1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,500 En. Erşan, awak buat filem seram, tapi semua orang ketawa. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,916 Filem seram? Mereka ketawa? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,958 Kenapa? Sebab ketawa adalah ubat terbaik untuk ketakutan. 5 00:00:22,458 --> 00:00:24,833 - Tuan menang anugerah? - Beginilah. 6 00:00:24,916 --> 00:00:30,083 Apabila filem itu berakhir, ada tepukan gemuruh daripada penonton. 7 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 Itu anugerah terhebat untuk kami. 8 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 - Tepukan. - Tepuk, tepuk. 9 00:00:34,666 --> 00:00:36,458 - Okey. - Itu ganjaran kami. 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 - Tepukan. - Tepukan. 11 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Menari dengan api! 12 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 Kemudian, pusing! 13 00:01:02,125 --> 00:01:04,958 Masyarakat mendesak kamu. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 Masyarakat menghalang kamu. Sekat. 15 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Kamu mekar seperti bunga dan… 16 00:01:10,166 --> 00:01:11,458 Syabas, Feride. 17 00:01:11,541 --> 00:01:13,083 Awak hebat, Feride. 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 Awak ikut cakap pengajar. 19 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 Agaknya berapa lama awak pendam. Sangat pelik. 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 Tak. Semuanya tentang falsafah. Perlu buat yang terbaik. 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 - Betul, jurulatih? - Ya. 22 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 Cik adik, bolehkah kita buat gerakan gadis mekar itu sekali lagi? 23 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 - Sekali lagi. Masyarakat. - Okey. 24 00:01:30,083 --> 00:01:34,708 Dengar kata-kata masyarakat. Abaikan. Tidak! Awak tersendiri. 25 00:01:34,791 --> 00:01:36,416 Seorang individu. Itu saja. 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,333 Helo, semua. 27 00:01:38,416 --> 00:01:40,458 - Selamat datang. - Selamat datang. 28 00:01:40,541 --> 00:01:42,541 Pergi tukar baju dan menari. 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 Apabila awak kata menari, saya pun melaramlah. 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 Alev, awak nak ke parti inai? 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 Celaka. 32 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 Menari dengan Api bukan sekadar filem tarian. 33 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 Tapi ada banyak mesej. 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,000 Ia kisah tentang orang kecil. 35 00:01:58,083 --> 00:01:59,791 Fikirkan Seda, si gadis muda. 36 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Ini juga ada. Tengok. 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 - Hei. - Dalaman. 38 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 Gadis itu melihat dalam dirinya. 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 Dia berpaling. 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 Macam individu. Kemudian, dia mekar! 41 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 Kemudian tekanan lagi. 42 00:02:12,125 --> 00:02:14,125 Tekanan. Dia tak peduli langsung. 43 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 Lihat? Dia bebas daripada tekanan. 44 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Jurulatih, ada bahagian… 45 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 Bahagian mendengar? 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 - Tidak, jurulatih! Konflik generasi! - Buat! 47 00:02:22,791 --> 00:02:23,833 Hayatinya. 48 00:02:23,916 --> 00:02:26,250 Lawan semula! Awak seorang individu! 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 - Kamu ambil dadah? - Tak. 50 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 Langkah pertama seorang gadis menjadi wanita? Itu gila. 51 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 Saya terfikir pergerakan ini. 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 Pergerakan seperti itu. 53 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 Boleh kita lihat luar daripada itu? 54 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Saya bawa makanan tradisional. Jadi, tak perlu sajikan. 55 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 - Tolonglah. - Mari teruskan. 56 00:02:46,458 --> 00:02:51,083 Mari kita buat masyarakat hamba. Kita hamba. Kita pandang bawah. 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 Ia akan tiba. Ia datang. Kita individu! 58 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 - Individu! Ini. - Jeritan itu pula? 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 Jerit! Doa. 60 00:02:58,625 --> 00:03:02,791 Di situlah saya baling kain. Mana Altın dan Tumtum? 61 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 Saya tak tahu. 62 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 Saya individu lagi. 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 Saya pergi. Ini. 64 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 - Mahu rokok? - Tak. 65 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 - Hisaplah. - Jangan tanya lagi. 66 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 Baiklah. 67 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 Apa yang kita buat? 68 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 - Kenapa buat filem seram dan tarian itu? - Jangan mengarut. 69 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 Kawan, saya tak boleh menari apabila orang kelaparan. 70 00:03:28,333 --> 00:03:30,291 - Maaf, encik. - Ya? 71 00:03:30,375 --> 00:03:32,041 - Awak lapar? - Ya. 72 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 - Saya lapar. - Nampak? 73 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 Erşan tak peduli. 74 00:03:36,041 --> 00:03:39,291 Baru nak cakap. Saya dapat tawaran daripada Filem Kenan. 75 00:03:39,375 --> 00:03:41,625 Saya, Halil Ergün, Tarık Akan. 76 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 Awak serius? 77 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 - Dalam aturan itu? - Tidak? 78 00:03:45,666 --> 00:03:47,708 Maksud saya Tarık, Halil dan saya. 79 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 - Masih bagus. - Ya. 80 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 Ini tentang masalah sosial. Kesatuan pekerja, hak pekerja. 81 00:03:55,416 --> 00:03:57,250 Perjalanan mencari diri juga. 82 00:03:57,916 --> 00:04:00,375 - Penggambaran di Istanbul? - Ya. 83 00:04:00,458 --> 00:04:04,875 Ya, jika perjalanan mencari diri, masuk akal buat di sini. 84 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 Ya. 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 Jika perlu pilih antara Menari dengan Api dan filem ini, 86 00:04:09,041 --> 00:04:11,875 saya akan pilih yang ini tapi saya dah janji. 87 00:04:11,958 --> 00:04:13,000 -Tumtum? -Yeah? 88 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 - Saya akan jujur dengan awak. - Okey. 89 00:04:15,791 --> 00:04:19,250 Saya ada skrip istimewa untuk filem berjudul Cikgu Fahri. 90 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 Ia tentang masalah sosial. 91 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 Kalau awak nak berlakon, ayuh kita buat. 92 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 Berapa bayaran saya? 93 00:04:28,291 --> 00:04:31,625 Ini bukan tentang duit tapi masalah yang dihadapi. 94 00:04:32,708 --> 00:04:36,083 - Masalah itu, duit yang saya akan dapat? - Tak. 95 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 - Mari pergi minum bir. - Ketika semua orang kelaparan. 96 00:04:40,666 --> 00:04:44,750 - Mari kita bincang, komrad. - Jangan panggil begitu di depan orang. 97 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 Apa yang awak takutkan? 98 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 Saya perlukan 38 meter kain, Mami. Kita akan lempar dan diselubunginya. 99 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 Saya ada kejutan untuk awak. 100 00:04:55,041 --> 00:04:58,166 Pada penghujungnya, Ateş akan menari sambil berbogel. 101 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 - Bogel. - Disucikan? 102 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 Apa maksud awak? 103 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 Maksud dia, berbogel. 104 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 Setakat ini hanya lihat dia berseluar dalam. 105 00:05:05,166 --> 00:05:07,791 Ini kali pertama tengok dia bogel, bukan? 106 00:05:07,875 --> 00:05:09,833 Muammer, dalam filem ini, 107 00:05:09,916 --> 00:05:13,916 tatkala Seda menyedari siapa dirinya, dia juga persoalkan masyarakat. 108 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Melalui tarian. 109 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 - Saya akan pakai baju, bukan? - Ya. 110 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 Masuklah. 111 00:05:19,291 --> 00:05:20,250 MURAD PENCEN 112 00:05:21,916 --> 00:05:23,500 - Hai. - Kamu ke mana? 113 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 Menari dengan Api. 114 00:05:27,291 --> 00:05:30,041 - Ada masalah? - Kami kurang selesa. 