1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,500 ‎エルサン 笑える映画でした 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,916 ‎ホラー映画だぞ 笑った? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,958 ‎なぜなら 笑いは ‎恐怖をやわらげる 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,333 ‎受賞は? 6 00:00:23,416 --> 00:00:24,875 ‎知ってるでしょ 7 00:00:24,958 --> 00:00:30,083 ‎映画が終わった時 ‎客席から歓声が上がったわ 8 00:00:30,166 --> 00:00:32,208 ‎あれが最大の勲章よ 9 00:00:32,291 --> 00:00:34,500 ‎いいぞ いいぞ いいぞ! 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,791 ‎賞賛が最高のごほうび 11 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 ‎炎のように踊る 12 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 ‎ターン 13 00:01:02,125 --> 00:01:06,041 ‎社会の重圧に潰され ‎締め出される 14 00:01:06,125 --> 00:01:08,083 ‎バン バン バン 15 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 ‎花が開くように 16 00:01:10,166 --> 00:01:11,458 ‎フェリデ いいぞ 17 00:01:11,541 --> 00:01:15,375 ‎すごいわ 積極的じゃないの 18 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 ‎何を心の内に ‎秘めてるのかしら 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 ‎哲学だけよ ‎ベストを尽くすのみ 20 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 ‎そうよね? 21 00:01:23,708 --> 00:01:27,791 ‎それじゃあ ‎花が開く動きを もう一度 22 00:01:27,875 --> 00:01:29,000 ‎腰を落として 23 00:01:29,083 --> 00:01:31,458 ‎社会の声を聞く動き 24 00:01:31,541 --> 00:01:33,208 ‎何て? 何て? 25 00:01:33,291 --> 00:01:34,833 ‎ダメだ 無視しろ 26 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 ‎君たちは 個人だ 27 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 ‎どうも 皆さん 28 00:01:38,500 --> 00:01:39,625 ‎いらっしゃい 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,583 ‎アレヴ 着替えろ 30 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 ‎ダンスと聞いてオシャレを 31 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 ‎ヘナパーティーにでも ‎行くの? 32 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 ‎バカにしないで 33 00:01:51,250 --> 00:01:55,750 ‎「炎のダンサー」は ‎単なるダンス映画じゃない 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,041 ‎メッセージ性がある 35 00:01:58,125 --> 00:01:59,791 ‎主人公は若い女の子 36 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 ‎エルサン 見て 37 00:02:02,000 --> 00:02:05,500 ‎いいぞ ‎若い女性が内面をさらす 38 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 ‎内なる思いを⸺ 39 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 ‎個人として 開花させる 40 00:02:09,625 --> 00:02:12,833 ‎再び 重圧が のしかかるが 41 00:02:12,916 --> 00:02:15,541 ‎素知らぬ顔でかわす 42 00:02:15,625 --> 00:02:16,375 ‎自由だ 43 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 ‎コーチ それって… 44 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 ‎聞く動き? 45 00:02:19,833 --> 00:02:22,000 ‎違う 世代間の対立よ 46 00:02:22,083 --> 00:02:22,708 ‎そうだ 47 00:02:22,791 --> 00:02:25,291 ‎内なる思いをためて⸺ 48 00:02:25,375 --> 00:02:26,250 ‎解き放つ 49 00:02:26,333 --> 00:02:27,666 ‎ラリってる? 50 00:02:27,750 --> 00:02:28,375 ‎いいや 51 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 ‎少女が大人の女性へと ‎成長する物語? 52 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 ‎私の考えは違う 53 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 ‎大人ってこうよ 54 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 ‎アレヴ 未来を見よう 55 00:02:40,958 --> 00:02:44,416 ‎伝統料理を持参したけど ‎下げるわ 56 00:02:44,500 --> 00:02:45,125 ‎悪いね 57 00:02:45,708 --> 00:02:46,458 ‎続きを 58 00:02:46,541 --> 00:02:49,666 ‎奴隷のような社会を再現する 59 00:02:49,750 --> 00:02:52,291 ‎うつむいて ためて⸺ 60 00:02:52,375 --> 00:02:54,666 ‎解放する 我々は個人だ 61 00:02:54,750 --> 00:02:56,375 ‎何を叫ぶの? 62 00:02:56,458 --> 00:02:57,125 ‎叫べ! 63 00:02:57,916 --> 00:03:00,791 ‎祈りを ‎ここで俺が布を投げる 64 00:03:01,291 --> 00:03:02,791 ‎アルティンとタムタムは? 65 00:03:06,250 --> 00:03:09,250 ‎私は個人 そして立ち去る 66 00:03:12,416 --> 00:03:13,125 ‎吸うか? 67 00:03:13,208 --> 00:03:13,833 ‎結構だ 68 00:03:13,916 --> 00:03:14,666 ‎1本だけ 69 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 ‎やめてくれ 70 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 ‎やれやれ 71 00:03:17,958 --> 00:03:21,666 ‎俺たちは何してる? ‎ホラーの次はダンス? 72 00:03:22,166 --> 00:03:24,000 ‎冗談じゃない 73 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 ‎人々が飢えてるのに ‎踊れるかよ 74 00:03:28,333 --> 00:03:29,583 ‎すみません 75 00:03:29,666 --> 00:03:30,291 ‎何です? 76 00:03:30,375 --> 00:03:31,333 ‎空腹ですか? 77 00:03:31,416 --> 00:03:32,791 ‎ああ 腹ペコだ 78 00:03:32,875 --> 00:03:33,666 ‎ほらな 79 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 ‎エルサンは無関心 80 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 ‎ケナン映画から ‎オファーされた 81 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 ‎俺 ハリル・エルギュン ‎タルク・アカン 82 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 ‎マジかよ? 83 00:03:43,750 --> 00:03:44,833 ‎その順番? 84 00:03:44,916 --> 00:03:45,583 ‎違う 85 00:03:45,666 --> 00:03:47,708 ‎タルク ハリル 俺だ 86 00:03:48,458 --> 00:03:49,541 ‎でもすごい 87 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 ‎組合や労働者の権利など ‎社会問題を扱う 88 00:03:55,416 --> 00:03:57,250 ‎内面の成長も描く 89 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 ‎撮影はイスタンブール? 90 00:03:59,416 --> 00:04:00,458 ‎そうだ 91 00:04:00,541 --> 00:04:05,041 ‎内面の成長を描くのに ‎ふさわしい場所だ 92 00:04:05,125 --> 00:04:06,000 ‎そうだな 93 00:04:06,083 --> 00:04:10,041 ‎「炎のダンサー」よりも ‎こっちを受けたい 94 00:04:10,125 --> 00:04:11,500 ‎だが 約束した 95 00:04:12,000 --> 00:04:14,333 ‎タムタム お前に話がある 96 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 ‎言えよ 97 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 ‎「教師ファハリ」という ‎映画の脚本がある 98 00:04:19,333 --> 00:04:23,583 ‎社会派ドラマだ ‎お前と一緒にやりたい 99 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 ‎ギャラはいくらだ? 100 00:04:28,291 --> 00:04:31,625 ‎金じゃない ‎重要な問題を扱う 101 00:04:32,708 --> 00:04:35,041 ‎俺の重要な問題は金だ 102 00:04:35,125 --> 00:04:36,083 ‎違う 103 00:04:36,958 --> 00:04:38,916 ‎ビールを飲もう 104 00:04:39,416 --> 00:04:40,583 ‎飢餓問題は? 105 00:04:40,666 --> 00:04:42,375 ‎話し合おう 同志よ 106 00:04:42,458 --> 00:04:44,750 ‎公共の場で“同志”と呼ぶな 107 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 ‎何をビビッてやがる? 108 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 ‎38メートルの布が要る ‎投げて 下をくぐる 109 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ‎さらに 驚くことに⸺ 110 00:04:55,041 --> 00:04:58,166 ‎クライマックスで ‎アテスが裸で踊る 111 00:04:58,250 --> 00:04:59,000 ‎全裸か? 112 00:04:59,083 --> 00:05:00,208 ‎マッパだ 113 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 ‎つまり? 114 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 ‎全裸のことだ 115 00:05:02,833 --> 00:05:07,791 ‎これまでは下着をつけてた ‎全裸は初めてだぞ? 116 00:05:07,875 --> 00:05:09,041 ‎ムアマール 117 00:05:09,125 --> 00:05:14,833 ‎主人公がダンスを通じて ‎自分を見つける映画だ 118 00:05:14,916 --> 00:05:16,250 ‎僕は服を着る? 119 00:05:16,333 --> 00:05:16,958 ‎ああ 120 00:05:17,958 --> 00:05:18,625 ‎入れ 121 00:05:21,458 --> 00:05:22,333 ‎やあ 122 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 ‎どこにいた? 123 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 ‎「炎のダンサー」の件だが… 124 00:05:27,291 --> 00:05:28,166 ‎どうした? 125 00:05:28,750 --> 00:05:30,041 ‎気が乗らない 126 00:05:30,125 --> 00:05:34,041 ‎考えたんだが ‎俺たちは社会問題を扱い… 127 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 ‎自分の羽で飛びたい 128 00:05:36,000 --> 00:05:36,958 ‎羽だと? 129 00:05:37,041 --> 00:05:38,708 ‎アルティンが脚本を 130 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 ‎彼の友人として⸺ 131 00:05:40,708 --> 00:05:43,375 ‎「教師ファハリ」に ‎協力したい 132 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 ‎君たちの羽で? 