Fehimin tytär?
-Olen.
470
00:26:08,125 --> 00:26:12,041
Älä vain rakastu minuun, pikkuinen.
471
00:26:12,541 --> 00:26:13,791
Rakastu minuun.
472
00:26:14,541 --> 00:26:16,958
Pää kiinni, hullu.
473
00:26:17,458 --> 00:26:20,125
Käske isäsi tuoda kaikki kahvilaan.
474
00:26:20,625 --> 00:26:23,166
Sano, että opettaja Kemalilla on asiaa.
475
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
Hyvä on, herra.
476
00:26:24,583 --> 00:26:27,875
Sano vain Kemal. Se on nimeni.
477
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
Mitä sanoit?
478
00:26:32,083 --> 00:26:37,333
Käskit olla rakastumatta
mutta flirttailet, senkin huijari.
479
00:26:40,416 --> 00:26:43,375
Nazlı on hölösuu mutta kaunis!
480
00:26:44,958 --> 00:26:46,041
Hän on nätti.
481
00:26:48,208 --> 00:26:49,708
Sänkysi on mukava!
482
00:26:53,291 --> 00:26:55,208
Onnistummeko me, Mestan?
483
00:26:55,291 --> 00:26:58,000
Saammeko tämän taimen kasvamaan
karussa maassa?
484
00:26:58,541 --> 00:26:59,916
Mitä tarkoitat?
485
00:27:00,458 --> 00:27:02,416
Tulevatko lapset kouluun?
486
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Tuottavatko naiset?
487
00:27:04,458 --> 00:27:07,875
Voimmeko jakaa kaiken tasan?
488
00:27:07,958 --> 00:27:11,041
Vaikka osuuskuntana. Pystymmekö siihen?
489
00:27:11,541 --> 00:27:12,666
Mistä minä tiedän?
490
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
Tiedät varmasti.
491
00:27:15,916 --> 00:27:19,250
Olet ehkä hullu
mutta saatat olla meistä fiksuin.
492
00:27:21,416 --> 00:27:23,000
Sinä liioittelet, perkele!
493
00:27:24,125 --> 00:27:25,125
Painitaan!
494
00:27:29,041 --> 00:27:30,541
Tullaan!
495
00:27:38,000 --> 00:27:42,041
4434 keskukselle.
Epäilty opettaja saapui kylään.
496
00:27:42,541 --> 00:27:45,750
Seuraan häntä.
Hän alkoi jo puhua kommunismista.
497
00:27:45,833 --> 00:27:47,666
Hän puhui osuuskunnasta. Loppu.
498
00:27:56,916 --> 00:27:59,416
Tervetuloa, herra opettaja.
-Kiitos.
499
00:27:59,500 --> 00:28:01,666
Tervetuloa, opettaja.
-Kiitos.
500
00:28:01,750 --> 00:28:03,666
Olen opettaja Kemal.
501
00:28:03,750 --> 00:28:07,833
Mistä tiedämme, että olet opettaja?
-Kerroin sen juuri.
502
00:28:07,916 --> 00:28:09,625
Tulin opastamaan teitä,
503
00:28:09,708 --> 00:28:13,958
jotta teistä tulee majakka,
joka tuottaa yhdessä…
504
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
Mitä on seitsemän kertaa kahdeksan?
-56.
505
00:28:16,666 --> 00:28:19,416
Entä yhdeksän kertaa yhdeksän?
-81.
506
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
Montako vuodenaikaa on?
-Neljä.
507
00:28:22,416 --> 00:28:23,833
Hän tietää.
508
00:28:23,916 --> 00:28:25,458
Minulla on kysymys.
509
00:28:25,958 --> 00:28:28,333
Kysy pois, Mestan.
-Saanko palkinnon?
510
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
Mitä?
-Palkinnon.
511
00:28:29,583 --> 00:28:32,541
Minun pitää ensin lähentyä kyläläisiä.
512
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
Opettaja, 56 kertaa 11.
513
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
56 kertaa 11?
-Niin.
514
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
No sehän…
515
00:28:37,833 --> 00:28:40,416
245 kertaa 376!
516
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
Minä piek…
-Hei, kaikki.
