1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,500 Teitte kauhuelokuvan, mutta kaikki nauroivat. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,916 Kauhuelokuvan… Nauroivatko he? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,875 He nauroivat, koska se on parasta lääkettä pelkoon. 5 00:00:22,375 --> 00:00:23,250 Voititteko te? 6 00:00:23,333 --> 00:00:26,375 Elokuvan loputtua - 7 00:00:26,458 --> 00:00:30,083 yleisö taputti kovasti. 8 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 Se on paras palkintomme. 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 Aplodit. -Tapu, tapu. 10 00:00:34,666 --> 00:00:36,458 Selvä. -Se on palkintomme. 11 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Aplodit. 12 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Tanssikaa tulisesti! 13 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 Ja kääntykää! 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,958 Yhteiskunta painostaa. 15 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Se syrjii teitä. Syrjii, syrjii. 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Kukitte kukan lailla. 17 00:01:10,166 --> 00:01:13,083 Hyvä, Feride. -Pärjäät hienosti. 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 Vedät täysillä. 19 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 Mietin, miten paljon olet tukahduttanut sisällesi. Outoa. 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 Minusta kyse on filosofiasta. Pitää tehdä parhaansa. 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 Vai mitä? -Joo. 22 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 Tehdäänkö uudelleen nuoren tytön kukoistus? 23 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 Alusta. Yhteiskunta. -Selvä. 24 00:01:30,083 --> 00:01:34,833 Kuunnelkaa yhteiskuntaa. Älkää piitatko siitä. Ei! Ja yksilö. 25 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 Yksilö. Se on siinä. 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 Hei, kaikki. 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,458 Tervetuloa. -Alev, tervetuloa. 28 00:01:40,541 --> 00:01:42,916 Vaihda vaatteet, niin aloitetaan. -Tuota… 29 00:01:43,416 --> 00:01:46,541 Puhuit tanssimisesta, joten laitoin hienot vaatteet. 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 Alev, oletko menossa hennajuhliin? 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 Haista paska. 32 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 Tanssii tulisesti ei ole vain tanssielokuva. 33 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 Siinä on monia viestejä. 34 00:01:55,833 --> 00:01:59,791 Kerron pienten ihmisten tarinaa. Ajatelkaa nuorta Seda-tyttöä. 35 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Erşan, meillä on tämäkin. 36 00:02:02,000 --> 00:02:05,500 Sisäisesti. Nuori tyttö kääntyy kohti sisintään. 37 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 Hän kääntyy. 38 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 Kuin yksilö ja kukoistaa! 39 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 Lisää paineita. 40 00:02:12,125 --> 00:02:16,375 Paineita. Hän ei välitä. Hän on vapaa paineista. 41 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Valmentaja, tämä… 42 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 Kuunteluko? 43 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 Ei vaan sukupolvien välinen konflikti. -Tehkää se! 44 00:02:22,791 --> 00:02:26,250 Vastaanottakaa se. Taistelkaa vastaan. Olette yksilöitä. 45 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 Oletteko pilvessä? -Emme ole. 46 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 Onko kyse nuoren tytön ensiaskeleista naiseuteen? Hullua. 47 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 Ajattelin jotain tällaista. 48 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 Tällaista. 49 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 Alev, katsotaanko sitä pidemmälle? 50 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Toin perinneruokaa. Ei sitten syödä sitä. 51 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 Se sopii. -Jatketaan. 52 00:02:46,458 --> 00:02:51,083 Tehdään orjuutettu yhteiskunta. Olemme orjia. Katsomme alas. 53 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 Se tulee. Se tuli. Olemme yksilöitä! 54 00:02:53,750 --> 00:02:56,291 Yksilöitä! Näin. -Entä huuto? 55 00:02:56,375 --> 00:02:58,541 Huutakaa! Rukous. 56 00:02:58,625 --> 00:03:02,791 Sitten heitän kankaan. Missä Altın ja Tumtum ovat? 57 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 En tiedä. 58 00:03:06,208 --> 00:03:09,125 Olen taas yksilö. Minä lähden. Nyt. 59 00:03:12,416 --> 00:03:13,833 Haluatko tupakkaa? -En. 60 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 Ota. -Älä tarjoa. 61 00:03:16,791 --> 00:03:19,583 Selvä. -Mitä hittoa me teemme? 62 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 Mitä ne kauhu- ja tanssielokuvat ovat? -Älä ole naurettava. 63 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 En voi tanssia, kun ihmiset näkevät nälkää. 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,291 Anteeksi. -Niin? 65 00:03:30,375 --> 00:03:32,041 Onko teillä nälkä? -On. 66 00:03:32,125 --> 00:03:35,250 Minulla on sudennälkä. Näetkö? Erşan ei välitä. 67 00:03:36,041 --> 00:03:39,250 Aioin juuri sanoa niin. Sain tarjouksen Kenan-Filmistä. 68 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 Minä, Halil Ergün ja Tarık Akan. 69 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 Oikeastiko? 70 00:03:43,750 --> 00:03:47,708 Siinä järjestyksessäkö? -Ei. Tarkoitan Tarık, Halil ja minä. 71 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 Silti hyvä. -Niin. 72 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 Se kertoo sosiaalisista ongelmista. Liitoista ja työväen oikeuksista. 73 00:03:55,416 --> 00:03:57,250 Siinäkin on sisäinen matka. 74 00:03:57,958 --> 00:04:00,458 Kuvataanko se Istanbulissa? -Joo. 75 00:04:00,541 --> 00:04:04,875 Jos siinä on sisäinen matka, on järkevää olla täällä. 76 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 Niin on. 77 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 Jos pitäisi valita Tanssii tulisesti tai tämä, 78 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 valitsisin tämän mutta annoin sanani. 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,083 Tumtum. -Niin? 80 00:04:13,166 --> 00:04:15,250 Puhun suoraan. -Kerro pois. 81 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 Minulla on käsis Opettaja Fahri -nimiseen elokuvaan. 82 00:04:19,333 --> 00:04:23,583 Se kertoo sosiaalisista ongelmista. Jos tahdot mukaan, tehdään se. 83 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 Paljonko saisin? 84 00:04:28,291 --> 00:04:31,625 Kyse ei ole rahasta vaan ongelmista. 85 00:04:32,708 --> 00:04:36,083 Ongelma on siis palkkioni. -Ei. 86 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 Mennään kaljalle. -Kun muut näkevät nälkää? 87 00:04:40,666 --> 00:04:44,750 Jutellaan siitä, toveri. -Älä sano minua toveriksi julkisesti. 88 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 Mitä sinä pelkäät? 89 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 Tarvitsen 38 metriä kangasta, Mami. Heitämme sen ylös ja menemme sen alle. 90 00:04:52,791 --> 00:04:58,166 Minulla on sinulle yllätys. Elokuvan lopussa Ateş tanssii alasti. 91 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 Ilkialastiko? -Puhdistettuna. 92 00:05:00,291 --> 00:05:02,750 Mitä tarkoitat? -Ilkialasti. 93 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 Hänellä on aina ollut alusvaatteet. 94 00:05:05,166 --> 00:05:07,791 Näemme hänet ensi kerran ilman mitään. 95 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 Muammer, tässä elokuvassa, 96 00:05:09,958 --> 00:05:13,916 kun Seda saa tietää, kuka hän on, hän kyseenalaistaa yhteiskunnan. 97 00:05:14,000 --> 00:05:16,250 Tanssin kautta. -Onhan minulla vaatteet? 98 00:05:16,333 --> 00:05:17,458 On. 99 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 Sisään! 100 00:05:19,291 --> 00:05:20,250 KUIVA MURAD 101 00:05:21,916 --> 00:05:23,500 Hei. -Missä olitte? 102 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 Kyse on tanssielokuvasta. 103 00:05:27,291 --> 00:05:30,041 Mitä siitä? -Emme pidä siitä. 104 00:05:30,125 --> 00:05:34,041 Mietimme asiaa, ja haluamme tehdä sosialistisen… 105 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 Haluamme levittää siipemme. 106 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 Mitkä siivet? -Altınilla on loistokäsis. 107 00:05:38,791 --> 00:05:43,375 Haluamme kuvata Opettaja Fahrin ystäviemme avulla. 108 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 Omilla siivillännekö? 109 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 Haluamme lainata 14 500 liiraa, jos sopii. 110 00:05:49,125 --> 00:05:51,791 14 500 liiraako? Se tekee 7 250 per siipi. 111 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 Mitä? -Miten niin? 112 00:05:54,041 --> 00:05:57,000 Pyro, lopeta. Hän piti sinusta. Saat roolin. 113 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Onko tuo rukous jumalille? 114 00:05:58,916 --> 00:06:01,208 On. -Hyvältä näyttää. 115 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 Saat Buğran roolin. -Kiitos. 116 00:06:04,666 --> 00:06:06,083 Mihin tarvitsette rahat? 117 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 Kuvauksiin. -Ryöstättekö meidät sen takia? 118 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Muammer. 119 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 Pidätkö itse siitä tanssielokuvasta? 120 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 Miten voisin pitää? Hän haluaa 38 metriä silkkiä. 121 00:06:20,958 --> 00:06:25,125 Paljonko elokuva maksaa? -Tovereille ei makseta. 122 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 Jos käytämme 50 liiraa, se tekee 14 550. Kuvaamme kylässä. 123 00:06:28,708 --> 00:06:32,375 Se on halpaa. -Elokuva kertoo tilinteosta. 124 00:06:32,458 --> 00:06:33,958 Yhteiskunnan kanssa. -Miksi? 125 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Onko räjähdyksiä? 126 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 Vain sosiaalinen räjähdys. -Ja luokkien törmäyksiä. 127 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 Tarvitsetteko stuntmiehiä tai vastaavaa? 128 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 Hetkinen. 129 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 Opettaja Kemal, vai? -Fahri. 130 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 Tanssin halveksunta tulee teille kalliiksi. 131 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 Haistakaa paska! 132 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 Erşan. 133 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 Kerromme tästä, kun saamme palkinnon. 134 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 Voitatteko sellaisen? -Joo. 135 00:07:03,375 --> 00:07:07,541 Ette voita paskaakaan! Annan Berkunin ja Oytunin roolit muille. 136 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 Paskat! -Elokuvasi ei liity yhteiskuntaan. 137 00:07:09,833 --> 00:07:13,375 Niinkö? -Niin. Opitpa läksysi. Mitkä ökynimet. 138 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 Emme tee sitä rikkaille. 139 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 Me kuvaamme köyhille. 140 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Sen kun! Ulos toimistostani! 141 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 He hylkäsivät minut. -Heidät hakataan ensi-illassa. 142 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 Hyvä. 143 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 Uusi projekti, Opettaja Fahri, on loistava. 144 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Ketä on mukana? 145 00:07:39,458 --> 00:07:43,125 Sattumanvaraisessa järjestyksessä sinä, minä, 146 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 Tumtum, Seeyal, jos tahtoo, 147 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 Tarık Akan ja Halil Ergün. 148 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Älä puhu paskaa. 149 00:07:50,500 --> 00:07:53,958 On pakko, jotta vakuutut. Elokuva kertoo työstä. 150 00:07:54,458 --> 00:07:57,833 "Vanhimmat ja herrat." Se tapahtuu kylässä. Lue se. 151 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Voin lukea sen. Kerro palkinnoista. 152 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Elokuva esittelee ongelmat. 153 00:08:06,041 --> 00:08:07,250 Miksi toit bağlaman? 154 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 Sillä tehdään soundtrack. Se on kekseliästä. 155 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Soittaja on valmiina. 156 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 En halua hypettää, 157 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 mutta Aşık Veyselin tai Karacaoğlanin tasoinen tyyppi. 158 00:08:18,791 --> 00:08:21,208 Tekeekö Karacaoğlan soundtrackeja? 159 00:08:21,291 --> 00:08:25,041 Puhuitte varmasti hänelle. -Esitän idealistista opettajaa. 160 00:08:25,125 --> 00:08:27,958 Olen vallankumouksellinen. -Oletko rakastunut minuun? 161 00:08:28,041 --> 00:08:29,666 En ole. -Keneen sitten? 162 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 Hei. 163 00:08:33,541 --> 00:08:35,416 Näytteleekö hänkin? -Tervetuloa. 164 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 Älä huoli. Hänet palkitaan korkeintaan parhaasta sivuosasta. 165 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 Sinut parhaasta näyttelijästä. 166 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 Olen kyläläinen, vai mitä? Olemmeko kaikki? 167 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 Emme ole. -Ei. 168 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Seyyal on journalisti. 169 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 Hän on kaupungista. Ei palkintoja. 170 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 Niin. 171 00:08:52,708 --> 00:08:56,041 Enkö minäkin ole kyläläinen? Miksi journalisti? 172 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 Ihan sama. Juommeko viskiä? -Emme vaan teetä. 173 00:09:00,208 --> 00:09:04,916 Ei hän voi esittää sitä. Minä olisin loistava kyläläinen. 174 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 "Hei, isä!" 175 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 Älä tee sitä kuin mies. 176 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 Ai. "Joo, hemmo!" 177 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Parempi. -Eikö? 178 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 Harjoitellaan. -Aivan. 179 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 Mitä teet, İbrahim? 180 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 Istun. 181 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 Kusipää. Hän tekee sen juuri oikein. 182 00:09:21,375 --> 00:09:24,500 Hänkin voittaa palkinnon. -Sivunäyttelijän. 183 00:09:25,916 --> 00:09:28,416 Vaihdan replasi isästä dadaksi, 184 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 niin voimme aloittaa lukemisen. 185 00:09:31,708 --> 00:09:34,000 Kiitos, kultaseni. 186 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 Onko niitä monta? -10 minuuttia. 187 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 Tarkoitin dadoja. 188 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 Onko hänkin kyläläinen? 189 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 Miksi journalisti sanoo dada? Kertokaa totuus! 190 00:09:43,166 --> 00:09:47,333 Hänen pitäisi tuntea kulttuuri. Dada antaa paikallisväriä. 191 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 Selvä. En ala riitelemään tästä. Hei! 192 00:09:57,333 --> 00:10:00,666 Alev ja Seyyal suostuivat. He eivät halua tanssielokuvaa. 193 00:10:00,750 --> 00:10:04,583 Heidän elokuvansa on herkkä. Pyro, mitä teimme väärin? 194 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 Eikö elokuvamme ole herkkä? -Ei kyse ole siitä. 195 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 Olen kysellyt, ja he havittelevat palkintoja. 196 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 Mitä niistä? -Appelsiinia. 197 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 Opettaja Fahri on varmasti nyyhkyleffa. 198 00:10:17,166 --> 00:10:20,958 Miten emme huomanneet sitä? -Erşan, ole kiltti äläkä tee tätä. 199 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 Pidä jalat maassa. Ryhdistäydytään! 200 00:10:24,000 --> 00:10:27,208 Mikä ihmeen appelsiini? -Emmekö ole elokuvantekijöitä? 201 00:10:27,291 --> 00:10:30,208 Olet ollut 20 elokuvassa alusvaatteisillasi. 202 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 Laitoit housut alle viisi kuukautta sitten. 203 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 Teimme kauhu- ja miekkailuelokuvat takiasi. 204 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 Käskin lisätä niihin seksiä, muttet halua sitä. 205 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Tule jo alas pilvistä! 206 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 Jos jatkat näin, meidän pitää puhua vakavasti, 207 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 koska nyt kyse on vain sinusta. 208 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 Niinkö? Olette kusipäitä. 209 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 Aivan, siitä tulisi hyvä elokuva. 210 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 Mistä? -Senkin kusipäät. 211 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 Siinä olisi komediaa ja erotiikkaa. 212 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 Rinnallesi pitää löytää näyttelijä. 213 00:11:01,041 --> 00:11:03,750 Entä sinä? -Olen liian vanha. 214 00:11:03,833 --> 00:11:07,958 Etkö usko, että voitamme palkinnon? -Et tee sitä. 215 00:11:08,041 --> 00:11:12,208 Yrität aina keksiä tarkoituksen. Miksi edes välität? 216 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 Ilman meitä Kuivaa Muradia ei olisi. 217 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Unohda se jo. 218 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 Emme ole tehneet töitä yhdessä, mutta pidän tyylistäsi. 219 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 En vain esitä Buğraa vaan herätän hänet eloon. 220 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 Kiitos. 221 00:11:27,250 --> 00:11:31,333 Miksi välität, voittavatko he palkintoja tai tekevät nyyhkyelokuvan? 222 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 Paskat siitä. Hoidetaan omat asiamme! 223 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 Erşan, poika. 224 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 Minulla ei ole paljoa aikaa. Älä järkytä minua. 225 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 Miksi ajattelette noin? 226 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 Näen teidät punaisella matolla Adanassa, Antalyassa ja jopa Cannesissa. 227 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 Cannesissako? 228 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 Monsieur, missä festivaalit ovat? 229 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Ne loppuivat jo. 230 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 Niinkö? -Niin. 231 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 Voi perkele! 232 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 Olet oikeassa. Tehdään uusi tarinani. 233 00:12:03,666 --> 00:12:08,625 Olen Erşan Kuneri. En tee pornoa vaan parhaan sosialistisen elokuvan. 234 00:12:08,708 --> 00:12:12,833 Se kertoo maaseudusta, ja sen nimi on Kemalin osuuskunta. 235 00:12:13,708 --> 00:12:16,291 Se tuoksuu mullalta ja Anatolialta! 236 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 Vai Anatolialta? Et ole käynyt edes Kadıköyssä! 237 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 Eksyisit Bostancıin. Vai muka Anatolia! 238 00:12:23,625 --> 00:12:27,083 Niinkö luulet? -Uskon häneen. Tanssi toimii. 239 00:12:27,166 --> 00:12:29,666 Mutta Anatolia on parempi. 240 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 Tanssia vai Anatolia? 241 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 Anatolia. Käsiksen pitää olla aito eikä mahtaileva. 242 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 Sen pitää olla aito. -Ja todellinen. 243 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 Älä välitä heistä. Mieti, mitä laitat yllesi festivaaleille. 244 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 Erşan, kuule. 245 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 Jos voitat Kultaisen appelsiinin, 246 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 tulen seremoniaan alusvaatteisillani. 247 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Sovittu. Alusvaatteisillasi! 248 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 Erşan, tämä on kylämme. 249 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 Hyvä. Se on uskomaton. 250 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 Miten ihana kylä. 251 00:13:03,666 --> 00:13:05,875 Se muistuttaa minua Karacaoğlanista. 252 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 Tiedäthän, että hän näki luonnon ja ihmiset samanarvoisina? 253 00:13:09,625 --> 00:13:12,541 Aivan. Minusta tämä on balzacmainen. 254 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 Niinkö? -Jos ymmärrät. 255 00:13:15,375 --> 00:13:18,666 Hän sanoi: "Ihminen on sitä, mitä hän syö." 256 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 Kylä on täydellinen. 257 00:13:22,250 --> 00:13:24,625 Anteeksi, olen Erşan Kuneri. 258 00:13:25,125 --> 00:13:27,833 Teemme elokuvan kylässänne. 259 00:13:27,916 --> 00:13:32,625 Haluamme edustaa sitä hyvin. Mitä tarvitset eniten kylässä? 260 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 Empatiaa. 261 00:13:34,541 --> 00:13:37,166 Niinkö? -Vai empatiaa. 262 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 Hienoa. Laita se ylös. 263 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 Empatiaa on korostettava. 264 00:13:52,583 --> 00:13:53,500 Tuo ne. 265 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 Toverit, teetä? 266 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 Kyllä! 267 00:13:58,250 --> 00:14:00,333 Kuulin kyllä. -Juodaan sitä. 268 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Viimeinen. -Anna yksi. 269 00:14:02,791 --> 00:14:05,208 Toveri. -Toverit. 270 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 Anna teetä tovereillemme. 271 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 Minäkin haluan. -Montako kupillista? 272 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 270. -Ei helve… 273 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 Luoja, suo kärsivällisyyttä. 274 00:14:15,375 --> 00:14:20,458 Käske heidän lähteä kello 19. Sano, että orkesteri tulee. 275 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 Selvä. -Lähden ennen kuin sekoan. 276 00:14:23,000 --> 00:14:23,916 Selvä. 277 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 Altın, läimäytänkö häntä replan jälkeen vai ennen sitä? 278 00:14:46,791 --> 00:14:50,625 Mikä replasi oli? -"Läimäystä en anna minä vaan kansani." 279 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 Läimäytä, kun sanot "kansani", niin jatkan siitä. 280 00:14:55,208 --> 00:14:59,375 Läimäystä en anna minä vaan kansani! 281 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 Toveri İbrahim. Haluan nähdä luokkasi, kun läimäiset. 282 00:15:04,541 --> 00:15:08,833 Sinun pitäisi… -İsa, tuplaviski ilman teetä. 283 00:15:08,916 --> 00:15:10,541 Samoin minulle. 284 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 Voimmeko voittaa palkinnon? 285 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 En tiedä. Yritetään. 286 00:15:18,000 --> 00:15:22,833 Jos voitan, sanon, että se on naisille. Sinullekin. 287 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 Hyvä on. Se on mahdollista. 288 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 Olet hyvä kyläläinen. 289 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 Paskiainen. 290 00:15:31,416 --> 00:15:32,791 Hyvin menee, vai mitä? 291 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 Olimmeko liian ankaria Erşanille? Ajattelen häntä koko ajan. 292 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 Puhuimme siitä jo. Tanssi vai Anatolia? 293 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 Hän on rakas. Ajattelen häntä joka päivä. 294 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 Sitä paitsi tanssi ja Anatolia sopivat yhteen. 295 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 Erşan ei suuttuisi meille. Hän on vielä ylpeä meistä. 296 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 Tsemppiä, Äiti-Maa! 297 00:16:02,000 --> 00:16:04,250 Se on valmis. Ja se on hieno. 298 00:16:04,333 --> 00:16:05,916 Viimeinkin! 299 00:16:06,500 --> 00:16:08,375 Otetaanko konjakkia? -Joo. 300 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 Väsyttääkö? -Vähän. 301 00:16:17,666 --> 00:16:20,416 Erşan, olet uskomaton. 302 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 Sinulla on virtaa, ja teet aina kaikkesi. 303 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 Se on hienoa. 304 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 Minulla on aina jotain sanottavaa ja jotain sydämelläni. 305 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 Miksi teit ne seksielokuvat? Kadutko sitä koskaan? 306 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 Voitin kakkossijan vuoden 1965 Elokuvan nuorissa leijonissa. 307 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Niinkö? -Niin. 308 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 Tein ensielokuvani Olet kaikkeni vuonna 1965. 309 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 Olin silloin cool. 310 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 Ihanaa. 311 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 Minulla oli omat säännöt. Ei suutelua. 312 00:16:58,041 --> 00:17:02,625 Sitten minut suljettiin pois. En saanut töitä yli seitsemään vuoteen. 313 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 Mitä teit? -Minä pumppasin. 314 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 Bensa-asemalla. 315 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 Olin DJ:nä ja tuotin musiikkia. 316 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 Palasit melkein 10 vuoden jälkeen. 317 00:17:15,208 --> 00:17:18,500 Taas pumppaamaan. Ensimmäinen elokuvani oli Pumppumies. 318 00:17:19,166 --> 00:17:23,583 En riisunut alkkareita. Elokuvat eivät olleet huonoja vaan hassuja. 319 00:17:24,083 --> 00:17:27,375 Tienasimme paljon, mutten jäänyt rahoihin koukkuun. 320 00:17:30,041 --> 00:17:34,041 Odotatko palkintoa? Kerro totuus. 321 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 Eivät he antaisi sitä. 322 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 En usko. 323 00:17:40,041 --> 00:17:40,958 Mutta? 324 00:17:42,208 --> 00:17:43,875 Haluan tulla muistetuksi. 325 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 On myöhä. Pitää mennä. 326 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 Vienkö sinut kotiin autolla? 327 00:18:07,000 --> 00:18:07,916 Sopii. 328 00:18:14,708 --> 00:18:17,125 Monelleko naiselle olet tehnyt tuon? 329 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 En tee niin, kultaseni. 330 00:18:19,791 --> 00:18:21,750 En ikinä. 331 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 Niinkö? 332 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 Tiedätkö, mitä teen naisille? 333 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 Eryetiş, älä estä minua! Päästä irti! 334 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 Päästä! -Mitä tapahtuu? 335 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 Mitä tapahtui? -He ovat anarkisteja. 336 00:18:42,666 --> 00:18:46,958 Hän halusi sulkea laskun 400 teen jälkeen, ja syntyi tappelu. 337 00:18:47,041 --> 00:18:49,833 He sanoivat minua kollaboraattoriksi. -Olitko sinä? 338 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 En tiedä, mitä se tarkoittaa! 339 00:18:51,916 --> 00:18:55,958 He löivät häntä bağlamalla. -Vie hänet sidottavaksi. 340 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 Taivaan tähden. -Häiriköt! Päästäkää irti! 341 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 Ystävät ja toverit. 342 00:19:00,625 --> 00:19:02,083 Tämä on ikävää. -Ystävät! 343 00:19:02,166 --> 00:19:03,333 Erşan! -Toverit! 344 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 Saatte teetä. -Istukaa. 345 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 Toverit! Työläisveljeni! 346 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 Rauhoittukaa! Mitä ette voi jakaa? 347 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 Et tiedä, mitä jakaminen on! 348 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 Jos yrität hämätä meitä, sulje suusi! 349 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 Emme siedä pomon tyranniaa, vai mitä? 350 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 Emme! 351 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 Altın! Aioit tehdä yhteisen elokuvan. 352 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 Et halunnut tanssielokuvaan. Miksi tulit? 353 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 Alev! -Älä minulta kysy. 354 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 Hän yrittää ärsyttää! Älkää kuunnelko! 355 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 Yllyttäjä! -Mitä? 356 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 Yllyttäjä! -Hitsi! 357 00:19:35,625 --> 00:19:39,416 Joitte 400 kupillista teetä ja söitte 60 bagelia. Mitä hittoa? 358 00:19:40,208 --> 00:19:45,916 Erşan, kukaan ei halua maksaa teestä. Olen todella pettynyt. Anna anteeksi. 359 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 Istu. 360 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 Ystävät! Tuemmeko oikeuksia ja työväkeä? 361 00:19:52,833 --> 00:19:55,083 Tuemme! -Kuka löi Muammeria? 362 00:19:55,166 --> 00:19:56,916 Minä. -Tule tänne. 363 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 Läimäystä en anna minä vaan kansani! 364 00:20:04,250 --> 00:20:06,791 Sopimatonta! Me lähdemme! -Älkää! 365 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 Jääkää! 366 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 Ystävät! -Toverit! 367 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 Toveri Medet, söit 21 bagelia, hemmetti! 368 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 Älä viitsi! 369 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 En voi esiintyä, jos valitat pikku bagelista! 370 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 22, toveri! 371 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Toveri Candaş, jäisit nyt. 372 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 Hyvin tehty. 373 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 He häipyivät. -Tietysti! 374 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 Teet sosialistista elokuvaa muttet tunne ihmisiä. 375 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 Se palkinnosta. Haistakaa paska. 376 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 Toveri Alev. -Haista paska! 377 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 Annoit seksielokuvatähdelle kyläläisäidin roolin. 378 00:20:40,291 --> 00:20:42,791 Kuka meitä haluaisi sosialistiseen elokuvaan? 379 00:20:42,875 --> 00:20:45,541 Minä, hitto vie! 380 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 Ettekö ole tovereitani? 381 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 Teen muka tanssielokuvan. Hassua. 382 00:20:51,458 --> 00:20:53,875 Kultaseni, voit olla toverini. 383 00:20:53,958 --> 00:20:54,958 Minä olenkin. 384 00:20:56,166 --> 00:20:58,625 Uusi projektimme on Kemalin osuuskunta. 385 00:20:58,708 --> 00:21:02,541 Emme kirjoittaneet sitä kotona vaan tarkkailimme kentällä. 386 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Kerromme tarinan ihmisten välityksellä. 387 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 Oliko Feride luonasi yötä? -Alev, älä viitsi. 388 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 Erşan, voitko antaa anteeksi? 389 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 Tietysti. Antakaa hali! 390 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 Altın, sinä… 391 00:21:18,750 --> 00:21:22,458 Luin Opettaja Fahrin. Teimme muutoksia Feriden kanssa. 392 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 Alev, voitko näytellä elokuvassa? 393 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 Olenko taas kyläläinen? -Et ole. 394 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 Hyvä. -Seyyal? 395 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 Suostun. 396 00:21:30,875 --> 00:21:33,500 Mitä sanot, Tumtum? -Haluan mukaan. 397 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 Altın, voitko ajaa viikset elokuvaan? 398 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 Sovittu. 399 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 Voi, kaverit. Tule tänne, tyttö. Kyläläinen! 400 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 Erşan, lähtivätkö he? 401 00:21:47,333 --> 00:21:51,125 Mitä nyt? -Olenhan minäkin uudessa elokuvassa? 402 00:21:51,208 --> 00:21:54,875 Tietysti. Eryetis, tuo teetä. Maksamme sen itse. 403 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 Erşan, Tanssii tulisesti. Buğran hahmo on valmis. 404 00:21:59,458 --> 00:22:04,458 Uskomatonta. Hahmolla on munaa. Laita ne keskelle, ettet saa päänsärkyä. 405 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Unohda Tanssii tulisesti. Menemme kylään. 406 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 Ja kylästä Cannesiin. Täältä tullaan. 407 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Ihanko tosi? 408 00:22:18,083 --> 00:22:20,500 KUNERİ-FILMI MONTAASI OY 409 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 Mukhtar! 410 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 KEMALIN OSUUSKUNTA 411 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 Tule tänne. 412 00:22:26,458 --> 00:22:29,458 Älä huuda vain, koska elokuva kertoo kylästä. Häivy! 413 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 Lopettakaa tuo musiikki! 414 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 Hei, herrat. 415 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 Hei. -Tervetuloa. 416 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 Kiitos. 417 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 Hei, ystävät. 418 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 Tervetuloa kyläämme, Avallariin. 419 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 Kerron siitä tarinan. 420 00:22:55,708 --> 00:23:00,166 Se alkaa siitä, kun opettaja Kemal saapui. 421 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 Ennen hänen tuloaan kylä oli hiljainen ja yksinkertainen. 422 00:23:04,958 --> 00:23:08,250 Täällä ei tapahtunut mitään tärkeää. 423 00:23:08,333 --> 00:23:13,041 Onneksi meillä oli sähköt ja mustavalkotelevisio. 424 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 Maa oli hedelmällistä ja sadot runsaita. 425 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Kaikki oli hyvin. 426 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 Vai mitä, herrat? -Niin. 427 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Näetkö? 428 00:23:22,583 --> 00:23:28,458 Kyläläisiä ei kannata vähätellä. Osuuskuntaliike sopii komediaan. 429 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 Ymmärrätkö? 430 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 Opettaja Kemal - 431 00:23:31,708 --> 00:23:35,666 halusi siirtää meidät individualismista kollektivismiin, 432 00:23:36,166 --> 00:23:38,875 mutta hän tuhosi kaiken. 433 00:23:38,958 --> 00:23:43,458 Katso tämä silmiä avaava tarina. 434 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 Nautin sillä aikaa tupakastani. 435 00:24:02,625 --> 00:24:04,208 Tervetuloa, herra opetus. 436 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 Kiitos. 437 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 Muttei "opetus" vaan "opettaja". 438 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 Haista paska! Tulit juuri. 439 00:24:14,041 --> 00:24:18,416 Murtaza, minne menet? Tule takaisin. -Miksi hän suuttui? 440 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 Unohda se. Maalaiset, vai mitä? He tottuvat siihen. 441 00:24:22,416 --> 00:24:25,083 Lapset ovat ulkona. -He leikkivät. 442 00:24:25,583 --> 00:24:28,750 Eikö ole koulua? -On, mutta on lauantai. 443 00:24:29,958 --> 00:24:33,083 Kuule, koulua on joka päivä. 444 00:24:33,166 --> 00:24:36,416 Hänestä tulee maanvaiva. 445 00:24:36,916 --> 00:24:39,875 Miksi he ovat tuollaisia, vanhin Fehim? -Olen Nusret. 446 00:24:39,958 --> 00:24:42,833 Niinkö? Vanhin Fehimin piti tulla vastaan. 447 00:24:42,916 --> 00:24:45,458 Minne sinut määrättiin? -Avallariin. 448 00:24:45,958 --> 00:24:49,541 Tämä on Kızılca. Nousit pois väärässä paikassa. 449 00:24:49,625 --> 00:24:54,083 Se kylä on kaukana tuolla. Joudut kävelemään sinne. Hemmetti. 450 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 Hitto! 451 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 He ovat tuollaisia. Avallar on tuolla Taşkalen takana. 452 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 Kiitos. Olisivatpa kaikki kaltaisiasi. 453 00:25:05,125 --> 00:25:06,333 Olen kylähullu, 454 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 Mestan. 455 00:25:08,250 --> 00:25:10,791 Ollaanko matkakumppaneita? -Sopii. 456 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 Saanko palkinnon? -Mitä? 457 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 Palkinnon. Katso, mitä teen. 458 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 Niin alkoi opettaja Kemalin matka. 459 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 Hän saapui ja asettui kaksioon. 460 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 Ja siellä hän tapasi Nazlın. 461 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 Kirjoja. -Niin. 462 00:25:32,250 --> 00:25:35,000 Luitko ne kaikki? -Luin. 463 00:25:36,208 --> 00:25:37,958 Fiksu opettaja. 464 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Odota hetki. 465 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 Mitä? 466 00:25:53,875 --> 00:25:56,208 Älä sano mitä. Kyllä on parempi. 467 00:25:57,166 --> 00:25:58,416 Mikä on nimesi? 468 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 Nazlı. 469 00:26:02,708 --> 00:26:06,208 Vai Nazlı. Oletko Fehimin tytär? -Olen. 470 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 Älä vain rakastu minuun, pikkuinen. 471 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 Rakastu minuun. 472 00:26:14,541 --> 00:26:16,958 Pää kiinni, hullu. 473 00:26:17,458 --> 00:26:20,125 Käske isäsi tuoda kaikki kahvilaan. 474 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 Sano, että opettaja Kemalilla on asiaa. 475 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 Hyvä on, herra. 476 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 Sano vain Kemal. Se on nimeni. 477 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Mitä sanoit? 478 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 Käskit olla rakastumatta mutta flirttailet, senkin huijari. 479 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 Nazlı on hölösuu mutta kaunis! 480 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 Hän on nätti. 481 00:26:48,208 --> 00:26:49,708 Sänkysi on mukava! 482 00:26:53,291 --> 00:26:55,208 Onnistummeko me, Mestan? 483 00:26:55,291 --> 00:26:58,000 Saammeko tämän taimen kasvamaan karussa maassa? 484 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 Mitä tarkoitat? 485 00:27:00,458 --> 00:27:02,416 Tulevatko lapset kouluun? 486 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 Tuottavatko naiset? 487 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 Voimmeko jakaa kaiken tasan? 488 00:27:07,958 --> 00:27:11,041 Vaikka osuuskuntana. Pystymmekö siihen? 489 00:27:11,541 --> 00:27:12,666 Mistä minä tiedän? 490 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 Tiedät varmasti. 491 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 Olet ehkä hullu mutta saatat olla meistä fiksuin. 492 00:27:21,416 --> 00:27:23,000 Sinä liioittelet, perkele! 493 00:27:24,125 --> 00:27:25,125 Painitaan! 494 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 Tullaan! 495 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 4434 keskukselle. Epäilty opettaja saapui kylään. 496 00:27:42,541 --> 00:27:45,750 Seuraan häntä. Hän alkoi jo puhua kommunismista. 497 00:27:45,833 --> 00:27:47,666 Hän puhui osuuskunnasta. Loppu. 498 00:27:56,916 --> 00:27:59,416 Tervetuloa, herra opettaja. -Kiitos. 499 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 Tervetuloa, opettaja. -Kiitos. 500 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 Olen opettaja Kemal. 501 00:28:03,750 --> 00:28:07,833 Mistä tiedämme, että olet opettaja? -Kerroin sen juuri. 502 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 Tulin opastamaan teitä, 503 00:28:09,708 --> 00:28:13,958 jotta teistä tulee majakka, joka tuottaa yhdessä… 504 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 Mitä on seitsemän kertaa kahdeksan? -56. 505 00:28:16,666 --> 00:28:19,416 Entä yhdeksän kertaa yhdeksän? -81. 506 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Montako vuodenaikaa on? -Neljä. 507 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 Hän tietää. 508 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 Minulla on kysymys. 509 00:28:25,958 --> 00:28:28,333 Kysy pois, Mestan. -Saanko palkinnon? 510 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 Mitä? -Palkinnon. 511 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 Minun pitää ensin lähentyä kyläläisiä. 512 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 Opettaja, 56 kertaa 11. 513 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 56 kertaa 11? -Niin. 514 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 No sehän… 515 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 245 kertaa 376! 516 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 Minä piek… -Hei, kaikki. 517 00:28:42,583 --> 00:28:45,416 Hei. -Vanhin. 518 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 Tervetuloa, Feramuz. -Kiitos. 519 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 Älkää kiusatko opettajaa heti alusta. 520 00:28:50,250 --> 00:28:53,333 Tervetuloa, opettaja. -Opettaja Kemal. 521 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 Olen Fehim. Anteeksi kun myöhästyin. 522 00:28:55,625 --> 00:28:58,916 Suutele opettajan kättä. -Mikä kunnia. 523 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Tervetuloa, Fehim. Mikset ollut täällä muiden kanssa? 524 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 Osoitin sinulle kunnioitusta. 525 00:29:04,791 --> 00:29:08,000 Käskin poikani suudella kättäsi. Älä ole ylimielinen. 526 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 Sitä paitsi vanhin tuntee oman aikataulunsa parhaiten. 527 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 Niin. 528 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 Vanhimpien aika on ohi, Fehim. 529 00:29:16,791 --> 00:29:18,250 Kuulitko, isä? -Joo. 530 00:29:18,333 --> 00:29:21,291 Laitan pakin päälle ja katson, onko se yhä siellä. 531 00:29:23,708 --> 00:29:26,875 Hän sanoi, että vanhimpien aika on ohi! 532 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 Tuokaa opettajalle colognea. 533 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 Kun hän herää unestaan, hän voi laittaa sitä. 534 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 Miksi naisemme seisovat noin kaukana? 535 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 Eikö heidän pitäisi olla edessä? -Varo sanojasi! 536 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 Sanoin teidän naisenne. -Älä yritä luikerrella. 537 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 Tarkoitan, että naisia pitää vaalia. 538 00:29:52,041 --> 00:29:55,083 Heidän pitää olla edessä. Nazlı, olenko oikeassa? 539 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 Mistä minä tiedän, typerys? 540 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 Nazlı. -Millä luokalla olet? 541 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 Et voi ostaa meitä. Muista se. 542 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 Kysyin vain, millä luokalla hän on. 543 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 Kuule, opeta kertomataulu. 544 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 Vuodessa on neljä vuodenaikaa ja 365 päivää. 545 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 Hoidan vain velvollisuuteni. 546 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 Valvon sinua, jotta et yritä mitään anarkistista. 547 00:30:19,041 --> 00:30:22,708 Ole varovainen. Täytän vain aukot, joita et huomaa. 548 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 En tajua. -Haluan päästä viidenneltä luokalta. 549 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 Niinkö? -Niin. 550 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 Miksi odotit näin kauan? 551 00:30:29,625 --> 00:30:34,833 Joka opettaja riiteli isän kanssa. Sinun olisi pitänyt tajuta se, lukutoukka. 552 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 Kusipää. -Mitä? 553 00:30:39,041 --> 00:30:40,916 Ei mitään. -Kuule, opettaja. 554 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 Älä pelleile kanssani. 555 00:30:43,250 --> 00:30:45,791 Tee mitä haluat, niin katsotaan. 556 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 Näytät korttisi muutamassa päivässä. 557 00:30:51,125 --> 00:30:55,041 Kuule, Fehim. Teit jotain puolestani, joten teen samoin. 558 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 Lähetä huomisesta alkaen lukutaidottomat kouluun. 559 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 Ei ikinä. 560 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 Entä kangaspuut naisille? -Älä käy hermoilleni. 561 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Entä peltojen kastelu? -Mitä? Hän on kommunisti! 562 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 Miten se tähän liittyy? Kylä tarvitsee kirjaston. 563 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 Teemmekö muka elokuvaa? Pyydä jotain helpompaa. 564 00:31:13,583 --> 00:31:17,291 Televisio. -Viimeinkin! Se sopii. 565 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 Se kohottaa tunnelmaa. Väritelevisioko? 566 00:31:20,208 --> 00:31:24,458 Suostu siihen. -Meillä on vain mustavalkoinen. 567 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 Vai mustavalkoinen? Hyvä on, väritelevisio. 568 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 Hyvä, opettaja! -Hienoa! 569 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 Kun puhut väristä, ethän tarkoita sateenkaarta? 570 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 Vain väri-tv. 571 00:31:37,416 --> 00:31:41,750 Kun se tulee, näkeekö Bedia Akartürk meidätkin? 572 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 En ymmärrä mitään. Sovitaan väritelevisio. 573 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 Hyvä! 574 00:31:50,666 --> 00:31:52,666 Hienoa! -Ei suututeta ketään. 575 00:31:52,750 --> 00:31:55,958 Tule, opettaja. Tuo opettajalle kahvia. 576 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 Haluan… -Herra, hän sanoi väritelevisio. 577 00:31:58,875 --> 00:32:03,208 Niistä on pulaa. Se on salakuljetettu. Seuraan häntä. Loppu. 578 00:32:04,708 --> 00:32:09,625 Kemalin suhde kyläläisiin alkoi kohentua. Hän leikki lasten kanssa - 579 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 ja korjasi satoa viljelijöiden kanssa - 580 00:32:12,166 --> 00:32:14,375 jakaen heidän ilonsa. 581 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 Kylän tuotanto kasvoi. Siellä oli kangaspuita - 582 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 ja lukutaidottomuuskampanja. 583 00:32:20,041 --> 00:32:21,916 Kuukaudet kuluivat. 584 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 Entä sydämenasiat? 585 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 Oliko sille aikaa kaikelta kiireeltä? 586 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 Sinä ja kirjasi. 587 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 Etkö ymmärtäisi minua paremmin lukematta noita? 588 00:32:38,208 --> 00:32:39,791 Mitä se haittaa? 589 00:32:40,916 --> 00:32:43,208 Kirjapinosi vai minä? Mieti asiaa. 590 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 Kirjasi, vai mitä? 591 00:32:47,041 --> 00:32:51,458 Lukemiseksi kyllä, mutta valitsen elämää varten sinut. 592 00:32:52,750 --> 00:32:55,416 Lue minuakin. 593 00:32:55,500 --> 00:32:59,750 Käännä minua, taita kulma merkiksi ja jatka lukemista seuraavana päivänä. 594 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 Olet erilainen. 595 00:33:04,625 --> 00:33:07,791 Valepukki. Olen tavallinen tyttö. 596 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 Kotini on tässä. 597 00:33:20,416 --> 00:33:22,083 Sinussa on jotain erityistä. 598 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 Opettaja. Ottaisin sinut tässä, 599 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 mutta olemme kylässä. 600 00:33:31,625 --> 00:33:34,708 Minulla on tosi kuuma. Minä palan. 601 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 Kun puhut viisaita isälleni, minä kiihotun. 602 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 Kemal. 603 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 Näytänkö sinulle tissini? 604 00:33:43,208 --> 00:33:47,166 Mitä tarkoitat, Nazlı? Keho on kuin temppeli. 605 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 Olet kuin ruusunnuppu. 606 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 En kuivata sinua. 607 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 En välitä paskaakaan. 608 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 Kosketa… 609 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 Hyväile minua alushousujen alta. 610 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 Kosketa minua. Tee jotain. 611 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 Näin. -Eikä. Äitisi on tuolla. 612 00:34:04,250 --> 00:34:08,750 Voisin syödä sinut. Nyppisin valkoiset viiksesi irti. 613 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 Makaanko rintakehäsi päällä? -Älä. 614 00:34:13,208 --> 00:34:17,208 Mennään puun alle punoutumaan. -Äitisi tulee. 615 00:34:17,875 --> 00:34:18,791 Nazlı. 616 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 Miksi puhut hänelle? 617 00:34:23,416 --> 00:34:28,333 Kemal haluaa avata tomaattitahnatehtaan. Mitä minä siitä tiedän? 618 00:34:28,416 --> 00:34:31,291 Mitä hän tarkoittaa? -Tomaattitahnatehtaanko? 619 00:34:32,916 --> 00:34:33,958 Sisään siitä! 620 00:34:35,583 --> 00:34:37,583 Mukavaa päivää. -Kiitos. 621 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 Hän yrittää iskeä vanhimman tyttären. Loppu. 622 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 Mestan, mitä kuuluu? 623 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 Sydämenasioitako? -Niin. 624 00:34:48,833 --> 00:34:51,916 Nai se tyttö. -Nain, Mestan. 625 00:34:52,958 --> 00:34:57,666 Hienot kaupunkilaistytöt eivät ole parempia. Hän on heitä parempi. 626 00:34:58,166 --> 00:35:02,166 Hänen kätensä ovat kuin pumpulia. Silmät kuin kauriilla. 627 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 Hän on kuin Maa. Hoivaava äiti, joka synnyttää. 628 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 Hän haisee. 629 00:35:12,666 --> 00:35:13,583 Mitä? 630 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 Hän haisee maalta. 631 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 Hän tuoksuu mullalta ja vehnältä. 632 00:35:19,750 --> 00:35:23,000 Nazlı tuoksuu kotimaaltani. Nain hänet. 633 00:35:24,250 --> 00:35:26,833 Saanko palkinnon? -Palkinnonko? 634 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 Taasko sama juttu? 635 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 Tule. 636 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 Olet hassu. 637 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 Oletko tosissasi, Kemal? -Olen, vanhin. 638 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 Aloita aviovalmistelut. 639 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 Älä sano myöhemmin, että olette eri maailmoista. 640 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 Hänen isosiskonsa asuvat kaupungissa. 641 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 He ovat vanhempia. Pitää kysyä heidän mielipidettään. 642 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 Hyvin sanottu. Olet oikeassa. Naisella pitää olla nimi. 643 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 Ja sanottavaa. 644 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 Soita heille. Pyydän heidän siunaustaan. 645 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 Hyvä, että ymmärrämme toisiamme. Saanko sanoa sinua isäksi? 646 00:36:05,208 --> 00:36:08,958 Älä hätäile. Olet pakollisessa palveluksessa. 647 00:36:09,041 --> 00:36:10,958 Älä hätäile niukkana aikana. 648 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 Haluan Nazlın rinnalleni joka oloissa. 649 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 Haluan hänen siskojensa siunauksen. 650 00:36:16,958 --> 00:36:20,250 Minä kannan Nazlıni pois. -Kannatko minut? 651 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 Isä, en halua isosiskojani tänne. 652 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 Odota. Mietitään asiaa. -Kemal, ei heidän tarvitse tulla. 653 00:36:28,791 --> 00:36:32,166 Heidän pitäisi tulla. Haluan kertoa rakkaudestani. 654 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 En tiennyt, mitä olisin tehnyt äkilliselle kosinnalle. 655 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 Pyysin tyttäriäni tulemaan Istanbulista. 656 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 En ole tarpeeksi hienostunut puhumaan opettajalle. 657 00:36:45,958 --> 00:36:50,875 He sentään ymmärtävät toisiaan. He voisivat jutella keskenään. 658 00:36:52,250 --> 00:36:56,750 Olen sanonut monesti, ettei Nazlı ole sellainen. 659 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 Moni viranomainen on pitänyt hänestä. 660 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 Kuka minua kuuntelisi? 661 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 Vanhin Fehinin puheet ja aasin pieru ovat heille sama asia. 662 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 Tervetuloa, Türkan. 663 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 Kiitos. Tervehdys. 664 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 Hülya, tervetuloa. -Kiitos. Tervehdys. 665 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Filiz, olen Fehiman. Miten voit? 666 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 Hyvin, kiitos. 667 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 Onnea! -Kiitos. 668 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 Kiitos. -Hyvää päivänjatkoa. 669 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 Tulivatko he? -Kyllä. Siskoni saapuivat. 670 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 Tuollako he ovat? -Niin. 671 00:37:46,291 --> 00:37:50,416 Montako sisarusta perheessäsi on? -Viisi. Neljä tyttöä ja poika. 672 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 Haista paska, sinä ja geenisi. 673 00:37:54,541 --> 00:37:59,166 Millainen perhe te oikein olette? -Miksi? Itse tyydyt vähempään. 674 00:37:59,250 --> 00:38:00,875 Ovatko he siskojasi? -Ovat. 675 00:38:00,958 --> 00:38:02,708 Miten voit pettää minut? 676 00:38:03,208 --> 00:38:04,916 Esittele meidät heti. 677 00:38:05,000 --> 00:38:08,541 Muuten reputan sinut. -Hyvä on, opettaja. Rauhoitu. 678 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 Tule mukaani. 679 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 Miten voit, Feramuz? -Hyvin, kiitos. Entä te? 680 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 Hyvin, kiitos. 681 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 Ihana Ferit, tule tänne. -Ferit. 682 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 Meillä oli sinua ikävä. 683 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 Siskoni! -Kultaseni! 684 00:38:24,166 --> 00:38:28,750 Joko pääsit 5. luokalta? -Pian. Katsokaa, opettaja Kemal. 685 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 Tervetuloa, opettaja. -Tervetuloa. 686 00:38:31,250 --> 00:38:33,875 Hei. Olen opettaja Kemal. 687 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 Filiz Kadınoğlu, asianajaja. 688 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 Türkan Kadınoğlu Koca, vanhempi insinööri. 689 00:38:39,625 --> 00:38:42,666 Olen keskimmäinen. Hülya Kadınoğlu, pormestari. 690 00:38:42,750 --> 00:38:43,666 Niinkö? 691 00:38:43,750 --> 00:38:47,250 Ettehän te vain ole tosissanne? 692 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 Piru teidät periköön! 693 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 Kukaan ei kertonut, että tulitte! 694 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 Olin pellolla töissä, sisko. 695 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 Tuoksutte hiton hyvältä! 696 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 Katsokaa. Sulhaseni Kemal. 697 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 Opettaja Kemal, mitä mieltä olet? Viisi sisarusta yhdessä. 698 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 Siunausta! 699 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 Lanko. 700 00:39:23,416 --> 00:39:27,166 Kemal, vaalea ritarini. Oletko kunnossa? Katsokaa häntä. 701 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 Ihanaa, kultaseni. -Hienoa. 702 00:39:30,291 --> 00:39:31,625 Toivotan onnea. 703 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 Siitä alkaen opettaja Kemal hajosi täysin. 704 00:39:42,500 --> 00:39:46,958 Hän ei puhunut enää tuotannosta tai osuuskunnasta. 705 00:39:47,041 --> 00:39:48,875 Se järisytti kaiken perustaa. 706 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 Mitä nyt, Kemal? 707 00:39:50,958 --> 00:39:56,750 Tomaattitahnatehdas pärjää hienosti, muttet välitä siitä. 708 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 Mikset ole kuin siskosi? Sinä huijasit minua. 709 00:40:02,416 --> 00:40:03,458 Tule tänne. 710 00:40:04,333 --> 00:40:06,416 Kävin kaupungintalolla. 711 00:40:06,500 --> 00:40:10,166 Olet aseistakieltäytyjä. -He erehtyivät. 712 00:40:10,250 --> 00:40:14,041 En katso henkilökorttiani. On ilmiselvää, että olen nainen. 713 00:40:14,125 --> 00:40:16,708 Eikä ole! Vertaa itseäsi siskoihisi. 714 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 Eikö ole alhaista tuomita minut ulkonäköni perusteella? 715 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 Älä puhu hienosti. 716 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Jos vanhempasi kasvattivat sellaisia tyttöjä, mikä sinua vaivaa? 717 00:40:27,708 --> 00:40:31,875 Miksi torjut minut? Mitä olen tehnyt sinulle? 718 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 En pidä sinusta enää! -Varmaan. Hei! 719 00:40:34,541 --> 00:40:37,333 Älä puhu minulle noin, tai kuristan sinut! 720 00:40:37,416 --> 00:40:38,791 En pidä sinusta. -Vaiti! 721 00:40:38,875 --> 00:40:41,541 Mitä nyt? -Minulla on onneksi kaikki! 722 00:40:41,625 --> 00:40:43,125 Onko kikkelisikin blondi? 723 00:40:43,208 --> 00:40:45,250 Äiti! -Niin, kulta? 724 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 Kielsin kutsumasta isosiskojani! 725 00:40:49,875 --> 00:40:52,500 Huijasit minua! -Kukaan ei huijannut. 726 00:40:52,583 --> 00:40:58,250 Olet ennakkoluulojesi uhri. Luotit kliseisiisi etkä huomannut muuta. 727 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Hän on Nazlı. 728 00:41:00,125 --> 00:41:01,791 Ja tämä olen minä. 729 00:41:02,291 --> 00:41:05,375 He ovat hänen siskonsa. Hyväksy se sellaisenaan. 730 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 Sinulla oli valmis mielipide maalaisista. 731 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 Ja olit ylimielinen. 732 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 Sitten innostuit niin, että kaaduit. 733 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 Mitä minä sanoin? 734 00:41:17,916 --> 00:41:21,083 Sanoin: "Täytän vain aukot, joita et huomaa." 735 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 Kelaa ja katso. Olen johdonmukainen. 736 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 Yritin sanoa, ettei hän ollut tyyppiäsi. 737 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 Nostit itsesi jalustalle, kun sinua kutsuttiin opettajaksi. 738 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 Olet epäluotettava. 739 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 Nai hänet. 740 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 Tee jälkikasvua! 741 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 Anna mennä! 742 00:41:40,125 --> 00:41:42,791 Kaupunkilaiselämä aiheuttaa väärinkäsityksiä. 743 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 Lähdimme täältä omina itsenämme. 744 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 Ferit ei voi lähteä. 745 00:41:47,250 --> 00:41:49,500 Ei. -Ei voi, koska hän on Ferit. 746 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 Ja minä olen Hülya. 747 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 Onko kyse individualismista? 748 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 Kemal, mitkä ovat ihanteesi? -Palaa niiden pariin. 749 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 Ei niitä ole enää. Minulla ei ole vertaisiani. 750 00:42:03,208 --> 00:42:06,333 Hän on kuin Oğuz Atay. -Yhtä yksinäinen. 751 00:42:07,375 --> 00:42:10,500 Hän jauhaa paskaa. -Joo! Menen kakalle. 752 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 Minulla on ideaali. 753 00:42:12,208 --> 00:42:14,583 Ei tuoteta mitään, ei edes jälkikasvua. 754 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 Siksi en mene naimisiin Nazlın kanssa. 755 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 Hyvänen aika. 756 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 Piru sinut periköön. 757 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 Haista paska, helvetin mulkku! 758 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 Hyvänen aika! -Nazlı, älä. 759 00:42:26,791 --> 00:42:30,166 Hei, Nazlı. Varo sanojasi, kusipää! 760 00:42:30,250 --> 00:42:32,708 Kuuletko, miten hän puhuu minulle? 761 00:42:32,791 --> 00:42:36,708 Olet sekasikiö! 762 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 Ota sormuksesi ja tunge se äitisi revaan! 763 00:42:40,000 --> 00:42:41,041 Nazlı. -Riittää! 764 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 Mitä teen, Hülya? -Rauhoitu. 765 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 Hän reagoi noin. 766 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 Et olisi suututtanut häntä. 767 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 Pää kiinni. Olet 40-vuotias ja 5. luokalla. 768 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 Olen 14. Reputin vain kaksi luokkaa. 769 00:42:53,625 --> 00:42:57,541 Hyvä! Vuosi lisää! Muuten, veljesi saavat reput. 770 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 Näetkö? -Sinä päätät. Tiedät enemmän. 771 00:43:00,291 --> 00:43:04,041 Minäkin tiedän jotain. -Hemmottelimme tuota paskiaista! 772 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 Lopettakaa! 773 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 Riittää! 774 00:43:14,208 --> 00:43:16,625 Anna tulla! -Isä, päästä irti! 775 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 Hyvästi sitten. 776 00:43:25,041 --> 00:43:28,583 Anteeksi. Innostuin vähän liikaa. 777 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 Tapahtui virheitä. 778 00:43:32,791 --> 00:43:37,083 Halusin kylän kukoistavan. 779 00:43:37,166 --> 00:43:42,916 Mutta opin läksyni. Voitte kukoistaa ilman kaltaisiani paskiaisia. 780 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Jos on tarkoitus. Se on selvää. Sille ei voi mitään. 781 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 Tomaattitahnatehdas on lahjani teille. 782 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 Opin olemaan sekaantumatta kaikkeen. 783 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 Kiitos, arvostan sitä. Mestan. 784 00:43:58,875 --> 00:44:01,083 Olet ainoa, joka ymmärtää minua. 785 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 Olet ehkä hullu mutta luotettava. 786 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Anna veljellesi hali. 787 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 Kuule. 788 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Olen poliisi. 789 00:44:14,000 --> 00:44:14,958 Vai poliisi? 790 00:44:16,250 --> 00:44:19,083 En huomannut sitäkään. -Olet liian hyväuskoinen. 791 00:44:19,166 --> 00:44:22,625 Et muuta näkökulmaasi ikinä. 792 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 Pomo, en seuraa enää opettaja Kemalia. 793 00:44:26,000 --> 00:44:30,875 Vai poliisi? -Hän on idiootti eikä mikään uhka. Loppu. 794 00:44:31,375 --> 00:44:32,750 Valitan, se on työtäni. 795 00:44:34,166 --> 00:44:37,500 Hyvin tehty. Voisit saada palkinnon esityksestäsi. 796 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 Kiitos. 797 00:44:38,916 --> 00:44:41,333 Mikä on nimesi? -Mestan. Se on sama. 798 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 En tajunnut sitäkään. Luulin sitä salanimeksi. 799 00:44:46,916 --> 00:44:48,000 Unohda se. 800 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 Hyvästi. 801 00:45:00,291 --> 00:45:01,833 Opettaja! 802 00:45:01,916 --> 00:45:06,833 Muista aina tämä: paskasta ei saa tehtyä ruusua. 803 00:45:06,916 --> 00:45:11,541 Paimenet menettävät lampaita, ja lampaat tekevät paimenesta pillipiiparin. 804 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 Häivy nyt. 805 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 LOPPU 806 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 Tekstitys: Petri Nauha