115 00:05:30,125 --> 00:05:34,041 Kami dah fikirkannya. Kami mahu sosialis dan… 116 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 Kami nak lebarkan sayap dan terbang. 117 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 - Sayap apa? - Altın ada skrip yang bagus. 118 00:05:38,791 --> 00:05:43,375 Dengan bantuan kawan-kawan kami, kami nak bikin filem Cikgu Fahri. 119 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 Nak hasilkan sendiri? 120 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 Kami nak minta 14,500 lira daripada awak, kalau tak ada masalah. 121 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 14,500 lira? 122 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 7,250 per sayap. 123 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 - Apa? - Apa? 124 00:05:54,041 --> 00:05:57,000 Pyro, hentikan. Dia suka awak. Pasti dapat watak. 125 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Awak berdoa kepada Tuhan? 126 00:05:58,916 --> 00:05:59,791 Ya, tuan. 127 00:05:59,875 --> 00:06:01,208 Awak buat dengan baik. 128 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 - Awak dapat watak Buğra. - Terima kasih. 129 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 Duit 14,500 untuk apa? 130 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 - Penggambaran filem. - Jadi, kamu nak sapu duit kami? 131 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Muammer. 132 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 Awak selesa dengan filem menari? Beritahu saya. 133 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 Mestilah? Dia minta kain sutera 38 meter! 134 00:06:20,958 --> 00:06:25,125 - Berapa kos filem awak? - Tiada komrad dibayar. Ia kolektif. 135 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 Jika kami guna lima puluh, jumlahnya 14,550. Lokasi, di kampung. 136 00:06:28,708 --> 00:06:32,416 - Kampung. Tak mahal. - Filem ini tentang pembalasan. 137 00:06:32,500 --> 00:06:33,958 - Ke atas sistem kotor. - Kenapa? 138 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Ada letupan atau perlanggaran? 139 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 - Cuma letupan sosial. - Serta pertembungan antara kelas. 140 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 Saya tanya jika awak perlukan pelakon lagak ngeri. 141 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 Tunggu sekejap. 142 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 - Cikgu Kemal, ya? - Fahri. 143 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 Beginilah. Kamu akan terima padah sebab kutuk tarian. 144 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 Pergi berambus! 145 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 Erşan. 146 00:06:58,833 --> 00:07:01,416 Kami akan cerita saat ini ketika terima anugerah nanti. 147 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 - Kamu akan dapat anugerah? - Ya. 148 00:07:03,375 --> 00:07:08,166 Jangan berangan! Saya akan beri watak Berkun dan Oytun kepada orang lain. Nyah. 149 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 Filem awak tiada kaitan dengan masyarakat! 150 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 - Betulkah? - Ya. 151 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 Awak akan dapat pengajaran. Berkun dan Oytun. 152 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 Bukan untuk Berkun dan Oytun. 153 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 Kita akan buat demi Ali, Veli, Ayşe dan Fatma! 154 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Buatlah! Keluar dari pejabat saya! 155 00:07:25,500 --> 00:07:28,625 - Mereka tinggalkan saya. - Habislah mereka semasa tayangan perdana. 156 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 Bagus. 157 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 Projek baru. Cikgu Fahri. Boleh menang anugerah. 158 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Siapa pelakonnya? 159 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 Tanpa aturan tertentu, 160 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 awak, saya, 161 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 Tumtum, Seyyal, jika dia mahu. 162 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 Tarık Akan dan Halil Ergün. 163 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Berhenti merepek. 164 00:07:50,500 --> 00:07:53,958 Terpaksa jika perlu yakinkan awak. Filem ini tentang buruh. 165 00:07:54,458 --> 00:07:57,833 "Tuan tanah yang baik." Lihat? Di kampung. Awak kena baca. 166 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Saya akan baca, tak ada masalah. Beritahu saya tentang anugerah itu. 167 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Filem itu fokus pada masalah. 168 00:08:06,041 --> 00:08:07,250 Kenapa bawa gambus? 169 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 Ini untuk muzik asal. Ia satu inovasi. 170 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Sudah ada orang untuk mainkannya. 171 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 Saya bukan nak mengangkatnya sangat 172 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 tapi anggaplah dia seperti Aşık Veysel atau Karacaoğlan. 173 00:08:18,791 --> 00:08:21,208 Saya tak pasti Karacaoğlan hasilkan muzik asal. 174 00:08:21,291 --> 00:08:25,041 - Kamu mesti dah cakap dengan dia. Jadi? - Saya akan jadi guru idealistik. 175 00:08:25,125 --> 00:08:28,583 - Saya pejuang revolusi di kampung. - Bercinta dengan saya? 176 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 Jadi siapa? 177 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 Helo. 178 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 - Dia akan berlakon juga? - Selamat datang. 179 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 Jangan risau. Jika dia menang anugerah, ia untuk pelakon pembantu terbaik. 180 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 Awak akan dapat anugerah pelakon terbaik. 181 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 Saya akan jadi penduduk kampung, bukan? Jujur, kita semua? 182 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 - Tidak. - Taklah. 183 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Seyyal akan jadi wartawan. 184 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 Dia gadis bandar. Tiada anugerah. 185 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 Ya, senyap. 186 00:08:52,708 --> 00:08:56,458 Apa? Bukankah saya juga penduduk kampung? Kenapa wartawan? 187 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 - Lantaklah. Minum apa? Wiski? - Tak. Kami minum teh. 188 00:09:00,208 --> 00:09:04,916 Dia tak faham dan tak boleh lakonkannya. Tapi saya sesuai jadi penduduk, bukan? 189 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 "Hai, ayah!" 190 00:09:07,375 --> 00:09:11,625 - Tapi jangan buat macam lelaki. - "Ya, abang!" 191 00:09:11,708 --> 00:09:12,791 - Itu lebih baik. - Ya? 192 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 - Kita berlatih! - Betul. 193 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 Apa awak buat, İbrahim? 194 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 Saya sedang duduk. 195 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 Anak haram! Dia buat seperti sepatutnya. 196 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 Dia juga akan menang anugerah. 197 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 Pelakon pembantu. 198 00:09:25,916 --> 00:09:28,416 Saya akan tukar dialog "ayah" awak kepada "abah", 199 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 kemudian kita boleh teruskan dengan bacaan. 200 00:09:31,708 --> 00:09:34,000 Terima kasih, sayang. 201 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 - Ada banyak? - Sepuluh minit. 202 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 Saya maksudkan abah. Ada ramai? 203 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 - Tak. - Dia penduduk kampung juga? 204 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 Kenapa wartawan sebut abah? Beritahu hal sebenar! 205 00:09:43,166 --> 00:09:47,333 Dia patut tahu budaya. Sebab itulah ia dalam kurungan. 206 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 Baiklah. Saya takkan bergaduh. Selamat tinggal! 207 00:09:57,250 --> 00:10:00,666 Mereka dapat Alev dan Seyyal. Mereka tak nak buat filem tarian. 208 00:10:00,750 --> 00:10:04,583 Filem mereka sepatutnya sensitif. Pyro, apa salah kita? 209 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 - Awak rasa filem kita tak sensitif? - Bukan begitu. Ia sensitif. 210 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 Tapi saya dah bertanya, mereka nak menang anugerah. 211 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 - Anugerah mana? - Mungkin Jingga. 212 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 Cikgu Fahri. Jelas sekali filem sedih. 213 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 Mengapa saya tak sedar? 214 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 Erşan. Saya merayu, jangan buat begini. 215 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 Sedarlah sikit. Bertenang! 216 00:10:24,000 --> 00:10:27,208 - Apa maksud awak? - Bukankah kita juga pembikin filem? 217 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 Awak pakai seluar dalam untuk 20 filem. 218 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 Awak mula pakai seluar tak sampai lima bulan pun! 219 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 Awak mahukan filem seram, pedang, okey. 220 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 Saya suruh awak masukkan seks. Tapi tak mahu pula. 221 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Demi Tuhan, janganlah berangan. 222 00:10:41,416 --> 00:10:44,833 Jika awak nak teruskan dengan ini, kita perlu berbincang 223 00:10:44,916 --> 00:10:47,375 sebab bar ini berjalan hanya untuk awak. 224 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 Ini yang awak fikir? Tak guna! 225 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 Ya, betul. Itu akan jadi filem yang hebat! 226 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 - Filem apa? - Awak, Tak Guna! 227 00:10:54,666 --> 00:10:57,916 Saya akan dapat komedi dan erotik dalam filem ini. 228 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 Kita perlu cari pasangan lakonan awak. 229 00:11:01,041 --> 00:11:03,750 - Bagaimana dengan awak? - Saya terlalu tua. 230 00:11:03,833 --> 00:11:07,875 - Kita boleh menang anugerah? - Tapi awak tak buat pun! 231 00:11:07,958 --> 00:11:10,375 Awak sentiasa mahukan pujian, jadi, bertindaklah. 232 00:11:10,458 --> 00:11:12,208 Lagipun, kenapa awak peduli? 233 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 Kalau bukan kerana kami takkan ada Murad Pencen juga. 234 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Hentikannya. 235 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 Kita tak pernah bekerjasama, tapi saya suka gaya awak. 236 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 Saya bukan saja akan lakonkan watak Buğra, saya akan buat dia hidup. 237 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 - Terima kasih. - Ya. 238 00:11:27,166 --> 00:11:31,333 Kenapa awak peduli jika mereka menang anugerah atau buat filem sedih? 239 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 Cukuplah. Mari uruskan bisnes kita. 240 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 Erşan, anakku. 241 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 Saya dah tak banyak masa. Tolong jangan buat saya sedih. 242 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 Kenapa awak nampak begitu? 243 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 Saya boleh bayangkan awak di karpet merah di Adana, Antalya, atau juga Cannes. 244 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 Cannes? 245 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 Encik, festival? 246 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Festival dah berakhir, encik. 247 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 - Berakhir? - Ya. 248 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 Tak guna. 249 00:12:00,458 --> 00:12:03,583 Betul cakap awak. Kita akan usahakan cerita baru saya. 250 00:12:03,666 --> 00:12:05,041 Nama saya Erşan Kuneri. 251 00:12:05,125 --> 00:12:08,625 Saya bukan pembikin filem porno. Saya akan buat filem sosialis terbaik. 252 00:12:08,708 --> 00:12:12,833 Filem saya akan ketengahkan desa. Tajuknya, Kemal, Kaki Koperasi. 253 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Bau seperti tanah. Filem saya akan berbau seperti Anatolia! 254 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 Anatolia? Pergi ke Kadıköy pun awak tak pernah. 255 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 Jika saya turunkan awak di Bostancí, awak akan sesat! Anatolia? 256 00:12:23,625 --> 00:12:27,083 - Betulkah? - Saya percayakan dia. Tarian masih bagus. 257 00:12:27,166 --> 00:12:29,666 Tapi, Anatolia jauh lebih baik. 258 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 Beritahu saya, menari atau Anatolia? 259 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 Anatolia! Tapi, skripnya patut bersahaja, tak macam buat-buat. 260 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 - Ia sepatutnya baru. - Sepatutnya realistik! 261 00:12:38,500 --> 00:12:42,416 Jangan pedulikan mereka. Fikir pakaian awak pada pesta filem. 262 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 Erşan, dengar sini. 263 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 Kalau awak menang Jingga Emas, 264 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 saya akan hadiri majlis dengan seluar dalam saya, okey? 265 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Okey. Pakai seluar dalam! 266 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 Encik Erşan, ini kampung kami. 267 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 Bagus. Hebat. 268 00:13:01,791 --> 00:13:03,083 Kampung yang hebat. 269 00:13:03,583 --> 00:13:05,750 Ingatkan saya kepada Karacaoğlan. 270 00:13:05,833 --> 00:13:09,541 Karacaoğlan melihat alam semula jadi dan manusia sebagai setara? 271 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Betul. 272 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 Bagi saya, ia lebih kepada Balzac. 273 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 - Balzac? - Balzac, jika awak faham. 274 00:13:15,375 --> 00:13:18,666 Dia ada pepatah. Awak seperti apa awak makan. 275 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 Kampung ini. 276 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 Maafkan saya. 277 00:13:23,458 --> 00:13:24,625 Saya Erşan Kuneri. 278 00:13:25,125 --> 00:13:27,833 Kami akan buat filem di kampung awak. 279 00:13:27,916 --> 00:13:29,833 Kami nak cerminkan kampung awak. 280 00:13:29,916 --> 00:13:32,625 Apa yang kurang di kampung awak? 281 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 Empati. 282 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Empati? 283 00:13:35,958 --> 00:13:37,166 Empati, ya? 284 00:13:38,125 --> 00:13:40,125 - Hebat, ingat itu. - Okey. 285 00:13:40,208 --> 00:13:41,750 Kita mesti tekankan empati 286 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Bawa ke sini. 287 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 Komrad.Teh? 288 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 - Ya! - Ya! 289 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 Saya dengar. 290 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 Biar saya ambil. 291 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 - Yang terakhir. - Beri saya satu. 292 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 - Komrad. - Komrad. 293 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 Beri teh kepada komrad kita. 294 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 - Saya pun nak teh. - Berapa cawan teh? 295 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 - 270. - Biar betul? 296 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 Tuhan, beriku kesabaran. 297 00:14:15,375 --> 00:14:20,333 Suruh mereka keluar pukul 7 malam. Cakap, orkestra nak datang. 298 00:14:20,416 --> 00:14:22,916 - Okey. - Saya akan keluar atau naik angin. 299 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 Okey. 300 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 Altarik, awak nak saya tampar dia selepas atau sebelum dialog? 301 00:14:46,791 --> 00:14:47,958 Apa dialog awak? 302 00:14:48,458 --> 00:14:50,625 "Bukan saya yang tampar awak, tapi orang saya!" 303 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 Tampar dia apabila awak kata "orang saya" dan saya akan buka dari sana. 304 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 Okey. 305 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 Bukan saya yang tampar awak, 306 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 tapi orang saya! 307 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 İbraham, komrad. Saya nak lihat perbezaan kelas dalam tamparan ini. 308 00:15:04,541 --> 00:15:06,333 - Awak patut… - İsa. 309 00:15:06,416 --> 00:15:08,833 Tuangkan wiski tanpa teh. 310 00:15:08,916 --> 00:15:10,541 Ya, saya pun nak. 311 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 Awak rasa kita boleh menang anugerah? 312 00:15:15,041 --> 00:15:17,416 Saya tak tahu. Kita cuba. 313 00:15:17,916 --> 00:15:21,333 Jika dapat anugerah, saya akan kata untuk semua wanita. 314 00:15:21,416 --> 00:15:23,000 Saya akan sebut awak juga. 315 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 Okey. Mungkin. 316 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 Awak panduduk kampung yang hebat. 317 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 Tak guna. 318 00:15:31,416 --> 00:15:32,708 Hebat, bukan? 319 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 Awak rasa kita kejam akan Erşan? Saya asyik teringat dia. 320 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 Kita dah bincang. Tarian atau Anatolia? 321 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 Dia kesayangan saya. Hari-hari ingat dia. 322 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 Lagipun, tarian dan Anatolia boleh jadi seiring. 323 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 Erşan takkan marah kita. Dia akan bangga akan kita. Okey? 324 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 Ayuh Ibu Bumi. Ayuh! 325 00:16:02,000 --> 00:16:03,083 Dah siap. 326 00:16:03,166 --> 00:16:04,250 Ia hebat. 327 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 - Aduhai! Akhirnya! - Boleh kita minum cognac? 328 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 Ya. 329 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 - Awak penat? - Lebih kurang. 330 00:16:17,666 --> 00:16:20,416 Erşan, awak kagumkan saya. 331 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 Awak sangat mendorong, awak beri semua yang awak ada. 332 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 Itu sangat penting. 333 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 Saya sentiasa nak cakap sesuatu. Ada sesuatu di sini. 334 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 Kenapa awak buat semua filem seks itu? Awak pernah menyesal? 335 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 Pada 1965, saya menang tempat kedua dalam Anugerah Filem Muda Diraja. 336 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 - Betulkah? - Ya. 337 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 Filem pertama saya, Kau Segalanya, pada tahun 1965. 338 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 Saya sangat hebat. 339 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 Bagus. 340 00:16:55,291 --> 00:16:57,958 Saya ada peraturan. Tiada ciuman, seks. 341 00:16:58,041 --> 00:17:02,625 Kemudian mereka boikot saya. Tujuh atau lapan tahun, tiada kerja. 342 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 - Apa yang awak buat? - Mengepam. 343 00:17:06,958 --> 00:17:08,041 Stesen minyak itu. 344 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 Jadi DJ, penerbitan muzik. 345 00:17:12,500 --> 00:17:15,041 Awak kembali selepas hampir sepuluh tahun. 346 00:17:15,125 --> 00:17:18,666 Sekali lagi sebagai pengepam. Filem pertama saya, Tukang Pam. 347 00:17:19,166 --> 00:17:23,583 Tapi saya tak tanggalkan seluar dalam. Ia bukan filem yang teruk. Ia lucu. 348 00:17:24,083 --> 00:17:27,458 Kami buat banyak duit. Tapi saya tak tertarik dengan duit. 349 00:17:30,041 --> 00:17:34,041 Jadi, awak nak anugerah? Beritahu saya perkara sebenar. 350 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 Mereka takkan beri. 351 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Saya tak rasa begitu. 352 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 Tapi? 353 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 Saya cuma nak dikenang. 354 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 Dah lewat, saya patut pergi. 355 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 Awak nak saya hantar awak balik? 356 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 Baiklah. 357 00:18:14,625 --> 00:18:17,125 Awak buat lawak itu kepada berapa ramai wanita? 358 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 Saya tak buat lawak kepada wanita. 359 00:18:19,791 --> 00:18:21,750 Tak pernah. 360 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 Betulkah? 361 00:18:26,208 --> 00:18:28,458 Awak tahu apa saya buat kepada wanita? 362 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 Eryetiş, jangan halang saya! Lepaskan saya! 363 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 - Lepaskan! - Kenapa? 364 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 - Apa yang berlaku? - Anarkis. 365 00:18:42,666 --> 00:18:45,583 Selepas 400 cawan teh, dia tak nak saji lagi, 366 00:18:45,666 --> 00:18:47,041 kemudian pergaduhan berlaku. 367 00:18:47,125 --> 00:18:49,833 - Mereka panggil saya komprador! - Awak buat begitu? 368 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 Saya tak faham maksud awak. 369 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 Mereka hentak gambus di kepalanya. 370 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 Bawa dia ke farmasi untuk dibalut. 371 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 - Demi Tuhan. - Pembuat kacau! Lepaskan saya! 372 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 Kawan-kawan. 373 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 - Ini tak bagus. - Kawan-kawan! 374 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 - Erşan. - Komrad! 375 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 - Kamu boleh minum teh. - Duduk. 376 00:19:05,166 --> 00:19:07,916 Komrad! Adik-adik saya yang bekerja! 377 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Tenang! Apa yang kamu cuba cakapkan? 378 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 Awak tak tahu apa perkongsian itu, encik! 379 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 Kalau awak nak guna bahasa tinggi, baik tak payah! 380 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 Kita takkan tunduk kepada kezaliman bos! Betul tak? 381 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 - Tak! - Kami takkan! 382 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 Altın! Awak akan buat filem kolektif. 383 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 Awak tak mahu filem tarian. Di mana awak akhirnya? 384 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 - Alev. - Jangan tanya apa-apa. 385 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 Dia cuba pengaruhi awak! Jangan dengar cakap dia! 386 00:19:32,250 --> 00:19:33,625 - Pemula! - Apa? 387 00:19:33,708 --> 00:19:35,541 - Pemula! - Aduhai. 388 00:19:35,625 --> 00:19:39,416 Kamu minum 400 cawan teh dan 60 bagel! Apa ini? 389 00:19:40,208 --> 00:19:45,916 Erşan, tiada sesiapa nak bayar teh mereka. Saya sangat kecewa. Maafkan saya. 390 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 Duduklah. 391 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 Duduklah. 392 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 Adakah kita semua berjuang demi hak dan hak pekerja? 393 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 Ya. 394 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 Siapa pukul Muammer? 395 00:19:55,166 --> 00:19:56,916 - Saya. - Mari sini. 396 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 Bukan saya yang tampar awak, tapi orang saya! 397 00:20:04,250 --> 00:20:06,791 - Merepeklah! Kami akan pergi! - Tolonglah! 398 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 - Tolong. - Jangan. 399 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 - Kawan-kawan! - Komrad! 400 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 Komrad Medet, awak seorang saja makan 21 bagel. 401 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 Ayuh! 402 00:20:14,833 --> 00:20:18,250 Saya tak boleh berlakon jika awak merungut tentang bagel! 403 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 Itu 22, komrad! Dua puluh dua! 404 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Komrad Candaş, janganlah pergi. 405 00:20:26,625 --> 00:20:27,541 Bagus. 406 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 - Mereka dah pergi. - Mestilah. 407 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 Mahu buat filem sosialis, tapi tak kenal orang. 408 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 Menang anugerah konon. Tak guna! 409 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 - Komrad Alev. - Berambus! 410 00:20:37,000 --> 00:20:40,250 Awak buat bintang filem seks berlakon sebagai ibu di kampung. 411 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 Siapa perlukan kita untuk filem sosialis? 412 00:20:42,875 --> 00:20:45,541 Baiklah! Saya mahu awak! 413 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 Bukankah kamu semua komrad saya? 414 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 Saya akan buat filem tarian? Lucu! 415 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 Sayang. Awak boleh jadi komrad saya. 416 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 Baiklah! 417 00:20:56,208 --> 00:20:57,666 Ini projek baru kita. 418 00:20:57,750 --> 00:21:00,666 Kemal, Kaki Koperasi. Ia hebat. Kami bukan saja tulis di rumah. 419 00:21:00,750 --> 00:21:02,541 Kami dah tinjau lokasi penggambaran. 420 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Kami nak bercerita melalui orang. 421 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 - Feride bermalam di rumah awak? - Alev, tolonglah. 422 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 Erşan, maafkan kami. 423 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 Mestilah boleh maafkan. Peluk saya! 424 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 Altın, awak… 425 00:21:18,750 --> 00:21:20,333 Saya dah baca skrip Cikgu Fahri. 426 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 Saya dan Feride buat perubahan. 427 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 Alev, nak berlakon filem ini? 428 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 - Saya wanita kampung? - Tak. 429 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 - Bagus. - Seyyal? 430 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 Baiklah. 431 00:21:30,875 --> 00:21:33,500 - Awak nak sertainya, Tumtum? - Mestilah. 432 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 Altın, boleh awak buang misai untuk filem ini? 433 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 Dah hilang. 434 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 Kamu semua! Mari sini! Kamu penduduk kampung. 435 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Erşan. Mereka dah pergi? 436 00:21:47,333 --> 00:21:51,125 - Komprador, awak okey? - Saya akan berlakon juga, bukan? 437 00:21:51,208 --> 00:21:54,875 Sudah tentu. Eryetiş! Tolong bawa teh. Kami akan bayar. 438 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 Erşan. Menari dengan Api. Watak Buğra sudah sedia. 439 00:21:59,458 --> 00:22:02,708 Wah, hebatnya. Watak ini ada zakar. 440 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 Pastikan ia di tengah supaya tak sakit kepala. 441 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Lupakan Tarian dengan Api. Kita akan ke kampung. 442 00:22:09,208 --> 00:22:11,875 Dari kampung ke Cannes. Cannes, kami datang. 443 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Yakah? 444 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 Mukhtar! 445 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 KEMAL, SI KAKI KOPERASI 446 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 Mari sini. 447 00:22:26,458 --> 00:22:29,375 Berhenti menjerit hanya kerana ini filem kampung! Berambus! 448 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 Hentikan muzik itu! 449 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 Helo, tuan! 450 00:22:36,208 --> 00:22:37,666 - Helo. - Selamat datang. 451 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 Terima kasih. 452 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 Helo, sahabatku. 453 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 Selamat datang ke kampung kami, Avallar. 454 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 Sekarang, saya akan cerita tentang kampung kami. 455 00:22:55,708 --> 00:23:00,166 Sejujurnya, cerita itu bermula dengan ketibaan Cikgu Kemal di kampung kami. 456 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 Sebelum dia datang ke sini, kampung kami sunyi dan ringkas. 457 00:23:04,958 --> 00:23:08,250 Jadi, tak penting untuk bercerita. 458 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Mujurlah kami ada elektrik, 459 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 televisyen monokrom, 460 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 tanah kami kaya dan tanaman kami banyak 461 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 dan semuanya okey. 462 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 - Betul tak, tuan-tuan? - Ya. 463 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Nampak? 464 00:23:22,583 --> 00:23:24,458 Jangan pandang rendah pada orang kampung. 465 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 Pergerakan kolektif merupakan elemen komedi yang bagus. 466 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 Faham? 467 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 Cikgu Kemal 468 00:23:31,708 --> 00:23:35,666 mahu mengubah sikap individuisme kepada kolektivisme 469 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 tapi gagal. 470 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 Betul. 471 00:23:38,958 --> 00:23:43,458 Sekarang, selamat menonton cerita yang memberi kesedaran ini. 472 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 Sementara itu, saya akan menikmati rokok saya. 473 00:24:02,541 --> 00:24:05,375 - Selamat datang, encik pengajar. - Terima kasih. 474 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 Tapi, bukan "pengajar," tapi "cikgu." 475 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 Berambus! Awak baru sampai. 476 00:24:14,041 --> 00:24:18,333 - Murtaza, awak nak ke mana? Mari sini. - Kenapa? Kenapa dia marah? 477 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 Biarlah. Orang kampung. Mereka akan biasakan diri. 478 00:24:22,333 --> 00:24:25,083 - Budak-budak dah keluar. - Ya, mereka bermain. 479 00:24:25,583 --> 00:24:28,750 - Tiada sekolah? - Ada, hari ini hari Sabtu. 480 00:24:29,958 --> 00:24:31,125 Dengar sini, 481 00:24:31,208 --> 00:24:33,000 sekolah mesti setiap hari. 482 00:24:33,083 --> 00:24:36,416 Dia pasti akan menyusahkan. 483 00:24:36,916 --> 00:24:39,875 - Kenapa mereka begini, Tuan Fehim? - Saya Nusret. 484 00:24:39,958 --> 00:24:42,833 Nusret? Mereka kata Tuan Fehim akan jemput saya. 485 00:24:42,916 --> 00:24:45,875 - Di mana awak ditugaskan? - Avallar. 486 00:24:45,958 --> 00:24:49,583 Wah, tapi ini Kızılca. Awak tak tahu nak turun mana pun. 487 00:24:49,666 --> 00:24:51,125 Kampung awak di sana. 488 00:24:51,208 --> 00:24:54,083 Awak perlu berjalan ke sana. Tak guna. 489 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 Tak guna! 490 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 Begitulah keadaannya. Avallar arah sana, selepas Taşkale. 491 00:25:01,291 --> 00:25:04,416 Terima kasih. Saya harap semua orang seperti awak. 492 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Saya orang kampung bodoh. 493 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 Mestan. 494 00:25:08,250 --> 00:25:10,791 - Boleh saya teman awak? - Ya. 495 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 - Saya akan dapat anugerah? - Apa? 496 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 Anugerah. Lihat apa saya buat. 497 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 Maka, bermulalah perjalanan Cikgu Kemal. 498 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 Dia datang, sesuaikan diri di rumah satu biliknya. 499 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 Di situlah dia bertemu Nazlı. 500 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 - Buku-buku. - Ya. 501 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 Awak dah baca semuanya? 502 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 Ya. 503 00:25:36,208 --> 00:25:37,958 Cikgu bijak. 504 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Tunggu sekejap. 505 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 Apa? 506 00:25:53,875 --> 00:25:58,416 Awak tak patut cakap "apa." "Ya" lebih baik. Siapa nama awak? 507 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 Nazlı. 508 00:26:02,708 --> 00:26:03,625 Nazlı. 509 00:26:03,708 --> 00:26:06,208 - Awak anak Fehim, bukan? - Ya. 510 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 Jangan jatuh cinta akan saya, okey? 511 00:26:12,541 --> 00:26:13,916 Jatuh cinta akan saya. 512 00:26:14,541 --> 00:26:16,833 Diam. Budak gila. 513 00:26:17,333 --> 00:26:20,166 Suruh ayah awak kumpul semua orang di kedai kopi. 514 00:26:20,666 --> 00:26:23,166 Beritahu dia Cikgu Kemal nak cakap sesuatu. 515 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 Baik, tuan. 516 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 Tuan? Awak boleh panggil saya Kemal. Nama saya Kemal. 517 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Apa awak cakap? 518 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 Awak larang saya jatuh cinta, tapi berlagak mesra, si miang! 519 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 Nazlı memang gila. Tapi dia cantik! 520 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 Dia cantik. 521 00:26:48,208 --> 00:26:49,708 Katil awak selesa! 522 00:26:53,291 --> 00:26:55,125 Awak fikir kita akan berjaya? 523 00:26:55,208 --> 00:26:58,000 Kita boleh buat anak pokok tumbuh di tanah tandus ini? 524 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 Apa maksud awak? 525 00:27:00,416 --> 00:27:02,416 Anak-anak akan datang ke sekolah? 526 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 Adakah wanita akan beranak? 527 00:27:04,458 --> 00:27:07,791 Adakah kita boleh jadi setara? 528 00:27:07,875 --> 00:27:11,083 Contohnya, koperasi. Awak rasa kita boleh buat begitu? 529 00:27:11,583 --> 00:27:12,666 Manalah saya tahu? 530 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 Saya pasti awak tahu. 531 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 Awak mungkin gila, tapi awak mungkin yang paling bijak. 532 00:27:21,333 --> 00:27:23,291 Awak hanya membesar-besarkannya! 533 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 Mari bergusti! 534 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 Saya datang! 535 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 Ini 4434, masuk. Cikgu yang jadi suspek dah tiba di kampung. 536 00:27:42,500 --> 00:27:45,750 Saya sedang pantaunya. Dia dah mula taburkan ajaran komunis. 537 00:27:45,833 --> 00:27:47,375 Dia kata koperasi. Masuk. 538 00:27:56,916 --> 00:27:59,416 - Selamat datang, cikgu. - Terima kasih. 539 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 - Selamat datang. - Terima kasih. 540 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 Nama saya Kemal. Cikgu Kemal. 541 00:28:03,750 --> 00:28:07,833 - Bagaimana kami tahu awak guru? - Saya baru cakap, Cikgu Kemal. 542 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 Saya datang nak bimbing kamu, 543 00:28:09,708 --> 00:28:11,166 untuk menjadi suar, 544 00:28:11,250 --> 00:28:13,958 sebagai tanda untuk menghasilkan… 545 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 - Cikgu, tujuh kali lapan? - 56. 546 00:28:16,666 --> 00:28:19,416 - Sembilan kali sembilan? - 81. 547 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 - Berapa musim dalam setahun? - Empat. 548 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 - Dia tahu. - Dia tahu. 549 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 Saya ada soalan. 550 00:28:25,958 --> 00:28:28,291 - Teruskan. - Saya akan dapat anugerah? 551 00:28:28,375 --> 00:28:29,500 - Apa? - Anugerah? 552 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 Anugerah? Saya perlu berbaik dengan orang kampung dulu. 553 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 Baiklah, Cikgu, 56 kali 11. 554 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 -56 kali 11? - Ya. 555 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 56 kali 11… 556 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 245 kali 376! 557 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 - Saya akan… - Helo, semua. 558 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 - Helo. - Tuan. 559 00:28:44,333 --> 00:28:45,375 Tuan. 560 00:28:45,458 --> 00:28:47,375 - Selamat datang. - Terima kasih. 561 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 Tenang. Jangan ganggu cikgu pada hari pertama. 562 00:28:50,250 --> 00:28:53,333 - Selamat datang, cikgu. - Cikgu Kemal. 563 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 Saya Fehim. Maaf kerana terlambat. 564 00:28:55,625 --> 00:28:58,916 - Cium tangan cikgu! - Saya berbesar hati. 565 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Selamat datang. Kenapa awak tak bersama semua orang? 566 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 Cikgu, saya hormati awak, 567 00:29:04,791 --> 00:29:08,000 suruh anak saya cium tangan awak, jangan berlagak. 568 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 Lagipun, si tuan tahu masa dan minit yang terbaik, bukan? 569 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 Ya. 570 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 Masa bertuan dah berakhir. Itu sudah berlalu. 571 00:29:16,791 --> 00:29:18,166 - Awak dengar tak? - Ya. 572 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 Biar saya letak gear gostan dan lihat jika ia ada di sana. 573 00:29:23,583 --> 00:29:27,375 Dia kata masa bertuan sudah berakhir dan itu sudah berlalu. 574 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 Bawakan cikgu sedikit minyak kelonyor. 575 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 Jadi, apabila dia terjaga daripada mimpi, dia boleh sapu pada pipinya. 576 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 Bagaimana dengan wanita? Wanita kita. Kenapa mereka berdiri jauh? 577 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 - Patut ada barisan depan, bukan? - Wanita kita? Jaga mulut awak! 578 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 - Wanita awak, saya kata. Wanita awak. - Jangan cuba mengelak. 579 00:29:49,041 --> 00:29:51,875 Tak, maksudkan saya, wanita harus dihargai. 580 00:29:51,958 --> 00:29:55,083 Mereka patut ada di barisan depan. Nazlı, betul tak? 581 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 Manalah saya tahu, bodoh! 582 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 - Nazlı. - Awak di gred berapa? 583 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 Awak tak boleh pengaruhi kami! Awak perlu ingat. 584 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 Apa? Saya tanya budak itu gred dia. 585 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 Hei, dengar. Ajar mendarab. 586 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 Empat musim dan 365 hari dalam setahun. 587 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 Tugas Mukhtar dan itu saja. 588 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 Saya perhatikan awak jika awak cuba buat ketengahkan anarki. 589 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 Hati-hati. 590 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 Saya cuma nak awak tahu. 591 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 - Saya tak faham. - Saya nak tamat belajar gred lima. 592 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 - Lima? - Ya. 593 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 Kenapa lama sangat? 594 00:30:29,625 --> 00:30:32,000 Setiap guru bertelagah dengan ayah saya. 595 00:30:32,083 --> 00:30:34,833 Awak patut tahu, dungu! 596 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 - Tak guna. - Apa? 597 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 Tiada apa-apa. 598 00:30:39,958 --> 00:30:42,791 Dengar sini, cikgu. Jangan main-main dengan saya. 599 00:30:43,291 --> 00:30:45,916 Jika awak buat sesuka hati, kita lihat nanti. 600 00:30:47,541 --> 00:30:51,041 Pasti sifat sebenar awak akan muncul dalam beberapa hari. 601 00:30:51,125 --> 00:30:52,333 Dengar sini, Fehim. 602 00:30:52,416 --> 00:30:55,041 Awak langkah setapak ke depan, saya pun sama. 603 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 Mulai esok, saya nak awak hantar semua yang buta huruf ke sekolah. 604 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 Mustahil! 605 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 - Bagaimana dengan wanita? - Berhenti buat saya marah. 606 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 - Pengairan untuk ladang? - Apa? Seorang komunis! 607 00:31:07,375 --> 00:31:10,666 Apa kaitannya dengan ini? Perpustakaan untuk kampung. 608 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 Awak fikir ini filem? Jangan minta perkara mustahil. 609 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 Televisyen? 610 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 Akhirnya! Televisyen, boleh. 611 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 Ia akan ceriakan suasana. TV warna? 612 00:31:20,208 --> 00:31:24,458 - Cakap ya. Cakap warna. - Cakap TV warna. Di rumah TV monokrom. 613 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 Awak ada televisyen monokrom? Baiklah, warna. 614 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 - Cikgu! - Okey! 615 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 Cikgu, apabila awak cakap warna, bukan macam pelangi, bukan? 616 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 Cuma TV warna. 617 00:31:37,416 --> 00:31:39,375 Tapi apabila TV warna ini sampai, 618 00:31:39,458 --> 00:31:42,250 Bedia Akartürk akan dapat lihat kami juga? 619 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 Saya tak faham apa-apa. Okey, TV warna. 620 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 Ya! 621 00:31:50,583 --> 00:31:52,708 - Bagus! - Jangan buat sesiapa marah. 622 00:31:52,791 --> 00:31:55,958 Ayuh, cikgu. Bawa cikgu secawan kopi. 623 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 - Saya nak… - Tuan, dia kata nak TV warna. 624 00:31:58,875 --> 00:32:01,375 Ada kekurangan TV warna. Mungkin diseludup. 625 00:32:01,458 --> 00:32:03,208 Ya. Saya akan ekori dia. 626 00:32:04,708 --> 00:32:07,333 Kemal mula berbaik dengan penduduk kampung. 627 00:32:07,416 --> 00:32:09,583 Dia seperti budak-budak di kalangan budak, 628 00:32:09,666 --> 00:32:12,083 menuai hasil dengan petani 629 00:32:12,166 --> 00:32:14,375 dan berkongsi kegembiraan mereka. 630 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 Pengeluaran di kampung meningkat, ada alat tenun ambal 631 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 dan kempen hapuskan buta huruf dijalankan. 632 00:32:20,041 --> 00:32:21,916 Beberapa bulan telah berlalu. 633 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 Tapi bagaimana dengan hal hati? 634 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 Di tengah-tengah kesibukan, adakah masa untuk itu? 635 00:32:32,541 --> 00:32:34,208 Awak dan buku awak. 636 00:32:34,708 --> 00:32:37,708 Awak tak faham saya jika tak baca buku-buku itu? 637 00:32:38,208 --> 00:32:39,791 Kalau saya baca? 638 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Buku awak atau saya? Fikirkanlah. 639 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 Buku awak, bukan? 640 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 Untuk membaca, ya. 641 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 Tapi untuk kehidupan, saya akan pilih awak. 642 00:32:52,791 --> 00:32:53,750 Baca saya juga. 643 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 Baca saya juga! 644 00:32:55,500 --> 00:32:57,583 Pusing, lipat saya sebagai tanda tempat berhenti 645 00:32:57,666 --> 00:32:59,750 dan terus membaca esok hari. 646 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 Awak sangat berbeza. 647 00:33:04,625 --> 00:33:05,666 Penipu. 648 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 Saya cuma gadis biasa. 649 00:33:14,125 --> 00:33:15,666 Saya dah sampai rumah. 650 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 Ada sesuatu tentang awak. 651 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 Cikgu. Saya rasa nak berasmara di sini. 652 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 Tapi kita di kampung. 653 00:33:31,625 --> 00:33:32,958 Saya rasa ghairah. 654 00:33:33,041 --> 00:33:34,708 Sumpah, rasa ghairah. 655 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 Ketika awak berhujah dengan ayah saya, saya mula rasa begitu. 656 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 Kemal. 657 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 Mahu saya tunjukkan puting saya? 658 00:33:43,208 --> 00:33:47,166 Apa awak cakap, Nazlı? Tubuh itu suci. 659 00:33:47,250 --> 00:33:48,750 Awak seperti putik mawar. 660 00:33:49,541 --> 00:33:52,708 - Saya takkan layukan awak. - Macamlah saya peduli. 661 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 Rasa… 662 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 Rasalah saya dengan tangan awak. 663 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 Rasalah, buat sesuatu. 664 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 - Macam ini. - Tak boleh. Mak awak di sana. 665 00:34:04,250 --> 00:34:08,750 Saya boleh ratah awak. Saya akan cabut misai perang awak itu. 666 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 - Awak mahu saya baring di dada awak? - Tidak. 667 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 Di bawah pokok itu, kita ke sana dan bermesra. 668 00:34:16,250 --> 00:34:17,208 Mak awak ada di sini. 669 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Nazlı. 670 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 Kenapa cakap dengan dia? 671 00:34:23,416 --> 00:34:26,375 Kemal nak buka kilang pes tomato. 672 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 Apa yang saya tahu? 673 00:34:28,416 --> 00:34:30,083 Apa yang dia cakapkan? 674 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 Pes tomato? 675 00:34:32,916 --> 00:34:33,875 Masuk! 676 00:34:35,500 --> 00:34:37,583 - Selamat sejahtera. - Terima kasih. 677 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 Dia memikat anak tuan tanah. Masuk. 678 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 Mestan. Apa khabar? 679 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 - Soal hati? - Ya. 680 00:34:48,833 --> 00:34:50,041 Kahwini gadis ini. 681 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 Baiklah, Mestan. 682 00:34:52,875 --> 00:34:55,875 Gadis-gadis bandar tak sehebat dia. 683 00:34:55,958 --> 00:34:57,666 Dia lebih baik. 684 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 Tangannya lembut macam kapas. 685 00:35:00,750 --> 00:35:01,916 Mata macam rusa. 686 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 Dia seperti bumi. Seorang ibu yang bersalin. 687 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 Dia berbau. 688 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 Apa? 689 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 Dia berbau seperti bumi. 690 00:35:16,708 --> 00:35:19,166 Dia berbau macam tanah, macam gandum. 691 00:35:19,666 --> 00:35:23,166 Nazlı berbau seperti tanah air saya. Saya akan kahwini dia. 692 00:35:24,166 --> 00:35:25,791 Saya akan dapat anugerah? 693 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 Anugerah? 694 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 Tuhan! 695 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 Mari. 696 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 Awak gila. 697 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 - Awak serius, Cikgu Kemal? - Ya, tuan. 698 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 Mulakan prosedur perkahwinan. 699 00:35:42,333 --> 00:35:45,250 Jangan kata yang kamu dari dua dunia berbeza. 700 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 Dia ada kakak tinggal di bandar. 701 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 Mereka kakaknya. Kita patut tanya pendapat mereka, bukan? 702 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 Baiklah. Betul cakap awak. Seorang wanita patut ada suara. 703 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 Beri pendapat. 704 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 Hubungi mereka. Saya mohon restu mereka. 705 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 Baguslah kita setuju. Boleh saya panggil awak ayah? 706 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 Tak perlu tergesa-gesa. 707 00:36:07,041 --> 00:36:10,958 Awak ada tanggungjawab. Jangan buat keputusan terburu-buru. 708 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 Saya mahu Nazlı di sisi saya dalam setiap keadaan. 709 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 Saya nak minta restu kakak-kakaknya. 710 00:36:16,958 --> 00:36:20,250 - Saya akan bawa Nazlı pergi. - Bawa saya pergi? 711 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 Ayah. Saya tak mahu kakak saya di sini. 712 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 - Tunggu. Kita lihat keadaannya. - Kemal, mereka tak perlu balik. 713 00:36:28,791 --> 00:36:32,166 Tidak. Saya nak beritahu mereka saya sayang awak juga. 714 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 Saya buntu dengan lamaran mengejut ini. 715 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 Saya suruh anak-anak saya di Istanbul balik segera. 716 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 Saya mungkin tak cukup bijak untuk bercakap dengan cikgu. 717 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 Mereka setara dengan awak. 718 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 Saya fikir mereka boleh duduk dan berbincang. 719 00:36:52,250 --> 00:36:56,666 Tapi banyak kali saya beritahu. Nazlı tak sesuai berkahwin. 720 00:36:56,750 --> 00:36:59,083 Saya dah tak ingat jumlah pegawai yang suka dia. 721 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 Tapi siapa akan dengar cakap saya? 722 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 Tuan Fehim bercakap dan keldai kentut, sama saja bagi mereka. 723 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 Türkan, selamat datang. 724 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 Terima kasih. Salam sejahtera. 725 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 - Helo, selamat datang. - Terima kasih. Salam sejahtera. 726 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Filiz, saya Fehiman. Apa khabar? 727 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 Baik, terima kasih. 728 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 - Tahniah! - Terima kasih. 729 00:37:37,416 --> 00:37:39,583 - Terima kasih. - Selamat sejahtera. 730 00:37:39,666 --> 00:37:42,333 - Mereka dah sampai? - Ya. Kakak saya dah ada. 731 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 - Itu mereka. - Ya. 732 00:37:46,291 --> 00:37:50,416 - Awak ada berapa adik-beadik? - Lima. Empat perempuan, seorang lelaki. 733 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 Dengar sini. Saya akan belasah kamu. Kamu dan genetik kamu. 734 00:37:54,541 --> 00:37:59,166 - Kamu keluarga jenis apa awak ini? - Kenapa? Awak yang nak kurang cantik. 735 00:37:59,250 --> 00:38:00,958 - Mereka kakak awak? - Ya. 736 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 Kenapa awak tipu saya? 737 00:38:03,208 --> 00:38:04,916 Kenalkan kami sekarang. 738 00:38:05,000 --> 00:38:08,541 - Kalau tak, saya akan gagalkan awak. - Okey, cikgu. Tenang. 739 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 Okey, ikut saya. 740 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 - Apa khabar Feramuz? - Baik.Terima kasih. Awak pula? 741 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 - Sihat. - Hai! 742 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 - Ferit, sayang, mari sini. - Ferit. 743 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 Mari sini. Kami rindu awak. 744 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 - Kakak saya! - Sayang! 745 00:38:24,166 --> 00:38:28,750 - Ferit, awak dah habis gred lima? - Hampir. Lihat, Cikgu Kemal. 746 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 - Cikgu, selamat datang. Duduklah. - Selamat datang. 747 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 Helo. 748 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 Saya Cikgu Kemal. 749 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 Saya Filiz Kadınoğlu. Seorang peguam. 750 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 Saya Türkan Kadınoğlu Koca, jurutera kanan. 751 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 Saya anak tengah, Hülya Kadınoğlu. Saya datuk bandar. 752 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Datuk Bandar? 753 00:38:43,750 --> 00:38:45,541 Awak tak serius, bukan? 754 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 Cakaplah awak tak serius. 755 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 Kamu dah sampai, tapi tiada siapa beritahu saya? 756 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 Saya bekerja di ladang. 757 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 Harumnya kamu. 758 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 Kenalkan. Kemal, tunang saya. 759 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 Cikgu Kemal? Apa pendapat awak? Lima beradik bersama. 760 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 Berkatilah kamu semua! 761 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 Adik ipar. 762 00:39:23,416 --> 00:39:27,708 Kemal. Kesateria berambut perang saya. Awak okey? Lihatlah dia. 763 00:39:27,791 --> 00:39:29,666 - Hebat, sayang. - Bagus. 764 00:39:30,166 --> 00:39:31,833 Saya doakan kebahagian kamu. 765 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 Sejak hari itu, Cikgu Kemal sangat kecewa. 766 00:39:42,500 --> 00:39:45,000 Dia tak pernah sebut tentang pengeluaran 767 00:39:45,083 --> 00:39:46,958 atau koperasi. 768 00:39:47,041 --> 00:39:48,875 Ia telah menggoncang asasnya. 769 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 Apa yang berlaku? 770 00:39:50,958 --> 00:39:56,750 Kilang pes tomato maju dan berjalan lancar, tapi awak tak peduli. 771 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 Kenapa awak tak seperti kakak awak? Awak tipu saya. 772 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 Mari sini. 773 00:40:04,291 --> 00:40:06,416 Saya ke majlis perbandaran untuk uruskan dokumen perkahwinan. 774 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 Mereka kata awak elak kerahan tentera. 775 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 Mereka salah daftar saya. 776 00:40:10,250 --> 00:40:14,041 Awak ingat saya periksa KP setiap hari? Jelas sekali saya wanita. 777 00:40:14,125 --> 00:40:16,708 Ya! Bandingkan diri awak dengan kakak awak. 778 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 Awak rasa awak layak menilai saya melalui rupa saya, Cikgu Kemal? 779 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 Tak perlu guna ayat hebat. 780 00:40:24,041 --> 00:40:26,541 Jika ibu bapa awak mampu membesarkan gadis begitu, 781 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 kenapa dengan awak? 782 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 Kenapa awak dingin sekarang? 783 00:40:30,041 --> 00:40:31,875 Kenapa? Apa salah saya? 784 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 - Saya tak suka awak lagi! - Ya. Hei! 785 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 Jangan cakap begitu di rumah mak saya atau saya akan cekik awak! 786 00:40:37,541 --> 00:40:38,791 - Saya benci awak. - Diam! 787 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 - Kenapa dengan awak? - Saya ada segalanya. 788 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 Syukurlah! Apa awak ada? Zakar perang? 789 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 Mak! 790 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 Ya, sayang? 791 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 Saya dah kata jangan jemput kakak saya. 792 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 Awak tipu saya! 793 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Tiada sesiapa tipu awak! 794 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 Awak mangsa prasangka sendiri. 795 00:40:54,541 --> 00:40:58,250 Awak cuma bergantung pada klise awak, tanpa beri perhatian pada perkara lain. 796 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Ini Nazlı. 797 00:41:00,125 --> 00:41:01,791 Ini saya. 798 00:41:02,291 --> 00:41:05,375 Ini kakak dia. Awak perlu terima seadanya. 799 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 Awak dah tanam persepsi buruk tentang orang kampung. 800 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 Awak jadi berlagak. 801 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 Kemudian, terbawa-bawa dan akhirnya tersungkur. 802 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 Apa yang saya dah kata? 803 00:41:17,916 --> 00:41:21,083 Saya dah kata, "Saya cuma nak awak tahu." 804 00:41:21,166 --> 00:41:23,375 Ulang dan lihat, saya konsisten. 805 00:41:23,875 --> 00:41:26,708 Saya cuba beri amaran, dia bukan jenis awak suka. 806 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 Tapi awak berlagak setelah dengar orang sebut "Cikgu". 807 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 Awak jadi tak boleh diharap. 808 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 Teruskan, kahwini dia. 809 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 Lahirkan anak. Ayuh! 810 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 Ayuh! Teruskan! 811 00:41:40,125 --> 00:41:42,791 Kehidupan bandar penyebab persepsi palsu ini. 812 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 Kami pergi sebagai diri kami. 813 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 Ferit tak boleh pergi sekarang. 814 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 - Tidak. - Taklah. 815 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 Sebab dia Ferit. 816 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 Saya Hülya. 817 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 Maksud awak, dari sudut individu? 818 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 - Kemal, apa impian awak? - Kembalilah kepada impian itu? 819 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 Kamu fikir saya masih ada impian, rakan sebaya? 820 00:42:03,208 --> 00:42:06,333 - Dia sama macam Oğuz Atay, bukan? - Bersendirian. 821 00:42:07,375 --> 00:42:10,500 - Dia cakap mengarut. - Ya, saya akan buang air besar. 822 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 Tapi saya ada idea. 823 00:42:12,208 --> 00:42:15,166 Takkan hasilkan anak. Tak nak ada anak langsung. 824 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 Jadi, saya tak nak kahwini Nazlı. 825 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 - Aduhai. - Aduhai. 826 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 Tak guna. 827 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 Celaka, tak guna! 828 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 - Aduhai. - Nazlı, tolong. 829 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 Nazlı, hei! 830 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 Jaga mulut, tak guna! 831 00:42:30,250 --> 00:42:32,750 Ayah tak dengar cara dia cakap dengan saya? 832 00:42:32,833 --> 00:42:34,625 Awak memang dungu! 833 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 Awak memang dungu! 834 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 Ambil cincin awak dan sumbat pada punggung mak awak! 835 00:42:40,000 --> 00:42:41,041 - Nazlı. - Cukup! 836 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 - Apa patut saya buat? - Tenang. 837 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 Dia memang begitu. 838 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 Awak tak patut buat dia marah. 839 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 Diam. Awak dah 40 tahun, tapi masih di gred lima. 840 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 Saya 14 tahun. Saya cuma gagal dua tahun. 841 00:42:53,625 --> 00:42:57,541 Bagus! Tambah setahun lagi! Oh, ya. Saya akan gagalkan dia. 842 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 - Lihat? - Itu urusan awak. Awak patut tahu. 843 00:43:00,291 --> 00:43:01,833 Saya tahu beberapa perkara juga. 844 00:43:01,916 --> 00:43:04,041 Kita manjakan si tak guna ini! 845 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 Hei! Hentikan! 846 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 Cukup! 847 00:43:14,208 --> 00:43:16,625 - Ayuh! Marilah! - Hei, lepaskan saya! 848 00:43:22,125 --> 00:43:24,125 Selamat tinggal, semua. 849 00:43:25,041 --> 00:43:26,083 Maafkan saya. 850 00:43:26,583 --> 00:43:28,583 Saya agak keterlaluan. 851 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 Saya dah buat silap. 852 00:43:32,791 --> 00:43:38,500 Saya mahu kampung ini berkembang maju tapi saya terima pengajarannya. 853 00:43:38,583 --> 00:43:42,083 Kamu boleh berkembang walaupun tanpa si tak guna macam saya. 854 00:43:42,166 --> 00:43:47,000 Jika ditakdirkan begitu. Jelas sekali. Tiada apa-apa yang perlu dibuat. 855 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 Kilang pes tomato itu hadiah saya untuk kamu. 856 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 Apa yang saya belajar? Jangan masuk campur dalam segalanya. 857 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 Terima kasih, Mestan. 858 00:43:58,875 --> 00:44:01,083 Hanya awak yang faham saya. 859 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 Mungkin awak gila, tapi awak lelaki sejati. 860 00:44:05,291 --> 00:44:06,666 Peluk abang awak. 861 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 Aduhai… 862 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Saya polis. 863 00:44:13,958 --> 00:44:14,875 Polis? 864 00:44:16,291 --> 00:44:19,041 - Itu pun saya tak sedar. - Banyak awak tak tahu. 865 00:44:19,125 --> 00:44:22,625 Awak tak pernah ubah pandangan awak. Maaf. 866 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 Tuan, saya akan berhenti ekori Cikgu Kemal. 867 00:44:27,000 --> 00:44:30,875 Tuan, dia bodoh. Tidak, memang bodoh. Dia bukan ancaman. Masuk. 868 00:44:31,375 --> 00:44:32,750 Maaf, itu tugas saya. 869 00:44:34,166 --> 00:44:37,416 Syabas. Awak boleh menang anugerah itu. 870 00:44:37,500 --> 00:44:38,333 Terima kasih. 871 00:44:38,833 --> 00:44:39,916 Siapa nama awak? 872 00:44:40,000 --> 00:44:41,333 Sama. Mestan. 873 00:44:42,458 --> 00:44:46,833 Itu pun saya tak sedar. Saya ingat ia nama samaran. 874 00:44:46,916 --> 00:44:48,000 Tak apalah. 875 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 Selamat tinggal. 876 00:45:00,291 --> 00:45:01,833 Cikgu! 877 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 Ingat ini. 878 00:45:04,000 --> 00:45:06,833 Kita tak boleh tutup kesalahan dengan kentut. 879 00:45:06,916 --> 00:45:08,958 Penggembala hilang biri-biri, 880 00:45:09,041 --> 00:45:11,541 biri-biri itu jadikan awak peniup seruling. 881 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 Sekarang, pergi dari sini! 882 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 TAMAT