1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,000
Sois premio revelación del público.
¿Cómo os sentís?
3
00:00:16,083 --> 00:00:19,916
Supercontentos, pero esperamos
premios mejores del público.
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
- Claro.
- Sí.
5
00:00:20,916 --> 00:00:24,250
Un festival lleno de intelectuales.
¿Qué opina, Muammer?
6
00:00:24,333 --> 00:00:25,875
Pues como ve, al final
7
00:00:25,958 --> 00:00:28,375
perdí mi apuesta, pero el país ha ganado.
8
00:00:29,708 --> 00:00:33,041
En el 18.º Festival de la Naranja de Oro,
9
00:00:33,125 --> 00:00:35,166
el premio a mejor actriz es para…
10
00:00:37,708 --> 00:00:39,541
¡Meral Orhonsay!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,000
¡Gracias, cariño!
12
00:00:59,083 --> 00:01:00,500
- Vamos.
- Venga, chicos.
13
00:01:00,583 --> 00:01:02,416
Va, colócate en tu sitio, nena.
14
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
¿Me retocas el pelo por última vez, porfa?
15
00:01:06,083 --> 00:01:08,333
Seyyal, cariño. ¿Eso es laca?
16
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
Alev, toma esto también.
17
00:01:15,000 --> 00:01:17,208
- ¿Estáis ya colocados?
- Genial, ¿ya?
18
00:01:17,291 --> 00:01:19,750
Chicos, ¿podéis cogerme el chicle?
19
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Dámelo a mí.
20
00:01:21,208 --> 00:01:23,750
El pimiento del jardinero,
escena 3, toma 1.
21
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
Un momento. ¿Dónde está Altin?
22
00:01:25,708 --> 00:01:29,833
- ¿Yo voy dentro o fuera?
- Es igual, hago un plano general. ¿Ya?
23
00:01:29,916 --> 00:01:33,958
- Rápido, que aún está empinada.
- Espera, ¿y Sami el árabe?
24
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
Sami, ven aquí, hijo.
25
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
- Cuando te pida entrar, lo das todo.
- Sí, señor.
26
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
¡Claqueta!
27
00:01:39,666 --> 00:01:41,208
El pimiento del jardinero,
28
00:01:41,291 --> 00:01:43,083
- escena 3, toma 1.
- ¡Ya!
29
00:02:00,750 --> 00:02:03,458
Para mí, eres más
que una simple telefonista.
30
00:02:04,750 --> 00:02:07,833
- ¿Qué hacías en mi sueño?
- Perdón, no te vi entrar.
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,333
Pues yo a ti sí, mira.
32
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
- Ersan no está en la oficina.
- Tulay, yo soy Ersan.
33
00:02:16,250 --> 00:02:17,625
Pero qué bien le caigo.
34
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
- Buenos días.
- Buenas.
35
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
Soñé que rodábamos una peli porno.
36
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Ojalá, ¡a eso le llamo yo un buen sueño!
37
00:02:29,541 --> 00:02:31,166
¿Has leído el periódico?
38
00:02:31,250 --> 00:02:33,000
Sales bien guapete.
39
00:02:33,083 --> 00:02:36,000
No vuelvas a apostarte
nada conmigo ni a fardar.
40
00:02:36,083 --> 00:02:39,208
Parece que la broma
se convertirá en realidad.
41
00:02:39,291 --> 00:02:42,708
Otra peli rara
y no tendremos ni para ropa interior.
42
00:02:42,791 --> 00:02:45,208
Ersan, ¿puedo hacer de gay en esta peli?
43
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
- Claro.
- Qué memo eres y qué chorradas dices.
44
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Solo venía a por mi dinero
y a compartir ideas.
45
00:02:51,250 --> 00:02:53,041
- Chicos, ¿whisky?
- A ver…
46
00:02:53,125 --> 00:02:56,083
Ersan, ¿cómo qué whisky?
Ni whisky, ni té, ni nada.
47
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
Nada de nada. Toma.
Aquí tienes todo mi dinero, tío.
48
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
Ersan, te debía 500 liras.
49
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
- Mami, ¿me prestaste 1000?
- Sí.
50
00:03:06,750 --> 00:03:09,166
Pues te los devuelvo, espera. Toma.
51
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
- Eso son 1100.
- Tumtum, ¿tienes 2000?
52
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
- Tengo 800.
- Vale, pues Mami te dará 1200.
53
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
¿Me prestas 1000 hasta el martes?
54
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Entonces me deberás 300.
55
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
¿Por qué 300? ¿No te había dado ya
400 liras por adelantado?
56
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
Me llevo 2000 liras por esta peli
y ya debo 1600.
57
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
- Ya te pagamos.
- Chicos, esperad.
58
00:03:29,791 --> 00:03:33,000
¿Lo oís? Se avecina bancarrota.
59
00:03:33,083 --> 00:03:36,500
- Jo, ¿tan mal estamos?
- De pena.
60
00:03:37,083 --> 00:03:39,208
Tumtum, ¿me metes en las apuestas?
61
00:03:39,833 --> 00:03:41,375
- ¿Pares o nones?
- Pares.
62
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
- Nones. Me debes 100 liras.
- Bueno, me lo tengo merecido.
63
00:03:45,833 --> 00:03:49,000
Chicos, tengo un proyecto
que nos salvará la vida.
64
00:03:52,166 --> 00:03:53,166
Atari.
65
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
Atari. Vale, ¿eso es…?
66
00:03:56,083 --> 00:03:58,250
¿El director japonés, Kumiro Atari?
67
00:03:58,333 --> 00:04:03,750
Pues no, Ersan, qué obsesión con el cine.
Es una máquina recreativa de fichas.
68
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
Pillaré una para el bar
y creo que ganaremos mucha pasta.
69
00:04:09,875 --> 00:04:13,958
Vi una en una cervecería de Aksaray.
La gente hasta hacía cola.
70
00:04:14,041 --> 00:04:16,500
Caballeros, este es nuestro futuro.
71
00:04:16,583 --> 00:04:17,416
Atari.
72
00:04:17,500 --> 00:04:20,291
- ¿Dirigiremos un antro inmoral?
- No, Ersan.
73
00:04:20,375 --> 00:04:23,625
Estamos hablando de ordenadores.
Piensa a lo grande.
74
00:04:23,708 --> 00:04:26,875
Yo me viciaré un montón.
¿Cuánto costarán las fichas?
75
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Ya veremos.
Te empezaré prestando 50 pavos.
76
00:04:29,625 --> 00:04:30,708
De lujo.
77
00:04:39,000 --> 00:04:40,666
- Ya está la máquina.
- ¿Ya?
78
00:04:41,166 --> 00:04:43,416
Y 50 pavos a este tío por entregarla.
79
00:04:43,916 --> 00:04:47,041
Puta maquinita,
haciéndonos ricos desde el principio.
80
00:04:49,833 --> 00:04:54,083
Señora Alev, ¿dónde va encaminado
el cine de Ersan Kuneri?
81
00:04:54,166 --> 00:04:58,958
A mí me gustaría interpretar una película
de amor. Vamos a hacer una romántica.
82
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Claro que sí.
83
00:05:00,166 --> 00:05:03,750
Aquí se trabaja en equipo
y siempre decimos lo que pensamos.
84
00:05:03,833 --> 00:05:06,041
Bueno, querida, yo no trabajo así.
85
00:05:06,125 --> 00:05:09,875
Aquí el que no llora, no mama.
Arriba el culo, que yo te ayudo.
86
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
No seas bocazas, que nos está grabando.
87
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
- ¿Diga?
- Alev, Seyyal…
88
00:05:15,291 --> 00:05:17,208
Vamos a relajarnos, por favor.
89
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Toma.
90
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
- Ten.
- Gracias.
91
00:05:23,416 --> 00:05:25,125
Hola, Muammer. Hola, tío.
92
00:05:25,208 --> 00:05:26,583
- Bienvenido.
- Gracias.
93
00:05:26,666 --> 00:05:29,583
Oí lo de la recreativa
y he traído a unos colegas.
94
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
Pero ya veo que hay cola.
95
00:05:31,333 --> 00:05:33,500
¿Y qué? Tú no tienes que hacer cola.
96
00:05:33,583 --> 00:05:38,125
Qué detalle. Dicen que va con fichas.
¿Cuántas compro? ¿Con diez basta?
97
00:05:38,208 --> 00:05:40,625
Yo que tú empezaría con 20, Altin.
98
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
Y si sigues perdiendo,
pues ya comprarás más.
99
00:05:44,166 --> 00:05:46,541
Parece fácil, pero es un juego difícil.
100
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
- ¿Cuánto es, Pyro?
- 100 liras.
101
00:05:50,375 --> 00:05:52,083
- Aquí tienes.
- Gracias, tío.
102
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
- ¿Cómo se juega?
- Es muy fácil.
103
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
Mete la ficha
y empieza a derribar aviones.
104
00:05:57,375 --> 00:05:58,833
- Vale.
- Adelante.
105
00:05:58,916 --> 00:06:02,750
- Ponte detrás de Tumtum.
- Vamos, chicos. Venid conmigo.
106
00:06:03,541 --> 00:06:07,791
Ese imbécil no acabaría la partida
ni con tres cajas de fichas.
107
00:06:08,500 --> 00:06:10,958
¡Que es un ordenador, mamarracho!
108
00:06:11,041 --> 00:06:13,291
- Has perdido.
- Voy a batir mi récord.
109
00:06:13,375 --> 00:06:15,166
- Deja jugar al señor.
- Luego.
110
00:06:15,250 --> 00:06:16,791
- Lárgate.
- Eres un crío.
111
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Es que mi récord…
112
00:06:22,708 --> 00:06:26,083
¡Caner, cariño! ¿Qué pasa por ahí?
113
00:06:26,166 --> 00:06:27,125
Ven aquí, anda.
114
00:06:27,208 --> 00:06:31,166
Tía, no me quedan fichas,
este hombre me empujó y no había acabado.
115
00:06:31,250 --> 00:06:32,916
Me tocaba a mí y se coló él.
116
00:06:33,000 --> 00:06:36,208
- Iba a batir mi récord.
- Disculpe un momentín.
117
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Vente conmigo.
118
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
- ¿Es una recreativa?
- Sí.
119
00:06:42,000 --> 00:06:46,791
Oye, ¿qué coño pasa ahí?
¿Quién ha mangoneado al chaval?
120
00:06:46,875 --> 00:06:48,416
¿Puedo hacerle unas fotos?
121
00:06:50,000 --> 00:06:50,958
Bueno…
122
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Yo hablaba de mi visión del cine.
123
00:06:54,458 --> 00:06:56,291
Una interrupción. No importa.
124
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Alev, hay cola.
No pasa nada, pero perdió él solito.
125
00:06:59,666 --> 00:07:02,000
Oye, ¡no seáis abusones con el niño!
126
00:07:02,083 --> 00:07:03,375
¡No me seas, anda!
127
00:07:03,458 --> 00:07:05,166
Se juega con fichas propias.
128
00:07:05,250 --> 00:07:06,208
- ¿Ah, sí?
- Sí.
129
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
Mami, dame diez fichas.
130
00:07:10,916 --> 00:07:13,250
- Y dos más de mi parte.
- Ah, gracias.
131
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Toma, cariño, juega tu partida, ¿vale?
132
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Que nadie te haga nada
o se las verán conmigo.
133
00:07:18,958 --> 00:07:22,041
Venga, ponte detrás de él, a la cola.
134
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Mami, la que has liado con esto.
135
00:07:24,458 --> 00:07:27,916
- ¿Yo? ¡Es la era de los ordenadores!
- Tú a la cola.
136
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
Coño, he fallado.
137
00:07:29,458 --> 00:07:33,250
¡Silencio! Joder, he perdido,
pero la siguiente, te atrapo.
138
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
¿Qué pasa aquí?
139
00:07:35,166 --> 00:07:38,708
Ersan, he vendido 300 fichas
en solo una hora.
140
00:07:38,791 --> 00:07:40,333
¿A que mola la recreativa?
141
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
¡La entrevista!
142
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
Están todos enganchados.
143
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
¡Hijo de la gran puta!
144
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Llega el avión y…
145
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
¡Callaos! ¿Tengo que meter otra ficha?
146
00:07:50,458 --> 00:07:53,291
A ver, mejor no enfoques
a la máquina recreativa.
147
00:07:53,958 --> 00:07:55,625
Esto os va a hacer de oro.
148
00:07:55,708 --> 00:07:58,250
Bueno, sí, claro. Yo, que soy un artista,
149
00:07:59,000 --> 00:08:00,708
tecnológicamente hablando,
150
00:08:00,791 --> 00:08:03,875
me interesa la innovación,
precisamente como artista.
151
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Igual para una peli…
¿Una foto con el premio?
152
00:08:07,041 --> 00:08:08,458
- Todos juntos.
- Claro.
153
00:08:08,541 --> 00:08:09,916
- Va, una foto.
- Vamos.
154
00:08:11,458 --> 00:08:14,125
- Genial, no os mováis. Perfecto.
- Muy bien.
155
00:08:14,208 --> 00:08:17,583
- Estupendo.
- Lo de la recreativa, para otro momento.
156
00:08:18,583 --> 00:08:19,666
Qué horror.
157
00:08:19,750 --> 00:08:21,291
Todos con el culo al aire.
158
00:08:21,375 --> 00:08:22,416
- Jo.
- Ay, no.
159
00:08:22,500 --> 00:08:24,125
No lo guardes todo para ti.
160
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
A mí me ofrecieron cantar
en la feria de Esmirna.
161
00:08:27,208 --> 00:08:30,250
- ¡Anda!
- Pero ¿tú cantas? Qué raro.
162
00:08:30,333 --> 00:08:33,708
No, si te parece,
canto en la lengua de los signos.
163
00:08:33,791 --> 00:08:35,125
¿Y yo qué voy a saber?
164
00:08:35,208 --> 00:08:38,708
Creo que los artistas
deben expresarse de la manera que sea.
165
00:08:38,791 --> 00:08:41,583
- ¿Qué cantarás?
- Mezcla de pop con arabesco.
166
00:08:41,666 --> 00:08:44,416
Tú eres muy de mezclar,
eso está clarísimo.
167
00:08:45,750 --> 00:08:47,958
Mejor que la mezcla no sea explosiva.
168
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
- Ersan, tú tienes un piano, ¿no?
- Sí.
169
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
¿Podemos ensayar con el piano?
170
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Pues claro.
171
00:08:54,500 --> 00:08:56,125
Durante tres meses,
172
00:08:56,208 --> 00:08:59,666
no podremos grabar ninguna peli,
a no ser que mendiguemos.
173
00:08:59,750 --> 00:09:04,916
La peli del pueblo le dio bajón a todos.
¿Y si hacemos algo más alegre, Ersan?
174
00:09:05,000 --> 00:09:06,625
"Ersan".
175
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
¿Y si doy yo un concierto en una feria?
176
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
Tenéis un mes para hacer lo que queráis.
177
00:09:12,250 --> 00:09:14,791
Alev, creo que deberías dar ese concierto.
178
00:09:14,875 --> 00:09:18,416
Algo es algo.
Feride, tú dijiste no sé qué de teatro.
179
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
Sí, tengo una pieza experimental
de adicción y pasión…
180
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
¡Por favor, te lo suplico!
181
00:09:23,708 --> 00:09:25,250
¡La última partida, porfa!
182
00:09:25,333 --> 00:09:27,208
- ¡Conéctala!
- ¿Estás tarado?
183
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
- ¡Imbécil!
- ¡Porfa!
184
00:09:28,583 --> 00:09:30,583
- ¿Se te va la olla?
- Te lo ruego.
185
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
¡Déjame jugar otra más!
186
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
- ¿Qué pasa?
- Que se ha roto.
187
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
- Necesito el número del servicio técnico.
- ¿Qué te pasa?
188
00:09:37,583 --> 00:09:39,041
¡Que no va la máquina!
189
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
¡La recreativa ha petado!
190
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Metí la ficha, estaba cargando
el combustible para la avioneta,
191
00:09:45,833 --> 00:09:47,958
¡el avión se estrelló y perdí!
192
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
- ¡Te lo suplico!
- ¡Contrólate!
193
00:09:50,500 --> 00:09:53,458
Mírame y no digas sandeces.
¿Qué está pasando?
194
00:09:53,958 --> 00:09:58,250
- Tiene ojos de loco. Está ido.
- ¡La Atari, macho!
195
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
¡Que me des otra ficha!
196
00:10:00,291 --> 00:10:02,166
Qué matraca con la maquinita.
197
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
Eh, tú, ¡mira esto!
198
00:10:06,500 --> 00:10:08,208
- Ni caso.
- ¿Has visto?
199
00:10:08,708 --> 00:10:12,208
- Oye, ¿mi sobrino seguía ahí?
- ¡Ese puto mocoso!
200
00:10:12,291 --> 00:10:13,375
¡Pitufo de mierda!
201
00:10:13,458 --> 00:10:14,958
¡Todo esto es culpa suya!
202
00:10:15,041 --> 00:10:18,250
No me habría pasado nada
si él no hubiera jugado antes.
203
00:10:18,333 --> 00:10:20,125
¡Me tocaba a mí, era mi turno!
204
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
¿A que te meto una hostia?
205
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
¡Nada, que no lo encuentro!
206
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
- Mírame, joder.
- ¡Una ficha!
207
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
- ¡Tranquilízate!
- ¡Que me des una ficha!
208
00:10:28,791 --> 00:10:30,041
¡Fichas! ¡Atari!
209
00:10:30,125 --> 00:10:31,625
- Ya está llamando.
- Tío.
210
00:10:31,708 --> 00:10:33,458
Yo iba volando superbién.
211
00:10:34,791 --> 00:10:35,916
- ¡Atari!
- Tranqui.
212
00:10:36,000 --> 00:10:37,791
¡Una ficha! ¡Y va y se choca!
213
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
Está muy ido.
214
00:10:39,625 --> 00:10:42,458
Iba volando suavecito. ¡Fichas! ¡Atari!
215
00:10:42,541 --> 00:10:44,083
- Pues no funciona.
- ¿Qué?
216
00:10:44,166 --> 00:10:46,583
Hay agua dentro. Habrá cortocircuitado.
217
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
- ¡Me da algo si no la arreglas!
- Para ya, tío.
218
00:10:49,541 --> 00:10:53,708
- Ersan, el crío quiere decir algo.
- Ese tío me quitó mis fichas.
219
00:10:53,791 --> 00:10:58,166
Intentó venderme fichas de hielo
por 250 liras para que no lo mataran.
220
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
¡Es un mentiroso!
221
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
Dijo: "Es demasiado,
no me lo puedo permitir".
222
00:11:02,791 --> 00:11:06,250
Vendo cartones de bingo
en el cole, gano una miseria
223
00:11:06,333 --> 00:11:08,000
y me lo gasto en la Atari.
224
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
¿Quieres una partidita? Son cinco liras.
225
00:11:11,083 --> 00:11:12,166
Te juro que…
226
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
¿Cómo voy a cargarme yo la máquina?
227
00:11:14,416 --> 00:11:17,041
No me mareéis
y ¡sacad de aquí ese cacharro!
228
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Hola. Disculpen.
229
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
¿Qué?
230
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
- ¿Qué?
- ¿Qué?
231
00:11:21,500 --> 00:11:22,875
¿Que pasa con la Atari?
232
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
¿De qué hablas? Tú…
233
00:11:25,541 --> 00:11:29,125
Tú ser hijo puta.
234
00:11:29,208 --> 00:11:31,666
¿Dónde está la Atari? ¿Dónde?
235
00:11:31,750 --> 00:11:33,583
A ver…
236
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Vamos a relajarnos.
237
00:11:35,666 --> 00:11:37,583
De tranquis, ¿vale?
238
00:11:37,666 --> 00:11:39,625
Chachi. Soy Johnny, por cierto.
239
00:11:39,708 --> 00:11:41,125
Señor Por Cierto,
240
00:11:42,208 --> 00:11:43,333
mi amigo…
241
00:11:43,833 --> 00:11:46,333
Creo que tenéis un problema con esa Atari.
242
00:11:46,416 --> 00:11:48,083
Si queréis, puedo ayudaros.
243
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
- Ersan, ¿qué dice?
- Es un turista.
244
00:11:50,833 --> 00:11:52,166
¿Cómo se dice…?
245
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Yo poder ayudar.
246
00:11:56,708 --> 00:11:58,958
Me pone de los nervios que hablen así.
247
00:11:59,041 --> 00:12:01,875
Ha dicho "yo" y también "ayudar".
248
00:12:01,958 --> 00:12:02,875
Mira, la Atari.
249
00:12:02,958 --> 00:12:05,041
Oye, que yo también puedo ayudar.
250
00:12:05,125 --> 00:12:06,000
Anda, vente.
251
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Va, arréglala.
252
00:12:07,875 --> 00:12:11,500
Eryetis, llévatelo a casa
y quítale el bingo ese.
253
00:12:11,583 --> 00:12:14,000
Y no le digáis nada a Alev o me la cargo.
254
00:12:14,083 --> 00:12:15,041
Vale.
255
00:12:17,583 --> 00:12:18,916
¡Arréglala!
256
00:12:20,250 --> 00:12:21,583
No fuiste tú, ¿verdad?
257
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
- Tío, que me conoces.
- ¡Por eso!
258
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
Escúchame.
259
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
Do, mi, sol…
260
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
A ver cómo cantas.
261
00:12:35,041 --> 00:12:36,291
No, te adelantas.
262
00:12:36,375 --> 00:12:38,208
Escucha con atención y espera.
263
00:12:39,916 --> 00:12:41,375
Sol.
264
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Tú, chitón.
265
00:12:45,541 --> 00:12:48,333
Venga, escucha en tu interior
y luego canta.
266
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Allá vamos.
267
00:12:52,708 --> 00:12:57,041
¿Quién sabe?
268
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
¿Por qué cantas así? Para.
269
00:12:59,583 --> 00:13:03,375
Tengo que cantar así porque no sé hacerlo
de otro modo, Feride.
270
00:13:03,458 --> 00:13:09,166
¿Quién sabe? ¿Cómo estaré esperándote?
271
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
- Espera, que encuentre esas notas.
- Venga, búscalas.
272
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
Estoy esperando.
273
00:13:14,000 --> 00:13:16,708
Oye, tía, pues cantas superbién.
274
00:13:16,791 --> 00:13:18,583
Pues claro, ¿qué te creías?
275
00:13:18,666 --> 00:13:20,333
¿Quién sabe?
276
00:13:20,416 --> 00:13:22,166
¿Quién sabe?
277
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
¿Quién sabe?
278
00:13:25,333 --> 00:13:27,500
Un segundo, chicas, por favor.
279
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
¿No las encuentras, cari? Vamos.
280
00:13:29,666 --> 00:13:33,875
- Si no puede, ¡tú canta!
- No, que no las tengo aún.
281
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
Pues a la mierda. ¿Qué hacemos entonces?
282
00:13:36,500 --> 00:13:41,208
Tía, pero que tú también cantas.
Y no lo haces nada mal.
283
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Ya ves, churri, yo canto lo que me pongan.
284
00:13:44,541 --> 00:13:46,958
Y esta pobre que no encuentra las notas.
285
00:13:47,583 --> 00:13:50,291
¿Y si formáis un dueto,
rollo Las Supremas?
286
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
Las Supremas son un trío.
287
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Feride, vente con nosotras a la feria.
Las tres juntas.
288
00:13:56,416 --> 00:14:00,083
Aunque nos tiremos aquí todo el día,
no encontrarás las notas.
289
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
Ay, que me meo encima.
290
00:14:03,708 --> 00:14:06,375
Aunque puedo hacer un trío yo solita.
291
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
¿Quién sabe? Puede.
292
00:14:07,750 --> 00:14:09,458
¿Quién sabe?
293
00:14:09,541 --> 00:14:11,041
¿Quién sabe?
294
00:14:11,125 --> 00:14:12,458
Que no queda bien.
295
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
¿Quién sabe?
296
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
¿Es que no oyes?
297
00:14:15,250 --> 00:14:16,583
¿Quién sabe?
298
00:14:16,666 --> 00:14:19,458
No. Estás fuera de tono. Vas fatal.
299
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Bajando al…
300
00:14:20,833 --> 00:14:21,708
¡Dale!
301
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Teníamos poco y menuda nos has liado.
302
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
Vale, creo que ya funciona.
303
00:14:28,708 --> 00:14:30,416
- ¿En serio?
- ¿Ya va?
304
00:14:30,500 --> 00:14:32,583
Ay, madre, ¡no me digas eso!
305
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Eso parece. Mete una ficha, tío.
Venga, dame una.
306
00:14:36,291 --> 00:14:40,000
- ¿Crees que son gratis?
- Dale una para que pruebe, hombre.
307
00:14:42,208 --> 00:14:43,041
Johnny.
308
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
- Gracias.
- De nada, colega.
309
00:14:48,208 --> 00:14:49,416
- Gracias.
- Gracias.
310
00:14:49,500 --> 00:14:50,708
¿Eres whisky?
311
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
¿Whisky? No, tío. Té.
312
00:14:53,000 --> 00:14:55,083
Té. Bueno, es lo mismo.
313
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
Un pintas, ¿verdad, Mami?
314
00:14:57,041 --> 00:14:58,500
Tú, un pintas. Yo, peli.
315
00:14:58,583 --> 00:15:00,000
- ¿Haces pelis?
- Pintas.
316
00:15:03,458 --> 00:15:04,750
Ay, que sí funciona…
317
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
¡Dale caña!
318
00:15:08,041 --> 00:15:09,208
¡Dale caña!
319
00:15:11,125 --> 00:15:13,458
Pero qué fuerte. ¿Vais en serio?
320
00:15:14,500 --> 00:15:16,750
Claro, 20 noches en el Grand Piny.
321
00:15:16,833 --> 00:15:17,958
¿Las Supremas?
322
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
No somos Las Supremas. Esas son otras.
323
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
Yo me puse el traje por diversión,
pero no voy a hacerlo.
324
00:15:24,625 --> 00:15:26,458
¿Qué dices? Claro que lo harás.
325
00:15:26,541 --> 00:15:28,458
Espera, que os busco un nombre.
326
00:15:28,541 --> 00:15:31,333
Tenemos un casting a las cinco
con el Sr. Fecri.
327
00:15:31,833 --> 00:15:35,791
Cuando seáis cantantes famosas,
¿seguiréis rodando pelis conmigo?
328
00:15:35,875 --> 00:15:37,458
Pues claro. Eso siempre.
329
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
- ¿Lo prometéis?
- Ay, cari…
330
00:15:39,916 --> 00:15:41,875
Pues ya tengo nombre: Las Leonas.
331
00:15:41,958 --> 00:15:45,375
No, ese no. Suena a musical.
332
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
- En marcha.
- Vamos.
333
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
Oye, ¿me prestas 20 liras?
334
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
Tío, pero ¿qué os pasa a todos?
¡No me jodas!
335
00:15:56,416 --> 00:16:00,500
Ibo, si necesitas fichas,
hacemos un trato. Va, 15 liras.
336
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
¡No aguanto más!
Estoy harto de ese capullo, Ersan.
337
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
¡Ese turista lleva cuatro horas
jugando con la misma ficha!
338
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
Le ha pillado el truquillo.
339
00:16:09,416 --> 00:16:12,333
Están todos que trinan,
¡yo me cargo a ese cabrón!
340
00:16:12,375 --> 00:16:14,375
- ¡Eh, tranqui!
- ¡Parar tú!
341
00:16:14,458 --> 00:16:16,708
¡Te estoy hablando a ti!
342
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
¡Matar mí!
343
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
¡Joder mí!
344
00:16:22,833 --> 00:16:24,291
¡Altin!
345
00:16:31,000 --> 00:16:32,333
¡Fichas!
346
00:16:37,625 --> 00:16:39,250
¡Nadie!
347
00:16:40,625 --> 00:16:41,958
¡Se acabó!
348
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
¡Atari!
349
00:16:47,000 --> 00:16:50,125
¡Ersan!
350
00:16:52,041 --> 00:16:53,333
¡Fichas!
351
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
ERSAN DESCONECTA LA ATARI
352
00:17:04,500 --> 00:17:06,875
Dios nos ha dado una lección, Ersan.
353
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
Menudo problemón ha traído la Atari.
354
00:17:09,750 --> 00:17:14,125
Os digo una cosa, como los ordenadores
lleguen a dominar el mundo,
355
00:17:14,208 --> 00:17:15,583
no sé yo qué pasará.
356
00:17:16,166 --> 00:17:19,583
La tiramos
y le dimos 50 pavos al transportista.
357
00:17:19,666 --> 00:17:21,208
Pues sigue dando por saco.
358
00:17:21,291 --> 00:17:24,875
Estos policías y funcionarios de Sanidad
quieren veros.
359
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Bienvenidos.
360
00:17:33,916 --> 00:17:38,875
El Sr. Oktay, del Ministerio del Interior
y yo, del Ministerio de Sanidad.
361
00:17:38,958 --> 00:17:40,500
El señor Nuri, policía.
362
00:17:40,583 --> 00:17:43,416
Caballeros, aquí tienen
mi tarjeta de visita.
363
00:17:44,708 --> 00:17:48,541
Mi gente lo encontró aquí.
Llevadlo a la policía de inmediato.
364
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
- Si me disculpan…
- Tú te quedas. Continúen.
365
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
Quizá ya lo haya leído en el periódico.
366
00:17:54,625 --> 00:17:58,000
Llamó la atención
sobre un tema social muy controvertido.
367
00:17:58,083 --> 00:18:01,000
Teníamos nuestras dudas
sobre esa maldita Atari.
368
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
Y nos gustaría ver
cómo podemos cooperar con usted.
369
00:18:04,375 --> 00:18:05,500
Hay presupuesto.
370
00:18:05,583 --> 00:18:08,958
Necesitamos que haga una película
como advertencia social.
371
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
Una película antidrogas.
¡Contra las adicciones!
372
00:18:12,666 --> 00:18:14,333
Ersan, tengo las fichas.
373
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
Altin, largo.
374
00:18:16,708 --> 00:18:21,416
Como sabe, esos turistas endiablados
están desviando a nuestros jóvenes.
375
00:18:21,500 --> 00:18:25,708
Por eso, ¿qué tipo de película social
podríamos hacer juntos?
376
00:18:25,791 --> 00:18:26,916
Bien dicho, señor.
377
00:18:27,000 --> 00:18:31,833
¡Malditos sean esos sucios turistas!
Son la razón de nuestra corrupción.
378
00:18:31,916 --> 00:18:34,541
El barrio de Sultanahmet
está arrastrándolos.
379
00:18:34,625 --> 00:18:38,375
Caballeros, estamos en contra
de todo tipo de adicciones.
380
00:18:38,458 --> 00:18:43,416
Nuestra película hará que los traficantes
lo lamenten y se vayan de peregrinación.
381
00:18:49,000 --> 00:18:51,916
Señor, el cine es un arma muy eficaz.
382
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
Y la usaré de la mejor manera posible.
383
00:18:54,750 --> 00:18:55,875
Estupendo.
384
00:18:55,958 --> 00:18:58,791
Si no, Ersan,
nuestra juventud no podrá salvarse,
385
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
llegados a ese punto.
386
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Un fracaso de concierto.
387
00:19:02,625 --> 00:19:05,208
Dijo que estas tienen oído, pero yo no.
388
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
¿Y mis orejas de qué son? ¿De juguete?
389
00:19:07,708 --> 00:19:10,666
Que les den.
Venga, vamos a hacer una peli.
390
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
¿Y estas?
391
00:19:11,791 --> 00:19:13,958
Son Las Leonas.
392
00:19:14,041 --> 00:19:20,833
Tenemos peli. Se titula Mercancía chunga.
Lucharemos contra el mal y arrasaremos.
393
00:19:20,916 --> 00:19:23,208
Ersan, ¿sabes qué? He dejado el juego.
394
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
¿Ven? Ya estamos obteniendo resultados.
395
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Enhorabuena.
396
00:19:31,541 --> 00:19:34,916
UNA PELÍCULA DE KUNERI
MONTAJE S.A.
397
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
ARCHIVOS
398
00:19:37,000 --> 00:19:39,708
MERCANCÍA CHUNGA
399
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Adelante.
400
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
Bienvenido, Nihat.
401
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
- Ya quito esto, siéntate.
- No voy a sentarme, gracias.
402
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
La misión es muy peligrosa.
403
00:19:50,833 --> 00:19:53,333
Necesito un hombre que lo dé todo.
404
00:19:53,416 --> 00:19:55,833
Y solo tú encajas en esa descripción.
405
00:19:55,916 --> 00:19:58,125
Dame tu arma y tu placa.
406
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
- Pero ¿por qué?
- Porque perdí las mías, hostia.
407
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Hace tres días que las estoy buscando.
408
00:20:05,666 --> 00:20:10,708
Me gustaría llamar a la gente
con la que colaborarás en esta misión.
409
00:20:10,791 --> 00:20:13,500
Trabajo solo. Bueno, es igual, llámelos.
410
00:20:16,041 --> 00:20:18,916
- ¿Podemos pasar con las radios?
- Adelante.
411
00:20:19,666 --> 00:20:21,875
El lunático Necmi y el cazador Murat.
412
00:20:21,958 --> 00:20:24,916
Y también hay un perro policía
en el equipo: Cango.
413
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
¿Cango?
414
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
¿Y dónde está?
415
00:20:27,083 --> 00:20:30,916
En una misión. ¿Lo oyes?
Esa es su voz. Guau, guau.
416
00:20:31,000 --> 00:20:34,208
No más heroína,
cocaína y hierba del extranjero,
417
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
esas cosas que llamamos "mercancía",
418
00:20:36,791 --> 00:20:39,166
porque así es como trabajamos nosotros.
419
00:20:39,250 --> 00:20:42,416
Tenemos que pensar y actuar como ellos.
420
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
- ¿Diremos "camello"?
- Refiriéndonos a "traficante", claro.
421
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Tenéis que estar avispados.
422
00:20:49,375 --> 00:20:50,208
Acompañadme.
423
00:20:51,291 --> 00:20:54,041
JEFE
424
00:20:57,500 --> 00:20:59,416
Hay un chivatazo sobre una mula:
425
00:20:59,500 --> 00:21:02,500
Helena Kempinski.
Llegará al aeropuerto de Yesilkoy.
426
00:21:03,833 --> 00:21:05,041
De las peores mulas.
427
00:21:05,125 --> 00:21:07,041
Lleva hasta 20 kilos de una vez.
428
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
¡Qué coño! Perdón.
429
00:21:09,291 --> 00:21:11,541
Pues justo ahí es donde se lo mete.
430
00:21:11,625 --> 00:21:13,583
La droga va de Holanda a Nápoles,
431
00:21:13,666 --> 00:21:16,166
desde ahí cruza
Marruecos, Argelia y Malta,
432
00:21:16,250 --> 00:21:19,583
hasta un distrito de Estambul
que está en el anonimato.
433
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
¿Qué distrito, señor?
434
00:21:21,041 --> 00:21:23,458
No quiero implicar a nadie dando nombres.
435
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
Pero ya has dicho Nápoles y el resto.
436
00:21:25,833 --> 00:21:27,666
- Es verdad.
- Tienes razón.
437
00:21:28,333 --> 00:21:30,750
Ay, pero qué ascazo.
438
00:21:31,250 --> 00:21:35,041
Ni un solo joven
debería tontear con este mal social.
439
00:21:37,375 --> 00:21:40,625
Jefe, ¿cómo hacéis todo esto?
440
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Nos adentramos en sus mentes,
es como jugar al ajedrez.
441
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
No me refería a eso.
442
00:21:46,208 --> 00:21:50,375
Cuando confiscáis esto,
¿clasificáis los narcóticos uno a uno?
443
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
¿Cómo lo hacéis?
444
00:21:54,666 --> 00:21:57,958
- Coge este cuchillo, Nihat.
- ¿Para qué es esto, jefe?
445
00:21:58,041 --> 00:22:00,958
Primero haz así y luego así.
446
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
Se refiere al procedimiento.
447
00:22:02,791 --> 00:22:04,708
- ¿Así, jefe?
- Exacto.
448
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
- Justo.
- Vale.
449
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
- Así.
- Eso es.
450
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
Ya, pero haz también así.
451
00:22:09,583 --> 00:22:11,250
No os olvidéis de estos dos.
452
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
- ¿Pruebo así?
- Sí.
453
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
- ¿Así?
- Exacto.
454
00:22:14,541 --> 00:22:16,208
- ¿Vale?
- Esto es veneno.
455
00:22:16,291 --> 00:22:21,625
Como es una industria multimillonaria,
supongo que habrá intereses políticos.
456
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Sin compradores, no habría vendedores.
457
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
¡Van a ver lo que es bueno!
458
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
- Eres muy ingenuo.
- Ya ves.
459
00:22:27,833 --> 00:22:30,541
Hay que atrapar
a esos traficantes de veneno.
460
00:22:31,625 --> 00:22:33,458
¡Como mande!
461
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
¡Como mandes!
462
00:22:35,208 --> 00:22:36,958
¡Como mandes!
463
00:22:37,041 --> 00:22:39,708
Ten cuidado con ese cabrón.
No me fío un pelo.
464
00:22:39,791 --> 00:22:42,916
Si no fuera experto en disfraces,
no estaría conmigo.
465
00:22:43,000 --> 00:22:46,375
Por cierto, estarás descuidando
a tu familia, ¿no, Nihat?
466
00:22:46,458 --> 00:22:47,416
Claro, jefe.
467
00:22:47,500 --> 00:22:49,125
Bien. Eso es lo importante.
468
00:22:49,208 --> 00:22:51,625
- Me encanta mi trabajo, jefe.
- Genial.
469
00:22:51,708 --> 00:22:53,083
- Lo juro.
- Toma.
470
00:22:59,291 --> 00:23:00,750
¿Qué te pasa, Nihat?
471
00:23:00,875 --> 00:23:04,791
Estás distante, tienes esa mirada perdida
como si nada importara.
472
00:23:05,708 --> 00:23:08,708
Te quiero más que a mi vida,
Bahar, pero mi trabajo…
473
00:23:08,791 --> 00:23:10,166
41 TONELADAS DE HEROÍNA
474
00:23:10,250 --> 00:23:12,208
Ni has notado mi nuevo peinado.
475
00:23:13,208 --> 00:23:15,333
Tengo muchos frentes abiertos, amor.
476
00:23:15,416 --> 00:23:18,750
Intento acabar con la red
que destruye nuestra juventud.
477
00:23:18,833 --> 00:23:21,083
¿Una red? ¿De qué?
478
00:23:21,166 --> 00:23:22,125
De narcotráfico.
479
00:23:22,625 --> 00:23:23,916
¡Dios santo!
480
00:23:25,166 --> 00:23:27,666
¡Abajo, vendedor de los globos! ¡Al suelo!
481
00:23:29,291 --> 00:23:32,166
¿Qué haces? ¡El pobre solo vende globos!
482
00:23:32,875 --> 00:23:37,416
Mi mente está dispersa. Por un momento,
pensé que embaucaba a adolescentes.
483
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
- Lo siento.
- ¡Joder!
484
00:23:44,916 --> 00:23:47,166
- ¡Que nadie se mueva!
- ¡Manos arriba!
485
00:23:47,791 --> 00:23:50,916
- Fuera capuchas
- ¡Venga! Conmigo.
486
00:23:56,708 --> 00:23:57,583
¡Mierda!
487
00:23:57,666 --> 00:23:58,916
Daos la vuelta.
488
00:24:00,916 --> 00:24:01,916
Así se hace.
489
00:24:06,500 --> 00:24:09,083
- ¿El dinero?
- Policía.
490
00:24:14,833 --> 00:24:16,250
Empieza la operación.
491
00:24:35,833 --> 00:24:38,750
Confiscamos varios tipos de droga
a estos jóvenes.
492
00:24:38,833 --> 00:24:40,125
Lástima de juventud.
493
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
¡La estamos perdiendo!
494
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Chicos, me rompe el corazón veros así.
495
00:24:49,375 --> 00:24:51,291
Solo los tontos consumen drogas.
496
00:24:51,375 --> 00:24:53,958
No, Murat, los tontos no.
497
00:24:54,041 --> 00:24:57,125
La verdadera amenaza
es para los que se creen listos.
498
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
¿Os creéis muy listos? ¿Eh, chavales?
499
00:25:00,750 --> 00:25:04,041
Somos artistas, tío,
y esto nos aviva la creatividad.
500
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
¿Es eso cierto?
501
00:25:09,500 --> 00:25:11,875
¿Conque así que así es como os captan?
502
00:25:14,333 --> 00:25:19,041
"Quiero escribir como Jim Morrison
y tocar la guitarra como Hendrix".
503
00:25:19,125 --> 00:25:22,083
¿O quién era el artista ese yonqui?
504
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
Da igual.
505
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
A saber, señor.
506
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
- Cierto.
- Tiene razón.
507
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
¿Y eso qué cambia, Murat?
508
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Yo escribo poesía.
509
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
¿En serio?
510
00:25:35,791 --> 00:25:36,916
"Mi hogar".
511
00:25:37,000 --> 00:25:38,541
Una brisa suave.
512
00:25:38,625 --> 00:25:40,541
En la cima de una montaña tocha…
513
00:25:41,375 --> 00:25:45,375
Tendrías que fumarte Colombia entera
para hacer un poema, nena.
514
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
Te consumirías.
515
00:25:47,833 --> 00:25:51,208
Por última vez, dejad de fumar esa mierda.
516
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Si os vuelvo a pillar, os arrepentiréis.
517
00:25:54,041 --> 00:25:57,250
No es culpa nuestra. Son esos cárteles.
518
00:25:57,333 --> 00:25:59,958
Si supieras lo influenciables que somos…
519
00:26:00,458 --> 00:26:02,291
¿Qué vamos a hacer los jóvenes?
520
00:26:02,375 --> 00:26:04,708
Nos ocuparemos también de los cárteles.
521
00:26:05,208 --> 00:26:06,875
En cuanto a tu juventud…
522
00:26:16,041 --> 00:26:19,541
¡Nihat! ¿Ahora también hay que ir
a por los cárteles?
523
00:26:19,625 --> 00:26:20,750
Bahar.
524
00:26:21,750 --> 00:26:25,000
¿Qué esperas de mí?
Solo piensas en droga y heroína.
525
00:26:25,083 --> 00:26:26,291
Pero Bahar…
526
00:26:26,375 --> 00:26:29,291
¿Qué tengo que hacer
para que me hagas caso?
527
00:26:29,375 --> 00:26:31,208
¡Dímelo!
528
00:26:31,291 --> 00:26:32,500
¡Que me lo digas!
529
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
- Señora, no.
- Bahar, así no vamos bien.
530
00:26:38,875 --> 00:26:41,833
Mi hogar estaría destrozado
de no ser por vosotros.
531
00:26:41,916 --> 00:26:43,666
Pues tu mujer está buena.
532
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Ya ves.
533
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
Buenísima.
534
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
Tenéis razón.
535
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
- Maciza.
- Cañonazo.
536
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Que os follen.
537
00:26:50,666 --> 00:26:52,500
- Ojalá.
- Cuanto antes.
538
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
HEROÍNA
539
00:27:24,375 --> 00:27:28,791
Esta noche a las ocho
en Dragos. De acuerdo.
540
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
Jo, fue más majo…
Superamable con nosotros.
541
00:27:34,666 --> 00:27:38,541
Más tipo padre que agente de policía.
542
00:27:38,625 --> 00:27:42,750
Ya basta. Cierra el pico, que no paras
de cacarear sobre el Nihat ese.
543
00:27:42,833 --> 00:27:46,916
Me voy a jugar a las cartas.
Quedaos haciendo lo que os dé la gana.
544
00:27:48,333 --> 00:27:50,875
A tu cuarto,
que vamos a hablar de negocios.
545
00:27:52,708 --> 00:27:56,333
Es usted insensible
y no muestra ningún afecto.
546
00:27:56,833 --> 00:27:59,083
Menos mal que no tengo malos hábitos.
547
00:28:01,125 --> 00:28:05,500
La mercancía de Marsella casi está aquí.
Helena ya está en el avión.
548
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Empezaremos a distribuirla
549
00:28:07,250 --> 00:28:10,875
a menos que ese cabrón
del agente Nihat nos toque las narices.
550
00:28:10,958 --> 00:28:13,166
Me escapé de la redada por los pelos.
551
00:28:16,000 --> 00:28:17,375
Mis chiquitines.
552
00:28:17,458 --> 00:28:18,666
Come, hijo, anda.
553
00:28:18,750 --> 00:28:20,625
Los he hecho yo.
554
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
No me coméis bien y apenas dormís.
555
00:28:23,416 --> 00:28:24,458
¡Come, mi niño!
556
00:28:24,541 --> 00:28:25,875
Menudos pillines.
557
00:28:25,958 --> 00:28:28,291
Mamá Hatice, eres la mejor.
558
00:28:28,375 --> 00:28:30,000
La mami más guapa de todas.
559
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Anda, parad ya.
560
00:28:36,708 --> 00:28:37,833
¿Qué coño hacéis?
561
00:28:38,750 --> 00:28:40,625
Dejad a mi madre, cabrones.
562
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
Mamá, ponte ahí.
563
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Sí, jefe, mejor.
564
00:28:46,375 --> 00:28:48,458
Gracias, mamá, están riquísimos.
565
00:28:48,958 --> 00:28:53,500
Nos embarcaremos en una nueva misión.
Acabaremos con la miseria y el caos.
566
00:28:53,583 --> 00:28:57,083
Haría cualquier cosa por ti, mi valiente.
Acábatelos, va.
567
00:28:58,125 --> 00:29:01,041
- Es que no me canso de comerlos.
- Pues come.
568
00:29:03,041 --> 00:29:04,166
Mamá, ¿qué es esto?
569
00:29:08,791 --> 00:29:10,916
No sé nada de eso, hijo. Ahí estaba.
570
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
No es nuestro.
571
00:29:12,583 --> 00:29:14,333
¿Cómo es posible, mamá?
572
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Ven aquí.
573
00:29:19,000 --> 00:29:20,083
¡Dios mío!
574
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
El veneno blanco.
575
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
¡No te muevas!
576
00:29:22,666 --> 00:29:24,291
¡Qué vergüenza!
577
00:29:26,083 --> 00:29:27,583
¿Y ahora con tu madre?
578
00:29:27,666 --> 00:29:31,291
Claro, ocúpate de ella, detenla.
Total, ¿qué pinto yo?
579
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Pero Bahar…
Mamá, ¿cómo has podido hacerlo?
580
00:29:33,958 --> 00:29:35,875
¡Todo calumnias! ¡Habrase visto!
581
00:29:35,958 --> 00:29:39,416
Bahar lo trajo
y me dijo que se lo vendiera.
582
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
La familia es lo primero, señor.
Todo empieza en la familia.
583
00:29:43,583 --> 00:29:45,833
Y me negué a creer que eso era cierto.
584
00:29:45,916 --> 00:29:47,791
Me la pegó mi propia familia.
585
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
¡Habla! ¿Quién es tu contacto en la poli?
586
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
¿O soy yo?
Porque te juro que me pegaría un tiro.
587
00:29:53,416 --> 00:29:55,583
El gráfico sería algo así.
588
00:29:55,666 --> 00:29:58,916
La mujer consigue la mercancía
y la madre la distribuye.
589
00:29:59,000 --> 00:30:02,208
El enemigo siempre es
el que está más cerca, señor.
590
00:30:02,291 --> 00:30:05,333
A veces, hasta sospecho de mí mismo.
591
00:30:05,416 --> 00:30:07,833
¡Menudo bochorno!
592
00:30:08,333 --> 00:30:10,375
Necmi, llévate a mi madre.
593
00:30:15,833 --> 00:30:17,208
Que Dios te ampare.
594
00:30:17,291 --> 00:30:19,833
Gracias. El destino
me jugó una mala pasada.
595
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Andando.
596
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Como he detenido a mi madre,
solo me quedas tú.
597
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
- Extiende las manos, que te arresto.
- ¡Eres un mal bicho!
598
00:30:29,125 --> 00:30:30,000
¡Bahar!
599
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
Es inútil, jefe.
600
00:30:34,541 --> 00:30:36,958
"La policía no logró arrestar a Bahar".
601
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
Así es.
602
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Tienes razón, Murat.
603
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Voy a dimitir, jefe.
604
00:30:42,875 --> 00:30:45,583
Hasta mis más íntimos
estaban involucrados.
605
00:30:45,666 --> 00:30:47,541
He fracasado, perdóneme.
606
00:30:47,625 --> 00:30:51,333
No, Nihat, tú nos enseñaste
algo muy importante.
607
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
Que cualquiera de nosotros
podría ser una víctima.
608
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
De todos modos, contrólate.
609
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Siempre sospeché de esa puta vieja arpía.
610
00:31:03,833 --> 00:31:08,125
El enemigo se disfraza
de madre, de amigo, de hermano.
611
00:31:08,208 --> 00:31:09,708
Ese es el mensaje oculto.
612
00:31:09,791 --> 00:31:12,875
¿Y la otra zorra? La insensible.
613
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
- Lo siento.
- En fin.
614
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Ocho toneladas de morfina base, Nihat.
615
00:31:19,375 --> 00:31:22,833
De Gibraltar a Jamaica,
Marsella y Portugal.
616
00:31:22,916 --> 00:31:26,041
Luego va a un puerto
que preferimos que sea anónimo.
617
00:31:26,125 --> 00:31:29,041
¿Sabéis quién es la joven que nos informó?
618
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
- Hola, agente.
- Hola, preciosa.
619
00:31:34,041 --> 00:31:37,250
- ¿Cómo conseguiste esta información?
- Por mi padre.
620
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
Es el líder del cártel.
621
00:31:40,250 --> 00:31:44,458
- ¿Cómo sé yo que no nos mientes?
- Porque él es vulgar e impasible.
622
00:31:44,958 --> 00:31:48,416
- Y mi madre le da al juego a todas horas.
- ¡Bingo!
623
00:31:48,916 --> 00:31:50,708
No, al bingo no, a las cartas.
624
00:31:50,791 --> 00:31:54,416
Conque el puerto de Marsella, ¿eh?
Pues hay que actuar rápido.
625
00:31:54,916 --> 00:31:56,833
Podría ser Helena Kempinski.
626
00:31:56,916 --> 00:32:00,791
Igual lo lleva entre los muslos
o dentro de la vagina.
627
00:32:00,875 --> 00:32:02,083
¿Del la vagina?
628
00:32:02,166 --> 00:32:03,125
Del coño.
629
00:32:03,625 --> 00:32:05,166
Hablan de ocho toneladas.
630
00:32:05,250 --> 00:32:06,958
Santa madre de los coños.
631
00:32:07,041 --> 00:32:08,875
Así que su madre también.
632
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
¿Agente?
633
00:32:10,541 --> 00:32:11,791
Dime, muñeca.
634
00:32:14,083 --> 00:32:16,500
- No me deje solita.
- Nunca.
635
00:32:24,041 --> 00:32:26,666
Qué bien haber encontrado
el amor tan pronto.
636
00:32:26,750 --> 00:32:28,541
Ya, pero qué raro.
637
00:32:28,625 --> 00:32:31,208
También captamos
a muchas jovencitas, pero…
638
00:32:31,708 --> 00:32:34,041
Joder, qué descompensado está el mundo.
639
00:32:34,125 --> 00:32:37,208
Ya ves, como si no fuéramos
también polis, coño.
640
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
- Ya te digo.
- Tienes razón.
641
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
Soy la mujer del agente Nihat.
642
00:32:46,166 --> 00:32:48,208
Sabe lo del cargamento.
643
00:32:48,291 --> 00:32:49,416
Os destruirá.
644
00:32:49,500 --> 00:32:51,041
Es una locura.
645
00:32:51,541 --> 00:32:53,875
¿Por qué iba a colaborar con nosotros?
646
00:32:53,958 --> 00:32:59,041
Porque quiero que el mundo vea lo que hace
una mujer enamorada hasta las trancas.
647
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
¡Dios mío!
648
00:33:00,625 --> 00:33:03,208
Justo por eso estamos aquí.
649
00:33:03,291 --> 00:33:05,625
Nuestros padres jamás nos quisieron.
650
00:33:06,125 --> 00:33:07,958
Nunca nos demostraron afecto.
651
00:33:08,541 --> 00:33:12,375
Si no, los negocios
o la geopolítica serían bobadas.
652
00:33:12,458 --> 00:33:16,041
¿Por qué hacemos esto?
Porque no recibimos amor.
653
00:33:16,125 --> 00:33:19,375
- Mi padre me daba palizas constantes.
- ¿Veis?
654
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
Nos llevaremos bien,
esposa del agente Nihat.
655
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Envenenaré a la juventud, ya veréis.
656
00:33:26,375 --> 00:33:29,416
Y acabaré contigo, agente Nihat.
657
00:33:30,333 --> 00:33:31,166
Corta.
658
00:33:42,250 --> 00:33:44,833
EXPEDIENTE DE HELENA KEMPINSKI
659
00:33:47,166 --> 00:33:48,791
Dime, Helena,
660
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
¿de dónde ha salido esto?
661
00:33:50,458 --> 00:33:55,166
- ¿De dónde crees? De los bajos fondos.
- De donde no da el sol, ya me entiendes.
662
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
Venga, querida, ¡desembucha!
663
00:33:58,375 --> 00:34:01,666
Vengo turista Estambul. Ser inocente.
664
00:34:03,041 --> 00:34:07,250
No soporto que hablen así.
¿Quién os enseña turco, hija?
665
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Haré lo que quieras,
pero no me hagas daño, te daré nombres.
666
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Hay cuatro familias detrás de esto.
667
00:34:14,291 --> 00:34:17,000
Puedo darte los nombres de las cuatro.
668
00:34:20,000 --> 00:34:21,916
Id para que esos hombres hablen.
669
00:34:22,000 --> 00:34:23,958
Yo interrogaré a Helena.
670
00:34:24,041 --> 00:34:26,375
Me la tiraré para sacar la información.
671
00:34:27,291 --> 00:34:28,333
¿Y a nosotros?
672
00:34:28,416 --> 00:34:31,500
¡No, joder! Vosotros cantaréis
del modo tradicional.
673
00:34:36,416 --> 00:34:38,166
¿Qué clase de policía eres?
674
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
En cuanto te conocí, me fui de la lengua.
675
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
Quiero contártelo todo todito todo.
676
00:34:45,500 --> 00:34:47,375
¿Cómo te han engañado?
677
00:34:48,375 --> 00:34:49,791
Te convirtieron en mula.
678
00:34:50,416 --> 00:34:54,000
Ibas cargada de droga,
arriesgando tu propia vida.
679
00:34:56,000 --> 00:34:58,041
Siento que se me quedara atascada.
680
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Sabes que es un delito.
681
00:35:00,125 --> 00:35:02,500
¿También es un delito amar?
682
00:35:04,666 --> 00:35:06,458
Ven aquí, anda.
683
00:35:08,250 --> 00:35:12,333
Dijiste que había cuatro familias
dentro del negocio de la droga.
684
00:35:12,416 --> 00:35:14,083
¿Quiénes son esas cuatro?
685
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
Los Picapiedra,
686
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
los Supersónicos,
687
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
los Barbapapá,
688
00:35:18,375 --> 00:35:19,416
Bonanza…
689
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
¿Estás de coña?
690
00:35:20,916 --> 00:35:22,250
Pues claro, hombre.
691
00:35:23,333 --> 00:35:25,833
- ¡Nihat!
- ¿Aysen?
692
00:35:25,916 --> 00:35:30,666
Primero abandonas a tu exmujer
y ahora me abandonas a mí,
693
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
pero es que encima,
¿me engañas y tienes fantasías?
694
00:35:34,208 --> 00:35:35,541
¿Qué fantasías, Aysen?
695
00:35:35,625 --> 00:35:38,041
Está arrestada y la estoy interrogando.
696
00:35:38,125 --> 00:35:39,958
¡Todo mentiras!
697
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
- ¡Putón!
- No soy un putón.
698
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
Tú no, imbécil.
699
00:35:43,458 --> 00:35:45,333
¡No te muevas o disparo!
700
00:35:45,416 --> 00:35:46,750
- Helena, no.
- ¡Nihat!
701
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
¡Aysen!
702
00:35:49,625 --> 00:35:51,083
¡Aysen!
703
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
¡Hayir!
704
00:35:53,750 --> 00:35:55,583
Aysen.
705
00:35:56,208 --> 00:35:59,208
Solo quería un poquito de tu atención.
706
00:35:59,291 --> 00:36:02,333
Tú vete y salva a los jóvenes.
707
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
La dirección del almacén es…
708
00:36:05,458 --> 00:36:07,041
calle Cankurtaran,
709
00:36:08,000 --> 00:36:11,125
esquina con la avenida Fehim Pasa,
número 17.
710
00:36:11,208 --> 00:36:12,875
Eso está en la costa, señor.
711
00:36:12,958 --> 00:36:15,958
No. Es la tercera calle
después de la rotonda.
712
00:36:16,041 --> 00:36:17,500
Justo es ahí.
713
00:36:17,583 --> 00:36:20,333
Pasada la mezquita, a la izquierda.
714
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
- ¿Está cerca de Demirkapi?
- No.
715
00:36:22,500 --> 00:36:23,333
En la costa.
716
00:36:23,416 --> 00:36:27,666
Pasada la costa, dejas la primera
a la derecha y coges la segunda.
717
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
La hemos perdido.
718
00:36:31,208 --> 00:36:34,750
¿Sabéis dónde está Demirkapi?
Detrás la mezquita. Está cerca.
719
00:36:34,833 --> 00:36:37,458
- Es un callejón sin salida.
- Tiene razón.
720
00:36:37,541 --> 00:36:40,750
- Lleva a la costa.
- Era de doble sentido, pero ya no.
721
00:36:40,833 --> 00:36:42,333
- Ahora es de uno.
- Sí.
722
00:36:42,416 --> 00:36:43,250
Eso espero.
723
00:36:43,333 --> 00:36:47,708
La que ella dijo es de doble sentido.
Pues justo la de después.
724
00:36:47,791 --> 00:36:49,500
¿No hay ahí un paso elevado?
725
00:36:49,583 --> 00:36:53,000
Hay una rotonda
y hay que coger la tercera salida.
726
00:36:53,083 --> 00:36:54,791
- No.
- Detrás de la mezquita.
727
00:36:54,875 --> 00:36:57,541
No, esa no. Iremos por la carretera.
728
00:36:57,625 --> 00:37:00,625
Pasaremos el puente y llegaremos al mar.
729
00:37:04,333 --> 00:37:05,541
Aysen está muerta.
730
00:37:07,000 --> 00:37:09,458
Pero podemos salvar al resto de jóvenes.
731
00:37:09,541 --> 00:37:11,750
- Cierto.
- Tienes razón.
732
00:37:12,416 --> 00:37:14,333
Y yo no soy ningún putón.
733
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
- Desde luego.
- Claro que no.
734
00:37:17,583 --> 00:37:18,833
¡Aysen!
735
00:37:21,916 --> 00:37:25,958
POLICÍA ENCUBIERTA
SOLO ASUNTOS OFICIALES
736
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Esta redada es importante, Nihat.
737
00:37:37,375 --> 00:37:39,333
¿Por qué no llevas el chaleco?
738
00:37:40,125 --> 00:37:43,541
Porque aquí tengo
un corazón más fuerte que el acero.
739
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
El cabronazo hará que nos maten también.
740
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
¡Vamos!
741
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
Estáis rodeados.
742
00:38:00,875 --> 00:38:04,708
Coged toda la droga y el veneno blanco
que tengáis, y bajad aquí.
743
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
¡Rendíos!
744
00:38:06,250 --> 00:38:08,208
¡Rendíos ante la justicia!
745
00:38:08,291 --> 00:38:10,458
¡Fuera de aquí! ¡Largaos!
746
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
Si envenenamos a la gente o no,
¡es asunto nuestro!
747
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Eso lo juzgará la sociedad. ¡Largaos!
748
00:38:16,958 --> 00:38:18,541
¡Nihat, para!
749
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
¡Bahar!
750
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
- ¡Jefe, tenga cuidado!
- ¡Cubríos!
751
00:38:24,833 --> 00:38:26,625
¡No quiero refuerzos!
752
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
¡Nihat, cuidado!
753
00:38:40,791 --> 00:38:42,333
¡Que no quiero refuerzos!
754
00:38:44,666 --> 00:38:45,916
- ¡Nihat!
- ¡Agente!
755
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
¡Corre!
756
00:38:49,333 --> 00:38:51,166
¡Cúbreme! Iré a por él.
757
00:38:51,250 --> 00:38:53,583
- ¡Otra vez tiene razón!
- ¡Sí!
758
00:39:11,125 --> 00:39:13,333
¿QUÉ PASA, CABRÓN?
759
00:39:15,750 --> 00:39:17,208
- ¡Murat!
- ¡Jefe!
760
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
¡Ten cuidado, hijo!
761
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Así me gusta.
762
00:39:26,208 --> 00:39:29,458
Murat, no sabemos qué pasará ahí dentro.
763
00:39:30,416 --> 00:39:33,291
- Hay que ir con mucho cuidado.
- Sí.
764
00:39:33,375 --> 00:39:35,458
Si me muero durante el tiroteo
765
00:39:35,541 --> 00:39:38,875
y algún día tienes un hijo,
llámalo Nihat, ¿vale?
766
00:39:38,958 --> 00:39:43,333
Ya lo hemos hablado mil veces,
le pondremos el nombre de mi suegro.
767
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
- ¿No me digas?
- Sí.
768
00:39:45,250 --> 00:39:46,208
Vale, hijo.
769
00:39:46,708 --> 00:39:48,291
- Allá vamos.
- Allá vamos.
770
00:39:48,375 --> 00:39:49,333
Venga.
771
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
¡De rodillas!
772
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
¡Arriba! ¡Suéltalo!
773
00:40:00,375 --> 00:40:01,708
- ¡Murat!
- ¡Jefe!
774
00:40:01,791 --> 00:40:03,625
- ¿Estás bien?
- ¡Que sí, señor!
775
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
- ¿Y tú? ¿Estás sangrando?
- Yo estoy bien.
776
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
- Murat.
- Jefe.
777
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
- ¡Jefe!
- ¡No!
778
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
¡No!
779
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
- Murat.
- Jefe.
780
00:40:21,666 --> 00:40:24,083
- Murat.
- Lo conseguirás, jefe.
781
00:40:24,583 --> 00:40:26,333
Nadie fumará esa porquería.
782
00:40:26,416 --> 00:40:28,083
¡Nadie consumirá esa mierda!
783
00:40:30,000 --> 00:40:31,625
Murat, hermano.
784
00:40:32,541 --> 00:40:35,583
Ah, y todas las tías
se mueren por tus huesos.
785
00:40:36,083 --> 00:40:38,291
Qué cabrón, nunca lo he entendido.
786
00:40:38,375 --> 00:40:39,375
¡Murat!
787
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Ay, mi gamberrillo.
788
00:41:16,375 --> 00:41:17,958
JEFE
789
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Ya viene.
790
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
Mata a todos a su paso sin piedad.
791
00:41:21,416 --> 00:41:22,750
Pero él no la palma.
792
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
Le disparan muchas veces, pero nada.
793
00:41:25,083 --> 00:41:27,208
Eso es imposible. ¿Cómo puede ser?
794
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Falta de interés.
795
00:41:30,083 --> 00:41:32,791
Pierde interés si se concentra en algo.
796
00:41:33,291 --> 00:41:36,708
Ya no le interesa la muerte.
Su único objetivo es matar.
797
00:41:36,791 --> 00:41:39,666
Helena, ¡ocúpate de ellos!
798
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
¡No!
799
00:41:51,333 --> 00:41:53,041
¡Jefe!
800
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Jefe.
801
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
Ismail.
802
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
El pueblo, Necmi.
803
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
La sociedad.
804
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
Haz que la gente despierte.
805
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
Educa a la gente.
806
00:42:17,458 --> 00:42:18,625
¡Jefe!
807
00:42:18,708 --> 00:42:20,041
¡Ismail!
808
00:42:20,541 --> 00:42:22,250
¡Ismail!
809
00:42:33,958 --> 00:42:36,208
¡No os fuméis esa porquería!
810
00:42:36,291 --> 00:42:38,041
¡Ni se os ocurra!
811
00:42:38,125 --> 00:42:39,625
¡Madres!
812
00:42:39,708 --> 00:42:41,041
¡Padres!
813
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
¡Chavales! ¡Adolescentes!
814
00:42:43,833 --> 00:42:45,416
¡Obreros!
815
00:42:45,500 --> 00:42:46,833
Mirad.
816
00:42:47,333 --> 00:42:51,875
¡Mirad cómo el agente Nihat
la está palmando por vosotros!
817
00:42:52,791 --> 00:42:55,791
¿Para qué necesitáis eso? ¿Merece la pena?
818
00:42:55,875 --> 00:43:00,291
Si no os lo fumáis, nadie podrá venderlo.
819
00:43:01,125 --> 00:43:06,791
¡Recordad los valores
que os hicieron ser quienes sois!
820
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
¡No los olvidéis!
821
00:43:08,791 --> 00:43:11,708
¡Solo nos necesitamos a nosotros mismos!
822
00:43:12,791 --> 00:43:17,791
¡Solo nos necesitamos a nosotros mismos!
823
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
No fuméis más.
¡No os fuméis esa porquería!
824
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
No os la fuméis.
825
00:43:26,625 --> 00:43:27,708
¡Detente!
826
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
No estás muerto. No te mueres nunca.
827
00:43:37,250 --> 00:43:40,333
No me pueden matar.
Solo pueden matar mis ideas.
828
00:43:42,250 --> 00:43:44,666
Eso te honra, agente Nihat.
829
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
Por fin lo conseguiste.
830
00:43:46,208 --> 00:43:50,250
Mira lo que grita fuera la multitud.
Dicen: "¡No fumaremos!".
831
00:43:50,333 --> 00:43:53,583
¡No fumaremos!
¡No nos fumaremos esa porquería!
832
00:43:53,666 --> 00:43:55,666
¡No nos la fumaremos! ¡Ni de coña!
833
00:43:56,500 --> 00:44:00,625
Lo único que podemos hacer
es lamentarlo y dejar el negocio.
834
00:44:00,708 --> 00:44:02,000
Nos rendimos.
835
00:44:02,083 --> 00:44:03,375
Arréstanos.
836
00:44:04,625 --> 00:44:06,791
¡Pasamos de fumarnos esta porquería!
837
00:44:06,875 --> 00:44:09,791
¡Es nuestra decisión!
¡Los cárteles desaparecerán!
838
00:44:15,541 --> 00:44:19,250
Todos tendemos a los malos hábitos.
839
00:44:19,333 --> 00:44:23,166
Pero lo más importante
es distinguir entre el bien y el mal.
840
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
Ahora… id…
841
00:44:26,958 --> 00:44:28,625
y cumplir vuestra condena.
842
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
Y luego, reinsertaos en la sociedad.
843
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
¿Volvemos pasando por Marsella?
844
00:44:33,833 --> 00:44:35,208
Helena.
845
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Cómo eres…
846
00:44:43,666 --> 00:44:46,791
Anda, Cango, ¿dónde has estado?
847
00:44:47,875 --> 00:44:49,625
Todo ha sido un desastre.
848
00:44:49,708 --> 00:44:50,833
Mi pequeñín.
849
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
¿Y ahora un perro?
850
00:44:54,208 --> 00:44:55,375
Lo que me faltaba.
851
00:44:55,458 --> 00:44:58,791
Ojalá te importara yo
la mitad de lo que te importa este.
852
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
CANGO ES LA PESADILLA DE LOS CÁRTELES
853
00:45:03,916 --> 00:45:06,791
EL AGENTE NIHAT Y SUS AMIGOS
CONFISCARON DROGAS
854
00:45:06,875 --> 00:45:09,541
LOS NOMBRES Y LAS ORGANIZACIONES
PUEDEN VARIAR
855
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
RECORDAD ESTO: ¡NO FUMÉIS ESA PORQUERÍA!
856
00:45:13,083 --> 00:45:17,125
FIN
857
00:47:42,125 --> 00:47:47,125
Subtítulos: Tatiana López