517
00:28:42,583 --> 00:28:45,416
Hei.
-Vanhin.
518
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
Tervetuloa, Feramuz.
-Kiitos.
519
00:28:47,458 --> 00:28:50,166
Älkää kiusatko opettajaa heti alusta.
520
00:28:50,250 --> 00:28:53,333
Tervetuloa, opettaja.
-Opettaja Kemal.
521
00:28:53,416 --> 00:28:55,541
Olen Fehim. Anteeksi kun myöhästyin.
522
00:28:55,625 --> 00:28:58,916
Suutele opettajan kättä.
-Mikä kunnia.
523
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Tervetuloa, Fehim.
Mikset ollut täällä muiden kanssa?
524
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
Osoitin sinulle kunnioitusta.
525
00:29:04,791 --> 00:29:08,000
Käskin poikani suudella kättäsi.
Älä ole ylimielinen.
526
00:29:08,083 --> 00:29:12,666
Sitä paitsi vanhin tuntee
oman aikataulunsa parhaiten.
527
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
Niin.
528
00:29:13,958 --> 00:29:16,708
Vanhimpien aika on ohi, Fehim.
529
00:29:16,791 --> 00:29:18,250
Kuulitko, isä?
-Joo.
530
00:29:18,333 --> 00:29:21,291
Laitan pakin päälle ja katson,
onko se yhä siellä.
531
00:29:23,708 --> 00:29:26,875
Hän sanoi, että vanhimpien aika on ohi!
532
00:29:28,208 --> 00:29:30,458
Tuokaa opettajalle colognea.
533
00:29:30,541 --> 00:29:34,666
Kun hän herää unestaan,
hän voi laittaa sitä.
534
00:29:36,416 --> 00:29:40,708
Miksi naisemme seisovat noin kaukana?
535
00:29:40,791 --> 00:29:43,958
Eikö heidän pitäisi olla edessä?
-Varo sanojasi!
536
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
Sanoin teidän naisenne.
-Älä yritä luikerrella.
537
00:29:49,041 --> 00:29:51,958
Tarkoitan, että naisia pitää vaalia.
538
00:29:52,041 --> 00:29:55,083
Heidän pitää olla edessä.
Nazlı, olenko oikeassa?
539
00:29:55,166 --> 00:29:56,958
Mistä minä tiedän, typerys?
540
00:29:58,291 --> 00:30:00,500
Nazlı.
-Millä luokalla olet?
541
00:30:00,583 --> 00:30:04,083
Et voi ostaa meitä. Muista se.
542
00:30:04,166 --> 00:30:07,166
Kysyin vain, millä luokalla hän on.
543
00:30:07,250 --> 00:30:10,083
Kuule, opeta kertomataulu.
544
00:30:10,166 --> 00:30:13,208
Vuodessa on neljä vuodenaikaa
ja 365 päivää.
545
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
Hoidan vain velvollisuuteni.
546
00:30:15,375 --> 00:30:18,958
Valvon sinua,
jotta et yritä mitään anarkistista.
547
00:30:19,041 --> 00:30:22,708
Ole varovainen.
Täytän vain aukot, joita et huomaa.
548
00:30:22,791 --> 00:30:26,208
En tajua.
-Haluan päästä viidenneltä luokalta.
549
00:30:26,291 --> 00:30:27,750
Niinkö?
-Niin.
550
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
Miksi odotit näin kauan?
551
00:30:29,625 --> 00:30:34,833
Joka opettaja riiteli isän kanssa.
Sinun olisi pitänyt tajuta se, lukutoukka.
552
00:30:36,833 --> 00:30:38,333
Kusipää.
-Mitä?
553
00:30:39,041 --> 00:30:40,916
Ei mitään.
-Kuule, opettaja.
554
00:30:41,000 --> 00:30:42,750
Älä pelleile kanssani.
555
00:30:43,250 --> 00:30:45,791
Tee mitä haluat, niin katsotaan.
556
00:30:47,625 --> 00:30:51,041
Näytät korttisi muutamassa päivässä.
557
00:30:51,125 --> 00:30:55,041
Kuule, Fehim.
Teit jotain puolestani, joten teen samoin.
558
00:30:55,125 --> 00:30:58,958
Lähetä huomisesta alkaen
lukutaidottomat kouluun.
559
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
Ei ikinä.
560
00:31:00,625 --> 00:31:04,208
Entä kangaspuut naisille?
-Älä käy hermoilleni.
561
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
Entä peltojen kastelu?
-Mitä? Hän on kommunisti!
562
00:31:07,875 --> 00:31:10,666
Miten se tähän liittyy?
Kylä tarvitsee kirjaston.
563
00:31:10,750 --> 00:31:13,500
Teemmekö muka elokuvaa?
Pyydä jotain helpompaa.
564
00:31:13,583 --> 00:31:17,291
Televisio.
-Viimeinkin! Se sopii.
565
00:31:17,791 --> 00:31:20,125
Se kohottaa tunnelmaa. Väritelevisioko?
566
00:31:20,208 --> 00:31:24,458
Suostu siihen.
-Meillä on vain mustavalkoinen.
567
00:31:24,541 --> 00:31:27,500
Vai mustavalkoinen?
Hyvä on, väritelevisio.
568
00:31:29,083 --> 00:31:31,541
Hyvä, opettaja!
-Hienoa!
569
00:31:31,625 --> 00:31:36,291
Kun puhut väristä,
ethän tarkoita sateenkaarta?
570
00:31:36,375 --> 00:31:37,333
Vain väri-tv.
571
00:31:37,416 --> 00:31:41,750
Kun se tulee,
näkeekö Bedia Akartürk meidätkin?
572
00:31:44,208 --> 00:31:47,791
En ymmärrä mitään. Sovitaan väritelevisio.
573
00:31:47,875 --> 00:31:48,791
Hyvä!
574
00:31:50,666 --> 00:31:52,666
Hienoa!
-Ei suututeta ketään.
575
00:31:52,750 --> 00:31:55,958
Tule, opettaja. Tuo opettajalle kahvia.
576
00:31:56,041 --> 00:31:58,791
Haluan…
-Herra, hän sanoi väritelevisio.
577
00:31:58,875 --> 00:32:03,208
Niistä on pulaa. Se on salakuljetettu.
Seuraan häntä. Loppu.
578
00:32:04,708 --> 00:32:09,625
Kemalin suhde kyläläisiin alkoi kohentua.
Hän leikki lasten kanssa -
579
00:32:09,708 --> 00:32:12,083
ja korjasi satoa viljelijöiden kanssa -
580
00:32:12,166 --> 00:32:14,375
jakaen heidän ilonsa.
581
00:32:14,458 --> 00:32:17,833
Kylän tuotanto kasvoi.
Siellä oli kangaspuita -
582
00:32:17,916 --> 00:32:19,958
ja lukutaidottomuuskampanja.
583
00:32:20,041 --> 00:32:21,916
Kuukaudet kuluivat.
584
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
Entä sydämenasiat?
585
00:32:24,416 --> 00:32:27,875
Oliko sille aikaa kaikelta kiireeltä?
586
00:32:32,541 --> 00:32:34,291
Sinä ja kirjasi.
587
00:32:34,791 --> 00:32:37,708
Etkö ymmärtäisi minua paremmin
lukematta noita?
588
00:32:38,208 --> 00:32:39,791
Mitä se haittaa?
589
00:32:40,916 --> 00:32:43,208
Kirjapinosi vai minä? Mieti asiaa.
590
00:32:44,583 --> 00:32:45,916
Kirjasi, vai mitä?
591
00:32:47,041 --> 00:32:51,458
Lukemiseksi kyllä,
mutta valitsen elämää varten sinut.
592
00:32:52,750 --> 00:32:55,416
Lue minuakin.
593
00:32:55,500 --> 00:32:59,750
Käännä minua, taita kulma merkiksi
ja jatka lukemista seuraavana päivänä.
594
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
Olet erilainen.
595
00:33:04,625 --> 00:33:07,791
Valepukki. Olen tavallinen tyttö.
596
00:33:14,208 --> 00:33:15,666
Kotini on tässä.
597
00:33:20,416 --> 00:33:22,083
Sinussa on jotain erityistä.
598
00:33:24,041 --> 00:33:27,833
Opettaja. Ottaisin sinut tässä,
599
00:33:30,000 --> 00:33:31,541
mutta olemme kylässä.
600
00:33:31,625 --> 00:33:34,708
Minulla on tosi kuuma. Minä palan.
601
00:33:34,791 --> 00:33:38,875
Kun puhut viisaita isälleni,
minä kiihotun.
602
00:33:39,375 --> 00:33:40,375
Kemal.
603
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
Näytänkö sinulle tissini?
604
00:33:43,208 --> 00:33:47,166
Mitä tarkoitat, Nazlı?
Keho on kuin temppeli.
605
00:33:47,250 --> 00:33:48,708
Olet kuin ruusunnuppu.
606
00:33:49,583 --> 00:33:50,916
En kuivata sinua.
607
00:33:51,000 --> 00:33:52,708
En välitä paskaakaan.
608
00:33:53,208 --> 00:33:54,250
Kosketa…
609
00:33:55,083 --> 00:33:57,458
Hyväile minua alushousujen alta.
610
00:33:57,541 --> 00:33:59,333
Kosketa minua. Tee jotain.
611
00:33:59,416 --> 00:34:02,333
Näin.
-Eikä. Äitisi on tuolla.
612
00:34:04,250 --> 00:34:08,750
Voisin syödä sinut.
Nyppisin valkoiset viiksesi irti.
613
00:34:09,250 --> 00:34:12,416
Makaanko rintakehäsi päällä?
-Älä.
614
00:34:13,208 --> 00:34:17,208
Mennään puun alle punoutumaan.
-Äitisi tulee.
615
00:34:17,875 --> 00:34:18,791
Nazlı.
616
00:34:21,125 --> 00:34:22,916
Miksi puhut hänelle?
617
00:34:23,416 --> 00:34:28,333
Kemal haluaa avata tomaattitahnatehtaan.
Mitä minä siitä tiedän?
618
00:34:28,416 --> 00:34:31,291
Mitä hän tarkoittaa?
-Tomaattitahnatehtaanko?
619
00:34:32,916 --> 00:34:33,958
Sisään siitä!
620
00:34:35,583 --> 00:34:37,583
Mukavaa päivää.
-Kiitos.
621
00:34:38,625 --> 00:34:41,250
Hän yrittää iskeä
vanhimman tyttären. Loppu.
622
00:34:44,000 --> 00:34:46,625
Mestan, mitä kuuluu?
623
00:34:46,708 --> 00:34:48,750
Sydämenasioitako?
-Niin.
624
00:34:48,833 --> 00:34:51,916
Nai se tyttö.
-Nain, Mestan.
625
00:34:52,958 --> 00:34:57,666
Hienot kaupunkilaistytöt
eivät ole parempia. Hän on heitä parempi.
626
00:34:58,166 --> 00:35:02,166
Hänen kätensä ovat kuin pumpulia.
Silmät kuin kauriilla.
627
00:35:04,166 --> 00:35:08,375
Hän on kuin Maa.
Hoivaava äiti, joka synnyttää.
628
00:35:11,041 --> 00:35:12,166
Hän haisee.
629
00:35:12,666 --> 00:35:13,583
Mitä?
630
00:35:14,166 --> 00:35:15,708
Hän haisee maalta.
631
00:35:16,708 --> 00:35:19,250
Hän tuoksuu mullalta ja vehnältä.
632
00:35:19,750 --> 00:35:23,000
Nazlı tuoksuu kotimaaltani. Nain hänet.
633
00:35:24,250 --> 00:35:26,833
Saanko palkinnon?
-Palkinnonko?
634
00:35:28,250 --> 00:35:29,458
Taasko sama juttu?
635
00:35:29,958 --> 00:35:31,041
Tule.
636
00:35:32,333 --> 00:35:33,333
Olet hassu.
637
00:35:36,750 --> 00:35:39,458
Oletko tosissasi, Kemal?
-Olen, vanhin.
638
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
Aloita aviovalmistelut.
639
00:35:42,416 --> 00:35:45,250
Älä sano myöhemmin,
että olette eri maailmoista.
640
00:35:45,333 --> 00:35:48,250
Hänen isosiskonsa asuvat kaupungissa.
641
00:35:48,333 --> 00:35:52,208
He ovat vanhempia.
Pitää kysyä heidän mielipidettään.
642
00:35:52,291 --> 00:35:56,291
Hyvin sanottu. Olet oikeassa.
Naisella pitää olla nimi.
643
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
Ja sanottavaa.
644
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Soita heille. Pyydän heidän siunaustaan.
645
00:36:01,166 --> 00:36:04,708
Hyvä, että ymmärrämme toisiamme.
Saanko sanoa sinua isäksi?
646
00:36:05,208 --> 00:36:08,958
Älä hätäile.
Olet pakollisessa palveluksessa.
647
00:36:09,041 --> 00:36:10,958
Älä hätäile niukkana aikana.
648
00:36:11,041 --> 00:36:14,541
Haluan Nazlın rinnalleni joka oloissa.
649
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
Haluan hänen siskojensa siunauksen.
650
00:36:16,958 --> 00:36:20,250
Minä kannan Nazlıni pois.
-Kannatko minut?
651
00:36:21,166 --> 00:36:24,708
Isä, en halua isosiskojani tänne.
652
00:36:24,791 --> 00:36:28,708
Odota. Mietitään asiaa.
-Kemal, ei heidän tarvitse tulla.
653
00:36:28,791 --> 00:36:32,166
Heidän pitäisi tulla.
Haluan kertoa rakkaudestani.
654
00:36:33,958 --> 00:36:37,500
En tiennyt, mitä olisin tehnyt
äkilliselle kosinnalle.
655
00:36:37,583 --> 00:36:41,958
Pyysin tyttäriäni tulemaan Istanbulista.
656
00:36:42,458 --> 00:36:45,875
En ole tarpeeksi hienostunut
puhumaan opettajalle.
657
00:36:45,958 --> 00:36:50,875
He sentään ymmärtävät toisiaan.
He voisivat jutella keskenään.
658
00:36:52,250 --> 00:36:56,750
Olen sanonut monesti,
ettei Nazlı ole sellainen.
659
00:36:56,833 --> 00:36:59,083
Moni viranomainen on pitänyt hänestä.
660
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
Kuka minua kuuntelisi?
661
00:37:01,166 --> 00:37:05,333
Vanhin Fehinin puheet
ja aasin pieru ovat heille sama asia.
662
00:37:23,666 --> 00:37:25,291
Tervetuloa, Türkan.
663
00:37:25,375 --> 00:37:27,333
Kiitos. Tervehdys.
664
00:37:27,416 --> 00:37:30,375
Hülya, tervetuloa.
-Kiitos. Tervehdys.
665
00:37:30,458 --> 00:37:32,708
Filiz, olen Fehiman. Miten voit?
666
00:37:32,791 --> 00:37:34,375
Hyvin, kiitos.
667
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
Onnea!
-Kiitos.
668
00:37:37,416 --> 00:37:39,625
Kiitos.
-Hyvää päivänjatkoa.
669
00:37:39,708 --> 00:37:42,333
Tulivatko he?
-Kyllä. Siskoni saapuivat.
670
00:37:42,916 --> 00:37:44,583
Tuollako he ovat?
-Niin.
671
00:37:46,291 --> 00:37:50,416
Montako sisarusta perheessäsi on?
-Viisi. Neljä tyttöä ja poika.
672
00:37:50,500 --> 00:37:54,458
Haista paska, sinä ja geenisi.
673
00:37:54,541 --> 00:37:59,166
Millainen perhe te oikein olette?
-Miksi? Itse tyydyt vähempään.
674
00:37:59,250 --> 00:38:00,875
Ovatko he siskojasi?
-Ovat.
675
00:38:00,958 --> 00:38:02,708
Miten voit pettää minut?
676
00:38:03,208 --> 00:38:04,916
Esittele meidät heti.
677
00:38:05,000 --> 00:38:08,541
Muuten reputan sinut.
-Hyvä on, opettaja. Rauhoitu.
678
00:38:08,625 --> 00:38:10,208
Tule mukaani.
679
00:38:10,291 --> 00:38:14,041
Miten voit, Feramuz?
