1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,666 --> 00:00:16,000 Κερδίσατε το βραβείο Πολλά Υποσχόμενης Ταινίας. Πώς νιώθετε; 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,791 Είμαστε πολύ χαρούμενοι. Περιμένουμε την επιβράβευση του κοινού. 4 00:00:19,875 --> 00:00:20,708 -Σωστά. -Ναι. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Ήταν πολύ καλλιτεχνικό φεστιβάλ. Τι λέτε, κύριε Μουαμέρ; 6 00:00:24,208 --> 00:00:28,333 Όπως βλέπετε, τελικά έχασα, αλλά ο κόσμος κέρδισε. 7 00:00:29,708 --> 00:00:33,041 Στο 18ο Φεστιβάλ Κινηματογράφου Χρυσό Πορτοκάλι, 8 00:00:33,125 --> 00:00:35,583 το βραβείο Καλύτερης Ηθοποιού πάει… 9 00:00:37,708 --> 00:00:39,250 στη Μέραλ Ορχόνσαϊ. 10 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 11 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 -Έλα. -Πάμε, παιδιά. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,291 Εντάξει, πάρε θέση, μωρό μου. 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 Μπορείς να δεις τα μαλλιά μου για τελευταία φορά; 14 00:01:06,083 --> 00:01:08,083 Σεγιάλ, καλή μου. Λακ είναι αυτό; 15 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 Αλέβ, πάρε κι αυτό. 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 -Καλά είναι εδώ; -Τέλεια! Έτοιμοι; 17 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 Παιδιά, παίρνετε την τσίχλα μου; 18 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 Πάρ' την. 19 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 Η Πιπεριά του Κηπουρού, σκηνή 3, λήψη 1. 20 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 Περίμενε. Πού είναι ο Άλτιν; 21 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 -Πρέπει να είμαι μέσα ή έξω; -Μην ανησυχείς, θα το μοντάρω. Έτοιμοι! 22 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 -Έλα, τώρα που είναι σηκωμένο! -Πού είναι ο Σάμι ο Άραβας; 23 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 Σάμι, έλα, παιδί μου. 24 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 -Όταν σου πω "ξεκίνα", δώσ' τα όλα! -Μάλιστα. 25 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 Κλακέτα! 26 00:01:39,666 --> 00:01:42,708 -Η Πιπεριά του Κηπουρού, σκηνή 3, λήψη 1. -Πάμε! 27 00:02:00,750 --> 00:02:03,541 Είσαι κάτι παραπάνω από γραμματέας για μένα. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,833 -Τι έκανες στο όνειρό μου; -Συγγνώμη. Δεν σε είδα να μπαίνεις. 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 Εγώ πάλι σε είδα. 30 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 -Ο κύριος Ερσάν έχει φύγει. -Εγώ είμαι ο Ερσάν. 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 Με συμπαθεί. 32 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Είδα ένα όνειρο. Κάναμε σεξοταινία. 34 00:02:26,625 --> 00:02:28,916 Μακάρι. Αυτό είναι όνειρο! 35 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 Είδες την εφημερίδα; 36 00:02:31,250 --> 00:02:33,083 Είσαι πολύ ωραίος. 37 00:02:33,166 --> 00:02:36,000 Μη μου ξαναπάς κόντρα και μη λες μεγάλα λόγια. 38 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 Φαίνεται πως το αστείο θα γίνει πραγματικότητα. 39 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 Άλλη μια παράξενη ταινία, και θα μείνουμε ξεβράκωτοι. 40 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 Να κάνω τον γκέι σ' αυτήν την ταινία; 41 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 -Φυσικά. -Άντε, βρε χαζέ. Τι είναι αυτά που λες; 42 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 Ήρθα να πληρωθώ και να μοιραστώ τις ιδέες μου. 43 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 -Ουισκάκι, παίδες; -Αμάν. 44 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 Ποιο ουίσκι, Ερσάν; Πάει το ουίσκι. Ούτε τσάι. 45 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 Τίποτα απολύτως. Ορίστε. Σου δίνω όλα τα λεφτά μου. 46 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 Ερσάν. Σου χρωστούσα 500 λίρες. 47 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 -Μάμι, δεν σου χρωστάω 1.000; -Ναι. 48 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 Θα σου τις ξεπληρώσω. Ορίστε. 49 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 -1.100… -Τουμτούμ, έχεις 2.000; 50 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 -Έχω 800. -Τότε, ο Μάμι θα σου δώσει 1.200. 51 00:03:15,833 --> 00:03:18,208 Τουμτούμ, μου δίνεις 1.000 λίρες ως την Τρίτη; 52 00:03:18,291 --> 00:03:19,833 Θα μου χρωστάς 300 λίρες. 53 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 Γιατί 300; Δεν πήρες 400 λίρες προκαταβολή όταν ξεκίνησες; 54 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 Θα πάρω 2.000 για την ταινία. Ήδη μου χρωστάτε 1.600. 55 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 -Μα έχεις ήδη πληρωθεί. -Σταθείτε. 56 00:03:29,791 --> 00:03:32,916 Τα ακούτε; Είναι τα βήματα της χρεοκοπίας που έρχεται. 57 00:03:34,541 --> 00:03:36,500 -Τόσο χάλια πάμε; -Τόσο χάλια. 58 00:03:36,583 --> 00:03:39,208 Τουμτούμ, μπορείς να με μάθεις να τζογάρω; 59 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 -Μονό ή ζυγό; -Μονό. 60 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 -Ζυγό. Μου χρωστάς 100 λίρες. -Ωραία, έτσι θα μάθω. 61 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 Παιδιά, δείτε το πρότζεκτ που θα μας σώσει. 62 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 Atari. 63 00:03:54,125 --> 00:03:58,250 Ατάρι. Είναι ο Γιαπωνέζος σκηνοθέτης Κουμίρο Ατάρι; 64 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 Όχι, Ερσάν. Έχεις εμμονή με το σινεμά. Είναι ηλεκτρονικό παιχνίδι. Με μάρκες. 65 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 Θα πάρω ένα για το μπαρ, και θα βγάλουμε λεφτά με τη σέσουλα. 66 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 Είδα ένα σε μια μπιραρία στο Ακσαράι. Στην ουρά περίμεναν. 67 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 Κύριοι, αυτό είναι το μέλλον μας. 68 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 Το Atari. 69 00:04:17,500 --> 00:04:20,166 -Θα γίνουμε άντρο ανομίας; -Όχι, Ερσάν. 70 00:04:20,250 --> 00:04:22,666 Εδώ μιλάμε για υπολογιστές. 71 00:04:22,750 --> 00:04:23,625 Σκέψου μακριά. 72 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 Εγώ θα παίζω πολύ. Ποια θα είναι η τιμή της μάρκας; 73 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 Θα δούμε. Θα σου ανοίξω λογαριασμό 50 λιρών. 74 00:04:29,625 --> 00:04:30,541 Τέλεια. 75 00:04:39,000 --> 00:04:40,625 -Ήρθε το Atari. -Αυτό είναι; 76 00:04:41,166 --> 00:04:43,416 Δώσε 50 λίρες στο παιδί που το έφερε. 77 00:04:43,916 --> 00:04:46,333 Το γαμημένο ήδη προκαλεί προβλήματα. 78 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 Λοιπόν, κυρία Αλέβ, τι σχέδια υπάρχουν για την επόμενη ταινία σας; 79 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 Θα ήθελα να είμαι σε ρομαντική ταινία. Ερσάν; Ας κάνουμε μια ρομαντική ταινία. 80 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Βεβαίως. 81 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 Δουλεύουμε συλλογικά. Πάντα λέμε ό,τι σκεφτόμαστε. 82 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 Εγώ δεν δουλεύω έτσι, χρυσό μου. 83 00:05:06,125 --> 00:05:09,958 Αν δεν φωνάξεις, δεν σ' ακούνε. Ένα κι ένα κάνουν δύο, είναι γελοίο. 84 00:05:10,041 --> 00:05:12,916 Μη λες ασυναρτησίες. Μας ηχογραφεί. 85 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 -Εμπρός; -Αλέβ, Σεγιάλ. 86 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Ας ηρεμήσουμε. Σας παρακαλώ. 87 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Ορίστε. 88 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 89 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 Γεια, Μουαμέρ. Γεια, φίλε. 90 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 -Καλώς τον. -Ευχαριστώ. 91 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 Έμαθα ότι έβαλες Atari κι έφερα τους φίλους μου. 92 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 Αλλά έχει ουρά. 93 00:05:31,333 --> 00:05:33,041 Δεν χρειάζεται να περιμένεις. 94 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 Ευχαριστώ. Ανέφεραν κάτι μάρκες. Πώς γίνεται; Να πάρω δέκα; 95 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 Καλύτερα να ξεκινήσεις με 20, Άλτιν. 96 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 Αν τις χάσεις, μπορείς να αγοράσεις κι άλλες. 97 00:05:44,166 --> 00:05:46,583 Φαίνεται εύκολο, αλλά είναι δύσκολο παιχνίδι. 98 00:05:46,666 --> 00:05:48,291 -Πόσο, Πάιρο; -100 λίρες. 99 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 -Ορίστε. -Ευχαριστώ, φίλε. 100 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 -Πώς παίζεται; -Είναι εύκολο. 