1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,666 --> 00:00:16,000
Κερδίσατε το βραβείο
Πολλά Υποσχόμενης Ταινίας. Πώς νιώθετε;
3
00:00:16,083 --> 00:00:19,791
Είμαστε πολύ χαρούμενοι.
Περιμένουμε την επιβράβευση του κοινού.
4
00:00:19,875 --> 00:00:20,708
-Σωστά.
-Ναι.
5
00:00:20,791 --> 00:00:24,125
Ήταν πολύ καλλιτεχνικό φεστιβάλ.
Τι λέτε, κύριε Μουαμέρ;
6
00:00:24,208 --> 00:00:28,333
Όπως βλέπετε, τελικά έχασα,
αλλά ο κόσμος κέρδισε.
7
00:00:29,708 --> 00:00:33,041
Στο 18ο Φεστιβάλ Κινηματογράφου
Χρυσό Πορτοκάλι,
8
00:00:33,125 --> 00:00:35,583
το βραβείο Καλύτερης Ηθοποιού πάει…
9
00:00:37,708 --> 00:00:39,250
στη Μέραλ Ορχόνσαϊ.
10
00:00:57,750 --> 00:00:59,041
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
11
00:00:59,125 --> 00:01:00,500
-Έλα.
-Πάμε, παιδιά.
12
00:01:00,583 --> 00:01:02,291
Εντάξει, πάρε θέση, μωρό μου.
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
Μπορείς να δεις τα μαλλιά μου
για τελευταία φορά;
14
00:01:06,083 --> 00:01:08,083
Σεγιάλ, καλή μου. Λακ είναι αυτό;
15
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
Αλέβ, πάρε κι αυτό.
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,208
-Καλά είναι εδώ;
-Τέλεια! Έτοιμοι;
17
00:01:17,291 --> 00:01:19,750
Παιδιά, παίρνετε την τσίχλα μου;
18
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Πάρ' την.
19
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
Η Πιπεριά του Κηπουρού, σκηνή 3, λήψη 1.
20
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
Περίμενε. Πού είναι ο Άλτιν;
21
00:01:25,708 --> 00:01:29,833
-Πρέπει να είμαι μέσα ή έξω;
-Μην ανησυχείς, θα το μοντάρω. Έτοιμοι!
22
00:01:29,916 --> 00:01:33,958
-Έλα, τώρα που είναι σηκωμένο!
-Πού είναι ο Σάμι ο Άραβας;
23
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
Σάμι, έλα, παιδί μου.
24
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
-Όταν σου πω "ξεκίνα", δώσ' τα όλα!
-Μάλιστα.
25
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Κλακέτα!
26
00:01:39,666 --> 00:01:42,708
-Η Πιπεριά του Κηπουρού, σκηνή 3, λήψη 1.
-Πάμε!
27
00:02:00,750 --> 00:02:03,541
Είσαι κάτι παραπάνω
από γραμματέας για μένα.
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,833
-Τι έκανες στο όνειρό μου;
-Συγγνώμη. Δεν σε είδα να μπαίνεις.
29
00:02:07,916 --> 00:02:09,333
Εγώ πάλι σε είδα.
30
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
-Ο κύριος Ερσάν έχει φύγει.
-Εγώ είμαι ο Ερσάν.
31
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
Με συμπαθεί.
32
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
Είδα ένα όνειρο. Κάναμε σεξοταινία.
34
00:02:26,625 --> 00:02:28,916
Μακάρι. Αυτό είναι όνειρο!
35
00:02:29,541 --> 00:02:31,166
Είδες την εφημερίδα;
36
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
Είσαι πολύ ωραίος.
37
00:02:33,166 --> 00:02:36,000
Μη μου ξαναπάς κόντρα
και μη λες μεγάλα λόγια.
38
00:02:36,083 --> 00:02:39,208
Φαίνεται πως το αστείο
θα γίνει πραγματικότητα.
39
00:02:39,291 --> 00:02:42,708
Άλλη μια παράξενη ταινία,
και θα μείνουμε ξεβράκωτοι.
40
00:02:42,791 --> 00:02:45,208
Να κάνω τον γκέι σ' αυτήν την ταινία;
41
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
-Φυσικά.
-Άντε, βρε χαζέ. Τι είναι αυτά που λες;
42
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Ήρθα να πληρωθώ
και να μοιραστώ τις ιδέες μου.
43
00:02:51,250 --> 00:02:53,041
-Ουισκάκι, παίδες;
-Αμάν.
44
00:02:53,125 --> 00:02:56,083
Ποιο ουίσκι, Ερσάν;
Πάει το ουίσκι. Ούτε τσάι.
45
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
Τίποτα απολύτως. Ορίστε.
Σου δίνω όλα τα λεφτά μου.
46
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
Ερσάν. Σου χρωστούσα 500 λίρες.
47
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
-Μάμι, δεν σου χρωστάω 1.000;
-Ναι.
48
00:03:06,750 --> 00:03:09,166
Θα σου τις ξεπληρώσω. Ορίστε.
49
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
-1.100…
-Τουμτούμ, έχεις 2.000;
50
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
-Έχω 800.
-Τότε, ο Μάμι θα σου δώσει 1.200.
51
00:03:15,833 --> 00:03:18,208
Τουμτούμ, μου δίνεις 1.000 λίρες
ως την Τρίτη;
52
00:03:18,291 --> 00:03:19,833
Θα μου χρωστάς 300 λίρες.
53
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
Γιατί 300; Δεν πήρες 400 λίρες
προκαταβολή όταν ξεκίνησες;
54
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
Θα πάρω 2.000 για την ταινία.
Ήδη μου χρωστάτε 1.600.
55
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
-Μα έχεις ήδη πληρωθεί.
-Σταθείτε.
56
00:03:29,791 --> 00:03:32,916
Τα ακούτε; Είναι τα βήματα
της χρεοκοπίας που έρχεται.
57
00:03:34,541 --> 00:03:36,500
-Τόσο χάλια πάμε;
-Τόσο χάλια.
58
00:03:36,583 --> 00:03:39,208
Τουμτούμ, μπορείς να με μάθεις να τζογάρω;
59
00:03:39,833 --> 00:03:41,375
-Μονό ή ζυγό;
-Μονό.
60
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
-Ζυγό. Μου χρωστάς 100 λίρες.
-Ωραία, έτσι θα μάθω.
61
00:03:45,833 --> 00:03:49,000
Παιδιά, δείτε το πρότζεκτ
που θα μας σώσει.
62
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
Atari.
63
00:03:54,125 --> 00:03:58,250
Ατάρι. Είναι ο Γιαπωνέζος σκηνοθέτης
Κουμίρο Ατάρι;
64
00:03:58,333 --> 00:04:03,750
Όχι, Ερσάν. Έχεις εμμονή με το σινεμά.
Είναι ηλεκτρονικό παιχνίδι. Με μάρκες.
65
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
Θα πάρω ένα για το μπαρ,
και θα βγάλουμε λεφτά με τη σέσουλα.
66
00:04:09,875 --> 00:04:13,958
Είδα ένα σε μια μπιραρία στο Ακσαράι.
Στην ουρά περίμεναν.
67
00:04:14,041 --> 00:04:16,500
Κύριοι, αυτό είναι το μέλλον μας.
68
00:04:16,583 --> 00:04:17,416
Το Atari.
69
00:04:17,500 --> 00:04:20,166
-Θα γίνουμε άντρο ανομίας;
-Όχι, Ερσάν.
70
00:04:20,250 --> 00:04:22,666
Εδώ μιλάμε για υπολογιστές.
71
00:04:22,750 --> 00:04:23,625
Σκέψου μακριά.
72
00:04:23,708 --> 00:04:26,875
Εγώ θα παίζω πολύ.
Ποια θα είναι η τιμή της μάρκας;
73
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Θα δούμε.
Θα σου ανοίξω λογαριασμό 50 λιρών.
74
00:04:29,625 --> 00:04:30,541
Τέλεια.
75
00:04:39,000 --> 00:04:40,625
-Ήρθε το Atari.
-Αυτό είναι;
76
00:04:41,166 --> 00:04:43,416
Δώσε 50 λίρες στο παιδί που το έφερε.
77
00:04:43,916 --> 00:04:46,333
Το γαμημένο ήδη προκαλεί προβλήματα.
78
00:04:49,833 --> 00:04:54,083
Λοιπόν, κυρία Αλέβ, τι σχέδια υπάρχουν
για την επόμενη ταινία σας;
79
00:04:54,166 --> 00:04:58,958
Θα ήθελα να είμαι σε ρομαντική ταινία.
Ερσάν; Ας κάνουμε μια ρομαντική ταινία.
80
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Βεβαίως.
81
00:05:00,166 --> 00:05:03,750
Δουλεύουμε συλλογικά.
Πάντα λέμε ό,τι σκεφτόμαστε.
82
00:05:03,833 --> 00:05:06,041
Εγώ δεν δουλεύω έτσι, χρυσό μου.
83
00:05:06,125 --> 00:05:09,958
Αν δεν φωνάξεις, δεν σ' ακούνε.
Ένα κι ένα κάνουν δύο, είναι γελοίο.
84
00:05:10,041 --> 00:05:12,916
Μη λες ασυναρτησίες. Μας ηχογραφεί.
85
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
-Εμπρός;
-Αλέβ, Σεγιάλ.
86
00:05:15,291 --> 00:05:17,208
Ας ηρεμήσουμε. Σας παρακαλώ.
87
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Ορίστε.
88
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
89
00:05:23,416 --> 00:05:25,166
Γεια, Μουαμέρ. Γεια, φίλε.
90
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
-Καλώς τον.
-Ευχαριστώ.
91
00:05:26,750 --> 00:05:29,583
Έμαθα ότι έβαλες Atari
κι έφερα τους φίλους μου.
92
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
Αλλά έχει ουρά.
93
00:05:31,333 --> 00:05:33,041
Δεν χρειάζεται να περιμένεις.
94
00:05:33,583 --> 00:05:38,125
Ευχαριστώ. Ανέφεραν κάτι μάρκες.
Πώς γίνεται; Να πάρω δέκα;
95
00:05:38,208 --> 00:05:40,625
Καλύτερα να ξεκινήσεις με 20, Άλτιν.
96
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
Αν τις χάσεις,
μπορείς να αγοράσεις κι άλλες.
97
00:05:44,166 --> 00:05:46,583
Φαίνεται εύκολο,
αλλά είναι δύσκολο παιχνίδι.
98
00:05:46,666 --> 00:05:48,291
-Πόσο, Πάιρο;
-100 λίρες.
99
00:05:50,375 --> 00:05:52,083
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ, φίλε.
