1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,916 --> 00:00:15,500
En. Erşan, awak buat filem seram,
tapi semua orang ketawa.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,916
Filem seram? Mereka ketawa?
4
00:00:18,416 --> 00:00:21,958
Kenapa? Sebab ketawa adalah
ubat terbaik untuk ketakutan.
5
00:00:22,458 --> 00:00:24,833
- Tuan menang anugerah?
- Beginilah.
6
00:00:24,916 --> 00:00:30,083
Apabila filem itu berakhir,
ada tepukan gemuruh daripada penonton.
7
00:00:30,166 --> 00:00:32,250
Itu anugerah terhebat untuk kami.
8
00:00:32,333 --> 00:00:34,583
- Tepukan.
- Tepuk, tepuk.
9
00:00:34,666 --> 00:00:36,458
- Okey.
- Itu ganjaran kami.
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
- Tepukan.
- Tepukan.
11
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
Menari dengan api!
12
00:01:00,541 --> 00:01:02,041
Kemudian, pusing!
13
00:01:02,125 --> 00:01:04,958
Masyarakat mendesak kamu.
14
00:01:05,041 --> 00:01:08,083
Masyarakat menghalang kamu. Sekat.
15
00:01:08,166 --> 00:01:10,083
Kamu mekar seperti bunga dan…
16
00:01:10,166 --> 00:01:11,458
Syabas, Feride.
17
00:01:11,541 --> 00:01:13,083
Awak hebat, Feride.
18
00:01:13,166 --> 00:01:15,375
Awak ikut cakap pengajar.
19
00:01:15,458 --> 00:01:18,916
Agaknya berapa lama awak pendam.
Sangat pelik.
20
00:01:19,000 --> 00:01:22,333
Tak. Semuanya tentang falsafah.
Perlu buat yang terbaik.
21
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
- Betul, jurulatih?
- Ya.
22
00:01:23,708 --> 00:01:27,833
Cik adik, bolehkah kita
buat gerakan gadis mekar itu sekali lagi?
23
00:01:27,916 --> 00:01:30,000
- Sekali lagi. Masyarakat.
- Okey.
24
00:01:30,083 --> 00:01:34,708
Dengar kata-kata masyarakat. Abaikan.
Tidak! Awak tersendiri.
25
00:01:34,791 --> 00:01:36,416
Seorang individu. Itu saja.
26
00:01:36,500 --> 00:01:38,333
Helo, semua.
27
00:01:38,416 --> 00:01:40,458
- Selamat datang.
- Selamat datang.
28
00:01:40,541 --> 00:01:42,541
Pergi tukar baju dan menari.
29
00:01:43,375 --> 00:01:46,541
Apabila awak kata menari,
saya pun melaramlah.
30
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Alev, awak nak ke parti inai?
31
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
Celaka.
32
00:01:51,250 --> 00:01:54,083
Menari dengan Api
bukan sekadar filem tarian.
33
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
Tapi ada banyak mesej.
34
00:01:55,833 --> 00:01:58,000
Ia kisah tentang orang kecil.
35
00:01:58,083 --> 00:01:59,791
Fikirkan Seda, si gadis muda.
36
00:01:59,875 --> 00:02:01,916
Ini juga ada. Tengok.
37
00:02:02,000 --> 00:02:03,041
- Hei.
- Dalaman.
38
00:02:03,125 --> 00:02:05,500
Gadis itu melihat dalam dirinya.
39
00:02:05,583 --> 00:02:06,833
Dia berpaling.
40
00:02:07,333 --> 00:02:09,541
Macam individu. Kemudian, dia mekar!
41
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
Kemudian tekanan lagi.
42
00:02:12,125 --> 00:02:14,125
Tekanan. Dia tak peduli langsung.
43
00:02:14,208 --> 00:02:16,375
Lihat? Dia bebas daripada tekanan.
44
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Jurulatih, ada bahagian…
45
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
Bahagian mendengar?
46
00:02:19,833 --> 00:02:22,708
- Tidak, jurulatih! Konflik generasi!
- Buat!
47
00:02:22,791 --> 00:02:23,833
Hayatinya.
48
00:02:23,916 --> 00:02:26,250
Lawan semula! Awak seorang individu!
49
00:02:26,333 --> 00:02:28,375
- Kamu ambil dadah?
- Tak.
50
00:02:28,458 --> 00:02:32,666
Langkah pertama seorang gadis
menjadi wanita? Itu gila.
51
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
Saya terfikir pergerakan ini.
52
00:02:36,833 --> 00:02:38,541
Pergerakan seperti itu.
53
00:02:38,625 --> 00:02:40,875
Boleh kita lihat luar daripada itu?
54
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
Saya bawa makanan tradisional.
Jadi, tak perlu sajikan.
55
00:02:44,708 --> 00:02:46,375
- Tolonglah.
- Mari teruskan.
56
00:02:46,458 --> 00:02:51,083
Mari kita buat masyarakat hamba.
Kita hamba. Kita pandang bawah.
57
00:02:51,166 --> 00:02:53,666
Ia akan tiba. Ia datang. Kita individu!
58
00:02:53,750 --> 00:02:56,375
- Individu! Ini.
- Jeritan itu pula?
59
00:02:56,458 --> 00:02:58,541
Jerit! Doa.
60
00:02:58,625 --> 00:03:02,791
Di situlah saya baling kain.
Mana Altın dan Tumtum?
61
00:03:02,875 --> 00:03:04,000
Saya tak tahu.
62
00:03:06,208 --> 00:03:07,666
Saya individu lagi.
63
00:03:07,750 --> 00:03:09,125
Saya pergi. Ini.
64
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
- Mahu rokok?
- Tak.
65
00:03:13,916 --> 00:03:16,041
- Hisaplah.
- Jangan tanya lagi.
66
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Baiklah.
67
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
Apa yang kita buat?
68
00:03:19,666 --> 00:03:24,000
- Kenapa buat filem seram dan tarian itu?
- Jangan mengarut.
69
00:03:24,083 --> 00:03:27,208
Kawan, saya tak boleh menari
apabila orang kelaparan.
70
00:03:28,333 --> 00:03:30,291
- Maaf, encik.
- Ya?
71
00:03:30,375 --> 00:03:32,041
- Awak lapar?
- Ya.
72
00:03:32,125 --> 00:03:33,666
- Saya lapar.
- Nampak?
73
00:03:33,750 --> 00:03:35,250
Erşan tak peduli.
74
00:03:36,041 --> 00:03:39,291
Baru nak cakap.
Saya dapat tawaran daripada Filem Kenan.
75
00:03:39,375 --> 00:03:41,625
Saya, Halil Ergün, Tarık Akan.
76
00:03:42,125 --> 00:03:43,250
Awak serius?
77
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
- Dalam aturan itu?
- Tidak?
78
00:03:45,666 --> 00:03:47,708
Maksud saya Tarık, Halil dan saya.
79
00:03:48,458 --> 00:03:49,833
- Masih bagus.
- Ya.
80
00:03:50,833 --> 00:03:54,916
Ini tentang masalah sosial.
Kesatuan pekerja, hak pekerja.
81
00:03:55,416 --> 00:03:57,250
Perjalanan mencari diri juga.
82
00:03:57,916 --> 00:04:00,375
- Penggambaran di Istanbul?
- Ya.
83
00:04:00,458 --> 00:04:04,875
Ya, jika perjalanan mencari diri,
masuk akal buat di sini.
84
00:04:04,958 --> 00:04:06,000
Ya.
85
00:04:06,083 --> 00:04:08,958
Jika perlu pilih antara
Menari dengan Api dan filem ini,
86
00:04:09,041 --> 00:04:11,875
saya akan pilih yang ini
tapi saya dah janji.
87
00:04:11,958 --> 00:04:13,000
-Tumtum?
-Yeah?
88
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
- Saya akan jujur dengan awak.
- Okey.
89
00:04:15,791 --> 00:04:19,250
Saya ada skrip istimewa
untuk filem berjudul Cikgu Fahri.
90
00:04:19,333 --> 00:04:20,958
Ia tentang masalah sosial.
91
00:04:21,041 --> 00:04:23,583
Kalau awak nak berlakon, ayuh kita buat.
92
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
Berapa bayaran saya?
93
00:04:28,291 --> 00:04:31,625
Ini bukan tentang duit
tapi masalah yang dihadapi.
94
00:04:32,708 --> 00:04:36,083
- Masalah itu, duit yang saya akan dapat?
- Tak.
95
00:04:36,958 --> 00:04:40,583
- Mari pergi minum bir.
- Ketika semua orang kelaparan.
96
00:04:40,666 --> 00:04:44,750
- Mari kita bincang, komrad.
- Jangan panggil begitu di depan orang.
97
00:04:44,833 --> 00:04:47,833
Apa yang awak takutkan?
98
00:04:47,916 --> 00:04:52,708
Saya perlukan 38 meter kain, Mami.
Kita akan lempar dan diselubunginya.
99
00:04:52,791 --> 00:04:54,958
Saya ada kejutan untuk awak.
100
00:04:55,041 --> 00:04:58,166
Pada penghujungnya,
Ateş akan menari sambil berbogel.
101
00:04:58,250 --> 00:05:00,208
- Bogel.
- Disucikan?
102
00:05:00,291 --> 00:05:01,375
Apa maksud awak?
103
00:05:01,458 --> 00:05:02,750
Maksud dia, berbogel.
104
00:05:02,833 --> 00:05:05,083
Setakat ini hanya lihat dia
berseluar dalam.
105
00:05:05,166 --> 00:05:07,791
Ini kali pertama tengok dia bogel, bukan?
106
00:05:07,875 --> 00:05:09,833
Muammer, dalam filem ini,
107
00:05:09,916 --> 00:05:13,916
tatkala Seda menyedari siapa dirinya,
dia juga persoalkan masyarakat.
108
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Melalui tarian.
109
00:05:14,916 --> 00:05:16,916
- Saya akan pakai baju, bukan?
- Ya.
110
00:05:17,958 --> 00:05:19,208
Masuklah.
111
00:05:19,291 --> 00:05:20,250
MURAD PENCEN
112
00:05:21,916 --> 00:05:23,500
- Hai.
- Kamu ke mana?
113
00:05:24,958 --> 00:05:27,208
Menari dengan Api.
114
00:05:27,291 --> 00:05:30,041
- Ada masalah?
- Kami kurang selesa.
115
00:05:30,125 --> 00:05:34,041
Kami dah fikirkannya.
Kami mahu sosialis dan…
116
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
Kami nak lebarkan sayap dan terbang.
117
00:05:36,000 --> 00:05:38,708
- Sayap apa?
- Altın ada skrip yang bagus.
118
00:05:38,791 --> 00:05:43,375
Dengan bantuan kawan-kawan kami,
kami nak bikin filem Cikgu Fahri.
119
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
Nak hasilkan sendiri?
120
00:05:44,875 --> 00:05:49,041
Kami nak minta 14,500 lira daripada awak,
kalau tak ada masalah.
121
00:05:49,125 --> 00:05:50,500
14,500 lira?
122
00:05:50,583 --> 00:05:51,791
7,250 per sayap.
123
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
- Apa?
- Apa?
124
00:05:54,041 --> 00:05:57,000
Pyro, hentikan.
Dia suka awak. Pasti dapat watak.
125
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Awak berdoa kepada Tuhan?
126
00:05:58,916 --> 00:05:59,791
Ya, tuan.
127
00:05:59,875 --> 00:06:01,208
Awak buat dengan baik.
128
00:06:01,291 --> 00:06:03,583
- Awak dapat watak Buğra.
- Terima kasih.
129
00:06:04,750 --> 00:06:06,083
Duit 14,500 untuk apa?
130
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
- Penggambaran filem.
- Jadi, kamu nak sapu duit kami?
131
00:06:10,958 --> 00:06:12,083
Muammer.
132
00:06:13,583 --> 00:06:16,791
Awak selesa dengan filem menari?
Beritahu saya.
133
00:06:16,875 --> 00:06:20,416
Mestilah? Dia minta kain sutera 38 meter!
134
00:06:20,958 --> 00:06:25,125
- Berapa kos filem awak?
- Tiada komrad dibayar. Ia kolektif.
135
00:06:25,208 --> 00:06:28,625
Jika kami guna lima puluh,
jumlahnya 14,550. Lokasi, di kampung.
136
00:06:28,708 --> 00:06:32,416
- Kampung. Tak mahal.
- Filem ini tentang pembalasan.
137
00:06:32,500 --> 00:06:33,958
- Ke atas sistem kotor.
- Kenapa?
138
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
Ada letupan atau perlanggaran?
139
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
- Cuma letupan sosial.
- Serta pertembungan antara kelas.
140
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
Saya tanya jika
awak perlukan pelakon lagak ngeri.
141
00:06:43,833 --> 00:06:45,541
Tunggu sekejap.
142
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
- Cikgu Kemal, ya?
- Fahri.
143
00:06:48,458 --> 00:06:53,041
Beginilah. Kamu akan terima padah
sebab kutuk tarian.
144
00:06:53,125 --> 00:06:54,291
Pergi berambus!
145
00:06:55,791 --> 00:06:56,833
Erşan.
146
00:06:58,833 --> 00:07:01,416
Kami akan cerita saat ini
ketika terima anugerah nanti.
147
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
- Kamu akan dapat anugerah?
- Ya.
148
00:07:03,375 --> 00:07:08,166
Jangan berangan! Saya akan beri watak
Berkun dan Oytun kepada orang lain. Nyah.
149
00:07:08,250 --> 00:07:09,750
Filem awak tiada kaitan dengan masyarakat!
150
00:07:09,833 --> 00:07:11,041
- Betulkah?
- Ya.
151
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
Awak akan dapat pengajaran.
Berkun dan Oytun.
152
00:07:13,458 --> 00:07:15,916
Bukan untuk Berkun dan Oytun.
153
00:07:16,416 --> 00:07:20,666
Kita akan buat demi Ali, Veli,
Ayşe dan Fatma!
154
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Buatlah! Keluar dari pejabat saya!
155
00:07:25,500 --> 00:07:28,625
- Mereka tinggalkan saya.
- Habislah mereka semasa tayangan perdana.
156
00:07:30,791 --> 00:07:31,625
Bagus.
157
00:07:34,041 --> 00:07:37,000
Projek baru. Cikgu Fahri.
Boleh menang anugerah.
158
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Siapa pelakonnya?
159
00:07:39,458 --> 00:07:42,041
Tanpa aturan tertentu,
160
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
awak, saya,
161
00:07:43,833 --> 00:07:46,083
Tumtum, Seyyal, jika dia mahu.
162
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
Tarık Akan dan Halil Ergün.
163
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Berhenti merepek.
164
00:07:50,500 --> 00:07:53,958
Terpaksa jika perlu yakinkan awak.
Filem ini tentang buruh.
165
00:07:54,458 --> 00:07:57,833
"Tuan tanah yang baik." Lihat?
Di kampung. Awak kena baca.
166
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Saya akan baca, tak ada masalah.
Beritahu saya tentang anugerah itu.
167
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
Filem itu fokus pada masalah.
168
00:08:06,041 --> 00:08:07,250
Kenapa bawa gambus?
169
00:08:07,333 --> 00:08:09,916
Ini untuk muzik asal. Ia satu inovasi.
170
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Sudah ada orang untuk mainkannya.
171
00:08:12,083 --> 00:08:14,791
Saya bukan nak mengangkatnya sangat
172
00:08:15,291 --> 00:08:18,708
tapi anggaplah dia seperti
Aşık Veysel atau Karacaoğlan.
173
00:08:18,791 --> 00:08:21,208
Saya tak pasti Karacaoğlan
hasilkan muzik asal.
174
00:08:21,291 --> 00:08:25,041
- Kamu mesti dah cakap dengan dia. Jadi?
- Saya akan jadi guru idealistik.
175
00:08:25,125 --> 00:08:28,583
- Saya pejuang revolusi di kampung.
- Bercinta dengan saya?
176
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
Jadi siapa?
177
00:08:31,875 --> 00:08:33,458
Helo.
178
00:08:33,541 --> 00:08:35,458
- Dia akan berlakon juga?
- Selamat datang.
179
00:08:35,541 --> 00:08:39,000
Jangan risau. Jika dia menang anugerah,
ia untuk pelakon pembantu terbaik.
180
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
Awak akan dapat anugerah pelakon terbaik.
181
00:08:41,333 --> 00:08:44,833
Saya akan jadi penduduk kampung, bukan?
Jujur, kita semua?
182
00:08:44,916 --> 00:08:46,750
- Tidak.
- Taklah.
183
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Seyyal akan jadi wartawan.
184
00:08:48,708 --> 00:08:51,250
Dia gadis bandar. Tiada anugerah.
185
00:08:51,333 --> 00:08:52,625
Ya, senyap.
186
00:08:52,708 --> 00:08:56,458
Apa? Bukankah saya juga penduduk kampung?
Kenapa wartawan?
187
00:08:56,541 --> 00:09:00,125
- Lantaklah. Minum apa? Wiski?
- Tak. Kami minum teh.
188
00:09:00,208 --> 00:09:04,916
Dia tak faham dan tak boleh lakonkannya.
Tapi saya sesuai jadi penduduk, bukan?
189
00:09:05,000 --> 00:09:07,291
"Hai, ayah!"
190
00:09:07,375 --> 00:09:11,625
- Tapi jangan buat macam lelaki.
- "Ya, abang!"
191
00:09:11,708 --> 00:09:12,791
- Itu lebih baik.
- Ya?
192
00:09:12,875 --> 00:09:14,333
- Kita berlatih!
- Betul.
193
00:09:14,416 --> 00:09:16,375
Apa awak buat, İbrahim?
194
00:09:16,875 --> 00:09:17,958
Saya sedang duduk.
195
00:09:18,041 --> 00:09:21,291
Anak haram! Dia buat seperti sepatutnya.
196
00:09:21,375 --> 00:09:23,166
Dia juga akan menang anugerah.
197
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
Pelakon pembantu.
198
00:09:25,916 --> 00:09:28,416
Saya akan tukar
dialog "ayah" awak kepada "abah",
199
00:09:28,500 --> 00:09:31,625
kemudian kita boleh teruskan
dengan bacaan.
200
00:09:31,708 --> 00:09:34,000
Terima kasih, sayang.
201
00:09:34,083 --> 00:09:36,041
- Ada banyak?
- Sepuluh minit.
202
00:09:36,125 --> 00:09:38,000
Saya maksudkan abah. Ada ramai?
203
00:09:38,083 --> 00:09:39,750
- Tak.
- Dia penduduk kampung juga?
204
00:09:39,833 --> 00:09:43,083
Kenapa wartawan sebut abah?
Beritahu hal sebenar!
205
00:09:43,166 --> 00:09:47,333
Dia patut tahu budaya.
Sebab itulah ia dalam kurungan.
206
00:09:50,416 --> 00:09:53,833
Baiklah. Saya takkan bergaduh.
Selamat tinggal!
207
00:09:57,250 --> 00:10:00,666
Mereka dapat Alev dan Seyyal.
Mereka tak nak buat filem tarian.
208
00:10:00,750 --> 00:10:04,583
Filem mereka sepatutnya sensitif.
Pyro, apa salah kita?
209
00:10:04,666 --> 00:10:07,958
- Awak rasa filem kita tak sensitif?
- Bukan begitu. Ia sensitif.
210
00:10:08,041 --> 00:10:11,083
Tapi saya dah bertanya,
mereka nak menang anugerah.
211
00:10:11,166 --> 00:10:13,041
- Anugerah mana?
- Mungkin Jingga.
212
00:10:13,125 --> 00:10:17,083
Cikgu Fahri. Jelas sekali filem sedih.
213
00:10:17,166 --> 00:10:18,541
Mengapa saya tak sedar?
214
00:10:18,625 --> 00:10:20,958
Erşan. Saya merayu, jangan buat begini.
215
00:10:21,041 --> 00:10:23,916
Sedarlah sikit. Bertenang!
216
00:10:24,000 --> 00:10:27,208
- Apa maksud awak?
- Bukankah kita juga pembikin filem?
217
00:10:27,291 --> 00:10:29,625
Awak pakai seluar dalam untuk 20 filem.
218
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
Awak mula pakai seluar
tak sampai lima bulan pun!
219
00:10:33,000 --> 00:10:35,416
Awak mahukan filem seram, pedang, okey.
220
00:10:35,500 --> 00:10:38,833
Saya suruh awak masukkan seks.
Tapi tak mahu pula.
221
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
Demi Tuhan, janganlah berangan.
222
00:10:41,416 --> 00:10:44,833
Jika awak nak teruskan dengan ini,
kita perlu berbincang
223
00:10:44,916 --> 00:10:47,375
sebab bar ini berjalan hanya untuk awak.
224
00:10:47,458 --> 00:10:49,250
Ini yang awak fikir? Tak guna!
225
00:10:49,333 --> 00:10:52,041
Ya, betul. Itu akan jadi filem yang hebat!
226
00:10:52,125 --> 00:10:54,583
- Filem apa?
- Awak, Tak Guna!
227
00:10:54,666 --> 00:10:57,916
Saya akan dapat
komedi dan erotik dalam filem ini.
228
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
Kita perlu cari pasangan lakonan awak.
229
00:11:01,041 --> 00:11:03,750
- Bagaimana dengan awak?
- Saya terlalu tua.
230
00:11:03,833 --> 00:11:07,875
- Kita boleh menang anugerah?
- Tapi awak tak buat pun!
231
00:11:07,958 --> 00:11:10,375
Awak sentiasa mahukan pujian,
jadi, bertindaklah.
232
00:11:10,458 --> 00:11:12,208
Lagipun, kenapa awak peduli?
233
00:11:12,291 --> 00:11:14,916
Kalau bukan kerana kami
takkan ada Murad Pencen juga.
234
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
Hentikannya.
235
00:11:16,916 --> 00:11:21,208
Kita tak pernah bekerjasama,
tapi saya suka gaya awak.
236
00:11:21,291 --> 00:11:24,875
Saya bukan saja akan lakonkan watak Buğra,
saya akan buat dia hidup.
237
00:11:24,958 --> 00:11:26,333
- Terima kasih.
- Ya.
238
00:11:27,166 --> 00:11:31,333
Kenapa awak peduli jika mereka
menang anugerah atau buat filem sedih?
239
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
Cukuplah. Mari uruskan bisnes kita.
240
00:11:34,625 --> 00:11:35,875
Erşan, anakku.
241
00:11:36,625 --> 00:11:40,041
Saya dah tak banyak masa.
Tolong jangan buat saya sedih.
242
00:11:40,125 --> 00:11:42,291
Kenapa awak nampak begitu?
243
00:11:42,375 --> 00:11:47,000
Saya boleh bayangkan awak di karpet merah
di Adana, Antalya, atau juga Cannes.
244
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
Cannes?
245
00:11:51,916 --> 00:11:54,375
Encik, festival?
246
00:11:54,458 --> 00:11:56,291
Festival dah berakhir, encik.
247
00:11:56,375 --> 00:11:57,791
- Berakhir?
- Ya.
248
00:11:57,875 --> 00:11:58,916
Tak guna.
249
00:12:00,458 --> 00:12:03,583
Betul cakap awak.
Kita akan usahakan cerita baru saya.
250
00:12:03,666 --> 00:12:05,041
Nama saya Erşan Kuneri.
251
00:12:05,125 --> 00:12:08,625
Saya bukan pembikin filem porno.
Saya akan buat filem sosialis terbaik.
252
00:12:08,708 --> 00:12:12,833
Filem saya akan ketengahkan desa.
Tajuknya, Kemal, Kaki Koperasi.
253
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Bau seperti tanah.
Filem saya akan berbau seperti Anatolia!
254
00:12:16,375 --> 00:12:20,291
Anatolia? Pergi ke Kadıköy pun
awak tak pernah.
255
00:12:20,375 --> 00:12:23,541
Jika saya turunkan awak di Bostancí,
awak akan sesat! Anatolia?
256
00:12:23,625 --> 00:12:27,083
- Betulkah?
- Saya percayakan dia. Tarian masih bagus.
257
00:12:27,166 --> 00:12:29,666
Tapi, Anatolia jauh lebih baik.
258
00:12:29,750 --> 00:12:31,916
Beritahu saya, menari atau Anatolia?
259
00:12:32,708 --> 00:12:36,333
Anatolia! Tapi, skripnya patut bersahaja,
tak macam buat-buat.
260
00:12:36,416 --> 00:12:38,416
- Ia sepatutnya baru.
- Sepatutnya realistik!
261
00:12:38,500 --> 00:12:42,416
Jangan pedulikan mereka.
Fikir pakaian awak pada pesta filem.
262
00:12:42,500 --> 00:12:44,333
Erşan, dengar sini.
263
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
Kalau awak menang Jingga Emas,
264
00:12:47,166 --> 00:12:50,583
saya akan hadiri majlis
dengan seluar dalam saya, okey?
265
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Okey. Pakai seluar dalam!
266
00:12:57,708 --> 00:12:59,750
Encik Erşan, ini kampung kami.
267
00:12:59,833 --> 00:13:01,708
Bagus. Hebat.
268
00:13:01,791 --> 00:13:03,083
Kampung yang hebat.
269
00:13:03,583 --> 00:13:05,750
Ingatkan saya kepada Karacaoğlan.
270
00:13:05,833 --> 00:13:09,541
Karacaoğlan melihat alam semula jadi
dan manusia sebagai setara?
271
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Betul.
272
00:13:10,541 --> 00:13:12,541
Bagi saya, ia lebih kepada Balzac.
273
00:13:13,041 --> 00:13:15,291
- Balzac?
- Balzac, jika awak faham.
274
00:13:15,375 --> 00:13:18,666
Dia ada pepatah.
Awak seperti apa awak makan.
275
00:13:18,750 --> 00:13:20,291
Kampung ini.
276
00:13:22,250 --> 00:13:23,375
Maafkan saya.
277
00:13:23,458 --> 00:13:24,625
Saya Erşan Kuneri.
278
00:13:25,125 --> 00:13:27,833
Kami akan buat filem di kampung awak.
279
00:13:27,916 --> 00:13:29,833
Kami nak cerminkan kampung awak.
280
00:13:29,916 --> 00:13:32,625
Apa yang kurang di kampung awak?
281
00:13:33,541 --> 00:13:34,458
Empati.
282
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Empati?
283
00:13:35,958 --> 00:13:37,166
Empati, ya?
284
00:13:38,125 --> 00:13:40,125
- Hebat, ingat itu.
- Okey.
285
00:13:40,208 --> 00:13:41,750
Kita mesti tekankan empati
286
00:13:52,666 --> 00:13:53,500
Bawa ke sini.
287
00:13:55,250 --> 00:13:56,541
Komrad.Teh?
288
00:13:56,625 --> 00:13:58,166
- Ya!
- Ya!
289
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
Saya dengar.
290
00:13:59,375 --> 00:14:00,333
Biar saya ambil.
291
00:14:01,000 --> 00:14:02,791
- Yang terakhir.
- Beri saya satu.
292
00:14:02,875 --> 00:14:05,208
- Komrad.
- Komrad.
293
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
Beri teh kepada komrad kita.
294
00:14:07,041 --> 00:14:09,583
- Saya pun nak teh.
- Berapa cawan teh?
295
00:14:10,416 --> 00:14:12,375
- 270.
- Biar betul?
296
00:14:13,458 --> 00:14:15,291
Tuhan, beriku kesabaran.
297
00:14:15,375 --> 00:14:20,333
Suruh mereka keluar pukul 7 malam.
Cakap, orkestra nak datang.
298
00:14:20,416 --> 00:14:22,916
- Okey.
- Saya akan keluar atau naik angin.
299
00:14:23,000 --> 00:14:23,833
Okey.
300
00:14:42,083 --> 00:14:46,708
Altarik, awak nak saya tampar dia
selepas atau sebelum dialog?
301
00:14:46,791 --> 00:14:47,958
Apa dialog awak?
302
00:14:48,458 --> 00:14:50,625
"Bukan saya yang tampar awak,
tapi orang saya!"
303
00:14:50,708 --> 00:14:54,000
Tampar dia apabila awak kata "orang saya"
dan saya akan buka dari sana.
304
00:14:54,083 --> 00:14:55,125
Okey.
305
00:14:55,208 --> 00:14:57,583
Bukan saya yang tampar awak,
306
00:14:57,666 --> 00:14:59,375
tapi orang saya!
307
00:14:59,875 --> 00:15:04,458
İbraham, komrad. Saya nak lihat
perbezaan kelas dalam tamparan ini.
308
00:15:04,541 --> 00:15:06,333
- Awak patut…
- İsa.
309
00:15:06,416 --> 00:15:08,833
Tuangkan wiski tanpa teh.
310
00:15:08,916 --> 00:15:10,541
Ya, saya pun nak.
311
00:15:12,666 --> 00:15:14,958
Awak rasa kita boleh menang anugerah?
312
00:15:15,041 --> 00:15:17,416
Saya tak tahu. Kita cuba.
313
00:15:17,916 --> 00:15:21,333
Jika dapat anugerah,
saya akan kata untuk semua wanita.
314
00:15:21,416 --> 00:15:23,000
Saya akan sebut awak juga.
315
00:15:23,500 --> 00:15:25,375
Okey. Mungkin.
316
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
Awak panduduk kampung yang hebat.
317
00:15:29,375 --> 00:15:30,625
Tak guna.
318
00:15:31,416 --> 00:15:32,708
Hebat, bukan?
319
00:15:33,333 --> 00:15:36,708
Awak rasa kita kejam akan Erşan?
Saya asyik teringat dia.
320
00:15:36,791 --> 00:15:39,666
Kita dah bincang. Tarian atau Anatolia?
321
00:15:39,750 --> 00:15:42,875
Dia kesayangan saya. Hari-hari ingat dia.
322
00:15:42,958 --> 00:15:46,375
Lagipun, tarian dan Anatolia
boleh jadi seiring.
323
00:15:46,458 --> 00:15:51,250
Erşan takkan marah kita.
Dia akan bangga akan kita. Okey?
324
00:15:51,333 --> 00:15:52,958
Ayuh Ibu Bumi. Ayuh!
325
00:16:02,000 --> 00:16:03,083
Dah siap.
326
00:16:03,166 --> 00:16:04,250
Ia hebat.
327
00:16:04,333 --> 00:16:07,458
- Aduhai! Akhirnya!
- Boleh kita minum cognac?
328
00:16:07,541 --> 00:16:08,375
Ya.
329
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
- Awak penat?
- Lebih kurang.
330
00:16:17,666 --> 00:16:20,416
Erşan, awak kagumkan saya.
331
00:16:20,500 --> 00:16:23,666
Awak sangat mendorong,
awak beri semua yang awak ada.
332
00:16:23,750 --> 00:16:25,166
Itu sangat penting.
333
00:16:25,666 --> 00:16:29,083
Saya sentiasa nak cakap sesuatu.
Ada sesuatu di sini.
334
00:16:30,875 --> 00:16:34,625
Kenapa awak buat semua filem seks itu?
Awak pernah menyesal?
335
00:16:42,875 --> 00:16:47,291
Pada 1965, saya menang tempat kedua
dalam Anugerah Filem Muda Diraja.
336
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
- Betulkah?
- Ya.
337
00:16:48,833 --> 00:16:51,875
Filem pertama saya,
Kau Segalanya, pada tahun 1965.
338
00:16:51,958 --> 00:16:53,208
Saya sangat hebat.
339
00:16:53,958 --> 00:16:55,208
Bagus.
340
00:16:55,291 --> 00:16:57,958
Saya ada peraturan. Tiada ciuman, seks.
341
00:16:58,041 --> 00:17:02,625
Kemudian mereka boikot saya.
Tujuh atau lapan tahun, tiada kerja.
342
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
- Apa yang awak buat?
- Mengepam.
343
00:17:06,958 --> 00:17:08,041
Stesen minyak itu.
344
00:17:09,208 --> 00:17:11,666
Jadi DJ, penerbitan muzik.
345
00:17:12,500 --> 00:17:15,041
Awak kembali selepas hampir sepuluh tahun.
346
00:17:15,125 --> 00:17:18,666
Sekali lagi sebagai pengepam.
Filem pertama saya, Tukang Pam.
347
00:17:19,166 --> 00:17:23,583
Tapi saya tak tanggalkan seluar dalam.
Ia bukan filem yang teruk. Ia lucu.
348
00:17:24,083 --> 00:17:27,458
Kami buat banyak duit.
Tapi saya tak tertarik dengan duit.
349
00:17:30,041 --> 00:17:34,041
Jadi, awak nak anugerah?
Beritahu saya perkara sebenar.
350
00:17:35,250 --> 00:17:36,708
Mereka takkan beri.
351
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Saya tak rasa begitu.
352
00:17:40,041 --> 00:17:40,875
Tapi?
353
00:17:42,250 --> 00:17:43,875
Saya cuma nak dikenang.
354
00:18:00,833 --> 00:18:02,708
Dah lewat, saya patut pergi.
355
00:18:03,875 --> 00:18:06,083
Awak nak saya hantar awak balik?
356
00:18:07,000 --> 00:18:07,833
Baiklah.
357
00:18:14,625 --> 00:18:17,125
Awak buat lawak itu
kepada berapa ramai wanita?
358
00:18:17,625 --> 00:18:19,708
Saya tak buat lawak kepada wanita.
359
00:18:19,791 --> 00:18:21,750
Tak pernah.
360
00:18:21,833 --> 00:18:22,958
Betulkah?
361
00:18:26,208 --> 00:18:28,458
Awak tahu apa saya buat kepada wanita?
362
00:18:35,875 --> 00:18:38,833
Eryetiş, jangan halang saya!
Lepaskan saya!
363
00:18:38,916 --> 00:18:40,333
- Lepaskan!
- Kenapa?
364
00:18:40,416 --> 00:18:42,583
- Apa yang berlaku?
- Anarkis.
365
00:18:42,666 --> 00:18:45,583
Selepas 400 cawan teh,
dia tak nak saji lagi,
366
00:18:45,666 --> 00:18:47,041
kemudian pergaduhan berlaku.
367
00:18:47,125 --> 00:18:49,833
- Mereka panggil saya komprador!
- Awak buat begitu?
368
00:18:49,916 --> 00:18:51,833
Saya tak faham maksud awak.
369
00:18:51,916 --> 00:18:53,625
Mereka hentak gambus di kepalanya.
370
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Bawa dia ke farmasi untuk dibalut.
371
00:18:56,458 --> 00:18:59,333
- Demi Tuhan.
- Pembuat kacau! Lepaskan saya!
372
00:18:59,416 --> 00:19:00,541
Kawan-kawan.
373
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
- Ini tak bagus.
- Kawan-kawan!
374
00:19:02,333 --> 00:19:03,333
- Erşan.
- Komrad!
375
00:19:03,416 --> 00:19:05,083
- Kamu boleh minum teh.
- Duduk.
376
00:19:05,166 --> 00:19:07,916
Komrad! Adik-adik saya yang bekerja!
377
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
Tenang! Apa yang kamu cuba cakapkan?
378
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
Awak tak tahu apa perkongsian itu, encik!
379
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
Kalau awak nak guna bahasa tinggi,
baik tak payah!
380
00:19:16,166 --> 00:19:18,583
Kita takkan tunduk kepada kezaliman bos!
Betul tak?
381
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
- Tak!
- Kami takkan!
382
00:19:20,875 --> 00:19:24,208
Altın! Awak akan buat filem kolektif.
383
00:19:24,291 --> 00:19:27,458
Awak tak mahu filem tarian.
Di mana awak akhirnya?
384
00:19:27,541 --> 00:19:29,583
- Alev.
- Jangan tanya apa-apa.
385
00:19:29,666 --> 00:19:32,166
Dia cuba pengaruhi awak!
Jangan dengar cakap dia!
386
00:19:32,250 --> 00:19:33,625
- Pemula!
- Apa?
387
00:19:33,708 --> 00:19:35,541
- Pemula!
- Aduhai.
388
00:19:35,625 --> 00:19:39,416
Kamu minum 400 cawan teh
dan 60 bagel! Apa ini?
389
00:19:40,208 --> 00:19:45,916
Erşan, tiada sesiapa nak bayar teh mereka.
Saya sangat kecewa. Maafkan saya.
390
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
Duduklah.
391
00:19:48,583 --> 00:19:49,791
Duduklah.
392
00:19:50,291 --> 00:19:52,750
Adakah kita semua berjuang
demi hak dan hak pekerja?
393
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
Ya.
394
00:19:53,833 --> 00:19:55,083
Siapa pukul Muammer?
395
00:19:55,166 --> 00:19:56,916
- Saya.
- Mari sini.
396
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
Bukan saya yang tampar awak,
tapi orang saya!
397
00:20:04,250 --> 00:20:06,791
- Merepeklah! Kami akan pergi!
- Tolonglah!
398
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
- Tolong.
- Jangan.
399
00:20:07,833 --> 00:20:09,000
- Kawan-kawan!
- Komrad!
400
00:20:09,083 --> 00:20:13,625
Komrad Medet,
awak seorang saja makan 21 bagel.
401
00:20:13,708 --> 00:20:14,750
Ayuh!
402
00:20:14,833 --> 00:20:18,250
Saya tak boleh berlakon
jika awak merungut tentang bagel!
403
00:20:18,750 --> 00:20:21,125
Itu 22, komrad! Dua puluh dua!
404
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Komrad Candaş, janganlah pergi.
405
00:20:26,625 --> 00:20:27,541
Bagus.
406
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
- Mereka dah pergi.
- Mestilah.
407
00:20:29,875 --> 00:20:32,708
Mahu buat filem sosialis,
tapi tak kenal orang.
408
00:20:32,791 --> 00:20:35,291
Menang anugerah konon. Tak guna!
409
00:20:35,375 --> 00:20:36,916
- Komrad Alev.
- Berambus!
410
00:20:37,000 --> 00:20:40,250
Awak buat bintang filem seks
berlakon sebagai ibu di kampung.
411
00:20:40,333 --> 00:20:42,791
Siapa perlukan kita untuk filem sosialis?
412
00:20:42,875 --> 00:20:45,541
Baiklah! Saya mahu awak!
413
00:20:46,041 --> 00:20:48,125
Bukankah kamu semua komrad saya?
414
00:20:49,083 --> 00:20:51,375
Saya akan buat filem tarian? Lucu!
415
00:20:51,458 --> 00:20:53,958
Sayang. Awak boleh jadi komrad saya.
416
00:20:54,041 --> 00:20:54,875
Baiklah!
417
00:20:56,208 --> 00:20:57,666
Ini projek baru kita.
418
00:20:57,750 --> 00:21:00,666
Kemal, Kaki Koperasi. Ia hebat.
Kami bukan saja tulis di rumah.
419
00:21:00,750 --> 00:21:02,541
Kami dah tinjau lokasi penggambaran.
420
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
Kami nak bercerita melalui orang.
421
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
- Feride bermalam di rumah awak?
- Alev, tolonglah.
422
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
Erşan, maafkan kami.
423
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
Mestilah boleh maafkan. Peluk saya!
424
00:21:16,500 --> 00:21:18,666
Altın, awak…
425
00:21:18,750 --> 00:21:20,333
Saya dah baca skrip Cikgu Fahri.
426
00:21:20,416 --> 00:21:22,458
Saya dan Feride buat perubahan.
427
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
Alev, nak berlakon filem ini?
428
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
- Saya wanita kampung?
- Tak.
429
00:21:27,250 --> 00:21:29,000
- Bagus.
- Seyyal?
430
00:21:29,083 --> 00:21:30,000
Baiklah.
431
00:21:30,875 --> 00:21:33,500
- Awak nak sertainya, Tumtum?
- Mestilah.
432
00:21:34,333 --> 00:21:37,083
Altın, boleh awak buang
misai untuk filem ini?
433
00:21:38,875 --> 00:21:39,958
Dah hilang.
434
00:21:41,500 --> 00:21:45,166
Kamu semua!
Mari sini! Kamu penduduk kampung.
435
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Erşan. Mereka dah pergi?
436
00:21:47,333 --> 00:21:51,125
- Komprador, awak okey?
- Saya akan berlakon juga, bukan?
437
00:21:51,208 --> 00:21:54,875
Sudah tentu. Eryetiş! Tolong bawa teh.
Kami akan bayar.
438
00:21:56,166 --> 00:21:59,375
Erşan. Menari dengan Api.
Watak Buğra sudah sedia.
439
00:21:59,458 --> 00:22:02,708
Wah, hebatnya. Watak ini ada zakar.
440
00:22:02,791 --> 00:22:05,166
Pastikan ia di tengah
supaya tak sakit kepala.
441
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Lupakan Tarian dengan Api.
Kita akan ke kampung.
442
00:22:09,208 --> 00:22:11,875
Dari kampung ke Cannes.
Cannes, kami datang.
443
00:22:13,833 --> 00:22:14,666
Yakah?
444
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
Mukhtar!
445
00:22:22,791 --> 00:22:25,333
KEMAL, SI KAKI KOPERASI
446
00:22:25,416 --> 00:22:26,375
Mari sini.
447
00:22:26,458 --> 00:22:29,375
Berhenti menjerit hanya
kerana ini filem kampung! Berambus!
448
00:22:30,041 --> 00:22:31,791
Hentikan muzik itu!
449
00:22:35,083 --> 00:22:36,125
Helo, tuan!
450
00:22:36,208 --> 00:22:37,666
- Helo.
- Selamat datang.
451
00:22:43,708 --> 00:22:44,791
Terima kasih.
452
00:22:46,250 --> 00:22:48,000
Helo, sahabatku.
453
00:22:48,666 --> 00:22:50,875
Selamat datang ke kampung kami, Avallar.
454
00:22:51,625 --> 00:22:55,208
Sekarang, saya akan cerita
tentang kampung kami.
455
00:22:55,708 --> 00:23:00,166
Sejujurnya, cerita itu bermula dengan
ketibaan Cikgu Kemal di kampung kami.
456
00:23:00,666 --> 00:23:04,458
Sebelum dia datang ke sini,
kampung kami sunyi dan ringkas.
457
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
Jadi, tak penting untuk bercerita.
458
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Mujurlah kami ada elektrik,
459
00:23:10,833 --> 00:23:13,041
televisyen monokrom,
460
00:23:13,125 --> 00:23:16,208
tanah kami kaya dan tanaman kami banyak
461
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
dan semuanya okey.
462
00:23:18,750 --> 00:23:21,416
- Betul tak, tuan-tuan?
- Ya.
463
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
Nampak?
464
00:23:22,583 --> 00:23:24,458
Jangan pandang rendah pada orang kampung.
465
00:23:24,541 --> 00:23:28,458
Pergerakan kolektif
merupakan elemen komedi yang bagus.
466
00:23:28,541 --> 00:23:30,000
Faham?
467
00:23:30,083 --> 00:23:31,625
Cikgu Kemal
468
00:23:31,708 --> 00:23:35,666
mahu mengubah sikap
individuisme kepada kolektivisme
469
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
tapi gagal.
470
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
Betul.
471
00:23:38,958 --> 00:23:43,458
Sekarang, selamat menonton
cerita yang memberi kesedaran ini.
472
00:23:43,541 --> 00:23:47,250
Sementara itu,
saya akan menikmati rokok saya.
473
00:24:02,541 --> 00:24:05,375
- Selamat datang, encik pengajar.
- Terima kasih.
474
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
Tapi, bukan "pengajar," tapi "cikgu."
475
00:24:07,958 --> 00:24:10,875
Berambus! Awak baru sampai.
476
00:24:14,041 --> 00:24:18,333
- Murtaza, awak nak ke mana? Mari sini.
- Kenapa? Kenapa dia marah?
477
00:24:18,416 --> 00:24:21,500
Biarlah. Orang kampung.
Mereka akan biasakan diri.
478
00:24:22,333 --> 00:24:25,083
- Budak-budak dah keluar.
- Ya, mereka bermain.
479
00:24:25,583 --> 00:24:28,750
- Tiada sekolah?
- Ada, hari ini hari Sabtu.
480
00:24:29,958 --> 00:24:31,125
Dengar sini,
481
00:24:31,208 --> 00:24:33,000
sekolah mesti setiap hari.
482
00:24:33,083 --> 00:24:36,416
Dia pasti akan menyusahkan.
483
00:24:36,916 --> 00:24:39,875
- Kenapa mereka begini, Tuan Fehim?
- Saya Nusret.
484
00:24:39,958 --> 00:24:42,833
Nusret? Mereka kata
Tuan Fehim akan jemput saya.
485
00:24:42,916 --> 00:24:45,875
- Di mana awak ditugaskan?
- Avallar.
486
00:24:45,958 --> 00:24:49,583
Wah, tapi ini Kızılca.
Awak tak tahu nak turun mana pun.
487
00:24:49,666 --> 00:24:51,125
Kampung awak di sana.
488
00:24:51,208 --> 00:24:54,083
Awak perlu berjalan ke sana. Tak guna.
489
00:24:54,166 --> 00:24:55,083
Tak guna!
490
00:24:56,416 --> 00:25:01,208
Begitulah keadaannya.
Avallar arah sana, selepas Taşkale.
491
00:25:01,291 --> 00:25:04,416
Terima kasih.
Saya harap semua orang seperti awak.
492
00:25:04,916 --> 00:25:06,500
Saya orang kampung bodoh.
493
00:25:07,041 --> 00:25:08,166
Mestan.
494
00:25:08,250 --> 00:25:10,791
- Boleh saya teman awak?
- Ya.
495
00:25:12,583 --> 00:25:14,666
- Saya akan dapat anugerah?
- Apa?
496
00:25:15,416 --> 00:25:17,666
Anugerah. Lihat apa saya buat.
497
00:25:18,541 --> 00:25:21,750
Maka, bermulalah perjalanan Cikgu Kemal.
498
00:25:21,833 --> 00:25:25,208
Dia datang, sesuaikan diri
di rumah satu biliknya.
499
00:25:25,291 --> 00:25:28,000
Di situlah dia bertemu Nazlı.
500
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
- Buku-buku.
- Ya.
501
00:25:32,250 --> 00:25:34,000
Awak dah baca semuanya?
502
00:25:34,083 --> 00:25:35,000
Ya.
503
00:25:36,208 --> 00:25:37,958
Cikgu bijak.
504
00:25:50,416 --> 00:25:51,583
Tunggu sekejap.
505
00:25:52,083 --> 00:25:53,125
Apa?
506
00:25:53,875 --> 00:25:58,416
Awak tak patut cakap "apa."
"Ya" lebih baik. Siapa nama awak?
507
00:25:59,625 --> 00:26:01,125
Nazlı.
508
00:26:02,708 --> 00:26:03,625
Nazlı.
509
00:26:03,708 --> 00:26:06,208
- Awak anak Fehim, bukan?
- Ya.
510
00:26:08,125 --> 00:26:12,041
Jangan jatuh cinta akan saya, okey?
511
00:26:12,541 --> 00:26:13,916
Jatuh cinta akan saya.
512
00:26:14,541 --> 00:26:16,833
Diam. Budak gila.
513
00:26:17,333 --> 00:26:20,166
Suruh ayah awak kumpul semua orang
di kedai kopi.
514
00:26:20,666 --> 00:26:23,166
Beritahu dia
Cikgu Kemal nak cakap sesuatu.
515
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
Baik, tuan.
516
00:26:24,583 --> 00:26:27,875
Tuan? Awak boleh panggil saya Kemal.
Nama saya Kemal.
517
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
Apa awak cakap?
518
00:26:32,083 --> 00:26:37,333
Awak larang saya jatuh cinta,
tapi berlagak mesra, si miang!
519
00:26:40,416 --> 00:26:43,375
Nazlı memang gila. Tapi dia cantik!
520
00:26:44,958 --> 00:26:46,041
Dia cantik.
521
00:26:48,208 --> 00:26:49,708
Katil awak selesa!
522
00:26:53,291 --> 00:26:55,125
Awak fikir kita akan berjaya?
523
00:26:55,208 --> 00:26:58,000
Kita boleh buat anak pokok
tumbuh di tanah tandus ini?
524
00:26:58,541 --> 00:26:59,916
Apa maksud awak?
525
00:27:00,416 --> 00:27:02,416
Anak-anak akan datang ke sekolah?
526
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Adakah wanita akan beranak?
527
00:27:04,458 --> 00:27:07,791
Adakah kita boleh jadi setara?
528
00:27:07,875 --> 00:27:11,083
Contohnya, koperasi.
Awak rasa kita boleh buat begitu?
529
00:27:11,583 --> 00:27:12,666
Manalah saya tahu?
530
00:27:13,791 --> 00:27:15,833
Saya pasti awak tahu.
531
00:27:15,916 --> 00:27:19,250
Awak mungkin gila,
tapi awak mungkin yang paling bijak.
532
00:27:21,333 --> 00:27:23,291
Awak hanya membesar-besarkannya!
533
00:27:24,125 --> 00:27:24,958
Mari bergusti!
534
00:27:29,041 --> 00:27:30,541
Saya datang!
535
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
Ini 4434, masuk. Cikgu yang jadi suspek
dah tiba di kampung.
536
00:27:42,500 --> 00:27:45,750
Saya sedang pantaunya.
Dia dah mula taburkan ajaran komunis.
537
00:27:45,833 --> 00:27:47,375
Dia kata koperasi. Masuk.
538
00:27:56,916 --> 00:27:59,416
- Selamat datang, cikgu.
- Terima kasih.
539
00:27:59,500 --> 00:28:01,666
- Selamat datang.
- Terima kasih.
540
00:28:01,750 --> 00:28:03,666
Nama saya Kemal. Cikgu Kemal.
541
00:28:03,750 --> 00:28:07,833
- Bagaimana kami tahu awak guru?
- Saya baru cakap, Cikgu Kemal.
542
00:28:07,916 --> 00:28:09,625
Saya datang nak bimbing kamu,
543
00:28:09,708 --> 00:28:11,166
untuk menjadi suar,
544
00:28:11,250 --> 00:28:13,958
sebagai tanda untuk menghasilkan…
545
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
- Cikgu, tujuh kali lapan?
- 56.
546
00:28:16,666 --> 00:28:19,416
- Sembilan kali sembilan?
- 81.
547
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
- Berapa musim dalam setahun?
- Empat.
548
00:28:22,416 --> 00:28:23,833
- Dia tahu.
- Dia tahu.
549
00:28:23,916 --> 00:28:25,458
Saya ada soalan.
550
00:28:25,958 --> 00:28:28,291
- Teruskan.
- Saya akan dapat anugerah?
551
00:28:28,375 --> 00:28:29,500
- Apa?
- Anugerah?
552
00:28:29,583 --> 00:28:32,541
Anugerah? Saya perlu
berbaik dengan orang kampung dulu.
553
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
Baiklah, Cikgu, 56 kali 11.
554
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
-56 kali 11?
- Ya.
555
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
56 kali 11…
556
00:28:37,833 --> 00:28:40,416
245 kali 376!
557
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
- Saya akan…
- Helo, semua.
558
00:28:42,583 --> 00:28:44,250
- Helo.
- Tuan.
559
00:28:44,333 --> 00:28:45,375
Tuan.
560
00:28:45,458 --> 00:28:47,375
- Selamat datang.
- Terima kasih.
561
00:28:47,458 --> 00:28:50,166
Tenang. Jangan ganggu cikgu
pada hari pertama.
562
00:28:50,250 --> 00:28:53,333
- Selamat datang, cikgu.
- Cikgu Kemal.
563
00:28:53,416 --> 00:28:55,541
Saya Fehim. Maaf kerana terlambat.
564
00:28:55,625 --> 00:28:58,916
- Cium tangan cikgu!
- Saya berbesar hati.
565
00:28:59,416 --> 00:29:02,791
Selamat datang.
Kenapa awak tak bersama semua orang?
566
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
Cikgu, saya hormati awak,
567
00:29:04,791 --> 00:29:08,000
suruh anak saya cium tangan awak,
jangan berlagak.
568
00:29:08,083 --> 00:29:12,666
Lagipun, si tuan tahu
masa dan minit yang terbaik, bukan?
569
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
Ya.
570
00:29:13,958 --> 00:29:16,708
Masa bertuan dah berakhir.
Itu sudah berlalu.
571
00:29:16,791 --> 00:29:18,166
- Awak dengar tak?
- Ya.
572
00:29:18,250 --> 00:29:21,625
Biar saya letak gear gostan
dan lihat jika ia ada di sana.
573
00:29:23,583 --> 00:29:27,375
Dia kata masa bertuan sudah berakhir
dan itu sudah berlalu.
574
00:29:28,208 --> 00:29:30,458
Bawakan cikgu sedikit minyak kelonyor.
575
00:29:30,541 --> 00:29:34,666
Jadi, apabila dia terjaga daripada mimpi,
dia boleh sapu pada pipinya.
576
00:29:36,416 --> 00:29:40,708
Bagaimana dengan wanita? Wanita kita.
Kenapa mereka berdiri jauh?
577
00:29:40,791 --> 00:29:43,958
- Patut ada barisan depan, bukan?
- Wanita kita? Jaga mulut awak!
578
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
- Wanita awak, saya kata. Wanita awak.
- Jangan cuba mengelak.
579
00:29:49,041 --> 00:29:51,875
Tak, maksudkan saya,
wanita harus dihargai.
580
00:29:51,958 --> 00:29:55,083
Mereka patut ada di barisan depan.
Nazlı, betul tak?
581
00:29:55,166 --> 00:29:56,958
Manalah saya tahu, bodoh!
582
00:29:58,291 --> 00:30:00,500
- Nazlı.
- Awak di gred berapa?
583
00:30:00,583 --> 00:30:04,083
Awak tak boleh pengaruhi kami!
Awak perlu ingat.
584
00:30:04,166 --> 00:30:07,166
Apa? Saya tanya budak itu gred dia.
585
00:30:07,250 --> 00:30:10,083
Hei, dengar. Ajar mendarab.
586
00:30:10,166 --> 00:30:13,208
Empat musim dan 365 hari dalam setahun.
587
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
Tugas Mukhtar dan itu saja.
588
00:30:15,375 --> 00:30:18,958
Saya perhatikan awak
jika awak cuba buat ketengahkan anarki.
589
00:30:19,041 --> 00:30:20,291
Hati-hati.
590
00:30:20,375 --> 00:30:22,708
Saya cuma nak awak tahu.
591
00:30:22,791 --> 00:30:26,208
- Saya tak faham.
- Saya nak tamat belajar gred lima.
592
00:30:26,291 --> 00:30:27,750
- Lima?
- Ya.
593
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
Kenapa lama sangat?
594
00:30:29,625 --> 00:30:32,000
Setiap guru bertelagah dengan ayah saya.
595
00:30:32,083 --> 00:30:34,833
Awak patut tahu, dungu!
596
00:30:36,833 --> 00:30:38,333
- Tak guna.
- Apa?
597
00:30:39,041 --> 00:30:39,875
Tiada apa-apa.
598
00:30:39,958 --> 00:30:42,791
Dengar sini, cikgu.
Jangan main-main dengan saya.
599
00:30:43,291 --> 00:30:45,916
Jika awak buat sesuka hati,
kita lihat nanti.
600
00:30:47,541 --> 00:30:51,041
Pasti sifat sebenar awak
akan muncul dalam beberapa hari.
601
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
Dengar sini, Fehim.
602
00:30:52,416 --> 00:30:55,041
Awak langkah setapak ke depan,
saya pun sama.
603
00:30:55,125 --> 00:30:58,958
Mulai esok, saya nak awak hantar
semua yang buta huruf ke sekolah.
604
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
Mustahil!
605
00:31:00,625 --> 00:31:04,208
- Bagaimana dengan wanita?
- Berhenti buat saya marah.
606
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
- Pengairan untuk ladang?
- Apa? Seorang komunis!
607
00:31:07,375 --> 00:31:10,666
Apa kaitannya dengan ini?
Perpustakaan untuk kampung.
608
00:31:10,750 --> 00:31:13,500
Awak fikir ini filem?
Jangan minta perkara mustahil.
609
00:31:13,583 --> 00:31:14,666
Televisyen?
610
00:31:14,750 --> 00:31:17,291
Akhirnya! Televisyen, boleh.
611
00:31:17,791 --> 00:31:20,125
Ia akan ceriakan suasana. TV warna?
612
00:31:20,208 --> 00:31:24,458
- Cakap ya. Cakap warna.
- Cakap TV warna. Di rumah TV monokrom.
613
00:31:24,541 --> 00:31:27,500
Awak ada televisyen monokrom?
Baiklah, warna.
614
00:31:29,083 --> 00:31:31,541
- Cikgu!
- Okey!
615
00:31:31,625 --> 00:31:36,291
Cikgu, apabila awak cakap warna,
bukan macam pelangi, bukan?
616
00:31:36,375 --> 00:31:37,333
Cuma TV warna.
617
00:31:37,416 --> 00:31:39,375
Tapi apabila TV warna ini sampai,
618
00:31:39,458 --> 00:31:42,250
Bedia Akartürk akan dapat lihat kami juga?
619
00:31:44,208 --> 00:31:47,791
Saya tak faham apa-apa. Okey, TV warna.
620
00:31:47,875 --> 00:31:48,791
Ya!
621
00:31:50,583 --> 00:31:52,708
- Bagus!
- Jangan buat sesiapa marah.
622
00:31:52,791 --> 00:31:55,958
Ayuh, cikgu. Bawa cikgu secawan kopi.
623
00:31:56,041 --> 00:31:58,791
- Saya nak…
- Tuan, dia kata nak TV warna.
624
00:31:58,875 --> 00:32:01,375
Ada kekurangan TV warna.
Mungkin diseludup.
625
00:32:01,458 --> 00:32:03,208
Ya. Saya akan ekori dia.
626
00:32:04,708 --> 00:32:07,333
Kemal mula berbaik
dengan penduduk kampung.
627
00:32:07,416 --> 00:32:09,583
Dia seperti budak-budak
di kalangan budak,
628
00:32:09,666 --> 00:32:12,083
menuai hasil dengan petani
629
00:32:12,166 --> 00:32:14,375
dan berkongsi kegembiraan mereka.
630
00:32:14,458 --> 00:32:17,833
Pengeluaran di kampung meningkat,
ada alat tenun ambal
631
00:32:17,916 --> 00:32:19,958
dan kempen hapuskan buta huruf dijalankan.
632
00:32:20,041 --> 00:32:21,916
Beberapa bulan telah berlalu.
633
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
Tapi bagaimana dengan hal hati?
634
00:32:24,416 --> 00:32:27,875
Di tengah-tengah kesibukan,
adakah masa untuk itu?
635
00:32:32,541 --> 00:32:34,208
Awak dan buku awak.
636
00:32:34,708 --> 00:32:37,708
Awak tak faham saya
jika tak baca buku-buku itu?
637
00:32:38,208 --> 00:32:39,791
Kalau saya baca?
638
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Buku awak atau saya? Fikirkanlah.
639
00:32:44,583 --> 00:32:45,916
Buku awak, bukan?
640
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
Untuk membaca, ya.
641
00:32:48,625 --> 00:32:51,458
Tapi untuk kehidupan,
saya akan pilih awak.
642
00:32:52,791 --> 00:32:53,750
Baca saya juga.
643
00:32:54,250 --> 00:32:55,416
Baca saya juga!
644
00:32:55,500 --> 00:32:57,583
Pusing, lipat saya
sebagai tanda tempat berhenti
645
00:32:57,666 --> 00:32:59,750
dan terus membaca esok hari.
646
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
Awak sangat berbeza.
647
00:33:04,625 --> 00:33:05,666
Penipu.
648
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
Saya cuma gadis biasa.
649
00:33:14,125 --> 00:33:15,666
Saya dah sampai rumah.
650
00:33:20,416 --> 00:33:21,958
Ada sesuatu tentang awak.
651
00:33:24,041 --> 00:33:27,833
Cikgu. Saya rasa nak berasmara di sini.
652
00:33:30,000 --> 00:33:31,541
Tapi kita di kampung.
653
00:33:31,625 --> 00:33:32,958
Saya rasa ghairah.
654
00:33:33,041 --> 00:33:34,708
Sumpah, rasa ghairah.
655
00:33:34,791 --> 00:33:38,875
Ketika awak berhujah dengan ayah saya,
saya mula rasa begitu.
656
00:33:39,375 --> 00:33:40,375
Kemal.
657
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
Mahu saya tunjukkan puting saya?
658
00:33:43,208 --> 00:33:47,166
Apa awak cakap, Nazlı? Tubuh itu suci.
659
00:33:47,250 --> 00:33:48,750
Awak seperti putik mawar.
660
00:33:49,541 --> 00:33:52,708
- Saya takkan layukan awak.
- Macamlah saya peduli.
661
00:33:53,208 --> 00:33:54,250
Rasa…
662
00:33:55,083 --> 00:33:57,458
Rasalah saya dengan tangan awak.
663
00:33:57,541 --> 00:33:59,333
Rasalah, buat sesuatu.
664
00:33:59,416 --> 00:34:02,333
- Macam ini.
- Tak boleh. Mak awak di sana.
665
00:34:04,250 --> 00:34:08,750
Saya boleh ratah awak.
Saya akan cabut misai perang awak itu.
666
00:34:09,250 --> 00:34:12,416
- Awak mahu saya baring di dada awak?
- Tidak.
667
00:34:13,208 --> 00:34:16,166
Di bawah pokok itu,
kita ke sana dan bermesra.
668
00:34:16,250 --> 00:34:17,208
Mak awak ada di sini.
669
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Nazlı.
670
00:34:21,125 --> 00:34:22,916
Kenapa cakap dengan dia?
671
00:34:23,416 --> 00:34:26,375
Kemal nak buka kilang pes tomato.
672
00:34:26,458 --> 00:34:28,333
Apa yang saya tahu?
673
00:34:28,416 --> 00:34:30,083
Apa yang dia cakapkan?
674
00:34:30,166 --> 00:34:31,291
Pes tomato?
675
00:34:32,916 --> 00:34:33,875
Masuk!
676
00:34:35,500 --> 00:34:37,583
- Selamat sejahtera.
- Terima kasih.
677
00:34:38,625 --> 00:34:41,250
Dia memikat anak tuan tanah. Masuk.
678
00:34:44,000 --> 00:34:46,625
Mestan. Apa khabar?
679
00:34:46,708 --> 00:34:48,750
- Soal hati?
- Ya.
680
00:34:48,833 --> 00:34:50,041
Kahwini gadis ini.
681
00:34:50,625 --> 00:34:51,916
Baiklah, Mestan.
682
00:34:52,875 --> 00:34:55,875
Gadis-gadis bandar tak sehebat dia.
683
00:34:55,958 --> 00:34:57,666
Dia lebih baik.
684
00:34:58,166 --> 00:35:00,166
Tangannya lembut macam kapas.
685
00:35:00,750 --> 00:35:01,916
Mata macam rusa.
686
00:35:04,166 --> 00:35:08,375
Dia seperti bumi.
Seorang ibu yang bersalin.
687
00:35:11,041 --> 00:35:12,166
Dia berbau.
688
00:35:12,666 --> 00:35:13,500
Apa?
689
00:35:14,166 --> 00:35:15,708
Dia berbau seperti bumi.
690
00:35:16,708 --> 00:35:19,166
Dia berbau macam tanah, macam gandum.
691
00:35:19,666 --> 00:35:23,166
Nazlı berbau seperti tanah air saya.
Saya akan kahwini dia.
692
00:35:24,166 --> 00:35:25,791
Saya akan dapat anugerah?
693
00:35:25,875 --> 00:35:26,833
Anugerah?
694
00:35:28,250 --> 00:35:29,458
Tuhan!
695
00:35:29,958 --> 00:35:31,041
Mari.
696
00:35:32,375 --> 00:35:33,333
Awak gila.
697
00:35:36,750 --> 00:35:39,458
- Awak serius, Cikgu Kemal?
- Ya, tuan.
698
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
Mulakan prosedur perkahwinan.
699
00:35:42,333 --> 00:35:45,250
Jangan kata yang kamu
dari dua dunia berbeza.
700
00:35:45,333 --> 00:35:48,250
Dia ada kakak tinggal di bandar.
701
00:35:48,333 --> 00:35:52,208
Mereka kakaknya.
Kita patut tanya pendapat mereka, bukan?
702
00:35:52,291 --> 00:35:56,291
Baiklah. Betul cakap awak.
Seorang wanita patut ada suara.
703
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
Beri pendapat.
704
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Hubungi mereka. Saya mohon restu mereka.
705
00:36:01,166 --> 00:36:04,708
Baguslah kita setuju.
Boleh saya panggil awak ayah?
706
00:36:05,208 --> 00:36:06,958
Tak perlu tergesa-gesa.
707
00:36:07,041 --> 00:36:10,958
Awak ada tanggungjawab.
Jangan buat keputusan terburu-buru.
708
00:36:11,041 --> 00:36:14,541
Saya mahu Nazlı di sisi saya
dalam setiap keadaan.
709
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
Saya nak minta restu kakak-kakaknya.
710
00:36:16,958 --> 00:36:20,250
- Saya akan bawa Nazlı pergi.
- Bawa saya pergi?
711
00:36:21,166 --> 00:36:24,708
Ayah. Saya tak mahu kakak saya di sini.
712
00:36:24,791 --> 00:36:28,708
- Tunggu. Kita lihat keadaannya.
- Kemal, mereka tak perlu balik.
713
00:36:28,791 --> 00:36:32,166
Tidak. Saya nak beritahu mereka
saya sayang awak juga.
714
00:36:33,958 --> 00:36:37,500
Saya buntu dengan lamaran mengejut ini.
715
00:36:37,583 --> 00:36:41,958
Saya suruh anak-anak saya di Istanbul
balik segera.
716
00:36:42,458 --> 00:36:45,875
Saya mungkin tak cukup bijak
untuk bercakap dengan cikgu.
717
00:36:45,958 --> 00:36:48,166
Mereka setara dengan awak.
718
00:36:48,250 --> 00:36:50,875
Saya fikir mereka
boleh duduk dan berbincang.
719
00:36:52,250 --> 00:36:56,666
Tapi banyak kali saya beritahu.
Nazlı tak sesuai berkahwin.
720
00:36:56,750 --> 00:36:59,083
Saya dah tak ingat
jumlah pegawai yang suka dia.
721
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
Tapi siapa akan dengar cakap saya?
722
00:37:01,166 --> 00:37:05,333
Tuan Fehim bercakap dan keldai kentut,
sama saja bagi mereka.
723
00:37:23,666 --> 00:37:25,291
Türkan, selamat datang.
724
00:37:25,375 --> 00:37:27,333
Terima kasih. Salam sejahtera.
725
00:37:27,416 --> 00:37:30,375
- Helo, selamat datang.
- Terima kasih. Salam sejahtera.
726
00:37:30,458 --> 00:37:32,708
Filiz, saya Fehiman. Apa khabar?
727
00:37:32,791 --> 00:37:34,375
Baik, terima kasih.
728
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
- Tahniah!
- Terima kasih.
729
00:37:37,416 --> 00:37:39,583
- Terima kasih.
- Selamat sejahtera.
730
00:37:39,666 --> 00:37:42,333
- Mereka dah sampai?
- Ya. Kakak saya dah ada.
731
00:37:42,916 --> 00:37:44,583
- Itu mereka.
- Ya.
732
00:37:46,291 --> 00:37:50,416
- Awak ada berapa adik-beadik?
- Lima. Empat perempuan, seorang lelaki.
733
00:37:50,500 --> 00:37:54,458
Dengar sini. Saya akan belasah kamu.
Kamu dan genetik kamu.
734
00:37:54,541 --> 00:37:59,166
- Kamu keluarga jenis apa awak ini?
- Kenapa? Awak yang nak kurang cantik.
735
00:37:59,250 --> 00:38:00,958
- Mereka kakak awak?
- Ya.
736
00:38:01,041 --> 00:38:02,708
Kenapa awak tipu saya?
737
00:38:03,208 --> 00:38:04,916
Kenalkan kami sekarang.
738
00:38:05,000 --> 00:38:08,541
- Kalau tak, saya akan gagalkan awak.
- Okey, cikgu. Tenang.
739
00:38:08,625 --> 00:38:10,208
Okey, ikut saya.
740
00:38:10,291 --> 00:38:14,041
- Apa khabar Feramuz?
- Baik.Terima kasih. Awak pula?
741
00:38:14,125 --> 00:38:16,000
- Sihat.
- Hai!
742
00:38:16,083 --> 00:38:19,041
- Ferit, sayang, mari sini.
- Ferit.
743
00:38:19,125 --> 00:38:21,208
Mari sini. Kami rindu awak.
744
00:38:21,708 --> 00:38:24,083
- Kakak saya!
- Sayang!
745
00:38:24,166 --> 00:38:28,750
- Ferit, awak dah habis gred lima?
- Hampir. Lihat, Cikgu Kemal.
746
00:38:28,833 --> 00:38:31,166
- Cikgu, selamat datang. Duduklah.
- Selamat datang.
747
00:38:31,250 --> 00:38:32,291
Helo.
748
00:38:32,375 --> 00:38:33,875
Saya Cikgu Kemal.
749
00:38:33,958 --> 00:38:36,375
Saya Filiz Kadınoğlu. Seorang peguam.
750
00:38:36,458 --> 00:38:39,541
Saya Türkan Kadınoğlu Koca,
jurutera kanan.
751
00:38:39,625 --> 00:38:42,708
Saya anak tengah, Hülya Kadınoğlu.
Saya datuk bandar.
752
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Datuk Bandar?
753
00:38:43,750 --> 00:38:45,541
Awak tak serius, bukan?
754
00:38:45,625 --> 00:38:47,250
Cakaplah awak tak serius.
755
00:38:50,666 --> 00:38:53,458
Kamu dah sampai,
tapi tiada siapa beritahu saya?
756
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
Saya bekerja di ladang.
757
00:38:56,375 --> 00:38:58,125
Harumnya kamu.
758
00:38:59,375 --> 00:39:01,958
Kenalkan. Kemal, tunang saya.
759
00:39:02,916 --> 00:39:06,416
Cikgu Kemal? Apa pendapat awak?
Lima beradik bersama.
760
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
Berkatilah kamu semua!
761
00:39:18,500 --> 00:39:20,083
Adik ipar.
762
00:39:23,416 --> 00:39:27,708
Kemal. Kesateria berambut perang saya.
Awak okey? Lihatlah dia.
763
00:39:27,791 --> 00:39:29,666
- Hebat, sayang.
- Bagus.
764
00:39:30,166 --> 00:39:31,833
Saya doakan kebahagian kamu.
765
00:39:37,666 --> 00:39:42,000
Sejak hari itu, Cikgu Kemal sangat kecewa.
766
00:39:42,500 --> 00:39:45,000
Dia tak pernah sebut tentang pengeluaran
767
00:39:45,083 --> 00:39:46,958
atau koperasi.
768
00:39:47,041 --> 00:39:48,875
Ia telah menggoncang asasnya.
769
00:39:49,541 --> 00:39:50,875
Apa yang berlaku?
770
00:39:50,958 --> 00:39:56,750
Kilang pes tomato maju
dan berjalan lancar, tapi awak tak peduli.
771
00:39:58,416 --> 00:40:01,791
Kenapa awak tak seperti kakak awak?
Awak tipu saya.
772
00:40:02,458 --> 00:40:03,375
Mari sini.
773
00:40:04,291 --> 00:40:06,416
Saya ke majlis perbandaran
untuk uruskan dokumen perkahwinan.
774
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
Mereka kata awak elak kerahan tentera.
775
00:40:08,583 --> 00:40:10,166
Mereka salah daftar saya.
776
00:40:10,250 --> 00:40:14,041
Awak ingat saya periksa KP setiap hari?
Jelas sekali saya wanita.
777
00:40:14,125 --> 00:40:16,708
Ya! Bandingkan diri awak
dengan kakak awak.
778
00:40:18,166 --> 00:40:22,541
Awak rasa awak layak menilai saya
melalui rupa saya, Cikgu Kemal?
779
00:40:22,625 --> 00:40:23,958
Tak perlu guna ayat hebat.
780
00:40:24,041 --> 00:40:26,541
Jika ibu bapa awak
mampu membesarkan gadis begitu,
781
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
kenapa dengan awak?
782
00:40:27,708 --> 00:40:29,958
Kenapa awak dingin sekarang?
783
00:40:30,041 --> 00:40:31,875
Kenapa? Apa salah saya?
784
00:40:31,958 --> 00:40:34,458
- Saya tak suka awak lagi!
- Ya. Hei!
785
00:40:34,541 --> 00:40:37,458
Jangan cakap begitu di rumah mak saya
atau saya akan cekik awak!
786
00:40:37,541 --> 00:40:38,791
- Saya benci awak.
- Diam!
787
00:40:38,875 --> 00:40:40,416
- Kenapa dengan awak?
- Saya ada segalanya.
788
00:40:40,500 --> 00:40:43,125
Syukurlah!
Apa awak ada? Zakar perang?
789
00:40:43,208 --> 00:40:44,250
Mak!
790
00:40:44,333 --> 00:40:45,250
Ya, sayang?
791
00:40:46,041 --> 00:40:49,791
Saya dah kata jangan jemput kakak saya.
792
00:40:49,875 --> 00:40:50,916
Awak tipu saya!
793
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Tiada sesiapa tipu awak!
794
00:40:52,583 --> 00:40:54,458
Awak mangsa prasangka sendiri.
795
00:40:54,541 --> 00:40:58,250
Awak cuma bergantung pada klise awak,
tanpa beri perhatian pada perkara lain.
796
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Ini Nazlı.
797
00:41:00,125 --> 00:41:01,791
Ini saya.
798
00:41:02,291 --> 00:41:05,375
Ini kakak dia. Awak perlu terima seadanya.
799
00:41:05,458 --> 00:41:09,291
Awak dah tanam persepsi buruk
tentang orang kampung.
800
00:41:09,375 --> 00:41:11,125
Awak jadi berlagak.
801
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Kemudian, terbawa-bawa
dan akhirnya tersungkur.
802
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
Apa yang saya dah kata?
803
00:41:17,916 --> 00:41:21,083
Saya dah kata,
"Saya cuma nak awak tahu."
804
00:41:21,166 --> 00:41:23,375
Ulang dan lihat, saya konsisten.
805
00:41:23,875 --> 00:41:26,708
Saya cuba beri amaran,
dia bukan jenis awak suka.
806
00:41:27,375 --> 00:41:31,958
Tapi awak berlagak
setelah dengar orang sebut "Cikgu".
807
00:41:32,041 --> 00:41:33,750
Awak jadi tak boleh diharap.
808
00:41:33,833 --> 00:41:35,708
Teruskan, kahwini dia.
809
00:41:35,791 --> 00:41:38,333
Lahirkan anak. Ayuh!
810
00:41:38,416 --> 00:41:39,625
Ayuh! Teruskan!
811
00:41:40,125 --> 00:41:42,791
Kehidupan bandar penyebab
persepsi palsu ini.
812
00:41:42,875 --> 00:41:45,166
Kami pergi sebagai diri kami.
813
00:41:45,250 --> 00:41:47,166
Ferit tak boleh pergi sekarang.
814
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
- Tidak.
- Taklah.
815
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
Sebab dia Ferit.
816
00:41:49,583 --> 00:41:51,041
Saya Hülya.
817
00:41:51,125 --> 00:41:54,958
Maksud awak, dari sudut individu?
818
00:41:55,041 --> 00:41:58,750
- Kemal, apa impian awak?
- Kembalilah kepada impian itu?
819
00:41:59,375 --> 00:42:02,333
Kamu fikir saya masih ada impian,
rakan sebaya?
820
00:42:03,208 --> 00:42:06,333
- Dia sama macam Oğuz Atay, bukan?
- Bersendirian.
821
00:42:07,375 --> 00:42:10,500
- Dia cakap mengarut.
- Ya, saya akan buang air besar.
822
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
Tapi saya ada idea.
823
00:42:12,208 --> 00:42:15,166
Takkan hasilkan anak.
Tak nak ada anak langsung.
824
00:42:15,250 --> 00:42:18,083
Jadi, saya tak nak kahwini Nazlı.
825
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
- Aduhai.
- Aduhai.
826
00:42:19,833 --> 00:42:21,583
Tak guna.
827
00:42:21,666 --> 00:42:24,541
Celaka, tak guna!
828
00:42:24,625 --> 00:42:26,708
- Aduhai.
- Nazlı, tolong.
829
00:42:26,791 --> 00:42:28,166
Nazlı, hei!
830
00:42:28,250 --> 00:42:30,166
Jaga mulut, tak guna!
831
00:42:30,250 --> 00:42:32,750
Ayah tak dengar
cara dia cakap dengan saya?
832
00:42:32,833 --> 00:42:34,625
Awak memang dungu!
833
00:42:34,708 --> 00:42:36,708
Awak memang dungu!
834
00:42:36,791 --> 00:42:39,916
Ambil cincin awak
dan sumbat pada punggung mak awak!
835
00:42:40,000 --> 00:42:41,041
- Nazlı.
- Cukup!
836
00:42:41,125 --> 00:42:42,958
- Apa patut saya buat?
- Tenang.
837
00:42:43,041 --> 00:42:44,500
Dia memang begitu.
838
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
Awak tak patut buat dia marah.
839
00:42:48,208 --> 00:42:50,875
Diam. Awak dah 40 tahun,
tapi masih di gred lima.
840
00:42:50,958 --> 00:42:53,541
Saya 14 tahun. Saya cuma gagal dua tahun.
841
00:42:53,625 --> 00:42:57,541
Bagus! Tambah setahun lagi!
Oh, ya. Saya akan gagalkan dia.
842
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
- Lihat?
- Itu urusan awak. Awak patut tahu.
843
00:43:00,291 --> 00:43:01,833
Saya tahu beberapa perkara juga.
844
00:43:01,916 --> 00:43:04,041
Kita manjakan si tak guna ini!
845
00:43:04,125 --> 00:43:05,541
Hei! Hentikan!
846
00:43:13,208 --> 00:43:14,125
Cukup!
847
00:43:14,208 --> 00:43:16,625
- Ayuh! Marilah!
- Hei, lepaskan saya!
848
00:43:22,125 --> 00:43:24,125
Selamat tinggal, semua.
849
00:43:25,041 --> 00:43:26,083
Maafkan saya.
850
00:43:26,583 --> 00:43:28,583
Saya agak keterlaluan.
851
00:43:29,625 --> 00:43:31,958
Saya dah buat silap.
852
00:43:32,791 --> 00:43:38,500
Saya mahu kampung ini berkembang maju
tapi saya terima pengajarannya.
853
00:43:38,583 --> 00:43:42,083
Kamu boleh berkembang
walaupun tanpa si tak guna macam saya.
854
00:43:42,166 --> 00:43:47,000
Jika ditakdirkan begitu. Jelas sekali.
Tiada apa-apa yang perlu dibuat.
855
00:43:48,000 --> 00:43:50,958
Kilang pes tomato itu
hadiah saya untuk kamu.
856
00:43:51,041 --> 00:43:54,500
Apa yang saya belajar?
Jangan masuk campur dalam segalanya.
857
00:43:54,583 --> 00:43:56,833
Terima kasih, Mestan.
858
00:43:58,875 --> 00:44:01,083
Hanya awak yang faham saya.
859
00:44:02,208 --> 00:44:05,208
Mungkin awak gila,
tapi awak lelaki sejati.
860
00:44:05,291 --> 00:44:06,666
Peluk abang awak.
861
00:44:08,833 --> 00:44:09,666
Aduhai…
862
00:44:11,875 --> 00:44:13,041
Saya polis.
863
00:44:13,958 --> 00:44:14,875
Polis?
864
00:44:16,291 --> 00:44:19,041
- Itu pun saya tak sedar.
- Banyak awak tak tahu.
865
00:44:19,125 --> 00:44:22,625
Awak tak pernah
ubah pandangan awak. Maaf.
866
00:44:23,125 --> 00:44:25,916
Tuan, saya akan berhenti
ekori Cikgu Kemal.
867
00:44:27,000 --> 00:44:30,875
Tuan, dia bodoh. Tidak, memang bodoh.
Dia bukan ancaman. Masuk.
868
00:44:31,375 --> 00:44:32,750
Maaf, itu tugas saya.
869
00:44:34,166 --> 00:44:37,416
Syabas. Awak boleh menang anugerah itu.
870
00:44:37,500 --> 00:44:38,333
Terima kasih.
871
00:44:38,833 --> 00:44:39,916
Siapa nama awak?
872
00:44:40,000 --> 00:44:41,333
Sama. Mestan.
873
00:44:42,458 --> 00:44:46,833
Itu pun saya tak sedar.
Saya ingat ia nama samaran.
874
00:44:46,916 --> 00:44:48,000
Tak apalah.
875
00:44:49,208 --> 00:44:50,208
Selamat tinggal.
876
00:45:00,291 --> 00:45:01,833
Cikgu!
877
00:45:01,916 --> 00:45:03,916
Ingat ini.
878
00:45:04,000 --> 00:45:06,833
Kita tak boleh tutup kesalahan
dengan kentut.
879
00:45:06,916 --> 00:45:08,958
Penggembala hilang biri-biri,
880
00:45:09,041 --> 00:45:11,541
biri-biri itu
jadikan awak peniup seruling.
881
00:45:11,625 --> 00:45:13,666
Sekarang, pergi dari sini!
882
00:45:22,500 --> 00:45:29,291
TAMAT