-Hyvin, kiitos. Entä te?
680
00:38:14,125 --> 00:38:16,000
Hyvin, kiitos.
681
00:38:16,083 --> 00:38:19,041
Ihana Ferit, tule tänne.
-Ferit.
682
00:38:19,125 --> 00:38:21,208
Meillä oli sinua ikävä.
683
00:38:21,708 --> 00:38:24,083
Siskoni!
-Kultaseni!
684
00:38:24,166 --> 00:38:28,750
Joko pääsit 5. luokalta?
-Pian. Katsokaa, opettaja Kemal.
685
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
Tervetuloa, opettaja.
-Tervetuloa.
686
00:38:31,250 --> 00:38:33,875
Hei. Olen opettaja Kemal.
687
00:38:33,958 --> 00:38:36,375
Filiz Kadınoğlu, asianajaja.
688
00:38:36,458 --> 00:38:39,541
Türkan Kadınoğlu Koca, vanhempi insinööri.
689
00:38:39,625 --> 00:38:42,666
Olen keskimmäinen.
Hülya Kadınoğlu, pormestari.
690
00:38:42,750 --> 00:38:43,666
Niinkö?
691
00:38:43,750 --> 00:38:47,250
Ettehän te vain ole tosissanne?
692
00:38:48,000 --> 00:38:50,583
Piru teidät periköön!
693
00:38:50,666 --> 00:38:53,458
Kukaan ei kertonut, että tulitte!
694
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
Olin pellolla töissä, sisko.
695
00:38:56,375 --> 00:38:58,125
Tuoksutte hiton hyvältä!
696
00:38:59,375 --> 00:39:01,958
Katsokaa. Sulhaseni Kemal.
697
00:39:02,916 --> 00:39:06,416
Opettaja Kemal, mitä mieltä olet?
Viisi sisarusta yhdessä.
698
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
Siunausta!
699
00:39:18,500 --> 00:39:20,083
Lanko.
700
00:39:23,416 --> 00:39:27,166
Kemal, vaalea ritarini.
Oletko kunnossa? Katsokaa häntä.
701
00:39:27,791 --> 00:39:29,791
Ihanaa, kultaseni.
-Hienoa.
702
00:39:30,291 --> 00:39:31,625
Toivotan onnea.
703
00:39:37,666 --> 00:39:42,000
Siitä alkaen opettaja Kemal hajosi täysin.
704
00:39:42,500 --> 00:39:46,958
Hän ei puhunut enää tuotannosta
tai osuuskunnasta.
705
00:39:47,041 --> 00:39:48,875
Se järisytti kaiken perustaa.
706
00:39:49,541 --> 00:39:50,875
Mitä nyt, Kemal?
707
00:39:50,958 --> 00:39:56,750
Tomaattitahnatehdas pärjää hienosti,
muttet välitä siitä.
708
00:39:58,416 --> 00:40:01,791
Mikset ole kuin siskosi?
Sinä huijasit minua.
709
00:40:02,416 --> 00:40:03,458
Tule tänne.
710
00:40:04,333 --> 00:40:06,416
Kävin kaupungintalolla.
711
00:40:06,500 --> 00:40:10,166
Olet aseistakieltäytyjä.
-He erehtyivät.
712
00:40:10,250 --> 00:40:14,041
En katso henkilökorttiani.
On ilmiselvää, että olen nainen.
713
00:40:14,125 --> 00:40:16,708
Eikä ole! Vertaa itseäsi siskoihisi.
714
00:40:18,166 --> 00:40:22,541
Eikö ole alhaista tuomita minut
ulkonäköni perusteella?
715
00:40:22,625 --> 00:40:23,958
Älä puhu hienosti.
716
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Jos vanhempasi kasvattivat
sellaisia tyttöjä, mikä sinua vaivaa?
717
00:40:27,708 --> 00:40:31,875
Miksi torjut minut?
Mitä olen tehnyt sinulle?
718
00:40:31,958 --> 00:40:34,458
En pidä sinusta enää!
-Varmaan. Hei!
719
00:40:34,541 --> 00:40:37,333
Älä puhu minulle noin, tai kuristan sinut!
720
00:40:37,416 --> 00:40:38,791
En pidä sinusta.
-Vaiti!
721
00:40:38,875 --> 00:40:41,541
Mitä nyt?
-Minulla on onneksi kaikki!
722
00:40:41,625 --> 00:40:43,125
Onko kikkelisikin blondi?
723
00:40:43,208 --> 00:40:45,250
Äiti!
-Niin, kulta?
724
00:40:46,041 --> 00:40:49,791
Kielsin kutsumasta isosiskojani!
725
00:40:49,875 --> 00:40:52,500
Huijasit minua!
-Kukaan ei huijannut.
726
00:40:52,583 --> 00:40:58,250
Olet ennakkoluulojesi uhri.
Luotit kliseisiisi etkä huomannut muuta.
727
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Hän on Nazlı.
728
00:41:00,125 --> 00:41:01,791
Ja tämä olen minä.
729
00:41:02,291 --> 00:41:05,375
He ovat hänen siskonsa.
Hyväksy se sellaisenaan.
730
00:41:05,458 --> 00:41:09,291
Sinulla oli valmis mielipide maalaisista.
731
00:41:09,375 --> 00:41:11,125
Ja olit ylimielinen.
732
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Sitten innostuit niin, että kaaduit.
733
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
Mitä minä sanoin?
734
00:41:17,916 --> 00:41:21,083
Sanoin: "Täytän vain aukot,
joita et huomaa."
735
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
Kelaa ja katso. Olen johdonmukainen.
736
00:41:23,958 --> 00:41:26,708
Yritin sanoa, ettei hän ollut tyyppiäsi.
737
00:41:27,375 --> 00:41:31,958
Nostit itsesi jalustalle,
kun sinua kutsuttiin opettajaksi.
738
00:41:32,041 --> 00:41:33,750
Olet epäluotettava.
739
00:41:33,833 --> 00:41:35,708
Nai hänet.
740
00:41:35,791 --> 00:41:38,333
Tee jälkikasvua!
741
00:41:38,416 --> 00:41:39,625
Anna mennä!
742
00:41:40,125 --> 00:41:42,791
Kaupunkilaiselämä
aiheuttaa väärinkäsityksiä.
743
00:41:42,875 --> 00:41:45,166
Lähdimme täältä omina itsenämme.
744
00:41:45,250 --> 00:41:47,166
Ferit ei voi lähteä.
745
00:41:47,250 --> 00:41:49,500
Ei.
-Ei voi, koska hän on Ferit.
746
00:41:49,583 --> 00:41:51,041
Ja minä olen Hülya.
747
00:41:51,125 --> 00:41:54,958
Onko kyse individualismista?
748
00:41:55,041 --> 00:41:58,750
Kemal, mitkä ovat ihanteesi?
-Palaa niiden pariin.
749
00:41:59,375 --> 00:42:02,333
Ei niitä ole enää.
Minulla ei ole vertaisiani.
750
00:42:03,208 --> 00:42:06,333
Hän on kuin Oğuz Atay.
-Yhtä yksinäinen.
751
00:42:07,375 --> 00:42:10,500
Hän jauhaa paskaa.
-Joo! Menen kakalle.
752
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
Minulla on ideaali.
753
00:42:12,208 --> 00:42:14,583
Ei tuoteta mitään, ei edes jälkikasvua.
754
00:42:15,250 --> 00:42:18,083
Siksi en mene naimisiin Nazlın kanssa.
755
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Hyvänen aika.
756
00:42:19,833 --> 00:42:21,583
Piru sinut periköön.
757
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
Haista paska, helvetin mulkku!
758
00:42:24,625 --> 00:42:26,708
Hyvänen aika!
-Nazlı, älä.
759
00:42:26,791 --> 00:42:30,166
Hei, Nazlı. Varo sanojasi, kusipää!
760
00:42:30,250 --> 00:42:32,708
Kuuletko, miten hän puhuu minulle?
761
00:42:32,791 --> 00:42:36,708
Olet sekasikiö!
762
00:42:36,791 --> 00:42:39,916
Ota sormuksesi ja tunge se äitisi revaan!
763
00:42:40,000 --> 00:42:41,041
Nazlı.
-Riittää!
764
00:42:41,125 --> 00:42:42,958
Mitä teen, Hülya?
-Rauhoitu.
765
00:42:43,041 --> 00:42:44,500
Hän reagoi noin.
766
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
Et olisi suututtanut häntä.
767
00:42:48,208 --> 00:42:50,875
Pää kiinni.
Olet 40-vuotias ja 5. luokalla.
768
00:42:50,958 --> 00:42:53,541
Olen 14. Reputin vain kaksi luokkaa.
769
00:42:53,625 --> 00:42:57,541
Hyvä! Vuosi lisää!
Muuten, veljesi saavat reput.
770
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
Näetkö?
-Sinä päätät. Tiedät enemmän.
771
00:43:00,291 --> 00:43:04,041
Minäkin tiedän jotain.
-Hemmottelimme tuota paskiaista!
772
00:43:04,125 --> 00:43:05,541
Lopettakaa!
773
00:43:13,208 --> 00:43:14,125
Riittää!
774
00:43:14,208 --> 00:43:16,625
Anna tulla!
-Isä, päästä irti!
775
00:43:22,208 --> 00:43:23,333
Hyvästi sitten.
776
00:43:25,041 --> 00:43:28,583
Anteeksi. Innostuin vähän liikaa.
777
00:43:29,625 --> 00:43:31,958
Tapahtui virheitä.
778
00:43:32,791 --> 00:43:37,083
Halusin kylän kukoistavan.
779
00:43:37,166 --> 00:43:42,916
Mutta opin läksyni. Voitte kukoistaa
ilman kaltaisiani paskiaisia.
780
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
Jos on tarkoitus.
Se on selvää. Sille ei voi mitään.
781
00:43:48,000 --> 00:43:50,958
Tomaattitahnatehdas on lahjani teille.
782
00:43:51,041 --> 00:43:54,500
Opin olemaan sekaantumatta kaikkeen.
783
00:43:54,583 --> 00:43:56,833
Kiitos, arvostan sitä. Mestan.
784
00:43:58,875 --> 00:44:01,083
Olet ainoa, joka ymmärtää minua.
785
00:44:02,208 --> 00:44:05,208
Olet ehkä hullu mutta luotettava.
786
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Anna veljellesi hali.
787
00:44:08,833 --> 00:44:09,666
Kuule.
788
00:44:11,875 --> 00:44:13,041
Olen poliisi.
789
00:44:14,000 --> 00:44:14,958
Vai poliisi?
790
00:44:16,250 --> 00:44:19,083
En huomannut sitäkään.
-Olet liian hyväuskoinen.
791
00:44:19,166 --> 00:44:22,625
Et muuta näkökulmaasi ikinä.
792
00:44:23,125 --> 00:44:25,916
Pomo, en seuraa enää opettaja Kemalia.
793
00:44:26,000 --> 00:44:30,875
Vai poliisi?
-Hän on idiootti eikä mikään uhka. Loppu.
794
00:44:31,375 --> 00:44:32,750
Valitan, se on työtäni.
795
00:44:34,166 --> 00:44:37,500
Hyvin tehty.
Voisit saada palkinnon esityksestäsi.
796
00:44:37,583 --> 00:44:38,416
Kiitos.
797
00:44:38,916 --> 00:44:41,333
Mikä on nimesi?
-Mestan. Se on sama.
798
00:44:42,541 --> 00:44:46,833
En tajunnut sitäkään.
Luulin sitä salanimeksi.
799
00:44:46,916 --> 00:44:48,000
Unohda se.
800
00:44:49,208 --> 00:44:50,208
Hyvästi.
801
00:45:00,291 --> 00:45:01,833
Opettaja!
802
00:45:01,916 --> 00:45:06,833
Muista aina tämä:
paskasta ei saa tehtyä ruusua.
803
00:45:06,916 --> 00:45:11,541
Paimenet menettävät lampaita, ja lampaat
tekevät paimenesta pillipiiparin.
804
00:45:11,625 --> 00:45:13,666
Häivy nyt.
805
00:45:22,500 --> 00:45:29,291
LOPPU
806
00:47:56,500 --> 00:48:01,500
Tekstitys: Petri Nauha