1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,000
Elokuvanne voitti yleisöpalkinnon.
Miltä tuntuu?
3
00:00:16,083 --> 00:00:19,916
Olemme iloisia.
Katsojapalkinnot ovat parhaita.
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
Totta.
5
00:00:20,916 --> 00:00:24,250
Festivaalit olivat taiteelliset.
Mitä mieltä olet, Muammer?
6
00:00:24,333 --> 00:00:28,333
Hävisin vedon, mutta kansa voitti.
7
00:00:29,708 --> 00:00:33,041
18. Kultainen appelsiini -elokuvajuhlien -
8
00:00:33,125 --> 00:00:35,583
parhaan naispääosan palkinnon saa -
9
00:00:37,708 --> 00:00:39,541
Meral Orhonsay!
10
00:00:57,750 --> 00:00:59,041
Kiitos, kulta!
11
00:00:59,125 --> 00:01:00,500
Tule.
-Tulkaa.
12
00:01:00,583 --> 00:01:02,416
Mene paikoillesi.
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
Voitko tarkistaa tukkani vielä kerran?
14
00:01:06,083 --> 00:01:08,333
Seyyal, onko tuo hiuslakkaa?
15
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
Alev, ota tämäkin.
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,208
Onko tämä kohta hyvin?
-On! Valmista?
17
00:01:17,291 --> 00:01:20,666
Voitteko ottaa purkkani?
-Ota purkka.
18
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
Puutarhurin pippuri, 3. kohtaus, 1. otto.
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
Hetki! Missä Altın on?
20
00:01:25,708 --> 00:01:29,833
Olenko mukana vai en?
-Älä huoli, leikkaan sen. Valmista!
21
00:01:29,916 --> 00:01:33,958
Äkkiä, kun se vielä seisoo!
-Missä Arabi-Sami on?
22
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
Sami, tule tänne.
23
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
Kun käsken, anna palaa.
-Selvä.
24
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Klaffi!
25
00:01:39,666 --> 00:01:42,708
Puutarhurin pippuri, 3. kohtaus, 1. otto.
-Nyt!
26
00:02:00,750 --> 00:02:03,458
Olet minulle puhelua tärkeämpi.
27
00:02:04,833 --> 00:02:07,833
Miksi olit unessani?
-Valitan. En nähnyt, kun tulit.
28
00:02:07,916 --> 00:02:09,333
Näen, kun itse tulet.
29
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
Erşan-herra ei ole paikalla.
-Tülay, olen Erşan.
30
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
Hän pitää minusta.
31
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
Huomenta.
32
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
Näin unta. Kuvasimme eroottista elokuvaa.
33
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Olisikin totta. Mikä uni.
34
00:02:29,541 --> 00:02:33,083
Näitkö lehden? Näytät hyvältä.
35
00:02:33,166 --> 00:02:36,000
Älä enää lyö vetoa kanssani
äläkä puhu suuria.
36
00:02:36,083 --> 00:02:39,208
Vitsi muuttuu vielä todeksi.
37
00:02:39,291 --> 00:02:42,708
Vielä yksi outo elokuva,
niin ei ole varaa housuihin.
38
00:02:42,791 --> 00:02:45,208
Erşan, voinko esittää homoa elokuvassa?
39
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
Tietysti.
-Senkin ääliö. Mitä tarkoitat?
40
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Tulin hakemaan rahani ja kertomaan ideani.
41
00:02:51,250 --> 00:02:53,041
Otatteko viskiä?
-Hetkinen.
42
00:02:53,125 --> 00:02:56,083
Ei enää viskiä eikä edes teetä.
43
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
Ei mitään. Annan kaikki rahani.
44
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
Erşan, olin velkaa 500 liiraa.
45
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Mami, lainasin sinulta tonnin.
-Joo.
46
00:03:06,750 --> 00:03:09,166
Maksan sen takaisin. Tässä.
47
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
1 100…
-Tumtum, onko 2 000 liiraa?
48
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
Minulla on 800.
-Mami antaa vielä 1 200.
49
00:03:15,833 --> 00:03:19,833
Voitko lainata tonnin tiistaihin asti?
-Jäät auki 300.
50
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
Miten niin? Sait 400 ennakkoa.
51
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
Saan elokuvasta 2 000 liiraa.
Olette jo 1 600 velkaa.
52
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
Sait jo maksun.
-Odottakaa.
53
00:03:29,791 --> 00:03:33,000
Kuuletteko konkurssin tulevan?
54
00:03:34,666 --> 00:03:36,500
Onko tilanne niin paha?
-On.
55
00:03:36,583 --> 00:03:39,208
Tumtum, autatko aloittamaan uhkapelin?
56
00:03:39,833 --> 00:03:42,166
Parittomat vai parilliset?
-Parittomat.
57
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
Parillinen. Olet satasen velkaa.
-Opin näin.
58
00:03:45,833 --> 00:03:49,000
Katsokaa projektia, joka pelastaa meidät.
59
00:03:50,958 --> 00:03:52,083
JOKIHYÖKKÄYS
60
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
Atari.
61
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
Atari on…
62
00:03:56,083 --> 00:03:58,250
Japanilaisohjaaja Kumiro Atariko?