101 00:05:54,250 --> 00:05:57,291 Βάλε τη μάρκα κι άρχισε να ρίχνεις τα αεροπλάνα. 102 00:05:57,375 --> 00:05:58,833 -Εντάξει. -Πήγαινε. 103 00:05:58,916 --> 00:06:02,416 -Πήγαινε πίσω από τον Τουμτούμ. -Πάμε, παιδιά. Ελάτε. 104 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 Αυτός ο ηλίθιος δεν θα κερδίσει ούτε με τρία κουτιά μάρκες. 105 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 Είναι υπολογιστής, βλάκα! 106 00:06:11,041 --> 00:06:13,250 -Έχασες. -Θα σπάσω το ρεκόρ μου. 107 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 -Άσ' τον να παίξει. -Αργότερα. 108 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 -Φύγε από δω. -Είσαι μικρός. 109 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Μα το ρεκόρ μου… 110 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 Τζανέρ, αγάπη μου. Τι γίνεται εκεί πέρα; 111 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 Για έλα εδώ. 112 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 Θεία, μου τελείωσαν οι μάρκες. Αυτός με έσπρωξε. Δεν είχα τελειώσει. 113 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 Ήταν η σειρά μου. Την πήρε! 114 00:06:32,958 --> 00:06:34,625 Θα έσπαγα το ρεκόρ μου. 115 00:06:34,708 --> 00:06:36,208 Με συγχωρείτε. 116 00:06:37,416 --> 00:06:38,250 Έλα μαζί μου. 117 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 -Atari είναι αυτό; -Ναι. 118 00:06:42,000 --> 00:06:46,708 Τι στο καλό συμβαίνει εκεί; Ποιος σπρώχνει το παιδί; 119 00:06:46,791 --> 00:06:48,416 Να βγάλω φωτογραφίες; 120 00:06:50,000 --> 00:06:50,833 Λοιπόν… 121 00:06:51,875 --> 00:06:54,375 Έλεγα την άποψή μου για τον κινηματογράφο. 122 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 Με διακόψατε. Δεν πειράζει. 123 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 Αλέβ, υπάρχει σειρά. Όλα καλά. Απλώς έχασε. 124 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 Καλέ, είστε άδικοι με το παιδί! 125 00:07:02,083 --> 00:07:05,208 -Κοίτα πώς κάνεις! -Όλοι παίζουν με δικές τους μάρκες. 126 00:07:05,291 --> 00:07:06,208 -Αλήθεια; -Ναι. 127 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 Μάμι, δώσε μου δέκα μάρκες. 128 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 -Συν δύο από μένα. -Ναι, ευχαριστώ. 129 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Αγάπη μου, πάρε και παίξε. Εντάξει; 130 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 Μην αφήσεις να σε διώξουν, θα τους κανονίσω. 131 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 Άντε. Πήγαινε να περιμένεις πίσω του, μπες στην ουρά. 132 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 Μάμι, μου έφερες μπελάδες. 133 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 -Τι να κάνω; Η εποχή των υπολογιστών! -Μπες στην ουρά. 134 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 Γαμώτο, έχασα. 135 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 Ησυχία! Έχασα, γαμώτο! Αλλά θα σε πιάσω αυτήν τη φορά. 136 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 Τι γίνεται; 137 00:07:35,166 --> 00:07:38,791 Ερσάν, 300 μάρκες πουλήθηκαν σε μία ώρα. 138 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 Δεν είναι εκπληκτικό; 139 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 Η συνέντευξη! 140 00:07:41,666 --> 00:07:42,708 Είναι εθισμένοι. 141 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 Μαλάκα! 142 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Ήρθε ένα και… 143 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 Ησυχία! Πρέπει να βάλω άλλη μάρκα; 144 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 Κυρία μου. Δεν αφήνουμε λίγο το Atari; 145 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 Θα έχει μεγάλη επιτυχία. 146 00:07:55,708 --> 00:07:58,916 Ναι, βέβαια. Είμαι κι ο ίδιος καλλιτέχνης, 147 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 και από τεχνολογική άποψη, 148 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 ως καλλιτέχνης, παρακολουθώ την εξέλιξη της Atari. 149 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Ίσως σε μια ταινία… Να βγάλουμε φωτό με το βραβείο; 150 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 -Όλοι μαζί. -Βεβαίως. 151 00:08:08,541 --> 00:08:09,916 -Ας βγάλουμε μία. -Πάμε. 152 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 -Θαυμάσια. Μείνετε ακίνητοι. Ωραία. -Ωραία. 153 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 -Τέλεια. -Το Atari αφήστε το για άλλο άρθρο, έτσι; 154 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 Ήταν απαίσιο. 155 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 Ήμασταν όλοι τσίτσιδοι. 156 00:08:21,375 --> 00:08:22,541 -Αμάν. -Όχι. 157 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 Μη χολοσκάς. 158 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 Μου πρότειναν εμφάνιση στο φεστιβάλ της Σμύρνης. 159 00:08:28,416 --> 00:08:30,250 Ξέρεις να τραγουδάς; Περίεργο. 160 00:08:30,333 --> 00:08:33,791 Όχι, δεν ξέρω. Θα τραγουδήσω στη νοηματική. Τι ερώτηση! 161 00:08:33,875 --> 00:08:35,166 Πού να ξέρω εγώ; 162 00:08:35,250 --> 00:08:38,666 Οι καλλιτέχνες πρέπει να εκφράζονται όπως μπορούν. 163 00:08:38,750 --> 00:08:41,583 -Τι θα τραγουδήσεις; -Ένα μιξ ποπ και αραμπέσκ. 164 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Σίγουρα μπορείς να τα μπερδέψεις εσύ. 165 00:08:45,791 --> 00:08:47,750 Αλλά μην τα μπερδέψεις και πολύ. 166 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 -Ερσάν, έχεις πιάνο στο σπίτι σου. -Ναι. 167 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Μπορούμε να εξασκηθούμε με την Αλέβ; 168 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 Βεβαίως. 169 00:08:54,500 --> 00:08:56,125 Τους επόμενους τρεις μήνες, 170 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 δεν θα κάνουμε ταινία, εκτός κι αν ζητιανέψουμε. 171 00:08:59,750 --> 00:09:04,875 Η ταινία του χωριού μάς έφερε κατάθλιψη. Να κάνουμε κάτι χαρούμενο, Ερσάν; 172 00:09:04,958 --> 00:09:05,791 "Ερσάν". 173 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 Να παίξω κι εγώ σε κανένα φεστιβάλ; 174 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 Είστε όλοι ελεύθεροι αυτόν τον μήνα. 175 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 Αλέβ, νομίζω ότι πρέπει να δεχτείς. 176 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 Κάτι είναι κι αυτό. Φεριντέ, εσύ μιλούσες για θέατρο. 177 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 Ναι. Υπάρχουν μερικά πειραματικά. Εθισμός και πάθος… 178 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω! 179 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 Ένα παιχνίδι! Σε παρακαλώ! 180 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 -Άνοιξέ το! -Είσαι τρελός; 181 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 -Χάσου! -Μόνο ένα! 182 00:09:28,583 --> 00:09:30,416 -Τρελάθηκες; -Σε ικετεύω. 183 00:09:30,500 --> 00:09:32,083 Να παίξω άλλη μια φορά! 184 00:09:32,166 --> 00:09:34,041 -Τι γίνεται; -Το Atari χάλασε. 185 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 -Θέλω τον αριθμό του σέρβις. -Άλτιν, τι έχεις πάθει; 186 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 Atari γιοκ! 187 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 Το Atari τα 'φτυσε! 188 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 Έβαλα τη μάρκα μου, έβαζα καύσιμα στο αεροπλανάκι, 189 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 και το μεγάλο αεροπλάνο έπεσε πάνω μου! 190 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 -Σε ικετεύω! -Σύνελθε επιτέλους! 191 00:09:50,500 --> 00:09:51,333 Κοίταξέ με! 192 00:09:51,416 --> 00:09:53,250 Άσε τις βλακείες. Τι συμβαίνει; 193 00:09:53,958 --> 00:09:55,750 Έχει βλέμμα τρελού. Σάλταρε. 194 00:09:55,833 --> 00:09:58,250 Atari, φίλε! 195 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 Δώσε μου μια μάρκα! 196 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 Έφαγε μεγάλο κόλλημα. 197 00:10:02,250 --> 00:10:03,416 Για κοίτα εδώ. 198 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 -Δεν τσίμπησε. -Βλέπεις; 199 00:10:08,708 --> 00:10:12,375 -Ο ανιψιός μου ήταν ακόμα εκεί; -Το καταραμένο το παλιόπαιδο! 200 00:10:12,458 --> 00:10:13,375 Το μπασμένο! 201 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Αυτός φταίει για όλα! 202 00:10:15,166 --> 00:10:18,083 Αυτό δεν θα γινόταν αν δεν έπαιζε πριν από μένα. 203 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 Την γκαντεμιά μου μέσα! 204 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 Θα σε τσακίσω αν δεν σκάσεις. 205 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 Δεν το βρίσκω πουθενά. 206 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 -Κοίτα με, γαμώτο. -Μάρκα! 207 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 -Ηρέμησε. -Δώσε μου μια μάρκα! 208 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 Μάρκα. Atari! 209 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 -Βγάζει αφρούς. -Φίλε. 210 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 Πετούσα πολύ όμορφα. 211 00:10:35,041 --> 00:10:35,916 -Atari! -Ήρεμα. 212 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 Μάρκα! Με τσάκισε! 213 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 Βγάζει αφρούς. 214 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 Πετούσα πολύ όμορφα. Μάρκα! Atari! 215 00:10:42,541 --> 00:10:43,958 -Δεν λειτουργεί. -Τι; 216 00:10:44,041 --> 00:10:46,583 Έχει νερό μέσα. Πρέπει να βραχυκύκλωσε. 217 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 -Θα πεθάνω αν δεν το φτιάξεις! -Φίλε, σταμάτα. 218 00:10:49,541 --> 00:10:53,708 -Ερσάν. Το παιδί θέλει κάτι να πει. -Αυτός μου πήρε τις μάρκες. 219 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 Μου έδινε μάρκες από πάγο για 250 λίρες, για να παίζω χωρίς να πεθαίνω. 220 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Λέει ψέματα. 221 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 Είπα "Είναι πολλά, δεν έχω να πληρώσω". 222 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 Οργανώνω Bingo στο σχολείο κι εδώ. Βγάζω πολύ λίγα λεφτά. 223 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 Τα ξοδεύω όλα στο Atari. 224 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 Θες να παίξεις; Κάνει πέντε λίρες. 225 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 Ορκίζομαι, θα σε… 226 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Θα έκανα ποτέ κακό στο Atari; 227 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 Μη με τρελαίνετε. Βγάλτε το Atari από δω! 228 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 Γεια σας. Με συγχωρείτε. 229 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Τι; 230 00:11:20,041 --> 00:11:21,291 -Τι; -Τι; 231 00:11:21,375 --> 00:11:22,875 Τι είναι Atari; 232 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 Τι θες να πεις; Εσύ… 233 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 Το… Εσύ μαλάκας… 234 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 Πού είναι το Atari; Πού είναι; Πού; 235 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Όπα! 236 00:11:33,416 --> 00:11:35,583 Ας ηρεμήσουμε όλοι. 237 00:11:35,666 --> 00:11:39,625 Χαλάρωσε, εντάξει; Ωραία. Είμαι ο Τζόνι, παρεμπιπτόντως. 238 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 Κύριε Παρεμπιπτόντως, 239 00:11:42,208 --> 00:11:43,041 φίλε μου… 240 00:11:43,833 --> 00:11:48,083 Νομίζω ότι έχετε πρόβλημα με το Atari. Μπορώ να σας βοηθήσω αν θέλετε. 241 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 -Ερσάν, τι λέει ο τύπος; -Είναι τουρίστας. 242 00:11:50,833 --> 00:11:52,000 Πώς λέτε… 243 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Εγώ είμαι βοήθεια εσάς. 244 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 Μου τη δίνει όταν μιλάνε έτσι. 245 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 Λέει "είμαι", λέει "βοήθεια". 246 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 Κοίτα. Atari. 247 00:12:02,875 --> 00:12:06,000 -Είμαι κι εγώ εδώ. Για να σε δούμε. -Εδώ. Έλα. 248 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Φτιάξ' το. 249 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 Εριέτις, πήγαινέ τον σπίτι και πάρ' του το Bingo. 250 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 Και μην πεις τίποτα στην Αλέβ. 251 00:12:14,083 --> 00:12:14,916 Εντάξει. 252 00:12:17,583 --> 00:12:18,625 Φτιάξ' το! 253 00:12:20,250 --> 00:12:21,458 Δεν ήσουν εσύ, έτσι; 254 00:12:22,416 --> 00:12:24,166 -Φίλε, με ξέρεις. -Αυτό λέω! 255 00:12:26,875 --> 00:12:27,791 Άκου τώρα. 256 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 Ντο, μι, σολ 257 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 Για να σε ακούσουμε. 258 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 Όχι, βιάζεσαι. 259 00:12:36,375 --> 00:12:37,916 Άκου προσεκτικά. Περίμενε. 260 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 Σολ 261 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 Περίμενε λίγο. 262 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 Τώρα, άκουσέ το από μέσα σου και τραγούδα. 263 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Πάμε. 264 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 Ποιος ξέρει 265 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 Γιατί τραγουδάς έτσι; Άλλαξέ το. 266 00:12:59,583 --> 00:13:03,250 Μα πρέπει να τραγουδήσω έτσι. Δεν μπορώ να τραγουδήσω αλλιώς. 267 00:13:03,333 --> 00:13:08,166 Αχ, ποιος ξέρει Πώς θα σε περιμένω; 268 00:13:08,250 --> 00:13:09,166 Ποιος ξέρει 269 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 -Περίμενε! Άσε με να βρω τις νότες! -Εντάξει, βρες τες. 270 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 Περιμένω. 271 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 Βρε χρυσό μου, τελικά μπορείς να τραγουδήσεις. 272 00:13:16,791 --> 00:13:18,000 Φυσικά. Τι νόμιζες; 273 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 Ποιος ξέρει 274 00:13:20,416 --> 00:13:25,250 -Ποιος ξέρει -Ποιος ξέρει 275 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 Ένα λεπτό, παιδιά. Σας παρακαλώ. 276 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 Δεν το πιάνεις, χρυσό μου; Άντε. 277 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 -Δεν μπορεί. Τραγούδα, εμπρός! -Όχι. Δεν βγαίνει. 278 00:13:33,958 --> 00:13:35,958 Γάμα το, τότε. Τι άλλο να κάνουμε; 279 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 Για κοίτα, κοπελιά! Μπορείς κι εσύ να τραγουδήσεις. Δεν είσαι τόσο κακή. 280 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Αγάπη μου, μπορώ να τραγουδήσω τα πάντα. 281 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 Καημενούλα, δεν μπορεί να βρει τις νότες. 282 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 Γιατί δεν κάνετε ντουέτο, σαν τις Τζιτζί Κιζλάρ; 283 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 Μα αυτές είναι τρίο. 284 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 Φεριντέ, έλα μαζί μας στην έκθεση. Πάμε και οι τρεις μας. 285 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 Θα σκίσουμε. Έτσι; Αλλά δεν βρίσκεις τις σωστές νότες. 286 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 Αμάν, θα κατουρηθώ πάνω μου. 287 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 Αλλά μπορώ να γίνω μόνη μου συγκρότημα. 288 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 Ποιος ξέρει, ίσως. 289 00:14:07,750 --> 00:14:11,041 -Ποιος ξέρει -Ποιος ξέρει 290 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 Δεν πιάνει. 291 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 -Ποιος ξέρει -Ποιος ξέρει 292 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 Δεν ακούς; 293 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 -Ποιος… -Ποιος… 294 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 Όχι. Το πήρες πολύ χαμηλά. Είσαι εκτός τόνου. 295 00:14:19,541 --> 00:14:20,708 Κατεβαίνει στον… 296 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 Πάμε! 297 00:14:22,875 --> 00:14:24,791 Έφερες κι άλλους μπελάδες, Μάμι. 298 00:14:26,750 --> 00:14:28,625 Τέλεια. Νομίζω ότι θα πετύχει. 299 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 -Τελείωσες; -Δουλεύει; 300 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 Περίμενε, μη μου πεις. 301 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 Ναι. Βάλε μια μάρκα. Ναι, μάρκα. Φίλε, δώσε μια μάρκα. 302 00:14:36,291 --> 00:14:39,416 -Νομίζεις ότι είναι τσάμπα; -Δώσ' τη του να δοκιμάσει. 303 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 Τζόνι. 304 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 -Ευχαριστούμε. -Τίποτα. 305 00:14:48,208 --> 00:14:49,375 Ευχαριστούμε. 306 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 Είσαι ουίσκι; 307 00:14:50,791 --> 00:14:52,750 Ουίσκι; Όχι, φίλε. Τσάι. 308 00:14:52,833 --> 00:14:55,083 Τσάι. Το ίδιο είναι. 309 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 Ωραίος τύπος. Μάμι; 310 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 Τύπος. Για ταινία. 311 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 -Η ταινία σου; -Τύπος. 312 00:15:03,458 --> 00:15:04,500 Δουλεύει. 313 00:15:06,375 --> 00:15:08,625 Πάρε καύσιμα! 314 00:15:11,166 --> 00:15:13,458 Είναι απίστευτο. Σοβαρολογείτε; 315 00:15:14,416 --> 00:15:16,750 Ναι. Στο Μπουγιούκ Τσαμλίκ. Για 20 βραδιές. 316 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 Τζιτζί Κιζλάρ; 317 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 Όχι. Υπάρχει ήδη συγκρότημα με αυτό το όνομα. 318 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Κορίτσια, ντύθηκα έτσι για πλάκα. Δεν θα συμμετέχω. 319 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 Και βέβαια θα συμμετέχεις. 320 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 Περίμενε, θα σας βρω εγώ όνομα. 321 00:15:28,541 --> 00:15:31,750 Έχουμε οντισιόν με τον κύριο Φέτζρι στις πέντε. 322 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 Αν γίνετε διάσημες τραγουδίστριες, θα κάνετε ακόμα ταινίες μαζί μου; 323 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 Φυσικά, πάντα. 324 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 -Το υπόσχεστε; -Γλυκούλη μου. 325 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 Τότε, το βρήκα. Οι Λέαινες. 326 00:15:41,958 --> 00:15:44,666 Όχι, όχι αυτό. Ακούγεται σαν τίτλος μιούζικαλ. 327 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 -Πάμε. -Ελάτε. 328 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 Ερσάν, μου δίνεις 20 λίρες; 329 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Μα τι έχετε πάθει όλοι, ρε φίλε; Τι τρέχει; 330 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 Ίμπο, αν χρειάζεσαι μάρκες, θα σου κάνω καλή τιμή, 15 λίρες. 331 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 Νισάφι πια! Τον βαρέθηκα αυτόν τον μαλάκα, Ερσάν. 332 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 Ο τουρίστας παίζει τέσσερις ώρες με την ίδια μάρκα! 333 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 Το διέλυσε το Atari! 334 00:16:09,416 --> 00:16:12,541 Ο κόσμος είναι έξαλλος. Θα τον μαχαιρώσω τον μαλάκα. 335 00:16:12,625 --> 00:16:14,375 -Για ηρέμησε! -Τελείωνε! 336 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 Σ' εσένα μιλάω! 337 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 Σκότωσέ με! 338 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 Γάμησέ με! 339 00:16:22,833 --> 00:16:23,916 Άλτιν! 340 00:16:31,000 --> 00:16:32,083 Μάρκα! 341 00:16:37,625 --> 00:16:38,916 Κανένας! 342 00:16:40,625 --> 00:16:41,583 Φτάνει! 343 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Atari! 344 00:16:47,000 --> 00:16:48,208 Ερσάν! 345 00:16:52,041 --> 00:16:53,083 Μάρκα! 346 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 Ο ΕΡΣΑΝ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΟ ATARI 347 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 Ο Αλλάχ μάς λυπήθηκε όλους, Ερσάν. 348 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 Αυτό το Atari είναι μεγάλος μπελάς. 349 00:17:09,750 --> 00:17:14,125 Αν οι υπολογιστές δεν καταλάβουν τον κόσμο κάποια μέρα, 350 00:17:14,208 --> 00:17:15,416 εμένα να με φτύσετε. 351 00:17:16,166 --> 00:17:19,625 Το πετάξαμε. Και πληρώσαμε τον σκουπιδιάρη 50 λίρες. 352 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Ακόμα προκαλεί μπελάδες. 353 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 Οι κύριοι είναι από το Υπουργείο Υγείας κι από την αστυνομία. 354 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 Καλώς ήρθατε, κύριοι. 355 00:17:33,916 --> 00:17:37,083 Ο κύριος Οκτάι είναι από το Υπουργείο Εσωτερικών, 356 00:17:37,166 --> 00:17:40,500 εγώ από το Υπουργείο Υγείας, ο κος Νούρι από την αστυνομία. 357 00:17:40,583 --> 00:17:43,375 Κύριοι, επιτρέψτε μου να σας δώσω την κάρτα μου. 358 00:17:44,708 --> 00:17:48,541 Οι δικοί μου το βρήκαν στο κτίριο. Πηγαίνετέ το στην αστυνομία. 359 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 -Εμένα με συγχωρείτε. -Μείνε. Συνεχίστε, παρακαλώ. 360 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 Ίσως το έχετε δει ήδη στην εφημερίδα. 361 00:17:54,625 --> 00:17:57,916 Θίξατε ένα κοινωνικό θέμα, και συζητήθηκε ευρέως. 362 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Ήδη μας απασχολούσε η μάστιγα που λέγεται Atari. 363 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 Και θέλουμε να δούμε πώς μπορούμε να συνεργαστούμε. 364 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 Έχουμε τα κονδύλια. 365 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 Θέλουμε να κάνετε μια ταινία ως κοινωνική προειδοποίηση. 366 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 Μια ταινία κατά των ναρκωτικών. Κατά του εθισμού! 367 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Ερσάν, πήρα τις μάρκες. 368 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Άλτιν, πέρασε έξω. 369 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 Κύριε Ερσάν, όπως ξέρετε, 370 00:18:18,375 --> 00:18:21,416 οι βρομεροί τουρίστες παρασύρουν τη νεολαία μας. 371 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 Σχετικά με όλα αυτά τα θέματα, τι ταινία μπορούμε να κάνουμε μαζί; 372 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 Σωστά, κύριε. 373 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Καταραμένοι να 'ναι οι τουρίστες. Είναι η αιτία όλης της διαφθοράς. 374 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 Το Σουλταναχμέτ είναι γεμάτο με δαύτους. 375 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 Κύριοι, είμαστε ενάντια σε κάθε είδους εθισμό. 376 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 Μπορούμε να κάνουμε μια ταινία 377 00:18:40,333 --> 00:18:43,416 που θα κάνει τους ναρκεμπόρους να μετανοήσουν. 378 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 Ο κινηματογράφος είναι πολύ αποτελεσματικό όπλο. 379 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 Θα το χρησιμοποιήσω όσο καλύτερα μπορώ. 380 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 Πολύ καλά. 381 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 Αλλιώς, η νεολαία μας θα είναι καταδικασμένη. 382 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 Τελείως καταδικασμένη. 383 00:19:01,208 --> 00:19:02,541 Το κλαμπ ήταν φιάσκο. 384 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 Είπαν ότι αυτές έχουν μουσικό αυτί, εγώ όχι. 385 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 Τι σκατά είναι αυτά; Αμπελόφυλλα; 386 00:19:07,708 --> 00:19:08,916 Γάμα το κλαμπ. 387 00:19:09,000 --> 00:19:10,666 Έλα, ας κάνουμε μια ταινία. 388 00:19:10,750 --> 00:19:13,958 -Ποιες είναι αυτές οι κυρίες; -Οι Λέαινες. 389 00:19:14,041 --> 00:19:16,458 Κυρίες μου, έχουμε ταινία, το Κακό Πράμα. 390 00:19:16,541 --> 00:19:20,833 Μια ταινία που καταπολεμά το κακό κι επιπλέον φέρνει αποτελέσματα. 391 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 Ερσάν, μάντεψε. Έκοψα τον τζόγο. 392 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 Βλέπετε; Έχουμε ήδη αποτελέσματα. 393 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 Καλή μας επιτυχία. 394 00:19:31,541 --> 00:19:34,916 ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ 395 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 ΑΡΧΕΙΟ 396 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 ΚΑΚΟ ΠΡΑΜΑ 397 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Περάστε. 398 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 Καλώς τον Νιχάτ. 399 00:19:43,708 --> 00:19:46,791 -Θα το πάρω για να κάτσεις. -Όχι, αρχηγέ. Ευχαριστώ. 400 00:19:48,916 --> 00:19:53,333 Η αποστολή είναι πολύ επικίνδυνη. Χρειάζομαι έναν άνδρα με ενθουσιασμό. 401 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 Μόνο εσύ ταιριάζεις στην περιγραφή. 402 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 Τώρα, δώσε το όπλο και το σήμα σου. 403 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 -Μα γιατί, αρχηγέ; -Έχασα τα δικά μου, ρε γαμώτο. 404 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 Πάνε τρεις μέρες. Έψαξα παντού, δεν τα βρίσκω. 405 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 Τώρα, θα ήθελα να καλέσω τους συνεργάτες σου σε αυτήν την αποστολή. 406 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 Δουλεύω μόνος μου. Αλλά εντάξει, καλέστε τους. 407 00:20:16,000 --> 00:20:18,916 -Αρχηγέ, να μπούμε με τους ασυρμάτους μας; -Ελάτε. 408 00:20:19,750 --> 00:20:21,875 Ο Τρελός Νετζμί κι ο Κυνηγός Μουράτ. 409 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 Είναι κι ένας σκύλος στην ομάδα, ο Τζάνγκο. 410 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 Ο Τζάνγκο; 411 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 Και πού είναι; 412 00:20:27,083 --> 00:20:30,916 Σε αποστολή. Το ακούτε αυτό; Αυτή είναι η φωνή του. Γαβ. 413 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 Θα κόψετε τη διακίνηση ηρωίνης, κοκαΐνης και χόρτου από το εξωτερικό, 414 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 αλλά πρώτα, θα τα αποκαλούμε "πράμα", 415 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 γιατί έτσι λειτουργούν αυτοί. 416 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 Πρέπει να σκεφτόμαστε και να ενεργούμε σαν αυτούς. 417 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 -Θα λέμε τη λέξη "έμπορος", κύριε; -Όπως στο "έμπορος ναρκωτικών". 418 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Πρέπει να είστε σαΐνια. 419 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 Ελάτε. 420 00:20:51,291 --> 00:20:52,333 ΑΡΧΗΓΟΣ 421 00:20:57,416 --> 00:20:59,333 Λάβαμε πληροφορία για βαποράκι. 422 00:20:59,416 --> 00:21:02,208 Ελένα Κεμπίνσκι. Φτάνει στο αεροδρόμιο Γεσίλκοϊ. 423 00:21:03,791 --> 00:21:07,041 Το χειρότερο βαποράκι. Κουβαλάει 20 κιλά ταυτόχρονα. 424 00:21:07,125 --> 00:21:09,208 Το παλιομούνι! Συγγνώμη. 425 00:21:09,291 --> 00:21:11,000 Κι όμως. Εκεί τα βάζει. 426 00:21:11,583 --> 00:21:16,208 Τα μεταφέρουν από Ολλανδία στη Νάπολη κι από εκεί σε Μαρόκο, Αλγερία και Μάλτα, 427 00:21:16,291 --> 00:21:19,500 και μετά σε μια ανώνυμη συνοικία στην Κωνσταντινούπολη. 428 00:21:19,583 --> 00:21:20,875 Σε ποια συνοικία; 429 00:21:20,958 --> 00:21:23,583 Δεν θέλω να εμπλέξω κανέναν δίνοντας ονόματα. 430 00:21:23,666 --> 00:21:25,750 Μα ανέφερες ήδη τα άλλα μέρη. 431 00:21:25,833 --> 00:21:27,208 -Σωστά. -Έχεις δίκιο. 432 00:21:29,541 --> 00:21:30,541 Είναι αηδιαστικό. 433 00:21:31,250 --> 00:21:34,625 Ούτε ένας νεαρός δεν πρέπει να πλησιάζει αυτό το βάσανο. 434 00:21:37,375 --> 00:21:40,333 Αρχηγέ. Πώς το κάνετε αυτό; 435 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 Διεισδύουμε στο μυαλό τους. Είναι σαν σκάκι. 436 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 Δεν εννοούσα αυτό. 437 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 Όταν τα κατάσχετε, γράφετε "Δ-Ι-Ω-Ξ-Η", ένα γράμμα σε κάθε πακέτο; 438 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Πώς το κάνετε αυτό; 439 00:21:54,625 --> 00:21:57,958 -Να. Πάρε αυτό το μαχαίρι, Νιχάτ. -Να το κάνω τι, αρχηγέ; 440 00:21:58,041 --> 00:22:01,041 Λοιπόν, κάνεις αυτό και μετά κάνεις αυτό. 441 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 Εννοεί τη διαδικασία. 442 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 -Αυτό εννοεί. -Ακριβώς. 443 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 -Έτσι. -Ναι. 444 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 -Αυτό. -Αυτό είναι. 445 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 Ναι, αλλά υπάρχει και αυτό. 446 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 Αυτά τα δύο είναι σημαντικά. 447 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 -Έτσι δοκιμάζω; -Ναι. 448 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 -Έτσι; -Ακριβώς. 449 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 -Το πιάσατε; -Δηλητήριο. 450 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 Αρχηγέ, αφού είναι βιομηχανία ενός δις, θα είναι και πολιτικό το θέμα. 451 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Χωρίς αγοραστές δεν θα υπήρχαν πωλητές. 452 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 Θα τους κόψω τ' αρχίδια! 453 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 -Είσαι πολύ αφελής. -Είμαι. 454 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 Πήγαινε να πιάσεις τους εμπόρους δηλητηρίων. 455 00:22:31,625 --> 00:22:33,000 Όπως διατάξετε! 456 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 Όπως διατάξεις! 457 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 Όπως διατάξεις! 458 00:22:37,041 --> 00:22:39,541 Προσέχετε τον μαλάκα. Δεν τον εμπιστεύομαι. 459 00:22:39,625 --> 00:22:42,916 Είναι ειδικός μεταμφίεσης, γι' αυτό τον έβαλα στην ομάδα. 460 00:22:43,000 --> 00:22:46,416 Παρεμπιπτόντως, παραμελείς την οικογένειά σου, έτσι, Νιχάτ; 461 00:22:46,500 --> 00:22:47,458 Φυσικά, αρχηγέ. 462 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 Ωραία. Είναι σημαντικό. 463 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 -Λατρεύω τη δουλειά μου, αρχηγέ. -Τέλεια. 464 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 -Ορκίζομαι. -Ορίστε. 465 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 Τι έχεις, Νιχάτ; 466 00:23:00,958 --> 00:23:04,750 Φαίνεσαι απόμακρος, έχεις κενό βλέμμα, σαν να μη σε νοιάζει. 467 00:23:04,833 --> 00:23:05,666 41 ΤΟΝΟΙ ΗΡΩΙΝΗ 468 00:23:05,750 --> 00:23:09,291 Σ' αγαπώ πιο πολύ από τη ζωή μου, Μπαχάρ. Αλλά η δουλειά μου… 469 00:23:10,083 --> 00:23:12,625 Δεν πρόσεξες καν την αλλαγή στα μαλλιά μου. 470 00:23:12,708 --> 00:23:14,500 Με απασχολούν πολλά, μωρό μου. 471 00:23:15,333 --> 00:23:18,708 Θέλω να εξαρθρώσω ένα κύκλωμα που δηλητηριάζει τη νεολαία. 472 00:23:18,791 --> 00:23:21,083 Κύκλωμα; Τι κύκλωμα; 473 00:23:21,166 --> 00:23:22,000 Ναρκωτικών. 474 00:23:22,625 --> 00:23:23,625 Μα τον Αλλάχ! 475 00:23:25,166 --> 00:23:27,375 Πέσε κάτω, ρε μπαλονά! Κάτω! 476 00:23:29,291 --> 00:23:31,791 Τι κάνεις; Ο άνθρωπος πουλάει μπαλόνια! 477 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 Το μυαλό μου είναι αλλού. Για μια στιγμή, νόμισα ότι παραπλανούσε εφήβους. 478 00:23:38,500 --> 00:23:39,750 -Συγγνώμη. -Τι διάολο; 479 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 -Ακίνητοι! -Ψηλά τα χέρια! 480 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 -Κατέβασε την κουκούλα. -Κουνήσου! Πήγαινε εκεί. 481 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 Γαμώτο! 482 00:23:57,666 --> 00:23:58,541 Γύρνα. 483 00:24:00,916 --> 00:24:01,750 Έτσι μπράβο. 484 00:24:06,500 --> 00:24:09,083 -Χρήματα; -Αστυνομία. 485 00:24:14,833 --> 00:24:16,333 Ξεκινήστε την επιχείρηση. 486 00:24:35,958 --> 00:24:38,750 Βρήκαμε διάφορα ναρκωτικά σε αυτούς τους νέους. 487 00:24:38,833 --> 00:24:41,375 Τι κρίμα! 488 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Παιδιά, στενοχωριέμαι που σας βλέπω έτσι. 489 00:24:49,375 --> 00:24:53,958 -Μόνο οι ανόητοι παίρνουν ναρκωτικά. -Όχι, Μουράτ, όχι οι ανόητοι. 490 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 Αυτοί που κάνουν τους έξυπνους είναι που κινδυνεύουν. 491 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 Περνιέστε για έξυπνοι. Έτσι, παιδιά; 492 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 Είμαστε καλλιτέχνες. Αυτό μας κάνει πιο δημιουργικούς. 493 00:25:05,583 --> 00:25:06,416 Αλήθεια; 494 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Ώστε έτσι σας δελεάζουν; 495 00:25:14,333 --> 00:25:19,041 "Θα γράφω τραγούδια σαν τον Τζιμ Μόρισον, θα παίζω κιθάρα σαν τον Χέντριξ". 496 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 Ή, δεν ξέρω, ποιος ήταν αυτό το πρεζόνι; 497 00:25:22,583 --> 00:25:23,500 Παραδόξως, 498 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 δεν ξέρω, κύριε. 499 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 -Σωστά. -Έχετε δίκιο, αρχηγέ. 500 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 Κι αυτό τι αλλάζει, Μουράτ; 501 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 Εγώ γράφω ποίηση. 502 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Αλήθεια; 503 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 "Το χωριό μου". 504 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Ένα απαλό αεράκι 505 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 Στην κορυφή του βουνού… 506 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 Πρέπει να καπνίσεις όλη την Κολομβία για να το σουλουπώσεις αυτό. 507 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 Θα ήταν αυτοκαταστροφικό. 508 00:25:47,833 --> 00:25:50,625 Για τελευταία φορά, σταματήστε να καπνίζετε. 509 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 Αν σας πιάσω ξανά, θα το μετανιώσετε. 510 00:25:54,041 --> 00:25:56,750 Δεν φταίμε εμείς. Φταίνε τα καρτέλ. 511 00:25:57,333 --> 00:25:59,791 Αν ξέρατε ποιοι εμπλέκονται σ' αυτό… 512 00:26:00,500 --> 00:26:02,291 Τι μπορεί να κάνει η νεολαία; 513 00:26:02,375 --> 00:26:04,291 Θα τα κανονίσουμε και τα καρτέλ. 514 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 Όσο για τη νεολαία… 515 00:26:16,041 --> 00:26:19,541 Νιχάτ! Τώρα έχουμε και καρτέλ; 516 00:26:19,625 --> 00:26:20,458 Μπαχάρ. 517 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 Τι θες να κάνω; Ασχολείσαι μόνο με ναρκωτικά και ηρωίνη. 518 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 Μα, Μπαχάρ… 519 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 Τι πρέπει να κάνω για να με προσέξεις; 520 00:26:29,375 --> 00:26:32,500 Πες μου! 521 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 -Μη, κυρία. -Κουμπάρα, δεν είναι τρόπος. 522 00:26:38,958 --> 00:26:41,708 Το σπίτι μου θα έκλεινε αν δεν ήσασταν εσείς. 523 00:26:41,791 --> 00:26:43,666 Είναι να την πιεις στο ποτήρι. 524 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Όντως. 525 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 Μπουκιά και συχώριο. 526 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 Έχεις δίκιο. 527 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 -Φλογερή. -Εκρηκτική. 528 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Άντε γαμηθείτε. 529 00:26:50,666 --> 00:26:52,208 -Έχεις δίκιο. -Σωστά. 530 00:27:07,625 --> 00:27:08,708 ΗΡΩΙΝΗ 531 00:27:24,375 --> 00:27:28,375 Απόψε στις οκτώ, στο Ντράγκος. Εντάξει. 532 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Ήταν τόσο καλός, τόσο φιλικός μαζί μας. 533 00:27:34,666 --> 00:27:38,083 Έμοιαζε πιο πολύ με πατέρα, παρά με αστυνομικό. 534 00:27:38,708 --> 00:27:42,750 Φτάνει πια. Βούλωσέ το. Όλο φλυαρείς για τον Νιχάτ. 535 00:27:42,833 --> 00:27:44,291 Πάω να παίξω κουμκάν. 536 00:27:44,375 --> 00:27:46,875 Εσείς κάντε ό,τι σκατά κάνετε συνήθως εδώ. 537 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 Άντε στο δωμάτιό σου. Έχουμε δουλειά. 538 00:27:52,708 --> 00:27:56,041 Είστε τελείως αδιάφορος και δεν δείχνετε καθόλου στοργή. 539 00:27:56,833 --> 00:27:58,833 Ευτυχώς που δεν έχω παραστρατήσει. 540 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 Το πράμα από τη Μασσαλία φτάνει. Η Ελένα είναι ήδη στο αεροπλάνο. 541 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Θα ξεκινήσουμε τη διανομή, 542 00:28:07,250 --> 00:28:11,000 εκτός αν ανακατευτεί ο μαλάκας ο υπαστυνόμος Νιχάτ. 543 00:28:11,083 --> 00:28:12,708 Ίσα που γλίτωσα στην έφοδο. 544 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 Καλά μου παιδιά. 545 00:28:17,416 --> 00:28:18,666 Φάε, αγόρι μου, φάτε. 546 00:28:18,750 --> 00:28:20,625 Τα έφτιαξα με τα χεράκια μου. 547 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 Δεν τρώτε καλά, δεν κοιμάστε. 548 00:28:23,416 --> 00:28:25,875 Φάε, αγόρι μου, φάε! Άτακτα παιδιά. 549 00:28:25,958 --> 00:28:28,333 Μαμά Χατιτζέ, είσαι η καλύτερη. 550 00:28:28,416 --> 00:28:30,041 Η πιο όμορφη μαμά από όλες. 551 00:28:33,041 --> 00:28:34,166 Σταμάτα, βρε. 552 00:28:36,708 --> 00:28:37,541 Τι διάολο; 553 00:28:38,750 --> 00:28:41,458 Μην κάνετε πλάκα με τη μαμά μου. Μαμά, έλα εδώ. 554 00:28:42,041 --> 00:28:43,041 Έχεις δίκιο. 555 00:28:46,375 --> 00:28:48,208 Ευχαριστώ, μαμά. Είναι υπέροχα. 556 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 Θα ξεκινήσουμε μια νέα αποστολή. Θα καθαρίσουμε όλη τη βρομιά και το χάλι. 557 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 Θα έκανα τα πάντα για σένα, γενναίο μου αγόρι. Φά' τα όλα. 558 00:28:58,125 --> 00:29:00,875 -Δεν τα χορταίνω αυτά τα ντολμαδάκια. -Φάε. 559 00:29:03,000 --> 00:29:03,833 Τι είναι αυτό; 560 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό, γιε μου. 561 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Δεν είναι δικό μας. 562 00:29:12,583 --> 00:29:13,958 Πώς γίνεται αυτό, μαμά; 563 00:29:15,250 --> 00:29:16,083 Για έλα εδώ. 564 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 Μα τον Αλλάχ! 565 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 Λευκό δηλητήριο. 566 00:29:21,250 --> 00:29:22,125 Ακίνητη! 567 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 Ντροπή σας. 568 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 Τώρα είναι η μητέρα σου; 569 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 Φυσικά, αυτήν τη φροντίζεις, τη συνέλαβες. Εγώ ποια είμαι; 570 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 Μπαχάρ. Μαμά, πώς το έκανες αυτό; 571 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 Ψέματα! Συκοφαντίες! 572 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 Η Μπαχάρ τα έφερε. Μου είπε να της πουλήσω το πράμα. 573 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 Η οικογένεια έρχεται πρώτη, κύριε. Όλα ξεκινούν από την οικογένεια. 574 00:29:43,583 --> 00:29:47,791 Κι εγώ αρνήθηκα να το πιστέψω. Με χτύπησαν με την οικογένειά μου. 575 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Μίλα! Ποιος είναι η επαφή σου στο τμήμα; 576 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 Ή μήπως είμαι εγώ; Θα αυτοκτονούσα, τ' ορκίζομαι! 577 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 Το οργανόγραμμα μοιάζει κάπως έτσι. 578 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 Η σύζυγος προμηθεύεται το πράμα. Η μητέρα το διακινεί. 579 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 Ο εχθρός είναι πάντα ο πιο κοντινός μας. 580 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 Καμιά φορά, υποψιάζομαι ακόμα και τον εαυτό μου. 581 00:30:05,416 --> 00:30:07,416 Πολύ κρίμα! 582 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 Νετζμί, πάρε τη μαμά μου. 583 00:30:15,833 --> 00:30:17,250 Ο Αλλάχ να σε βοηθήσει. 584 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Ευχαριστώ. Η μοίρα με αδίκησε. 585 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 Προχώρα. 586 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Αφού συνέλαβα τη μητέρα μου, είσαι η μόνη που έμεινε. 587 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 -Άπλωσε τα χέρια σου. Σε συλλαμβάνω. -Ναι, καλά! 588 00:30:29,083 --> 00:30:29,916 Μπαχάρ! 589 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 Είναι μάταιο, αρχηγέ. 590 00:30:34,458 --> 00:30:37,083 "Η αστυνομία απέτυχε να συλλάβει την Μπαχάρ". 591 00:30:37,583 --> 00:30:38,416 Ακριβώς. 592 00:30:39,125 --> 00:30:40,333 Έχεις δίκιο, Μουράτ. 593 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 Παραιτούμαι, αρχηγέ. 594 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 Ακόμα και οι δικοί μου εμπλέκονται σε αυτό. 595 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 Απέτυχα. Συγχωρέστε με. 596 00:30:47,625 --> 00:30:50,875 Όχι, Νιχάτ. Μας έμαθες κάτι πολύ σημαντικό. 597 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 Ότι ο καθένας μας μπορεί να γίνει θύμα. 598 00:30:58,000 --> 00:31:00,125 Τέλος πάντων, φρόντισε να συνέλθεις. 599 00:31:00,208 --> 00:31:03,750 Πάντα την υποψιαζόμουν αυτήν την παλιόγρια. 600 00:31:03,833 --> 00:31:07,708 Ο εχθρός μπαίνει ύπουλα σαν μητέρα, φίλος, αδερφός. 601 00:31:08,291 --> 00:31:09,708 Αυτό είναι το μήνυμα. 602 00:31:09,791 --> 00:31:12,458 Και η σκρόφα; Αυτή η άστοργη σκρόφα. 603 00:31:13,500 --> 00:31:15,083 -Συγγνώμη. -Τέλος πάντων. 604 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 Οκτώ τόνοι βάσης μορφίνης, Νιχάτ. 605 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 Από Γιβραλτάρ σε Τζαμάικα, Μασσαλία, Πορτογαλία. 606 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 Κι από κει σε ένα λιμάνι που θέλει να μείνει ανώνυμο. 607 00:31:26,125 --> 00:31:28,791 Ξέρεις τη νεαρή που μας έδωσε τις πληροφορίες. 608 00:31:30,541 --> 00:31:33,250 -Γεια σας, υπαστυνόμε. -Γεια σου, ομορφούλα. 609 00:31:34,041 --> 00:31:36,708 -Πώς βρήκες τις πληροφορίες; -Ο πατέρας μου. 610 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 Είναι ο αρχηγός του καρτέλ. 611 00:31:40,250 --> 00:31:42,375 Πώς θα ξέρω ότι δεν λες ψέματα; 612 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 Είναι χυδαίος και απαθής. 613 00:31:44,958 --> 00:31:48,166 -Και η μαμά μου παίζει συνεχώς κουμκάν. -Μπίνγκο! 614 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 Όχι Bingo, κουμκάν. 615 00:31:50,791 --> 00:31:54,208 Στο λιμάνι της Μασσαλίας, έτσι; Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 616 00:31:54,916 --> 00:31:56,833 Ίσως αφορά την Ελένα Κεμπίνσκι. 617 00:31:56,916 --> 00:32:00,250 Ίσως το έχει βάλει ανάμεσα στους μηρούς ή στον κόλπο της. 618 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 Στον κόλπο της; 619 00:32:02,166 --> 00:32:03,000 Μουνί. 620 00:32:03,583 --> 00:32:05,208 Άκουσα ότι ήταν οκτώ τόνοι. 621 00:32:05,291 --> 00:32:08,875 -Το μουνί της μάνας της! -Ώστε εμπλέκεται και η μητέρα της. 622 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 Υπαστυνόμε; 623 00:32:10,541 --> 00:32:11,458 Μικρούλα. 624 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 -Μη μ' αφήσετε, εντάξει; -Ποτέ. 625 00:32:24,125 --> 00:32:26,666 Χαίρομαι που βρήκε τον έρωτα τόσο σύντομα. 626 00:32:26,750 --> 00:32:28,583 Ναι. Είναι περίεργο. 627 00:32:28,666 --> 00:32:30,833 Πιάνουμε πολλά κορίτσια, αλλά… 628 00:32:31,750 --> 00:32:33,958 Μα τι αδικία είναι αυτή; 629 00:32:34,041 --> 00:32:37,208 Ναι. Ρε γαμώτο, λες και δεν είμαστε μπάτσοι εμείς. 630 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 -Σωστά. -Έχεις δίκιο. 631 00:32:44,125 --> 00:32:48,208 Είμαι η γυναίκα του υπαστυνόμου Νιχάτ. Ξέρει για το φορτίο. 632 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 Θα σας καταστρέψει. 633 00:32:49,500 --> 00:32:51,000 Αυτό είναι τελείως τρελό. 634 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 Γιατί θέλετε να δουλέψετε μαζί μας; 635 00:32:53,958 --> 00:32:58,583 Γιατί θέλω όλοι να δουν τι μπορεί να κάνει μια γυναίκα που διψά για αγάπη. 636 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 Μα τον Αλλάχ! 637 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ. 638 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 Οι γονείς μας δεν μας αγάπησαν ποτέ. 639 00:33:06,125 --> 00:33:07,791 Δεν μας έδειξαν ποτέ στοργή. 640 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 Αλλιώς, η δουλειά, η γεωπολιτική, όλα είναι ανοησίες. 641 00:33:12,458 --> 00:33:16,041 Γιατί το κάνουμε αυτό; Επειδή δεν υπάρχει αγάπη. 642 00:33:16,125 --> 00:33:19,000 -Ο πατέρας μου με χτυπούσε συνέχεια. -Βλέπετε; 643 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 Θα τα πάμε καλά, σύζυγε του Νιχάτ. 644 00:33:23,541 --> 00:33:25,916 Θα δηλητηριάσω όλη τη νεολαία, θα δείτε. 645 00:33:26,416 --> 00:33:29,083 Θα σε τελειώσω, υπαστυνόμε Νιχάτ. 646 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Κόψε. 647 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 ΑΡΧΕΙΟ ΕΛΕΝΑ ΚΕΜΠΙΝΣΚΙ 648 00:33:47,166 --> 00:33:48,416 Πες μου, Ελένα, 649 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 από πού βγήκε αυτό; 650 00:33:50,541 --> 00:33:55,166 -Από πού νομίζεις; Από το τέτοιο. -Από κει κάτω, αν με πιάνεις. 651 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 Βρε τι πάθαμε! Μίλα! 652 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 Εγώ επίσκεψη Κωνσταντινούπολη. 653 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 Εγώ αθώα. 654 00:34:03,041 --> 00:34:07,041 Το μισώ όταν μιλάνε έτσι. Ποιος σας μαθαίνει τούρκικα; 655 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Θα κάνω ό,τι θες. Μη μου κάνεις κακό, θα σας δώσω ονόματα. 656 00:34:11,541 --> 00:34:13,625 Είναι τέσσερις οικογένειες σ' αυτό. 657 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Μπορώ να σας πω τα ονόματα. Όλα. 658 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 Κάνε αυτούς να μιλήσουν. 659 00:34:22,000 --> 00:34:24,041 Εγώ θα ανακρίνω την Ελένα. 660 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 Θα της γαμήσω τα πρέκια. 661 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 Και τα δικά μας; 662 00:34:28,416 --> 00:34:31,166 Όχι, ρε βλάκα. Εσείς θα μιλήσετε όπως συνήθως. 663 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 Τι σόι αστυνομικός είσαι; 664 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 Με το που σε γνώρισα, λύθηκε η γλώσσα μου. 665 00:34:41,541 --> 00:34:44,250 Θέλω να σου τα πω όλα. Όλα. 666 00:34:45,500 --> 00:34:47,083 Μα πώς σε εξαπάτησαν; 667 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 Κι έγινες βαποράκι; 668 00:34:50,416 --> 00:34:53,791 Όλα αυτά τα ναρκωτικά που κουβαλάς ρισκάροντας τη ζωή σου. 669 00:34:55,958 --> 00:34:57,333 Συγγνώμη, κόλλησε μέσα. 670 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Ξέρεις ότι είναι έγκλημα. 671 00:35:00,125 --> 00:35:02,125 Μήπως είναι έγκλημα και η αγάπη; 672 00:35:04,666 --> 00:35:06,041 Για έλα εδώ. 673 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 Είπες ότι υπάρχουν τέσσερις οικογένειες στο κύκλωμα ναρκωτικών. 674 00:35:12,416 --> 00:35:13,541 Ποιες είναι αυτές; 675 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 Οι Φλιντστόουν, 676 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 οι Τζέτσον, 677 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 οι Μπαρμπαπαπά, 678 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 οι Μπονάντσα. 679 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 Πλάκα μου κάνεις; 680 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 Εννοείται. 681 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 -Νιχάτ! -Αϊσέν; 682 00:35:25,916 --> 00:35:29,958 Παραμελούσες την πρώην γυναίκα σου, παραμελείς εμένα, 683 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 κι από πάνω με κερατώνεις και ζεις μια φαντασίωση; 684 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 Ποια φαντασίωση; 685 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 Την έχω συλλάβει. Την ανακρίνω. 686 00:35:38,125 --> 00:35:39,750 Ψέματα! 687 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 -Πόρνη! -Δεν είμαι πόρνη! 688 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 Όχι εσύ, ρε ηλίθιε. 689 00:35:43,458 --> 00:35:45,541 Μην κουνιέστε! Εγώ πυροβολήσει! 690 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 -Ελένα, μη! -Νιχάτ! 691 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Αϊσέν! 692 00:35:49,625 --> 00:35:50,541 Αϊσέν! 693 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 Όχι! 694 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 Αϊσέν. 695 00:35:56,208 --> 00:35:58,625 Λίγη προσοχή ήθελα μόνο. 696 00:35:59,291 --> 00:36:02,125 Πήγαινε τώρα, σώσε τους νέους. 697 00:36:02,833 --> 00:36:04,500 Η διεύθυνση της αποθήκης 698 00:36:05,291 --> 00:36:07,000 είναι στην οδό Τζανκουρταράν, 699 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 στη λεωφόρο Φεχίμ Πασά 17. 700 00:36:11,208 --> 00:36:12,833 Είναι στην παραλία, κύριε. 701 00:36:12,916 --> 00:36:15,958 Όχι. Εννοεί τον τρίτο δρόμο μετά τον κυκλικό κόμβο. 702 00:36:16,041 --> 00:36:20,333 -Εκεί είναι. -Μετά το τζαμί, στα αριστερά. 703 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 -Είναι κοντά στο Ντεμιρκαπί; -Όχι. 704 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 Στην παραλία. 705 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 Μετά την παραλία, όχι ο πρώτος δεξιά, αλλά ο δεύτερος. 706 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Πέθανε. 707 00:36:31,208 --> 00:36:34,750 Ξέρεις το Ντεμιρκαπί; Έχε το τζαμί πίσω σου. Είναι κοντά. 708 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 -Είναι αδιέξοδο. -Δίκιο έχει. Όχι, δεν είναι. 709 00:36:37,666 --> 00:36:40,666 -Βγάζει στην παραλία. -Ήταν διπλής κατεύθυνσης. 710 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 -Τώρα είναι μονόδρομος. -Σωστά. 711 00:36:42,416 --> 00:36:43,250 Το ελπίζω. 712 00:36:43,333 --> 00:36:47,708 Ο δρόμος είναι διπλής κατεύθυνσης. Και είναι αμέσως μετά από αυτόν. 713 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 Δεν υπάρχει μια γέφυρα εδώ; 714 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 Υπάρχει ένας κυκλικός κόμβος. Βγαίνεις στην τρίτη έξοδο. 715 00:36:53,291 --> 00:36:54,750 -Όχι. -Πίσω από το τζαμί. 716 00:36:54,833 --> 00:36:55,833 Όχι, όχι αυτήν. 717 00:36:55,916 --> 00:36:57,541 Θα πάρουμε αυτόν τον δρόμο. 718 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 Περνάμε τη γέφυρα και φτάνουμε στη θάλασσα. 719 00:37:04,333 --> 00:37:05,416 Η Αϊσέν πέθανε. 720 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 Αλλά μπορούμε να σώσουμε τους άλλους. 721 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 -Σωστά. -Έχεις δίκιο. 722 00:37:12,500 --> 00:37:14,291 Να ξέρετε ότι δεν είμαι πόρνη. 723 00:37:14,833 --> 00:37:16,541 -Σωστά. -Έχεις δίκιο. 724 00:37:17,583 --> 00:37:18,625 Αϊσέν! 725 00:37:23,583 --> 00:37:25,958 ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΟΝΟ ΕΠΙΣΗΜΕΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ 726 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 Αυτή η έφοδος είναι πολύ σημαντική. 727 00:37:37,375 --> 00:37:39,166 Γιατί δεν φοράς το γιλέκο σου; 728 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 Γιατί εδώ μέσα υπάρχει μια καρδιά πιο δυνατή κι από ατσάλι. 729 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 Εξαιτίας του θα σκοτωθούμε κι εμείς, γαμώτο. 730 00:37:53,666 --> 00:37:54,500 Άντε! 731 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 Είστε περικυκλωμένοι. 732 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 Ελάτε κάτω με όσα ναρκωτικά και λευκό δηλητήριο έχετε. 733 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Παραδοθείτε! 734 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 Παραδοθείτε στη δικαιοσύνη! 735 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 Φύγετε! Εμπρός! 736 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 Εμείς αποφασίζουμε αν θα δηλητηριάζουμε τον κόσμο ή όχι. 737 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 Η κοινωνία θα το κρίνει. Φύγετε! 738 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Νιχάτ, σταμάτα! 739 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Μπαχάρ! 740 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 -Προσέχετε! -Αλληλοκαλυφθείτε! 741 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 Δεν θέλω ενισχύσεις! 742 00:38:31,125 --> 00:38:32,291 Νιχάτ, πρόσεχε! 743 00:38:40,791 --> 00:38:42,125 Δεν θέλω ενισχύσεις! 744 00:38:44,666 --> 00:38:45,791 -Νιχάτ! -Αρχηγέ! 745 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 Τρέξτε! 746 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 Κάλυψέ με! Θα τον ακολουθήσω. 747 00:38:51,250 --> 00:38:53,375 -Έχει δίκιο πάλι! -Σωστά! 748 00:39:15,750 --> 00:39:17,000 -Μουράτ! -Αρχηγέ! 749 00:39:18,416 --> 00:39:19,541 Πρόσεχε, αγόρι μου! 750 00:39:20,375 --> 00:39:21,458 Μπράβο, αγόρι μου. 751 00:39:26,208 --> 00:39:29,166 Μουράτ. Δεν έχουμε ιδέα τι θα γίνει εκεί μέσα. 752 00:39:30,416 --> 00:39:33,208 -Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. -Μάλιστα. 753 00:39:33,291 --> 00:39:35,541 Αν πεθάνω κατά τους πυροβολισμούς, 754 00:39:35,625 --> 00:39:37,083 αν κάνεις παιδί κάποτε, 755 00:39:37,166 --> 00:39:38,875 ονόμασέ το Νιχάτ, εντάξει; 756 00:39:38,958 --> 00:39:43,333 Το συζητήσαμε πολλές φορές. Θα του δώσουμε το όνομα του πεθερού μου. 757 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 -Σοβαρά; -Ναι. 758 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 Καλά, αγόρι μου. 759 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 -Πάμε. -Πάμε. 760 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 Έλα. 761 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 Πέστε στα γόνατα! 762 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Σήκω! Πέτα το! 763 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 -Μουράτ! -Αρχηγέ! 764 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 -Είσαι καλά; -Είμαι καλά! 765 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 -Εσείς; Αιμορραγείτε; -Είμαι καλά. 766 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 -Μουράτ. -Αρχηγέ. 767 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 -Αρχηγέ! -Όχι! 768 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 Όχι! 769 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 -Μουράτ. -Αρχηγέ. 770 00:40:21,666 --> 00:40:24,000 -Μουράτ. -Θα τα καταφέρεις, αρχηγέ. 771 00:40:24,500 --> 00:40:26,458 Κανείς να μην καπνίσει τη βρομιά. 772 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 Κανείς να μην κάνει χρήση! 773 00:40:30,000 --> 00:40:31,416 Μουράτ, αδερφέ μου. 774 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 Κι όλες οι γκόμενες είναι τρελές για σένα. 775 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 Δεν το κατάλαβα ποτέ, ρε γαμώτο. 776 00:40:38,375 --> 00:40:39,208 Μουράτ! 777 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 Αχ, πονηρό μου αγόρι. 778 00:41:16,375 --> 00:41:17,958 ΑΦΕΝΤΙΚΟ 779 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 Έρχεται. 780 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 Τους σκοτώνει όλους στον δρόμο του. 781 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 Δεν λέει να πεθάνει. 782 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 Τον πυροβολούν, αλλά δεν πεθαίνει. 783 00:41:25,083 --> 00:41:27,041 Αυτό είναι αδύνατον. Πώς γίνεται; 784 00:41:28,458 --> 00:41:32,458 Από έλλειψη ενδιαφέροντος. Δεν σκέφτεται τίποτα όταν εστιάζει κάπου. 785 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 Δεν τον ενδιαφέρει πια ο θάνατος. Θέλει μόνο να σκοτώνει. 786 00:41:36,791 --> 00:41:39,375 Ελένα. Κανόνισέ τους! 787 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 Όχι! 788 00:41:51,333 --> 00:41:52,583 Αρχηγέ! 789 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Αρχηγέ. 790 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 Ισμαήλ. 791 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 Τον κόσμο, Νετζμί. 792 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 Τον κόσμο. 793 00:42:12,208 --> 00:42:13,958 Ξυπνήστε τον κόσμο. 794 00:42:14,750 --> 00:42:16,666 Ενημερώστε τον κόσμο. 795 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 Αρχηγέ. 796 00:42:18,708 --> 00:42:19,833 Ισμαήλ! 797 00:42:20,541 --> 00:42:21,875 Ισμαήλ! 798 00:42:33,958 --> 00:42:35,791 Μην καπνίζετε αυτήν τη βρομιά! 799 00:42:36,291 --> 00:42:37,458 Μην το κάνετε! 800 00:42:38,125 --> 00:42:39,208 Μανάδες! 801 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 Πατεράδες! 802 00:42:41,125 --> 00:42:42,666 Παιδιά! 803 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Νέοι! 804 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 Εργάτες! 805 00:42:45,500 --> 00:42:46,666 Κοιτάξτε. 806 00:42:47,333 --> 00:42:51,458 Κοιτάξτε, ο υπαστυνόμος Νιχάτ πεθαίνει εδώ για σας! 807 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 Γιατί το χρειάζεστε αυτό; Το αξίζει; 808 00:42:55,875 --> 00:43:00,166 Αν δεν το καπνίζετε, κανείς δεν θα μπορεί να το πουλήσει. 809 00:43:01,125 --> 00:43:06,291 Μην ξεχνάτε τις αξίες που σας έκαναν αυτό που είστε! 810 00:43:06,875 --> 00:43:07,958 Μην τις ξεχνάτε! 811 00:43:08,791 --> 00:43:11,416 Δεν χρειαζόμαστε κανέναν, μόνο τον εαυτό μας! 812 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 Δεν χρειαζόμαστε κανέναν, μόνο τον εαυτό μας! 813 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 Μην το καπνίζετε. Μην καπνίζετε αυτήν τη βρομιά. 814 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 Μην το καπνίζετε. 815 00:43:26,625 --> 00:43:27,541 Σταματήστε! 816 00:43:33,583 --> 00:43:35,708 Δεν είσαι νεκρός. Εσύ δεν πεθαίνεις. 817 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 Δεν μπορούν να σκοτώσουν εμένα. Μόνο τις ιδέες μου. 818 00:43:42,250 --> 00:43:46,125 Μπράβο, υπαστυνόμε Νιχάτ. Τελικά το κατάφερες. 819 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 Ακούστε το πλήθος να φωνάζει έξω. Λένε "Δεν θα καπνίσουμε!" 820 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 Δεν θα το καπνίσουμε! Δεν θα καπνίσουμε αυτήν τη βρομιά! 821 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 Δεν θα το καπνίσουμε! Όχι! 822 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 Το μόνο που μένει είναι να μετανοήσουμε και να αποσυρθούμε. 823 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 Παραδινόμαστε. 824 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 Συλλάβετέ μας. 825 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 Δεν θα καπνίσουμε αυτήν τη βρομιά! 826 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 Αυτή είναι η τελική μας απόφαση! Κάτω τα καρτέλ! 827 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 Όλες οι κακές συνήθειες είναι για τους ανθρώπους. 828 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 Αλλά το πιο σημαντικό είναι να ξεχωρίζεις το καλό από το κακό. 829 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 Πηγαίνετε τώρα 830 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 και εκτίστε την ποινή σας. 831 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 Και μετά, επιστρέψτε στην κοινωνία. 832 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 Μέσω Μασσαλίας; 833 00:44:33,833 --> 00:44:34,916 Ελένα. 834 00:44:36,375 --> 00:44:37,958 Αχ, εσύ. 835 00:44:45,166 --> 00:44:46,666 Τζάνγκο, πού ήσουν; 836 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 Ήταν μεγάλο μπέρδεμα όλο αυτό. 837 00:44:49,750 --> 00:44:50,708 Καλό σκυλί. 838 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 Και σκυλί τώρα; 839 00:44:54,208 --> 00:44:55,416 Αυτό μου έλειπε. 840 00:44:55,500 --> 00:44:58,625 Μακάρι να νοιαζόσουν για μένα όσο νοιάζεσαι γι' αυτόν. 841 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 Ο ΤΖΑΝΓΚΟ ΓΙΝΕΤΑΙ Ο ΕΦΙΑΛΤΗΣ ΤΩΝ ΚΑΡΤΕΛ 842 00:45:03,916 --> 00:45:06,958 Ο ΑΛΗΘΙΝΟΣ ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΝΙΧΑΤ ΚΑΤΑΣΧΕΣΕ ΔΙΑΦΟΡΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ. 843 00:45:07,041 --> 00:45:09,625 ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΙΣΩΣ ΔΙΑΦΕΡΟΥΝ. 844 00:45:09,708 --> 00:45:12,291 ΚΑΙ ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ: ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΒΡΟΜΙΑ! 845 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 ΤΕΛΟΣ 846 00:47:42,125 --> 00:47:45,208 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη