1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,416 ‎에르샨 씨, 공포 영화 만드셨는데 ‎비웃음을 받았어요 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,916 ‎공포 영화… 비웃었어요? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 ‎왜냐, 웃음은 공포를 이기는 ‎최고의 명약이거든요 5 00:00:22,458 --> 00:00:24,833 ‎- 상 받으셨어요? ‎- 저기요 6 00:00:24,916 --> 00:00:26,375 ‎영화가 끝나고 나면 7 00:00:26,458 --> 00:00:30,083 ‎객석에서 짝짝짝 터지는 ‎박수 소리 있죠? 8 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 ‎그게 우리한텐 최고의 상이에요 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 ‎- 그렇죠 ‎- 짝, 짝, 짝 10 00:00:34,666 --> 00:00:36,458 ‎- 됐습니다 ‎- 그게 바로 상이죠 11 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 ‎- 박수 ‎- 박수 12 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 ‎격정의 댄스! 13 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 ‎그리고, 턴! 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,958 ‎사회가 당신을 압박한다 15 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 ‎당신을 차단한다 ‎착, 착, 착, 막는다 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 ‎꽃처럼 활짝 피어난다, 그리고… 17 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 ‎- 잘했어, 페리데 ‎- 끝내주네, 페리데 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 ‎넌 대충하는 게 없더라 19 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 ‎얼마나 많은 게 네 안에 담겼을지 ‎너무 궁금하고 신기해 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 ‎나의 철학이지 ‎뭘 하든 최선을 다하자 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 ‎- 맞죠, 코치? ‎- 그래 22 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 ‎자, 소녀가 활짝 피어나는 부분 ‎다시 할까? 23 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 ‎- 다시 움츠렸다가, 사회 ‎- 좋아요 24 00:01:30,083 --> 00:01:34,833 ‎사회의 말을 들어, 무시해 ‎안 돼! 그리고 한 인간으로 서 25 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 ‎인간, 바로 그거지 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 ‎모두 안녕 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,458 ‎- 어서 와 ‎- 알레브, 잘 왔어 28 00:01:40,541 --> 00:01:42,541 ‎- 옷 갈아입고 같이 하자 ‎- 아… 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 ‎댄스라고 하길래 ‎난 좀 우아하게 입었는데 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 ‎알레브, 신부 축하 파티 하러 ‎가는 거야? 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 ‎뭐래, 집어치워 32 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 ‎'댄싱 위드 파이어'는 ‎단순한 댄스 영화가 아니야 33 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ‎그 안에 많은 메시지가 담겨 있어 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,041 ‎난 작은 사람들의 이야기를 ‎전하는 거야 35 00:01:58,125 --> 00:01:59,791 ‎세다 있잖아, 그 소녀를 생각해 36 00:02:00,375 --> 00:02:01,916 ‎에르샨, 이것도 있어, 봐 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 ‎- 이렇게 ‎- 내면 38 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 ‎그 소녀는 내면의 자아가 돼 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 ‎변하지 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 ‎하나의 인간으로 ‎그리고 꽃을 피워! 41 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 ‎그리고 다시 시작된 압박감 42 00:02:12,125 --> 00:02:14,125 ‎압박감, 전혀 신경 안 써 43 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 ‎봤지? 그리고 압박감에서 해방돼 44 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 ‎코치님, 그 부분도… 45 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 ‎듣는 부분? 그렇지 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 ‎- 아뇨, 세대 갈등요! ‎- 세대 갈등, 해! 47 00:02:22,791 --> 00:02:23,833 ‎당겨 48 00:02:23,916 --> 00:02:26,250 ‎반격해, 한 인간이 되는 거야! 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 ‎- 다들 약 했어? ‎- 아니 50 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 ‎어린 소녀가 여성의 세계로 내딛는 ‎첫걸음? 멋지네 51 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 ‎내가 생각한 건 이거야 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 ‎대충 이런 동작 53 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 ‎알레브, 앞을 좀 볼래? 54 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 ‎전통 음식 좀 가져왔는데 ‎그럼 내지 말자 55 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 ‎- 그래 ‎- 계속해요 56 00:02:46,458 --> 00:02:51,083 ‎노예 사회를 표현하자 ‎우린 노예야, 아래를 보고 있어 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 ‎온다, 왔다, 우린 한 인간이다! 58 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 ‎- 하나의 인간! ‎- 소리 지르는 건요? 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 ‎소리 질러! 그리고 기도 60 00:02:58,625 --> 00:03:02,791 ‎그때 내가 천을 던져 ‎알튼하고 툼툼은 어딨지? 61 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 ‎몰라 62 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 ‎다시 한 인간이야 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 ‎나간다, 이렇게 64 00:03:12,416 --> 00:03:13,833 ‎- 담배 줄까? ‎- 아니 65 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 ‎- 피워 ‎- 그만 권해 66 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 ‎알았어 67 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 ‎우리 대체 뭐 하는 거야? 68 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 ‎- 웬 공포 영화에 웬 댄스 영화? ‎- 웃기지 말라고 그래 69 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 ‎사람들이 굶주리는 마당에 ‎난 춤 못 춰 70 00:03:28,333 --> 00:03:30,291 ‎- 실례합니다 ‎- 네? 71 00:03:30,375 --> 00:03:32,041 ‎- 배고파요? ‎- 네 72 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 ‎- 죽겠어요 ‎- 봤지? 73 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 ‎에르샨은 관심도 없어 74 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 ‎내 말이 그 말이지 ‎나 케난 영화사에서 제의 받았어 75 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 ‎나, 할릴 에르귄, 타르크 아칸 76 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 ‎정말이야? 77 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 ‎- 그 순서로? ‎- 아니 78 00:03:45,666 --> 00:03:47,500 ‎타르크, 할릴, 나 79 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 ‎- 그래도 좋네 ‎- 응 80 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 ‎사회 문제를 다뤄 ‎노조, 노동자 권리, 그런 것들 81 00:03:55,416 --> 00:03:57,041 ‎내면의 여정도 약간 있고 82 00:03:58,000 --> 00:04:00,458 ‎- 이스탄불에서 촬영해? ‎- 맞아 83 00:04:00,541 --> 00:04:04,875 ‎내면의 여정이 있다면 ‎여기가 답인 것 같아서 84 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 ‎그렇지 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 ‎'댄싱 위드 파이어'와 ‎이 영화 중에 고르라면 86 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 ‎이걸 고르겠는데 ‎이미 약속을 해버렸잖아 87 00:04:12,000 --> 00:04:13,083 ‎- 툼툼? ‎- 왜? 88 00:04:13,166 --> 00:04:15,250 ‎- 솔직히 말할게 ‎- 그래 89 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 ‎나한테 아주 특별한 ‎대본이 있어, '파흐리 선생님' 90 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 ‎사회 문제에 관한 거야 91 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 ‎마음 있으면 같이 하자 92 00:04:26,583 --> 00:04:27,791 ‎출연료는 얼만데? 93 00:04:28,291 --> 00:04:31,625 ‎돈이 중요한 게 아니잖아 ‎문제를 다룬단 게 중요하지 94 00:04:32,708 --> 00:04:35,750 ‎- 그럼 영화의 문제는 출연료네 ‎- 아니 95 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 ‎- 어디 가서 맥주 한잔해 ‎- 사람들은 굶고 있는데? 96 00:04:40,666 --> 00:04:44,750 ‎- 그 얘기를 하자고, 동지야 ‎- 공개된 장소에서 동지라 하지 마 97 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 ‎뭐가 두려운데? ‎뭐가 두렵다는 거야? 98 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 ‎38m짜리 천이 필요해 ‎위로 던져서 그 밑에 들어갈 거야 99 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ‎그리고 마미를 위한 ‎깜짝 선물이 있어 100 00:04:55,041 --> 00:04:58,166 ‎마지막에 아테슈가 ‎알몸으로 춤을 춰 101 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 ‎- 홀딱 벗어? ‎- 정화되는 거지 102 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 ‎그게 무슨 뜻이야? 103 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 ‎홀딱 벗는다는 뜻이에요 104 00:05:02,833 --> 00:05:05,708 ‎지금까지 속옷 차림만 봤는데 105 00:05:05,791 --> 00:05:07,791 ‎이번에 처음으로 ‎다 벗는 걸 본다고? 106 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 ‎무암메르, 이 영화에선 107 00:05:09,958 --> 00:05:13,916 ‎세다가 자신을 찾아가는 동안 ‎사회에 대한 물음도 던져 108 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 ‎춤을 통해서 109 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 ‎- 나는 옷 입죠? ‎- 응 110 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 ‎들어와 111 00:05:19,291 --> 00:05:20,250 ‎"드라이 무라드" 112 00:05:21,916 --> 00:05:23,500 ‎- 안녕하세요 ‎- 어디 있었어? 113 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 ‎저, '댄싱 위드 파이어' 있잖아요 114 00:05:27,291 --> 00:05:30,041 ‎- 뭐? ‎- 우리는 좀 불편해서요 115 00:05:30,125 --> 00:05:34,041 ‎생각해 봤는데 ‎우린 사회주의자가 돼서… 116 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 ‎날개를 펴고 날아가고 싶습니다 117 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 ‎- 무슨 날개? ‎- 알튼한테 훌륭한 대본이 있어요 118 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 ‎친구들의 도움을 받아서 119 00:05:40,708 --> 00:05:43,375 ‎'파흐리 선생님'을 찍을까 해요 120 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 ‎너희 날개로? 121 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 ‎괜찮으시다면 ‎14,500리라 부탁할게요 122 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 ‎14,500리라? 123 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 ‎날개당 7,250리라군 124 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 ‎- 네? ‎- 뭐가 '네'야? 125 00:05:54,041 --> 00:05:55,000 ‎파이로, 그만해 126 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 ‎에르샨이 너 좋아하니까 ‎역할 줄 거야 127 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 ‎그거 '신께 기도하기'야? 128 00:05:58,916 --> 00:05:59,875 ‎맞아요 129 00:05:59,958 --> 00:06:01,208 ‎아주 잘하네 130 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 ‎- 부라 역은 네가 해 ‎- 감사합니다 131 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 ‎14,500리라는 뭐에 쓰려고? 132 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 ‎- 촬영에 착수하려고요 ‎- 우리한테 뜯어내서 영화 찍겠다? 133 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 ‎무암메르 134 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 ‎이 댄스 영화요 ‎솔직히 말해 봐요, 괜찮겠어요? 135 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 ‎뭐가 괜찮겠어? ‎실크를 38m나 달라는데! 136 00:06:20,958 --> 00:06:23,375 ‎- 제작에 얼마나 들어가? ‎- 돈 받는 동지는 없어요 137 00:06:23,458 --> 00:06:25,125 ‎협동 작업이죠 138 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 ‎우리가 50 쓰면 14,550 돼요 ‎배경은 시골이고요 139 00:06:28,708 --> 00:06:32,458 ‎- 시골, 그건 감당이 되겠네 ‎- 영화는 심판에 관한 거고요 140 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 ‎- 더러운 체제도 있죠 ‎- 왜? 141 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 ‎폭발이나 충돌은? 142 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 ‎- 사회적 폭발만 있죠 ‎- 계급 간의 충돌도 있고요 143 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 ‎혹시 스턴트맨이나 ‎대역 같은 건 필요 없어? 144 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 ‎잠깐만 145 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 ‎- '케말 선생님'이랬지? ‎- 파흐리요 146 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 ‎너희 말이야, 춤을 의심했으니 ‎큰 대가를 치를 거야 147 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 ‎당장 꺼져! 148 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 ‎에르샨 149 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 ‎우리 상 받을 때 ‎방금 그 얘기 할게요 150 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 ‎- 너희가 상을 받아? ‎- 네 151 00:07:03,375 --> 00:07:04,416 ‎똥이나 받아라! 152 00:07:04,500 --> 00:07:08,166 ‎베르쿤과 오이툰 역은 ‎딴 사람들 줄 거야, 꺼져! 153 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 ‎에르샨 영화는 ‎사회와 접점이 없어요 154 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 ‎- 그래? ‎- 네 155 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 ‎나중에 크게 깨달을 겁니다 ‎베르쿤, 오이툰이라니 156 00:07:13,916 --> 00:07:15,916 ‎우리 영화는 ‎그런 부자들 얘기가 아니에요 157 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 ‎가난한 알리스, 벨리스 ‎아이셰스, 파트마스를 위한 거죠 158 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 ‎가서 잘해 봐! 썩 나가! 159 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 ‎- 날 버렸어 ‎- 시사회에서 흠씬 맞을 거야 160 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 ‎좋아 161 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 ‎따끈한 새 프로젝트야 ‎'파흐리 선생님', 수상감이지 162 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 ‎누가 출연하는데? 163 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 ‎정해진 순서는 없고 164 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 ‎너, 나 165 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 ‎툼툼, 세이얄도 원하면 넣을 거야 166 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 ‎그리고 타르크 아칸, 할릴 에르귄 167 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 ‎헛소리 그만해 168 00:07:50,500 --> 00:07:53,750 ‎너 설득하려면 해야지 ‎영화는 노동에 관한 거야 169 00:07:54,500 --> 00:07:57,833 ‎'이장들과 선한 어르신들' ‎보이지? 시골이 배경이야, 읽어 봐 170 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 ‎읽을 테니까 그건 걱정 말고 ‎수상 얘기나 더 해 봐 171 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 ‎이 영화는 ‎사회 문제에 주목하고 있어 172 00:08:06,125 --> 00:08:07,250 ‎근데 웬 발라마? 173 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 ‎주제곡에 쓸 거야, 혁신적이지 174 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 ‎연주할 사람도 있어 175 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 ‎기대하게 만들고 싶진 않은데 176 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 ‎아시으크 베이셀이나 ‎카라자올란이라고 보면 돼 177 00:08:18,791 --> 00:08:21,208 ‎카라자올란이 ‎영화 주제곡을 만들어? 178 00:08:21,291 --> 00:08:25,041 ‎- 그 사람하고 얘기가 된 거지? ‎- 난 이상주의 교사 역을 할 거야 179 00:08:25,125 --> 00:08:27,958 ‎- 난 마을의 혁명론자 ‎- 나랑 사랑에 빠져? 180 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 ‎그럼 누구? 181 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 ‎안녕 182 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 ‎- 쟤도 출연해? ‎- 어서 와 183 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 ‎걱정하지 마 ‎상을 타도 여우 조연상이니까 184 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 ‎넌 여우주연상 탈 거고 185 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 ‎난 마을 사람 역이지? ‎말해 봐, 우리 다 마을 사람이야? 186 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 ‎- 우린 아니야 ‎- 그렇지 않아 187 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 ‎세이얄은 기자 역할이야 188 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 ‎도시 여자네, 그럼 상 못 타지 189 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 ‎그래, 쉿 190 00:08:52,708 --> 00:08:56,041 ‎뭐? 나도 마을 사람 아니었어? ‎왜 기자야? 191 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 ‎- 됐어, 뭐 마셔? 위스키? ‎- 아니, 차 마실 거야 192 00:09:00,208 --> 00:09:04,916 ‎쟤는 몰라, 마을 사람 연기 못 해 ‎하지만 난 잘하겠지? 193 00:09:05,000 --> 00:09:06,916 ‎'우리 아버지요' 194 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 ‎근데 남자처럼 하지는 마 195 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 ‎아, '응, 오라버니!' 196 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 ‎- 그게 낫네 ‎- 그렇지? 197 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 ‎- 연습하자 ‎- 그래 198 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 ‎뭐 하는 거야, 이브라힘? 199 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 ‎앉아 있잖아 200 00:09:18,041 --> 00:09:20,875 ‎저 자식! ‎제 옷을 입은 듯 아주 딱이네 201 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 ‎이브라힘도 상 받겠어 202 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 ‎조연상 203 00:09:25,916 --> 00:09:28,416 ‎네 대사 중에 '아버지'를 ‎'아재'로 바꿀 거야 204 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 ‎그런 다음에 대본 리딩 진행하자 205 00:09:31,708 --> 00:09:33,583 ‎고마워, 자기야 206 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 ‎- 많아? ‎- 10분 207 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 ‎'아재' 말이야, 많아? 208 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 ‎- 아니 ‎- 쟤도 마을 사람이야? 209 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 ‎기자가 왜 '아재'라고 하는데? ‎솔직히 말해 봐 210 00:09:43,166 --> 00:09:47,333 ‎문화를 알아야지, 그것 때문이야 ‎괄호 안에 다 적혀 있어 211 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 ‎알았어, 이 문제로 ‎왈가왈부하고 싶지 않아, 끊어! 212 00:09:57,333 --> 00:10:00,583 ‎알레브와 세이얄도 갔대 ‎댄스 영화는 하고 싶지 않다면서 213 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 ‎저쪽은 민감한 주제를 다루나 봐 ‎파이로, 우린 어디가 잘못됐지? 214 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 ‎- 우리 영화는 안 그래? ‎- 아뇨, 민감한 주제죠 215 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 ‎근데 여기저기서 듣자 하니 ‎저쪽은 상을 노리는 것 같더라고요 216 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 ‎- 무슨 상? ‎- 황금오렌지 아닐까요? 217 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 ‎'파흐리 선생님'는 분명히 ‎눈물샘을 자극할 테니까요 218 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 ‎어떻게 그걸 놓쳤지? 219 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 ‎에르샨, 제발 이러지 마 220 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 ‎현실적으로 보고 ‎정신을 좀 차리자! 221 00:10:24,000 --> 00:10:27,208 ‎- 오렌지는 무슨 오렌지? ‎- 왜? 우리도 영화 제작자잖아 222 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 ‎너 속옷 차림으로 출연한 게 ‎20편이야 223 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 ‎바지 입기 시작한 지 ‎5개월도 안 됐어! 224 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 ‎공포 한다길래 이해했어 ‎칼, 그것도 좋아 225 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 ‎그래도 섹스는 더 넣으라니까 ‎아니라고 또 고집 부려 226 00:10:38,916 --> 00:10:40,750 ‎제발, 정신 좀 차려 227 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 ‎이 일을 계속할 생각이면 ‎우리 진지하게 얘기 좀 해 228 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 ‎지금 바는 너 때문에 ‎밑 빠진 독에 물 붓기 하니까 229 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 ‎그렇게 생각해? 이 개자식들! 230 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 ‎맞아, 그거야 ‎그 영화 아주 끝내줄 거야 231 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 ‎- 무슨 영화? ‎- '이 개자식들!' 232 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 ‎코미디와 에로 분위기가 ‎동시에 느껴지는데? 233 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 ‎너와 합을 맞출 사람을 찾아야 해 234 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 ‎마미가 하죠? 235 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 ‎안 돼, 너무 늙었어 236 00:11:03,833 --> 00:11:07,958 ‎- 우린 상 못 탄다 이거지? ‎- 그런 걸 안 하잖아 237 00:11:08,041 --> 00:11:10,375 ‎무슨 의미 있는 거니 어쩌니 ‎그런 것만 좇고 238 00:11:10,458 --> 00:11:12,208 ‎그러면서 왜 신경 써? 239 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 ‎우리가 아니었다면 ‎'드라이 무라드'도 없었어 240 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 ‎제발 그만 좀 해 241 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 ‎같이 작업할 기회는 없었지만 ‎난 에르샨 스타일 좋아요 242 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 ‎부라 역할만 하는 게 아니라 ‎에르샨을 살릴 거예요 243 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 ‎- 고맙다 ‎- 네 244 00:11:27,250 --> 00:11:31,333 ‎저들이 상을 받든 ‎질질 짜게 하든, 왜 신경 써? 245 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 ‎맘대로 하라고 하고 ‎우리 일이나 신경 써 246 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 ‎에르샨, 이보게 247 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 ‎난 이제 시간이 얼마 없어 ‎화나게 하지 마 248 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 ‎왜 그렇게 생각해요? 249 00:11:42,375 --> 00:11:44,958 ‎저는 아다나, 안탈리아 ‎심지어 칸에서도 250 00:11:45,041 --> 00:11:47,000 ‎레드 카펫 밟는 게 상상되는데요 251 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 ‎칸? 252 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 ‎'무슈', 축제장 어디죠? 253 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 ‎축제는 끝났습니다 254 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 ‎- 끝났다고요? ‎- 네 255 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 ‎젠장! 256 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 ‎페리데 네 말이 맞아 ‎나의 새 이야기를 시작하자 257 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 ‎내 이름은 에르샨 쿠네리 258 00:12:05,208 --> 00:12:06,333 ‎포르노 작가가 아니야 259 00:12:06,416 --> 00:12:08,250 ‎최고의 사회주의자 영화를 ‎만들 거야 260 00:12:08,750 --> 00:12:12,833 ‎시골풍이 만연한 영화 ‎제목은 '협동하는 케말' 261 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 ‎흙냄새 나는 영화 ‎아나톨리아 냄새가 물씬 날 거야! 262 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 ‎아나톨리아? ‎평생 카드코이에 간 적도 없잖아! 263 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 ‎보스탄즈에 갖다 놔도 ‎길 잃을 거면서 웬 아나톨리아? 264 00:12:23,625 --> 00:12:25,416 ‎- 그렇게 생각해? ‎- 난 믿어요 265 00:12:25,500 --> 00:12:29,666 ‎댄스도 좋지만 ‎아나톨리아가 훨씬 나을 것 같아요 266 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 ‎말해 봐, 댄스야, 아나톨리아야? 267 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 ‎아나톨리아요, 근데 대본이 ‎섬세해야지 너무 대충이면 안 돼요 268 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 ‎- 참신해야 해 ‎- 아주 현실적이어야 하고요! 269 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 ‎걱정 말고 골든오렌지 시상식 때 ‎무슨 드레스 입을지나 생각해 270 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 ‎저기, 에르샨 271 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 ‎네가 골든오렌지상을 수상한다고? 272 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 ‎그럼 난 속옷 차림으로 ‎시상식 참석한다, 알겠냐? 273 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 ‎알았어, 약속 꼭 지켜! 274 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 ‎에르샨 씨 ‎여기가 우리 마을이에요 275 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 ‎아주 좋군요, 훌륭해요 276 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 ‎멋진 마을이네요 277 00:13:03,666 --> 00:13:05,416 ‎카라자올란이 생각나요 278 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 ‎카라자올란은 ‎자연과 인간을 동등하게 여겼죠 279 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 ‎그래 280 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 ‎난 발자크가 떠올라 281 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 ‎- 발자크요? ‎- 발자크, 아는지 모르겠네 282 00:13:15,375 --> 00:13:18,208 ‎이런 말을 했잖아 ‎'네가 먹는 게 곧 너다' 283 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 ‎여긴 완벽한 마을이야 284 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 ‎실례합니다 285 00:13:23,458 --> 00:13:24,625 ‎에르샨 쿠네리하고 해요 286 00:13:25,125 --> 00:13:26,875 ‎이 마을에서 영화를 찍을 거예요 287 00:13:27,916 --> 00:13:29,750 ‎마을을 잘 담고 싶은데 288 00:13:29,833 --> 00:13:32,625 ‎이곳에 가장 필요한 게 뭐죠? 289 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 ‎공감이요 290 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 ‎공감? 291 00:13:35,958 --> 00:13:37,166 ‎공감, 알죠? 292 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 ‎- 좋네, 적어놔 ‎- 네 293 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 ‎공감을 강조해야 해 294 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 ‎가져와요 295 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 ‎동지들, 차 마실 사람? 296 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 ‎- 나! ‎- 나도! 297 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 ‎들었어요 298 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 ‎우리도 줘 299 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 ‎- 마지막 잔이야 ‎- 나도 줘 300 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 ‎- 동지 ‎- 동지들 301 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 ‎동지들에게 차를 줘 302 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 ‎- 나도 한 잔 줘 ‎- 차 몇 잔 나갔어? 303 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 ‎- 270잔이네요 ‎- 이런, 젠… 304 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 ‎참자, 참아 305 00:14:15,375 --> 00:14:20,041 ‎잘 들어, 오후 7시에는 가라고 해 ‎오케스트라 온다고 비워달라고 해 306 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 ‎- 알겠습니다 ‎- 내가 나가버려야지, 돌겠네 307 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 ‎네 308 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 ‎알튼, 이 친구 따귀를 ‎대사 하기 전에 칠까, 후에 칠까? 309 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 ‎대사가 뭐였지? 310 00:14:48,541 --> 00:14:50,625 ‎'널 때리는 건 내가 아니라 ‎우리 인민들이야!' 311 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 ‎'우리 인민들' 하면서 쳐 ‎그러면 내가 여기서 열게 312 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 ‎알았어 313 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 ‎널 때리는 건 내가 아니라 314 00:14:57,666 --> 00:14:59,125 ‎우리 인민들이야! 315 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 ‎이브라힘 동지 ‎따귀에 계급 의식이 담겨야 해 316 00:15:04,541 --> 00:15:06,333 ‎- 네가 해야 할 건… ‎- 이사 317 00:15:06,416 --> 00:15:08,833 ‎차 안 탄 위스키 한 잔 줘요 318 00:15:08,916 --> 00:15:10,375 ‎나도 똑같은 걸로요 319 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 ‎우리 상 받을 수 있을까? 320 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 ‎모르겠어, 밑져야 본전이겠지 321 00:15:18,000 --> 00:15:20,958 ‎난 상 받으면 ‎모든 여성을 위한 거라고 할 거야 322 00:15:21,458 --> 00:15:22,833 ‎너도 포함시킬게 323 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 ‎알았어, 그럴 수 있지 324 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 ‎그나저나 ‎시골 아낙네 역할 딱이다? 325 00:15:29,375 --> 00:15:30,208 ‎미친년 326 00:15:31,416 --> 00:15:32,625 ‎잘되고 있지? 327 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 ‎우리가 에르샨한테 ‎너무 심했단 생각 안 들어? 328 00:15:36,791 --> 00:15:39,291 ‎같이 얘기했었잖아 ‎춤이냐, 이 땅이냐 329 00:15:39,791 --> 00:15:42,875 ‎나한텐 소중한 사람이라서 ‎매일 생각나서 그래 330 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 ‎그리고 춤이랑 이 땅이 ‎어우러질 수도 있지 않아? 331 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 ‎에르샨은 우리 원망 안 하고 ‎자랑스러워할 거야, 두고 봐 332 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 ‎이리와, 대지, 어서! 333 00:16:02,000 --> 00:16:03,083 ‎다 됐어 334 00:16:03,166 --> 00:16:04,250 ‎아주 훌륭해 335 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 ‎- 세상에! 드디어 완성됐네요! ‎- 코냑 좀 마실까? 336 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 ‎네 337 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 ‎- 피곤해요? ‎- 조금 338 00:16:17,666 --> 00:16:20,000 ‎에르샨, 정말 대단하세요 339 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 ‎의욕이 정말 넘치시고 ‎가진 걸 다 쏟아부으시네요 340 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 ‎정말 귀한 재능이죠 341 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 ‎난 늘 할 말이 있고 ‎여기엔 늘 뭔가 들어 있지 342 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 ‎섹스 영화는 왜 만들었던 거예요? ‎후회한 적 없어요? 343 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 ‎나 1965년에 ‎'젊은 영화 왕' 2등 했었어 344 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 ‎- 정말요? ‎- 응 345 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 ‎첫 영화 '그대는 나의 모든 것'이 ‎1965년에 만들어졌지 346 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 ‎그때 난 꽤 괜찮았었어 347 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 ‎멋지네요 348 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 ‎내가 정한 규칙도 있었어 ‎'키스 장면은 없다', 그런 거 349 00:16:58,041 --> 00:17:02,625 ‎그러다가 쫓겨났고 ‎7, 8년간 일이 끊겼어 350 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 ‎- 그래서 뭐 했는데요? ‎- 펌프질 했지 351 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 ‎주유소에서 352 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 ‎DJ도 좀 했어, 음악 프로덕션에서 353 00:17:12,458 --> 00:17:14,708 ‎그러다 거의 10년 만에 ‎돌아오셨고요 354 00:17:15,208 --> 00:17:18,500 ‎다시 펌프질로 ‎첫 영화는 '펌핑 가이'였어 355 00:17:19,166 --> 00:17:20,708 ‎근데 속옷은 안 벗었어 356 00:17:21,708 --> 00:17:23,583 ‎나쁜 영화 아니었어 ‎재밌는 영화였지 357 00:17:24,083 --> 00:17:27,375 ‎돈을 많이 벌었어 ‎근데 돈에 목숨 건 적은 없었어 358 00:17:30,041 --> 00:17:34,041 ‎어때요, 수상할 거라고 봐요? ‎솔직히 말해 줘요 359 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 ‎안 줄 거야 360 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 ‎줄 거라고 생각 안 해 361 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 ‎그러면요? 362 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 ‎난 기억되고 싶을 뿐이야 363 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 ‎시간이 늦었네요, 가봐야겠어요 364 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 ‎내가 데려다줄까? 365 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 ‎좋아요 366 00:18:14,708 --> 00:18:17,125 ‎얼마나 많은 여자들한테 ‎그렇게 장난쳤어요? 367 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 ‎난 여자들한테 장난 안 쳐 368 00:18:19,791 --> 00:18:21,750 ‎절대로 안 해 369 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 ‎정말요? 370 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 ‎여자들한테 뭘 하는지 알아? 371 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 ‎에리에티슈, 나 막지 마 ‎이거 놔! 372 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 ‎- 놓으라고! ‎- 무슨 일이에요? 373 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 ‎- 왜 그래? ‎- 무정부주의자들 때문에요 374 00:18:42,666 --> 00:18:45,583 ‎차를 400잔 시켜서 ‎마미가 그만 시키라고 했더니 375 00:18:45,666 --> 00:18:46,625 ‎싸움이 벌어졌죠 376 00:18:47,125 --> 00:18:49,833 ‎- 나한테 어용이라고 하잖아! ‎- 그런 짓을 했어? 377 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 ‎그게 무슨 뜻인지도 몰라! 378 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 ‎발라마로 머리를 때렸어요 379 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 ‎약국 데려가서 붕대 감아 380 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 ‎- 무슨 일이람 ‎- 양아치 새끼들! 이거 놔! 381 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 ‎친구, 동지들 382 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 ‎- 이건 아니야 ‎- 친구들! 383 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 ‎- 에르샨 ‎- 동지들! 384 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 ‎- 차 줄 거야 ‎- 앉아 385 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 ‎동지들! 우리의 노동자 형제들! 386 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 ‎진정해요! ‎함께 못 나누는 게 뭡니까? 387 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 ‎당신은 나눈다는 게 뭔지 ‎모르잖아요! 388 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 ‎거창한 말을 하러 온 거라면 ‎괜한 헛수고입니다! 389 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 ‎우린 독재에 굴하지 않아요 ‎그렇지, 동지들? 390 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 ‎- 맞아! ‎- 그렇지! 391 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 ‎맙소사, 알튼! ‎협동 영화를 만든다고 했잖아 392 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 ‎댄스 영화도 마다하고 가더니 ‎어떻게 된 거야? 393 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 ‎- 알레브 ‎- 나한텐 아무것도 묻지 마 394 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 ‎우리를 자극하려는 거야 ‎저 사람 말 듣지 마! 395 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 ‎- 선동자! ‎- 뭐요? 396 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 ‎- 선동자! ‎- 맙소사! 397 00:19:35,625 --> 00:19:39,416 ‎차 400잔, 베이글 60개 먹었어요 ‎대체 뭡니까? 398 00:19:40,208 --> 00:19:45,916 ‎에르샨, 아무도 차값을 안 내요 ‎너무 실망했어요, 날 용서해 줘요 399 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 ‎들어가, 자리에 앉아 400 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 ‎앉아 401 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 ‎친구 여러분! ‎권리와 노동을 지지합니까? 402 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 ‎합니다! 403 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 ‎누가 무암메르 때렸죠? 404 00:19:55,166 --> 00:19:56,416 ‎- 납니다 ‎- 나와 봐요 405 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 ‎당신을 때리는 건 내가 아니라 ‎우리 인민들이야! 406 00:20:04,250 --> 00:20:06,708 ‎- 용납 못 해! 다 나가! ‎- 여러분! 407 00:20:06,791 --> 00:20:07,750 ‎- 진정해 ‎- 가지 마 408 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 ‎- 가자고! ‎- 동지들! 409 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 ‎메데트 동지, 너 혼자 해치운 ‎베이글이 21개야! 410 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 ‎돈 내! 411 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 ‎고작 베이글 한 입 갖고 비난하면 ‎난 연기 못 해! 412 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 ‎이제 22개네, 22개! 413 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 ‎잔다슈 동지, 자네라도 있어야지 414 00:20:26,625 --> 00:20:27,541 ‎잘했다 415 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 ‎- 갔어 ‎- 당연하지! 416 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 ‎사회주의 영화 만든다면서 ‎사회를 그렇게나 모르니 417 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 ‎상은 물 건너갔네 ‎어째 콧수염 값도 못 해? 418 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 ‎- 알레브 동지 ‎- 시끄러워! 419 00:20:37,500 --> 00:20:40,250 ‎성인물 여배우한테 ‎마을 아낙 역이나 시키고 420 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 ‎누가 그런 영화에 ‎우리가 필요하대? 421 00:20:42,875 --> 00:20:45,541 ‎나! 나라면 필요해! 422 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 ‎너희는 내 동지들 아니야? 423 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 ‎내가 댄스 영화를 만들어? 웃기지 424 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 ‎자기야, 자기도 내 동지 ‎될 수 있어 425 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎될 거야! 426 00:20:56,208 --> 00:20:57,666 ‎이건 우리 새 프로젝트야 427 00:20:57,750 --> 00:21:00,666 ‎'협동하는 케말', 작품 훌륭해 ‎집에서 쓰기만 한 대본 아니야 428 00:21:00,750 --> 00:21:02,541 ‎현장 답사도 했어 429 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 ‎사람들을 통해 ‎사람들에게 말하고 싶어 430 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 ‎- 페리데랑 밤에 같이 있었어? ‎- 알레브, 제발 좀 431 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 ‎에르샨, 용서해 줄 수 있어요? 432 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 ‎내가 어떻게 안 해? 이리 와! 433 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 ‎알튼, 너… 434 00:21:18,750 --> 00:21:19,875 ‎'파흐리 선생님' 읽어봤어 435 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 ‎페리데와 내가 약간 변화를 줬지 436 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 ‎알레브, 이 영화에 출연할 거야? 437 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 ‎- 또 시골 아낙네야? ‎- 아니 438 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 ‎- 좋아 ‎- 세이얄은? 439 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 ‎할게 440 00:21:30,875 --> 00:21:33,375 ‎- 넌 어때, 툼툼? ‎- 끼워 주십시오 441 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 ‎알튼, 이 작품을 위해 ‎콧수염 좀 밀래? 442 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 ‎사라졌네 443 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 ‎이 사람들! ‎이리 와, 시골 아낙네 444 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 ‎에르샨, 다 갔어? 445 00:21:47,333 --> 00:21:51,125 ‎- 어용, 좀 어때? ‎- 나도 새 영화에 출연하는 거지? 446 00:21:51,208 --> 00:21:54,875 ‎당연하지, 에리에티슈, 차 좀 줘 ‎우린 돈 낼 거야 447 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 ‎에르샨, '댄싱 위드 파이어'의 ‎부라가 준비됐습니다 448 00:21:59,458 --> 00:22:02,708 ‎어머, 굉장하네 ‎그 캐릭터 배짱이 아주 두둑해 449 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 ‎머리 안 아프게 ‎두둑한 그거 가운데에 잘 놔 450 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 ‎'댄싱 위드 파이어'는 잊어 ‎우린 시골에 갈 거야 451 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 ‎그리고 시골에서 칸에 간다 ‎칸아, 간다 452 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 ‎그거 실화야? 453 00:22:18,083 --> 00:22:20,500 ‎"쿠네리 필름 ‎몽타주 인더스트리스 LLC" 454 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 ‎마을 대표님 오신대요! 455 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 ‎"협동하는 케말" 456 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 ‎이리 와 봐 457 00:22:26,458 --> 00:22:29,000 ‎농촌 영화라고 ‎소리 마구 지르지 마, 꺼져! 458 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 ‎음악도 멈추고! 459 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 ‎모두 안녕하십니까 460 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 ‎- 네 ‎- 어서 와요 461 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 ‎고마워 462 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 ‎안녕하십니까, 여러분 463 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 ‎우리 마을 아발라르에 ‎잘 오셨습니다 464 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 ‎여러분께 우리 마을 이야기를 ‎하나 들려 드리죠 465 00:22:55,708 --> 00:23:00,166 ‎케말 선생이 이곳에 오면서 ‎이야기는 시작됩니다 466 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 ‎그가 오기 전엔 ‎소박하고 조용한 마을이었어요 467 00:23:04,958 --> 00:23:07,833 ‎딱히 중요한 이야기랄 게 없었지요 468 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 ‎감사하게도 전기가 들어왔고 469 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 ‎흑백 TV도 있었고 470 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 ‎땅은 비옥하고 농작물은 풍족하니 471 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 ‎모든 것이 순조로웠습니다 472 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 ‎- 내 말이 맞나요? ‎- 맞아요 473 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 ‎봤죠? 474 00:23:22,583 --> 00:23:24,083 ‎시골 사람들을 무시하지 말아요 475 00:23:24,583 --> 00:23:28,458 ‎집단 운동은 ‎좋은 코미디 요소가 되죠 476 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 ‎알겠어요? 477 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 ‎케말 선생은 478 00:23:31,708 --> 00:23:35,666 ‎개인주의를 집단주의로 ‎변모시키는 데에 열중했지만 479 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 ‎다 망쳐버리고 말았습니다 480 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 ‎네 481 00:23:38,958 --> 00:23:43,041 ‎자, 그럼 ‎그 놀라운 이야기를 보시죠 482 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 ‎나는 담배를 즐기고 있을 테니까요 483 00:23:56,000 --> 00:23:58,541 ‎"크즐자" 484 00:24:02,625 --> 00:24:04,208 ‎어서 오세요, 선상님 485 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 ‎감사합니다 486 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 ‎근데 선상이 아니라 선생이에요 487 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 ‎젠장! 이제 막 온 사람이 까다롭긴 488 00:24:14,041 --> 00:24:18,416 ‎- 무르타자, 어디 가? 돌아와 ‎- 무슨 일이죠? 왜 화났어요? 489 00:24:18,500 --> 00:24:20,250 ‎냅둬요, 촌사람들이 다 그렇죠 490 00:24:20,333 --> 00:24:21,500 ‎익숙해질 거예요 491 00:24:22,416 --> 00:24:25,083 ‎- 아이들이 나와 있네요 ‎- 네, 놀고 있죠 492 00:24:25,583 --> 00:24:28,750 ‎- 학교가 없어요? ‎- 있는데 토요일이잖아요 493 00:24:29,958 --> 00:24:31,125 ‎저기 494 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 ‎학교는 매일 가야죠 495 00:24:33,166 --> 00:24:36,416 ‎젠장, 이 사람 골치 아프게 생겼군 496 00:24:36,916 --> 00:24:39,791 ‎- 왜 저러는 거죠, 페힘 이장님? ‎- 누스레트예요 497 00:24:39,875 --> 00:24:42,833 ‎누스레트? 페힘 이장님이 ‎나오실 거라고 들었는데요 498 00:24:42,916 --> 00:24:45,458 ‎- 어디로 발령받았죠? ‎- 아발라르요 499 00:24:45,958 --> 00:24:47,750 ‎저런, 여긴 크즐자예요 500 00:24:48,291 --> 00:24:51,125 ‎그 마을은 저기 위쪽에 있어요 501 00:24:51,208 --> 00:24:53,666 ‎걸어가야 되는데, 어쩌나 502 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 ‎큰일이네! 503 00:24:56,416 --> 00:24:57,833 ‎사람들이 원래 저래요 504 00:24:58,541 --> 00:25:00,791 ‎아발라르는 ‎타슈칼레 다음 마을이에요 505 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 ‎고마워 ‎다들 자네 같으면 좋을 텐데 506 00:25:04,916 --> 00:25:06,333 ‎나는 마을 바보인데요 507 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 ‎메스탄이에요 508 00:25:08,250 --> 00:25:10,791 ‎- 길동무 해드려요? ‎- 좋지 509 00:25:12,583 --> 00:25:14,500 ‎- 나 상 받을까요? ‎- 응? 510 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 ‎상 말이에요, 나 하는 거 봐요 511 00:25:18,541 --> 00:25:21,333 ‎그렇게 케말 선생의 ‎여정은 시작됐습니다 512 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 ‎마을에 도착한 선생은 ‎단칸방 집에 짐을 풀었고 513 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 ‎거기서 나즐르를 처음 만났습니다 514 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 ‎- 책이네요 ‎- 맞아 515 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 ‎다 읽었어요? 516 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 ‎그럼, 다 읽었지 517 00:25:36,208 --> 00:25:37,750 ‎똑똑한 선생님이네요 518 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 ‎잠깐만 나 좀 봐 519 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 ‎뭐요? 520 00:25:53,875 --> 00:25:58,416 ‎'뭐요?'가 아니라 '네?' 해야지 ‎이름이 뭐야? 521 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 ‎나즐르요 522 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 ‎나즐르 523 00:26:03,791 --> 00:26:06,208 ‎- 페힘의 딸 맞지? ‎- 맞아요 524 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 ‎너 나 사랑하면 ‎안 된다, 애야, 알았지? 525 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 ‎나 사랑해 526 00:26:14,541 --> 00:26:16,666 ‎닥쳐! 미친놈 527 00:26:17,458 --> 00:26:20,125 ‎아빠한테 가서 모두 커피집으로 ‎불러 달라고 말씀드려 528 00:26:20,625 --> 00:26:22,791 ‎케말 선생이 할 말이 있다고 전해 529 00:26:23,291 --> 00:26:24,500 ‎알겠습니다, 선생님 530 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 ‎선생님? 너는 케말이라고 불러 ‎내 이름은 케말이야 531 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 ‎뭐라고? 532 00:26:32,083 --> 00:26:34,250 ‎저더러 사랑에 빠지지 말라시더니 533 00:26:34,750 --> 00:26:37,333 ‎다정하게 굴면 어떡해요! 난 몰라! 534 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 ‎나즐르는 미쳤어요 ‎하지만 예뻐요! 535 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 ‎예쁘네 536 00:26:48,208 --> 00:26:50,083 ‎침대가 푹신해요! 537 00:26:53,291 --> 00:26:54,833 ‎잘할 수 있을까, 메스탄? 538 00:26:55,333 --> 00:26:58,000 ‎이 척박한 땅에서 ‎묘목을 키울 수 있을까? 539 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 ‎그게 무슨 말이에요? 540 00:27:00,458 --> 00:27:02,000 ‎아이들이 학교에 올까? 541 00:27:02,500 --> 00:27:03,958 ‎여자들은 아이를 낳을까? 542 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 ‎우린 공평하게 나눌 수 있을까? 543 00:27:07,958 --> 00:27:11,041 ‎예를 들어, 협동조합을 ‎우리가 만들 수 있을까? 544 00:27:11,541 --> 00:27:12,666 ‎내가 어떻게 알아요? 545 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 ‎당연히 알걸? 546 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 ‎넌 미쳤을지언정 ‎우리 중에 제일 똑똑할 테니까 547 00:27:21,416 --> 00:27:23,291 ‎뻥이 너무 심하잖아요! 548 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 ‎레슬링 해요! 549 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 ‎나갑니다! 550 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 ‎여기는 4434 ‎선생 용의자가 마을에 도착했다 551 00:27:42,541 --> 00:27:45,750 ‎그놈과 있다, 벌써 빨갱이 사상을 ‎토해내기 시작했다 552 00:27:45,833 --> 00:27:47,375 ‎협동조합을 언급했다, 오버 553 00:27:56,916 --> 00:27:59,416 ‎- 잘 오셨어요, 선생님 ‎- 감사합니다 554 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 ‎- 환영해요, 선생님 ‎- 고맙습니다 555 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 ‎제 이름은 케말이에요 ‎케말 선생이죠 556 00:28:03,750 --> 00:28:06,750 ‎- 선생님인지 어떻게 알아요? ‎- 제가 방금 말했잖아요 557 00:28:06,833 --> 00:28:07,833 ‎케말 선생이라고요 558 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 ‎여러분을 인도하러 왔어요 559 00:28:09,708 --> 00:28:11,166 ‎불빛이 되고 560 00:28:11,250 --> 00:28:13,958 ‎표시가 되어, 함께 만들어가려고… 561 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 ‎- 선생님, 7 곱하기 8은요? ‎- 56이죠 562 00:28:16,666 --> 00:28:19,000 ‎- 9 곱하기 9는요? ‎- 81이에요 563 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 ‎- 1년에 계절이 몇 개일까요? ‎- 4개지 564 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 ‎- 잘 아네요 ‎- 그러게 565 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 ‎질문이 있어요 566 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 ‎말해, 메스탄 567 00:28:27,208 --> 00:28:28,416 ‎나 상 받을까요? 568 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 ‎- 뭐? ‎- 상이요 569 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 ‎상이라니? 난 우선 ‎마을 사람들과 친해져야 해 570 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 ‎선생님, 56 곱하기 11은 뭐예요? 571 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 ‎- 56 곱하기 11? ‎- 응 572 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 ‎56 곱하기 11은… 573 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 ‎245 곱하기 376은? 574 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 ‎- 이런 젠… ‎- 모두 안녕하십니까 575 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 ‎- 안녕하세요 ‎- 이장님 576 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 ‎오셨네요 577 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 ‎- 잘 왔어요, 페라무즈 ‎- 감사합니다 578 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 ‎선생님 오신 첫날부터 ‎괴롭히지 말고 자제들 해요 579 00:28:50,750 --> 00:28:53,333 ‎- 환영합니다, 선생님 ‎- 케말입니다 580 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 ‎난 페힘입니다 ‎늦어서 미안하군요 581 00:28:55,625 --> 00:28:58,791 ‎- 선생님 손에 입 맞춰 드려야지 ‎- 괜찮아 582 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 ‎잘 오셨습니다 ‎저쪽에 가서 마을 분들과 앉으시죠 583 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 ‎선생님, 난 예를 갖춰 대했고 584 00:29:04,791 --> 00:29:08,000 ‎아들에게 입맞춤도 시켰는데 ‎첫날부터 고자세는 곤란하죠 585 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 ‎게다가, 나설 때 안 나설 때를 ‎이장이 구분 못 하겠어요? 586 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 ‎그렇죠 587 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 ‎이장의 시대는 끝났어요 ‎과거는 지나갔습니다 588 00:29:16,791 --> 00:29:18,250 ‎- 들었어요, 아빠? ‎- 그래 589 00:29:18,333 --> 00:29:21,208 ‎후진해서 과거가 거기 있나 ‎확인해 볼게요 590 00:29:23,708 --> 00:29:26,875 ‎이장의 시대는 끝났고 ‎과거는 지나갔답니다 591 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 ‎선생님한테 향수 좀 갖다줘요 592 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 ‎꿈에서 깨면 정신 차리라고 ‎뺨에 바르고 톡톡 치게 593 00:29:36,416 --> 00:29:40,291 ‎여자들은요? 우리 여자들은 ‎왜 멀찍이 서 있죠? 594 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 ‎- 앞줄에 앉아야 하지 않아요? ‎- 우리 여자들? 말조심하쇼! 595 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 ‎- 여러분의 여자들요, 여러분의… ‎- 은근슬쩍 빠져나갈 생각 맙시다 596 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 ‎그게 아닙니다, 여자들을 늘 ‎아껴줘야 한다는 뜻이죠 597 00:29:52,041 --> 00:29:53,875 ‎앞줄에 앉아야 해요 598 00:29:53,958 --> 00:29:55,083 ‎나즐르, 내 말이 맞지? 599 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 ‎내가 어떻게 알아요, 바보! 600 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 ‎- 나즐르도 참 ‎- 거기는 몇 학년이지? 601 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 ‎년이라니, 놈이지 ‎그게 헷갈려서 어디 쓰나 602 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 ‎네? 저 애한테 ‎몇 학년인지 물어본 건데요 603 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 ‎이봐요, 선생님 ‎구구단이나 가르쳐 줘요 604 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 ‎1년은 4계절이고 ‎365일이라는 것도 605 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 ‎발령받고 온 ‎마을 대표님의 의무 같은 것도 606 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 ‎당신이 무질서한 짓을 할까 봐 ‎지켜보고 있습니다 607 00:30:19,041 --> 00:30:19,958 ‎조심해요 608 00:30:20,458 --> 00:30:22,708 ‎난 틈을 메꿔주는 것뿐이에요 609 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 ‎- 못 알아듣겠네요 ‎- 난 5학년 졸업하고 싶어요 610 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 ‎- 5학년? ‎- 네, 5학년요 611 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 ‎왜 지금까지 기다렸지? 612 00:30:29,625 --> 00:30:31,958 ‎선생님들이 전부 아빠랑 싸워서요 613 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 ‎그걸 알았어야죠, 멍청한 양반아! 614 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 ‎- 썩을 놈 ‎- 뭐요? 615 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 ‎아닙니다 616 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 ‎잘 들어요, 선생님 617 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 ‎나 건드리지 말아요 618 00:30:43,250 --> 00:30:45,791 ‎멋대로 하면 어찌 될지 ‎두고 보자고요 619 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 ‎어차피 며칠 안 있어서 ‎본색이 드러날 테지만 620 00:30:51,125 --> 00:30:52,375 ‎페힘 621 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 ‎한 발짝 다가왔으니 ‎나도 한 발짝 다가갈 겁니다 622 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 ‎글을 모르는 사람들을 ‎내일부터 학교로 보내주세요 623 00:30:59,500 --> 00:31:00,541 ‎어림도 없는 소리! 624 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 ‎- 여성분들 베틀은요? ‎- 신경 그만 긁죠 625 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 ‎- 밭에 수로는요? ‎- 뭐? 빨갱이 좀 봐요! 626 00:31:07,875 --> 00:31:09,250 ‎그게 무슨 관계가 있습니까? 627 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 ‎마을 도서관도 설치해야죠 628 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 ‎이게 영화인 줄 알아요? ‎가능한 걸 요구해요 629 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 ‎텔레비전은요? 630 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 ‎아! 텔레비젼은 좋죠 631 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 ‎적어도 분위기는 띄울 테니 ‎컬러 TV예요? 632 00:31:20,208 --> 00:31:24,458 ‎- 컬러 TV라고 해요 ‎- 맞아요, 흑백 하나 있거든요 633 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 ‎TV가 흑백이라고요? ‎좋아요, 컬러로 하죠 634 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 ‎- 역시 선생님! ‎- 좋아요! 635 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 ‎선생님, 컬러라고 하면서 ‎설마 무지개색은 아니겠죠? 636 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 ‎일반 컬러 TV요 637 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 ‎그 컬러 TV가 오면 638 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 ‎베디아 아카르튀르크도 ‎우릴 볼 수 있겠죠? 639 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 ‎당최 무슨 말인지 ‎좋아요, 컬러 TV 약속은 지킵니다 640 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 ‎좋다! 641 00:31:50,666 --> 00:31:52,666 ‎- 잘했어요! ‎- 아무도 언짢게 하지 말죠 642 00:31:52,750 --> 00:31:55,958 ‎이쪽으로 와요 ‎선생님한테 커피 갖다 드려 643 00:31:56,583 --> 00:31:58,791 ‎접니다, 컬러 TV를 준다네요 644 00:31:58,875 --> 00:32:00,958 ‎공급량이 부족한데 밀수한 거겠죠 645 00:32:01,458 --> 00:32:03,208 ‎네, 계속 쫓겠습니다, 오버 646 00:32:04,708 --> 00:32:07,375 ‎케말은 마을 사람들 속에 ‎녹아들어 갔습니다 647 00:32:07,458 --> 00:32:09,625 ‎아이들 속에선 아이 같았고 648 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 ‎농부들과는 함께 수확하며 649 00:32:12,166 --> 00:32:13,958 ‎그 기쁨을 함께 나눴죠 650 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 ‎농작물 생산량은 증가했고 ‎양탄자 직조기도 생겼으며 651 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 ‎문맹 퇴치 운동도 ‎순조롭게 진행됐습니다 652 00:32:20,041 --> 00:32:21,916 ‎그렇게 몇 달이 흘렀죠 653 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ‎근데 애정사는 어땠을까요? 654 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 ‎그 모든 일들을 하는 와중에 ‎그걸 위한 짬을 낼 수 있었을까요? 655 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 ‎책 말이에요 656 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 ‎안 읽었으면 당신이 나를 ‎더 잘 알지 않을까요? 657 00:32:38,208 --> 00:32:39,791 ‎책 읽는 게 왜? 658 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 ‎책 더미예요, 나예요? 생각해 봐요 659 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 ‎책이죠? 660 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 ‎독서를 생각한다면 그렇지 661 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 ‎하지만 삶을 생각하면 너야 662 00:32:52,791 --> 00:32:53,750 ‎내 마음도 읽어요 663 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 ‎나도 읽으라고요! 664 00:32:55,500 --> 00:32:57,583 ‎넘기고, 접어서 표시 남기고 665 00:32:57,666 --> 00:32:59,750 ‎그다음 날에도 읽어요 666 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 ‎너는 정말 남들과 달라 667 00:33:04,625 --> 00:33:05,666 ‎거짓말 668 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 ‎나도 평범한 여자라고요 669 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 ‎집에 다 왔다 670 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 ‎너한텐 특별한 게 있어 671 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 ‎선생님 ‎내가 여기서 덮치고 싶지만… 672 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 ‎마을이라서 안 되겠어요 673 00:33:31,625 --> 00:33:32,583 ‎난 너무 뜨거워요 674 00:33:33,083 --> 00:33:34,708 ‎불타고 있어요 675 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 ‎당신이 그런 똑똑한 말을 ‎아빠한테 할 때 흥분한단 말이에요 676 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 ‎케말 677 00:33:41,166 --> 00:33:42,708 ‎내 가슴 보여줄까요? 678 00:33:43,208 --> 00:33:46,750 ‎무슨 소리야, 나즐르? ‎몸은 사원과 마찬가지야 679 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 ‎넌 봉오리 맺는 장미지 680 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 ‎시들게 하지 않을 거야 681 00:33:51,000 --> 00:33:52,500 ‎난 상관 안 해요 682 00:33:53,125 --> 00:33:54,083 ‎느껴봐요 683 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 ‎속바지 속을 손으로 느껴봐요 684 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 ‎어떻게 좀 해보라고요 685 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 ‎- 이렇게 ‎- 안 돼, 어머니가 저기 계시잖아 686 00:34:04,250 --> 00:34:08,750 ‎내가 먹어버릴까 보다 ‎금발 콧수염 다 뽑아버릴래요 687 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 ‎- 선생님 가슴에 누울까요? ‎- 아니 688 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 ‎저 나무 밑으로 가서 ‎뒤엉켜도 되는데 689 00:34:16,250 --> 00:34:17,208 ‎어머니 오신다 690 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 ‎나즐르! 691 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 ‎그 양반이랑 무슨 얘기 했어? 692 00:34:23,416 --> 00:34:26,375 ‎케말이 토마토 페이스트 공장을 ‎열고 싶다는데 693 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 ‎내가 뭘 알겠어요? 694 00:34:28,416 --> 00:34:30,083 ‎쟤 뭐라는 거예요? 695 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 ‎토마토 페이스트? 696 00:34:32,916 --> 00:34:33,875 ‎들어가! 697 00:34:35,583 --> 00:34:37,583 ‎- 좋은 하루 보내요 ‎- 고맙습니다 698 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 ‎이장 딸한테 ‎수작을 걸고 있다, 오버 699 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 ‎메스탄, 어떻게 지내? 700 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 ‎- 애정사 때문에요? ‎- 그래 701 00:34:48,833 --> 00:34:50,041 ‎쟤 데려가요 702 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 ‎그럴 거야, 메스탄 703 00:34:52,958 --> 00:34:55,875 ‎도시의 세련된 여자들이 ‎더 나을 거 전혀 없어 704 00:34:55,958 --> 00:34:57,666 ‎나즐르가 훨씬 나아 705 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 ‎솜처럼 부드러운 손 706 00:35:00,750 --> 00:35:01,916 ‎사슴 같은 눈망울 707 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 ‎대지 같아 ‎생명을 낳아 양육하는 어머니 708 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 ‎나즐르한테 냄새 나요 709 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 ‎뭐? 710 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 ‎쟤한테서 흙냄새 나요 711 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 ‎토양의 냄새, 밀 냄새가 나지 712 00:35:19,750 --> 00:35:23,000 ‎나즐르한테선 내 고향 냄새가 나 ‎내가 데려갈 거야 713 00:35:24,250 --> 00:35:25,375 ‎나 상 받을까요? 714 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 ‎상? 715 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 ‎아이고 두야 716 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 ‎가자 717 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 ‎넌 미쳤어 718 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 ‎- 진심이야, 케말 선생? ‎- 그렇습니다 719 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 ‎혼인 절차를 밟고 싶어요 720 00:35:42,416 --> 00:35:44,833 ‎서로의 세계가 다르다며 ‎나중에 딴 소리 하면 안 돼 721 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 ‎도시에 나가 사는 ‎얘 언니들이 있어 722 00:35:48,333 --> 00:35:51,791 ‎그 아이들이 연장자니 ‎의견을 물어봐야 하겠지? 723 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 ‎동감입니다, 옳은 말씀이에요 ‎여자도 이름을 내세우고 살아야죠 724 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 ‎목소리도 내고요 725 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 ‎전화해 주세요 ‎축복해 달라고 말할게요 726 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 ‎저와 생각이 같으셔서 다행이에요 ‎아버지라고 불러도 될까요? 727 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 ‎서두를 필요 없어 728 00:36:07,041 --> 00:36:08,958 ‎자네 지금 의무 재직 중이잖아 729 00:36:09,041 --> 00:36:10,958 ‎제한적인 상황에서 ‎성급한 결론 내지 마 730 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 ‎저는 어떤 상황에서든 ‎나즐르를 곁에 두고 싶습니다 731 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 ‎언니들의 축복을 구하고 싶어요 732 00:36:16,958 --> 00:36:20,250 ‎- 제가 나즐르를 데리고 갈게요 ‎- 날 데려가요? 733 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 ‎아빠, 언니들이 ‎여기 오는 건 싫어요 734 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 ‎- 있어 봐, 그건 두고 보자 ‎- 케말, 언니들이 올 필요 없어요 735 00:36:28,791 --> 00:36:32,166 ‎와야지, 내가 나즐르를 ‎얼마나 사랑하는지도 말하고 싶어 736 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 ‎갑작스러운 청혼에 ‎저는 어찌해야 할지 몰랐습니다 737 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 ‎이스탄불에 있는 딸들에게 ‎즉시 오라고 연락했죠 738 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 ‎제 말주변은 ‎선생님과 대화할 정도가 못 되니 739 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 ‎그래도 수준이 비슷한 그 아이들이 740 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 ‎나서주면 되겠다고 생각했습니다 741 00:36:52,250 --> 00:36:54,750 ‎이 말을 ‎몇 번이나 했는지 모릅니다 742 00:36:54,833 --> 00:36:56,750 ‎나즐르는 맞는 짝이 아니에요 743 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 ‎많은 공직자들이 ‎그 아이한테 빠졌어요 744 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 ‎하지만 내 말을 들어야 말이지요 745 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 ‎페힘 이장의 말이나 ‎당나귀 방귀 소리나 똑같으니까요 746 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 ‎튀르칸, 잘 왔어 747 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 ‎고마워요, 잘 지내셨어요? 748 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 ‎- 휠리아도 왔구나 ‎- 네, 안녕하셨어요? 749 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 ‎필리스, 나 페히만이야 ‎잘 지냈어? 750 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 ‎네, 잘 지냈어요, 고마워요 751 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 ‎- 축하해요! ‎- 감사합니다 752 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 ‎- 고마워요 ‎- 좋은 하루 보내요 753 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 ‎- 왔어? ‎- 네, 누나들 저기 있어요 754 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 ‎- 저 사람들? ‎- 맞아요 755 00:37:46,291 --> 00:37:50,000 ‎- 형제자매가 몇 명이야? ‎- 5명요, 4녀 1남 756 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 ‎야, 너 나한테 죽을 줄 알아 ‎이 빌어먹을 유전자 757 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 ‎무슨 가족이 이래? 758 00:37:56,125 --> 00:37:59,166 ‎왜 이러세요? 열성 인자에 ‎만족한 건 선생님이잖아요 759 00:37:59,250 --> 00:38:00,958 ‎- 저 사람들이 누나라고? ‎- 네 760 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 ‎어떻게 날 속일 수가 있어? 761 00:38:03,208 --> 00:38:04,916 ‎가서 어서 나 소개해 762 00:38:05,000 --> 00:38:08,541 ‎- 안 그러면 낙제시킬 거야 ‎- 알았어요, 진정하세요 763 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 ‎알았으니까 따라와요 764 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 ‎- 페라무즈도 잘 지내셨어요? ‎- 그래, 고마워, 너는? 765 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 ‎- 저희도요, 감사합니다 ‎- 어머! 766 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 ‎- 우리 귀남이, 페리트, 이리 와 ‎- 페리트 767 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 ‎이리 와, 보고 싶었어 768 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 ‎- 내 누나! ‎- 우리 동생! 769 00:38:24,166 --> 00:38:28,750 ‎- 페리트, 5학년은 마쳤어? ‎- 곧 마쳐, 저기 케말 선생님이야 770 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 ‎- 선생님, 어서 오세요 ‎- 반가워요 771 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 ‎안녕하세요 772 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 ‎케말 선생입니다 773 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 ‎저는 필리스 카드노글루예요 ‎변호사죠 774 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 ‎전 튀르칸 카드노글루 코카이고 ‎수석 엔지니어로 일하고 있어요 775 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 ‎전 둘째 딸 휠뤼아 카드노글루고 ‎시장이에요 776 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 ‎시장이라고요? 777 00:38:43,750 --> 00:38:45,125 ‎농담이죠? 778 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 ‎농담이라고 말해 줘요 779 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 ‎뭐야, 다들! 780 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 ‎왔으면서 아무도 ‎말 안 했단 말이야? 781 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 ‎난 밭에서 일하고 있었잖아, 언니 782 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 ‎냄새 너무 좋아! 783 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 ‎저기 봐, 내 약혼자 케말이야 784 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 ‎케말 선생? 어때? ‎다섯 남매가 한자리에 모였네 785 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 ‎모두 축복한다! 786 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 ‎제부 787 00:39:23,416 --> 00:39:27,708 ‎케말, 나의 금발 기사, 괜찮아? ‎저 사람 좀 봐 788 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 ‎- 잘됐다, 우리 동생 ‎- 맞아 789 00:39:30,291 --> 00:39:31,625 ‎행복을 빌게 790 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 ‎그날 이후 케말 선생은 ‎충격에서 헤어 나오질 못했습니다 791 00:39:42,500 --> 00:39:46,958 ‎생산이니, 협동조합이니 ‎그런 말은 한 번도 안 꺼냈죠 792 00:39:47,041 --> 00:39:48,875 ‎그것의 토대가 흔들였습니다 793 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 ‎왜 그래, 케말? 794 00:39:50,958 --> 00:39:55,125 ‎토마토 페이스트 공장이 ‎저렇게 잘 돌아가는데도 795 00:39:55,208 --> 00:39:56,750 ‎눈곱만큼도 관심이 없잖아 796 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 ‎왜 언니들과 달라? 넌 날 속였어 797 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 ‎이리 와 봐 798 00:40:04,333 --> 00:40:06,416 ‎결혼 서류 때문에 ‎시청에 갔다 왔어 799 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 ‎그 사람들 말이 ‎너 병역 기피자였대! 800 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 ‎애초에 등록이 잘못됐네 801 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 ‎내가 출생 신고서를 ‎매일 확인하겠어? 802 00:40:12,708 --> 00:40:14,041 ‎여자인 게 당연한데 803 00:40:14,125 --> 00:40:16,708 ‎퍽도 그렇겠다! ‎언니들과 비교 좀 해봐 804 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 ‎당신이 날 겉모습으로 판단할 ‎자격이 된다고 생각해, 케말 선생? 805 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 ‎거창하게 말하지 마 806 00:40:24,041 --> 00:40:26,541 ‎부모님이 딸들을 ‎저렇게 키울 수 있었다면 807 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 ‎넌 어떻게 된 거야? 808 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 ‎왜 나를 지금 차단하는데? 809 00:40:30,041 --> 00:40:31,875 ‎내가 자기한테 뭘 어떻게 했다고? 810 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 ‎- 이제 너 안 좋아해! ‎- 그래, 좋아 811 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 ‎우리 집에서 그딴 식으로 ‎말하지 마, 목 졸라버릴 테니까! 812 00:40:37,541 --> 00:40:38,791 ‎- 너 안 좋아해 ‎- 닥쳐! 813 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 ‎- 왜 그래? ‎- 난 다 가진 여자야 814 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 ‎감사하게도 난 다 가졌어! ‎근데 넌? 금발 거시기? 815 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 ‎엄마! 816 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 ‎왜 그래? 817 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 ‎내가 언니들 부르지 말라고 했잖아 818 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 ‎전 속았어요! 819 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 ‎아무도 자네 안 속였어! 820 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 ‎스스로 가진 편견에 당한 거지 821 00:40:54,541 --> 00:40:58,250 ‎아무것에도 귀 기울이지 않고 ‎자기 생각만 고집한 거야 822 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 ‎이게 나즐르야 823 00:41:00,125 --> 00:41:01,791 ‎그리고 이건 나고 824 00:41:02,291 --> 00:41:05,375 ‎얘들은 나즐르 언니들 ‎있는 그대로 받아들여야 해 825 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 ‎넌 촌사람은 우둔하다는 이미지를 ‎머리에 박았어 826 00:41:09,875 --> 00:41:11,125 ‎그리고 우쭐하고 거만해졌지 827 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 ‎그러다가 너무 도취돼서 ‎결국 넘어지고 말았어 828 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 ‎처음에 내가 뭐라고 했나? 829 00:41:17,916 --> 00:41:20,625 ‎난 그저 빈틈을 ‎채워주는 거라고 했어 830 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 ‎되감기 해서 봐, 난 한결같았어 831 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 ‎얘가 자네 타입이 아니라고 ‎경고하려고 애썼어 832 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 ‎근데 사람들이 '선생님' 하면서 ‎떠받드니까 완벽한 줄 착각한 거야 833 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 ‎자넨 미덥지가 않게 됐어 834 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 ‎얘 어서 데려가 835 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 ‎생산해, 번식해, 어서! 836 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 ‎데려가! 837 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 ‎도시에서 보면 ‎그런 잘못된 인식을 가질 수 있죠 838 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 ‎우린 우리 모습 그대로 ‎여길 떠난 거예요 839 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 ‎물론 페리트는 이곳에 있지만 840 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 ‎그건 안 떠나고 싶어서죠 841 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 ‎페리트니까요 842 00:41:49,583 --> 00:41:50,625 ‎나는 휠리아고요 843 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 ‎개인주의라는 의미에서 말인가요? 844 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 ‎- 케말, 이상형이 뭐예요? ‎- 그걸로 다시 돌아가요 845 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 ‎그게 남아 있는 줄 알아요? ‎또래가 있는 줄 알아요? 846 00:42:03,208 --> 00:42:06,333 ‎- 오우즈 아타이 같네 ‎- 비슷한 고독이 있겠어 847 00:42:07,375 --> 00:42:10,500 ‎- 무슨 소리, 똥만 가득 찼는데! ‎- 맞아, 똥 눌 거야 848 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 ‎근데 이제 꿈이 생겼어요 849 00:42:12,208 --> 00:42:15,166 ‎아무것도 생산 안 하기 ‎그리고 아무것도 번식 안 하기! 850 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 ‎그래서 나즐르와 ‎결혼하지 않기로 했어요 851 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 ‎- 이런 ‎- 맙소사 852 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 ‎나쁜 자식 853 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 ‎내가 평생 저주할 거야 ‎이 자지야! 854 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 ‎- 세상에 ‎- 나즐르, 제발 855 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 ‎나즐르! 진정해! 856 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 ‎말조심해야지, 이것아! 857 00:42:30,250 --> 00:42:32,708 ‎방금 한 말 못 들었어요? 858 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 ‎등신아! 넌 등신이야! 859 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 ‎등신! 넌 등신이야! 860 00:42:37,250 --> 00:42:39,916 ‎반지 빼줄 테니까 ‎갖다가 아무 구멍에 처박아! 861 00:42:40,000 --> 00:42:41,041 ‎- 나즐르 ‎- 그만해! 862 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 ‎- 그럼 어떡해야 되는데? ‎- 진정해 863 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 ‎쟤가 저런다니까요 864 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 ‎건드리질 말았어야죠 865 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 ‎닥쳐, 나이 40에 ‎아직 5학년인 주제에 866 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 ‎14살인데요? ‎낙제 두 번밖에 안 했어요 867 00:42:53,625 --> 00:42:57,541 ‎좋아! 1년 더 해라! ‎그나저나 내가 낙제시킵니다 868 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 ‎- 봤지? ‎- 그거야 잘 알 테니 알아서 해요 869 00:43:00,291 --> 00:43:01,833 ‎나도 아는 게 있다니까요 870 00:43:01,916 --> 00:43:04,041 ‎우리가 이 새끼 버릇을 망쳤어! 871 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 ‎그만! 다들 그만해! 872 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 ‎그만! 873 00:43:14,208 --> 00:43:16,625 ‎- 이리 와! 덤벼! ‎- 아빠, 이거 놔요! 874 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 ‎모두 안녕히 계세요 875 00:43:25,041 --> 00:43:26,083 ‎용서해 주시고요 876 00:43:26,583 --> 00:43:28,583 ‎제가 도가 좀 지나쳤죠 877 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 ‎실수가 있었습니다 878 00:43:32,791 --> 00:43:37,083 ‎이 마을이 번창하길 바랐는데 879 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 ‎제가 깨달음을 얻었네요 880 00:43:38,708 --> 00:43:42,083 ‎저 같은 쓸모없는 인간 없어도 ‎여러분은 번창할 수 있어요 881 00:43:42,166 --> 00:43:47,000 ‎그럴 운명이라면요 ‎당연합니다, 더 할 게 없어요 882 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 ‎토마토 페이스트 공장은 ‎선물로 드릴게요 883 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 ‎제가 얻은 교훈은? ‎'매사에 참견하지 말자' 884 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 ‎감사했습니다, 메스탄도 885 00:43:58,875 --> 00:44:01,083 ‎날 이해해 준 사람은 너뿐이었어 886 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 ‎미쳤을지언정 넌 진정한 남자야 887 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 ‎형님 한 번 안아줘 888 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 ‎저기 889 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 ‎나 경찰이에요 890 00:44:14,000 --> 00:44:14,958 ‎경찰? 891 00:44:16,375 --> 00:44:19,041 ‎- 나 그것도 몰랐네 ‎- 놓친 게 아주 많죠 892 00:44:19,125 --> 00:44:22,333 ‎미안하지만 ‎당신은 관점을 안 바꾸거든요 893 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 ‎서장님, 케말 선생 미행을 ‎중단하겠습니다 894 00:44:26,000 --> 00:44:26,916 ‎경찰? 895 00:44:27,000 --> 00:44:30,875 ‎바보더라고요, 그냥 바보 ‎전혀 위협이 아닙니다, 오버 896 00:44:31,375 --> 00:44:32,750 ‎미안해요, 내 일이라서요 897 00:44:34,166 --> 00:44:37,041 ‎잘했어, 위장이 감쪽같아서 ‎상 받겠는데? 898 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 ‎고마워요 899 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 ‎그럼 이름이 뭐야? 900 00:44:40,000 --> 00:44:41,333 ‎메스탄, 똑같아요 901 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 ‎그것도 몰랐네 ‎경찰이라니 가명인 줄 알았지 902 00:44:46,916 --> 00:44:47,833 ‎됐어요 903 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 ‎갈게 904 00:45:00,375 --> 00:45:01,458 ‎선생! 905 00:45:02,000 --> 00:45:03,916 ‎늘 이걸 명심해 906 00:45:04,000 --> 00:45:06,375 ‎방귀로는 ‎그림을 못 그리는 법이야 907 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 ‎양치기는 양들을 잃어버리지만 908 00:45:09,125 --> 00:45:11,541 ‎양들은 양치기에게 ‎피리를 불게 하고 놀지 909 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 ‎그럼 썩 꺼져! 910 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 ‎"끝" 911 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 ‎자막: 천민정