1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 Sois premio revelación del público. ¿Cómo os sentís? 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,916 Supercontentos, pero esperamos premios mejores del público. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 - Claro. - Sí. 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,250 Un festival lleno de intelectuales. ¿Qué opina, Muammer? 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,875 Pues como ve, al final 7 00:00:25,958 --> 00:00:28,375 perdí mi apuesta, pero el país ha ganado. 8 00:00:29,708 --> 00:00:33,041 En el 18.º Festival de la Naranja de Oro, 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,166 el premio a mejor actriz es para… 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 ¡Meral Orhonsay! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,000 ¡Gracias, cariño! 12 00:00:59,083 --> 00:01:00,500 - Vamos. - Venga, chicos. 13 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 Va, colócate en tu sitio, nena. 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 ¿Me retocas el pelo por última vez, porfa? 15 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 Seyyal, cariño. ¿Eso es laca? 16 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 Alev, toma esto también. 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 - ¿Estáis ya colocados? - Genial, ¿ya? 18 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 Chicos, ¿podéis cogerme el chicle? 19 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 Dámelo a mí. 20 00:01:21,208 --> 00:01:23,750 El pimiento del jardinero, escena 3, toma 1. 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 Un momento. ¿Dónde está Altin? 22 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 - ¿Yo voy dentro o fuera? - Es igual, hago un plano general. ¿Ya? 23 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 - Rápido, que aún está empinada. - Espera, ¿y Sami el árabe? 24 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 Sami, ven aquí, hijo. 25 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 - Cuando te pida entrar, lo das todo. - Sí, señor. 26 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 ¡Claqueta! 27 00:01:39,666 --> 00:01:41,208 El pimiento del jardinero, 28 00:01:41,291 --> 00:01:43,083 - escena 3, toma 1. - ¡Ya! 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,458 Para mí, eres más que una simple telefonista. 30 00:02:04,750 --> 00:02:07,833 - ¿Qué hacías en mi sueño? - Perdón, no te vi entrar. 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 Pues yo a ti sí, mira. 32 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 - Ersan no está en la oficina. - Tulay, yo soy Ersan. 33 00:02:16,250 --> 00:02:17,625 Pero qué bien le caigo. 34 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 - Buenos días. - Buenas. 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Soñé que rodábamos una peli porno. 36 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Ojalá, ¡a eso le llamo yo un buen sueño! 37 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 ¿Has leído el periódico? 38 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 Sales bien guapete. 39 00:02:33,083 --> 00:02:36,000 No vuelvas a apostarte nada conmigo ni a fardar. 40 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 Parece que la broma se convertirá en realidad. 41 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 Otra peli rara y no tendremos ni para ropa interior. 42 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 Ersan, ¿puedo hacer de gay en esta peli? 43 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 - Claro. - Qué memo eres y qué chorradas dices. 44 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 Solo venía a por mi dinero y a compartir ideas. 45 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 - Chicos, ¿whisky? - A ver… 46 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 Ersan, ¿cómo qué whisky? Ni whisky, ni té, ni nada. 47 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 Nada de nada. Toma. Aquí tienes todo mi dinero, tío. 48 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 Ersan, te debía 500 liras. 49 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 - Mami, ¿me prestaste 1000? - Sí. 50 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 Pues te los devuelvo, espera. Toma. 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 - Eso son 1100. - Tumtum, ¿tienes 2000? 52 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 - Tengo 800. - Vale, pues Mami te dará 1200. 53 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 ¿Me prestas 1000 hasta el martes? 54 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Entonces me deberás 300. 55 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 ¿Por qué 300? ¿No te había dado ya 400 liras por adelantado? 56 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 Me llevo 2000 liras por esta peli y ya debo 1600. 57 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 - Ya te pagamos. - Chicos, esperad. 58 00:03:29,791 --> 00:03:33,000 ¿Lo oís? Se avecina bancarrota. 59 00:03:33,083 --> 00:03:36,500 - Jo, ¿tan mal estamos? - De pena. 60 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 Tumtum, ¿me metes en las apuestas? 61 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 - ¿Pares o nones? - Pares. 62 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 - Nones. Me debes 100 liras. - Bueno, me lo tengo merecido. 63 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 Chicos, tengo un proyecto que nos salvará la vida. 64 00:03:52,166 --> 00:03:53,166 Atari. 65 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 Atari. Vale, ¿eso es…? 66 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 ¿El director japonés, Kumiro Atari? 67 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 Pues no, Ersan, qué obsesión con el cine. Es una máquina recreativa de fichas. 68 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 Pillaré una para el bar y creo que ganaremos mucha pasta. 69 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 Vi una en una cervecería de Aksaray. La gente hasta hacía cola. 70 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 Caballeros, este es nuestro futuro. 71 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 Atari. 72 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 - ¿Dirigiremos un antro inmoral? - No, Ersan. 73 00:04:20,375 --> 00:04:23,625 Estamos hablando de ordenadores. Piensa a lo grande. 74 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 Yo me viciaré un montón. ¿Cuánto costarán las fichas? 75 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 Ya veremos. Te empezaré prestando 50 pavos. 76 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 De lujo. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,666 - Ya está la máquina. - ¿Ya? 78 00:04:41,166 --> 00:04:43,416 Y 50 pavos a este tío por entregarla. 79 00:04:43,916 --> 00:04:47,041 Puta maquinita, haciéndonos ricos desde el principio. 80 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 Señora Alev, ¿dónde va encaminado el cine de Ersan Kuneri? 81 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 A mí me gustaría interpretar una película de amor. Vamos a hacer una romántica. 82 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Claro que sí. 83 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 Aquí se trabaja en equipo y siempre decimos lo que pensamos. 84 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 Bueno, querida, yo no trabajo así. 85 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 Aquí el que no llora, no mama. Arriba el culo, que yo te ayudo. 86 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 No seas bocazas, que nos está grabando. 87 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 - ¿Diga? - Alev, Seyyal… 88 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Vamos a relajarnos, por favor. 89 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Toma. 90 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 - Ten. - Gracias. 91 00:05:23,416 --> 00:05:25,125 Hola, Muammer. Hola, tío. 92 00:05:25,208 --> 00:05:26,583 - Bienvenido. - Gracias. 93 00:05:26,666 --> 00:05:29,583 Oí lo de la recreativa y he traído a unos colegas. 94 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 Pero ya veo que hay cola. 95 00:05:31,333 --> 00:05:33,500 ¿Y qué? Tú no tienes que hacer cola. 96 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 Qué detalle. Dicen que va con fichas. ¿Cuántas compro? ¿Con diez basta? 97 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 Yo que tú empezaría con 20, Altin. 98 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 Y si sigues perdiendo, pues ya comprarás más. 99 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 Parece fácil, pero es un juego difícil. 