1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,500 ‎艾桑先生 ‎你拍出來的恐怖片讓大家都發笑了 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,916 ‎恐怖片…觀眾笑了? 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,958 ‎為甚麼? ‎發笑就是逃避恐懼的最佳方式 5 00:00:22,458 --> 00:00:24,833 ‎-你們有贏下獎賞嗎? ‎-其實啊 6 00:00:24,916 --> 00:00:26,375 ‎電影結束時 7 00:00:26,458 --> 00:00:30,083 ‎觀眾的掌聲 8 00:00:30,166 --> 00:00:32,250 ‎就是我們最大的獎賞了 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,583 ‎-鼓掌 ‎-拍手… 10 00:00:34,666 --> 00:00:36,458 ‎-好了 ‎-那就是我們的獎賞 11 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 ‎-掌聲 ‎-掌聲 12 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 ‎與火共舞! 13 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 ‎轉身! 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,958 ‎社會給你壓力 15 00:01:05,041 --> 00:01:08,083 ‎被社會阻撓,阻撓… 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 ‎像鮮花般盛開,然後… 17 00:01:10,166 --> 00:01:13,083 ‎-做得好,費麗德 ‎-非常好,費麗德 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 ‎妳真的解放自我了 19 00:01:15,458 --> 00:01:18,916 ‎我不禁在想 ‎妳內裡有多大壓力,真奇怪 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,333 ‎不,對我來說一切都是哲學 ‎妳要全力以赴 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 ‎-教練,對嗎? ‎-對 22 00:01:23,708 --> 00:01:27,833 ‎各位,我們再做一次少女盛開動作 23 00:01:27,916 --> 00:01:30,000 ‎-回到第一步,社會 ‎-好,對 24 00:01:30,083 --> 00:01:34,833 ‎聽社會的言論,無視它 ‎不!妳們是獨立的人 25 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 ‎挺胸昂首,沒錯 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,416 ‎大家好 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,333 ‎-歡迎,親愛的 ‎-愛麗芙,歡迎妳 28 00:01:40,416 --> 00:01:41,583 ‎去換衣服,我們一起跳 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,541 ‎你說到跳舞,我還刻意穿得隆重一點 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 ‎愛麗芙,親愛的 ‎妳是要去印度派對嗎? 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 ‎去妳的 32 00:01:51,250 --> 00:01:54,083 ‎與火共舞不只是一部電影,愛麗芙 33 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ‎電影裡蘊含許多訊息 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,041 ‎我們要講小人物的故事 35 00:01:58,125 --> 00:01:59,791 ‎想想少女塞達 36 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 ‎艾桑,還有這個,你看看 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 ‎內心 38 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 ‎少女探索內心 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 ‎轉化 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 ‎挺胸昂首,盛開! 41 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 ‎繼續施壓 42 00:02:12,125 --> 00:02:14,125 ‎施壓,她一點也不在乎 43 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 ‎看到沒?她無懼壓力 44 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 ‎教練,還有一個… 45 00:02:18,250 --> 00:02:19,750 ‎聆聽的部分? 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,708 ‎-不,教練,有代溝! ‎-來做吧! 47 00:02:22,791 --> 00:02:23,833 ‎收起來 48 00:02:23,916 --> 00:02:26,250 ‎反抗它,然後挺胸昂首! 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,375 ‎-你們是吸毒吸嗨了? ‎-不 50 00:02:28,458 --> 00:02:32,666 ‎這就是少女成為熟女的第一步? ‎太誇張了 51 00:02:32,750 --> 00:02:34,583 ‎我想到的是這樣 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 ‎像這樣 53 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 ‎愛麗芙,可以放眼未來嗎? 54 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 ‎我帶了一些傳統食物過來 ‎那你就不要吃啊 55 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 ‎-拜託 ‎-我們繼續吧 56 00:02:46,458 --> 00:02:51,083 ‎我們來做一段奴隸社會 ‎我們是奴隸,往下看 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,666 ‎要來了,抬頭,我們挺胸昂首 58 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 ‎-挺胸昂首!繼續 ‎-大叫呢? 59 00:02:56,458 --> 00:02:58,541 ‎大叫!祈禱 60 00:02:58,625 --> 00:03:02,791 ‎這個時候我就丟布料 ‎奧圖和圖坦呢? 61 00:03:02,875 --> 00:03:04,000 ‎我不知道 62 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 ‎繼續挺胸昂首 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 ‎離開,沒錯 64 00:03:12,416 --> 00:03:13,833 ‎-要香煙嗎? ‎-不 65 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 ‎-要一根吧 ‎-別再問了 66 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 ‎好 67 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 ‎我們到底在做甚麼? 68 00:03:19,666 --> 00:03:24,000 ‎-幹嘛拍完恐怖片,又拍跳舞片? ‎-別鬧了,兄弟 69 00:03:24,083 --> 00:03:27,208 ‎兄弟,人家餓著肚子 ‎是要怎麼跳舞? 70 00:03:28,333 --> 00:03:30,291 ‎-不好意思,先生 ‎-有事嗎? 71 00:03:30,375 --> 00:03:32,041 ‎-你餓嗎? ‎-餓啊 72 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 ‎-我很餓 ‎-看到沒? 73 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 ‎艾桑根本不在乎 74 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 ‎我正打算這麼說 ‎我收到肯勒影業的邀約 75 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 ‎我、哈利勒埃爾貢和塔里克阿坎 76 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 ‎你認真? 77 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 ‎-這樣排序? ‎-不 78 00:03:45,666 --> 00:03:47,708 ‎排序的話應該是 ‎阿坎、哈利勒,再到我 79 00:03:48,458 --> 00:03:49,833 ‎-也挺好的 ‎-對 80 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 ‎講述社會問題,公會,工人權益之類 81 00:03:55,416 --> 00:03:57,250 ‎也有一些心路歷程 82 00:03:58,000 --> 00:04:00,458 ‎-他們要在伊斯坦堡拍? ‎-對 83 00:04:00,541 --> 00:04:04,875 ‎心路歷程的話,在這裡拍就最適合了 84 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 ‎是的 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,958 ‎如果要在《與火共舞》 ‎和這部電影之間選擇 86 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 ‎我絕對選這一部,但我早就答應了 87 00:04:12,000 --> 00:04:13,083 ‎-圖坦嗎? ‎-是 88 00:04:13,166 --> 00:04:15,250 ‎-我老實跟你說 ‎-說吧 89 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 ‎我在一個很特別的劇本 ‎電影名叫《法赫里老師》 90 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 ‎也是講社會問題 91 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 ‎你加入的話,我們就一起拍 92 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 ‎片酬多少? 93 00:04:28,291 --> 00:04:31,625 ‎這跟錢無關,最重要是探討社會問題 94 00:04:32,708 --> 00:04:36,083 ‎-現在問題就是我的片酬是多少 ‎-不 95 00:04:36,958 --> 00:04:40,583 ‎-我們去喝一杯吧 ‎-人們還在餓著呢? 96 00:04:40,666 --> 00:04:44,750 ‎-我們好好談吧,同志 ‎-別在街上叫我同志 97 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 ‎你怕甚麼?怕甚麼啦? 98 00:04:47,916 --> 00:04:52,708 ‎我要38公尺的布料,邁米 ‎我們要用來丟,再爬到下面去 99 00:04:52,791 --> 00:04:54,958 ‎我還有一個驚喜給你 100 00:04:55,041 --> 00:04:58,166 ‎最終段,亞堤斯會裸著身子跳舞 101 00:04:58,250 --> 00:05:00,208 ‎-全裸? ‎-脫光光 102 00:05:00,291 --> 00:05:01,375 ‎甚麼意思? 103 00:05:01,458 --> 00:05:02,750 ‎全裸的意思 104 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 ‎我們目前也只看過他穿著內褲 105 00:05:05,166 --> 00:05:07,791 ‎這會是第一次看他全裸吧? 106 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 ‎邁米勒,在這裡電影裡 107 00:05:09,958 --> 00:05:13,916 ‎塞達找到自我後,就以舞蹈 108 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 ‎質疑這個社會 109 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 ‎-我不用脫衣服吧? ‎-不用 110 00:05:17,958 --> 00:05:19,208 ‎請進 111 00:05:19,291 --> 00:05:20,250 ‎(《乾插》) 112 00:05:21,916 --> 00:05:23,500 ‎-嗨 ‎-你們都去哪裡了? 113 00:05:24,958 --> 00:05:27,208 ‎《與火共舞》 114 00:05:27,291 --> 00:05:30,041 ‎-怎麼了? ‎-我們不想拍 115 00:05:30,125 --> 00:05:34,041 ‎我們考慮過了 ‎我們想要的是社會主義者和… 116 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 ‎我們想分道揚鑣,展翅高飛 117 00:05:36,000 --> 00:05:38,708 ‎-展甚麼翅? ‎-奧圖有一份好劇本 118 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 ‎在朋友的幫忙下 119 00:05:40,708 --> 00:05:43,375 ‎我們想去拍《法赫里老師》 120 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 ‎用你雙翅膀? 121 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 ‎如果不太麻煩的話 ‎我們想問你要14500里拉 122 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 ‎14500里拉? 123 00:05:50,583 --> 00:05:51,791 ‎你每邊翅膀要價7250? 124 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 ‎-甚麼? ‎-甚麼“甚麼”? 125 00:05:54,041 --> 00:05:57,000 ‎派羅,別鬧了 ‎他喜歡你,他會給你角色的 126 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 ‎你是在向神祈禱嗎? 127 00:05:58,916 --> 00:05:59,875 ‎是的 128 00:05:59,958 --> 00:06:01,208 ‎做得非常好 129 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 ‎-你就演布格拉 ‎-謝謝 130 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 ‎你要14500里拉幹嘛? 131 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 ‎-拍電影 ‎-你問我要錢拍電影? 132 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 ‎邁米勒 133 00:06:13,583 --> 00:06:16,791 ‎你真心認為這部跳舞片沒問題?你說 134 00:06:16,875 --> 00:06:20,416 ‎怎麼可能沒問題? ‎他問我要38公尺長的絲綢! 135 00:06:20,958 --> 00:06:25,125 ‎-你的電影要多少錢? ‎-沒有片酬,這是集體主義 136 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 ‎我們花50的話,就是14550里拉 ‎要在村莊裡拍 137 00:06:28,708 --> 00:06:32,458 ‎-在村莊拍,負擔得起 ‎-電影是講述清算 138 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 ‎-清算骯髒的體制 ‎-為甚麼? 139 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 ‎有爆炸或撞車場面嗎? 140 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 ‎-只有爆炸性的話題 ‎-和不同階層的碰撞吧 141 00:06:40,083 --> 00:06:43,750 ‎我是想問你們需不需要替身之類的? 142 00:06:43,833 --> 00:06:45,541 ‎等等 143 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 ‎-《凱末爾老師》嗎? ‎-是法赫里 144 00:06:48,458 --> 00:06:53,041 ‎我告訴你,你這樣質疑跳舞片 ‎肯定會有代價的 145 00:06:53,125 --> 00:06:54,291 ‎給我滾! 146 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 ‎艾桑 147 00:06:58,916 --> 00:07:01,416 ‎我們在獲獎時會提起今天的事的 148 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 ‎-你們會獲獎嗎? ‎-肯定會 149 00:07:03,375 --> 00:07:07,625 ‎放屁!我就把伯昆 ‎和奧通的角色給其他人 150 00:07:07,708 --> 00:07:09,750 ‎-滾吧! ‎-你的電影完全與社會脫勾! 151 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 ‎-是嗎? ‎-沒錯 152 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 ‎你會學到教訓的,伯昆和奧通 153 00:07:13,458 --> 00:07:15,916 ‎這些有錢人是不會懂 154 00:07:16,416 --> 00:07:20,666 ‎我們要和阿里斯 ‎維利斯、亞耶斯和法特馬拍電影了! 155 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 ‎去啊,滾出我辦公室! 156 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 ‎-他們拋棄我了 ‎-我們會在首映會上打敗他們 157 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 ‎好 158 00:07:34,041 --> 00:07:37,000 ‎新電影,《法赫里老師》 ‎肯定會得獎 159 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 ‎有誰會拍? 160 00:07:39,458 --> 00:07:42,041 ‎排名不分先後 161 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 ‎妳、我 162 00:07:43,833 --> 00:07:46,083 ‎圖坦,還有要看塞雅拍不拍 163 00:07:46,750 --> 00:07:49,000 ‎還有哈利勒埃爾貢和塔里克阿坎 164 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 ‎別吹牛了 165 00:07:50,500 --> 00:07:54,000 ‎我想說服妳就不得不吹牛啦 ‎這部電影是關於勞動 166 00:07:54,500 --> 00:07:57,833 ‎“主人和好人”,看到嗎? ‎場景是村莊,妳一定要看看 167 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 ‎我等下再看 ‎你先跟我講講得獎的事情 168 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 ‎電影會讓人關注社會議題 169 00:08:06,125 --> 00:08:07,250 ‎幹嘛拿著巴拉瑪琴? 170 00:08:07,333 --> 00:08:09,916 ‎用來製作原創的電影原聲音樂 171 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ‎我們已經找好人選來彈奏 172 00:08:12,083 --> 00:08:14,791 ‎我不想烏鴉口 173 00:08:15,291 --> 00:08:18,708 ‎不過他就像阿索克維瑟爾 ‎或卡拉考奧蘭那樣 174 00:08:18,791 --> 00:08:21,208 ‎我不確定卡拉考奧蘭會做原聲音樂 175 00:08:21,291 --> 00:08:25,041 ‎-你們應該有跟他談過吧? ‎-我要演一個唯心主義的教師 176 00:08:25,125 --> 00:08:28,583 ‎-我就是村莊裡的革命家 ‎-然後愛上我? 177 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 ‎不然是誰? 178 00:08:31,875 --> 00:08:33,458 ‎你們好 179 00:08:33,541 --> 00:08:35,458 ‎-她也會參演嗎? ‎-歡迎妳 180 00:08:35,541 --> 00:08:39,000 ‎放心,即使她得獎 ‎頂多只是最佳配角獎 181 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 ‎妳會獲得最佳女主角獎 182 00:08:41,333 --> 00:08:44,833 ‎我是演村民吧? ‎老實說,我們是否都演村民? 183 00:08:44,916 --> 00:08:46,750 ‎-不是 ‎-完全不是 184 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 ‎塞雅會演記者 185 00:08:48,708 --> 00:08:51,250 ‎她是城市女,那就不會得獎囉 186 00:08:51,333 --> 00:08:52,625 ‎是,不要張聲 187 00:08:52,708 --> 00:08:56,041 ‎甚麼?我不是村民嗎? ‎幹嘛要演記者? 188 00:08:56,541 --> 00:09:00,125 ‎-隨便啦,我們要喝甚麼?威士忌? ‎-不,我們喝茶 189 00:09:00,208 --> 00:09:04,916 ‎她不懂,她肯定演不來 ‎但我演村民肯定很在行 190 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 ‎“爸爸!” 191 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 ‎不要用男人聲 192 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 ‎噢,是,兄弟!兄弟 193 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 ‎-好多了 ‎-是吧? 194 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 ‎-再練習吧 ‎-好 195 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 ‎伊布拉,你在幹嘛? 196 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 ‎我在坐啊 197 00:09:18,041 --> 00:09:21,291 ‎混蛋,演得這麼真 198 00:09:21,375 --> 00:09:23,166 ‎他肯定能得獎了 199 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 ‎最佳配角 200 00:09:25,916 --> 00:09:28,416 ‎我會把妳那句“父親”的台詞 ‎改為“爸爸” 201 00:09:28,500 --> 00:09:31,625 ‎之後我們可以一起讀劇本了 202 00:09:31,708 --> 00:09:34,000 ‎謝謝,親愛的 203 00:09:34,083 --> 00:09:36,041 ‎-會很多嗎? ‎-就十分鐘 204 00:09:36,125 --> 00:09:38,000 ‎我指父親,會有很多嗎? 205 00:09:38,083 --> 00:09:39,750 ‎-不 ‎-她也要演村民嗎? 206 00:09:39,833 --> 00:09:43,083 ‎你為甚麼會叫一個記者說爸爸? ‎給我說實話! 207 00:09:43,166 --> 00:09:47,333 ‎她知道鄉村文化,劇本裡都有寫 208 00:09:50,416 --> 00:09:53,833 ‎好,老兄,那就沒問題了,再見! 209 00:09:57,333 --> 00:10:00,666 ‎他們已經找了愛麗芙和塞雅 ‎大家都不想拍跳舞電影了 210 00:10:00,750 --> 00:10:04,583 ‎據說他們的電影有談到社會議題 ‎派羅,我們到底有甚麼問題? 211 00:10:04,666 --> 00:10:07,958 ‎-你覺得我們的電影不夠敏感嗎? ‎-不會,也有社會議題啊 212 00:10:08,041 --> 00:10:11,083 ‎但我問過其他人 ‎他們好像以得獎為目標 213 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 ‎-甚麼獎? ‎-可能是金橙獎? 214 00:10:13,125 --> 00:10:17,083 ‎《法赫里老師》 ‎顯然是一部催人淚下的電影 215 00:10:17,166 --> 00:10:18,541 ‎我們怎麼會少看了這一點? 216 00:10:18,625 --> 00:10:20,958 ‎艾桑,我求你了,不要管這麼多了 217 00:10:21,041 --> 00:10:23,916 ‎腳踏實地,振作起來 218 00:10:24,000 --> 00:10:27,208 ‎-你是在講甚麼金橙? ‎-為甚麼?難道我們不是拍電影嗎? 219 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 ‎但你在20部電影裡,都只穿內褲 220 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 ‎而且你前五個月都沒有穿內褲! 221 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 ‎你想拍恐怖片,我們拍 ‎你想要刀劍,好 222 00:10:35,500 --> 00:10:38,833 ‎我叫你加一點性愛場面,你又不願意 223 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 ‎真是的,不要這麼離地好嗎? 224 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 ‎你繼續這樣的話 ‎我們就要認真談談了 225 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 ‎因為現在酒吧都只為你而開! 226 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 ‎這就是你的想法?混蛋 227 00:10:49,333 --> 00:10:52,041 ‎對,沒錯,來拍一部好電影吧! 228 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 ‎-甚麼電影? ‎-《混蛋》! 229 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 ‎電影類型可以既是喜劇又帶一點色情 230 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 ‎我們要找個人跟你一起出演 231 00:11:01,041 --> 00:11:02,083 ‎就你? 232 00:11:02,166 --> 00:11:03,750 ‎不,我年紀太大了 233 00:11:03,833 --> 00:11:07,958 ‎-你覺得我們無法得獎吧? ‎-但你又沒有要拿獎! 234 00:11:08,041 --> 00:11:10,375 ‎你總是在追求歸屬、意義和演技 235 00:11:10,458 --> 00:11:12,208 ‎再說了,你關心個屁? 236 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 ‎要不是我們,連《乾插》也不會有 237 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 ‎不要再鬧了,真是的 238 00:11:16,916 --> 00:11:21,208 ‎我們一直沒有機會合作 ‎但我挺喜歡你的風格 239 00:11:21,291 --> 00:11:24,875 ‎我不但會演布格拉 ‎更會演得栩栩如生 240 00:11:24,958 --> 00:11:26,333 ‎-謝謝 ‎-嗯 241 00:11:27,250 --> 00:11:31,333 ‎你幹嘛要在乎他們會否得獎 ‎或是否催人淚下? 242 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 ‎去他的,先管好自己的事吧 243 00:11:34,625 --> 00:11:35,875 ‎艾桑,孩子 244 00:11:36,625 --> 00:11:40,041 ‎我剩下的時間不多 ‎你不要讓我操心吧 245 00:11:40,125 --> 00:11:42,291 ‎你怎麼會這樣看? 246 00:11:42,375 --> 00:11:47,000 ‎我可以想像到你在阿達納 ‎安塔利亞,甚至是坎城走上紅地毯 247 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 ‎坎城? 248 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 ‎先生,慶典? 249 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 ‎慶典結束了,先生 250 00:11:56,375 --> 00:11:57,791 ‎-結束了? ‎-是 251 00:11:57,875 --> 00:11:58,916 ‎可惡 252 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 ‎是的,我們要開始寫新的故事 253 00:12:03,666 --> 00:12:05,125 ‎我叫艾桑庫尼爾 254 00:12:05,208 --> 00:12:08,625 ‎我不是拍色情的 ‎我會拍一部最出色的社會電影 255 00:12:08,708 --> 00:12:12,833 ‎我的電影將會充滿鄉村氣息 ‎片名就叫《凱末爾合作社》 256 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 ‎會充滿本土的味道 ‎會有著安納托力亞的味道! 257 00:12:16,375 --> 00:12:20,291 ‎安納托力亞? ‎你這輩子連卡德柯伊都沒去過 258 00:12:20,375 --> 00:12:23,541 ‎假如我送你到博斯坦奇 ‎你肯定迷路,還說安納托力亞? 259 00:12:23,625 --> 00:12:27,083 ‎-你這麼認為嗎? ‎-我相信他,跳舞是挺好的 260 00:12:27,166 --> 00:12:29,666 ‎但我覺得安納托力亞更棒 261 00:12:29,750 --> 00:12:31,916 ‎告訴我,要跳舞還是安納托力亞? 262 00:12:32,708 --> 00:12:36,333 ‎安納托力亞,但劇本要含蓄一點 ‎不要太過粗暴直接 263 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 ‎-要原創 ‎-要夠真實! 264 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 ‎不用理他們 ‎想好在金橙獎上要穿甚麼嗎? 265 00:12:42,500 --> 00:12:44,333 ‎艾桑,聽好 266 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 ‎如果你能贏得金橙獎 267 00:12:47,166 --> 00:12:50,583 ‎我就穿內褲出席,好不好? 268 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 ‎好,穿內褲! 269 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 ‎艾桑先生,這就是我們的村莊 270 00:12:59,833 --> 00:13:01,708 ‎很好,太棒了 271 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 ‎很棒的村莊 272 00:13:03,666 --> 00:13:05,875 ‎讓我想起卡拉考奧蘭了 273 00:13:05,958 --> 00:13:09,541 ‎你知道卡拉考奧蘭 ‎會把大自然和人類視為平等嗎? 274 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 ‎對 275 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 ‎我倒是想起巴爾札克 276 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 ‎-巴爾札克 ‎-巴爾札克,妳懂吧? 277 00:13:15,375 --> 00:13:18,666 ‎他有一種說法是“吃啥變啥” 278 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 ‎這真是完美的村莊 279 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 ‎不好意思 280 00:13:23,458 --> 00:13:24,625 ‎我是艾桑庫尼爾 281 00:13:25,125 --> 00:13:27,833 ‎我們要在妳的村莊拍電影 282 00:13:27,916 --> 00:13:29,750 ‎我們想好好呈現妳的村莊 283 00:13:29,833 --> 00:13:32,625 ‎妳覺得這個村莊最需要甚麼? 284 00:13:33,541 --> 00:13:34,458 ‎同理心 285 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 ‎同理心? 286 00:13:35,958 --> 00:13:37,166 ‎就同理心 287 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 ‎-好,記下來 ‎-好 288 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 ‎我們要加強同理心 289 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 ‎拿出來 290 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 ‎同志們,喝茶? 291 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 ‎-好 ‎-好 292 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 ‎來了 293 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 ‎我們喝茶 294 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 ‎-最後一杯 ‎-給我一杯 295 00:14:02,875 --> 00:14:05,208 ‎-同志 ‎-同志們 296 00:14:05,291 --> 00:14:06,958 ‎為我們的同志送茶吧 297 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 ‎-我也想要一杯茶 ‎-總共幾杯茶了? 298 00:14:10,416 --> 00:14:12,375 ‎-270 ‎-不是吧… 299 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 ‎天啊,請賜我耐心 300 00:14:15,375 --> 00:14:20,458 ‎叫他們晚上7點前要離開 ‎就說有樂團要來吧 301 00:14:20,541 --> 00:14:22,916 ‎-好 ‎-我再不離開就會發瘋 302 00:14:23,000 --> 00:14:23,833 ‎好的 303 00:14:42,083 --> 00:14:46,708 ‎奧圖,你想我說台詞前摑他 ‎還是說完才摑? 304 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 ‎你的台詞是甚麼? 305 00:14:48,541 --> 00:14:50,625 ‎“現在不是我摑你 ‎而是我的子民摑你!” 306 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 ‎你在說“子民”的時候就摑他 ‎我就從那裡開始展開 307 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 ‎好 308 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 ‎現在不是我摑你 309 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 ‎而是我的子民摑你! 310 00:14:59,875 --> 00:15:04,458 ‎伊布拉同志,我想在摑耳光上 ‎看到階級區分 311 00:15:04,541 --> 00:15:06,333 ‎-你應該要… ‎-伊莎 312 00:15:06,416 --> 00:15:08,833 ‎斟一杯沒加茶的威士忌給我 313 00:15:08,916 --> 00:15:10,541 ‎我也要一杯 314 00:15:12,666 --> 00:15:14,958 ‎妳覺得我們能得獎嗎? 315 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 ‎我不知道,反正豁出去了 316 00:15:18,000 --> 00:15:21,333 ‎要是我能得獎 ‎我會說這個獎是屬於所有女性的 317 00:15:21,416 --> 00:15:22,833 ‎包括妳 318 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 ‎好,是有可能啦 319 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 ‎妳演村民演得挺好的 320 00:15:29,375 --> 00:15:30,625 ‎混蛋 321 00:15:31,416 --> 00:15:32,708 ‎很順利,是吧? 322 00:15:33,333 --> 00:15:36,708 ‎我們會不會對艾桑太差? ‎我一直在想著他 323 00:15:36,791 --> 00:15:39,666 ‎我們都談過了 ‎要跳舞?還是安納托力亞? 324 00:15:39,750 --> 00:15:42,875 ‎他是我的寶貝,我每天都在想著他 325 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 ‎況且,安納托力亞和跳舞又沒有衝突 326 00:15:46,458 --> 00:15:51,250 ‎艾桑肯定不會氣我們啦 ‎他會以我們為榮,妳很快就知道 327 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 ‎來吧,大地之母! 328 00:16:02,000 --> 00:16:03,083 ‎搞定了 329 00:16:03,166 --> 00:16:04,250 ‎超級棒的 330 00:16:04,333 --> 00:16:07,458 ‎-親愛的,終於寫完了? ‎-要飲杯干邑白蘭地嗎? 331 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 ‎好 332 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 ‎-你累嗎? ‎-一點點吧 333 00:16:17,666 --> 00:16:20,416 ‎艾桑,你驚艷到我了 334 00:16:20,500 --> 00:16:23,666 ‎你充滿衝勁,竭盡全力 335 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 ‎真是難能可見 336 00:16:25,666 --> 00:16:29,083 ‎我心裡總是有些話想說 337 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 ‎你幹嘛會拍那些性愛電影? ‎你有後悔過嗎? 338 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 ‎1965年,我在少王電影展贏得第二名 339 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 ‎-真的假的? ‎-真的 340 00:16:48,833 --> 00:16:51,875 ‎我的第一部電影《妳是我的一切》 ‎就是1965年的時候拍 341 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 ‎我當時還很酷 342 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 ‎真好 343 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 ‎我有自己的原則,不親熱之類的 344 00:16:58,041 --> 00:17:02,625 ‎他們在接下來的七、八年 ‎也把我冷藏了,沒有給我工作 345 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 ‎-那你怎麼做? ‎-我去打油泵了 346 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 ‎在油站工作 347 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 ‎還有做唱片騎師和音樂製作 348 00:17:12,541 --> 00:17:15,125 ‎相隔十年,你總算捲土重來了 349 00:17:15,208 --> 00:17:18,500 ‎也有打油泵 ‎我的第一部電影《油泵男》 350 00:17:19,166 --> 00:17:23,583 ‎我沒有把內褲脫掉 ‎電影其實不賴,挺搞笑的 351 00:17:24,083 --> 00:17:27,375 ‎我們賺了很多錢 ‎但錢不是我要的東西 352 00:17:30,041 --> 00:17:34,041 ‎你是想得獎嗎?老實跟我說 353 00:17:35,250 --> 00:17:36,708 ‎他們就是不讓我得獎 354 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 ‎應該永遠也不會 355 00:17:40,041 --> 00:17:40,875 ‎可是? 356 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 ‎我只想流芳百世 357 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 ‎時候不早,我該走了 358 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 ‎要我陪妳回家嗎? 359 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 ‎好 360 00:18:14,708 --> 00:18:17,125 ‎你這招在多少個女人身上用過? 361 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 ‎我不會在女人身上用花招的,寶貝 362 00:18:19,791 --> 00:18:21,750 ‎也不會拿女人來開玩笑 363 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 ‎是嗎? 364 00:18:26,291 --> 00:18:28,375 ‎妳知道我會對女人做甚麼嗎? 365 00:18:35,875 --> 00:18:38,833 ‎艾堤斯,不要阻止我,放開! 366 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 ‎-放開我 ‎-怎麼回事? 367 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 ‎-怎麼回事? ‎-無政府主義者 368 00:18:42,666 --> 00:18:45,583 ‎喝完四百杯茶後,他想跟人家收錢 369 00:18:45,666 --> 00:18:47,041 ‎之後他們就大打出手 370 00:18:47,125 --> 00:18:49,833 ‎-他們說我是奸商 ‎-那你是嗎? 371 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 ‎我根本不知道甚麼是奸商! 372 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 ‎他們把巴拉瑪琴砸到他頭上了 373 00:18:53,708 --> 00:18:55,958 ‎帶他去藥局包紮吧 374 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 ‎-真是的 ‎-那些暴民,放開我! 375 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 ‎朋友們,同志們 376 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 ‎-這樣不行 ‎-朋友們! 377 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 ‎-艾桑 ‎-同志們! 378 00:19:03,416 --> 00:19:05,083 ‎-很快會有茶喝! ‎-坐下 379 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 ‎同志們,各位工作夥伴 380 00:19:08,041 --> 00:19:10,125 ‎冷靜點!你們有甚麼無法分享的? 381 00:19:10,208 --> 00:19:13,041 ‎你不知道甚麼叫分享吧,先生! 382 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 ‎如果你是想來高談闊論,省口氣吧 383 00:19:16,166 --> 00:19:18,583 ‎我們不會屈服於暴政之下的! ‎朋友們,對嗎? 384 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 ‎-沒錯 ‎-沒錯 385 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 ‎奧圖!你們拍集體主義電影 386 00:19:24,291 --> 00:19:27,458 ‎不想拍跳舞片,看現在搞成怎麼樣? 387 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 ‎-愛麗芙 ‎-不要問我 388 00:19:29,666 --> 00:19:32,166 ‎他是想惹怒你們!不要聽他的! 389 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 ‎-煽動者! ‎-甚麼? 390 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 ‎-煽動者! ‎-天啊! 391 00:19:35,625 --> 00:19:39,416 ‎你們喝了400杯茶 ‎吃了60個貝果,搞甚麼鬼? 392 00:19:40,208 --> 00:19:45,916 ‎艾桑,沒有人想要付錢 ‎我真的很失望,原諒我吧 393 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 ‎你先坐下 394 00:19:48,583 --> 00:19:49,791 ‎先坐下 395 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 ‎朋友們 ‎大家是不是都支持人權和工黨? 396 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 ‎沒錯! 397 00:19:53,833 --> 00:19:55,083 ‎那是誰打邁米勒的? 398 00:19:55,166 --> 00:19:56,916 ‎-我 ‎-過來 399 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 ‎現在不是我摑你 ‎而是我的子民摑你! 400 00:20:04,250 --> 00:20:06,791 ‎-難以置信,我們走! ‎-各位,拜託! 401 00:20:06,875 --> 00:20:07,750 ‎-不要走 ‎-留下來 402 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 ‎-朋友們! ‎-同志們! 403 00:20:09,083 --> 00:20:13,625 ‎梅迪同志 ‎你一個人就吃了21個貝果,去你的! 404 00:20:13,708 --> 00:20:14,750 ‎拜託! 405 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 ‎你為了幾個貝果就吵吵鬧鬧 ‎那我也無法演下去了! 406 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 ‎22個了,同志,22個! 407 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 ‎坎達同志,起碼你留下來了 408 00:20:26,625 --> 00:20:27,541 ‎做得真好 409 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 ‎-人跑光了 ‎-不意外吧! 410 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 ‎你要拍社會主義的電影 ‎但卻對人民一無所知 411 00:20:32,791 --> 00:20:35,291 ‎還說要得獎,去你吧! 412 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 ‎-愛麗芙同志 ‎-少來了! 413 00:20:37,000 --> 00:20:40,250 ‎你要一個色情片女星演村民媽媽 414 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 ‎誰會找我們拍社會主義電影? 415 00:20:42,875 --> 00:20:45,541 ‎我會,我就找妳拍,可惡! 416 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 ‎你們不就是我的同志嗎? 417 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 ‎我要拍跳舞片,很可笑吧! 418 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 ‎親愛的,你可以做我的同志 419 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 ‎好! 420 00:20:56,208 --> 00:20:57,666 ‎這是我們的新電影 421 00:20:57,750 --> 00:21:00,666 ‎《凱末爾合作社》 422 00:21:00,750 --> 00:21:02,541 ‎我們到場觀察過 423 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 ‎我們要透過人來打動人 424 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 ‎-費麗德是不是在你家過夜了? ‎-愛麗芙,別鬧了 425 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 ‎艾桑,你可以原諒我們嗎? 426 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 ‎怎麼會不原諒?來抱一個吧? 427 00:21:16,500 --> 00:21:18,666 ‎奧圖,你… 428 00:21:18,750 --> 00:21:20,333 ‎我看過《法赫里老師》的劇本 429 00:21:20,416 --> 00:21:22,458 ‎我和費麗德稍微改動過 430 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 ‎愛麗芙,妳願意參演嗎? 431 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 ‎-我又要做村民嗎? ‎-不是 432 00:21:27,250 --> 00:21:29,000 ‎-那就好 ‎-塞雅? 433 00:21:29,083 --> 00:21:30,000 ‎沒問題 434 00:21:30,875 --> 00:21:33,500 ‎-圖坦,你呢? ‎-當然會參演 435 00:21:34,333 --> 00:21:37,083 ‎奧圖,你可以為這部電影 ‎把鬍子刮掉嗎? 436 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 ‎沒問題 437 00:21:41,500 --> 00:21:45,166 ‎你們真是的,來吧,村民 438 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 ‎艾桑,他們走了? 439 00:21:47,333 --> 00:21:51,125 ‎-奸商,你還好嗎? ‎-我也能參演新電影吧? 440 00:21:51,208 --> 00:21:54,875 ‎當然可以,艾堤斯! ‎給我們上茶,我們自己付錢 441 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 ‎艾桑,《與火共舞》 ‎布格拉的角色已經準備就緒 442 00:21:59,458 --> 00:22:02,708 ‎很棒喔,這角色真有蛋蛋 443 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 ‎擺在中間不怕蛋疼 444 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 ‎忘記《與火共舞》吧,我們要去村莊 445 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 ‎去完村莊再到坎城,坎城,我們來囉 446 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 ‎有必要嗎? 447 00:22:18,083 --> 00:22:20,500 ‎(庫尼爾影業) 448 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 ‎穆塔! 449 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 ‎《凱末爾合作社》 450 00:22:25,416 --> 00:22:26,375 ‎過來 451 00:22:26,458 --> 00:22:29,000 ‎別因為是鄉村電影就亂叫,滾! 452 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 ‎把音樂停掉 453 00:22:35,083 --> 00:22:36,125 ‎各位好 454 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 ‎-哈囉 ‎-歡迎 455 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 ‎謝謝 456 00:22:46,250 --> 00:22:48,000 ‎朋友,你們好 457 00:22:48,666 --> 00:22:50,875 ‎歡迎來到我們的村莊,瓦法拉爾 458 00:22:51,625 --> 00:22:55,208 ‎我跟你們分享一個村莊的故事吧 459 00:22:55,708 --> 00:23:00,166 ‎老實說,故事是由凱末爾老師 ‎來到我們村莊開始 460 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 ‎他來到之前 ‎我們也只是一條寧靜又純樸的村莊 461 00:23:04,958 --> 00:23:08,250 ‎故事也沒甚麼好講的 462 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 ‎幸好我們有了電力 463 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 ‎有了黑白電視 464 00:23:13,125 --> 00:23:16,208 ‎土地變得富裕,農作物大豐收 465 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 ‎一切都順風順水 466 00:23:18,750 --> 00:23:21,416 ‎-各位,我說得對嗎? ‎-對 467 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 ‎看到吧? 468 00:23:22,583 --> 00:23:24,458 ‎別小看村民 469 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 ‎集體主義運動是很好的喜劇元素 470 00:23:28,541 --> 00:23:30,000 ‎懂嗎? 471 00:23:30,083 --> 00:23:31,625 ‎好了,凱末爾老師 472 00:23:31,708 --> 00:23:35,666 ‎把我們由個人主義轉化成集體主義 473 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 ‎但他搞砸了 474 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 ‎對 475 00:23:38,958 --> 00:23:43,458 ‎請大家繼續收看 ‎這個讓人眼界大開的故事吧 476 00:23:43,541 --> 00:23:47,250 ‎同一時間,就用享用我的香煙了 477 00:23:56,000 --> 00:23:58,541 ‎(奇茲亞) 478 00:24:02,625 --> 00:24:04,208 ‎教書的,歡迎 479 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 ‎謝謝 480 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 ‎但不是“教書的”,而是叫“老師” 481 00:24:07,958 --> 00:24:10,875 ‎去你的,你才剛到 482 00:24:14,041 --> 00:24:18,416 ‎-穆塔薩,你要去哪裡?回來 ‎-怎麼了? 他怎麼生氣了? 483 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 ‎算吧,鄉村的人都是這樣 ‎他們會習慣的 484 00:24:22,416 --> 00:24:25,083 ‎-孩子們都在呢 ‎-對,他們在嬉戲 485 00:24:25,583 --> 00:24:28,750 ‎-這裡沒有學校嗎? ‎-有,不過禮拜六才上課 486 00:24:29,958 --> 00:24:31,125 ‎聽我說 487 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 ‎應該要每天都上學才對的 488 00:24:33,166 --> 00:24:36,208 ‎哇,這傢伙肯定是個麻煩人 489 00:24:36,916 --> 00:24:39,875 ‎-他們怎麼會這樣?費曼村長? ‎-我是努斯雷特 490 00:24:39,958 --> 00:24:42,833 ‎努斯雷特? ‎他們說費曼村長會來迎接我的 491 00:24:42,916 --> 00:24:45,875 ‎-你是被委派至哪裡的? ‎-瓦法拉爾 492 00:24:45,958 --> 00:24:49,583 ‎但這裡是卡蘇賈 ‎你連要去哪裡都不知道 493 00:24:49,666 --> 00:24:51,125 ‎你要去的村莊在那邊 494 00:24:51,208 --> 00:24:54,083 ‎你要走路過去,趕緊滾啦 495 00:24:54,166 --> 00:24:55,083 ‎真是的! 496 00:24:56,416 --> 00:25:01,208 ‎他們就是這樣的 ‎瓦法拉爾在那邊,在達斯卡力後面 497 00:25:01,291 --> 00:25:03,916 ‎謝謝,如果人人都像你一樣就好了 498 00:25:04,916 --> 00:25:06,333 ‎我是村裡的智障兒 499 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 ‎梅斯坦 500 00:25:08,250 --> 00:25:10,791 ‎-要一起走嗎? ‎-好 501 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 ‎-我會得獎嗎? ‎-甚麼? 502 00:25:15,416 --> 00:25:17,666 ‎得獎啊,你看我都演成這樣了 503 00:25:18,541 --> 00:25:21,750 ‎凱末爾老師的旅途就此展開 504 00:25:21,833 --> 00:25:25,208 ‎他來到村莊 ‎在單房的房子中安頓下來 505 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 ‎他在那裡遇上了娜茲莉 506 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 ‎-書本 ‎-是 507 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 ‎你都有看過? 508 00:25:34,083 --> 00:25:35,000 ‎對,沒錯 509 00:25:36,208 --> 00:25:37,958 ‎聰明的老師 510 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 ‎等等 511 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 ‎怎麼了? 512 00:25:53,875 --> 00:25:58,416 ‎妳不應該說“怎麼了” ‎說“是”會更好,妳叫甚麼名字? 513 00:25:59,625 --> 00:26:01,125 ‎娜茲莉 514 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 ‎娜茲莉 515 00:26:03,791 --> 00:26:06,208 ‎-妳是費曼的女兒,對吧? ‎-是 516 00:26:08,125 --> 00:26:12,041 ‎孩子,不要愛上我,知道嗎? 517 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 ‎愛上我吧 518 00:26:14,541 --> 00:26:16,958 ‎閉嘴,智障兒 519 00:26:17,458 --> 00:26:20,125 ‎叫妳爸爸讓大家去咖啡廳 520 00:26:20,625 --> 00:26:23,166 ‎跟他說凱末爾老師有幾句話要說 521 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 ‎好,先生 522 00:26:24,583 --> 00:26:27,875 ‎先生?叫我凱末爾就可以了 ‎我叫凱末爾 523 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 ‎妳說甚麼? 524 00:26:32,083 --> 00:26:37,333 ‎你叫人家不要愛上你 ‎但又讓人叫得這麼親密,小壞蛋! 525 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 ‎娜茲莉雖然瘋瘋癲癲,但挺漂亮的! 526 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 ‎是挺漂亮的 527 00:26:48,208 --> 00:26:49,708 ‎你的床好舒服 528 00:26:53,291 --> 00:26:55,208 ‎梅斯坦,你覺得我們能成功嗎? 529 00:26:55,291 --> 00:26:58,000 ‎我們能否在這個貧瘠之地 ‎種出樹苗嗎? 530 00:26:58,541 --> 00:26:59,916 ‎甚麼意思? 531 00:27:00,458 --> 00:27:02,416 ‎孩子們會來上學嗎? 532 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 ‎婦人會生孩子嗎? 533 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 ‎我們能夠達到平等分享嗎? 534 00:27:07,958 --> 00:27:11,041 ‎像一個合作社那樣 ‎你覺得能辦到嗎? 535 00:27:11,541 --> 00:27:12,666 ‎我怎麼知道? 536 00:27:13,791 --> 00:27:15,833 ‎你應該知道答案 537 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 ‎或許你是智障兒 ‎但你可能是我們當中最聰明的 538 00:27:21,416 --> 00:27:23,000 ‎你說得太誇張了 539 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 ‎我們來摔跤吧! 540 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 ‎來囉! 541 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 ‎4434派遣人員,疑犯剛到達村莊 542 00:27:42,541 --> 00:27:45,750 ‎我在盯著他了 ‎他已經開始在宣揚自己的共產狗屁 543 00:27:45,833 --> 00:27:47,375 ‎還稱之為合作社,通話完畢 544 00:27:56,916 --> 00:27:59,416 ‎-歡迎,老師先生 ‎-謝謝 545 00:27:59,500 --> 00:28:01,666 ‎-歡迎老師 ‎-謝謝 546 00:28:01,750 --> 00:28:03,666 ‎我叫凱末爾,凱末爾老師 547 00:28:03,750 --> 00:28:07,833 ‎-我們怎麼知道你是一個老師? ‎-我剛說了,我是凱末爾老師 548 00:28:07,916 --> 00:28:09,625 ‎我是來指導你們 549 00:28:09,708 --> 00:28:11,166 ‎成為你們的燈塔 550 00:28:11,250 --> 00:28:13,958 ‎照亮你們,一起生產… 551 00:28:14,041 --> 00:28:16,583 ‎-老師,7乘6等於多少? ‎-56 552 00:28:16,666 --> 00:28:19,416 ‎-9乘9? ‎-81 553 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 ‎-一年有幾季? ‎-四季 554 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 ‎-他都知道 ‎-居然都會 555 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 ‎我有一個問題 556 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 ‎請說,梅斯坦 557 00:28:27,208 --> 00:28:28,416 ‎我會得獎嗎? 558 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 ‎-甚麼? ‎-得獎 559 00:28:29,583 --> 00:28:32,541 ‎得獎?我要先和村民混熟 560 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 ‎好,老師,56乘11 561 00:28:34,833 --> 00:28:36,041 ‎-56乘11? ‎-對 562 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 ‎56乘11… 563 00:28:37,833 --> 00:28:40,416 ‎245乘376! 564 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 ‎-我要… ‎-大家好 565 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 ‎-好 ‎-村長 566 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 ‎村長 567 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 ‎-歡迎,費拉姆 ‎-謝謝 568 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 ‎大家不要急,不要第一天就纏著老師 569 00:28:50,250 --> 00:28:53,333 ‎-歡迎,凱末爾 ‎-凱末爾老師 570 00:28:53,416 --> 00:28:55,541 ‎我是費曼,抱歉我來遲了 571 00:28:55,625 --> 00:28:58,916 ‎-親親老師的手! ‎-我很謙虛的 572 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 ‎歡迎,費曼,你不如跟大家一起坐? 573 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 ‎老師,我尊重你 574 00:29:04,791 --> 00:29:08,000 ‎讓兒子親你的手 ‎才第一天,不要太狂妄自負 575 00:29:08,083 --> 00:29:12,666 ‎況且,村長最清楚時間了,對嗎? 576 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 ‎對 577 00:29:13,958 --> 00:29:16,708 ‎村長費曼的時間結束了,已經過去了 578 00:29:16,791 --> 00:29:18,250 ‎-爸,你聽到嗎? ‎-聽到 579 00:29:18,333 --> 00:29:21,208 ‎讓我時光倒流 ‎看能不能換回你的時間 580 00:29:23,708 --> 00:29:26,875 ‎他說村長費曼的時間結束了 ‎已經過去了 581 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 ‎給老師一點古龍香水吧 582 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 ‎等他從夢中醒來的時候 ‎可以塗一點香水 583 00:29:36,416 --> 00:29:40,708 ‎那女人呢?我們的女人 ‎她們怎麼要站到那麼遠? 584 00:29:40,791 --> 00:29:43,958 ‎-她們不能坐在前排嗎? ‎-我們的女人?你小心講話! 585 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 ‎-你們的女人,我說你們的女人 ‎-別想耍小聰明 586 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 ‎我是說應該要尊重和愛護女性 587 00:29:52,041 --> 00:29:53,875 ‎應該讓她們坐在前排 588 00:29:53,958 --> 00:29:55,083 ‎娜茲莉,妳說對嗎? 589 00:29:55,166 --> 00:29:56,958 ‎我怎麼知道?小笨蛋! 590 00:29:58,291 --> 00:30:00,500 ‎-娜茲莉 ‎-你讀幾年級? 591 00:30:00,583 --> 00:30:04,083 ‎你收買不了我們的,給我記好 592 00:30:04,166 --> 00:30:07,166 ‎甚麼?我只是問那孩子讀幾年級 593 00:30:07,250 --> 00:30:10,083 ‎聽好,你先教九九乘法吧 594 00:30:10,166 --> 00:30:13,208 ‎一年四季,一年365天 595 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 ‎這就是穆塔的職責 596 00:30:15,375 --> 00:30:18,958 ‎我會監視著你,免得你搞事 597 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 ‎你給我小心點 598 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 ‎我只是在幫你補空檔 599 00:30:22,791 --> 00:30:26,208 ‎-我不太懂 ‎-我想從五年級畢業 600 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 ‎-五年級? ‎-對 601 00:30:27,833 --> 00:30:29,541 ‎為甚麼要等到現在? 602 00:30:29,625 --> 00:30:31,958 ‎每個老師都跟我爸爸有衝突 603 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 ‎你應該猜得到吧,蠢蛋! 604 00:30:36,833 --> 00:30:38,333 ‎-王八蛋 ‎-甚麼? 605 00:30:39,041 --> 00:30:39,875 ‎沒事 606 00:30:39,958 --> 00:30:40,916 ‎聽好了,老師 607 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 ‎不要惹上我 608 00:30:43,250 --> 00:30:45,791 ‎你隨便教,我們看在眼內 609 00:30:47,625 --> 00:30:51,041 ‎我們幾天後肯定能看到你的真面目 610 00:30:51,125 --> 00:30:52,375 ‎費曼,你聽好 611 00:30:52,458 --> 00:30:55,041 ‎你和我各走一步吧 612 00:30:55,125 --> 00:30:58,958 ‎明天開始 ‎我希望你把不識字的人都送來學校 613 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 ‎不行! 614 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 ‎-讓婦女用織布機? ‎-別想再惹怒我 615 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 ‎-灌溉田園? ‎-甚麼?共產黨啊! 616 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 ‎那有甚麼關係?蓋一座圖書館給村民 617 00:31:10,750 --> 00:31:13,500 ‎你以為我們在拍戲嗎? ‎說些實際點的東西吧 618 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 ‎電視機? 619 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 ‎有了,電視機沒問題 620 00:31:17,791 --> 00:31:20,125 ‎起碼可以讓人放鬆心情,彩色電視? 621 00:31:20,208 --> 00:31:24,458 ‎-快答應,要彩色電視 ‎-說彩色電視吧,我們還在用黑白的 622 00:31:24,541 --> 00:31:27,500 ‎你們都用黑白電視? ‎好吧,就彩色電視 623 00:31:29,083 --> 00:31:31,541 ‎-老師萬歲! ‎-好! 624 00:31:31,625 --> 00:31:36,291 ‎老師,你說的彩色電視 ‎不是像彩虹那樣吧? 625 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 ‎就彩色電視 626 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 ‎彩色電視送來之後 627 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 ‎貝迪雅亞卡圖能看到我們嗎? 628 00:31:44,208 --> 00:31:47,791 ‎我一點也聽不懂 ‎好,那就添購彩色電視吧 629 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 ‎太好了! 630 00:31:50,666 --> 00:31:52,666 ‎-做得好 ‎-別讓任何人難過 631 00:31:52,750 --> 00:31:55,958 ‎來吧,老師,你們給老師泡一杯咖啡 632 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 ‎-我想… ‎-長官,他說彩色電視 633 00:31:58,875 --> 00:32:01,375 ‎這裡彩色電視匱乏,有可能是走私 634 00:32:01,458 --> 00:32:03,208 ‎是,我會盯緊他,通話完畢 635 00:32:04,708 --> 00:32:09,625 ‎凱末爾開始和村民混熟 ‎他在孩子身邊就像個大小孩 636 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 ‎會和農民一起收成 637 00:32:12,166 --> 00:32:14,375 ‎分享他們的喜悅 638 00:32:14,458 --> 00:32:17,833 ‎村莊的生產率提高 ‎還購入了織布機來製作地毯 639 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 ‎掃除村莊裡所有文盲 640 00:32:20,041 --> 00:32:21,916 ‎幾個月過去 641 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ‎那談情說愛呢? 642 00:32:24,416 --> 00:32:27,875 ‎事情那麼多 ‎誰會有時間談情說愛呢? 643 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 ‎你和你的書 644 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 ‎如果你不花時間看書 ‎你不就能更加了解我? 645 00:32:38,208 --> 00:32:39,791 ‎那我讀了又會怎麼樣? 646 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 ‎要讀書還是要我?你想想吧 647 00:32:44,583 --> 00:32:45,916 ‎你選讀書,是吧? 648 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 ‎閱讀當然要看書 649 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 ‎但生活上,我選妳 650 00:32:52,791 --> 00:32:53,750 ‎讀讀我這本書吧 651 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 ‎讀讀我這本書 652 00:32:55,500 --> 00:32:57,583 ‎把我翻頁,看到一半就把我摺角 653 00:32:57,666 --> 00:32:59,750 ‎第二天繼續讀我 654 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 ‎妳真是與別不同 655 00:33:04,625 --> 00:33:05,666 ‎騙人 656 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 ‎我只是個普通的女孩子 657 00:33:14,208 --> 00:33:15,666 ‎到家了 658 00:33:20,416 --> 00:33:21,958 ‎妳真的很獨特 659 00:33:24,041 --> 00:33:27,833 ‎老師,我想把你撲倒 660 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 ‎可惜我們在村莊裡 661 00:33:31,625 --> 00:33:32,958 ‎我好燙 662 00:33:33,041 --> 00:33:34,708 ‎全身發燙 663 00:33:34,791 --> 00:33:38,875 ‎你跟爸爸說那些高深的字詞時 ‎我就會全身發燙 664 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 ‎凱末爾 665 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 ‎我可以把奶子露給你看嗎? 666 00:33:43,208 --> 00:33:47,166 ‎娜茲莉,妳胡說甚麼?身體如聖殿 667 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 ‎妳是含苞待放的玫瑰 668 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 ‎我不想把妳毀了 669 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 ‎我像是會在乎嗎? 670 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 ‎來… 671 00:33:55,083 --> 00:33:57,458 ‎用手摸到我裙下 672 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 ‎來摸摸看,來做點甚麼吧 673 00:33:59,416 --> 00:34:02,333 ‎-像這樣 ‎-不行,妳媽媽在那裡 674 00:34:04,250 --> 00:34:08,750 ‎我想把你吃掉 ‎把你的金色鬍子都拔掉 675 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 ‎-想我躺在你的胸口上嗎? ‎-不想 676 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 ‎就在樹下,我們可以過去纏綿 677 00:34:16,250 --> 00:34:17,208 ‎妳媽媽來了 678 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 ‎娜茲莉 679 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 ‎妳在跟他聊甚麼? 680 00:34:23,416 --> 00:34:26,375 ‎凱末爾想開一間番茄糊工廠 681 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 ‎我也不知道要怎麼回答 682 00:34:28,416 --> 00:34:30,083 ‎她在說甚麼? 683 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 ‎番茄糊? 684 00:34:32,916 --> 00:34:33,875 ‎進去! 685 00:34:35,583 --> 00:34:37,583 ‎-祝你今天愉快 ‎-謝謝 686 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 ‎他很用力在追村長的女兒,通話完畢 687 00:34:44,000 --> 00:34:46,625 ‎梅斯坦,你好嗎? 688 00:34:46,708 --> 00:34:48,750 ‎-談情說愛? ‎-是的 689 00:34:48,833 --> 00:34:50,041 ‎去追她吧 690 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 ‎我會的,梅斯坦 691 00:34:52,958 --> 00:34:55,875 ‎那些高雅的城市女孩也及不上她 692 00:34:55,958 --> 00:34:57,666 ‎她比其他女生更棒 693 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 ‎她的手軟如棉花 694 00:35:00,750 --> 00:35:01,916 ‎眼睛像小兔 695 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 ‎她就像大地之母一樣 696 00:35:11,041 --> 00:35:12,166 ‎她香香的 697 00:35:12,666 --> 00:35:13,500 ‎甚麼? 698 00:35:14,166 --> 00:35:15,708 ‎聞起來像土一樣 699 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 ‎她聞起來像土壤、像小麥 700 00:35:19,750 --> 00:35:23,000 ‎娜茲莉聞起來就像我的家鄉 ‎我一定要追到她 701 00:35:24,250 --> 00:35:25,791 ‎我能得獎嗎? 702 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 ‎得獎? 703 00:35:28,250 --> 00:35:29,458 ‎天啊 704 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 ‎走吧 705 00:35:32,375 --> 00:35:33,333 ‎你真是瘋了 706 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 ‎-凱末爾老師,你認真? ‎-是的,村長 707 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 ‎開始辦婚禮吧 708 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 ‎之後不要跟我說 ‎你們是兩個世界的人喔 709 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 ‎她在城裡有一個姊姊 710 00:35:48,333 --> 00:35:52,208 ‎始終是她的長輩 ‎應該先問問她們的意見吧? 711 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 ‎所言甚是,女人就應該有一個名份 712 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 ‎也要有發言權 713 00:35:58,125 --> 00:36:01,083 ‎打給她們吧,我請她們祝福我們 714 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 ‎我們能夠達成共識就太好了 ‎我可以叫你爸爸嗎? 715 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 ‎你不用急吧 716 00:36:07,041 --> 00:36:08,958 ‎你還有事情要忙 717 00:36:09,041 --> 00:36:10,958 ‎不用倉促做決定 718 00:36:11,041 --> 00:36:14,541 ‎我想娜茲莉一直陪在我身邊 719 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 ‎我希望得到她姊姊的祝福 720 00:36:16,958 --> 00:36:20,250 ‎-我想把娜茲莉抱回家 ‎-抱我回家? 721 00:36:21,166 --> 00:36:24,708 ‎爸爸,我不想姊姊來 722 00:36:24,791 --> 00:36:28,708 ‎-等等,再說吧 ‎-凱末爾,其實她們不用來啊 723 00:36:28,791 --> 00:36:32,166 ‎要的,娜茲莉,我想告訴她們 ‎我有多麼的愛妳 724 00:36:33,958 --> 00:36:37,500 ‎面對突如其來的婚約 ‎我也不知道該怎麼辦 725 00:36:37,583 --> 00:36:41,958 ‎我通知身在伊斯坦堡的女兒 ‎叫她們立即回來 726 00:36:42,458 --> 00:36:45,875 ‎我讀書不多,不配跟老師談判 727 00:36:45,958 --> 00:36:48,166 ‎至少我的女兒們能跟他談嘛 728 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 ‎他們可以坐下來好好去談 729 00:36:52,250 --> 00:36:56,750 ‎我都說幾次了,娜茲莉不適合嫁人 730 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 ‎我都忘了有幾個官員迷上她了 731 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 ‎但就沒有人聽我說 732 00:37:01,166 --> 00:37:05,333 ‎費曼村長一直對牛彈琴 733 00:37:23,666 --> 00:37:25,291 ‎圖嘉,歡迎妳 734 00:37:25,375 --> 00:37:27,333 ‎謝謝你們 735 00:37:27,416 --> 00:37:30,375 ‎-胡莉雅,歡迎 ‎-謝謝,你們好 736 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 ‎菲莉絲,我是菲曼,妳好嗎? 737 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 ‎挺好的,謝謝 738 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 ‎-恭喜 ‎-謝謝 739 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 ‎-謝謝 ‎-祝你今天愉快 740 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 ‎-她們來了? ‎-對,我的姊姊們都來了 741 00:37:42,916 --> 00:37:44,583 ‎-就是她們? ‎-對 742 00:37:46,291 --> 00:37:50,416 ‎-你家有幾個兄弟姐妹? ‎-五個,四女一男 743 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 ‎我要把你殺了,你家是甚麼基因啊 744 00:37:54,541 --> 00:37:57,041 ‎你這是甚麼家庭啊? 745 00:37:57,125 --> 00:37:59,166 ‎怎麼了?明明是你要娶最醜的那個 746 00:37:59,250 --> 00:38:00,958 ‎-她們是你姊姊? ‎-對 747 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 ‎你怎麼可以這樣騙我 748 00:38:03,208 --> 00:38:04,916 ‎快介紹我們認識 749 00:38:05,000 --> 00:38:08,541 ‎-否則我把你打死 ‎-好,老師,冷靜 750 00:38:08,625 --> 00:38:10,208 ‎好,請跟我來 751 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 ‎-法蘭姆,你好嗎? ‎-挺好的,謝謝,你呢? 752 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 ‎-我們挺好的 ‎-噢 753 00:38:16,083 --> 00:38:19,041 ‎-親愛的,菲利,過來吧 ‎-菲利 754 00:38:19,125 --> 00:38:21,208 ‎過來吧,我們想你了 755 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 ‎-姊姊們! ‎-親愛的! 756 00:38:24,166 --> 00:38:28,750 ‎-菲利,你唸完五年級了嗎? ‎-快唸完了,快看,他是凱末爾老師 757 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 ‎-老師,歡迎你 ‎-歡迎 758 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 ‎妳們好 759 00:38:32,375 --> 00:38:33,875 ‎我是凱末爾老師 760 00:38:33,958 --> 00:38:36,375 ‎我是菲莉絲卡圖羅,是執業律師 761 00:38:36,458 --> 00:38:39,541 ‎我是圖嘉卡圖羅庫卡,高級工程師 762 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 ‎我是二女,胡莉雅卡圖羅,是位市長 763 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 ‎市長? 764 00:38:43,750 --> 00:38:45,541 ‎不是吧? 765 00:38:45,625 --> 00:38:47,250 ‎快說妳們不是認真的 766 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 ‎妳們啊! 767 00:38:50,666 --> 00:38:53,458 ‎居然來了也沒有人跟我說! 768 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 ‎我還在田裡工作呢,姊姊們 769 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 ‎妳們真香 770 00:38:59,375 --> 00:39:01,958 ‎他是我未婚夫,凱末爾 771 00:39:02,916 --> 00:39:06,416 ‎凱末爾老師,怎麼樣? ‎五個兄弟姐妹聚首一堂了 772 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 ‎你們真有福氣 773 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 ‎妹夫 774 00:39:23,416 --> 00:39:27,708 ‎凱末爾,金髮帥哥,還好嗎? ‎妳們看他多帥氣 775 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 ‎-是很帥氣 ‎-挺好的 776 00:39:30,291 --> 00:39:31,625 ‎希望你們會幸福 777 00:39:37,666 --> 00:39:42,000 ‎從那天開始,凱末爾老師就陷入絕望 778 00:39:42,500 --> 00:39:45,000 ‎他沒有再提過生產率 779 00:39:45,083 --> 00:39:46,958 ‎或辦合作社 780 00:39:47,041 --> 00:39:48,875 ‎他徹底崩潰 781 00:39:49,541 --> 00:39:50,875 ‎凱末爾,怎麼了? 782 00:39:50,958 --> 00:39:56,750 ‎番茄糊工廠營運得很好 ‎非常順利,但你好像不太在乎 783 00:39:58,416 --> 00:40:01,791 ‎妳怎麼不像妳姊姊們?妳騙我了 784 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 ‎過來 785 00:40:04,333 --> 00:40:06,416 ‎我之前在市政廳辦理結婚證書 786 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 ‎他們說妳是逃兵役者 787 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 ‎他們登記錯了 788 00:40:10,250 --> 00:40:14,041 ‎你以為我會每天看身分證嗎? ‎而且我顯然是一個女人啊 789 00:40:14,125 --> 00:40:16,708 ‎才怪!妳看看妳那些姊姊啊! 790 00:40:18,166 --> 00:40:22,541 ‎凱末爾老師,你不覺得這樣以貌取人 ‎有失身份嗎? 791 00:40:22,625 --> 00:40:23,958 ‎別胡扯了 792 00:40:24,041 --> 00:40:26,541 ‎妳父母有能力養出 ‎她們這麼高雅的女人 793 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 ‎妳是出了甚麼問題? 794 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 ‎幹嘛突然把我拒之門外? 795 00:40:30,041 --> 00:40:31,875 ‎為甚麼?我是對你做了甚麼? 796 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 ‎-我不喜歡妳了! ‎-是,好啊 797 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 ‎別在我媽的家這樣跟我說話 ‎否則我把你掐死! 798 00:40:37,541 --> 00:40:38,791 ‎-我不喜歡妳 ‎-閉嘴! 799 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 ‎-妳到底有甚麼問題? ‎-啥都有 800 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 ‎我甚麼都有,那你呢? ‎就一根金髮老二? 801 00:40:43,208 --> 00:40:44,250 ‎媽! 802 00:40:44,333 --> 00:40:45,250 ‎怎麼了? 803 00:40:46,041 --> 00:40:49,791 ‎我就說不要請姊姊們過來 804 00:40:49,875 --> 00:40:50,916 ‎妳騙我了! 805 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 ‎沒有人騙你啊 806 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 ‎是你自己有偏見 807 00:40:54,541 --> 00:40:58,250 ‎你一直說些陳腔濫調 ‎沒有留意身邊的事物 808 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 ‎她是娜茲莉 809 00:41:00,125 --> 00:41:01,791 ‎我是我 810 00:41:02,291 --> 00:41:05,375 ‎她們是她的姊姊,你要接受這個現實 811 00:41:05,458 --> 00:41:09,291 ‎你一直想著鄉下人都很土 812 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 ‎自命不凡是吧? 813 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 ‎結果一時忘形,被迷倒了吧 814 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 ‎我之前說過甚麼? 815 00:41:17,916 --> 00:41:21,083 ‎“我只是在幫你補空檔” 816 00:41:21,166 --> 00:41:23,458 ‎你回想看看,我早就說譆了 817 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 ‎我有警告過你,她不是你杯茶 818 00:41:27,375 --> 00:41:31,958 ‎但你聽到其他人叫你“老師” ‎就自以為高人一等 819 00:41:32,041 --> 00:41:33,750 ‎你就變得不可靠了 820 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 ‎快帶著她走 821 00:41:35,791 --> 00:41:38,333 ‎去生孩子啊,快點! 822 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 ‎快去! 823 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 ‎城市生活總會造成錯誤的觀念 824 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 ‎我們離開時就是這樣 825 00:41:45,250 --> 00:41:47,166 ‎而菲利又不能離開 826 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 ‎-對 ‎-真的 827 00:41:48,333 --> 00:41:49,500 ‎因為他是菲利嘛 828 00:41:49,583 --> 00:41:51,041 ‎而我是胡莉雅 829 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 ‎所以你們認為這是個人主義? 830 00:41:55,041 --> 00:41:58,750 ‎-凱末爾,你的理想是甚麼? ‎-不如你回到初衷吧? 831 00:41:59,375 --> 00:42:02,333 ‎你們以為我還有理想嗎? ‎我還有地位可言嗎? 832 00:42:03,208 --> 00:42:06,333 ‎-他就像奧古茲阿泰,是吧? ‎-一樣孤獨 833 00:42:07,375 --> 00:42:10,500 ‎-他都是在胡扯 ‎-是,我要去拉屎了 834 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 ‎但我現在有一個理想 835 00:42:12,208 --> 00:42:15,166 ‎不生產任何東西,也不作任何貢獻! 836 00:42:15,250 --> 00:42:18,083 ‎因此,我已經決定了不會娶娜茲莉 837 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 ‎-天啊 ‎-天啊 838 00:42:19,833 --> 00:42:21,583 ‎去你的 839 00:42:21,666 --> 00:42:24,541 ‎去你的,人渣! 840 00:42:24,625 --> 00:42:26,708 ‎-天啊 ‎-娜茲莉,別說髒話 841 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 ‎娜茲莉 842 00:42:28,250 --> 00:42:30,166 ‎不要亂說話,蠢蛋! 843 00:42:30,250 --> 00:42:32,708 ‎你們有聽到他怎麼跟我講話嗎? 844 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 ‎你是個賤人! 845 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 ‎死賤種! 846 00:42:36,791 --> 00:42:39,916 ‎把你的婚戒收回去 ‎塞進你媽的鮑魚吧 847 00:42:40,000 --> 00:42:41,041 ‎-娜茲莉 ‎-夠了 848 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 ‎-不然要我怎樣,胡莉雅? ‎-冷靜 849 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 ‎她就是這樣 850 00:42:46,250 --> 00:42:48,125 ‎你不應該惹她難過的 851 00:42:48,208 --> 00:42:50,875 ‎閉嘴,你40歲人,還在唸五年級 852 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 ‎我才14歲,我被當兩年了 853 00:42:53,625 --> 00:42:57,541 ‎天啊,再被當一年吧,我要把你當掉 854 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 ‎-看到沒 ‎-顯然,那是由你來決定的 855 00:43:00,291 --> 00:43:01,833 ‎我也知道 856 00:43:01,916 --> 00:43:04,041 ‎我們把這個王八蛋寵壞了! 857 00:43:04,125 --> 00:43:05,541 ‎喂,停手! 858 00:43:13,208 --> 00:43:14,125 ‎夠了! 859 00:43:14,208 --> 00:43:16,625 ‎-來啊,放馬過來! ‎-爸,放開我! 860 00:43:22,208 --> 00:43:23,333 ‎再見了 861 00:43:25,041 --> 00:43:26,083 ‎對不起 862 00:43:26,583 --> 00:43:28,583 ‎我有點忘形了 863 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 ‎我是犯錯了 864 00:43:32,791 --> 00:43:37,083 ‎希望這條村莊能保持繁榮吧 865 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 ‎我已經學到教訓了 866 00:43:38,708 --> 00:43:42,083 ‎你們沒有我這樣的混蛋 ‎也能欣欣向榮 867 00:43:42,166 --> 00:43:47,000 ‎你們注定繁榮的,不需要外人來插手 868 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 ‎那間番茄糊工廠就當作是我的禮物吧 869 00:43:51,041 --> 00:43:54,500 ‎我學到不要胡亂干涉別人了 870 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 ‎謝謝,梅斯坦 871 00:43:58,875 --> 00:44:01,083 ‎你一直以來也很了解我 872 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 ‎雖然你是智障兒 ‎但你是一個真正的男人 873 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 ‎來抱一個吧 874 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 ‎兄弟 875 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 ‎我是警察 876 00:44:14,000 --> 00:44:14,958 ‎警察? 877 00:44:16,375 --> 00:44:19,041 ‎-真沒料到 ‎-很多事情是你沒有料到的 878 00:44:19,125 --> 00:44:22,625 ‎你總是固執己見,不好意思 879 00:44:23,125 --> 00:44:25,916 ‎長官,我將會停止跟蹤凱末爾老師 880 00:44:26,000 --> 00:44:26,916 ‎警察嗎? 881 00:44:27,000 --> 00:44:30,875 ‎長官,他是個智障兒 ‎不成威脅,通話完畢 882 00:44:31,375 --> 00:44:32,750 ‎抱歉,這是我的職責 883 00:44:34,166 --> 00:44:37,500 ‎非常好,你當臥底這麼成功 ‎是有機會得獎的 884 00:44:37,583 --> 00:44:38,416 ‎謝謝 885 00:44:38,916 --> 00:44:39,916 ‎你叫甚麼名字? 886 00:44:40,000 --> 00:44:41,333 ‎一樣,梅斯坦 887 00:44:42,541 --> 00:44:46,833 ‎真沒料到,我還以為那是假名 888 00:44:46,916 --> 00:44:48,000 ‎沒關係了 889 00:44:49,208 --> 00:44:50,208 ‎再見了 890 00:45:00,291 --> 00:45:01,833 ‎老師! 891 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 ‎記好了 892 00:45:04,000 --> 00:45:06,833 ‎放屁是不能用來畫畫 893 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 ‎牧羊人走失綿羊 894 00:45:09,125 --> 00:45:11,541 ‎綿羊使你成為吹笛人 895 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 ‎滾蛋吧 896 00:45:22,500 --> 00:45:29,291 ‎(劇終) 897 00:47:56,500 --> 00:48:01,500 ‎字幕翻譯:李瑋樂