100
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
-Πώς παίζεται;
-Είναι εύκολο.
101
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
Βάλε τη μάρκα
κι άρχισε να ρίχνεις τα αεροπλάνα.
102
00:05:57,375 --> 00:05:58,833
-Εντάξει.
-Πήγαινε.
103
00:05:58,916 --> 00:06:02,416
-Πήγαινε πίσω από τον Τουμτούμ.
-Πάμε, παιδιά. Ελάτε.
104
00:06:03,541 --> 00:06:07,791
Αυτός ο ηλίθιος δεν θα κερδίσει
ούτε με τρία κουτιά μάρκες.
105
00:06:08,500 --> 00:06:10,958
Είναι υπολογιστής, βλάκα!
106
00:06:11,041 --> 00:06:13,250
-Έχασες.
-Θα σπάσω το ρεκόρ μου.
107
00:06:13,333 --> 00:06:15,083
-Άσ' τον να παίξει.
-Αργότερα.
108
00:06:15,166 --> 00:06:16,791
-Φύγε από δω.
-Είσαι μικρός.
109
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Μα το ρεκόρ μου…
110
00:06:22,708 --> 00:06:26,083
Τζανέρ, αγάπη μου. Τι γίνεται εκεί πέρα;
111
00:06:26,166 --> 00:06:27,125
Για έλα εδώ.
112
00:06:27,208 --> 00:06:31,166
Θεία, μου τελείωσαν οι μάρκες.
Αυτός με έσπρωξε. Δεν είχα τελειώσει.
113
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Ήταν η σειρά μου. Την πήρε!
114
00:06:32,958 --> 00:06:34,625
Θα έσπαγα το ρεκόρ μου.
115
00:06:34,708 --> 00:06:36,208
Με συγχωρείτε.
116
00:06:37,416 --> 00:06:38,250
Έλα μαζί μου.
117
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
-Atari είναι αυτό;
-Ναι.
118
00:06:42,000 --> 00:06:46,708
Τι στο καλό συμβαίνει εκεί;
Ποιος σπρώχνει το παιδί;
119
00:06:46,791 --> 00:06:48,416
Να βγάλω φωτογραφίες;
120
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
Λοιπόν…
121
00:06:51,875 --> 00:06:54,375
Έλεγα την άποψή μου για τον κινηματογράφο.
122
00:06:54,458 --> 00:06:56,291
Με διακόψατε. Δεν πειράζει.
123
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Αλέβ, υπάρχει σειρά.
Όλα καλά. Απλώς έχασε.
124
00:06:59,666 --> 00:07:02,000
Καλέ, είστε άδικοι με το παιδί!
125
00:07:02,083 --> 00:07:05,208
-Κοίτα πώς κάνεις!
-Όλοι παίζουν με δικές τους μάρκες.
126
00:07:05,291 --> 00:07:06,208
-Αλήθεια;
-Ναι.
127
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
Μάμι, δώσε μου δέκα μάρκες.
128
00:07:10,916 --> 00:07:13,250
-Συν δύο από μένα.
-Ναι, ευχαριστώ.
129
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Αγάπη μου, πάρε και παίξε. Εντάξει;
130
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Μην αφήσεις να σε διώξουν,
θα τους κανονίσω.
131
00:07:18,958 --> 00:07:22,041
Άντε. Πήγαινε να περιμένεις πίσω του,
μπες στην ουρά.
132
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Μάμι, μου έφερες μπελάδες.
133
00:07:24,458 --> 00:07:27,916
-Τι να κάνω; Η εποχή των υπολογιστών!
-Μπες στην ουρά.
134
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
Γαμώτο, έχασα.
135
00:07:29,458 --> 00:07:33,250
Ησυχία! Έχασα, γαμώτο!
Αλλά θα σε πιάσω αυτήν τη φορά.
136
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
Τι γίνεται;
137
00:07:35,166 --> 00:07:38,791
Ερσάν, 300 μάρκες πουλήθηκαν σε μία ώρα.
138
00:07:38,875 --> 00:07:40,333
Δεν είναι εκπληκτικό;
139
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
Η συνέντευξη!
140
00:07:41,666 --> 00:07:42,708
Είναι εθισμένοι.
141
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Μαλάκα!
142
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Ήρθε ένα και…
143
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Ησυχία! Πρέπει να βάλω άλλη μάρκα;
144
00:07:50,458 --> 00:07:53,166
Κυρία μου. Δεν αφήνουμε λίγο το Atari;
145
00:07:53,958 --> 00:07:55,625
Θα έχει μεγάλη επιτυχία.
146
00:07:55,708 --> 00:07:58,916
Ναι, βέβαια. Είμαι κι ο ίδιος καλλιτέχνης,
147
00:07:59,000 --> 00:08:00,791
και από τεχνολογική άποψη,
148
00:08:00,875 --> 00:08:03,875
ως καλλιτέχνης,
παρακολουθώ την εξέλιξη της Atari.
149
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Ίσως σε μια ταινία…
Να βγάλουμε φωτό με το βραβείο;
150
00:08:07,041 --> 00:08:08,458
-Όλοι μαζί.
-Βεβαίως.
151
00:08:08,541 --> 00:08:09,916
-Ας βγάλουμε μία.
-Πάμε.
152
00:08:11,458 --> 00:08:14,125
-Θαυμάσια. Μείνετε ακίνητοι. Ωραία.
-Ωραία.
153
00:08:14,208 --> 00:08:17,583
-Τέλεια.
-Το Atari αφήστε το για άλλο άρθρο, έτσι;
154
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
Ήταν απαίσιο.
155
00:08:19,833 --> 00:08:21,291
Ήμασταν όλοι τσίτσιδοι.
156
00:08:21,375 --> 00:08:22,541
-Αμάν.
-Όχι.
157
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
Μη χολοσκάς.
158
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
Μου πρότειναν εμφάνιση
στο φεστιβάλ της Σμύρνης.
159
00:08:28,416 --> 00:08:30,250
Ξέρεις να τραγουδάς; Περίεργο.
160
00:08:30,333 --> 00:08:33,791
Όχι, δεν ξέρω. Θα τραγουδήσω
στη νοηματική. Τι ερώτηση!
161
00:08:33,875 --> 00:08:35,166
Πού να ξέρω εγώ;
162
00:08:35,250 --> 00:08:38,666
Οι καλλιτέχνες
πρέπει να εκφράζονται όπως μπορούν.
163
00:08:38,750 --> 00:08:41,583
-Τι θα τραγουδήσεις;
-Ένα μιξ ποπ και αραμπέσκ.
164
00:08:41,666 --> 00:08:44,250
Σίγουρα μπορείς να τα μπερδέψεις εσύ.
165
00:08:45,791 --> 00:08:47,750
Αλλά μην τα μπερδέψεις και πολύ.
166
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
-Ερσάν, έχεις πιάνο στο σπίτι σου.
-Ναι.
167
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Μπορούμε να εξασκηθούμε με την Αλέβ;
168
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Βεβαίως.
169
00:08:54,500 --> 00:08:56,125
Τους επόμενους τρεις μήνες,
170
00:08:56,208 --> 00:08:59,666
δεν θα κάνουμε ταινία,
εκτός κι αν ζητιανέψουμε.
171
00:08:59,750 --> 00:09:04,875
Η ταινία του χωριού μάς έφερε κατάθλιψη.
Να κάνουμε κάτι χαρούμενο, Ερσάν;
172
00:09:04,958 --> 00:09:05,791
"Ερσάν".
173
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
Να παίξω κι εγώ σε κανένα φεστιβάλ;
174
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
Είστε όλοι ελεύθεροι αυτόν τον μήνα.
175
00:09:12,250 --> 00:09:14,791
Αλέβ, νομίζω ότι πρέπει να δεχτείς.
176
00:09:14,875 --> 00:09:18,416
Κάτι είναι κι αυτό.
Φεριντέ, εσύ μιλούσες για θέατρο.
177
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
Ναι. Υπάρχουν μερικά πειραματικά.
Εθισμός και πάθος…
178
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Σε παρακαλώ, σε ικετεύω!
179
00:09:23,708 --> 00:09:25,416
Ένα παιχνίδι! Σε παρακαλώ!
180
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
-Άνοιξέ το!
-Είσαι τρελός;
181
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
-Χάσου!
-Μόνο ένα!
182
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
-Τρελάθηκες;
-Σε ικετεύω.
183
00:09:30,500 --> 00:09:32,083
Να παίξω άλλη μια φορά!
184
00:09:32,166 --> 00:09:34,041
-Τι γίνεται;
-Το Atari χάλασε.
185
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
-Θέλω τον αριθμό του σέρβις.
-Άλτιν, τι έχεις πάθει;
186
00:09:37,583 --> 00:09:39,041
Atari γιοκ!
187
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
Το Atari τα 'φτυσε!
188
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Έβαλα τη μάρκα μου,
έβαζα καύσιμα στο αεροπλανάκι,
189
00:09:45,833 --> 00:09:47,958
και το μεγάλο αεροπλάνο έπεσε πάνω μου!
190
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
-Σε ικετεύω!
-Σύνελθε επιτέλους!
191
00:09:50,500 --> 00:09:51,333
Κοίταξέ με!
192
00:09:51,416 --> 00:09:53,250
Άσε τις βλακείες. Τι συμβαίνει;
193
00:09:53,958 --> 00:09:55,750
Έχει βλέμμα τρελού. Σάλταρε.
194
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Atari, φίλε!
195
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
Δώσε μου μια μάρκα!
196
00:10:00,291 --> 00:10:02,166
Έφαγε μεγάλο κόλλημα.
197
00:10:02,250 --> 00:10:03,416
Για κοίτα εδώ.
198
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
-Δεν τσίμπησε.
-Βλέπεις;
199
00:10:08,708 --> 00:10:12,375
-Ο ανιψιός μου ήταν ακόμα εκεί;
-Το καταραμένο το παλιόπαιδο!
200
00:10:12,458 --> 00:10:13,375
Το μπασμένο!
201
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Αυτός φταίει για όλα!
202
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Αυτό δεν θα γινόταν
αν δεν έπαιζε πριν από μένα.
203
00:10:18,166 --> 00:10:20,125
Την γκαντεμιά μου μέσα!
204
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
Θα σε τσακίσω αν δεν σκάσεις.
205
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
Δεν το βρίσκω πουθενά.
206
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
-Κοίτα με, γαμώτο.
-Μάρκα!
207
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
-Ηρέμησε.
-Δώσε μου μια μάρκα!
208
00:10:28,791 --> 00:10:30,208
Μάρκα. Atari!
209
00:10:30,291 --> 00:10:31,625
-Βγάζει αφρούς.
-Φίλε.
210
00:10:31,708 --> 00:10:33,458
Πετούσα πολύ όμορφα.
211
00:10:35,041 --> 00:10:35,916
-Atari!
-Ήρεμα.
212
00:10:36,000 --> 00:10:37,791
Μάρκα! Με τσάκισε!
213
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
Βγάζει αφρούς.
214
00:10:39,625 --> 00:10:42,458
Πετούσα πολύ όμορφα. Μάρκα! Atari!
215
00:10:42,541 --> 00:10:43,958
-Δεν λειτουργεί.
-Τι;
216
00:10:44,041 --> 00:10:46,583
Έχει νερό μέσα. Πρέπει να βραχυκύκλωσε.
217
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
-Θα πεθάνω αν δεν το φτιάξεις!
-Φίλε, σταμάτα.
218
00:10:49,541 --> 00:10:53,708
-Ερσάν. Το παιδί θέλει κάτι να πει.
-Αυτός μου πήρε τις μάρκες.
219
00:10:53,791 --> 00:10:58,166
Μου έδινε μάρκες από πάγο για 250 λίρες,
για να παίζω χωρίς να πεθαίνω.
220
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Λέει ψέματα.
221
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
Είπα "Είναι πολλά, δεν έχω να πληρώσω".
222
00:11:02,791 --> 00:11:06,333
Οργανώνω Bingo στο σχολείο κι εδώ.
Βγάζω πολύ λίγα λεφτά.
223
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
Τα ξοδεύω όλα στο Atari.
224
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
Θες να παίξεις; Κάνει πέντε λίρες.
225
00:11:11,083 --> 00:11:12,166
Ορκίζομαι, θα σε…
226
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Θα έκανα ποτέ κακό στο Atari;
227
00:11:14,416 --> 00:11:17,041
Μη με τρελαίνετε. Βγάλτε το Atari από δω!
228
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Γεια σας. Με συγχωρείτε.
229
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
Τι;
230
00:11:20,041 --> 00:11:21,291
-Τι;
-Τι;
231
00:11:21,375 --> 00:11:22,875
Τι είναι Atari;
232
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
Τι θες να πεις; Εσύ…
233
00:11:25,541 --> 00:11:29,125
Το… Εσύ μαλάκας…
234
00:11:29,208 --> 00:11:31,666
Πού είναι το Atari; Πού είναι; Πού;
235
00:11:31,750 --> 00:11:33,333
Όπα!
236
00:11:33,416 --> 00:11:35,583
Ας ηρεμήσουμε όλοι.
237
00:11:35,666 --> 00:11:39,625
Χαλάρωσε, εντάξει; Ωραία.
Είμαι ο Τζόνι, παρεμπιπτόντως.
238
00:11:39,708 --> 00:11:41,125
Κύριε Παρεμπιπτόντως,
239
00:11:42,208 --> 00:11:43,041
φίλε μου…
240
00:11:43,833 --> 00:11:48,083
Νομίζω ότι έχετε πρόβλημα με το Atari.
Μπορώ να σας βοηθήσω αν θέλετε.
241
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
-Ερσάν, τι λέει ο τύπος;
-Είναι τουρίστας.
242
00:11:50,833 --> 00:11:52,000
Πώς λέτε…
243
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Εγώ είμαι βοήθεια εσάς.
244
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Μου τη δίνει όταν μιλάνε έτσι.
245
00:11:59,000 --> 00:12:01,875
Λέει "είμαι", λέει "βοήθεια".
246
00:12:01,958 --> 00:12:02,791
Κοίτα. Atari.
247
00:12:02,875 --> 00:12:06,000
-Είμαι κι εγώ εδώ. Για να σε δούμε.
-Εδώ. Έλα.
248
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Φτιάξ' το.
249
00:12:07,875 --> 00:12:11,625
Εριέτις, πήγαινέ τον σπίτι
και πάρ' του το Bingo.
250
00:12:11,708 --> 00:12:14,000
Και μην πεις τίποτα στην Αλέβ.
251
00:12:14,083 --> 00:12:14,916
Εντάξει.
252
00:12:17,583 --> 00:12:18,625
Φτιάξ' το!
253
00:12:20,250 --> 00:12:21,458
Δεν ήσουν εσύ, έτσι;
254
00:12:22,416 --> 00:12:24,166
-Φίλε, με ξέρεις.
-Αυτό λέω!
255
00:12:26,875 --> 00:12:27,791
Άκου τώρα.
256
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
Ντο, μι, σολ
257
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
Για να σε ακούσουμε.
258
00:12:35,041 --> 00:12:36,291
Όχι, βιάζεσαι.
259
00:12:36,375 --> 00:12:37,916
Άκου προσεκτικά. Περίμενε.
260
00:12:39,916 --> 00:12:41,375
Σολ
261
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Περίμενε λίγο.
262
00:12:45,541 --> 00:12:48,333
Τώρα, άκουσέ το από μέσα σου και τραγούδα.
263
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Πάμε.
264
00:12:52,708 --> 00:12:57,041
Ποιος ξέρει
265
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
Γιατί τραγουδάς έτσι; Άλλαξέ το.
266
00:12:59,583 --> 00:13:03,250
Μα πρέπει να τραγουδήσω έτσι.
Δεν μπορώ να τραγουδήσω αλλιώς.
267
00:13:03,333 --> 00:13:08,166
Αχ, ποιος ξέρει
Πώς θα σε περιμένω;
268
00:13:08,250 --> 00:13:09,166
Ποιος ξέρει
269
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
-Περίμενε! Άσε με να βρω τις νότες!
-Εντάξει, βρες τες.
270
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
Περιμένω.
271
00:13:14,000 --> 00:13:16,708
Βρε χρυσό μου,
τελικά μπορείς να τραγουδήσεις.
272
00:13:16,791 --> 00:13:18,000
Φυσικά. Τι νόμιζες;
273
00:13:18,666 --> 00:13:20,333
Ποιος ξέρει
274
00:13:20,416 --> 00:13:25,250
-Ποιος ξέρει
-Ποιος ξέρει
275
00:13:25,333 --> 00:13:27,500
Ένα λεπτό, παιδιά. Σας παρακαλώ.
276
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
Δεν το πιάνεις, χρυσό μου; Άντε.
277
00:13:29,666 --> 00:13:33,875
-Δεν μπορεί. Τραγούδα, εμπρός!
-Όχι. Δεν βγαίνει.
278
00:13:33,958 --> 00:13:35,958
Γάμα το, τότε. Τι άλλο να κάνουμε;
279
00:13:36,500 --> 00:13:41,208
Για κοίτα, κοπελιά! Μπορείς κι εσύ
να τραγουδήσεις. Δεν είσαι τόσο κακή.
280
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Αγάπη μου, μπορώ να τραγουδήσω τα πάντα.
281
00:13:44,541 --> 00:13:46,958
Καημενούλα, δεν μπορεί να βρει τις νότες.
282
00:13:47,583 --> 00:13:50,291
Γιατί δεν κάνετε ντουέτο,
σαν τις Τζιτζί Κιζλάρ;
283
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
Μα αυτές είναι τρίο.
284
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Φεριντέ, έλα μαζί μας στην έκθεση.
Πάμε και οι τρεις μας.
285
00:13:56,416 --> 00:14:00,083
Θα σκίσουμε. Έτσι;
Αλλά δεν βρίσκεις τις σωστές νότες.
286
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
Αμάν, θα κατουρηθώ πάνω μου.
287
00:14:03,708 --> 00:14:06,375
Αλλά μπορώ να γίνω μόνη μου συγκρότημα.
288
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
Ποιος ξέρει, ίσως.
289
00:14:07,750 --> 00:14:11,041
-Ποιος ξέρει
-Ποιος ξέρει
290
00:14:11,125 --> 00:14:12,458
Δεν πιάνει.
291
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
-Ποιος ξέρει
-Ποιος ξέρει
292
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
Δεν ακούς;
293
00:14:15,250 --> 00:14:16,583
-Ποιος…
-Ποιος…
294
00:14:16,666 --> 00:14:19,458
Όχι. Το πήρες πολύ χαμηλά.
Είσαι εκτός τόνου.
295
00:14:19,541 --> 00:14:20,708
Κατεβαίνει στον…
296
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
Πάμε!
297
00:14:22,875 --> 00:14:24,791
Έφερες κι άλλους μπελάδες, Μάμι.
298
00:14:26,750 --> 00:14:28,625
Τέλεια. Νομίζω ότι θα πετύχει.
299
00:14:28,708 --> 00:14:30,416
-Τελείωσες;
-Δουλεύει;
300
00:14:30,500 --> 00:14:32,583
Περίμενε, μη μου πεις.
301
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Ναι. Βάλε μια μάρκα.
Ναι, μάρκα. Φίλε, δώσε μια μάρκα.
302
00:14:36,291 --> 00:14:39,416
-Νομίζεις ότι είναι τσάμπα;
-Δώσ' τη του να δοκιμάσει.
303
00:14:42,208 --> 00:14:43,041
Τζόνι.
304
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
-Ευχαριστούμε.
-Τίποτα.
305
00:14:48,208 --> 00:14:49,375
Ευχαριστούμε.
306
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
Είσαι ουίσκι;
307
00:14:50,791 --> 00:14:52,750
Ουίσκι; Όχι, φίλε. Τσάι.
308
00:14:52,833 --> 00:14:55,083
Τσάι. Το ίδιο είναι.
309
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
Ωραίος τύπος. Μάμι;
310
00:14:57,041 --> 00:14:58,541
Τύπος. Για ταινία.
311
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
-Η ταινία σου;
-Τύπος.
312
00:15:03,458 --> 00:15:04,500
Δουλεύει.
313
00:15:06,375 --> 00:15:08,625
Πάρε καύσιμα!
314
00:15:11,166 --> 00:15:13,458
Είναι απίστευτο. Σοβαρολογείτε;
315
00:15:14,416 --> 00:15:16,750
Ναι. Στο Μπουγιούκ Τσαμλίκ.
Για 20 βραδιές.
316
00:15:16,833 --> 00:15:17,958
Τζιτζί Κιζλάρ;
317
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Όχι. Υπάρχει ήδη συγκρότημα
με αυτό το όνομα.
318
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Κορίτσια, ντύθηκα έτσι για πλάκα.
Δεν θα συμμετέχω.
319
00:15:24,666 --> 00:15:26,458
Και βέβαια θα συμμετέχεις.
320
00:15:26,541 --> 00:15:28,458
Περίμενε, θα σας βρω εγώ όνομα.
321
00:15:28,541 --> 00:15:31,750
Έχουμε οντισιόν
με τον κύριο Φέτζρι στις πέντε.
322
00:15:31,833 --> 00:15:35,791
Αν γίνετε διάσημες τραγουδίστριες,
θα κάνετε ακόμα ταινίες μαζί μου;
323
00:15:35,875 --> 00:15:37,458
Φυσικά, πάντα.
324
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
-Το υπόσχεστε;
-Γλυκούλη μου.
325
00:15:39,916 --> 00:15:41,875
Τότε, το βρήκα. Οι Λέαινες.
326
00:15:41,958 --> 00:15:44,666
Όχι, όχι αυτό.
Ακούγεται σαν τίτλος μιούζικαλ.
327
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
-Πάμε.
-Ελάτε.
328
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
Ερσάν, μου δίνεις 20 λίρες;
329
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
Μα τι έχετε πάθει όλοι, ρε φίλε;
Τι τρέχει;
330
00:15:56,416 --> 00:16:00,500
Ίμπο, αν χρειάζεσαι μάρκες,
θα σου κάνω καλή τιμή, 15 λίρες.
331
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
Νισάφι πια!
Τον βαρέθηκα αυτόν τον μαλάκα, Ερσάν.
332
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
Ο τουρίστας παίζει τέσσερις ώρες
με την ίδια μάρκα!
333
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
Το διέλυσε το Atari!
334
00:16:09,416 --> 00:16:12,541
Ο κόσμος είναι έξαλλος.
Θα τον μαχαιρώσω τον μαλάκα.
335
00:16:12,625 --> 00:16:14,375
-Για ηρέμησε!
-Τελείωνε!
336
00:16:14,458 --> 00:16:16,708
Σ' εσένα μιλάω!
337
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
Σκότωσέ με!
338
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
Γάμησέ με!
339
00:16:22,833 --> 00:16:23,916
Άλτιν!
340
00:16:31,000 --> 00:16:32,083
Μάρκα!
341
00:16:37,625 --> 00:16:38,916
Κανένας!
342
00:16:40,625 --> 00:16:41,583
Φτάνει!
343
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Atari!
344
00:16:47,000 --> 00:16:48,208
Ερσάν!
345
00:16:52,041 --> 00:16:53,083
Μάρκα!
346
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
Ο ΕΡΣΑΝ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΟ ATARI
347
00:17:04,500 --> 00:17:06,875
Ο Αλλάχ μάς λυπήθηκε όλους, Ερσάν.
348
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
Αυτό το Atari είναι μεγάλος μπελάς.
349
00:17:09,750 --> 00:17:14,125
Αν οι υπολογιστές
δεν καταλάβουν τον κόσμο κάποια μέρα,
350
00:17:14,208 --> 00:17:15,416
εμένα να με φτύσετε.
351
00:17:16,166 --> 00:17:19,625
Το πετάξαμε.
Και πληρώσαμε τον σκουπιδιάρη 50 λίρες.
352
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Ακόμα προκαλεί μπελάδες.
353
00:17:21,291 --> 00:17:24,875
Οι κύριοι είναι από το Υπουργείο Υγείας
κι από την αστυνομία.
354
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Καλώς ήρθατε, κύριοι.
355
00:17:33,916 --> 00:17:37,083
Ο κύριος Οκτάι
είναι από το Υπουργείο Εσωτερικών,
356
00:17:37,166 --> 00:17:40,500
εγώ από το Υπουργείο Υγείας,
ο κος Νούρι από την αστυνομία.
357
00:17:40,583 --> 00:17:43,375
Κύριοι, επιτρέψτε μου
να σας δώσω την κάρτα μου.
358
00:17:44,708 --> 00:17:48,541
Οι δικοί μου το βρήκαν στο κτίριο.
Πηγαίνετέ το στην αστυνομία.
359
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
-Εμένα με συγχωρείτε.
-Μείνε. Συνεχίστε, παρακαλώ.
360
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
Ίσως το έχετε δει ήδη στην εφημερίδα.
361
00:17:54,625 --> 00:17:57,916
Θίξατε ένα κοινωνικό θέμα,
και συζητήθηκε ευρέως.
362
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Ήδη μας απασχολούσε
η μάστιγα που λέγεται Atari.
363
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
Και θέλουμε να δούμε
πώς μπορούμε να συνεργαστούμε.
364
00:18:04,375 --> 00:18:05,500
Έχουμε τα κονδύλια.
365
00:18:05,583 --> 00:18:08,958
Θέλουμε να κάνετε μια ταινία
ως κοινωνική προειδοποίηση.
366
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
Μια ταινία κατά των ναρκωτικών.
Κατά του εθισμού!
367
00:18:12,666 --> 00:18:14,333
Ερσάν, πήρα τις μάρκες.
368
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
Άλτιν, πέρασε έξω.
369
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
Κύριε Ερσάν, όπως ξέρετε,
370
00:18:18,375 --> 00:18:21,416
οι βρομεροί τουρίστες
παρασύρουν τη νεολαία μας.
371
00:18:21,500 --> 00:18:25,708
Σχετικά με όλα αυτά τα θέματα,
τι ταινία μπορούμε να κάνουμε μαζί;
372
00:18:25,791 --> 00:18:26,916
Σωστά, κύριε.
373
00:18:27,000 --> 00:18:31,875
Καταραμένοι να 'ναι οι τουρίστες.
Είναι η αιτία όλης της διαφθοράς.
374
00:18:31,958 --> 00:18:34,541
Το Σουλταναχμέτ είναι γεμάτο με δαύτους.
375
00:18:34,625 --> 00:18:38,375
Κύριοι, είμαστε ενάντια
σε κάθε είδους εθισμό.
376
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
Μπορούμε να κάνουμε μια ταινία
377
00:18:40,333 --> 00:18:43,416
που θα κάνει τους ναρκεμπόρους
να μετανοήσουν.
378
00:18:49,000 --> 00:18:51,916
Ο κινηματογράφος
είναι πολύ αποτελεσματικό όπλο.
379
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
Θα το χρησιμοποιήσω όσο καλύτερα μπορώ.
380
00:18:54,750 --> 00:18:55,916
Πολύ καλά.
381
00:18:56,000 --> 00:18:58,791
Αλλιώς, η νεολαία μας
θα είναι καταδικασμένη.
382
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
Τελείως καταδικασμένη.
383
00:19:01,208 --> 00:19:02,541
Το κλαμπ ήταν φιάσκο.
384
00:19:02,625 --> 00:19:05,208
Είπαν ότι αυτές
έχουν μουσικό αυτί, εγώ όχι.
385
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Τι σκατά είναι αυτά; Αμπελόφυλλα;
386
00:19:07,708 --> 00:19:08,916
Γάμα το κλαμπ.
387
00:19:09,000 --> 00:19:10,666
Έλα, ας κάνουμε μια ταινία.
388
00:19:10,750 --> 00:19:13,958
-Ποιες είναι αυτές οι κυρίες;
-Οι Λέαινες.
389
00:19:14,041 --> 00:19:16,458
Κυρίες μου, έχουμε ταινία, το Κακό Πράμα.
390
00:19:16,541 --> 00:19:20,833
Μια ταινία που καταπολεμά το κακό
κι επιπλέον φέρνει αποτελέσματα.
391
00:19:20,916 --> 00:19:23,208
Ερσάν, μάντεψε. Έκοψα τον τζόγο.
392
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
Βλέπετε; Έχουμε ήδη αποτελέσματα.
393
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Καλή μας επιτυχία.
394
00:19:31,541 --> 00:19:34,916
ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ
395
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
ΑΡΧΕΙΟ
396
00:19:37,000 --> 00:19:39,708
ΚΑΚΟ ΠΡΑΜΑ
397
00:19:39,791 --> 00:19:40,625
Περάστε.
398
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
Καλώς τον Νιχάτ.
399
00:19:43,708 --> 00:19:46,791
-Θα το πάρω για να κάτσεις.
-Όχι, αρχηγέ. Ευχαριστώ.
400
00:19:48,916 --> 00:19:53,333
Η αποστολή είναι πολύ επικίνδυνη.
Χρειάζομαι έναν άνδρα με ενθουσιασμό.
401
00:19:53,416 --> 00:19:55,833
Μόνο εσύ ταιριάζεις στην περιγραφή.
402
00:19:55,916 --> 00:19:58,125
Τώρα, δώσε το όπλο και το σήμα σου.
403
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
-Μα γιατί, αρχηγέ;
-Έχασα τα δικά μου, ρε γαμώτο.
404
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Πάνε τρεις μέρες.
Έψαξα παντού, δεν τα βρίσκω.
405
00:20:05,666 --> 00:20:10,708
Τώρα, θα ήθελα να καλέσω
τους συνεργάτες σου σε αυτήν την αποστολή.
406
00:20:10,791 --> 00:20:13,500
Δουλεύω μόνος μου.
Αλλά εντάξει, καλέστε τους.
407
00:20:16,000 --> 00:20:18,916
-Αρχηγέ, να μπούμε με τους ασυρμάτους μας;
-Ελάτε.
408
00:20:19,750 --> 00:20:21,875
Ο Τρελός Νετζμί κι ο Κυνηγός Μουράτ.
409
00:20:21,958 --> 00:20:24,916
Είναι κι ένας σκύλος
στην ομάδα, ο Τζάνγκο.
410
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
Ο Τζάνγκο;
411
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Και πού είναι;
412
00:20:27,083 --> 00:20:30,916
Σε αποστολή. Το ακούτε αυτό;
Αυτή είναι η φωνή του. Γαβ.
413
00:20:31,000 --> 00:20:34,208
Θα κόψετε τη διακίνηση ηρωίνης,
κοκαΐνης και χόρτου από το εξωτερικό,
414
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
αλλά πρώτα, θα τα αποκαλούμε "πράμα",
415
00:20:36,791 --> 00:20:39,166
γιατί έτσι λειτουργούν αυτοί.
416
00:20:39,250 --> 00:20:42,416
Πρέπει να σκεφτόμαστε
και να ενεργούμε σαν αυτούς.
417
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
-Θα λέμε τη λέξη "έμπορος", κύριε;
-Όπως στο "έμπορος ναρκωτικών".
418
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Πρέπει να είστε σαΐνια.
419
00:20:49,375 --> 00:20:50,208
Ελάτε.
420
00:20:51,291 --> 00:20:52,333
ΑΡΧΗΓΟΣ
421
00:20:57,416 --> 00:20:59,333
Λάβαμε πληροφορία για βαποράκι.
422
00:20:59,416 --> 00:21:02,208
Ελένα Κεμπίνσκι.
Φτάνει στο αεροδρόμιο Γεσίλκοϊ.
423
00:21:03,791 --> 00:21:07,041
Το χειρότερο βαποράκι.
Κουβαλάει 20 κιλά ταυτόχρονα.
424
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
Το παλιομούνι! Συγγνώμη.
425
00:21:09,291 --> 00:21:11,000
Κι όμως. Εκεί τα βάζει.
426
00:21:11,583 --> 00:21:16,208
Τα μεταφέρουν από Ολλανδία στη Νάπολη
κι από εκεί σε Μαρόκο, Αλγερία και Μάλτα,
427
00:21:16,291 --> 00:21:19,500
και μετά σε μια ανώνυμη συνοικία
στην Κωνσταντινούπολη.
428
00:21:19,583 --> 00:21:20,875
Σε ποια συνοικία;
429
00:21:20,958 --> 00:21:23,583
Δεν θέλω να εμπλέξω κανέναν
δίνοντας ονόματα.
430
00:21:23,666 --> 00:21:25,750
Μα ανέφερες ήδη τα άλλα μέρη.
431
00:21:25,833 --> 00:21:27,208
-Σωστά.
-Έχεις δίκιο.
432
00:21:29,541 --> 00:21:30,541
Είναι αηδιαστικό.
433
00:21:31,250 --> 00:21:34,625
Ούτε ένας νεαρός δεν πρέπει
να πλησιάζει αυτό το βάσανο.
434
00:21:37,375 --> 00:21:40,333
Αρχηγέ. Πώς το κάνετε αυτό;
435
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Διεισδύουμε στο μυαλό τους.
Είναι σαν σκάκι.
436
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
Δεν εννοούσα αυτό.
437
00:21:46,208 --> 00:21:50,375
Όταν τα κατάσχετε, γράφετε "Δ-Ι-Ω-Ξ-Η",
ένα γράμμα σε κάθε πακέτο;
438
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
Πώς το κάνετε αυτό;
439
00:21:54,625 --> 00:21:57,958
-Να. Πάρε αυτό το μαχαίρι, Νιχάτ.
-Να το κάνω τι, αρχηγέ;
440
00:21:58,041 --> 00:22:01,041
Λοιπόν, κάνεις αυτό και μετά κάνεις αυτό.
441
00:22:01,125 --> 00:22:02,708
Εννοεί τη διαδικασία.
442
00:22:02,791 --> 00:22:04,708
-Αυτό εννοεί.
-Ακριβώς.
443
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
-Έτσι.
-Ναι.
444
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
-Αυτό.
-Αυτό είναι.
445
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
Ναι, αλλά υπάρχει και αυτό.
446
00:22:09,583 --> 00:22:11,250
Αυτά τα δύο είναι σημαντικά.
447
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
-Έτσι δοκιμάζω;
-Ναι.
448
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
-Έτσι;
-Ακριβώς.
449
00:22:14,541 --> 00:22:16,208
-Το πιάσατε;
-Δηλητήριο.
450
00:22:16,291 --> 00:22:21,625
Αρχηγέ, αφού είναι βιομηχανία ενός δις,
θα είναι και πολιτικό το θέμα.
451
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Χωρίς αγοραστές δεν θα υπήρχαν πωλητές.
452
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
Θα τους κόψω τ' αρχίδια!
453
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
-Είσαι πολύ αφελής.
-Είμαι.
454
00:22:27,833 --> 00:22:30,541
Πήγαινε να πιάσεις
τους εμπόρους δηλητηρίων.
455
00:22:31,625 --> 00:22:33,000
Όπως διατάξετε!
456
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
Όπως διατάξεις!
457
00:22:35,208 --> 00:22:36,958
Όπως διατάξεις!
458
00:22:37,041 --> 00:22:39,541
Προσέχετε τον μαλάκα.
Δεν τον εμπιστεύομαι.
459
00:22:39,625 --> 00:22:42,916
Είναι ειδικός μεταμφίεσης,
γι' αυτό τον έβαλα στην ομάδα.
460
00:22:43,000 --> 00:22:46,416
Παρεμπιπτόντως, παραμελείς
την οικογένειά σου, έτσι, Νιχάτ;
461
00:22:46,500 --> 00:22:47,458
Φυσικά, αρχηγέ.
462
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Ωραία. Είναι σημαντικό.
463
00:22:49,208 --> 00:22:51,625
-Λατρεύω τη δουλειά μου, αρχηγέ.
-Τέλεια.
464
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
-Ορκίζομαι.
-Ορίστε.
465
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
Τι έχεις, Νιχάτ;
466
00:23:00,958 --> 00:23:04,750
Φαίνεσαι απόμακρος,
έχεις κενό βλέμμα, σαν να μη σε νοιάζει.
467
00:23:04,833 --> 00:23:05,666
41 ΤΟΝΟΙ
ΗΡΩΙΝΗ
468
00:23:05,750 --> 00:23:09,291
Σ' αγαπώ πιο πολύ από τη ζωή μου, Μπαχάρ.
Αλλά η δουλειά μου…
469
00:23:10,083 --> 00:23:12,625
Δεν πρόσεξες καν
την αλλαγή στα μαλλιά μου.
470
00:23:12,708 --> 00:23:14,500
Με απασχολούν πολλά, μωρό μου.
471
00:23:15,333 --> 00:23:18,708
Θέλω να εξαρθρώσω ένα κύκλωμα
που δηλητηριάζει τη νεολαία.
472
00:23:18,791 --> 00:23:21,083
Κύκλωμα; Τι κύκλωμα;
473
00:23:21,166 --> 00:23:22,000
Ναρκωτικών.
474
00:23:22,625 --> 00:23:23,625
Μα τον Αλλάχ!
475
00:23:25,166 --> 00:23:27,375
Πέσε κάτω, ρε μπαλονά! Κάτω!
476
00:23:29,291 --> 00:23:31,791
Τι κάνεις; Ο άνθρωπος πουλάει μπαλόνια!
477
00:23:32,875 --> 00:23:37,416
Το μυαλό μου είναι αλλού. Για μια στιγμή,
νόμισα ότι παραπλανούσε εφήβους.
478
00:23:38,500 --> 00:23:39,750
-Συγγνώμη.
-Τι διάολο;
479
00:23:44,916 --> 00:23:46,666
-Ακίνητοι!
-Ψηλά τα χέρια!
480
00:23:47,791 --> 00:23:50,916
-Κατέβασε την κουκούλα.
-Κουνήσου! Πήγαινε εκεί.
481
00:23:56,708 --> 00:23:57,583
Γαμώτο!
482
00:23:57,666 --> 00:23:58,541
Γύρνα.
483
00:24:00,916 --> 00:24:01,750
Έτσι μπράβο.
484
00:24:06,500 --> 00:24:09,083
-Χρήματα;
-Αστυνομία.
485
00:24:14,833 --> 00:24:16,333
Ξεκινήστε την επιχείρηση.
486
00:24:35,958 --> 00:24:38,750
Βρήκαμε διάφορα ναρκωτικά
σε αυτούς τους νέους.
487
00:24:38,833 --> 00:24:41,375
Τι κρίμα!
488
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Παιδιά, στενοχωριέμαι που σας βλέπω έτσι.
489
00:24:49,375 --> 00:24:53,958
-Μόνο οι ανόητοι παίρνουν ναρκωτικά.
-Όχι, Μουράτ, όχι οι ανόητοι.
490
00:24:54,041 --> 00:24:57,125
Αυτοί που κάνουν τους έξυπνους
είναι που κινδυνεύουν.
491
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
Περνιέστε για έξυπνοι. Έτσι, παιδιά;
492
00:25:00,750 --> 00:25:04,041
Είμαστε καλλιτέχνες.
Αυτό μας κάνει πιο δημιουργικούς.
493
00:25:05,583 --> 00:25:06,416
Αλήθεια;
494
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
Ώστε έτσι σας δελεάζουν;
495
00:25:14,333 --> 00:25:19,041
"Θα γράφω τραγούδια σαν τον Τζιμ Μόρισον,
θα παίζω κιθάρα σαν τον Χέντριξ".
496
00:25:19,125 --> 00:25:22,083
Ή, δεν ξέρω, ποιος ήταν αυτό το πρεζόνι;
497
00:25:22,583 --> 00:25:23,500
Παραδόξως,
498
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
δεν ξέρω, κύριε.
499
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
-Σωστά.
-Έχετε δίκιο, αρχηγέ.
500
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
Κι αυτό τι αλλάζει, Μουράτ;
501
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Εγώ γράφω ποίηση.
502
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
Αλήθεια;
503
00:25:35,791 --> 00:25:36,916
"Το χωριό μου".
504
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Ένα απαλό αεράκι
505
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
Στην κορυφή του βουνού…
506
00:25:41,375 --> 00:25:45,375
Πρέπει να καπνίσεις όλη την Κολομβία
για να το σουλουπώσεις αυτό.
507
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
Θα ήταν αυτοκαταστροφικό.
508
00:25:47,833 --> 00:25:50,625
Για τελευταία φορά,
σταματήστε να καπνίζετε.
509
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Αν σας πιάσω ξανά, θα το μετανιώσετε.
510
00:25:54,041 --> 00:25:56,750
Δεν φταίμε εμείς. Φταίνε τα καρτέλ.
511
00:25:57,333 --> 00:25:59,791
Αν ξέρατε ποιοι εμπλέκονται σ' αυτό…
512
00:26:00,500 --> 00:26:02,291
Τι μπορεί να κάνει η νεολαία;
513
00:26:02,375 --> 00:26:04,291
Θα τα κανονίσουμε και τα καρτέλ.
514
00:26:05,208 --> 00:26:06,875
Όσο για τη νεολαία…
515
00:26:16,041 --> 00:26:19,541
Νιχάτ! Τώρα έχουμε και καρτέλ;
516
00:26:19,625 --> 00:26:20,458
Μπαχάρ.
517
00:26:21,750 --> 00:26:25,000
Τι θες να κάνω; Ασχολείσαι
μόνο με ναρκωτικά και ηρωίνη.
518
00:26:25,083 --> 00:26:26,291
Μα, Μπαχάρ…
519
00:26:26,375 --> 00:26:29,291
Τι πρέπει να κάνω για να με προσέξεις;
520
00:26:29,375 --> 00:26:32,500
Πες μου!
521
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
-Μη, κυρία.
-Κουμπάρα, δεν είναι τρόπος.
522
00:26:38,958 --> 00:26:41,708
Το σπίτι μου θα έκλεινε
αν δεν ήσασταν εσείς.
523
00:26:41,791 --> 00:26:43,666
Είναι να την πιεις στο ποτήρι.
524
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Όντως.
525
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
Μπουκιά και συχώριο.
526
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
Έχεις δίκιο.
527
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
-Φλογερή.
-Εκρηκτική.
528
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Άντε γαμηθείτε.
529
00:26:50,666 --> 00:26:52,208
-Έχεις δίκιο.
-Σωστά.
530
00:27:07,625 --> 00:27:08,708
ΗΡΩΙΝΗ
531
00:27:24,375 --> 00:27:28,375
Απόψε στις οκτώ, στο Ντράγκος. Εντάξει.
532
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
Ήταν τόσο καλός, τόσο φιλικός μαζί μας.
533
00:27:34,666 --> 00:27:38,083
Έμοιαζε πιο πολύ με πατέρα,
παρά με αστυνομικό.
534
00:27:38,708 --> 00:27:42,750
Φτάνει πια. Βούλωσέ το.
Όλο φλυαρείς για τον Νιχάτ.
535
00:27:42,833 --> 00:27:44,291
Πάω να παίξω κουμκάν.
536
00:27:44,375 --> 00:27:46,875
Εσείς κάντε ό,τι σκατά κάνετε συνήθως εδώ.
537
00:27:48,375 --> 00:27:50,875
Άντε στο δωμάτιό σου. Έχουμε δουλειά.
538
00:27:52,708 --> 00:27:56,041
Είστε τελείως αδιάφορος
και δεν δείχνετε καθόλου στοργή.
539
00:27:56,833 --> 00:27:58,833
Ευτυχώς που δεν έχω παραστρατήσει.
540
00:28:01,125 --> 00:28:05,500
Το πράμα από τη Μασσαλία φτάνει.
Η Ελένα είναι ήδη στο αεροπλάνο.
541
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Θα ξεκινήσουμε τη διανομή,
542
00:28:07,250 --> 00:28:11,000
εκτός αν ανακατευτεί
ο μαλάκας ο υπαστυνόμος Νιχάτ.
543
00:28:11,083 --> 00:28:12,708
Ίσα που γλίτωσα στην έφοδο.
544
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
Καλά μου παιδιά.
545
00:28:17,416 --> 00:28:18,666
Φάε, αγόρι μου, φάτε.
546
00:28:18,750 --> 00:28:20,625
Τα έφτιαξα με τα χεράκια μου.
547
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
Δεν τρώτε καλά, δεν κοιμάστε.
548
00:28:23,416 --> 00:28:25,875
Φάε, αγόρι μου, φάε! Άτακτα παιδιά.
549
00:28:25,958 --> 00:28:28,333
Μαμά Χατιτζέ, είσαι η καλύτερη.
550
00:28:28,416 --> 00:28:30,041
Η πιο όμορφη μαμά από όλες.
551
00:28:33,041 --> 00:28:34,166
Σταμάτα, βρε.
552
00:28:36,708 --> 00:28:37,541
Τι διάολο;
553
00:28:38,750 --> 00:28:41,458
Μην κάνετε πλάκα με τη μαμά μου.
Μαμά, έλα εδώ.
554
00:28:42,041 --> 00:28:43,041
Έχεις δίκιο.
555
00:28:46,375 --> 00:28:48,208
Ευχαριστώ, μαμά. Είναι υπέροχα.
556
00:28:48,958 --> 00:28:53,500
Θα ξεκινήσουμε μια νέα αποστολή.
Θα καθαρίσουμε όλη τη βρομιά και το χάλι.
557
00:28:53,583 --> 00:28:57,083
Θα έκανα τα πάντα για σένα,
γενναίο μου αγόρι. Φά' τα όλα.
558
00:28:58,125 --> 00:29:00,875
-Δεν τα χορταίνω αυτά τα ντολμαδάκια.
-Φάε.
559
00:29:03,000 --> 00:29:03,833
Τι είναι αυτό;
560
00:29:08,791 --> 00:29:10,916
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό, γιε μου.
561
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
Δεν είναι δικό μας.
562
00:29:12,583 --> 00:29:13,958
Πώς γίνεται αυτό, μαμά;
563
00:29:15,250 --> 00:29:16,083
Για έλα εδώ.
564
00:29:19,000 --> 00:29:20,083
Μα τον Αλλάχ!
565
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Λευκό δηλητήριο.
566
00:29:21,250 --> 00:29:22,125
Ακίνητη!
567
00:29:22,666 --> 00:29:24,291
Ντροπή σας.
568
00:29:26,083 --> 00:29:27,583
Τώρα είναι η μητέρα σου;
569
00:29:27,666 --> 00:29:31,291
Φυσικά, αυτήν τη φροντίζεις,
τη συνέλαβες. Εγώ ποια είμαι;
570
00:29:31,375 --> 00:29:33,791
Μπαχάρ. Μαμά, πώς το έκανες αυτό;
571
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
Ψέματα! Συκοφαντίες!
572
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Η Μπαχάρ τα έφερε.
Μου είπε να της πουλήσω το πράμα.
573
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
Η οικογένεια έρχεται πρώτη, κύριε.
Όλα ξεκινούν από την οικογένεια.
574
00:29:43,583 --> 00:29:47,791
Κι εγώ αρνήθηκα να το πιστέψω.
Με χτύπησαν με την οικογένειά μου.
575
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Μίλα! Ποιος είναι η επαφή σου στο τμήμα;
576
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
Ή μήπως είμαι εγώ;
Θα αυτοκτονούσα, τ' ορκίζομαι!
577
00:29:53,416 --> 00:29:55,625
Το οργανόγραμμα μοιάζει κάπως έτσι.
578
00:29:55,708 --> 00:29:58,916
Η σύζυγος προμηθεύεται το πράμα.
Η μητέρα το διακινεί.
579
00:29:59,000 --> 00:30:02,208
Ο εχθρός είναι πάντα ο πιο κοντινός μας.
580
00:30:02,291 --> 00:30:05,333
Καμιά φορά, υποψιάζομαι
ακόμα και τον εαυτό μου.
581
00:30:05,416 --> 00:30:07,416
Πολύ κρίμα!
582
00:30:08,333 --> 00:30:10,375
Νετζμί, πάρε τη μαμά μου.
583
00:30:15,833 --> 00:30:17,250
Ο Αλλάχ να σε βοηθήσει.
584
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Ευχαριστώ. Η μοίρα με αδίκησε.
585
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Προχώρα.
586
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Αφού συνέλαβα τη μητέρα μου,
είσαι η μόνη που έμεινε.
587
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
-Άπλωσε τα χέρια σου. Σε συλλαμβάνω.
-Ναι, καλά!
588
00:30:29,083 --> 00:30:29,916
Μπαχάρ!
589
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
Είναι μάταιο, αρχηγέ.
590
00:30:34,458 --> 00:30:37,083
"Η αστυνομία απέτυχε
να συλλάβει την Μπαχάρ".
591
00:30:37,583 --> 00:30:38,416
Ακριβώς.
592
00:30:39,125 --> 00:30:40,333
Έχεις δίκιο, Μουράτ.
593
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Παραιτούμαι, αρχηγέ.
594
00:30:42,875 --> 00:30:45,583
Ακόμα και οι δικοί μου
εμπλέκονται σε αυτό.
595
00:30:45,666 --> 00:30:47,541
Απέτυχα. Συγχωρέστε με.
596
00:30:47,625 --> 00:30:50,875
Όχι, Νιχάτ.
Μας έμαθες κάτι πολύ σημαντικό.
597
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
Ότι ο καθένας μας μπορεί να γίνει θύμα.
598
00:30:58,000 --> 00:31:00,125
Τέλος πάντων, φρόντισε να συνέλθεις.
599
00:31:00,208 --> 00:31:03,750
Πάντα την υποψιαζόμουν
αυτήν την παλιόγρια.
600
00:31:03,833 --> 00:31:07,708
Ο εχθρός μπαίνει ύπουλα
σαν μητέρα, φίλος, αδερφός.
601
00:31:08,291 --> 00:31:09,708
Αυτό είναι το μήνυμα.
602
00:31:09,791 --> 00:31:12,458
Και η σκρόφα; Αυτή η άστοργη σκρόφα.
603
00:31:13,500 --> 00:31:15,083
-Συγγνώμη.
-Τέλος πάντων.
604
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Οκτώ τόνοι βάσης μορφίνης, Νιχάτ.
605
00:31:19,375 --> 00:31:22,833
Από Γιβραλτάρ σε Τζαμάικα,
Μασσαλία, Πορτογαλία.
606
00:31:22,916 --> 00:31:26,041
Κι από κει σε ένα λιμάνι
που θέλει να μείνει ανώνυμο.
607
00:31:26,125 --> 00:31:28,791
Ξέρεις τη νεαρή
που μας έδωσε τις πληροφορίες.
608
00:31:30,541 --> 00:31:33,250
-Γεια σας, υπαστυνόμε.
-Γεια σου, ομορφούλα.
609
00:31:34,041 --> 00:31:36,708
-Πώς βρήκες τις πληροφορίες;
-Ο πατέρας μου.
610
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
Είναι ο αρχηγός του καρτέλ.
611
00:31:40,250 --> 00:31:42,375
Πώς θα ξέρω ότι δεν λες ψέματα;
612
00:31:42,458 --> 00:31:44,208
Είναι χυδαίος και απαθής.
613
00:31:44,958 --> 00:31:48,166
-Και η μαμά μου παίζει συνεχώς κουμκάν.
-Μπίνγκο!
614
00:31:48,916 --> 00:31:50,708
Όχι Bingo, κουμκάν.
615
00:31:50,791 --> 00:31:54,208
Στο λιμάνι της Μασσαλίας, έτσι;
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
616
00:31:54,916 --> 00:31:56,833
Ίσως αφορά την Ελένα Κεμπίνσκι.
617
00:31:56,916 --> 00:32:00,250
Ίσως το έχει βάλει
ανάμεσα στους μηρούς ή στον κόλπο της.
618
00:32:00,875 --> 00:32:02,083
Στον κόλπο της;
619
00:32:02,166 --> 00:32:03,000
Μουνί.
620
00:32:03,583 --> 00:32:05,208
Άκουσα ότι ήταν οκτώ τόνοι.
621
00:32:05,291 --> 00:32:08,875
-Το μουνί της μάνας της!
-Ώστε εμπλέκεται και η μητέρα της.
622
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
Υπαστυνόμε;
623
00:32:10,541 --> 00:32:11,458
Μικρούλα.
624
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
-Μη μ' αφήσετε, εντάξει;
-Ποτέ.
625
00:32:24,125 --> 00:32:26,666
Χαίρομαι που βρήκε τον έρωτα τόσο σύντομα.
626
00:32:26,750 --> 00:32:28,583
Ναι. Είναι περίεργο.
627
00:32:28,666 --> 00:32:30,833
Πιάνουμε πολλά κορίτσια, αλλά…
628
00:32:31,750 --> 00:32:33,958
Μα τι αδικία είναι αυτή;
629
00:32:34,041 --> 00:32:37,208
Ναι. Ρε γαμώτο,
λες και δεν είμαστε μπάτσοι εμείς.
630
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
-Σωστά.
-Έχεις δίκιο.
631
00:32:44,125 --> 00:32:48,208
Είμαι η γυναίκα του υπαστυνόμου Νιχάτ.
Ξέρει για το φορτίο.
632
00:32:48,291 --> 00:32:49,416
Θα σας καταστρέψει.
633
00:32:49,500 --> 00:32:51,000
Αυτό είναι τελείως τρελό.
634
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
Γιατί θέλετε να δουλέψετε μαζί μας;
635
00:32:53,958 --> 00:32:58,583
Γιατί θέλω όλοι να δουν τι μπορεί να κάνει
μια γυναίκα που διψά για αγάπη.
636
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
Μα τον Αλλάχ!
637
00:33:00,625 --> 00:33:02,625
Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ.
638
00:33:03,291 --> 00:33:05,625
Οι γονείς μας δεν μας αγάπησαν ποτέ.
639
00:33:06,125 --> 00:33:07,791
Δεν μας έδειξαν ποτέ στοργή.
640
00:33:08,541 --> 00:33:12,375
Αλλιώς, η δουλειά,
η γεωπολιτική, όλα είναι ανοησίες.
641
00:33:12,458 --> 00:33:16,041
Γιατί το κάνουμε αυτό;
Επειδή δεν υπάρχει αγάπη.
642
00:33:16,125 --> 00:33:19,000
-Ο πατέρας μου με χτυπούσε συνέχεια.
-Βλέπετε;
643
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
Θα τα πάμε καλά, σύζυγε του Νιχάτ.
644
00:33:23,541 --> 00:33:25,916
Θα δηλητηριάσω όλη τη νεολαία, θα δείτε.
645
00:33:26,416 --> 00:33:29,083
Θα σε τελειώσω, υπαστυνόμε Νιχάτ.
646
00:33:30,333 --> 00:33:31,166
Κόψε.
647
00:33:42,250 --> 00:33:44,833
ΑΡΧΕΙΟ
ΕΛΕΝΑ ΚΕΜΠΙΝΣΚΙ
648
00:33:47,166 --> 00:33:48,416
Πες μου, Ελένα,
649
00:33:48,958 --> 00:33:50,458
από πού βγήκε αυτό;
650
00:33:50,541 --> 00:33:55,166
-Από πού νομίζεις; Από το τέτοιο.
-Από κει κάτω, αν με πιάνεις.
651
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
Βρε τι πάθαμε! Μίλα!
652
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Εγώ επίσκεψη Κωνσταντινούπολη.
653
00:34:00,416 --> 00:34:01,666
Εγώ αθώα.
654
00:34:03,041 --> 00:34:07,041
Το μισώ όταν μιλάνε έτσι.
Ποιος σας μαθαίνει τούρκικα;
655
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Θα κάνω ό,τι θες. Μη μου κάνεις κακό,
θα σας δώσω ονόματα.
656
00:34:11,541 --> 00:34:13,625
Είναι τέσσερις οικογένειες σ' αυτό.
657
00:34:14,291 --> 00:34:16,875
Μπορώ να σας πω τα ονόματα. Όλα.
658
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
Κάνε αυτούς να μιλήσουν.
659
00:34:22,000 --> 00:34:24,041
Εγώ θα ανακρίνω την Ελένα.
660
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
Θα της γαμήσω τα πρέκια.
661
00:34:27,291 --> 00:34:28,333
Και τα δικά μας;
662
00:34:28,416 --> 00:34:31,166
Όχι, ρε βλάκα.
Εσείς θα μιλήσετε όπως συνήθως.
663
00:34:36,416 --> 00:34:38,166
Τι σόι αστυνομικός είσαι;
664
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
Με το που σε γνώρισα, λύθηκε η γλώσσα μου.
665
00:34:41,541 --> 00:34:44,250
Θέλω να σου τα πω όλα. Όλα.
666
00:34:45,500 --> 00:34:47,083
Μα πώς σε εξαπάτησαν;
667
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
Κι έγινες βαποράκι;
668
00:34:50,416 --> 00:34:53,791
Όλα αυτά τα ναρκωτικά που κουβαλάς
ρισκάροντας τη ζωή σου.
669
00:34:55,958 --> 00:34:57,333
Συγγνώμη, κόλλησε μέσα.
670
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Ξέρεις ότι είναι έγκλημα.
671
00:35:00,125 --> 00:35:02,125
Μήπως είναι έγκλημα και η αγάπη;
672
00:35:04,666 --> 00:35:06,041
Για έλα εδώ.
673
00:35:08,250 --> 00:35:12,333
Είπες ότι υπάρχουν τέσσερις οικογένειες
στο κύκλωμα ναρκωτικών.
674
00:35:12,416 --> 00:35:13,541
Ποιες είναι αυτές;
675
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
Οι Φλιντστόουν,
676
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
οι Τζέτσον,
677
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
οι Μπαρμπαπαπά,
678
00:35:18,375 --> 00:35:19,416
οι Μπονάντσα.
679
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
Πλάκα μου κάνεις;
680
00:35:20,916 --> 00:35:22,250
Εννοείται.
681
00:35:23,333 --> 00:35:25,833
-Νιχάτ!
-Αϊσέν;
682
00:35:25,916 --> 00:35:29,958
Παραμελούσες την πρώην γυναίκα σου,
παραμελείς εμένα,
683
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
κι από πάνω με κερατώνεις
και ζεις μια φαντασίωση;
684
00:35:34,208 --> 00:35:35,458
Ποια φαντασίωση;
685
00:35:35,541 --> 00:35:38,041
Την έχω συλλάβει. Την ανακρίνω.
686
00:35:38,125 --> 00:35:39,750
Ψέματα!
687
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
-Πόρνη!
-Δεν είμαι πόρνη!
688
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
Όχι εσύ, ρε ηλίθιε.
689
00:35:43,458 --> 00:35:45,541
Μην κουνιέστε! Εγώ πυροβολήσει!
690
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
-Ελένα, μη!
-Νιχάτ!
691
00:35:47,291 --> 00:35:48,125
Αϊσέν!
692
00:35:49,625 --> 00:35:50,541
Αϊσέν!
693
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
Όχι!
694
00:35:53,750 --> 00:35:55,583
Αϊσέν.
695
00:35:56,208 --> 00:35:58,625
Λίγη προσοχή ήθελα μόνο.
696
00:35:59,291 --> 00:36:02,125
Πήγαινε τώρα, σώσε τους νέους.
697
00:36:02,833 --> 00:36:04,500
Η διεύθυνση της αποθήκης
698
00:36:05,291 --> 00:36:07,000
είναι στην οδό Τζανκουρταράν,
699
00:36:08,000 --> 00:36:11,125
στη λεωφόρο Φεχίμ Πασά 17.
700
00:36:11,208 --> 00:36:12,833
Είναι στην παραλία, κύριε.
701
00:36:12,916 --> 00:36:15,958
Όχι. Εννοεί τον τρίτο δρόμο
μετά τον κυκλικό κόμβο.
702
00:36:16,041 --> 00:36:20,333
-Εκεί είναι.
-Μετά το τζαμί, στα αριστερά.
703
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
-Είναι κοντά στο Ντεμιρκαπί;
-Όχι.
704
00:36:22,500 --> 00:36:23,333
Στην παραλία.
705
00:36:23,416 --> 00:36:27,666
Μετά την παραλία,
όχι ο πρώτος δεξιά, αλλά ο δεύτερος.
706
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
Πέθανε.
707
00:36:31,208 --> 00:36:34,750
Ξέρεις το Ντεμιρκαπί;
Έχε το τζαμί πίσω σου. Είναι κοντά.
708
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
-Είναι αδιέξοδο.
-Δίκιο έχει. Όχι, δεν είναι.
709
00:36:37,666 --> 00:36:40,666
-Βγάζει στην παραλία.
-Ήταν διπλής κατεύθυνσης.
710
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
-Τώρα είναι μονόδρομος.
-Σωστά.
711
00:36:42,416 --> 00:36:43,250
Το ελπίζω.
712
00:36:43,333 --> 00:36:47,708
Ο δρόμος είναι διπλής κατεύθυνσης.
Και είναι αμέσως μετά από αυτόν.
713
00:36:47,791 --> 00:36:49,500
Δεν υπάρχει μια γέφυρα εδώ;
714
00:36:49,583 --> 00:36:53,208
Υπάρχει ένας κυκλικός κόμβος.
Βγαίνεις στην τρίτη έξοδο.
715
00:36:53,291 --> 00:36:54,750
-Όχι.
-Πίσω από το τζαμί.
716
00:36:54,833 --> 00:36:55,833
Όχι, όχι αυτήν.
717
00:36:55,916 --> 00:36:57,541
Θα πάρουμε αυτόν τον δρόμο.
718
00:36:57,625 --> 00:37:00,625
Περνάμε τη γέφυρα
και φτάνουμε στη θάλασσα.
719
00:37:04,333 --> 00:37:05,416
Η Αϊσέν πέθανε.
720
00:37:07,000 --> 00:37:09,458
Αλλά μπορούμε να σώσουμε τους άλλους.
721
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
-Σωστά.
-Έχεις δίκιο.
722
00:37:12,500 --> 00:37:14,291
Να ξέρετε ότι δεν είμαι πόρνη.
723
00:37:14,833 --> 00:37:16,541
-Σωστά.
-Έχεις δίκιο.
724
00:37:17,583 --> 00:37:18,625
Αϊσέν!
725
00:37:23,583 --> 00:37:25,958
ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΜΟΝΟ ΕΠΙΣΗΜΕΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ
726
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
Αυτή η έφοδος είναι πολύ σημαντική.
727
00:37:37,375 --> 00:37:39,166
Γιατί δεν φοράς το γιλέκο σου;
728
00:37:40,125 --> 00:37:43,541
Γιατί εδώ μέσα υπάρχει μια καρδιά
πιο δυνατή κι από ατσάλι.
729
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
Εξαιτίας του
θα σκοτωθούμε κι εμείς, γαμώτο.
730
00:37:53,666 --> 00:37:54,500
Άντε!
731
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
Είστε περικυκλωμένοι.
732
00:38:00,875 --> 00:38:04,708
Ελάτε κάτω με όσα ναρκωτικά
και λευκό δηλητήριο έχετε.
733
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Παραδοθείτε!
734
00:38:06,250 --> 00:38:08,208
Παραδοθείτε στη δικαιοσύνη!
735
00:38:08,291 --> 00:38:10,458
Φύγετε! Εμπρός!
736
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
Εμείς αποφασίζουμε
αν θα δηλητηριάζουμε τον κόσμο ή όχι.
737
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Η κοινωνία θα το κρίνει. Φύγετε!
738
00:38:16,958 --> 00:38:18,541
Νιχάτ, σταμάτα!
739
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Μπαχάρ!
740
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
-Προσέχετε!
-Αλληλοκαλυφθείτε!
741
00:38:24,833 --> 00:38:26,625
Δεν θέλω ενισχύσεις!
742
00:38:31,125 --> 00:38:32,291
Νιχάτ, πρόσεχε!
743
00:38:40,791 --> 00:38:42,125
Δεν θέλω ενισχύσεις!
744
00:38:44,666 --> 00:38:45,791
-Νιχάτ!
-Αρχηγέ!
745
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
Τρέξτε!
746
00:38:49,333 --> 00:38:51,166
Κάλυψέ με! Θα τον ακολουθήσω.
747
00:38:51,250 --> 00:38:53,375
-Έχει δίκιο πάλι!
-Σωστά!
748
00:39:15,750 --> 00:39:17,000
-Μουράτ!
-Αρχηγέ!
749
00:39:18,416 --> 00:39:19,541
Πρόσεχε, αγόρι μου!
750
00:39:20,375 --> 00:39:21,458
Μπράβο, αγόρι μου.
751
00:39:26,208 --> 00:39:29,166
Μουράτ. Δεν έχουμε ιδέα
τι θα γίνει εκεί μέσα.
752
00:39:30,416 --> 00:39:33,208
-Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
-Μάλιστα.
753
00:39:33,291 --> 00:39:35,541
Αν πεθάνω κατά τους πυροβολισμούς,
754
00:39:35,625 --> 00:39:37,083
αν κάνεις παιδί κάποτε,
755
00:39:37,166 --> 00:39:38,875
ονόμασέ το Νιχάτ, εντάξει;
756
00:39:38,958 --> 00:39:43,333
Το συζητήσαμε πολλές φορές.
Θα του δώσουμε το όνομα του πεθερού μου.
757
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
-Σοβαρά;
-Ναι.
758
00:39:45,250 --> 00:39:46,208
Καλά, αγόρι μου.
759
00:39:46,708 --> 00:39:48,291
-Πάμε.
-Πάμε.
760
00:39:48,375 --> 00:39:49,333
Έλα.
761
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
Πέστε στα γόνατα!
762
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Σήκω! Πέτα το!
763
00:40:00,375 --> 00:40:01,708
-Μουράτ!
-Αρχηγέ!
764
00:40:01,791 --> 00:40:03,625
-Είσαι καλά;
-Είμαι καλά!
765
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
-Εσείς; Αιμορραγείτε;
-Είμαι καλά.
766
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
-Μουράτ.
-Αρχηγέ.
767
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
-Αρχηγέ!
-Όχι!
768
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
Όχι!
769
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
-Μουράτ.
-Αρχηγέ.
770
00:40:21,666 --> 00:40:24,000
-Μουράτ.
-Θα τα καταφέρεις, αρχηγέ.
771
00:40:24,500 --> 00:40:26,458
Κανείς να μην καπνίσει τη βρομιά.
772
00:40:26,541 --> 00:40:28,083
Κανείς να μην κάνει χρήση!
773
00:40:30,000 --> 00:40:31,416
Μουράτ, αδερφέ μου.
774
00:40:32,541 --> 00:40:35,583
Κι όλες οι γκόμενες είναι τρελές για σένα.
775
00:40:36,083 --> 00:40:38,291
Δεν το κατάλαβα ποτέ, ρε γαμώτο.
776
00:40:38,375 --> 00:40:39,208
Μουράτ!
777
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Αχ, πονηρό μου αγόρι.
778
00:41:16,375 --> 00:41:17,958
ΑΦΕΝΤΙΚΟ
779
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Έρχεται.
780
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
Τους σκοτώνει όλους στον δρόμο του.
781
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Δεν λέει να πεθάνει.
782
00:41:22,916 --> 00:41:25,000
Τον πυροβολούν, αλλά δεν πεθαίνει.
783
00:41:25,083 --> 00:41:27,041
Αυτό είναι αδύνατον. Πώς γίνεται;
784
00:41:28,458 --> 00:41:32,458
Από έλλειψη ενδιαφέροντος.
Δεν σκέφτεται τίποτα όταν εστιάζει κάπου.
785
00:41:33,291 --> 00:41:36,708
Δεν τον ενδιαφέρει πια ο θάνατος.
Θέλει μόνο να σκοτώνει.
786
00:41:36,791 --> 00:41:39,375
Ελένα. Κανόνισέ τους!
787
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Όχι!
788
00:41:51,333 --> 00:41:52,583
Αρχηγέ!
789
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Αρχηγέ.
790
00:42:04,000 --> 00:42:05,083
Ισμαήλ.
791
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
Τον κόσμο, Νετζμί.
792
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
Τον κόσμο.
793
00:42:12,208 --> 00:42:13,958
Ξυπνήστε τον κόσμο.
794
00:42:14,750 --> 00:42:16,666
Ενημερώστε τον κόσμο.
795
00:42:17,458 --> 00:42:18,625
Αρχηγέ.
796
00:42:18,708 --> 00:42:19,833
Ισμαήλ!
797
00:42:20,541 --> 00:42:21,875
Ισμαήλ!
798
00:42:33,958 --> 00:42:35,791
Μην καπνίζετε αυτήν τη βρομιά!
799
00:42:36,291 --> 00:42:37,458
Μην το κάνετε!
800
00:42:38,125 --> 00:42:39,208
Μανάδες!
801
00:42:39,708 --> 00:42:41,041
Πατεράδες!
802
00:42:41,125 --> 00:42:42,666
Παιδιά!
803
00:42:42,750 --> 00:42:43,750
Νέοι!
804
00:42:43,833 --> 00:42:45,416
Εργάτες!
805
00:42:45,500 --> 00:42:46,666
Κοιτάξτε.
806
00:42:47,333 --> 00:42:51,458
Κοιτάξτε, ο υπαστυνόμος Νιχάτ
πεθαίνει εδώ για σας!
807
00:42:52,791 --> 00:42:55,791
Γιατί το χρειάζεστε αυτό; Το αξίζει;
808
00:42:55,875 --> 00:43:00,166
Αν δεν το καπνίζετε,
κανείς δεν θα μπορεί να το πουλήσει.
809
00:43:01,125 --> 00:43:06,291
Μην ξεχνάτε τις αξίες
που σας έκαναν αυτό που είστε!
810
00:43:06,875 --> 00:43:07,958
Μην τις ξεχνάτε!
811
00:43:08,791 --> 00:43:11,416
Δεν χρειαζόμαστε κανέναν,
μόνο τον εαυτό μας!
812
00:43:12,791 --> 00:43:17,791
Δεν χρειαζόμαστε κανέναν,
μόνο τον εαυτό μας!
813
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
Μην το καπνίζετε.
Μην καπνίζετε αυτήν τη βρομιά.
814
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
Μην το καπνίζετε.
815
00:43:26,625 --> 00:43:27,541
Σταματήστε!
816
00:43:33,583 --> 00:43:35,708
Δεν είσαι νεκρός. Εσύ δεν πεθαίνεις.
817
00:43:37,250 --> 00:43:40,333
Δεν μπορούν να σκοτώσουν εμένα.
Μόνο τις ιδέες μου.
818
00:43:42,250 --> 00:43:46,125
Μπράβο, υπαστυνόμε Νιχάτ.
Τελικά το κατάφερες.
819
00:43:46,208 --> 00:43:50,250
Ακούστε το πλήθος να φωνάζει έξω.
Λένε "Δεν θα καπνίσουμε!"
820
00:43:50,333 --> 00:43:53,625
Δεν θα το καπνίσουμε!
Δεν θα καπνίσουμε αυτήν τη βρομιά!
821
00:43:53,708 --> 00:43:55,666
Δεν θα το καπνίσουμε! Όχι!
822
00:43:56,500 --> 00:44:00,625
Το μόνο που μένει είναι να μετανοήσουμε
και να αποσυρθούμε.
823
00:44:00,708 --> 00:44:02,000
Παραδινόμαστε.
824
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
Συλλάβετέ μας.
825
00:44:04,625 --> 00:44:06,875
Δεν θα καπνίσουμε αυτήν τη βρομιά!
826
00:44:06,958 --> 00:44:09,791
Αυτή είναι η τελική μας απόφαση!
Κάτω τα καρτέλ!
827
00:44:15,541 --> 00:44:19,250
Όλες οι κακές συνήθειες
είναι για τους ανθρώπους.
828
00:44:19,333 --> 00:44:23,166
Αλλά το πιο σημαντικό είναι
να ξεχωρίζεις το καλό από το κακό.
829
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
Πηγαίνετε τώρα
830
00:44:26,958 --> 00:44:28,625
και εκτίστε την ποινή σας.
831
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
Και μετά, επιστρέψτε στην κοινωνία.
832
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
Μέσω Μασσαλίας;
833
00:44:33,833 --> 00:44:34,916
Ελένα.
834
00:44:36,375 --> 00:44:37,958
Αχ, εσύ.
835
00:44:45,166 --> 00:44:46,666
Τζάνγκο, πού ήσουν;
836
00:44:47,875 --> 00:44:49,666
Ήταν μεγάλο μπέρδεμα όλο αυτό.
837
00:44:49,750 --> 00:44:50,708
Καλό σκυλί.
838
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Και σκυλί τώρα;
839
00:44:54,208 --> 00:44:55,416
Αυτό μου έλειπε.
840
00:44:55,500 --> 00:44:58,625
Μακάρι να νοιαζόσουν για μένα
όσο νοιάζεσαι γι' αυτόν.
841
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
Ο ΤΖΑΝΓΚΟ ΓΙΝΕΤΑΙ Ο ΕΦΙΑΛΤΗΣ ΤΩΝ ΚΑΡΤΕΛ
842
00:45:03,916 --> 00:45:06,958
Ο ΑΛΗΘΙΝΟΣ ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΝΙΧΑΤ
ΚΑΤΑΣΧΕΣΕ ΔΙΑΦΟΡΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ.
843
00:45:07,041 --> 00:45:09,625
ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ
ΙΣΩΣ ΔΙΑΦΕΡΟΥΝ.
844
00:45:09,708 --> 00:45:12,291
ΚΑΙ ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ:
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΒΡΟΜΙΑ!
845
00:45:13,083 --> 00:45:17,125
ΤΕΛΟΣ
846
00:47:42,125 --> 00:47:45,208
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη