1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,416 ‎埃尔桑先生 ‎你拍了一部恐怖片 但观众都看笑了 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,916 ‎恐怖片…观众笑了吗? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,583 ‎你知道为什么吗? ‎因为笑是缓解恐惧的最好方法 5 00:00:22,458 --> 00:00:24,833 ‎-你获过奖吗 先生? ‎-你知道 6 00:00:24,916 --> 00:00:26,375 ‎电影结束时 7 00:00:26,458 --> 00:00:30,083 ‎观众报以热烈掌声 8 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 ‎对我们来说 这就是最好的奖励 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 ‎-鼓掌 ‎-掌声如雷 10 00:00:34,666 --> 00:00:36,458 ‎-好 ‎-那就是我们的奖励 11 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 ‎-掌声 ‎-掌声 12 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 ‎与火共舞! 13 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 ‎然后转身! 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,958 ‎社会逼迫你 15 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 ‎社会阻挡你 阻挡 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 ‎你像花儿一样绽放 然后… 17 00:01:10,166 --> 00:01:13,083 ‎-很好 费丽德 ‎-你跳得很好 费丽德 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 ‎表现得非常决绝 19 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 ‎让人不禁好奇 ‎你积压了多大的怒火 真是很奇怪 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 ‎不 对我来说 ‎这是一种态度 必须做到最好 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 ‎-对吧 教练? ‎-没错 22 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 ‎姑娘们 我们再来一次 ‎那个年轻姑娘绽放的动作吧 23 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 ‎-缩回去 社会 ‎-好的 24 00:01:30,083 --> 00:01:34,833 ‎听听社会怎么说 ‎当没听见 不!你是个体 25 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 ‎个体 就是这样 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 ‎大家好 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,458 ‎-欢迎 亲爱的 ‎-艾烈芙 欢迎 28 00:01:40,541 --> 00:01:42,541 ‎-去换衣服 我们开始排练 ‎-哦 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 ‎你说要跳舞 所以我穿得有点华丽 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 ‎艾烈芙 你要去参加指甲花派对吗? 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 ‎去你的 32 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 ‎艾烈芙 《与火共舞》 ‎不只是一部歌舞片 33 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ‎它的内涵很丰富 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,041 ‎我要讲述小人物的故事 35 00:01:58,125 --> 00:01:59,791 ‎想想那个年轻女孩赛达 36 00:02:00,291 --> 00:02:01,916 ‎埃尔桑 还有这个 看 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 ‎-喂 ‎-还有内心 38 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 ‎那个年轻女孩转向内心的自我 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 ‎她转身 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 ‎像个体一样绽放! 41 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 ‎然后又是逼迫 42 00:02:12,125 --> 00:02:14,125 ‎逼迫 她毫不在乎 43 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 ‎看到了吗?她挣脱了逼迫 44 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 ‎教练 还有那个… 45 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 ‎倾听的动作? 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 ‎-不是 教练!是代际冲突! ‎-来吧! 47 00:02:22,791 --> 00:02:23,833 ‎缩回去 48 00:02:23,916 --> 00:02:26,250 ‎反击!你是个体! 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 ‎-你们嗑药了吗? ‎-没有 50 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 ‎一个年轻女孩 ‎成为女人的第一步?太疯狂了 51 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 ‎我想的是这样 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 ‎诸如此类的 53 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 ‎艾烈芙 目光放长远一点 好吗? 54 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 ‎我带了一些传统食物 ‎看样子不必端上来了 55 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 ‎-谢了 ‎-我们继续 56 00:02:46,458 --> 00:02:51,083 ‎我们来跳奴隶社会那段 ‎我们是奴隶 低着头 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 ‎来了 我们是个体! 58 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 ‎-个体!像这样 ‎-那尖叫声呢? 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 ‎尖叫!祈祷 60 00:02:58,625 --> 00:03:02,791 ‎这时我会将绸缎抛向空中 ‎奥图和图姆图姆呢? 61 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 ‎不知道 62 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 ‎我又是个体了 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 ‎我走了 像这样 64 00:03:12,416 --> 00:03:13,833 ‎-抽烟吗? ‎-不抽 65 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 ‎-来一根吧 ‎-不要 66 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 ‎好吧 67 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 ‎我们到底在干什么? 68 00:03:19,666 --> 00:03:21,500 ‎恐怖片和歌舞片是怎么回事? 69 00:03:22,166 --> 00:03:24,000 ‎别闹了 伙计 70 00:03:24,083 --> 00:03:27,000 ‎兄弟 我无法在大家挨饿的时候跳舞 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,291 ‎-先生 请问 ‎-什么? 72 00:03:30,375 --> 00:03:32,041 ‎-你饿吗? ‎-饿 73 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 ‎-我饿死了 ‎-瞧 74 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 ‎埃尔桑不关心 75 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 ‎我正想说 ‎我接到了肯南电影公司的片约 76 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 ‎我、哈利勒·埃尔贡、塔里克·阿坎 77 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 ‎你说真的? 78 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 ‎-按这个顺序? ‎-不是 79 00:03:45,666 --> 00:03:47,708 ‎顺序是塔里克、哈利勒和我 80 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 ‎-那也不错 ‎-对 81 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 ‎是反映社会问题的电影 ‎工会、工人权利等等 82 00:03:55,416 --> 00:03:56,833 ‎还有一些内心戏 83 00:03:58,000 --> 00:04:00,041 ‎-会在伊斯坦布尔拍摄吗? ‎-是的 84 00:04:00,541 --> 00:04:04,875 ‎好吧 如果有内心戏 ‎在这里拍很合理 85 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 ‎是的 86 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 ‎如果我必须在 ‎《与火共舞》和这个片子之间选择 87 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 ‎我会选择这个片子 ‎但我已经答应他们了 88 00:04:12,000 --> 00:04:13,083 ‎-图姆图姆 ‎-嗯? 89 00:04:13,166 --> 00:04:14,958 ‎-我跟你说实话 ‎-说吧 90 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 ‎我有一个很特别的剧本 ‎片名叫《法赫里老师》 91 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 ‎是关于社会问题的 92 00:04:21,041 --> 00:04:23,291 ‎如果你加入 我们就大干一场 93 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 ‎我能拿到多少片酬? 94 00:04:28,291 --> 00:04:31,625 ‎重点不在于钱 在于那些问题 95 00:04:32,708 --> 00:04:35,666 ‎-我能拿到多少钱的问题吗? ‎-不是 96 00:04:36,958 --> 00:04:38,625 ‎我们去喝啤酒吧 97 00:04:39,416 --> 00:04:40,583 ‎在人们挨饿的时候? 98 00:04:40,666 --> 00:04:44,750 ‎-我们会讨论这个问题的 同志 ‎-别在公共场合叫我同志 99 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 ‎你怕什么? 100 00:04:47,916 --> 00:04:50,416 ‎我需要38米绸缎 穆阿米 101 00:04:50,500 --> 00:04:52,708 ‎我们要把它抛起来 然后钻到下面 102 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ‎我有个惊喜给你 103 00:04:55,041 --> 00:04:58,166 ‎到最后 阿特斯会跳裸舞 104 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 ‎-一丝不挂? ‎-赤条条的 105 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 ‎什么意思? 106 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 ‎意思是一丝不挂 107 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 ‎以前我们只见过他穿内裤的样子 108 00:05:05,166 --> 00:05:07,791 ‎这会是我们第一次 ‎见到他不穿衣服 对吧? 109 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 ‎穆阿迈尔 在这部影片中 110 00:05:09,958 --> 00:05:13,916 ‎当赛达发现自己是谁时 ‎她还会质疑社会 111 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 ‎通过舞蹈 112 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 ‎-我会穿衣服吧? ‎-是的 113 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 ‎进来 114 00:05:19,291 --> 00:05:20,250 ‎(干渴的穆拉德) 115 00:05:21,916 --> 00:05:23,500 ‎-嗨 ‎-你们去哪了? 116 00:05:24,958 --> 00:05:25,833 ‎那个… 117 00:05:26,333 --> 00:05:28,166 ‎-《与火共舞》 ‎-怎么了? 118 00:05:28,791 --> 00:05:30,041 ‎我们觉得不大好 119 00:05:30,125 --> 00:05:31,333 ‎我们考虑过了 120 00:05:31,916 --> 00:05:34,041 ‎我们想拍一部社会主义题材的… 121 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 ‎我们想张开翅膀飞翔 122 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 ‎-什么翅膀? ‎-奥图有个很棒的剧本 123 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 ‎在朋友们的帮助下 124 00:05:40,708 --> 00:05:43,375 ‎我们想拍《法赫里老师》 125 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 ‎用你们自己的翅膀? 126 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 ‎如果可以的话 ‎我们想找你要14500里拉 127 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 ‎14500里拉? 128 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 ‎每个翅膀7250里拉 129 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 ‎-什么? ‎-什么“什么”? 130 00:05:54,041 --> 00:05:57,000 ‎派罗 别闹了 ‎他喜欢你 他会给你一个角色的 131 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 ‎我说 这是祈神舞吗? 132 00:05:58,916 --> 00:05:59,875 ‎是的 先生 133 00:05:59,958 --> 00:06:01,208 ‎非常好 134 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 ‎-你来扮演布格拉 ‎-谢谢 135 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 ‎要14500里拉干什么? 136 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 ‎-拍这部电影 ‎-你们想让我们出钱拍摄? 137 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 ‎穆阿迈尔 138 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 ‎拍这部歌舞片 你觉得好吗?告诉我 139 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 ‎我怎么可能觉得好? ‎这家伙找我要38米绸缎! 140 00:06:20,958 --> 00:06:22,250 ‎你的电影要花多少钱? 141 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 ‎同志们不收钱 大家有力出力 142 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 ‎如果花50里拉 就是14550 ‎场景放在一座村庄 143 00:06:28,708 --> 00:06:32,458 ‎-村庄 很便宜 ‎-电影的主题是清算 144 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 ‎-腐朽的制度 ‎-为什么? 145 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 ‎有爆炸或碰撞戏吗? 146 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 ‎-只有社会爆炸 ‎-当然 还有阶级碰撞 147 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 ‎我是问你们 ‎是否需要特技演员之类的? 148 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 ‎等一下 149 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 ‎-《凯末尔老师》? ‎-是法赫里 150 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 ‎听着 你们会因为 ‎瞧不起歌舞片付出沉痛代价的 151 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 ‎滚吧! 152 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 ‎埃尔桑 153 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 ‎我们领奖时会讲这个故事 154 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 ‎-你们会获奖? ‎-会的 155 00:07:03,375 --> 00:07:04,416 ‎获个屁奖! 156 00:07:04,500 --> 00:07:08,166 ‎我会把柏肯和奥图的角色 ‎交给其他人 滚吧 157 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 ‎你的电影脱离了社会! 158 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 ‎-是吗? ‎-是的 159 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 ‎走着瞧!柏肯和奥图 160 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 ‎我们拍电影 ‎不是为了柏肯和奥图这种有钱人 161 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 ‎我们是为了艾莉丝 ‎维利斯、艾西斯、法特玛这些穷人! 162 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 ‎去拍吧!滚出我的办公室! 163 00:07:25,500 --> 00:07:28,625 ‎-他们把我甩了 ‎-等电影上映他们就明白了 164 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 ‎很好 165 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 ‎一个全新的项目 ‎《法赫里老师》 肯定能获奖 166 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 ‎都有谁参演? 167 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 ‎不分先后顺序 168 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 ‎有你、我 169 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 ‎图姆图姆、塞雅 如果她愿意的话 170 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 ‎还有塔里克·阿坎和哈利勒·埃尔贡 171 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 ‎别胡扯了 172 00:07:50,500 --> 00:07:52,291 ‎为了说服你 我只能胡扯 173 00:07:52,375 --> 00:07:53,875 ‎这是一部关于劳动阶级的电影 174 00:07:54,500 --> 00:07:57,833 ‎“各位老爷” 看到了吗? ‎故事发生在村庄 你一定要读读看 175 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 ‎我会读的 没问题 ‎跟我说说获奖的事吧 176 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 ‎这部电影会让大家关注各种问题 177 00:08:06,083 --> 00:08:07,250 ‎这把萨兹琴是干什么的? 178 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 ‎用于配乐 是一种创新 179 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ‎我们已经找到弹奏的人了 180 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 ‎不是我自卖自夸 181 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 ‎他的琴技不亚于 ‎阿西克·维塞尔和卡拉考格兰 182 00:08:18,791 --> 00:08:21,208 ‎卡拉考格兰好像不做电影配乐 183 00:08:21,291 --> 00:08:22,750 ‎你们肯定跟他谈过吧? 184 00:08:22,833 --> 00:08:25,041 ‎我将扮演那个满怀理想主义的老师 185 00:08:25,125 --> 00:08:26,916 ‎我是村里的革命家 186 00:08:27,000 --> 00:08:28,583 ‎-爱上了我? ‎-不是 187 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 ‎那爱上谁了? 188 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 ‎你们好 189 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 ‎-她也参演吗? ‎-欢迎 190 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 ‎别担心 就算她获奖 也是最佳女配角 191 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 ‎你会获得最佳女主角奖 192 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 ‎我会演村姑 对吧? ‎跟我说实话 我们都演乡下人吗? 193 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 ‎-不是的 ‎-完全不是这样 194 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 ‎塞雅演一名记者 195 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 ‎她演城里人 那就不可能获奖了 196 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 ‎没错 嘘 197 00:08:52,708 --> 00:08:56,041 ‎什么?我不是演乡下人吗? ‎怎么又冒出来一个记者? 198 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 ‎-随便了 我们喝什么?威士忌? ‎-不 我们喝茶 199 00:09:00,208 --> 00:09:02,333 ‎她不行 她演不了乡下人 200 00:09:02,416 --> 00:09:04,916 ‎但我会把乡下人演得活灵活现 201 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 ‎“喂 老爹!” 202 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 ‎语气不要像个男人 203 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 ‎哦 “好的 老哥!” 204 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 ‎-好点了 ‎-可以吧? 205 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 ‎-我们会练习的 ‎-没错 206 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 ‎你在干什么 易卜拉欣? 207 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 ‎我无所事事 208 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 ‎这个混蛋!他演得太像了 209 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 ‎他也会获奖的 210 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 ‎最佳男配角 211 00:09:25,916 --> 00:09:28,416 ‎我要把你台词中的“父亲”改成“大大” 212 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 ‎然后我们就可以读剧本了 213 00:09:31,708 --> 00:09:33,583 ‎谢谢 亲爱的 214 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 ‎-我的台词多吗? ‎-十分钟 215 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 ‎我是说“大大”多吗? 216 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 ‎-不多 ‎-她也演乡下人吗? 217 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 ‎为什么要让记者说“大大”? ‎老实交代! 218 00:09:43,166 --> 00:09:46,958 ‎为了让她了解农村文化 ‎就是这样 没什么大不了 219 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 ‎好 我不想跟你争论 再见! 220 00:09:57,333 --> 00:10:00,666 ‎艾烈芙和塞雅加入他们了 ‎她们不想演歌舞片 221 00:10:00,750 --> 00:10:04,583 ‎说什么他们的电影关注现实 ‎派罗 我们哪里没做对? 222 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 ‎-你觉得我们的电影不关注现实吗? ‎-不是的 很关注现实 223 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 ‎但我打听过了 ‎我猜她们是奔着获奖去的 224 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 ‎-什么奖? ‎-可能是金橙电影节 225 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 ‎《法赫里老师》 ‎显然他们想拍一部催泪片 226 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 ‎我们怎么没想到? 227 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 ‎埃尔桑 求求你别这样 228 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 ‎要脚踏实地 冷静一点! 229 00:10:24,000 --> 00:10:27,208 ‎-说什么金橙电影节? ‎-怎么了?我们不也是拍电影的吗? 230 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 ‎你穿着内裤演了20部电影 231 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 ‎你刚提上裤子还不到五个月! 232 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 ‎你想拍恐怖片 我们理解 ‎你想舞刀弄剑 没问题 233 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 ‎我叫你加点床戏 但你不想要 234 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 ‎看在老天的份上 别再飘飘然了 235 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 ‎听着 如果你想 ‎继续拍电影 我们必须认真谈谈 236 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 ‎现在酒吧赚的钱全给你拍电影了 237 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 ‎你这样想?你们这些混蛋! 238 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 ‎对 就像这样 ‎这会是一部很棒的电影! 239 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 ‎-什么电影? ‎-《你们这些混蛋》! 240 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 ‎我感觉这会是一部 ‎喜剧和色情兼备的电影 241 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 ‎我们需要找个人陪你演 242 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 ‎你怎么样? 243 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 ‎不行 我年纪太大了 244 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 ‎你觉得我们拿不了奖吗? 245 00:11:06,041 --> 00:11:07,958 ‎你拍的电影就拿不了奖! 246 00:11:08,041 --> 00:11:10,375 ‎你总是追求属性、内涵、动作 247 00:11:10,458 --> 00:11:12,208 ‎再说了 你有什么好在乎的? 248 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 ‎如果没有我们 ‎就没有《干渴的穆拉德》 249 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 ‎看在老天的份上 别提了 250 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 ‎虽然我们没合作过 ‎但我喜欢你的风格 251 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 ‎我不止要演布格拉 ‎我还要演活这个角色 252 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 ‎-谢谢 ‎-嗯 253 00:11:27,250 --> 00:11:31,333 ‎他们拿不拿奖 拍不拍催泪片 ‎跟你有什么关系? 254 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 ‎管他的呢 让我们做好自己的事 255 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 ‎埃尔桑 我的兄弟 256 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 ‎听着 我所剩的时间不多了 ‎拜托 别惹我生气 257 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 ‎你们为什么这样想? 258 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 ‎我能想象你们在阿达纳 ‎安塔利亚甚至戛纳走红毯的样子 259 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 ‎戛纳? 260 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 ‎先生 电影节怎么去? 261 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 ‎电影节已经结束了 先生 262 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 ‎-结束了? ‎-是的 263 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 ‎该死! 264 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 ‎你说得对 我们开始创作新剧本 265 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 ‎我叫埃尔桑·库内里 266 00:12:05,208 --> 00:12:08,125 ‎我不是色情片导演 ‎我会拍出最棒的社会主义电影 267 00:12:08,708 --> 00:12:12,833 ‎我的电影将充满乡村剧院风格 ‎片名就叫《凯末尔合作社》 268 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 ‎充满乡土气息 ‎我的电影将充满安纳托利亚的气息! 269 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 ‎安纳托利亚? ‎你这辈子连卡德柯伊都没去过! 270 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 ‎如果把你扔在波什坦奇 ‎你会迷路!还安纳托利亚呢 271 00:12:23,625 --> 00:12:27,083 ‎-你这样想? ‎-我相信他 歌舞片虽然不错 272 00:12:27,166 --> 00:12:29,666 ‎但安纳托利亚好多了 273 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 ‎告诉我 歌舞片还是安纳托利亚? 274 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 ‎安纳托利亚! ‎但剧本要真实 不能矫揉造作 275 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 ‎-要新颖 ‎-要非常真实! 276 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 ‎别理他们 想想你要穿什么 ‎去参加金橙电影节吧 277 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 ‎埃尔桑 听着 278 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 ‎如果你在金橙电影节上获奖 279 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 ‎我就穿内裤出席颁奖典礼 怎么样? 280 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 ‎好的 穿内裤! 281 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 ‎埃尔桑先生 这就是我们的村子 282 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 ‎很好 太棒了 283 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 ‎很棒的村庄 284 00:13:03,666 --> 00:13:05,875 ‎让我想起了卡拉考格兰 285 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 ‎你知道卡拉考格兰是如何看待 ‎大自然和人类密不可分的吗? 286 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 ‎嗯 287 00:13:10,541 --> 00:13:12,375 ‎我觉得更像巴尔扎克 288 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 ‎-巴尔扎克? ‎-巴尔扎克 如果你懂的话 289 00:13:15,375 --> 00:13:18,166 ‎他有句名言 “你吃什么 你就是什么” 290 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 ‎这个村庄太完美了 291 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 ‎不好意思 292 00:13:23,458 --> 00:13:24,625 ‎我叫埃尔桑·库内里 293 00:13:25,125 --> 00:13:26,875 ‎我们将在你们的村子拍电影 294 00:13:27,916 --> 00:13:29,750 ‎我们想好好展现你们的村子 295 00:13:29,833 --> 00:13:32,625 ‎你们的村子最需要什么? 296 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 ‎同情 297 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 ‎同情? 298 00:13:35,958 --> 00:13:37,166 ‎同情? 299 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 ‎-太棒了 记下来 ‎-好 300 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 ‎我们得强调同情 301 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 ‎端过来 302 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 ‎同志们 喝茶吗? 303 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 ‎-喝! ‎-喝! 304 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 ‎我听到了 305 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 ‎给我们来点 306 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 ‎-最后一杯了 ‎-给我一杯 307 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 ‎-同志 ‎-同志们 308 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 ‎来吧 为我们的同志上茶 309 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 ‎-我也想喝杯茶 ‎-他们喝了多少杯了? 310 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 ‎-270杯 ‎-我去… 311 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 ‎真主 赐予我忍耐力吧 312 00:14:15,375 --> 00:14:20,000 ‎听着 让他们晚上7点离开 ‎告诉他们乐团要来 313 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 ‎-好 ‎-我出去了 我快忍无可忍了 314 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 ‎好 315 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 ‎奥图 你想让我在说出 ‎台词之后还是之前扇他耳光? 316 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 ‎你的台词是什么? 317 00:14:48,541 --> 00:14:50,625 ‎“不是我扇你耳光 是我的人民!” 318 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 ‎说“我的人民”时扇他耳光 ‎这时我会切换角度 319 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 ‎好 320 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 ‎不是我扇你耳光 321 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 ‎是我的人民! 322 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 ‎易卜拉欣 同志 ‎扇他耳光时 要表现出阶级特点 323 00:15:04,541 --> 00:15:06,333 ‎-你应该这样… ‎-伊萨 324 00:15:06,416 --> 00:15:08,833 ‎给我倒杯威士忌 不加茶 325 00:15:08,916 --> 00:15:10,250 ‎我也要 326 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 ‎你觉得我们能获奖吗? 327 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 ‎不知道 尽力而为吧 328 00:15:18,000 --> 00:15:20,916 ‎如果我获奖 ‎我会把这个奖献给所有女人 329 00:15:21,416 --> 00:15:22,833 ‎也包括你 330 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 ‎好 你想怎样就怎样吧 331 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 ‎你很适合演乡下人 332 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 ‎混蛋 333 00:15:31,416 --> 00:15:32,458 ‎很顺利吧? 334 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 ‎你觉不觉得我们对埃尔桑 ‎太绝情了?我一直想着他 335 00:15:36,791 --> 00:15:39,208 ‎我们讨论过了 ‎歌舞片还是安纳托利亚? 336 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 ‎他是我的宝贝 我没有一天不想他 337 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 ‎再说了 歌舞片和安纳托利亚 ‎并不相互排斥 338 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 ‎埃尔桑不会生我们气的 ‎他会为我们骄傲 好吧? 339 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 ‎乡土妈妈 来吧! 340 00:16:02,000 --> 00:16:03,083 ‎完成了 341 00:16:03,166 --> 00:16:04,250 ‎剧本棒极了 342 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 ‎-亲爱的!终于完成了 ‎-我们喝点白兰地吧? 343 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 ‎好 344 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 ‎-累了吧? ‎-有点 345 00:16:17,666 --> 00:16:20,000 ‎埃尔桑 你让我感到惊奇 346 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 ‎你太努力了 付出了你的一切 347 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 ‎这真的很可贵 348 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 ‎我总是有话想说 不吐不快 349 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 ‎你为什么要拍 ‎那些性爱电影?你后悔吗? 350 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 ‎1965年 我获得了 ‎“电影少年王”评选的第二名 351 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 ‎-真的吗? ‎-是的 352 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 ‎1965年 我拍了 ‎我的第一部电影《你是我的一切》 353 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 ‎我当时很酷 354 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 ‎太棒了 355 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 ‎我甚至有自己的规矩 绝不拍吻戏 356 00:16:58,041 --> 00:17:02,625 ‎然后我被封杀七八年 ‎没有人给我工作 357 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 ‎-那你做什么? ‎-加油 358 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 ‎在加油站 359 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 ‎还做过DJ 制作音乐 360 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 ‎所以十年后你又复出了 361 00:17:15,208 --> 00:17:18,500 ‎还是加油 ‎我的第一部电影《加油员》 362 00:17:19,166 --> 00:17:20,500 ‎但我从没脱过内裤 363 00:17:21,708 --> 00:17:23,583 ‎那些电影还不错 很搞笑 364 00:17:24,083 --> 00:17:27,375 ‎我们赚了很多钱 ‎但我的目的从来不是为了钱 365 00:17:30,041 --> 00:17:34,041 ‎所以你想获奖?说实话 366 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 ‎他们不会颁奖给我的 367 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 ‎我想他们不会 368 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 ‎但是呢? 369 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 ‎我只想被观众记住 370 00:18:00,833 --> 00:18:02,416 ‎不早了 我该走了 371 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 ‎要我送你回家吗? 372 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 ‎好啊 373 00:18:14,708 --> 00:18:17,125 ‎你对多少女人开过这个玩笑? 374 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 ‎我不跟女人开玩笑 宝贝 375 00:18:19,791 --> 00:18:21,750 ‎我从来不跟女人开玩笑 376 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 ‎是吗? 377 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 ‎你知道我会对女人做什么吗? 378 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 ‎埃雷提什 别拦着我! ‎放开我 埃雷提什! 379 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 ‎-放开我! ‎-怎么回事? 380 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 ‎-怎么了? ‎-那些无政府主义者 381 00:18:42,666 --> 00:18:45,583 ‎喝了四百杯茶 穆阿迈尔让他们买单 382 00:18:45,666 --> 00:18:46,625 ‎结果打起来了 383 00:18:47,125 --> 00:18:49,833 ‎-他们说我是买办! ‎-你做过这种事? 384 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 ‎我都不知道“买办”是什么意思! 385 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 ‎他们用萨兹琴砸了他的头 386 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 ‎带他去药房包扎 387 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 ‎-真是的 ‎-一群闹事者!放开我! 388 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 ‎朋友们 同志们 389 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 ‎-这不厚道 ‎-朋友们! 390 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 ‎-埃尔桑 ‎-同志们! 391 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 ‎-会给你们上茶的! ‎-坐下 392 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 ‎同志们!我的工人同胞们! 393 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 ‎冷静!你们有什么不能分享的? 394 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 ‎你不懂什么叫分享 先生! 395 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 ‎如果你是来讲大道理的 省省吧! 396 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 ‎我们决不向酒吧老板的暴行屈服! ‎对吧 朋友们? 397 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 ‎-不屈服! ‎-不会! 398 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 ‎老天 奥图!你想拍一部集体电影 399 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 ‎你不想拍歌舞片 ‎看看现在搞成什么样子? 400 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 ‎-艾烈芙 ‎-别问我 401 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 ‎他想煽动你们 别听他的! 402 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 ‎-煽动者! ‎-什么? 403 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 ‎-煽动者! ‎-老天! 404 00:19:35,625 --> 00:19:39,416 ‎你们喝了四百杯茶 ‎吃了60个百吉饼 搞什么? 405 00:19:40,208 --> 00:19:45,916 ‎埃尔桑 没人愿意付茶钱 ‎我很失望 原谅我 406 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 ‎坐下 407 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 ‎坐下 408 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 ‎朋友们!你们都支持 ‎权利和劳动吗? 409 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 ‎是的! 410 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 ‎是谁打了穆阿迈尔? 411 00:19:55,166 --> 00:19:56,916 ‎-我 ‎-过来 412 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 ‎不是我要揍你 是我的人民! 413 00:20:04,250 --> 00:20:06,791 ‎-太过分了!我们走! ‎-各位 别这样! 414 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 ‎-拜托 ‎-别走 415 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 ‎-朋友们! ‎-同志们! 416 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 ‎梅迪特同志 你一个人 ‎就吃了21个百吉饼 见鬼! 417 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 ‎拜托! 418 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 ‎我就吃了一口百吉饼 ‎你就喋喋不休 我没法搞艺术创作! 419 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 ‎22个了 同志!22个! 420 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 ‎坎达同志 至少你别走 421 00:20:26,625 --> 00:20:27,541 ‎干得漂亮 422 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 ‎-他们走了 ‎-他们当然会走! 423 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 ‎你想拍社会主义电影 却不了解人民 424 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 ‎还说想获奖 去你的小胡子! 425 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 ‎-艾烈芙同志 ‎-滚! 426 00:20:37,000 --> 00:20:40,250 ‎你让一个艳星扮演农妇 427 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 ‎谁想看我们拍社会主义电影? 428 00:20:42,875 --> 00:20:45,333 ‎我想!我想看你们拍 该死! 429 00:20:46,041 --> 00:20:47,791 ‎你们不是我的同志吗? 430 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 ‎让我拍歌舞片?滑稽! 431 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 ‎亲爱的 你可以做我的同志 432 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎我会的! 433 00:20:56,208 --> 00:20:57,666 ‎这是我们的新项目 434 00:20:57,750 --> 00:21:00,666 ‎《凯末尔合作社》 ‎非常棒 我们不是坐在家里创作的 435 00:21:00,750 --> 00:21:02,541 ‎我们去现场采风了 436 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 ‎我们想讲述劳苦大众的故事 437 00:21:05,291 --> 00:21:06,916 ‎费丽德是不是在你家过夜了? 438 00:21:07,000 --> 00:21:08,625 ‎艾烈芙 别这样 439 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 ‎埃尔桑 你能原谅我们吗? 440 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 ‎我怎能不原谅呢?来拥抱一个! 441 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 ‎奥图 你… 442 00:21:18,750 --> 00:21:20,333 ‎我看了《法赫里老师》的剧本 443 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 ‎我和费丽德做了一些修改 444 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 ‎艾烈芙 你愿意参演这部电影吗? 445 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 ‎-又让我演村姑吗? ‎-不是 446 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 ‎-那就好 ‎-塞雅? 447 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 ‎我愿意 448 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 ‎-你怎么说 图姆图姆? ‎-算我一个 449 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 ‎奥图 你可以为了 ‎这部电影剃掉小胡子吗? 450 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 ‎剃掉了 451 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 ‎你们这些家伙! ‎过来 姑娘!你这个村姑 452 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 ‎埃尔桑 他们走了吗? 453 00:21:47,333 --> 00:21:48,333 ‎买办 你还好吗? 454 00:21:48,416 --> 00:21:51,125 ‎我也会出演新电影 对吧? 455 00:21:51,208 --> 00:21:54,875 ‎那是当然 埃雷提什! ‎端点茶来 我们自己掏钱买单 456 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 ‎埃尔桑 《与火共舞》 ‎布格拉这个角色准备好了 457 00:21:59,458 --> 00:22:02,708 ‎哇 太棒了 这个角色有蛋蛋 458 00:22:02,791 --> 00:22:04,458 ‎摆到中间 免得头疼 459 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 ‎忘了《与火共舞》吧 我们要去农村 460 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 ‎然后从农村去嘎纳 戛纳 我们来了 461 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 ‎不是吧? 462 00:22:18,083 --> 00:22:20,500 ‎(库纳影业 ‎蒙太奇工业有限责任公司) 463 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 ‎村长! 464 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 ‎(《凯末尔合作社》) 465 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 ‎过来 466 00:22:26,458 --> 00:22:29,000 ‎不要因为这是一部 ‎乡村电影就大喊大叫!快滚! 467 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 ‎关掉音乐! 468 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 ‎大家好 先生们 469 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 ‎-你好 ‎-欢迎 470 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 ‎谢谢 471 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 ‎你们好 朋友们 472 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 ‎欢迎来到阿瓦拉村 473 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 ‎我要为你们讲一个我们村子的故事 474 00:22:55,708 --> 00:22:59,875 ‎坦白说 故事要从 ‎凯末尔老师来到我们村子讲起 475 00:23:00,666 --> 00:23:04,208 ‎他来之前 这是一个宁静纯朴的村庄 476 00:23:04,958 --> 00:23:07,833 ‎没什么故事可以讲 477 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 ‎谢天谢地 我们通了电 478 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 ‎我们有黑白电视 479 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 ‎我们的土地肥沃 物产丰富 480 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 ‎一切都很好 481 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 ‎-对吧 先生们? ‎-对 482 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 ‎看到了吧? 483 00:23:22,583 --> 00:23:24,458 ‎不要看不起乡下人 484 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 ‎集体农庄运动是很好的喜剧题材 485 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 ‎懂吗? 486 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 ‎凯末尔老师 487 00:23:31,708 --> 00:23:35,416 ‎一心想把个人主义转变成集体主义 488 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 ‎但他失败了 489 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 ‎是的 490 00:23:38,958 --> 00:23:43,458 ‎好了 大家慢慢欣赏 ‎这个令人大开眼界的故事吧 491 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 ‎我要享用我的香烟了 492 00:23:56,000 --> 00:23:58,541 ‎(克孜尔卡) 493 00:24:02,625 --> 00:24:04,208 ‎欢迎你 教书先生 494 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 ‎谢谢 495 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 ‎但不是“教书” 是“教师” 496 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 ‎少来了!你才刚到 497 00:24:14,041 --> 00:24:16,666 ‎穆尔塔萨 你要去哪儿?回来 498 00:24:16,750 --> 00:24:18,416 ‎怎么回事?他为什么生气? 499 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 ‎别理他 先生 ‎乡下人就是这样 他们会习惯的 500 00:24:22,416 --> 00:24:25,083 ‎-孩子们都在外面 ‎-是的 他们在玩 501 00:24:25,583 --> 00:24:28,583 ‎-村里没有学校吗? ‎-有 但今天是星期六 502 00:24:29,958 --> 00:24:33,083 ‎听着 每天都要上学 503 00:24:33,166 --> 00:24:36,333 ‎这家伙会是个麻烦精 504 00:24:36,916 --> 00:24:39,833 ‎-他们为什么这样 费希姆村长? ‎-我叫努斯雷特 505 00:24:39,916 --> 00:24:42,833 ‎努斯雷特?他们说 ‎费希姆村长会来接我 506 00:24:42,916 --> 00:24:45,333 ‎-你分到了哪个村? ‎-阿瓦拉 507 00:24:45,958 --> 00:24:49,583 ‎这是克孜尔卡村 ‎你都不知道在哪里下车 508 00:24:49,666 --> 00:24:51,125 ‎你要去的村子在那边 509 00:24:51,208 --> 00:24:54,083 ‎你得一路走过去 见鬼 510 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 ‎可恶! 511 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 ‎他们就是这样 ‎阿瓦拉村在那边 过了塔斯卡勒就是 512 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 ‎谢谢 要是每个人都像你一样就好了 513 00:25:04,916 --> 00:25:06,333 ‎我是村里的傻子 514 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 ‎我叫梅斯坦 515 00:25:08,250 --> 00:25:10,791 ‎-我们结伴而行吧? ‎-好的 516 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 ‎-我会获奖吗? ‎-什么? 517 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 ‎我说获奖 看看我在做什么 518 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 ‎凯末尔老师的旅程就这样开始了 519 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 ‎他来到村里 住进了有一卧室的房子 520 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 ‎并在那里初次见到了娜兹莉 521 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 ‎-书 ‎-是的 522 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 ‎这些书你都看过吗? 523 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 ‎都看过 524 00:25:36,208 --> 00:25:37,750 ‎聪明的老师 525 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 ‎等一下 526 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 ‎什么事? 527 00:25:53,875 --> 00:25:56,083 ‎不要说“什么事” 应该说“好的” 528 00:25:57,166 --> 00:25:58,416 ‎你叫什么名字? 529 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 ‎娜兹莉 530 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 ‎娜兹莉 531 00:26:03,791 --> 00:26:06,208 ‎-你是费希姆的女儿吧? ‎-是的 532 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 ‎不要爱上我 小姑娘 知道吗? 533 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 ‎爱上我 534 00:26:14,541 --> 00:26:16,625 ‎闭嘴 傻疯子 535 00:26:17,458 --> 00:26:19,833 ‎叫你爸爸让所有人去茶室集合 536 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 ‎告诉他凯末尔老师有话要说 537 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 ‎好的 先生 538 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 ‎先生?你可以叫我凯末尔 ‎我叫凯末尔 539 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 ‎你说什么? 540 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 ‎你叫我别爱上你 ‎但你又这么暧昧 坏死了! 541 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 ‎娜兹莉是个直肠子 但她很漂亮! 542 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 ‎她很漂亮 543 00:26:48,291 --> 00:26:50,291 ‎你的床真舒服! 544 00:26:53,291 --> 00:26:55,208 ‎你觉得我们会成功吗 梅斯坦? 545 00:26:55,291 --> 00:26:58,000 ‎我们能让这颗树苗 ‎在这块贫瘠的土地上生长吗? 546 00:26:58,541 --> 00:26:59,708 ‎什么意思? 547 00:27:00,458 --> 00:27:01,958 ‎孩子们会去上学吗? 548 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 ‎女人们会从事生产吗? 549 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 ‎我们能平等分享吗? 550 00:27:07,958 --> 00:27:11,041 ‎比如合作社 你觉得我们能做到吗? 551 00:27:11,541 --> 00:27:12,666 ‎我怎么知道? 552 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 ‎你一定知道 553 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 ‎虽然你是疯子 ‎但也许你是我们当中最聪明的 554 00:27:21,416 --> 00:27:23,000 ‎你太夸张了! 555 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 ‎我们来摔跤吧 556 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 ‎来了! 557 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 ‎4434号报告 嫌犯老师已经到了村里 558 00:27:42,541 --> 00:27:45,750 ‎我已经接近他了 ‎他已经在宣扬共产主义了 559 00:27:45,833 --> 00:27:47,375 ‎他提到了合作社 完毕 560 00:27:56,916 --> 00:27:58,291 ‎欢迎 老师 561 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 ‎-谢谢 ‎-欢迎 老师 562 00:28:00,541 --> 00:28:03,666 ‎谢谢 我叫凯末尔 凯末尔老师 563 00:28:03,750 --> 00:28:05,333 ‎怎么证明你是老师? 564 00:28:05,416 --> 00:28:07,833 ‎我刚刚说了 我是凯末尔老师 565 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 ‎我是来指导你们的 566 00:28:09,708 --> 00:28:12,083 ‎来做指路人 做个标杆 567 00:28:12,875 --> 00:28:13,958 ‎和你们一起生产… 568 00:28:14,041 --> 00:28:15,291 ‎老师 七乘八等于多少? 569 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 ‎-56 ‎-九乘九呢? 570 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 ‎81 571 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 ‎-一年有几个季节? ‎-四个 572 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 ‎-他知道 ‎-他知道 573 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 ‎我有个问题 574 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 ‎问吧 梅斯坦 575 00:28:27,208 --> 00:28:28,333 ‎我会获奖吗? 576 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 ‎-什么? ‎-获奖 577 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 ‎获奖?我要先跟村民们熟悉一下 578 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 ‎好吧 老师 56乘11 579 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 ‎-56乘11? ‎-是的 580 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 ‎56乘11 这个… 581 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 ‎245乘376! 582 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 ‎-我要… ‎-大家好 583 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 ‎-你好 ‎-老爷 584 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 ‎老爷 585 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 ‎-欢迎你 费拉姆兹 ‎-谢谢 586 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 ‎别着急 不要第一天就缠着老师 587 00:28:50,250 --> 00:28:53,333 ‎-欢迎 老师 ‎-我是凯末尔老师 588 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 ‎我是费希姆 请原谅 我来晚了 589 00:28:55,625 --> 00:28:58,916 ‎-吻老师的手! ‎-不必了 590 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 ‎欢迎你 费希姆先生 ‎你怎么没跟大家一起来? 591 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 ‎老师 我尊重你 592 00:29:04,791 --> 00:29:08,000 ‎让我儿子吻你的手 ‎你初来乍到 不要太自以为是 593 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 ‎再说了 应该什么时候来 ‎老爷心里有数 对吧? 594 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 ‎对 595 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 ‎老爷的时代结束了 ‎费希姆 我们迈入新时代了 596 00:29:16,791 --> 00:29:18,250 ‎-听见了吗 爸爸? ‎-是的 597 00:29:18,333 --> 00:29:21,208 ‎让我挂上倒挡 回去看看是否还在 598 00:29:23,708 --> 00:29:26,875 ‎他说老爷的时代结束了 ‎我们迈入新时代了 599 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 ‎给老师拿点古龙水 600 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 ‎让他从梦中醒来时 ‎在脸颊上轻轻地拍点 601 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 ‎女人们呢?我们的女人 ‎她们为什么站在远处? 602 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 ‎-她们不应该坐在前排吗? ‎-我们的女人?说话小心点! 603 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 ‎-我是说你们的女人 ‎-别再狡辩了 604 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 ‎不 我的意思是应该爱护女人 605 00:29:52,041 --> 00:29:53,875 ‎应该让她们坐在前排 606 00:29:53,958 --> 00:29:55,083 ‎娜兹莉 你说是吧? 607 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 ‎我怎么知道 傻瓜! 608 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 ‎-娜兹莉 ‎-你读几年级? 609 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 ‎记住 我们不问对方读几年级 610 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 ‎什么?我只是问那个孩子读几年级 611 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 ‎听着 你只需要教乘法口诀表 612 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 ‎一年有四个季节 365天 613 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 ‎村长有哪些职责 这就行了 614 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 ‎我会盯着你 防止你宣传无政府主义 615 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 ‎你小心点 616 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 ‎我只是在提醒你 617 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 ‎-我不明白 ‎-我想从五年级毕业 618 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 ‎-五年级? ‎-是的 619 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 ‎怎么到现在还没毕业? 620 00:30:29,625 --> 00:30:31,958 ‎每个老师都跟我爸闹矛盾 621 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 ‎你应该能猜到的 浆糊脑袋! 622 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 ‎-混蛋 ‎-什么? 623 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 ‎没什么 624 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 ‎听着 老师 625 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 ‎别跟我作对 626 00:30:43,250 --> 00:30:45,583 ‎你想做什么就去做吧 我们走着瞧 627 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 ‎我敢打赌 要不了几天 ‎我们就能看清你的真面目 628 00:30:51,125 --> 00:30:52,375 ‎听着 费希姆 629 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 ‎你对我好 我也会对你好 630 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 ‎我希望你从明天起 ‎让不识字的人都来上课 631 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 ‎太荒唐了 不可能! 632 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 ‎-为女人提供织布机怎么样? ‎-别再惹我生气了 633 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 ‎-农田灌溉系统呢? ‎-什么?共党分子! 634 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 ‎这跟共党分子有什么关系? ‎那好吧 为村里建个图书馆 635 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 ‎你以为我们在拍电影吗? ‎说点切合实际的 636 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 ‎那就电视 637 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 ‎终于!电视没问题 638 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 ‎至少能让大家放松心情 彩色电视? 639 00:31:20,208 --> 00:31:22,083 ‎快说是 说彩色 640 00:31:22,166 --> 00:31:24,458 ‎快说彩色电视 我们有一台黑白的 641 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 ‎你们有黑白电视了?好吧 彩色电视 642 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 ‎-老师! ‎-好! 643 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 ‎老师 你说彩色 不是指彩虹吧? 644 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 ‎只是彩色电视 645 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 ‎等彩色电视到了 646 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 ‎贝迪亚·阿卡图尔克 ‎也能看见我们吗? 647 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 ‎我一句都听不懂 好吧 那就彩色电视 648 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 ‎太好了! 649 00:31:50,666 --> 00:31:52,666 ‎-干得好! ‎-别往心里去 650 00:31:52,750 --> 00:31:55,958 ‎来吧 老师 给老师倒杯浓咖啡 651 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 ‎-我想… ‎-局长 他在说彩电 652 00:31:58,875 --> 00:32:01,375 ‎现在彩电短缺 ‎他可能会从非法渠道购买 653 00:32:01,458 --> 00:32:03,208 ‎好的 我会盯着他的 完毕 654 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 ‎凯末尔开始融入这个村子 655 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 ‎他像孩子似的跟孩子们玩耍 656 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 ‎跟庄稼人一起收割庄稼 657 00:32:12,166 --> 00:32:14,375 ‎分享他们的喜悦 658 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 ‎村里的庄稼产量增加了 ‎我们有了织毯机 659 00:32:17,916 --> 00:32:19,833 ‎还展开了一场扫盲运动 660 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 ‎几个月就这样过去了 661 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ‎但感情问题呢? 662 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 ‎在忙碌之中 ‎一个人有时间考虑感情问题吗? 663 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 ‎你只关心你的书 664 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 ‎要是你没看过那么多书 ‎也许你会更了解我 665 00:32:38,208 --> 00:32:39,791 ‎这跟我看书有什么关系? 666 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 ‎你要那堆书还是我?好好想想 667 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 ‎你要书 对吧? 668 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 ‎书是用来读的 669 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 ‎但说到生活 我会选择你 670 00:32:52,791 --> 00:32:53,750 ‎那也读读我吧 671 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 ‎读我! 672 00:32:55,500 --> 00:32:57,583 ‎翻开我 合上我时放一张书签 673 00:32:57,666 --> 00:32:59,500 ‎第二天接着读 674 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 ‎你很特别 你知道吗? 675 00:33:04,625 --> 00:33:05,666 ‎骗人 676 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 ‎我只是个普通女孩 677 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 ‎我到家了 678 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 ‎你有一种特质 679 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 ‎老师 我想就在这里把你按倒在地… 680 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 ‎但我们在村子里 681 00:33:31,625 --> 00:33:32,958 ‎我好热 682 00:33:33,041 --> 00:33:34,708 ‎我浑身燥热 683 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 ‎你对我爸爸说那些 ‎充满智慧的话时 我就开始燥热了 684 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 ‎凯末尔 685 00:33:41,208 --> 00:33:42,583 ‎想看我的奶子吗? 686 00:33:43,208 --> 00:33:47,166 ‎你在说什么呢 娜兹莉? ‎身体就像一座神殿 687 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 ‎你是一朵含苞待放的玫瑰 688 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 ‎我不会让你枯萎的 689 00:33:51,000 --> 00:33:52,458 ‎我他妈不在乎 690 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 ‎用… 691 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 ‎用你的手摸摸我的内裤吧 692 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 ‎摸我 做点什么 693 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 ‎-像这样 ‎-不行 你妈妈在那边 694 00:34:04,250 --> 00:34:05,833 ‎我想把你吃掉 695 00:34:06,458 --> 00:34:08,750 ‎我想拔掉你的金色小胡子 696 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 ‎-你想让我依偎在你怀里吗? ‎-不 697 00:34:13,208 --> 00:34:15,791 ‎在那棵树下 我们将缠绕在一起 698 00:34:15,875 --> 00:34:16,916 ‎你妈妈来了 699 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 ‎娜兹莉 700 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 ‎你在跟他说什么? 701 00:34:23,416 --> 00:34:26,375 ‎凯末尔想开一家番茄酱工厂 702 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 ‎我又不懂 703 00:34:28,416 --> 00:34:29,958 ‎她在说什么? 704 00:34:30,041 --> 00:34:31,041 ‎番茄酱? 705 00:34:32,916 --> 00:34:33,875 ‎进屋去! 706 00:34:35,583 --> 00:34:37,583 ‎-祝你愉快 ‎-谢谢 707 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 ‎他在勾引老爷的女儿 完毕 708 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 ‎梅斯坦 你还好吧? 709 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 ‎-感情的事? ‎-是的 710 00:34:48,833 --> 00:34:50,041 ‎娶这个女孩 711 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 ‎我会的 梅斯坦 712 00:34:52,958 --> 00:34:55,875 ‎那些漂亮的城里女孩哪里比她强? 713 00:34:55,958 --> 00:34:57,666 ‎她更好 714 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 ‎她的手像棉花一样柔软 715 00:35:00,750 --> 00:35:01,916 ‎眼睛像母鹿的眼睛 716 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 ‎她就像大地这个生育万物的母亲 717 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 ‎她有味道 718 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 ‎什么? 719 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 ‎她有泥土的味道 720 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 ‎她有泥土的味道 有小麦的味道 721 00:35:19,750 --> 00:35:23,000 ‎娜兹莉有我家乡的味道 我要娶她 722 00:35:24,250 --> 00:35:25,791 ‎我会获奖吗? 723 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 ‎获奖? 724 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 ‎老天! 725 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 ‎走吧 726 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 ‎你这个傻子 727 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 ‎-你是认真的吗 凯末尔老师? ‎-是的 老爷 728 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 ‎开始办结婚手续吧 729 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 ‎以后别对我说你们是两个世界的人 730 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 ‎她有姐姐住在城里 731 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 ‎她们是她的姐姐 ‎我们应该问问她们的意见 对吧? 732 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 ‎是的 你说得对 733 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 ‎女人应该有名字 734 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 ‎应该有发言权 735 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 ‎给她们打电话吧 ‎我会请她们祝福我们 736 00:36:01,166 --> 00:36:02,375 ‎还好我们想法一致 737 00:36:03,291 --> 00:36:04,458 ‎我可以叫你爸爸吗? 738 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 ‎别这么着急 739 00:36:07,041 --> 00:36:08,958 ‎你是来履行教书义务的 740 00:36:09,041 --> 00:36:10,958 ‎不要饥不择食 741 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 ‎不管饥饿还是富足 ‎我都想跟娜兹莉在一起 742 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 ‎我想请她的姐姐祝福我们 743 00:36:16,958 --> 00:36:20,250 ‎-我会带我的娜兹莉一起走 ‎-带我走? 744 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 ‎爸爸 我不想让姐姐们来 745 00:36:24,791 --> 00:36:27,250 ‎别急 我们走着瞧 746 00:36:27,333 --> 00:36:28,708 ‎凯末尔 没必要让她们来 747 00:36:28,791 --> 00:36:30,083 ‎应该让她们来 娜兹莉 748 00:36:30,625 --> 00:36:32,166 ‎我想告诉她们我有多爱你 749 00:36:33,958 --> 00:36:36,916 ‎他突然求婚 让我不知如何是好 750 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 ‎我派人给伊斯坦布尔的 ‎女儿们捎信 让她们马上回家 751 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 ‎我见识浅 不知道怎么跟那个老师说 752 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 ‎不过至少他跟她们都是有文化的人 753 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 ‎我以为他们可以坐下来谈谈 754 00:36:52,250 --> 00:36:56,750 ‎但我说过很多次了 娜兹莉不适合他 755 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 ‎以前就有很多 ‎派到村里的公务员想娶她 756 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 ‎但是谁肯听我说呢? 757 00:37:01,166 --> 00:37:05,000 ‎在他们看来 费希姆老爷的话 ‎跟驴放屁没什么两样 758 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 ‎图尔甘 欢迎 759 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 ‎谢谢 你们好 760 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 ‎-赫莉娅 欢迎 ‎-谢谢 你们好 761 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 ‎菲莉兹 我是费希曼 你好吗? 762 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 ‎我很好 谢谢 763 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 ‎-恭喜! ‎-谢谢 764 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 ‎-谢谢 ‎-祝你们愉快 765 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 ‎-她们来了? ‎-是的 我的姐姐们来了 766 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 ‎-就是她们? ‎-是的 767 00:37:46,291 --> 00:37:50,416 ‎-你家有多少兄弟姐妹? ‎-五个 四个女孩 一个男孩 768 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 ‎听着 我发誓我会锤烂你 ‎锤烂你和你的基因 769 00:37:54,541 --> 00:37:56,083 ‎你们家是怎么回事? 770 00:37:56,166 --> 00:37:59,166 ‎怎么了?是你自己要将就凑合的 771 00:37:59,250 --> 00:38:00,958 ‎-她们是你的姐姐? ‎-是的 772 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 ‎你怎么能骗我? 773 00:38:03,208 --> 00:38:04,916 ‎赶快介绍我们认识 774 00:38:05,000 --> 00:38:08,541 ‎-不然我就故意让你不及格 ‎-好的 老师 冷静 775 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 ‎好的 跟我来 776 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 ‎-你还好吗 费拉姆兹? ‎-谢谢 我很好 你们还好吗? 777 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 ‎-我们很好 感谢真主 ‎-哎呀! 778 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 ‎-我的宝贝 费里特 快过来 ‎-费里特 779 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 ‎过来 我们想死你了 780 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 ‎-姐姐! ‎-亲爱的! 781 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 ‎费里特 你五年级毕业了吗? 782 00:38:25,958 --> 00:38:28,750 ‎快毕业了 你们看 凯末尔老师 783 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 ‎-老师 欢迎你 ‎-欢迎 784 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 ‎你们好 785 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 ‎我是凯末尔老师 786 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 ‎我叫菲莉兹·卡迪诺鲁 我是个律师 787 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 ‎我叫图尔甘·卡迪诺鲁·科卡 ‎我是个高级工程师 788 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 ‎我是老二赫莉娅·卡迪诺鲁 ‎我是个市长 789 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 ‎市长? 790 00:38:43,750 --> 00:38:45,541 ‎你在开玩笑吧? 791 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 ‎告诉我你在开玩笑 792 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 ‎你们真讨厌! 793 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 ‎来了都不告诉我 794 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 ‎刚才我在田里干活 姐姐 795 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 ‎你闻起来好香 796 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 ‎你们看 凯末尔 我的未婚夫 797 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 ‎凯末尔老师?你觉得怎么样? ‎五个兄弟姐妹在一起 798 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 ‎太棒了! 799 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 ‎妹夫 800 00:39:23,416 --> 00:39:25,833 ‎凯末尔 我的金发骑士 你没事吧? 801 00:39:25,916 --> 00:39:27,708 ‎你们看他 802 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 ‎-真是太棒了 亲爱的 ‎-不错 803 00:39:30,291 --> 00:39:31,458 ‎祝你们幸福 804 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 ‎从那天起 凯末尔老师整个人垮掉了 805 00:39:42,500 --> 00:39:46,958 ‎他再也不提生产或合作社了 806 00:39:47,041 --> 00:39:48,625 ‎天平失去了平衡 807 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 ‎凯末尔 你怎么了? 808 00:39:50,958 --> 00:39:56,541 ‎番茄酱工厂很成功 ‎运转很顺利 你却漠不关心 809 00:39:58,416 --> 00:40:01,583 ‎为什么你和你的 ‎姐姐们不一样?你骗我 810 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 ‎过来 811 00:40:04,333 --> 00:40:06,416 ‎我去市政厅办结婚证的时候 812 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 ‎他们说你逃避征兵! 813 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 ‎他们把我登记错了 814 00:40:10,250 --> 00:40:12,208 ‎你以为我会每天查看我的身份证吗? 815 00:40:12,708 --> 00:40:14,041 ‎我明显就是个女人 816 00:40:14,125 --> 00:40:16,708 ‎才怪!去跟你的姐姐们比比吧 817 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 ‎以貌取人 你不觉得害臊吗 ‎凯末尔老师? 818 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 ‎别说漂亮话 819 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 ‎你的父母能生出那样的姑娘 ‎怎么会把你生成这样? 820 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 ‎怎么现在看我不顺眼了? 821 00:40:30,041 --> 00:40:31,875 ‎我哪里对不起你了? 822 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 ‎-我不喜欢你了 ‎-是啊 当然了 823 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 ‎这是我妈妈家 ‎不要这样跟我说话 不然我掐死你! 824 00:40:37,541 --> 00:40:38,791 ‎-我不喜欢你 ‎-闭嘴! 825 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 ‎-你是怎么回事? ‎-我什么都有 826 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 ‎谢天谢地 我什么都有! ‎你有什么 金色鸡巴吗? 827 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 ‎妈妈! 828 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 ‎怎么了 亲爱的? 829 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 ‎我叫你不要邀请姐姐来的 830 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 ‎你骗了我! 831 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 ‎没有人骗你! 832 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 ‎是你被自己的偏见害了 833 00:40:54,541 --> 00:40:58,250 ‎你只会说一些屁话 ‎别的什么都看不到 834 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 ‎这就是娜兹莉 835 00:41:00,125 --> 00:41:01,791 ‎这是我 836 00:41:02,291 --> 00:41:05,375 ‎这些是她的姐姐 你必须接受现实 837 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 ‎在你心目中 乡下人都很愚蠢 838 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 ‎你傲慢自大 839 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 ‎忘乎所以 最后翻车了 840 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 ‎当初我是怎么跟你说的? 841 00:41:17,916 --> 00:41:20,625 ‎我说:“我只是在提醒你” 842 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 ‎倒回去看看 我前后一致 843 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 ‎我警告过你她不适合你 844 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 ‎但你听见别人叫你“老师” ‎你就飘飘然了 845 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 ‎你失去了理智 846 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 ‎去吧 带她走 847 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 ‎去生产 去生孩子 去啊! 848 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 ‎快点!去啊! 849 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 ‎城市生活会让人产生错觉 850 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 ‎我们会离开这里 ‎因为我们向往城市生活 851 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 ‎费里特现在不能离开这里 852 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 ‎-对 ‎-他不愿离开 853 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 ‎因为他是费里特 854 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 ‎而我是赫莉娅 855 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 ‎你是说个人主义吗? 856 00:41:55,041 --> 00:41:56,750 ‎凯末尔先生 你的理想是什么? 857 00:41:57,250 --> 00:41:58,750 ‎为什么不去追寻你的理想呢? 858 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 ‎你们觉得我还有理想吗? ‎你们觉得我有志同道合的人吗? 859 00:42:03,208 --> 00:42:04,916 ‎他很像奥古兹·阿塔伊 对吧? 860 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 ‎同样孤独 861 00:42:07,375 --> 00:42:08,875 ‎他算个屁 862 00:42:08,958 --> 00:42:10,500 ‎是的 我会继续这样 863 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 ‎不过我现在有个理想 864 00:42:12,208 --> 00:42:15,166 ‎就是什么都不生产 也不要生孩子! 865 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 ‎因此 我决定不娶娜兹莉了 866 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 ‎-天啊 ‎-天啊 867 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 ‎该死 868 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 ‎该死的傻逼! 869 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 ‎-天啊 ‎-娜兹莉 别这样 870 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 ‎娜兹莉 喂! 871 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 ‎不许说脏话 他妈的! 872 00:42:30,250 --> 00:42:32,708 ‎你们没听到他对我说什么吗? 873 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 ‎你是个狗杂种! 874 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 ‎你是个狗杂种! 875 00:42:37,208 --> 00:42:39,916 ‎把你的戒指拿去 ‎塞进你妈的逼里吧! 876 00:42:40,000 --> 00:42:41,041 ‎-娜兹莉 ‎-够了! 877 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 ‎-我还能怎么办 赫莉娅? ‎-别激动 878 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 ‎她就是这样 879 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 ‎你不该惹她生气 姐夫 880 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 ‎闭嘴 你都40岁了 还在读五年级 881 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 ‎我14岁 我留级只留了两年 882 00:42:53,625 --> 00:42:54,958 ‎很好!再加一年! 883 00:42:55,583 --> 00:42:57,541 ‎对了 我要让你们的弟弟留级 884 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 ‎-看到了吧? ‎-你说了算 你不该这么差劲 885 00:43:00,291 --> 00:43:01,833 ‎是吗?总该有件事让我说了算 886 00:43:01,916 --> 00:43:04,041 ‎够了 这个混蛋太过分了! 887 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 ‎喂!住手! 888 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 ‎够了! 889 00:43:14,208 --> 00:43:16,625 ‎-来啊!放马过来! ‎-爸爸 放开我! 890 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 ‎再见了 891 00:43:25,041 --> 00:43:26,083 ‎原谅我 892 00:43:26,583 --> 00:43:28,583 ‎我有点飘飘然了 893 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 ‎我是说 我错了 894 00:43:32,791 --> 00:43:37,083 ‎我想让这个村子兴旺发达 895 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 ‎不过我吸取教训了 896 00:43:38,708 --> 00:43:42,083 ‎没有我这种笨蛋 ‎你们一样可以兴旺发达 897 00:43:42,166 --> 00:43:44,333 ‎如果注定如此的话 898 00:43:44,875 --> 00:43:47,000 ‎是的 这里没我什么事了 899 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 ‎番茄酱工厂 ‎就当是我送给你们的礼物吧 900 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 ‎我学到了什么?不要多管闲事 901 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 ‎谢谢你 梅斯坦 902 00:43:58,875 --> 00:44:00,875 ‎只有你懂我 903 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 ‎也许你疯了 但你值得信赖 904 00:44:05,291 --> 00:44:06,541 ‎来拥抱一个 兄弟 905 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 ‎伙计… 906 00:44:11,875 --> 00:44:12,791 ‎我是警察 907 00:44:14,000 --> 00:44:14,958 ‎警察? 908 00:44:16,375 --> 00:44:17,875 ‎这我也没看出来 909 00:44:17,958 --> 00:44:21,666 ‎你太好骗了 你从不改变你的观点 910 00:44:21,750 --> 00:44:22,625 ‎不好意思 911 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 ‎局长 我要停止监视凯末尔老师了 912 00:44:26,000 --> 00:44:26,916 ‎警察? 913 00:44:27,000 --> 00:44:30,875 ‎局长 他是个笨蛋 ‎不 是个白痴 他没有威胁 完毕 914 00:44:31,375 --> 00:44:32,750 ‎抱歉 这是我的工作 915 00:44:34,166 --> 00:44:36,875 ‎你装得很像 演技可以获奖了 916 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 ‎谢谢 917 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 ‎你叫什么名字? 918 00:44:40,000 --> 00:44:41,083 ‎就叫梅斯坦 919 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 ‎又让我没想到 ‎我以为这是你当卧底的名字 920 00:44:46,916 --> 00:44:48,000 ‎别放在心上 921 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 ‎再见了 922 00:45:00,291 --> 00:45:01,833 ‎老师! 923 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 ‎永远记住 924 00:45:04,000 --> 00:45:06,833 ‎你无法用屁来画画 925 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 ‎牧羊人会丢失羊 926 00:45:09,125 --> 00:45:11,541 ‎绵羊会让你变成风笛手 927 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 ‎好了 滚吧! 928 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 ‎(剧终) 929 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 ‎字幕翻译:刘波