100 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 - ¿Cuánto es, Pyro? - 100 liras. 101 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 - Aquí tienes. - Gracias, tío. 102 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 - ¿Cómo se juega? - Es muy fácil. 103 00:05:54,250 --> 00:05:57,291 Mete la ficha y empieza a derribar aviones. 104 00:05:57,375 --> 00:05:58,833 - Vale. - Adelante. 105 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 - Ponte detrás de Tumtum. - Vamos, chicos. Venid conmigo. 106 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 Ese imbécil no acabaría la partida ni con tres cajas de fichas. 107 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 ¡Que es un ordenador, mamarracho! 108 00:06:11,041 --> 00:06:13,291 - Has perdido. - Voy a batir mi récord. 109 00:06:13,375 --> 00:06:15,166 - Deja jugar al señor. - Luego. 110 00:06:15,250 --> 00:06:16,791 - Lárgate. - Eres un crío. 111 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Es que mi récord… 112 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 ¡Caner, cariño! ¿Qué pasa por ahí? 113 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 Ven aquí, anda. 114 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 Tía, no me quedan fichas, este hombre me empujó y no había acabado. 115 00:06:31,250 --> 00:06:32,916 Me tocaba a mí y se coló él. 116 00:06:33,000 --> 00:06:36,208 - Iba a batir mi récord. - Disculpe un momentín. 117 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Vente conmigo. 118 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 - ¿Es una recreativa? - Sí. 119 00:06:42,000 --> 00:06:46,791 Oye, ¿qué coño pasa ahí? ¿Quién ha mangoneado al chaval? 120 00:06:46,875 --> 00:06:48,416 ¿Puedo hacerle unas fotos? 121 00:06:50,000 --> 00:06:50,958 Bueno… 122 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 Yo hablaba de mi visión del cine. 123 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 Una interrupción. No importa. 124 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 Alev, hay cola. No pasa nada, pero perdió él solito. 125 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 Oye, ¡no seáis abusones con el niño! 126 00:07:02,083 --> 00:07:03,375 ¡No me seas, anda! 127 00:07:03,458 --> 00:07:05,166 Se juega con fichas propias. 128 00:07:05,250 --> 00:07:06,208 - ¿Ah, sí? - Sí. 129 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 Mami, dame diez fichas. 130 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 - Y dos más de mi parte. - Ah, gracias. 131 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Toma, cariño, juega tu partida, ¿vale? 132 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 Que nadie te haga nada o se las verán conmigo. 133 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 Venga, ponte detrás de él, a la cola. 134 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 Mami, la que has liado con esto. 135 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 - ¿Yo? ¡Es la era de los ordenadores! - Tú a la cola. 136 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 Coño, he fallado. 137 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 ¡Silencio! Joder, he perdido, pero la siguiente, te atrapo. 138 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 ¿Qué pasa aquí? 139 00:07:35,166 --> 00:07:38,708 Ersan, he vendido 300 fichas en solo una hora. 140 00:07:38,791 --> 00:07:40,333 ¿A que mola la recreativa? 141 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 ¡La entrevista! 142 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 Están todos enganchados. 143 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 ¡Hijo de la gran puta! 144 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Llega el avión y… 145 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 ¡Callaos! ¿Tengo que meter otra ficha? 146 00:07:50,458 --> 00:07:53,291 A ver, mejor no enfoques a la máquina recreativa. 147 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 Esto os va a hacer de oro. 148 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 Bueno, sí, claro. Yo, que soy un artista, 149 00:07:59,000 --> 00:08:00,708 tecnológicamente hablando, 150 00:08:00,791 --> 00:08:03,875 me interesa la innovación, precisamente como artista. 151 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Igual para una peli… ¿Una foto con el premio? 152 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 - Todos juntos. - Claro. 153 00:08:08,541 --> 00:08:09,916 - Va, una foto. - Vamos. 154 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 - Genial, no os mováis. Perfecto. - Muy bien. 155 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 - Estupendo. - Lo de la recreativa, para otro momento. 156 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 Qué horror. 157 00:08:19,750 --> 00:08:21,291 Todos con el culo al aire. 158 00:08:21,375 --> 00:08:22,416 - Jo. - Ay, no. 159 00:08:22,500 --> 00:08:24,125 No lo guardes todo para ti. 160 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 A mí me ofrecieron cantar en la feria de Esmirna. 161 00:08:27,208 --> 00:08:30,250 - ¡Anda! - Pero ¿tú cantas? Qué raro. 162 00:08:30,333 --> 00:08:33,708 No, si te parece, canto en la lengua de los signos. 163 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 ¿Y yo qué voy a saber? 164 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 Creo que los artistas deben expresarse de la manera que sea. 165 00:08:38,791 --> 00:08:41,583 - ¿Qué cantarás? - Mezcla de pop con arabesco. 166 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 Tú eres muy de mezclar, eso está clarísimo. 167 00:08:45,750 --> 00:08:47,958 Mejor que la mezcla no sea explosiva. 168 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 - Ersan, tú tienes un piano, ¿no? - Sí. 169 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 ¿Podemos ensayar con el piano? 170 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 Pues claro. 171 00:08:54,500 --> 00:08:56,125 Durante tres meses, 172 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 no podremos grabar ninguna peli, a no ser que mendiguemos. 173 00:08:59,750 --> 00:09:04,916 La peli del pueblo le dio bajón a todos. ¿Y si hacemos algo más alegre, Ersan? 174 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 "Ersan". 175 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 ¿Y si doy yo un concierto en una feria? 176 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 Tenéis un mes para hacer lo que queráis. 177 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 Alev, creo que deberías dar ese concierto. 178 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 Algo es algo. Feride, tú dijiste no sé qué de teatro. 179 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 Sí, tengo una pieza experimental de adicción y pasión… 180 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 ¡Por favor, te lo suplico! 181 00:09:23,708 --> 00:09:25,250 ¡La última partida, porfa! 182 00:09:25,333 --> 00:09:27,208 - ¡Conéctala! - ¿Estás tarado? 183 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 - ¡Imbécil! - ¡Porfa! 184 00:09:28,583 --> 00:09:30,583 - ¿Se te va la olla? - Te lo ruego. 185 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 ¡Déjame jugar otra más! 186 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 - ¿Qué pasa? - Que se ha roto. 187 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 - Necesito el número del servicio técnico. - ¿Qué te pasa? 188 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 ¡Que no va la máquina! 189 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 ¡La recreativa ha petado! 190 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 Metí la ficha, estaba cargando el combustible para la avioneta, 191 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 ¡el avión se estrelló y perdí! 192 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 - ¡Te lo suplico! - ¡Contrólate! 193 00:09:50,500 --> 00:09:53,458 Mírame y no digas sandeces. ¿Qué está pasando? 194 00:09:53,958 --> 00:09:58,250 - Tiene ojos de loco. Está ido. - ¡La Atari, macho! 195 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 ¡Que me des otra ficha! 196 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 Qué matraca con la maquinita. 197 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 Eh, tú, ¡mira esto! 198 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 - Ni caso. - ¿Has visto? 199 00:10:08,708 --> 00:10:12,208 - Oye, ¿mi sobrino seguía ahí? - ¡Ese puto mocoso! 200 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 ¡Pitufo de mierda! 201 00:10:13,458 --> 00:10:14,958 ¡Todo esto es culpa suya! 202 00:10:15,041 --> 00:10:18,250 No me habría pasado nada si él no hubiera jugado antes. 203 00:10:18,333 --> 00:10:20,125 ¡Me tocaba a mí, era mi turno! 204 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 ¿A que te meto una hostia? 205 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 ¡Nada, que no lo encuentro! 206 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 - Mírame, joder. - ¡Una ficha! 207 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 - ¡Tranquilízate! - ¡Que me des una ficha! 208 00:10:28,791 --> 00:10:30,041 ¡Fichas! ¡Atari! 209 00:10:30,125 --> 00:10:31,625 - Ya está llamando. - Tío. 210 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 Yo iba volando superbién. 211 00:10:34,791 --> 00:10:35,916 - ¡Atari! - Tranqui. 212 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 ¡Una ficha! ¡Y va y se choca! 213 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 Está muy ido. 214 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 Iba volando suavecito. ¡Fichas! ¡Atari! 215 00:10:42,541 --> 00:10:44,083 - Pues no funciona. - ¿Qué? 216 00:10:44,166 --> 00:10:46,583 Hay agua dentro. Habrá cortocircuitado. 217 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 - ¡Me da algo si no la arreglas! - Para ya, tío. 218 00:10:49,541 --> 00:10:53,708 - Ersan, el crío quiere decir algo. - Ese tío me quitó mis fichas. 219 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 Intentó venderme fichas de hielo por 250 liras para que no lo mataran. 220 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 ¡Es un mentiroso! 221 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 Dijo: "Es demasiado, no me lo puedo permitir". 222 00:11:02,791 --> 00:11:06,250 Vendo cartones de bingo en el cole, gano una miseria 223 00:11:06,333 --> 00:11:08,000 y me lo gasto en la Atari. 224 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 ¿Quieres una partidita? Son cinco liras. 225 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 Te juro que… 226 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 ¿Cómo voy a cargarme yo la máquina? 227 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 No me mareéis y ¡sacad de aquí ese cacharro! 228 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 Hola. Disculpen. 229 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 ¿Qué? 230 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 - ¿Qué? - ¿Qué? 231 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 ¿Que pasa con la Atari? 232 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 ¿De qué hablas? Tú… 233 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 Tú ser hijo puta. 234 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 ¿Dónde está la Atari? ¿Dónde? 235 00:11:31,750 --> 00:11:33,583 A ver… 236 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 Vamos a relajarnos. 237 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 De tranquis, ¿vale? 238 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 Chachi. Soy Johnny, por cierto. 239 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 Señor Por Cierto, 240 00:11:42,208 --> 00:11:43,333 mi amigo… 241 00:11:43,833 --> 00:11:46,333 Creo que tenéis un problema con esa Atari. 242 00:11:46,416 --> 00:11:48,083 Si queréis, puedo ayudaros. 243 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 - Ersan, ¿qué dice? - Es un turista. 244 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 ¿Cómo se dice…? 245 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Yo poder ayudar. 246 00:11:56,708 --> 00:11:58,958 Me pone de los nervios que hablen así. 247 00:11:59,041 --> 00:12:01,875 Ha dicho "yo" y también "ayudar". 248 00:12:01,958 --> 00:12:02,875 Mira, la Atari. 249 00:12:02,958 --> 00:12:05,041 Oye, que yo también puedo ayudar. 250 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 Anda, vente. 251 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Va, arréglala. 252 00:12:07,875 --> 00:12:11,500 Eryetis, llévatelo a casa y quítale el bingo ese. 253 00:12:11,583 --> 00:12:14,000 Y no le digáis nada a Alev o me la cargo. 254 00:12:14,083 --> 00:12:15,041 Vale. 255 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 ¡Arréglala! 256 00:12:20,250 --> 00:12:21,583 No fuiste tú, ¿verdad? 257 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 - Tío, que me conoces. - ¡Por eso! 258 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 Escúchame. 259 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 Do, mi, sol… 260 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 A ver cómo cantas. 261 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 No, te adelantas. 262 00:12:36,375 --> 00:12:38,208 Escucha con atención y espera. 263 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 Sol. 264 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 Tú, chitón. 265 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 Venga, escucha en tu interior y luego canta. 266 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Allá vamos. 267 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 ¿Quién sabe? 268 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 ¿Por qué cantas así? Para. 269 00:12:59,583 --> 00:13:03,375 Tengo que cantar así porque no sé hacerlo de otro modo, Feride. 270 00:13:03,458 --> 00:13:09,166 ¿Quién sabe? ¿Cómo estaré esperándote? 271 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 - Espera, que encuentre esas notas. - Venga, búscalas. 272 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 Estoy esperando. 273 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 Oye, tía, pues cantas superbién. 274 00:13:16,791 --> 00:13:18,583 Pues claro, ¿qué te creías? 275 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 ¿Quién sabe? 276 00:13:20,416 --> 00:13:22,166 ¿Quién sabe? 277 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 ¿Quién sabe? 278 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 Un segundo, chicas, por favor. 279 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 ¿No las encuentras, cari? Vamos. 280 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 - Si no puede, ¡tú canta! - No, que no las tengo aún. 281 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 Pues a la mierda. ¿Qué hacemos entonces? 282 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 Tía, pero que tú también cantas. Y no lo haces nada mal. 283 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Ya ves, churri, yo canto lo que me pongan. 284 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 Y esta pobre que no encuentra las notas. 285 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 ¿Y si formáis un dueto, rollo Las Supremas? 286 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 Las Supremas son un trío. 287 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 Feride, vente con nosotras a la feria. Las tres juntas. 288 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 Aunque nos tiremos aquí todo el día, no encontrarás las notas. 289 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 Ay, que me meo encima. 290 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 Aunque puedo hacer un trío yo solita. 291 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 ¿Quién sabe? Puede. 292 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 ¿Quién sabe? 293 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 ¿Quién sabe? 294 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 Que no queda bien. 295 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 ¿Quién sabe? 296 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 ¿Es que no oyes? 297 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 ¿Quién sabe? 298 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 No. Estás fuera de tono. Vas fatal. 299 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Bajando al… 300 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 ¡Dale! 301 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 Teníamos poco y menuda nos has liado. 302 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 Vale, creo que ya funciona. 303 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 - ¿En serio? - ¿Ya va? 304 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 Ay, madre, ¡no me digas eso! 305 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 Eso parece. Mete una ficha, tío. Venga, dame una. 306 00:14:36,291 --> 00:14:40,000 - ¿Crees que son gratis? - Dale una para que pruebe, hombre. 307 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 Johnny. 308 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 - Gracias. - De nada, colega. 309 00:14:48,208 --> 00:14:49,416 - Gracias. - Gracias. 310 00:14:49,500 --> 00:14:50,708 ¿Eres whisky? 311 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 ¿Whisky? No, tío. Té. 312 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 Té. Bueno, es lo mismo. 313 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 Un pintas, ¿verdad, Mami? 314 00:14:57,041 --> 00:14:58,500 Tú, un pintas. Yo, peli. 315 00:14:58,583 --> 00:15:00,000 - ¿Haces pelis? - Pintas. 316 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 Ay, que sí funciona… 317 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 ¡Dale caña! 318 00:15:08,041 --> 00:15:09,208 ¡Dale caña! 319 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 Pero qué fuerte. ¿Vais en serio? 320 00:15:14,500 --> 00:15:16,750 Claro, 20 noches en el Grand Piny. 321 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 ¿Las Supremas? 322 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 No somos Las Supremas. Esas son otras. 323 00:15:21,166 --> 00:15:24,541 Yo me puse el traje por diversión, pero no voy a hacerlo. 324 00:15:24,625 --> 00:15:26,458 ¿Qué dices? Claro que lo harás. 325 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 Espera, que os busco un nombre. 326 00:15:28,541 --> 00:15:31,333 Tenemos un casting a las cinco con el Sr. Fecri. 327 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 Cuando seáis cantantes famosas, ¿seguiréis rodando pelis conmigo? 328 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 Pues claro. Eso siempre. 329 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 - ¿Lo prometéis? - Ay, cari… 330 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 Pues ya tengo nombre: Las Leonas. 331 00:15:41,958 --> 00:15:45,375 No, ese no. Suena a musical. 332 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 - En marcha. - Vamos. 333 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 Oye, ¿me prestas 20 liras? 334 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Tío, pero ¿qué os pasa a todos? ¡No me jodas! 335 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 Ibo, si necesitas fichas, hacemos un trato. Va, 15 liras. 336 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 ¡No aguanto más! Estoy harto de ese capullo, Ersan. 337 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 ¡Ese turista lleva cuatro horas jugando con la misma ficha! 338 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 Le ha pillado el truquillo. 339 00:16:09,416 --> 00:16:12,333 Están todos que trinan, ¡yo me cargo a ese cabrón! 340 00:16:12,375 --> 00:16:14,375 - ¡Eh, tranqui! - ¡Parar tú! 341 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 ¡Te estoy hablando a ti! 342 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 ¡Matar mí! 343 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 ¡Joder mí! 344 00:16:22,833 --> 00:16:24,291 ¡Altin! 345 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 ¡Fichas! 346 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 ¡Nadie! 347 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 ¡Se acabó! 348 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 ¡Atari! 349 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 ¡Ersan! 350 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 ¡Fichas! 351 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ERSAN DESCONECTA LA ATARI 352 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 Dios nos ha dado una lección, Ersan. 353 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 Menudo problemón ha traído la Atari. 354 00:17:09,750 --> 00:17:14,125 Os digo una cosa, como los ordenadores lleguen a dominar el mundo, 355 00:17:14,208 --> 00:17:15,583 no sé yo qué pasará. 356 00:17:16,166 --> 00:17:19,583 La tiramos y le dimos 50 pavos al transportista. 357 00:17:19,666 --> 00:17:21,208 Pues sigue dando por saco. 358 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 Estos policías y funcionarios de Sanidad quieren veros. 359 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 Bienvenidos. 360 00:17:33,916 --> 00:17:38,875 El Sr. Oktay, del Ministerio del Interior y yo, del Ministerio de Sanidad. 361 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 El señor Nuri, policía. 362 00:17:40,583 --> 00:17:43,416 Caballeros, aquí tienen mi tarjeta de visita. 363 00:17:44,708 --> 00:17:48,541 Mi gente lo encontró aquí. Llevadlo a la policía de inmediato. 364 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 - Si me disculpan… - Tú te quedas. Continúen. 365 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 Quizá ya lo haya leído en el periódico. 366 00:17:54,625 --> 00:17:58,000 Llamó la atención sobre un tema social muy controvertido. 367 00:17:58,083 --> 00:18:01,000 Teníamos nuestras dudas sobre esa maldita Atari. 368 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 Y nos gustaría ver cómo podemos cooperar con usted. 369 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 Hay presupuesto. 370 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 Necesitamos que haga una película como advertencia social. 371 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 Una película antidrogas. ¡Contra las adicciones! 372 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Ersan, tengo las fichas. 373 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Altin, largo. 374 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 Como sabe, esos turistas endiablados están desviando a nuestros jóvenes. 375 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 Por eso, ¿qué tipo de película social podríamos hacer juntos? 376 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 Bien dicho, señor. 377 00:18:27,000 --> 00:18:31,833 ¡Malditos sean esos sucios turistas! Son la razón de nuestra corrupción. 378 00:18:31,916 --> 00:18:34,541 El barrio de Sultanahmet está arrastrándolos. 379 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 Caballeros, estamos en contra de todo tipo de adicciones. 380 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 Nuestra película hará que los traficantes lo lamenten y se vayan de peregrinación. 381 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 Señor, el cine es un arma muy eficaz. 382 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 Y la usaré de la mejor manera posible. 383 00:18:54,750 --> 00:18:55,875 Estupendo. 384 00:18:55,958 --> 00:18:58,791 Si no, Ersan, nuestra juventud no podrá salvarse, 385 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 llegados a ese punto. 386 00:19:01,125 --> 00:19:02,541 Un fracaso de concierto. 387 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 Dijo que estas tienen oído, pero yo no. 388 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 ¿Y mis orejas de qué son? ¿De juguete? 389 00:19:07,708 --> 00:19:10,666 Que les den. Venga, vamos a hacer una peli. 390 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 ¿Y estas? 391 00:19:11,791 --> 00:19:13,958 Son Las Leonas. 392 00:19:14,041 --> 00:19:20,833 Tenemos peli. Se titula Mercancía chunga. Lucharemos contra el mal y arrasaremos. 393 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 Ersan, ¿sabes qué? He dejado el juego. 394 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 ¿Ven? Ya estamos obteniendo resultados. 395 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 Enhorabuena. 396 00:19:31,541 --> 00:19:34,916 UNA PELÍCULA DE KUNERI MONTAJE S.A. 397 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 ARCHIVOS 398 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 MERCANCÍA CHUNGA 399 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 Adelante. 400 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 Bienvenido, Nihat. 401 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 - Ya quito esto, siéntate. - No voy a sentarme, gracias. 402 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 La misión es muy peligrosa. 403 00:19:50,833 --> 00:19:53,333 Necesito un hombre que lo dé todo. 404 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 Y solo tú encajas en esa descripción. 405 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 Dame tu arma y tu placa. 406 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 - Pero ¿por qué? - Porque perdí las mías, hostia. 407 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 Hace tres días que las estoy buscando. 408 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 Me gustaría llamar a la gente con la que colaborarás en esta misión. 409 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 Trabajo solo. Bueno, es igual, llámelos. 410 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 - ¿Podemos pasar con las radios? - Adelante. 411 00:20:19,666 --> 00:20:21,875 El lunático Necmi y el cazador Murat. 412 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 Y también hay un perro policía en el equipo: Cango. 413 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 ¿Cango? 414 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 ¿Y dónde está? 415 00:20:27,083 --> 00:20:30,916 En una misión. ¿Lo oyes? Esa es su voz. Guau, guau. 416 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 No más heroína, cocaína y hierba del extranjero, 417 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 esas cosas que llamamos "mercancía", 418 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 porque así es como trabajamos nosotros. 419 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 Tenemos que pensar y actuar como ellos. 420 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 - ¿Diremos "camello"? - Refiriéndonos a "traficante", claro. 421 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Tenéis que estar avispados. 422 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 Acompañadme. 423 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 JEFE 424 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 Hay un chivatazo sobre una mula: 425 00:20:59,500 --> 00:21:02,500 Helena Kempinski. Llegará al aeropuerto de Yesilkoy. 426 00:21:03,833 --> 00:21:05,041 De las peores mulas. 427 00:21:05,125 --> 00:21:07,041 Lleva hasta 20 kilos de una vez. 428 00:21:07,125 --> 00:21:09,208 ¡Qué coño! Perdón. 429 00:21:09,291 --> 00:21:11,541 Pues justo ahí es donde se lo mete. 430 00:21:11,625 --> 00:21:13,583 La droga va de Holanda a Nápoles, 431 00:21:13,666 --> 00:21:16,166 desde ahí cruza Marruecos, Argelia y Malta, 432 00:21:16,250 --> 00:21:19,583 hasta un distrito de Estambul que está en el anonimato. 433 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 ¿Qué distrito, señor? 434 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 No quiero implicar a nadie dando nombres. 435 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 Pero ya has dicho Nápoles y el resto. 436 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 - Es verdad. - Tienes razón. 437 00:21:28,333 --> 00:21:30,750 Ay, pero qué ascazo. 438 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 Ni un solo joven debería tontear con este mal social. 439 00:21:37,375 --> 00:21:40,625 Jefe, ¿cómo hacéis todo esto? 440 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 Nos adentramos en sus mentes, es como jugar al ajedrez. 441 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 No me refería a eso. 442 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 Cuando confiscáis esto, ¿clasificáis los narcóticos uno a uno? 443 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 ¿Cómo lo hacéis? 444 00:21:54,666 --> 00:21:57,958 - Coge este cuchillo, Nihat. - ¿Para qué es esto, jefe? 445 00:21:58,041 --> 00:22:00,958 Primero haz así y luego así. 446 00:22:01,041 --> 00:22:02,708 Se refiere al procedimiento. 447 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 - ¿Así, jefe? - Exacto. 448 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 - Justo. - Vale. 449 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 - Así. - Eso es. 450 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 Ya, pero haz también así. 451 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 No os olvidéis de estos dos. 452 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 - ¿Pruebo así? - Sí. 453 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 - ¿Así? - Exacto. 454 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 - ¿Vale? - Esto es veneno. 455 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 Como es una industria multimillonaria, supongo que habrá intereses políticos. 456 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Sin compradores, no habría vendedores. 457 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 ¡Van a ver lo que es bueno! 458 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 - Eres muy ingenuo. - Ya ves. 459 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 Hay que atrapar a esos traficantes de veneno. 460 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 ¡Como mande! 461 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 ¡Como mandes! 462 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 ¡Como mandes! 463 00:22:37,041 --> 00:22:39,708 Ten cuidado con ese cabrón. No me fío un pelo. 464 00:22:39,791 --> 00:22:42,916 Si no fuera experto en disfraces, no estaría conmigo. 465 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 Por cierto, estarás descuidando a tu familia, ¿no, Nihat? 466 00:22:46,458 --> 00:22:47,416 Claro, jefe. 467 00:22:47,500 --> 00:22:49,125 Bien. Eso es lo importante. 468 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 - Me encanta mi trabajo, jefe. - Genial. 469 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Lo juro. - Toma. 470 00:22:59,291 --> 00:23:00,750 ¿Qué te pasa, Nihat? 471 00:23:00,875 --> 00:23:04,791 Estás distante, tienes esa mirada perdida como si nada importara. 472 00:23:05,708 --> 00:23:08,708 Te quiero más que a mi vida, Bahar, pero mi trabajo… 473 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 41 TONELADAS DE HEROÍNA 474 00:23:10,250 --> 00:23:12,208 Ni has notado mi nuevo peinado. 475 00:23:13,208 --> 00:23:15,333 Tengo muchos frentes abiertos, amor. 476 00:23:15,416 --> 00:23:18,750 Intento acabar con la red que destruye nuestra juventud. 477 00:23:18,833 --> 00:23:21,083 ¿Una red? ¿De qué? 478 00:23:21,166 --> 00:23:22,125 De narcotráfico. 479 00:23:22,625 --> 00:23:23,916 ¡Dios santo! 480 00:23:25,166 --> 00:23:27,666 ¡Abajo, vendedor de los globos! ¡Al suelo! 481 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 ¿Qué haces? ¡El pobre solo vende globos! 482 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 Mi mente está dispersa. Por un momento, pensé que embaucaba a adolescentes. 483 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 - Lo siento. - ¡Joder! 484 00:23:44,916 --> 00:23:47,166 - ¡Que nadie se mueva! - ¡Manos arriba! 485 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 - Fuera capuchas - ¡Venga! Conmigo. 486 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 ¡Mierda! 487 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 Daos la vuelta. 488 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 Así se hace. 489 00:24:06,500 --> 00:24:09,083 - ¿El dinero? - Policía. 490 00:24:14,833 --> 00:24:16,250 Empieza la operación. 491 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 Confiscamos varios tipos de droga a estos jóvenes. 492 00:24:38,833 --> 00:24:40,125 Lástima de juventud. 493 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 ¡La estamos perdiendo! 494 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Chicos, me rompe el corazón veros así. 495 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 Solo los tontos consumen drogas. 496 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 No, Murat, los tontos no. 497 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 La verdadera amenaza es para los que se creen listos. 498 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 ¿Os creéis muy listos? ¿Eh, chavales? 499 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 Somos artistas, tío, y esto nos aviva la creatividad. 500 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 ¿Es eso cierto? 501 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 ¿Conque así que así es como os captan? 502 00:25:14,333 --> 00:25:19,041 "Quiero escribir como Jim Morrison y tocar la guitarra como Hendrix". 503 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 ¿O quién era el artista ese yonqui? 504 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 Da igual. 505 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 A saber, señor. 506 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 - Cierto. - Tiene razón. 507 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 ¿Y eso qué cambia, Murat? 508 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 Yo escribo poesía. 509 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 ¿En serio? 510 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 "Mi hogar". 511 00:25:37,000 --> 00:25:38,541 Una brisa suave. 512 00:25:38,625 --> 00:25:40,541 En la cima de una montaña tocha… 513 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 Tendrías que fumarte Colombia entera para hacer un poema, nena. 514 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 Te consumirías. 515 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 Por última vez, dejad de fumar esa mierda. 516 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 Si os vuelvo a pillar, os arrepentiréis. 517 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 No es culpa nuestra. Son esos cárteles. 518 00:25:57,333 --> 00:25:59,958 Si supieras lo influenciables que somos… 519 00:26:00,458 --> 00:26:02,291 ¿Qué vamos a hacer los jóvenes? 520 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 Nos ocuparemos también de los cárteles. 521 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 En cuanto a tu juventud… 522 00:26:16,041 --> 00:26:19,541 ¡Nihat! ¿Ahora también hay que ir a por los cárteles? 523 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 Bahar. 524 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 ¿Qué esperas de mí? Solo piensas en droga y heroína. 525 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 Pero Bahar… 526 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 ¿Qué tengo que hacer para que me hagas caso? 527 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 ¡Dímelo! 528 00:26:31,291 --> 00:26:32,500 ¡Que me lo digas! 529 00:26:32,583 --> 00:26:34,958 - Señora, no. - Bahar, así no vamos bien. 530 00:26:38,875 --> 00:26:41,833 Mi hogar estaría destrozado de no ser por vosotros. 531 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 Pues tu mujer está buena. 532 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Ya ves. 533 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 Buenísima. 534 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 Tenéis razón. 535 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 - Maciza. - Cañonazo. 536 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Que os follen. 537 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 - Ojalá. - Cuanto antes. 538 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 HEROÍNA 539 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 Esta noche a las ocho en Dragos. De acuerdo. 540 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Jo, fue más majo… Superamable con nosotros. 541 00:27:34,666 --> 00:27:38,541 Más tipo padre que agente de policía. 542 00:27:38,625 --> 00:27:42,750 Ya basta. Cierra el pico, que no paras de cacarear sobre el Nihat ese. 543 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 Me voy a jugar a las cartas. Quedaos haciendo lo que os dé la gana. 544 00:27:48,333 --> 00:27:50,875 A tu cuarto, que vamos a hablar de negocios. 545 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 Es usted insensible y no muestra ningún afecto. 546 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 Menos mal que no tengo malos hábitos. 547 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 La mercancía de Marsella casi está aquí. Helena ya está en el avión. 548 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Empezaremos a distribuirla 549 00:28:07,250 --> 00:28:10,875 a menos que ese cabrón del agente Nihat nos toque las narices. 550 00:28:10,958 --> 00:28:13,166 Me escapé de la redada por los pelos. 551 00:28:16,000 --> 00:28:17,375 Mis chiquitines. 552 00:28:17,458 --> 00:28:18,666 Come, hijo, anda. 553 00:28:18,750 --> 00:28:20,625 Los he hecho yo. 554 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 No me coméis bien y apenas dormís. 555 00:28:23,416 --> 00:28:24,458 ¡Come, mi niño! 556 00:28:24,541 --> 00:28:25,875 Menudos pillines. 557 00:28:25,958 --> 00:28:28,291 Mamá Hatice, eres la mejor. 558 00:28:28,375 --> 00:28:30,000 La mami más guapa de todas. 559 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 Anda, parad ya. 560 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 ¿Qué coño hacéis? 561 00:28:38,750 --> 00:28:40,625 Dejad a mi madre, cabrones. 562 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 Mamá, ponte ahí. 563 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 Sí, jefe, mejor. 564 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 Gracias, mamá, están riquísimos. 565 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 Nos embarcaremos en una nueva misión. Acabaremos con la miseria y el caos. 566 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 Haría cualquier cosa por ti, mi valiente. Acábatelos, va. 567 00:28:58,125 --> 00:29:01,041 - Es que no me canso de comerlos. - Pues come. 568 00:29:03,041 --> 00:29:04,166 Mamá, ¿qué es esto? 569 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 No sé nada de eso, hijo. Ahí estaba. 570 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 No es nuestro. 571 00:29:12,583 --> 00:29:14,333 ¿Cómo es posible, mamá? 572 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 Ven aquí. 573 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 ¡Dios mío! 574 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 El veneno blanco. 575 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 ¡No te muevas! 576 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 ¡Qué vergüenza! 577 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 ¿Y ahora con tu madre? 578 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 Claro, ocúpate de ella, detenla. Total, ¿qué pinto yo? 579 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Pero Bahar… Mamá, ¿cómo has podido hacerlo? 580 00:29:33,958 --> 00:29:35,875 ¡Todo calumnias! ¡Habrase visto! 581 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 Bahar lo trajo y me dijo que se lo vendiera. 582 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 La familia es lo primero, señor. Todo empieza en la familia. 583 00:29:43,583 --> 00:29:45,833 Y me negué a creer que eso era cierto. 584 00:29:45,916 --> 00:29:47,791 Me la pegó mi propia familia. 585 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 ¡Habla! ¿Quién es tu contacto en la poli? 586 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 ¿O soy yo? Porque te juro que me pegaría un tiro. 587 00:29:53,416 --> 00:29:55,583 El gráfico sería algo así. 588 00:29:55,666 --> 00:29:58,916 La mujer consigue la mercancía y la madre la distribuye. 589 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 El enemigo siempre es el que está más cerca, señor. 590 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 A veces, hasta sospecho de mí mismo. 591 00:30:05,416 --> 00:30:07,833 ¡Menudo bochorno! 592 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 Necmi, llévate a mi madre. 593 00:30:15,833 --> 00:30:17,208 Que Dios te ampare. 594 00:30:17,291 --> 00:30:19,833 Gracias. El destino me jugó una mala pasada. 595 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 Andando. 596 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Como he detenido a mi madre, solo me quedas tú. 597 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 - Extiende las manos, que te arresto. - ¡Eres un mal bicho! 598 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 ¡Bahar! 599 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 Es inútil, jefe. 600 00:30:34,541 --> 00:30:36,958 "La policía no logró arrestar a Bahar". 601 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 Así es. 602 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 Tienes razón, Murat. 603 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 Voy a dimitir, jefe. 604 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 Hasta mis más íntimos estaban involucrados. 605 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 He fracasado, perdóneme. 606 00:30:47,625 --> 00:30:51,333 No, Nihat, tú nos enseñaste algo muy importante. 607 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 Que cualquiera de nosotros podría ser una víctima. 608 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 De todos modos, contrólate. 609 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Siempre sospeché de esa puta vieja arpía. 610 00:31:03,833 --> 00:31:08,125 El enemigo se disfraza de madre, de amigo, de hermano. 611 00:31:08,208 --> 00:31:09,708 Ese es el mensaje oculto. 612 00:31:09,791 --> 00:31:12,875 ¿Y la otra zorra? La insensible. 613 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 - Lo siento. - En fin. 614 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 Ocho toneladas de morfina base, Nihat. 615 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 De Gibraltar a Jamaica, Marsella y Portugal. 616 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 Luego va a un puerto que preferimos que sea anónimo. 617 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 ¿Sabéis quién es la joven que nos informó? 618 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 - Hola, agente. - Hola, preciosa. 619 00:31:34,041 --> 00:31:37,250 - ¿Cómo conseguiste esta información? - Por mi padre. 620 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 Es el líder del cártel. 621 00:31:40,250 --> 00:31:44,458 - ¿Cómo sé yo que no nos mientes? - Porque él es vulgar e impasible. 622 00:31:44,958 --> 00:31:48,416 - Y mi madre le da al juego a todas horas. - ¡Bingo! 623 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 No, al bingo no, a las cartas. 624 00:31:50,791 --> 00:31:54,416 Conque el puerto de Marsella, ¿eh? Pues hay que actuar rápido. 625 00:31:54,916 --> 00:31:56,833 Podría ser Helena Kempinski. 626 00:31:56,916 --> 00:32:00,791 Igual lo lleva entre los muslos o dentro de la vagina. 627 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 ¿Del la vagina? 628 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 Del coño. 629 00:32:03,625 --> 00:32:05,166 Hablan de ocho toneladas. 630 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 Santa madre de los coños. 631 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 Así que su madre también. 632 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 ¿Agente? 633 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 Dime, muñeca. 634 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 - No me deje solita. - Nunca. 635 00:32:24,041 --> 00:32:26,666 Qué bien haber encontrado el amor tan pronto. 636 00:32:26,750 --> 00:32:28,541 Ya, pero qué raro. 637 00:32:28,625 --> 00:32:31,208 También captamos a muchas jovencitas, pero… 638 00:32:31,708 --> 00:32:34,041 Joder, qué descompensado está el mundo. 639 00:32:34,125 --> 00:32:37,208 Ya ves, como si no fuéramos también polis, coño. 640 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 - Ya te digo. - Tienes razón. 641 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 Soy la mujer del agente Nihat. 642 00:32:46,166 --> 00:32:48,208 Sabe lo del cargamento. 643 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 Os destruirá. 644 00:32:49,500 --> 00:32:51,041 Es una locura. 645 00:32:51,541 --> 00:32:53,875 ¿Por qué iba a colaborar con nosotros? 646 00:32:53,958 --> 00:32:59,041 Porque quiero que el mundo vea lo que hace una mujer enamorada hasta las trancas. 647 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 ¡Dios mío! 648 00:33:00,625 --> 00:33:03,208 Justo por eso estamos aquí. 649 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 Nuestros padres jamás nos quisieron. 650 00:33:06,125 --> 00:33:07,958 Nunca nos demostraron afecto. 651 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 Si no, los negocios o la geopolítica serían bobadas. 652 00:33:12,458 --> 00:33:16,041 ¿Por qué hacemos esto? Porque no recibimos amor. 653 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 - Mi padre me daba palizas constantes. - ¿Veis? 654 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 Nos llevaremos bien, esposa del agente Nihat. 655 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Envenenaré a la juventud, ya veréis. 656 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 Y acabaré contigo, agente Nihat. 657 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Corta. 658 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 EXPEDIENTE DE HELENA KEMPINSKI 659 00:33:47,166 --> 00:33:48,791 Dime, Helena, 660 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 ¿de dónde ha salido esto? 661 00:33:50,458 --> 00:33:55,166 - ¿De dónde crees? De los bajos fondos. - De donde no da el sol, ya me entiendes. 662 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 Venga, querida, ¡desembucha! 663 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 Vengo turista Estambul. Ser inocente. 664 00:34:03,041 --> 00:34:07,250 No soporto que hablen así. ¿Quién os enseña turco, hija? 665 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Haré lo que quieras, pero no me hagas daño, te daré nombres. 666 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 Hay cuatro familias detrás de esto. 667 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 Puedo darte los nombres de las cuatro. 668 00:34:20,000 --> 00:34:21,916 Id para que esos hombres hablen. 669 00:34:22,000 --> 00:34:23,958 Yo interrogaré a Helena. 670 00:34:24,041 --> 00:34:26,375 Me la tiraré para sacar la información. 671 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 ¿Y a nosotros? 672 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 ¡No, joder! Vosotros cantaréis del modo tradicional. 673 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 ¿Qué clase de policía eres? 674 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 En cuanto te conocí, me fui de la lengua. 675 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 Quiero contártelo todo todito todo. 676 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 ¿Cómo te han engañado? 677 00:34:48,375 --> 00:34:49,791 Te convirtieron en mula. 678 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 Ibas cargada de droga, arriesgando tu propia vida. 679 00:34:56,000 --> 00:34:58,041 Siento que se me quedara atascada. 680 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Sabes que es un delito. 681 00:35:00,125 --> 00:35:02,500 ¿También es un delito amar? 682 00:35:04,666 --> 00:35:06,458 Ven aquí, anda. 683 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 Dijiste que había cuatro familias dentro del negocio de la droga. 684 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 ¿Quiénes son esas cuatro? 685 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 Los Picapiedra, 686 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 los Supersónicos, 687 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 los Barbapapá, 688 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 Bonanza… 689 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 ¿Estás de coña? 690 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 Pues claro, hombre. 691 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 - ¡Nihat! - ¿Aysen? 692 00:35:25,916 --> 00:35:30,666 Primero abandonas a tu exmujer y ahora me abandonas a mí, 693 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 pero es que encima, ¿me engañas y tienes fantasías? 694 00:35:34,208 --> 00:35:35,541 ¿Qué fantasías, Aysen? 695 00:35:35,625 --> 00:35:38,041 Está arrestada y la estoy interrogando. 696 00:35:38,125 --> 00:35:39,958 ¡Todo mentiras! 697 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 - ¡Putón! - No soy un putón. 698 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 Tú no, imbécil. 699 00:35:43,458 --> 00:35:45,333 ¡No te muevas o disparo! 700 00:35:45,416 --> 00:35:46,750 - Helena, no. - ¡Nihat! 701 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 ¡Aysen! 702 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 ¡Aysen! 703 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 ¡Hayir! 704 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 Aysen. 705 00:35:56,208 --> 00:35:59,208 Solo quería un poquito de tu atención. 706 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 Tú vete y salva a los jóvenes. 707 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 La dirección del almacén es… 708 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 calle Cankurtaran, 709 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 esquina con la avenida Fehim Pasa, número 17. 710 00:36:11,208 --> 00:36:12,875 Eso está en la costa, señor. 711 00:36:12,958 --> 00:36:15,958 No. Es la tercera calle después de la rotonda. 712 00:36:16,041 --> 00:36:17,500 Justo es ahí. 713 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 Pasada la mezquita, a la izquierda. 714 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 - ¿Está cerca de Demirkapi? - No. 715 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 En la costa. 716 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 Pasada la costa, dejas la primera a la derecha y coges la segunda. 717 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 La hemos perdido. 718 00:36:31,208 --> 00:36:34,750 ¿Sabéis dónde está Demirkapi? Detrás la mezquita. Está cerca. 719 00:36:34,833 --> 00:36:37,458 - Es un callejón sin salida. - Tiene razón. 720 00:36:37,541 --> 00:36:40,750 - Lleva a la costa. - Era de doble sentido, pero ya no. 721 00:36:40,833 --> 00:36:42,333 - Ahora es de uno. - Sí. 722 00:36:42,416 --> 00:36:43,250 Eso espero. 723 00:36:43,333 --> 00:36:47,708 La que ella dijo es de doble sentido. Pues justo la de después. 724 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 ¿No hay ahí un paso elevado? 725 00:36:49,583 --> 00:36:53,000 Hay una rotonda y hay que coger la tercera salida. 726 00:36:53,083 --> 00:36:54,791 - No. - Detrás de la mezquita. 727 00:36:54,875 --> 00:36:57,541 No, esa no. Iremos por la carretera. 728 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 Pasaremos el puente y llegaremos al mar. 729 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 Aysen está muerta. 730 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 Pero podemos salvar al resto de jóvenes. 731 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 - Cierto. - Tienes razón. 732 00:37:12,416 --> 00:37:14,333 Y yo no soy ningún putón. 733 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 - Desde luego. - Claro que no. 734 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 ¡Aysen! 735 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 POLICÍA ENCUBIERTA SOLO ASUNTOS OFICIALES 736 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Esta redada es importante, Nihat. 737 00:37:37,375 --> 00:37:39,333 ¿Por qué no llevas el chaleco? 738 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 Porque aquí tengo un corazón más fuerte que el acero. 739 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 El cabronazo hará que nos maten también. 740 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 ¡Vamos! 741 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 Estáis rodeados. 742 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 Coged toda la droga y el veneno blanco que tengáis, y bajad aquí. 743 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 ¡Rendíos! 744 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 ¡Rendíos ante la justicia! 745 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 ¡Fuera de aquí! ¡Largaos! 746 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 Si envenenamos a la gente o no, ¡es asunto nuestro! 747 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 Eso lo juzgará la sociedad. ¡Largaos! 748 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 ¡Nihat, para! 749 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 ¡Bahar! 750 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 - ¡Jefe, tenga cuidado! - ¡Cubríos! 751 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 ¡No quiero refuerzos! 752 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 ¡Nihat, cuidado! 753 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 ¡Que no quiero refuerzos! 754 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 - ¡Nihat! - ¡Agente! 755 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 ¡Corre! 756 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 ¡Cúbreme! Iré a por él. 757 00:38:51,250 --> 00:38:53,583 - ¡Otra vez tiene razón! - ¡Sí! 758 00:39:11,125 --> 00:39:13,333 ¿QUÉ PASA, CABRÓN? 759 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 - ¡Murat! - ¡Jefe! 760 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 ¡Ten cuidado, hijo! 761 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Así me gusta. 762 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 Murat, no sabemos qué pasará ahí dentro. 763 00:39:30,416 --> 00:39:33,291 - Hay que ir con mucho cuidado. - Sí. 764 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Si me muero durante el tiroteo 765 00:39:35,541 --> 00:39:38,875 y algún día tienes un hijo, llámalo Nihat, ¿vale? 766 00:39:38,958 --> 00:39:43,333 Ya lo hemos hablado mil veces, le pondremos el nombre de mi suegro. 767 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 - ¿No me digas? - Sí. 768 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 Vale, hijo. 769 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 - Allá vamos. - Allá vamos. 770 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 Venga. 771 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 ¡De rodillas! 772 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 ¡Arriba! ¡Suéltalo! 773 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 - ¡Murat! - ¡Jefe! 774 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 - ¿Estás bien? - ¡Que sí, señor! 775 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 - ¿Y tú? ¿Estás sangrando? - Yo estoy bien. 776 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 - Murat. - Jefe. 777 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 - ¡Jefe! - ¡No! 778 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 ¡No! 779 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 - Murat. - Jefe. 780 00:40:21,666 --> 00:40:24,083 - Murat. - Lo conseguirás, jefe. 781 00:40:24,583 --> 00:40:26,333 Nadie fumará esa porquería. 782 00:40:26,416 --> 00:40:28,083 ¡Nadie consumirá esa mierda! 783 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 Murat, hermano. 784 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 Ah, y todas las tías se mueren por tus huesos. 785 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 Qué cabrón, nunca lo he entendido. 786 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 ¡Murat! 787 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 Ay, mi gamberrillo. 788 00:41:16,375 --> 00:41:17,958 JEFE 789 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 Ya viene. 790 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 Mata a todos a su paso sin piedad. 791 00:41:21,416 --> 00:41:22,750 Pero él no la palma. 792 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 Le disparan muchas veces, pero nada. 793 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 Eso es imposible. ¿Cómo puede ser? 794 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 Falta de interés. 795 00:41:30,083 --> 00:41:32,791 Pierde interés si se concentra en algo. 796 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 Ya no le interesa la muerte. Su único objetivo es matar. 797 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 Helena, ¡ocúpate de ellos! 798 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 ¡No! 799 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 ¡Jefe! 800 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Jefe. 801 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 Ismail. 802 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 El pueblo, Necmi. 803 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 La sociedad. 804 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Haz que la gente despierte. 805 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 Educa a la gente. 806 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 ¡Jefe! 807 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 ¡Ismail! 808 00:42:20,541 --> 00:42:22,250 ¡Ismail! 809 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 ¡No os fuméis esa porquería! 810 00:42:36,291 --> 00:42:38,041 ¡Ni se os ocurra! 811 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 ¡Madres! 812 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 ¡Padres! 813 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 ¡Chavales! ¡Adolescentes! 814 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 ¡Obreros! 815 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 Mirad. 816 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 ¡Mirad cómo el agente Nihat la está palmando por vosotros! 817 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 ¿Para qué necesitáis eso? ¿Merece la pena? 818 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 Si no os lo fumáis, nadie podrá venderlo. 819 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 ¡Recordad los valores que os hicieron ser quienes sois! 820 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 ¡No los olvidéis! 821 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 ¡Solo nos necesitamos a nosotros mismos! 822 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 ¡Solo nos necesitamos a nosotros mismos! 823 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 No fuméis más. ¡No os fuméis esa porquería! 824 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 No os la fuméis. 825 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 ¡Detente! 826 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 No estás muerto. No te mueres nunca. 827 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 No me pueden matar. Solo pueden matar mis ideas. 828 00:43:42,250 --> 00:43:44,666 Eso te honra, agente Nihat. 829 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 Por fin lo conseguiste. 830 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 Mira lo que grita fuera la multitud. Dicen: "¡No fumaremos!". 831 00:43:50,333 --> 00:43:53,583 ¡No fumaremos! ¡No nos fumaremos esa porquería! 832 00:43:53,666 --> 00:43:55,666 ¡No nos la fumaremos! ¡Ni de coña! 833 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 Lo único que podemos hacer es lamentarlo y dejar el negocio. 834 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 Nos rendimos. 835 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 Arréstanos. 836 00:44:04,625 --> 00:44:06,791 ¡Pasamos de fumarnos esta porquería! 837 00:44:06,875 --> 00:44:09,791 ¡Es nuestra decisión! ¡Los cárteles desaparecerán! 838 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 Todos tendemos a los malos hábitos. 839 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 Pero lo más importante es distinguir entre el bien y el mal. 840 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 Ahora… id… 841 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 y cumplir vuestra condena. 842 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 Y luego, reinsertaos en la sociedad. 843 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 ¿Volvemos pasando por Marsella? 844 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 Helena. 845 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 Cómo eres… 846 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 Anda, Cango, ¿dónde has estado? 847 00:44:47,875 --> 00:44:49,625 Todo ha sido un desastre. 848 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 Mi pequeñín. 849 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 ¿Y ahora un perro? 850 00:44:54,208 --> 00:44:55,375 Lo que me faltaba. 851 00:44:55,458 --> 00:44:58,791 Ojalá te importara yo la mitad de lo que te importa este. 852 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 CANGO ES LA PESADILLA DE LOS CÁRTELES 853 00:45:03,916 --> 00:45:06,791 EL AGENTE NIHAT Y SUS AMIGOS CONFISCARON DROGAS 854 00:45:06,875 --> 00:45:09,541 LOS NOMBRES Y LAS ORGANIZACIONES PUEDEN VARIAR 855 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 RECORDAD ESTO: ¡NO FUMÉIS ESA PORQUERÍA! 856 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 FIN 857 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 Subtítulos: Tatiana López