133 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 ‎よければ 1万4千500リラ ‎出資してほしい 134 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 ‎1万4千500リラ? 135 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 ‎各7250リラか 136 00:05:51,875 --> 00:05:52,541 ‎何? 137 00:05:52,625 --> 00:05:53,250 ‎“何”だと? 138 00:05:54,041 --> 00:05:55,000 ‎パイロ やめろ 139 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 ‎君に役をあげよう 140 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 ‎それは 神への祈り? 141 00:05:58,916 --> 00:05:59,875 ‎そうだ 142 00:05:59,958 --> 00:06:02,250 ‎すばらしい バグラ役を 143 00:06:02,333 --> 00:06:03,583 ‎感謝するよ 144 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 ‎金を何に使う? 145 00:06:07,125 --> 00:06:08,750 ‎映画を撮る 146 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 ‎それで 金をたかりに? 147 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 ‎ムアマール 148 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 ‎ダンス映画を ‎本当に作りたい? 149 00:06:16,875 --> 00:06:20,166 ‎まさか 38メートルの ‎シルクを要求された 150 00:06:20,958 --> 00:06:22,250 ‎いくらかかる? 151 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 ‎有志に無償で参加してもらう 152 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 ‎14500リラは村のセット代だ 153 00:06:28,708 --> 00:06:30,625 ‎村か 手頃だな 154 00:06:30,708 --> 00:06:32,458 ‎テーマは“報い”だ 155 00:06:32,541 --> 00:06:33,208 ‎汚い社会の 156 00:06:33,291 --> 00:06:33,958 ‎なぜ? 157 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 ‎爆発や衝突は? 158 00:06:36,250 --> 00:06:37,875 ‎社会の爆発なら 159 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 ‎階級間の衝突なら 160 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 ‎スタントマンが必要か ‎知りたかった 161 00:06:43,833 --> 00:06:46,541 ‎ちょっと待て ‎「教師ケマル」か? 162 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 ‎ファハリだ 163 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 ‎いいか ダンスを侮辱した ‎代償は大きいぞ 164 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 ‎失せろ 165 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 ‎エルサン 166 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 ‎受賞スピーチでこの話を 167 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 ‎受賞すると? 168 00:07:02,666 --> 00:07:03,291 ‎必ず 169 00:07:03,375 --> 00:07:04,416 ‎ほざくな 170 00:07:04,500 --> 00:07:08,166 ‎ベルクン役とオイトゥン役は ‎他の奴に 171 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 ‎娯楽映画だろ 172 00:07:10,291 --> 00:07:13,375 ‎お遊びだ ‎君たちも学ぶがいい 173 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 ‎俺たちは金持ちではなく⸺ 174 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 ‎市井の人々を描いた ‎映画を作りたい 175 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 ‎勝手にしろ 出ていけ! 176 00:07:25,583 --> 00:07:26,333 ‎生意気だ 177 00:07:26,416 --> 00:07:28,625 ‎プレミアで酷評されるさ 178 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 ‎いいぞ 179 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 ‎「教師ファハリ」は ‎賞も期待できる 180 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 ‎出演者は? 181 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 ‎ひとまず 順不同だが 182 00:07:42,125 --> 00:07:43,750 ‎君と俺… 183 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 ‎タムタムとセイヤル 184 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 ‎タルク・アカンと ‎ハリル・エルギュンも 185 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 ‎冗談はよして 186 00:07:50,500 --> 00:07:52,333 ‎君を説得するためさ 187 00:07:52,416 --> 00:07:54,000 ‎労働がテーマだ 188 00:07:54,500 --> 00:07:57,833 ‎舞台は封建的な村だ ‎読んでみろ 189 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 ‎物語の内容より ‎賞の話を詳しく聞かせて 190 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 ‎問題を提起する映画だ 191 00:08:06,125 --> 00:08:07,250 ‎そのサズは? 192 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 ‎サントラ用だ 革新的だろ? 193 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ‎プロに演奏させる 194 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 ‎言うなれば 彼は⸺ 195 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 ‎カラカオグランのような ‎吟遊詩人だ 196 00:08:18,791 --> 00:08:22,750 ‎古風な詩人が ‎本当に映画のサントラを? 197 00:08:22,833 --> 00:08:25,041 ‎俺は理想主義の教師役だ 198 00:08:25,125 --> 00:08:26,916 ‎俺は村の革命家 199 00:08:27,000 --> 00:08:27,958 ‎私は恋人役? 200 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 ‎じゃあ誰? 201 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 ‎どうも 202 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 ‎セイヤルは何の役? 203 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 ‎心配するな ‎彼女は助演女優賞 204 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 ‎主演女優賞は君だ 205 00:08:41,333 --> 00:08:44,708 ‎私は村の女? ‎全員が村人役なの? 206 00:08:44,791 --> 00:08:45,416 ‎違う 207 00:08:45,500 --> 00:08:46,750 ‎見当違いだ 208 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 ‎セイヤルは記者 209 00:08:48,708 --> 00:08:51,208 ‎都会の女ね 賞はないわ 210 00:08:51,291 --> 00:08:52,625 ‎ああ 内緒だ 211 00:08:52,708 --> 00:08:56,041 ‎村の女じゃないの? ‎なぜ記者役を? 212 00:08:56,541 --> 00:08:58,958 ‎何か飲みたい これはお酒? 213 00:08:59,041 --> 00:09:00,125 ‎違う 茶だ 214 00:09:00,208 --> 00:09:04,916 ‎彼女に村の女は無理ね ‎でも私なら演じられる 215 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 ‎“よお おっさん” 216 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 ‎男みたいな口調だ 217 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 ‎“ねえ あんちゃん” 218 00:09:11,791 --> 00:09:13,916 ‎いいね 練習しよう 219 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 ‎イブラヒム 何してる? 220 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 ‎座ってる 221 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 ‎あいつ サマになってるな 222 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 ‎彼も受賞確実ね 223 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 ‎助演男優賞だ 224 00:09:25,916 --> 00:09:28,416 ‎“父さん”を ‎“パパ”に変えたら⸺ 225 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 ‎セリフを読みやすくなるな 226 00:09:31,708 --> 00:09:34,000 ‎ありがとう さすがね 227 00:09:34,083 --> 00:09:34,958 ‎どのくらい? 228 00:09:35,041 --> 00:09:36,041 ‎10分だ 229 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 ‎“パパ”よ 多いの? 230 00:09:38,083 --> 00:09:42,000 ‎彼女も村人役を? ‎記者が“パパ”なんて言う? 231 00:09:42,083 --> 00:09:43,083 ‎白状なさい 232 00:09:43,166 --> 00:09:47,333 ‎文化を知るために ‎村に入り込んでる 233 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 ‎この件は終わりだ じゃあな 234 00:09:57,333 --> 00:10:00,583 ‎アレヴとセイヤルも ‎抜けるそうだ 235 00:10:00,666 --> 00:10:02,250 ‎社会派映画を作ると 236 00:10:02,333 --> 00:10:04,583 ‎パイロ 俺たちの何が悪い? 237 00:10:04,666 --> 00:10:06,458 ‎お気楽な映画だと思う? 238 00:10:06,541 --> 00:10:11,083 ‎いいや 社会派だ ‎だが 彼らの狙いは賞だ 239 00:10:11,166 --> 00:10:12,166 ‎何の賞? 240 00:10:12,250 --> 00:10:13,041 ‎オレンジ賞さ 241 00:10:13,125 --> 00:10:16,708 ‎「教師ファハリ」は ‎お涙頂戴映画だ 242 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 ‎先を越された 243 00:10:18,625 --> 00:10:23,916 ‎エルサン やめてくれ ‎地に足をつけて頑張ろう 244 00:10:24,000 --> 00:10:26,041 ‎オレンジが何なんだ 245 00:10:26,125 --> 00:10:27,208 ‎映画人だろ? 246 00:10:27,291 --> 00:10:32,916 ‎君はポルノ界では大御所だが ‎着衣の映画では新参者だ 247 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 ‎ホラーも決闘もいいが 248 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 ‎なぜセックスを ‎盛り込まない? 249 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 ‎頼むから目を覚ませ 250 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 ‎ずっとこの調子なら ‎言わせてもらう 251 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 ‎バー経営は君のためだ 252 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 ‎だから? ふざけるな 253 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 ‎いい映画を作るためだ 254 00:10:52,125 --> 00:10:52,916 ‎どんな? 255 00:10:53,000 --> 00:10:54,583 ‎君が裸になる 256 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 ‎笑いとエロは両立できる 257 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 ‎君に並ぶ役者が必要だ 258 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 ‎あんたは? 259 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 ‎私は年寄りだ 260 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 ‎賞を取れるか? 261 00:11:05,958 --> 00:11:07,958 ‎そんなものは忘れろ 262 00:11:08,041 --> 00:11:12,208 ‎なぜ君はいつも ‎属性や意義にこだわる? 263 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 ‎傑作を生み出すためだ 264 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 ‎捨てちまえよ 265 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 ‎共演機会はなかったが ‎君の映画が好きだ 266 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 ‎僕はバグラという役に ‎命を吹き込む 267 00:11:24,958 --> 00:11:26,125 ‎ありがとう 268 00:11:27,250 --> 00:11:31,333 ‎お涙頂戴映画やら賞が ‎なぜ気になる? 269 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 ‎クソだ ビジネスを考えろ 270 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 ‎エルサン いいか 271 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 ‎老い先短い私を ‎悲しませないでくれ 272 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 ‎どうして そうなる? 273 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 ‎アンタルヤやカンヌの ‎レッドカーペットを想像して 274 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 ‎カンヌか 275 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 ‎〈すみません 映画祭は?〉 276 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 ‎〈もう終わりました〉 277 00:11:56,375 --> 00:11:57,083 ‎〈終わった?〉 278 00:11:57,166 --> 00:11:57,791 ‎〈ええ〉 279 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 ‎クソッ 280 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 ‎新たな一歩を踏み出そう 281 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 ‎俺はエルサン・クネリ 282 00:12:05,208 --> 00:12:08,625 ‎ポルノは卒業だ ‎社会派映画を撮る 283 00:12:08,708 --> 00:12:10,458 ‎田舎の生活を描く 284 00:12:10,541 --> 00:12:12,833 ‎その名も「ケマル組合」 285 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 ‎古きよき アナトリアだ 286 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 ‎カドゥキョイにも ‎行ったことないくせに 287 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 ‎迷子になるのが関の山だ 288 00:12:23,625 --> 00:12:24,333 ‎そう思う? 289 00:12:24,416 --> 00:12:25,416 ‎いけるわ 290 00:12:25,500 --> 00:12:29,666 ‎ダンスもいいけど ‎アナトリアはもっといい 291 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 ‎答えろ どっちがいい? 292 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 ‎アナトリアよ ‎でも繊細な脚本が必要ね 293 00:12:36,416 --> 00:12:37,333 ‎新しい物を 294 00:12:37,416 --> 00:12:38,416 ‎リアルな物を 295 00:12:38,500 --> 00:12:41,333 ‎授賞式に着る服を考えろ 296 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 ‎エルサン いいか 297 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 ‎もしオレンジ賞を取ったら 298 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 ‎下着姿で授賞式に ‎出てやるからな 299 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 ‎ああ 絶対だぞ 300 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 ‎こちらが我々の村です 301 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 ‎すばらしい村だ 302 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 ‎いい村だこと 303 00:13:03,666 --> 00:13:05,875 ‎カラカオグランの世界ね 304 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 ‎彼は人間と自然を ‎対等に捉えてた 305 00:13:09,625 --> 00:13:12,541 ‎俺には バルザックの世界だ 306 00:13:13,041 --> 00:13:13,833 ‎バルザック? 307 00:13:13,916 --> 00:13:18,250 ‎彼の言葉にある ‎“人は食べた物で決まる” 308 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 ‎この村は完璧だ 309 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 ‎すみません 310 00:13:23,458 --> 00:13:24,625 ‎私はエルサン・クネリ 311 00:13:25,125 --> 00:13:27,833 ‎あなたの村で映画を撮る 312 00:13:27,916 --> 00:13:29,750 ‎村を丁寧に描きたい 313 00:13:29,833 --> 00:13:32,625 ‎村に最も必要な物は何だと? 314 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 ‎共感ね 315 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 ‎共感? 316 00:13:35,958 --> 00:13:37,166 ‎共感なの? 317 00:13:38,125 --> 00:13:39,416 ‎メモしよう 318 00:13:39,500 --> 00:13:40,166 ‎そうね 319 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 ‎“共感”を強調する 320 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 ‎こっちへ 321 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 ‎同志よ 茶だ 322 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 ‎俺にもくれ 323 00:14:01,000 --> 00:14:02,750 ‎もうないのか? 324 00:14:02,833 --> 00:14:03,541 ‎同志よ 325 00:14:03,625 --> 00:14:04,791 ‎同志たちよ 326 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 ‎我が同志に茶を 327 00:14:07,041 --> 00:14:08,541 ‎私にもお茶を 328 00:14:08,625 --> 00:14:09,583 ‎何杯だ? 329 00:14:10,416 --> 00:14:11,333 ‎270杯です 330 00:14:11,416 --> 00:14:12,375 ‎ウソだろ? 331 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 ‎神よ 私に忍耐を 332 00:14:15,375 --> 00:14:20,458 ‎オーケストラが来るから ‎7時には追い出せ 333 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 ‎出かける やってられん 334 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 ‎了解です 335 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 ‎アルティン 平手打ちは ‎セリフの前か後か? 336 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 ‎セリフは何だ? 337 00:14:48,541 --> 00:14:50,625 ‎“仲間の怒りの一発だ” 338 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 ‎“一発”のタイミングで ‎引っぱたけ 339 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 ‎分かった 340 00:14:55,208 --> 00:14:59,375 ‎食らえ ‎仲間の怒りの一発だ 341 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 ‎イブラヒム同志 ‎階級差別への怒りを込めろ 342 00:15:04,541 --> 00:15:05,625 ‎この一発は… 343 00:15:05,708 --> 00:15:08,833 ‎イサ ウイスキーをくれる? 344 00:15:08,916 --> 00:15:10,541 ‎私にもお願い 345 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 ‎受賞できると思う? 346 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 ‎さあね どうせダメ元よ 347 00:15:18,000 --> 00:15:22,833 ‎受賞スピーチでは ‎女性のための映画だと言うわ 348 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 ‎ええ そうしたら 349 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 ‎村の女が板についてる 350 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 ‎(クソ女が) 351 00:15:31,416 --> 00:15:32,708 ‎調子はどうだ? 352 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 ‎エルサンに悪いことをしたわ 353 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 ‎済んだ話だ ‎ダンスがしたい? 354 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 ‎大切な人よ ‎考えずにはいられない 355 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 ‎ダンスとアナトリアを ‎両立できたかも 356 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 ‎エルサンなら平気だ ‎俺たちを誇りに思うさ 357 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 ‎大地をたたえよう 358 00:16:02,000 --> 00:16:04,250 ‎できたぞ 傑作だ 359 00:16:04,333 --> 00:16:06,083 ‎ついに できたのね 360 00:16:06,583 --> 00:16:07,458 ‎乾杯だ 361 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 ‎いいわ 362 00:16:14,041 --> 00:16:15,208 ‎疲れた? 363 00:16:15,291 --> 00:16:15,916 ‎少しね 364 00:16:17,666 --> 00:16:20,416 ‎エルサン あなたに感動した 365 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 ‎才能を創作につぎ込んでる 366 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 ‎すばらしいわ 367 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 ‎伝えたいことは ‎いつも心にある 368 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 ‎なぜポルノ映画を作ったの? ‎後悔は? 369 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 ‎1965年に映画新人賞で ‎2位に選ばれた 370 00:16:47,375 --> 00:16:48,041 ‎本当に? 371 00:16:48,125 --> 00:16:48,750 ‎ああ 372 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 ‎デビュー作 ‎「君は僕のすべて」だ 373 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 ‎うれしかった 374 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 ‎すてきね 375 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 ‎自分自身の役で キスもない 376 00:16:58,041 --> 00:17:02,625 ‎だが その後7~8年 ‎仕事が全くなかった 377 00:17:03,625 --> 00:17:04,833 ‎どうしてたの? 378 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 ‎バイトさ 379 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 ‎ガソリンスタンドで 380 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 ‎DJの仕事もした 381 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 ‎10年後に復活したのね 382 00:17:15,208 --> 00:17:18,500 ‎「ガソリンスタンドの男」 ‎という映画でな 383 00:17:19,166 --> 00:17:20,916 ‎でも脱いでない 384 00:17:21,750 --> 00:17:23,583 ‎悪い映画じゃない 385 00:17:24,083 --> 00:17:27,375 ‎大金を稼いでも ‎満たされなかった 386 00:17:30,041 --> 00:17:32,708 ‎だから 賞にこだわるの? 387 00:17:33,208 --> 00:17:34,041 ‎話して 388 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 ‎賞は無理だ 389 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 ‎もらえないさ 390 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 ‎でも? 391 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 ‎記憶に残る映画を 392 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 ‎もう帰らないと 393 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 ‎家まで送ろうか? 394 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 ‎ええ 395 00:18:14,708 --> 00:18:17,125 ‎何人の女性をからかった? 396 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 ‎からかってない 397 00:18:19,791 --> 00:18:21,750 ‎そんなことしない 398 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 ‎本当に? 399 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 ‎何をするか知りたい? 400 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 ‎アリヤティス 放してくれ! 401 00:18:39,625 --> 00:18:40,291 ‎何事? 402 00:18:40,375 --> 00:18:41,166 ‎どうした? 403 00:18:41,250 --> 00:18:42,583 ‎アナーキストだ 404 00:18:42,666 --> 00:18:47,041 ‎400杯分の茶代を ‎請求したら暴れ出した 405 00:18:47,125 --> 00:18:48,750 ‎私を“買弁(ばいべん)”と 406 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 ‎そんなことを? 407 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 ‎意味も分からん 408 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 ‎サズも壊された 409 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 ‎薬局へ連れていけ 410 00:18:56,458 --> 00:18:58,166 ‎何てこった 411 00:18:58,250 --> 00:18:59,333 ‎厄介者どもめ 412 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 ‎君たち 同志よ 413 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 ‎エルサン! 414 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 ‎お茶を飲んで 415 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 ‎同志よ 働く仲間たち 416 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 ‎落ち着け 何をもめてる? 417 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 ‎あんたに分かりっこない 418 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 ‎説教する気なら黙ってろ 419 00:19:16,166 --> 00:19:17,708 ‎服従するもんか 420 00:19:17,791 --> 00:19:18,583 ‎だよな? 421 00:19:18,666 --> 00:19:20,000 ‎そうだ! 422 00:19:20,083 --> 00:19:20,791 ‎いいぞ 423 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 ‎アルティン ‎映画を撮るんだろ? 424 00:19:24,291 --> 00:19:28,041 ‎ダンス映画を断った結果は? ‎アレヴ! 425 00:19:28,125 --> 00:19:29,583 ‎私に聞かないで 426 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 ‎彼の話を間に受けるな 427 00:19:32,250 --> 00:19:32,958 ‎扇動者だ 428 00:19:33,041 --> 00:19:33,708 ‎何だと? 429 00:19:33,791 --> 00:19:34,583 ‎扇動者! 430 00:19:34,666 --> 00:19:38,208 ‎400杯の茶と ‎60個のベーグルを飲食した 431 00:19:38,291 --> 00:19:39,416 ‎何だと? 432 00:19:40,208 --> 00:19:44,458 ‎エルサン ‎誰も勘定を払いたがらない 433 00:19:44,541 --> 00:19:45,916 ‎俺が甘かった 434 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 ‎いいから 座ってろ 435 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 ‎席に着け 436 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 ‎望みは 労働者の権利だろ? 437 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 ‎そうだ 438 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 ‎誰がマミを? 439 00:19:55,166 --> 00:19:55,833 ‎俺だ 440 00:19:55,916 --> 00:19:56,916 ‎こっちへ 441 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 ‎仲間の怒りの一発だ 442 00:20:04,250 --> 00:20:06,791 ‎我慢の限界だ 帰るぞ 443 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 ‎待って 444 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 ‎君たち 待て 445 00:20:09,083 --> 00:20:14,750 ‎メデット お前だけで21個も ‎ベーグルを食べやがって 446 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 ‎ケチつけられて ‎演技できるかよ 447 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 ‎22個目だ 22個だぞ! 448 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 ‎君だけでも残れ 449 00:20:26,625 --> 00:20:27,541 ‎よくやった 450 00:20:28,166 --> 00:20:28,791 ‎去った 451 00:20:28,875 --> 00:20:32,708 ‎何も知らずに ‎社会派映画だなんて 452 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 ‎賞は諦めるのね 愚か者め 453 00:20:35,375 --> 00:20:36,041 ‎アレヴ同志 454 00:20:36,125 --> 00:20:36,916 ‎うるさい 455 00:20:37,000 --> 00:20:42,791 ‎誰が私たちポルノ俳優に ‎社会派映画なんて求める? 456 00:20:42,875 --> 00:20:45,541 ‎俺だ 君たちが必要だ 457 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 ‎俺の同志になってくれ 458 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 ‎ダンス映画? 笑わせるな 459 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 ‎あなたは私の同志よ 460 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎そうとも 461 00:20:56,208 --> 00:20:58,625 ‎新作の「ケマル組合」だ 462 00:20:58,708 --> 00:21:02,541 ‎現地取材もおこなって ‎脚本を書いた 463 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 ‎人々に伝えようじゃないか 464 00:21:05,291 --> 00:21:06,916 ‎フェリデを泊めたの? 465 00:21:07,000 --> 00:21:08,625 ‎アレヴ やめて 466 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 ‎許してくれるか? 467 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 ‎当たり前だろ ハグを 468 00:21:16,500 --> 00:21:20,333 ‎アルティン ‎「教師ファハリ」を読んだ 469 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 ‎いくつか手を入れた 470 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 ‎アレヴ 出演してくれ 471 00:21:25,166 --> 00:21:26,250 ‎また村の女? 472 00:21:26,333 --> 00:21:27,166 ‎違う 473 00:21:27,250 --> 00:21:28,000 ‎出るわ 474 00:21:28,083 --> 00:21:29,000 ‎セイヤルは? 475 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 ‎いいわよ 476 00:21:30,875 --> 00:21:31,791 ‎お前は? 477 00:21:31,875 --> 00:21:33,500 ‎入れてくれ 478 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 ‎アルティン ひげをそれる? 479 00:21:38,750 --> 00:21:39,375 ‎完了だ 480 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 ‎よし 円陣だ ‎村の女たちも来い 481 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 ‎あいつらは 帰った? 482 00:21:47,333 --> 00:21:48,333 ‎ケガは平気? 483 00:21:48,416 --> 00:21:51,125 ‎私も新作に出られるか? 484 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 ‎もちろんだ 485 00:21:52,208 --> 00:21:54,875 ‎茶を頼む お代は払う 486 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 ‎“炎のダンサー”こと ‎バグラは準備万全だ 487 00:21:59,458 --> 00:22:02,708 ‎あら 大したタマだこと 488 00:22:02,791 --> 00:22:04,458 ‎たま‎らないわ 489 00:22:06,625 --> 00:22:11,583 ‎「炎のダンサー」は忘れろ ‎村からカンヌへ行くぞ 490 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 ‎すごいな 491 00:22:18,083 --> 00:22:20,500 クネリ映画 492 00:22:20,583 --> 00:22:21,166 ‎すごいぞ すごいぞ 493 00:22:21,166 --> 00:22:22,708 ‎すごいぞ すごいぞ ケマル組合 494 00:22:22,708 --> 00:22:25,333 ケマル組合 495 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 ‎来い 496 00:22:26,458 --> 00:22:29,000 ‎たかが映画で叫ぶな 497 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 ‎音楽も止めろ 498 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 ‎やあ 諸君 499 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 ‎こんにちは 500 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 ‎ありがとう 501 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 ‎やあ 君たち 502 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 ‎アバラー村へようこそ 503 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 ‎君たちに ‎この村の話をしよう 504 00:22:55,708 --> 00:23:00,166 ‎ケマル先生の着任に ‎話はさかのぼる 505 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 ‎彼が来るまでは ‎静かな村だった 506 00:23:04,958 --> 00:23:08,250 ‎取り立てて話すこともない 507 00:23:08,333 --> 00:23:13,041 ‎電気は通っていたし ‎白黒テレビもあった 508 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 ‎土地は肥沃(ひよく)で ‎収穫も多かった 509 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 ‎何も問題はなかった 510 00:23:18,750 --> 00:23:20,041 ‎だよな? 511 00:23:20,125 --> 00:23:21,416 ‎そうだ! 512 00:23:21,500 --> 00:23:24,458 ‎ほらね 村人を見下すな 513 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 ‎組合運動なんて ‎ゆかいな笑い話だ 514 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 ‎分かるか? 515 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 ‎ケマル先生は⸺ 516 00:23:31,708 --> 00:23:35,666 ‎個人主義から ‎全体主義に導こうとした 517 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 ‎だが 失敗した 518 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 ‎そうだ 519 00:23:38,958 --> 00:23:43,458 ‎この驚くべき話を ‎ご覧に入れよう 520 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 ‎その間に ‎私はタバコを楽しむとする 521 00:24:02,625 --> 00:24:04,208 ‎ようこそ 教師 522 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 ‎どうも 523 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 ‎“教師”ではなく“先生”と 524 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 ‎うるせえ 着いたばっかだろ 525 00:24:14,041 --> 00:24:16,625 ‎ムルタザ どこへ行く? 526 00:24:16,708 --> 00:24:18,416 ‎なぜ彼は怒ってる? 527 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 ‎気にしないで 田舎の人間だ 528 00:24:22,416 --> 00:24:23,500 ‎外遊びか 529 00:24:23,583 --> 00:24:25,083 ‎ええ 元気でしょう 530 00:24:25,583 --> 00:24:26,625 ‎学校は? 531 00:24:26,708 --> 00:24:28,750 ‎土曜だから休みです 532 00:24:29,958 --> 00:24:33,083 ‎いいかい 学校は毎日やる 533 00:24:33,166 --> 00:24:36,416 ‎かったるくて やってられん 534 00:24:36,916 --> 00:24:38,500 ‎フェヒム あれは普通? 535 00:24:38,583 --> 00:24:39,875 ‎私はヌスレット 536 00:24:39,958 --> 00:24:42,833 ‎フェヒム氏が迎えてくれると 537 00:24:42,916 --> 00:24:44,500 ‎赴任地は? 538 00:24:44,583 --> 00:24:45,875 ‎アバラー村だ 539 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 ‎ここはクズルジャ村だぞ 540 00:24:48,291 --> 00:24:51,125 ‎赴任地はずっと向こうだ 541 00:24:51,208 --> 00:24:54,083 ‎長い距離を歩かないとな 542 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 ‎まったく 543 00:24:56,416 --> 00:24:58,041 ‎ああいう人たちだ 544 00:24:58,541 --> 00:25:01,208 ‎アバラー村はあっちだ 545 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 ‎どうも 珍しくいい人だ 546 00:25:04,916 --> 00:25:06,333 ‎僕は笑われ者さ 547 00:25:07,041 --> 00:25:09,458 ‎メスタンだ 案内しようか? 548 00:25:09,541 --> 00:25:10,791 ‎助かるよ 549 00:25:12,583 --> 00:25:13,750 ‎賞をもらえる? 550 00:25:13,833 --> 00:25:14,666 ‎何だって? 551 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 ‎賞だ 僕は親切だろう? 552 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 ‎かくして ‎ケマル先生の旅が始まった 553 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 ‎住まいは ‎寝室が1つの質素な家 554 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 ‎ここで彼はナズリに出会った 555 00:25:29,791 --> 00:25:30,708 ‎本だ 556 00:25:30,791 --> 00:25:31,416 ‎そうだ 557 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 ‎全部 読んだの? 558 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 ‎読んだよ 559 00:25:36,208 --> 00:25:37,666 ‎賢い先生だ 560 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 ‎待って 561 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 ‎何? 562 00:25:53,875 --> 00:25:56,250 ‎“何?”でなく“はい”と 563 00:25:57,208 --> 00:25:58,416 ‎名前は? 564 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 ‎ナズリ 565 00:26:02,708 --> 00:26:05,250 ‎ナズリか ‎フェヒムの娘だね? 566 00:26:05,333 --> 00:26:06,208 ‎はい 567 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 ‎いいかい ‎私に恋をしたらダメだぞ 568 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 ‎僕に恋して 569 00:26:14,541 --> 00:26:16,958 ‎うるさい バカね 570 00:26:17,458 --> 00:26:23,166 ‎村の人たちを集めるよう ‎お父さんに伝えてほしい 571 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 ‎はい 先生 572 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 ‎先生? 私のことは ‎ケマルと呼んでくれ 573 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 ‎今 何て? 574 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 ‎恋に落ちるなと言っておいて ‎先生ったらズルい人 575 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 ‎頭のおかしい女だが 美人だ 576 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 ‎美人だな 577 00:26:48,208 --> 00:26:49,708 ‎いいベッドだ 578 00:26:53,291 --> 00:26:58,000 ‎うまくいくと思う? ‎この不毛な土地で実るかな? 579 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 ‎どういう意味? 580 00:27:00,458 --> 00:27:04,375 ‎子供たちは学校へ行き ‎女性は命を育む 581 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 ‎私たちは平等なのだろうか? 582 00:27:07,958 --> 00:27:09,416 ‎例えば 組合 583 00:27:09,500 --> 00:27:11,041 ‎できると思う? 584 00:27:11,541 --> 00:27:12,666 ‎分かんない 585 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 ‎分かってるんだろ? 586 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 ‎君は変わってるが ‎誰よりも賢い 587 00:27:21,416 --> 00:27:23,000 ‎大げさだなあ 588 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 ‎プロレスしよう 589 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 ‎今 行くよ 590 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 ‎こちら4434 ‎例の教師が村に到着した 591 00:27:42,541 --> 00:27:45,750 ‎すでに社会主義的な発言を 592 00:27:45,833 --> 00:27:46,666 ‎“組合”と 593 00:27:46,750 --> 00:27:47,375 ‎どうぞ 594 00:27:56,916 --> 00:27:58,708 ‎ようこそ 先生 595 00:27:58,791 --> 00:27:59,416 ‎どうも 596 00:27:59,500 --> 00:28:00,458 ‎ようこそ 597 00:28:00,541 --> 00:28:03,666 ‎ありがとう ‎私はケマル先生だ 598 00:28:03,750 --> 00:28:05,333 ‎本当に教師? 599 00:28:05,416 --> 00:28:07,833 ‎今 そう言っただろう? 600 00:28:07,916 --> 00:28:11,166 ‎私の役目は君たちを導くこと 601 00:28:11,250 --> 00:28:13,958 ‎道しるべとなり 君たちを… 602 00:28:14,041 --> 00:28:15,291 ‎7×8は? 603 00:28:15,958 --> 00:28:16,583 ‎56だ 604 00:28:16,666 --> 00:28:17,916 ‎9×9は? 605 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 ‎81だ 606 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 ‎1年に季節はいくつ? 607 00:28:21,708 --> 00:28:22,333 ‎4つ 608 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 ‎物知りだな 609 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 ‎質問させて 610 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 ‎どうぞ メスタン 611 00:28:27,208 --> 00:28:28,333 ‎賞をもらえる? 612 00:28:28,875 --> 00:28:29,500 ‎賞だよ 613 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 ‎まずは村人を団結させないと 614 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 ‎じゃあ 56×11は? 615 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 ‎2ケタか 616 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 ‎56×11は… 617 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 ‎245×376はいくつ? 618 00:28:40,500 --> 00:28:41,125 ‎私は その… 619 00:28:41,625 --> 00:28:42,500 ‎やあ 君たち 620 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 ‎ご主人様 621 00:28:45,500 --> 00:28:46,958 ‎やあ フェラムズ 622 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 ‎初日から先生を困らせるな 623 00:28:50,250 --> 00:28:51,958 ‎ようこそ 先生 624 00:28:52,041 --> 00:28:53,333 ‎ケマルだ 625 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 ‎フェヒムだ 遅れてすまない 626 00:28:55,625 --> 00:28:57,541 ‎先生の手にキスを 627 00:28:57,625 --> 00:28:58,916 ‎恐縮だ 628 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 ‎フェヒム なぜ遅れたのだ? 629 00:29:02,875 --> 00:29:06,208 ‎先生 ‎私は十分に敬意を示した 630 00:29:06,291 --> 00:29:08,000 ‎初日から威張るな 631 00:29:08,083 --> 00:29:11,791 ‎それに 時間は ‎私が決めるものだ 632 00:29:11,875 --> 00:29:12,666 ‎違うか? 633 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 ‎そうだ 634 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 ‎地主の時代は過ぎ去った 635 00:29:16,791 --> 00:29:18,208 ‎父さん 聞いた? 636 00:29:18,291 --> 00:29:21,208 ‎バックして過去を見てくる 637 00:29:23,708 --> 00:29:26,875 ‎地主の時代は終わりだとさ 638 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 ‎先生に香水をあげろ 639 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 ‎夢から覚めた時に ‎つけられるように 640 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 ‎我が女性たちは ‎なぜ遠くに立っている? 641 00:29:40,791 --> 00:29:42,625 ‎前じゃダメなのか? 642 00:29:42,708 --> 00:29:43,958 ‎お前の女だと? 643 00:29:44,041 --> 00:29:46,708 ‎すまない 君たちの女性だ 644 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 ‎ごまかして済ます気か 645 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 ‎違う 女性を慈しむべきだと 646 00:29:52,041 --> 00:29:53,875 ‎前に座らせるべきだ 647 00:29:53,958 --> 00:29:55,083 ‎ナズリ 違うか? 648 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 ‎分かんないわよ 649 00:29:58,291 --> 00:29:59,208 ‎“ナズリ” 650 00:29:59,291 --> 00:30:00,500 ‎何年生だい? 651 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 ‎俺たちを買収できると思うな 652 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 ‎何年生かと聞いただけだ 653 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 ‎よく聞け 654 00:30:08,333 --> 00:30:13,208 ‎掛け算の九九と ‎四季と365日を教えればいい 655 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 ‎教師の務めは以上 656 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 ‎反乱を扇動しないよう ‎見張るからな 657 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 ‎気をつけろ 658 00:30:20,625 --> 00:30:22,708 ‎認識の齟齬(そご)を埋めてる 659 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 ‎意味が分からない 660 00:30:24,958 --> 00:30:26,208 ‎修了したい 661 00:30:26,291 --> 00:30:26,916 ‎何を? 662 00:30:27,000 --> 00:30:27,750 ‎5年生を 663 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 ‎なぜ修了してない? 664 00:30:29,625 --> 00:30:31,958 ‎どいつも 父さんともめる 665 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 ‎何も知らずに来たのか? 666 00:30:36,833 --> 00:30:37,625 ‎クソ野郎 667 00:30:37,708 --> 00:30:38,333 ‎何? 668 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 ‎何でもない 669 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 ‎よく聞け 670 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 ‎私に盾突くな 671 00:30:43,250 --> 00:30:45,791 ‎好き勝手は許さない 672 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 ‎数日で君の本性が分かるさ 673 00:30:51,125 --> 00:30:55,041 ‎いいか フェヒム ‎私も言わせてもらおう 674 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 ‎学のない村人を ‎学校へよこしてくれ 675 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 ‎よこすもんか 676 00:31:00,625 --> 00:31:02,666 ‎では 女性に織機を 677 00:31:02,750 --> 00:31:04,208 ‎私を怒らせるな 678 00:31:04,291 --> 00:31:05,625 ‎田畑の灌漑(かんがい)は? 679 00:31:05,708 --> 00:31:07,291 ‎何だと? バカめ 680 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 ‎何ならできる? ‎村に図書館を 681 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 ‎大それた要求をするな 682 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 ‎テレビは? 683 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 ‎それだ! テレビならいい 684 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 ‎村を盛り上げるだろう 685 00:31:20,208 --> 00:31:22,083 ‎カラーテレビか? 686 00:31:22,166 --> 00:31:24,458 ‎村には白黒テレビが1つ 687 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 ‎いいだろう カラーテレビを 688 00:31:29,583 --> 00:31:30,791 ‎いいぞ 689 00:31:31,625 --> 00:31:36,250 ‎先生 レインボー画面の ‎テレビじゃないよな? 690 00:31:36,333 --> 00:31:37,333 ‎普通のだ 691 00:31:37,416 --> 00:31:41,750 ‎カラーテレビが届いたら ‎歌姫にも会える? 692 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 ‎意味不明だ 693 00:31:46,041 --> 00:31:47,791 ‎よし カラーテレビを 694 00:31:51,625 --> 00:31:52,666 ‎よろしく 695 00:31:52,750 --> 00:31:55,791 ‎こっちへ 先生にお茶を 696 00:31:56,583 --> 00:31:58,791 ‎奴が“カラーテレビ”と 697 00:31:58,875 --> 00:32:01,375 ‎品薄だから密輸品だろう 698 00:32:01,458 --> 00:32:03,208 ‎引き続き 監視する 699 00:32:04,708 --> 00:32:09,625 ‎ケマルは村人と交わり ‎絆を深めていった 700 00:32:09,708 --> 00:32:14,375 ‎農民たちと収穫をし ‎喜びを分かち合った 701 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 ‎収穫量は増え ‎織機も導入でき 702 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 ‎村人は文字を覚えた 703 00:32:20,041 --> 00:32:21,916 ‎月日は流れていった 704 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ‎彼の秘め事は? 705 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 ‎多忙な日々の中に ‎そんな時間が? 706 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 ‎本を読まなくても⸺ 707 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 ‎私を理解できたと思う? 708 00:32:38,208 --> 00:32:39,791 ‎そのための読書だと? 709 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 ‎本と私 どっちが大事? 710 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 ‎本よね 711 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 ‎読むためならね 712 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 ‎だが 生きるためなら ‎君を選ぶ 713 00:32:52,791 --> 00:32:55,416 ‎本のように 私も読んで 714 00:32:55,500 --> 00:32:59,750 ‎めくって 印をつけて ‎次の日も読んで 715 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 ‎君は変わってる 716 00:33:04,625 --> 00:33:07,791 ‎ウソよ 私は普通の娘 717 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 ‎家に着いたわ 718 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 ‎君は個性的だ 719 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 ‎あなたを ‎連れて帰りたいけど… 720 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 ‎ここは小さな村 721 00:33:31,625 --> 00:33:34,708 ‎すごく熱い 燃えるようだわ 722 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 ‎あなたが賢いことを ‎言うたびに熱くなるの 723 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 ‎ケマル 724 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 ‎私のおっぱいを見る? 725 00:33:43,208 --> 00:33:47,166 ‎ナズリ 何を言う ‎体は神聖なものだ 726 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 ‎君は若いバラの花 727 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 ‎枯らしたくない 728 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 ‎セックスして 729 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 ‎感じて 730 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 ‎手で私のアソコを感じて 731 00:33:57,541 --> 00:33:59,750 ‎いいから 私を感じて 732 00:33:59,833 --> 00:34:02,333 ‎ダメだよ お母さんがいる 733 00:34:04,250 --> 00:34:08,750 ‎あなたを食べて ‎金髪のひげをむしりたい 734 00:34:09,250 --> 00:34:11,416 ‎上に乗ってほしい? 735 00:34:11,500 --> 00:34:12,416 ‎まさか 736 00:34:13,208 --> 00:34:15,833 ‎木の下で絡み合いましょう 737 00:34:15,916 --> 00:34:17,208 ‎お母さんだ 738 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 ‎ナズリ 739 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 ‎先生と何の話を? 740 00:34:23,416 --> 00:34:26,625 ‎トマトの加工場を ‎作りたいって 741 00:34:26,708 --> 00:34:28,333 ‎さっぱりだわ 742 00:34:28,416 --> 00:34:30,083 ‎何の話かい? 743 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 ‎トマトの加工? 744 00:34:32,916 --> 00:34:33,875 ‎入りなさい 745 00:34:35,583 --> 00:34:36,541 ‎ごきげんよう 746 00:34:36,625 --> 00:34:37,583 ‎どうも 747 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 ‎地主の娘をたぶらかしてる 748 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 ‎メスタン 調子は? 749 00:34:46,708 --> 00:34:48,041 ‎心の調子? 750 00:34:48,125 --> 00:34:48,750 ‎ああ 751 00:34:48,833 --> 00:34:50,041 ‎ものにしろよ 752 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 ‎そうしたい 753 00:34:52,958 --> 00:34:57,666 ‎都会のきれいな女よりいい ‎ずっと魅力的だ 754 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 ‎綿のように柔らかい手 755 00:35:00,750 --> 00:35:01,916 ‎雌鹿(めじか)‎のような瞳 756 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 ‎命を育む ‎母なる大地のような女性だ 757 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 ‎におう 758 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 ‎何だって? 759 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 ‎大地のにおいだ 760 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 ‎土のにおい 小麦のにおい 761 00:35:19,750 --> 00:35:21,458 ‎故郷のにおいだ 762 00:35:21,958 --> 00:35:23,000 ‎私の女に 763 00:35:24,250 --> 00:35:25,791 ‎賞をもらえる? 764 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 ‎賞? 765 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 ‎まったく 766 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 ‎来い 767 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 ‎変な奴だ 768 00:35:36,750 --> 00:35:38,541 ‎先生 本気なのか? 769 00:35:38,625 --> 00:35:39,458 ‎本気です 770 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 ‎結婚のお許しを 771 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 ‎やっぱり無理とか言うなよ 772 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 ‎都会に住む姉がいる 773 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 ‎彼女たちの意見も ‎聞かねばならん 774 00:35:52,291 --> 00:35:54,541 ‎ええ そうですね 775 00:35:55,041 --> 00:35:57,625 ‎女性の意見も尊重したい 776 00:35:58,125 --> 00:36:01,000 ‎お姉さんを呼んでください 777 00:36:01,083 --> 00:36:02,791 ‎光栄に思います 778 00:36:03,291 --> 00:36:04,708 ‎“父上”と呼んでも? 779 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 ‎そう早まるな 780 00:36:07,041 --> 00:36:10,958 ‎君は地方赴任中だ ‎性急に決断するな 781 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 ‎どんな時も ‎そばにいてほしい 782 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 ‎姉上に祝福されたい 783 00:36:16,958 --> 00:36:19,083 ‎ナズリは私が面倒見る 784 00:36:19,166 --> 00:36:20,250 ‎本当? 785 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 ‎パパ 姉さんを ‎ここに呼ばないで 786 00:36:24,791 --> 00:36:27,291 ‎ちょっと待て 考えるから 787 00:36:27,375 --> 00:36:28,708 ‎呼ぶ必要ないわ 788 00:36:28,791 --> 00:36:32,166 ‎君への愛を知ってもらいたい 789 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 ‎突然のプロポーズに ‎私は困惑した 790 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 ‎上の娘たちに ‎すぐに来るよう伝えた 791 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 ‎私は教師ほど知的ではないが 792 00:36:45,958 --> 00:36:50,875 ‎上の娘たちなら ‎彼と対等に会話できるかと 793 00:36:52,250 --> 00:36:56,750 ‎だが ナズリは ‎そういうタイプではない 794 00:36:56,833 --> 00:37:01,083 ‎多くの役人が夢中になり ‎私の忠告を無視した 795 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 ‎ロバの屁(へ)くらいにしか ‎思っとらんのだ 796 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 ‎トゥルキャン おかえり 797 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 ‎ごきげんよう 798 00:37:27,416 --> 00:37:28,458 ‎ヒュリャ おかえり 799 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 ‎どうも 久しぶりね 800 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 ‎フィリズ 元気にしてる? 801 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 ‎元気よ ありがとう 802 00:37:35,208 --> 00:37:36,500 ‎おめでとう 803 00:37:36,583 --> 00:37:37,333 ‎どうも 804 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 ‎ごきげんよう 805 00:37:39,708 --> 00:37:40,375 ‎着いた? 806 00:37:40,458 --> 00:37:42,333 ‎ああ あっちだ 807 00:37:42,916 --> 00:37:43,541 ‎彼女たち? 808 00:37:43,625 --> 00:37:44,583 ‎そうだ 809 00:37:46,291 --> 00:37:47,916 ‎何人きょうだいだ? 810 00:37:48,000 --> 00:37:50,416 ‎5人だ 四姉妹と僕 811 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 ‎クソッ ‎お前らの遺伝子はふざけてる 812 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 ‎どんな家族だよ 813 00:37:56,125 --> 00:37:59,166 ‎なぜ? ‎先生が選んだんだろう 814 00:37:59,250 --> 00:38:00,958 ‎お前の姉妹だと? 815 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 ‎私をだますな 816 00:38:03,208 --> 00:38:06,750 ‎今すぐ紹介しろ ‎でないと落第させる 817 00:38:06,833 --> 00:38:10,208 ‎先生 落ち着いて ‎一緒に来て 818 00:38:10,291 --> 00:38:11,416 ‎フェラムズ 元気? 819 00:38:11,500 --> 00:38:14,041 ‎おかげさまでね 君たちは? 820 00:38:14,125 --> 00:38:15,250 ‎元気よ 821 00:38:15,333 --> 00:38:16,000 ‎あら 822 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 ‎私のかわいい ‎フェリットちゃん 823 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 ‎おいで 会いたかったわ 824 00:38:21,708 --> 00:38:22,458 ‎姉さん 825 00:38:22,541 --> 00:38:24,083 ‎かわいい子 826 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 ‎5年生は修了できた? 827 00:38:25,958 --> 00:38:28,750 ‎もうすぐだよ ケマル先生だ 828 00:38:28,833 --> 00:38:30,333 ‎先生 こちらへ 829 00:38:30,416 --> 00:38:31,166 ‎どうぞ 830 00:38:31,250 --> 00:38:33,875 ‎どうも 教師のケマルです 831 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 ‎私はフィリズ 弁護士よ 832 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 ‎私はトゥルキャン ‎エンジニアよ 833 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 ‎私はヒュリャ 市長よ 834 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 ‎市長? 835 00:38:43,750 --> 00:38:47,250 ‎冗談だろ? ウソだと言って 836 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 ‎姉さんたち! 837 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 ‎来てたなら 声かけてよ 838 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 ‎畑仕事をしてたの 839 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 ‎いい香り 840 00:38:59,916 --> 00:39:01,958 ‎婚約者のケマルよ 841 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 ‎5人きょうだいが ‎全員そろった 842 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 ‎ありがたいね 843 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 ‎すてきな義弟(おとうと) 844 00:39:23,416 --> 00:39:25,833 ‎ケマル 私の金髪の王子様 845 00:39:25,916 --> 00:39:27,708 ‎彼を見てよ 846 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 ‎すてきな人ね 847 00:39:30,291 --> 00:39:31,625 ‎幸せになって 848 00:39:38,041 --> 00:39:42,000 ‎その日を境に ‎彼は打ちひしがれ⸺ 849 00:39:42,500 --> 00:39:46,958 ‎生産や組合という言葉を ‎口にしなくなった 850 00:39:47,041 --> 00:39:48,875 ‎信念が揺らいだのだ 851 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 ‎どうしたの? 852 00:39:50,958 --> 00:39:56,750 ‎トマトの加工は順調なのに ‎あなたは気にも留めない 853 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 ‎なぜ君は姉たちに似てない? 854 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 ‎来い 855 00:40:04,333 --> 00:40:08,500 ‎役所の人間が ‎君のことを“兵役逃れ”と 856 00:40:08,583 --> 00:40:12,625 ‎役所の登録ミスよ ‎毎日 身分証を確認しろと? 857 00:40:12,708 --> 00:40:14,041 ‎私は確かに女よ 858 00:40:14,125 --> 00:40:16,708 ‎ウソだ 姉さんと比べてみろ 859 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 ‎教師ともあろう人が ‎外見で判断するの? 860 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 ‎現実を見ろ 861 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 ‎本当に同じ親に ‎育てられたのか? 862 00:40:27,708 --> 00:40:31,875 ‎なぜ私をさげすむの? ‎私が何かした? 863 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 ‎君なんて好きじゃない 864 00:40:34,541 --> 00:40:37,416 ‎ママの家でやめて 殺すわよ 865 00:40:37,500 --> 00:40:38,125 ‎嫌いだ 866 00:40:38,208 --> 00:40:38,833 ‎やめて 867 00:40:38,916 --> 00:40:39,625 ‎取り柄は? 868 00:40:39,708 --> 00:40:40,458 ‎全部よ 869 00:40:40,541 --> 00:40:43,125 ‎あんたこそ どうなの? 870 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 ‎ママ! 871 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 ‎どうした? 872 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 ‎だから姉さんを呼ばないでと 873 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 ‎私をだました 874 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 ‎だましてない 875 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 ‎自分の先入観のせい 876 00:40:54,541 --> 00:40:58,250 ‎偏狭な価値観を ‎信じすぎたのよ 877 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 ‎これがナズリで⸺ 878 00:41:00,125 --> 00:41:01,708 ‎これが私だ 879 00:41:01,791 --> 00:41:03,708 ‎そして これが姉たち 880 00:41:03,791 --> 00:41:05,375 ‎事実を受け入れろ 881 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 ‎君は田舎の人間を ‎先入観で決めつけ⸺ 882 00:41:09,875 --> 00:41:11,125 ‎威張ってた 883 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 ‎調子に乗って足をすくわれた 884 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 ‎前に言ったろ? 885 00:41:17,916 --> 00:41:21,083 ‎“認識の齟齬を埋めてる”と 886 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 ‎私は終始一貫してる 887 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 ‎早まるなと言ったはずだ 888 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 ‎だが 君は天狗(てんぐ)になって ‎忠告を聞かなかった 889 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 ‎信用ならん男だ 890 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 ‎ナズリを連れていけ 891 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 ‎ほら 産めよ増やせよ 892 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 ‎行けよ 893 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 ‎都会の人は誤解しがちだわ 894 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 ‎私は村にいた頃のままよ 895 00:41:45,250 --> 00:41:48,250 ‎弟はこの村を出られない 896 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 ‎彼は彼だから 897 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 ‎私はヒュリャ 898 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 ‎つまり 個人主義を ‎主張したいのか? 899 00:41:55,041 --> 00:41:57,208 ‎ケマル あなたの理想は? 900 00:41:57,291 --> 00:41:58,750 ‎聞かせてよ 901 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 ‎その辺の男と一緒にするな 902 00:42:03,208 --> 00:42:04,916 ‎前の男と同じね 903 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 ‎孤独が似合う 904 00:42:07,375 --> 00:42:08,875 ‎とんだクソ男よ 905 00:42:08,958 --> 00:42:10,500 ‎ああ クソくらえだ 906 00:42:11,083 --> 00:42:12,125 ‎私の理想は⸺ 907 00:42:12,208 --> 00:42:15,166 ‎産まず 増やさないことだ 908 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 ‎したがって ‎ナズリと結婚しない 909 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 ‎何てこと 910 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 ‎ふざけんな 911 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 ‎あんたは 最低のクソ野郎よ 912 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 ‎ナズリ やめなさい 913 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 ‎おい ナズリ 914 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 ‎口を慎め あほんだら 915 00:42:30,250 --> 00:42:32,708 ‎侮辱されたのよ 916 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 ‎このクズ男に 917 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 ‎クズ! 人間のゴミ! 918 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 ‎指輪は ‎母親のアソコに突っ込みな 919 00:42:40,000 --> 00:42:41,125 ‎やめなさい 920 00:42:41,208 --> 00:42:42,958 ‎私はどうすれば? 921 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 ‎これがナズリよ 922 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 ‎怒らせたらダメだ 923 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 ‎黙れ 40歳の5年生が 924 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 ‎14歳だ 2年遅れてるだけ 925 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 ‎もう1年 追加だ 926 00:42:55,666 --> 00:42:57,541 ‎落第させてやる 927 00:42:58,250 --> 00:43:00,208 ‎教師は天職でしょう? 928 00:43:00,291 --> 00:43:01,833 ‎ああ 賢いからな 929 00:43:01,916 --> 00:43:04,041 ‎調子に乗るな ボケ 930 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 ‎やめなさい 931 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 ‎やめろ! 932 00:43:14,208 --> 00:43:16,125 ‎父さん 放してくれ 933 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 ‎お別れだ 934 00:43:25,041 --> 00:43:28,583 ‎すまない ‎我を忘れてしまった 935 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 ‎過ちを犯してしまった 936 00:43:32,791 --> 00:43:35,666 ‎村の繁栄に ‎貢献したかったが⸺ 937 00:43:36,458 --> 00:43:38,625 ‎私が学ばせてもらった 938 00:43:38,708 --> 00:43:42,083 ‎私のような愚か者は ‎村に不要だと 939 00:43:42,166 --> 00:43:44,833 ‎それは明白な事実だ 940 00:43:44,916 --> 00:43:47,000 ‎私の出る幕はない 941 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 ‎加工場は私からの贈り物だ 942 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 ‎私が得た教訓は ‎“干渉するべからず” 943 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 ‎メスタン ありがとう 944 00:43:58,875 --> 00:44:01,083 ‎君だけが味方だった 945 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 ‎頭がおかしくても 真の男だ 946 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 ‎男同士のハグを 947 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 ‎男同士… 948 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 ‎俺は警察だ 949 00:44:14,000 --> 00:44:14,958 ‎警察だと? 950 00:44:16,375 --> 00:44:17,958 ‎気づかなかった 951 00:44:18,041 --> 00:44:21,750 ‎先入観を捨てず ‎何も見てないからだ 952 00:44:21,833 --> 00:44:22,625 ‎失礼 953 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 ‎ケマルの監視を終了する 954 00:44:26,000 --> 00:44:26,916 ‎警察だと? 955 00:44:27,000 --> 00:44:30,875 ‎ただのバカだった ‎脅威ではない 956 00:44:31,375 --> 00:44:32,750 ‎悪いね 仕事だ 957 00:44:34,166 --> 00:44:37,500 ‎すごいね 受賞ものの演技だ 958 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 ‎どうも 959 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 ‎名前は? 960 00:44:40,000 --> 00:44:41,333 ‎メスタンだ 961 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 ‎また だまされたよ ‎偽名かと思った 962 00:44:46,916 --> 00:44:48,000 ‎ドンマイ 963 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 ‎さよなら 964 00:45:00,291 --> 00:45:03,916 ‎先生! 心に留めておけ 965 00:45:04,000 --> 00:45:06,833 ‎オナラで絵は描けない 966 00:45:06,916 --> 00:45:11,541 ‎羊飼いが笛を吹くのは ‎羊に吹かされているから 967 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 ‎とっとと 失せろ 968 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 ‎完 969 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 ‎日本語字幕 永井 舞子