63
00:03:58,333 --> 00:04:03,750
Ei, Erşan. Sinulla on
pakkomielle elokuvista. Se on rahapeli.
64
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
Hankitaan se baariin,
niin tienaamme hyvin.
65
00:04:09,875 --> 00:04:13,958
Näin yhden pubissa Aksarayssa.
Sen edessä oli jono.
66
00:04:14,041 --> 00:04:17,416
Herrat, Atari on tulevaisuutemme.
67
00:04:17,500 --> 00:04:20,166
Johdammeko pahan pesää?
-Emme, Erşan.
68
00:04:20,250 --> 00:04:23,625
Kyse on tietokoneista. Ajattele isosti.
69
00:04:23,708 --> 00:04:26,875
Pelaan paljon. Paljonko poletit maksavat?
70
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Katsotaan. Saat 50 poletin piikin.
71
00:04:29,625 --> 00:04:30,708
Hienoa.
72
00:04:35,750 --> 00:04:37,625
JOKIHYÖKKÄYS
73
00:04:39,000 --> 00:04:41,083
Atari tuli.
-Onko se tuossa?
74
00:04:41,166 --> 00:04:43,416
Viisikymppiä hänelle sen tuomisesta.
75
00:04:43,916 --> 00:04:46,708
Hiton Atari aiheuttaa heti ongelmia.
76
00:04:49,833 --> 00:04:54,083
Alev, mikä on
Erşan Kunerin elokuvien tulevaisuus?
77
00:04:54,166 --> 00:04:58,958
Haluan romanttiseen elokuvaan.
Erşan, tehdään sellainen.
78
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Sopii.
79
00:05:00,166 --> 00:05:03,750
Teemme yhteistyötä.
Sanomme aina, mitä ajattelemme.
80
00:05:03,833 --> 00:05:06,041
En toimi niin.
81
00:05:06,125 --> 00:05:09,875
Pyytämättä ei saa mitään.
Se on tosi kuin vesi.
82
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Älä höpötä. Hän äänittää meitä.
83
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
Hei.
-Alev ja Seyyal.
84
00:05:15,291 --> 00:05:17,208
Rauhoittukaa.
85
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Tässä.
86
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
Noin.
-Kiitos.
87
00:05:23,416 --> 00:05:25,166
Hei, Muammer. Terve.
88
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
Tervetuloa.
-Kiitos.
89
00:05:26,750 --> 00:05:29,583
Kuulin Atarista ja toin kaverini tänne.
90
00:05:29,666 --> 00:05:33,500
Täällä on jo jono.
-Ei sinun tarvitse jonottaa.
91
00:05:33,583 --> 00:05:38,125
Kiitos. He puhuivat poleteista.
Voinko ostaa kymmenen?
92
00:05:38,208 --> 00:05:40,625
Aloita 20 poletista, Altın.
93
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
Jos häviät, voit ostaa lisää.
94
00:05:44,166 --> 00:05:46,541
Se näyttää helpolta mutta on vaikeaa.
95
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
Paljonko, Pyro?
-100 liiraa.
96
00:05:50,375 --> 00:05:52,000
Tässä.
-Kiitos.
97
00:05:52,083 --> 00:05:54,166
Miten sitä pelataan?
-Se on helppoa.
98
00:05:54,250 --> 00:05:57,750
Laita poletti sisään ja ammu koneet alas.
99
00:05:57,833 --> 00:05:58,833
Selvä.
-Mene vain.
100
00:05:58,916 --> 00:06:02,750
Mene Tumtumin taakse.
-Mennään, pojat.
101
00:06:03,541 --> 00:06:08,000
Tuo ääliö ei saa peliä pelattua
edes kolmen polettilaatikon turvin.
102
00:06:08,500 --> 00:06:10,958
Se on tietokone, ääliö!
103
00:06:11,041 --> 00:06:13,250
Sinä hävisit.
-Teen uuden ennätyksen!
104
00:06:13,333 --> 00:06:15,083
Anna hänen pelata.
-Pelaa myöhemmin.
105
00:06:15,166 --> 00:06:16,791
Häivy.
-Olet nuori.
106
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Mutta ennätys…
107
00:06:22,708 --> 00:06:27,125
Caner, mitä tapahtuu? Tule tänne.
108
00:06:27,208 --> 00:06:31,166
Täti, poletit loppuivat.
Tuo mies työnsi minua kesken pelin.
109
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Hän vei vuoroni!
110
00:06:32,958 --> 00:06:36,208
Sain melkein uuden ennätyksen.
-Anteeksi.
111
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Tule mukaani.
112
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
Onko tuo Atari?
-Kyllä.
113
00:06:42,000 --> 00:06:46,791
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
Kuka työnsi poikaa?
114
00:06:46,875 --> 00:06:48,416
Saanko ottaa siitä kuvia?
115
00:06:50,000 --> 00:06:50,958
No…
116
00:06:51,916 --> 00:06:56,291
Tarkoitin omaa näkökulmaani.
Se keskeytyi. Ei se haittaa.
117
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Alev, tänne on jono.
Kaikki hyvin. Hän ei onnistunut.
118
00:06:59,666 --> 00:07:03,375
Olet epäreilu poikaa kohtaan!
Katso nyt itseäsi!
119
00:07:03,458 --> 00:07:05,125
Kaikilla on omat poletit.
120
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
Niinkö?
-Niin.
121
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
Mami, anna 10 polettia.
122
00:07:10,916 --> 00:07:13,250
Annan kaksi lisää.
-Kiitos.
123
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Ota nämä ja mene pelaamaan.
124
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Älä anna kenenkään kiusata vaan huuda.
125
00:07:18,958 --> 00:07:22,041
Odota hänen takanaan. Mene jonoon.
126
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Mami, aiheutit minulle ongelmia.
127
00:07:24,458 --> 00:07:27,916
Elämme tietokoneiden aikaa.
-Mene jonoon.
128
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
Minä epäonnistuin.
129
00:07:29,458 --> 00:07:33,250
Hiljaa! Minä mokasin
mutta voitan tällä kertaa.
130
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
Mitä tapahtuu?
131
00:07:35,166 --> 00:07:40,333
Erşan, 300 polettia myytiin tunnissa.
Eikö Atari olekin mahtava?
132
00:07:40,416 --> 00:07:43,125
Haastattelu.
-He ovat riippuvaisia siitä.
133
00:07:44,375 --> 00:07:47,125
Paskiainen! Kone tuli ja…
134
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Vaiti! Pitääkö laittaa uusi poletti?
135
00:07:50,458 --> 00:07:53,166
Hei, keskitytäänkö vähemmän Atariin?
136
00:07:53,958 --> 00:07:55,625
Siitä tulee hitti.
137
00:07:55,708 --> 00:07:58,250
Olen itsekin taiteilija -
138
00:07:59,000 --> 00:08:03,875
ainakin teknologisessa mielessä.
Seuraan aina Atarin kehitystä.
139
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Ehkä elokuvassa…
Otetaanko kuva palkinnosta?
140
00:08:07,041 --> 00:08:08,458
Yhdessä.
-Sopii.
141
00:08:08,541 --> 00:08:09,875
Otetaan yksi.
-Tulkaa.
142
00:08:11,458 --> 00:08:14,125
Ihanaa. Pysykää paikoillanne.
-Hyvä.
143
00:08:14,208 --> 00:08:17,583
Hienoa.
-Puhutaan Atarista toisella kertaa.
144
00:08:18,583 --> 00:08:21,291
Se oli kamalaa. Olimme alasti.
145
00:08:21,375 --> 00:08:22,541
Ai.
-Voi ei.
146
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
Älä tukahduta sitä.
147
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
Minulle tarjottiin keikkaa
İzmirin markkinoilta.
148
00:08:27,208 --> 00:08:30,250
Vau.
-Osaatko edes laulaa? Outoa.
149
00:08:30,333 --> 00:08:33,791
En osaa. Laulan viittomakielellä.
Mikä kysymys!
150
00:08:33,875 --> 00:08:35,125
Mistä minä tietäisin?
151
00:08:35,208 --> 00:08:38,708
Taiteilijoiden pitää saada
ilmaista itseään missä vain.
152
00:08:38,791 --> 00:08:41,583
Mitä laulat?
-Poppia ja arabialaismusiikkia.
153
00:08:41,666 --> 00:08:44,416
Voit sekoitella tyylejä.
154
00:08:45,791 --> 00:08:47,958
Älä sekoa itse.
155
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
Erşan, onko sinulla piano?
-On.
156
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Harjoitellaanko?
157
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Tietysti.
158
00:08:54,500 --> 00:08:59,666
Kolmen tulevan kuukauden aikana
emme voi tehdä elokuvaa kerjäämättä.
159
00:08:59,750 --> 00:09:04,916
Se kyläelokuva oli masentava.
Tehdäänkö jotain iloisempaa, Erşan?
160
00:09:05,000 --> 00:09:06,625
"Erşan."
161
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
Esiinnynkö minäkin markkinoilla?
162
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
Olette vapaita tämän kuun.
163
00:09:12,250 --> 00:09:14,791
Alev, ota se keikka.
164
00:09:14,875 --> 00:09:18,416
Saatte töitä. Feride, puhuit teatterista.
165
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
Joo. Kokeellista teatteria
addiktiosta ja intohimosta.
166
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Ole kiltti, minä anelen!
167
00:09:23,708 --> 00:09:27,208
Enää yksi peli! Laita se päälle!
-Oletko hullu?
168
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
Paskat!
-Ole kiltti!
169
00:09:28,583 --> 00:09:32,125
Oletko hullu?
-Minä anelen. Vielä yksi peli!
170
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
Mitä tapahtui?
-Se hajosi.
171
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
Tarvitsen huoltonumeron.
-Altın, mikä sinua vaivaa?
172
00:09:37,583 --> 00:09:40,958
Atari on poissa! Se on suljettu!
173
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Laitoin poletin sisään
ja tankkasin pikku konetta,
174
00:09:45,833 --> 00:09:47,958
kun iso kone putosi sen päälle!
175
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
Ole kiltti!
-Ryhdistäydy!
176
00:09:50,500 --> 00:09:53,375
Katso minua äläkä höpötä. Mitä tapahtui?
177
00:09:53,875 --> 00:09:58,250
Katso silmiä. Hän on seonnut.
-Atari!
178
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
Anna poletti!
179
00:10:00,291 --> 00:10:02,166
Hänellä on pakkomielle.
180
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
Katso tänne.
181
00:10:06,500 --> 00:10:08,208
Hän ei välittänyt.
-Näetkö?
182
00:10:08,708 --> 00:10:13,375
Oliko veljenpoikani yhä siellä?
-Se hiton kakara! Saastainen kääpiö!
183
00:10:13,458 --> 00:10:18,083
Se on hänen syytään!
Näin kävi, koska hän pelasi ennen minua.
184
00:10:18,166 --> 00:10:20,125
Tyypillistä onneani!
185
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
Vedän kohta sinua turpaan!
186
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
En löydä sitä mistään!
187
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
Katso minua.
-Poletti!
188
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
Rauhoitu!
-Anna poletti!
189
00:10:28,791 --> 00:10:30,208
Poletti! Atari!
190
00:10:30,291 --> 00:10:33,458
Suu vaahdossa.
-Kuule. Lensin tosi hyvin.
191
00:10:34,958 --> 00:10:35,916
Atari!
-Rauhoitu.
192
00:10:36,000 --> 00:10:37,791
Poletti! Se putosi!
193
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
Suu vaahtoaa!
194
00:10:39,625 --> 00:10:42,458
Lensin tosi sujuvasti. Poletti! Atari!
195
00:10:42,541 --> 00:10:43,958
Se ei toimi.
-Mitä?
196
00:10:44,041 --> 00:10:46,583
Sisällä on vettä.
Se oli varmaan oikosulku.
197
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
Kuolen, jos et osaa korjata sitä.
-Lopeta.
198
00:10:49,541 --> 00:10:53,708
Erşan. Hänellä on asiaa.
-Tuo mies vei kolikkoni.
199
00:10:53,791 --> 00:10:58,166
Hän yritti myydä jääpoletteja
250 liiralla, jotten kuolisi.
200
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Hän valehtelee.
201
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
Sanoin, ettei minulla ollut rahaa.
202
00:11:02,791 --> 00:11:06,333
Myyn lottopoletteja kouluissa.
Ansaitsen vain vähän.
203
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
Käytän rahani Atariin.
204
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
Haluatko yhden? Viisi liiraa.
205
00:11:11,083 --> 00:11:14,333
Vannon…
-Miten voisin vahingoittaa Ataria?
206
00:11:14,416 --> 00:11:17,041
Teet minut hulluksi. Viekää Atari muualle!
207
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Terve. Anteeksi.
208
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
Mitä?
209
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
Mitä?
210
00:11:21,500 --> 00:11:22,875
Mikä on Atari?
211
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
Mitä tarkoitat? Sinä…
212
00:11:25,541 --> 00:11:29,125
Senkin kusipää.
213
00:11:29,208 --> 00:11:31,666
Missä Atari on?
214
00:11:31,750 --> 00:11:33,583
Hei.
215
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Relataan vähän.
216
00:11:35,666 --> 00:11:37,583
Rentoutukaa.
217
00:11:37,666 --> 00:11:39,625
Hyvä. Olen muuten Johnny.
218
00:11:39,708 --> 00:11:41,125
Kuule, herra Muuten,
219
00:11:42,208 --> 00:11:43,333
ystäväni…
220
00:11:43,833 --> 00:11:48,083
Teillä on ongelma tuon Atarin kanssa.
Voin auttaa, jos haluatte.
221
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
Erşan, mitä hän sanoo?
-Hän on turisti.
222
00:11:50,833 --> 00:11:52,166
Miten sanotaan…
223
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Minä olla auttaa teitä.
224
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Inhoan tuota.
225
00:11:59,000 --> 00:12:01,875
Hän sanoo "minä olla" ja "auttaa".
226
00:12:01,958 --> 00:12:02,791
Katsokaa Ataria.
227
00:12:02,875 --> 00:12:05,041
Olen täällä myös. Katsotaan, miten käy.
228
00:12:05,125 --> 00:12:06,916
Tule. Korjaa se.
229
00:12:07,875 --> 00:12:11,625
Eryetiş, vie hänet kotiin
ja ota bingovihko takaisin.
230
00:12:11,708 --> 00:12:15,041
Äläkä sano Aleville mitään.
-Selvä.
231
00:12:17,583 --> 00:12:18,916
Korjaa se!
232
00:12:20,250 --> 00:12:21,500
Ethän tehnyt sitä?
233
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
Tunnet minut.
-Niinpä!
234
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
Kuuntele.
235
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
Do, mi, so
236
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
Laula.
237
00:12:35,041 --> 00:12:38,208
Sinä kiirehdit. Kuuntele tarkkaan. Odota.
238
00:12:39,916 --> 00:12:41,375
So
239
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Ole kärsivällinen.
240
00:12:45,541 --> 00:12:49,416
Kuule se mielessäsi,
ennen kuin laulat. Aloitetaan.
241
00:12:52,708 --> 00:12:57,041
Ken tietää
242
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
Miksi lauloit noin? Älä tee niin.
243
00:12:59,583 --> 00:13:03,291
En osaa laulaa muuten, Feride.
244
00:13:03,375 --> 00:13:09,166
Ken tietää
Miten sua mä odotan?
245
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
Anna kun etsin oikeat nuotit.
-Etsi sitten.
246
00:13:12,833 --> 00:13:16,708
Minä odotan.
-Sinä osaat laulaa.
247
00:13:16,791 --> 00:13:18,583
Mitä oikein ajattelit?
248
00:13:18,666 --> 00:13:21,583
Ken tietää…
249
00:13:25,333 --> 00:13:27,500
Pikku hetki, kaverit.
250
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
Etkö löydä niitä?
251
00:13:29,666 --> 00:13:33,875
Ei hän löydä niitä. Laula vain!
-Niitä ei ole.
252
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
Paskat siitä. Mitä muuta voimme tehdä?
253
00:13:36,500 --> 00:13:41,208
Sinäkin osaat laulaa. Et ole hassumpi.
254
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Osaan laulaa mitä vain.
255
00:13:44,541 --> 00:13:46,958
Rassukka ei löydä nuotteja.
256
00:13:47,583 --> 00:13:50,291
Tehän voisitte olla duo kuten Cute Girls.
257
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
He ovat trio.
258
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Feride, tule mukaan markkinoille.
Mennään kolmestaan.
259
00:13:56,416 --> 00:14:00,083
Näytetään niille,
paitsi ettet löydä oikeita nuotteja.
260
00:14:01,916 --> 00:14:06,375
Pissaan kohta housuihin!
-Voin olla Bad Girls yksinkin.
261
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
Ken tietää?
262
00:14:07,750 --> 00:14:11,041
Ken tietää
263
00:14:11,125 --> 00:14:12,458
Se ei toimi.
264
00:14:14,083 --> 00:14:15,250
Etkö kuule sitä?
265
00:14:16,041 --> 00:14:19,458
Ei! Liian matalalta.
Laulatte nuotin vierestä.
266
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Alaspäin…
267
00:14:20,833 --> 00:14:21,708
Soita!
268
00:14:22,916 --> 00:14:24,791
Aiheutat lisää ongelmia, Mami.
269
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
Hienoa, se taitaa toimia.
270
00:14:28,708 --> 00:14:30,416
Onko se valmis?
-Toimiiko se?
271
00:14:30,500 --> 00:14:32,583
Älä kerro!
272
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Kyllä. Laita poletti. Anna minulle yksi.
273
00:14:36,291 --> 00:14:40,000
Luuletko niitä ilmaisiksi?
-Anna hänen kokeilla.
274
00:14:42,208 --> 00:14:43,125
Johnny.
275
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
Kiitos.
-Ei kestä.
276
00:14:48,208 --> 00:14:50,708
Kiitos.
-Oletko sinä viski?
277
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
Viskiäkö? Ei kiitos. Teetä.
278
00:14:53,000 --> 00:14:55,083
Sama asia.
279
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
Tyyppi, vai? Mami.
280
00:14:57,041 --> 00:14:58,541
Tyyppi. Filmi.
281
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
Ai elokuvasiko?
-Tyyppi.
282
00:15:03,458 --> 00:15:04,750
Se toimii.
283
00:15:06,375 --> 00:15:08,791
Hae polttoainetta.
284
00:15:11,125 --> 00:15:13,458
Uskomatonta. Oletko tosissasi?
285
00:15:14,500 --> 00:15:16,750
20 iltaa Grand Pinyssä.
286
00:15:16,833 --> 00:15:17,958
Cute Girlskö?
287
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Emme me. Se nimi on jo käytössä.
288
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Laitoin vaatteet huvin vuoksi.
En ole mukana.
289
00:15:24,666 --> 00:15:26,458
Oletpas.
290
00:15:26,541 --> 00:15:28,458
Keksin teille nimen.
291
00:15:28,541 --> 00:15:31,333
Koe-esiinnymme Fecrille viideltä.
292
00:15:31,833 --> 00:15:35,791
Jos teistä tulee kuuluisia laulajia,
teettekö yhä elokuvia kanssani?
293
00:15:35,875 --> 00:15:37,458
Tietysti. Aina.
294
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
Lupaatteko?
-Kultaseni.
295
00:15:39,916 --> 00:15:41,875
Keksin nimen. Lion Girls.
296
00:15:41,958 --> 00:15:45,375
Ei sitä. Se kuulostaa musikaalilta.
297
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
Mennään.
-Tulkaa.
298
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
Saanko 20 liiraa?
299
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
Mikä teitä kaikkia vaivaa?
300
00:15:56,416 --> 00:16:00,500
İbo, jos tarvitset poletteja,
saat kasan 15 liiralla.
301
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
Nyt riitti! En kestä enää sitä kusipäätä.
302
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
Se turisti on pelannut
neljä tuntia yhdellä poletilla!
303
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
Atari kärsii.
304
00:16:09,416 --> 00:16:12,208
Ihmiset raivostuvat! Puukotan häntä.
305
00:16:12,291 --> 00:16:14,375
Rauhoitu!
-Sulje se!
306
00:16:14,458 --> 00:16:16,708
Puhun sinulle!
307
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
Tapa minut!
308
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
Paskat minusta!
309
00:16:22,833 --> 00:16:24,291
Altın!
310
00:16:31,000 --> 00:16:32,333
Poletteja!
311
00:16:37,625 --> 00:16:39,250
Ei kukaan!
312
00:16:40,625 --> 00:16:41,958
Riittää!
313
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Atari!
314
00:16:47,000 --> 00:16:50,125
Erşan!
315
00:16:52,041 --> 00:16:53,333
Poletteja!
316
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
ERŞAN SULKI ATARIN
317
00:17:04,500 --> 00:17:06,875
Jumala säästi meidät, Erşan.
318
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
Se Atari on oikea maanvaiva.
319
00:17:09,750 --> 00:17:15,583
Jos tietokoneet eivät valloita
joskus maailmaa, en tiedä paskaakaan.
320
00:17:16,166 --> 00:17:19,583
Heitimme sen pois.
Maksoimme roskakuskille.
321
00:17:19,666 --> 00:17:21,208
Se aiheuttaa yhä ongelmia.
322
00:17:21,291 --> 00:17:24,875
Terveysministeriö ja poliisilaitos
tulivat tapaamaan sinua.
323
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Tervetuloa.
324
00:17:33,916 --> 00:17:38,875
Herra Oktay on sisäministeriöstä.
Olen terveysministeriöstä, Erşan-herra.
325
00:17:38,958 --> 00:17:43,416
Nuri-herra on poliisista.
-Herrat, annan käyntikorttini.
326
00:17:44,708 --> 00:17:48,541
Väkeni löysi tämän rakennuksestamme.
Vie se heti poliisille.
327
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
Jos suotte anteeksi…
-Jää. Jatkakaa vain.
328
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
Näit sen ehkä jo lehdestä.
329
00:17:54,625 --> 00:17:58,000
Kiinnitit huomiota sosiaaliseen
asiaan, josta puhuttiin paljon.
330
00:17:58,083 --> 00:18:01,000
Meillä oli varauksia Atarista.
331
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
Haluaisimme tehdä yhteistyötä kanssasi.
332
00:18:04,375 --> 00:18:08,958
Meillä on budjetti. Tee elokuva
sosiaalisen katumuksen osoitukseksi.
333
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
Huumeidenvastainen elokuva.
334
00:18:12,666 --> 00:18:14,333
Erşan, sain poletteja.
335
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
Altın, häivy.
336
00:18:16,708 --> 00:18:21,416
Erşan, kuten tiedät, likaiset turistit
johtavat nuorisomme harhaan.
337
00:18:21,500 --> 00:18:25,708
Millaisen elokuvan voisimme tehdä yhdessä?
338
00:18:25,791 --> 00:18:26,916
Kyllä, herra.
339
00:18:27,000 --> 00:18:31,875
Hemmetin likaiset turistit!
He korruptoivat kaiken.
340
00:18:31,958 --> 00:18:34,541
Sultanahmet on täynnä heitä.
341
00:18:34,625 --> 00:18:38,375
Herrat, riippuvuutta on monenlaista.
342
00:18:38,458 --> 00:18:43,416
Voimme saada elokuvan avulla
huumekauppiaat katumaan.
343
00:18:49,000 --> 00:18:51,916
Elokuva on tehokas ase.
344
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
Käytän sitä
parhaalla mahdollisella tavalla.
345
00:18:54,750 --> 00:18:58,791
Hyvä. Muuten nuoriamme
ei voida pelastaa, Erşan.
346
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
Ei todellakaan.
347
00:19:01,208 --> 00:19:05,208
Yökerhon keikka meni pieleen.
-Hän sanoi, etten osaa laulaa.
348
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Mitä hittoja nämä viininlehdet ovat?
349
00:19:07,708 --> 00:19:10,666
Paskat yökerhosta. Tehdään elokuva.
350
00:19:10,750 --> 00:19:13,958
Keitä he ovat?
-He ovat Lion Girls.
351
00:19:14,041 --> 00:19:16,333
Elokuvamme Pahaa kamaa on valmis.
352
00:19:16,416 --> 00:19:20,833
Siinä taistellaan
pahaa vastaan menestyksellä.
353
00:19:20,916 --> 00:19:23,208
Erşan, lopetin uhkapelaamisen.
354
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
Näetkö? Tuotamme jo tuloksia.
355
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Lykkyä tykö.
356
00:19:31,541 --> 00:19:34,916
KUNERİ-FILMI
MONTAASI OY
357
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
TIEDOSTO
358
00:19:37,000 --> 00:19:39,708
PAHAA KAMAA
359
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Sisään.
360
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
Tervetuloa, Nihat.
361
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Otan tuon pois, niin voit istua.
-En istu, kiitos.
362
00:19:48,916 --> 00:19:53,333
Tehtävä on hyvin vaarallinen.
Tarvitsen innokkaan miehen.
363
00:19:53,416 --> 00:19:58,125
Olet ainoa, joka sopii kuvaukseen.
Anna aseesi ja virkamerkkisi.
364
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
Miksi?
-Kadotin omani. Siitä on kolme päivää.
365
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Olen etsinyt kaikkialta,
mutten löydä niitä.
366
00:20:05,666 --> 00:20:10,708
Haluan kutsua ihmiset,
joiden kanssa teet yhteistyötä.
367
00:20:10,791 --> 00:20:13,500
Työskentelen yksin. Kutsukaa silti.
368
00:20:16,041 --> 00:20:18,916
Voimmeko tulla radioiden kanssa?
-Sisään.
369
00:20:19,791 --> 00:20:21,875
Hullu-Necmi ja Metsästäjä-Murat.
370
00:20:21,958 --> 00:20:24,916
Ja nuuskijakoira Cango.
371
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Cangoko? Missä se on?
372
00:20:27,083 --> 00:20:30,916
Suorittamassa tehtävää.
Kuulitko? Se haukkuu.
373
00:20:31,000 --> 00:20:34,208
Katkaiskaa heroiinin,
kokaiinin ja ruohon tuonti.
374
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Sanotaan niitä kamaksi,
375
00:20:36,791 --> 00:20:39,166
koska he tekevät niin.
376
00:20:39,250 --> 00:20:42,416
Ajatellaan ja toimitaan kuin he.
377
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
Sanommeko "diileri"?
-Huumediilereistä kyllä.
378
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Olkaa terävinä.
379
00:20:49,500 --> 00:20:51,208
Tulkaa mukaani.
380
00:20:51,291 --> 00:20:54,041
PÄÄLLIKKÖ
381
00:20:57,500 --> 00:20:59,416
Saimme vihjeen kuriirista.
382
00:20:59,500 --> 00:21:02,291
Helena Kempinski
saapuu Yeşilköyn lentokentälle.
383
00:21:03,791 --> 00:21:07,041
Hän on kova kuriiri
ja on tuonut jopa 20 kiloa kerralla.
384
00:21:07,125 --> 00:21:11,541
Mikä persläpi. Anteeksi.
-Juuri siellä hän kuljettaa niitä.
385
00:21:11,625 --> 00:21:16,208
Huumeet tuodaan Hollannista Napoliin,
sieltä Marokon yli Algeriaan ja Maltalle -
386
00:21:16,291 --> 00:21:19,583
ja lopulta Istanbuliin alueelle,
joka on nimetön.
387
00:21:19,666 --> 00:21:23,458
Mille alueelle?
-En halua mainita nimiä.
388
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
Kerroit jo Napolista ja muista.
389
00:21:25,833 --> 00:21:27,666
Totta.
-Niin on.
390
00:21:28,333 --> 00:21:30,750
Yäk. Inhottavaa.
391
00:21:31,250 --> 00:21:35,041
Yhdenkään nuoren ei pitäisi kokea tätä.
392
00:21:37,375 --> 00:21:40,625
Päällikkö, miten teemme sen?
393
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Tunkeudutaan heidän mieliinsä
kuin shakkipelissä.
394
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
En tarkoittanut sitä.
395
00:21:46,208 --> 00:21:51,583
Kun takavarikoimme näitä,
miten "huumeita" tavataan?
396
00:21:54,666 --> 00:21:57,958
Ota tämä veitsi, Nihat.
-Mitä varten?
397
00:21:58,041 --> 00:22:01,041
Tee ensin näin ja sitten näin.
398
00:22:01,125 --> 00:22:02,708
Hän tarkoittaa menetelmää.
399
00:22:02,791 --> 00:22:04,708
Tarkoitatko näin?
-Aivan.
400
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
Näin.
-Niin.
401
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
Näin.
-Juuri niin.
402
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
Pitää myös tehdä näin.
403
00:22:09,583 --> 00:22:11,250
Nämä kaksi ovat tärkeitä.
404
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
Kokeilenko näin?
-Kyllä.
405
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
Näinkö?
-Aivan.
406
00:22:14,541 --> 00:22:16,208
Saitko?
-Tämä on myrkkyä.
407
00:22:16,291 --> 00:22:21,625
Koska alalla on miljardeja dollareita,
sillä on kai myös poliittisia siteitä.
408
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Ilman ostajia ei olisi myyjiä.
409
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
Hakkaan heidät!
410
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
Olet liian naiivi.
-Niin olen.
411
00:22:27,833 --> 00:22:30,541
Sinun pitäisi mennä
nappaamaan myrkkydiilerit.
412
00:22:31,541 --> 00:22:33,458
Käskysi on lakini!
413
00:22:33,541 --> 00:22:36,958
Niin onkin!
-Käskysi on lakini!
414
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Varo tuota paskiaista. En luota häneen.
415
00:22:39,750 --> 00:22:42,916
Hän ei olisi mukana,
jos ei olisi valepukuekspertti.
416
00:22:43,000 --> 00:22:46,375
Muuten, laiminlyöt perhettäsi,
vai mitä, Nihat?
417
00:22:46,458 --> 00:22:49,125
Tietysti, pomo.
-Hyvä. Se on tärkeää.
418
00:22:49,208 --> 00:22:51,625
Tykkään työstäni.
-Hienoa.
419
00:22:51,708 --> 00:22:53,083
Vannon sen.
-Tässä.
420
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
Mikä sinua vaivaa, Nihat?
421
00:23:00,958 --> 00:23:04,750
Vaikutat etäiseltä, ja sinulla on
ontto katse kuin et välittäisi.
422
00:23:04,833 --> 00:23:05,750
HEROIINIA
423
00:23:05,833 --> 00:23:09,416
Tykkään sinusta enemmän
kuin itsestäni, Bahar, mutta työni…
424
00:23:10,083 --> 00:23:12,208
Et huomannut uutta tukkaani.
425
00:23:13,208 --> 00:23:14,583
Ajatukseni harhailevat.
426
00:23:15,291 --> 00:23:18,750
Yritän tuhota nuorisoamme
myrkyttävän ringin.
427
00:23:18,833 --> 00:23:21,083
Minkä ringin?
428
00:23:21,166 --> 00:23:23,916
Huumeringin. Voi taivas.
429
00:23:25,166 --> 00:23:27,500
Maahan, ilmapallomies!
430
00:23:29,291 --> 00:23:32,166
Mitä sinä teet? Hän vain myy ilmapalloja!
431
00:23:32,875 --> 00:23:37,416
Ajattelin jotain muuta.
Luulin hänen johtavan teinejä harhaan.
432
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
Anteeksi.
-Mitä hittoa?
433
00:23:44,916 --> 00:23:47,166
Älkää liikkuko!
-Kädet ylös!
434
00:23:47,791 --> 00:23:50,916
Huppu pois.
-Menkää tuonne.
435
00:23:56,708 --> 00:23:58,916
Hitto!
-Käänny ympäri.
436
00:24:00,916 --> 00:24:01,916
Sillä lailla.
437
00:24:06,500 --> 00:24:09,166
Rahat?
-Poliisi.
438
00:24:14,833 --> 00:24:16,250
Aloita operaatio.
439
00:24:35,958 --> 00:24:38,750
Löysimme nuorilta eri huumeita.
440
00:24:38,833 --> 00:24:41,750
Teiniparat.
441
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Sydämeni särkyy, kun näen teidät.
442
00:24:49,375 --> 00:24:51,291
Vain hölmöt käyttävät huumeita.
443
00:24:51,375 --> 00:24:53,958
Eivät hölmöt, Murat.
444
00:24:54,041 --> 00:24:57,125
Oikea uhka ovat ne,
jotka luulevat olevansa fiksuja.
445
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
Luuletteko olevanne fiksuja?
446
00:25:00,750 --> 00:25:04,041
Olemme taiteilijoita. Se antaa luovuutta.
447
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
Niinkö?
448
00:25:09,500 --> 00:25:11,875
Näinkö he houkuttelevat teitä?
449
00:25:14,333 --> 00:25:19,041
"Haluan tehdä lauluja kuin Jim Morrison
ja soittaa kitaraa kuin Hendrix."
450
00:25:19,125 --> 00:25:22,083
Vai kuka se narkkaritaiteilija olikaan?
451
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
Jotenkin -
452
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
en tiedä.
453
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
Aivan.
-Olet oikeassa.
454
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
Mitä se muuttaa, Murat?
455
00:25:30,291 --> 00:25:33,083
Teen runoja.
-Niinkö?
456
00:25:35,791 --> 00:25:36,916
"Kotikaupunkini."
457
00:25:37,000 --> 00:25:40,500
Tuulenhenkäys ison vuoren huipulla
458
00:25:41,375 --> 00:25:45,375
Pitäisi polttaa koko Kolumbia,
jotta tätä ymmärtäisi.
459
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
Tuhoat itsesi.
460
00:25:47,833 --> 00:25:51,208
Lakkaa polttamasta tuota paskaa.
461
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Jos saan sinut vielä kiinni, saat katua.
462
00:25:54,041 --> 00:25:57,250
Se ei ole meidän vaan kartellien vika.
463
00:25:57,333 --> 00:26:00,000
Et tiedäkään heidän voimistaan.
464
00:26:00,500 --> 00:26:02,291
Mitä nuoret voivat tehdä?
465
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Kartellitkin hoidetaan.
466
00:26:05,208 --> 00:26:06,875
Mitä nuorisoon tulee…
467
00:26:16,041 --> 00:26:19,541
Nihat! Onko täällä nyt kartellejakin?
468
00:26:19,625 --> 00:26:20,750
Bahar.
469
00:26:21,750 --> 00:26:25,000
Mitä pitäisi tehdä?
Välität vain huumeista.
470
00:26:25,083 --> 00:26:26,291
Mutta Bahar…
471
00:26:26,375 --> 00:26:29,291
Miten saan huomiosi?
472
00:26:29,375 --> 00:26:31,208
Kerro!
473
00:26:31,291 --> 00:26:32,500
Kerro!
474
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
Ei, rouva.
-Bahar, tuo on väärä tapa.
475
00:26:38,958 --> 00:26:41,416
Kotini tuhoutuisi ilman teitä.
476
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
Vaimosi on hottis.
-Niin on.
477
00:26:44,958 --> 00:26:47,125
Polttavan kuuma.
-Totta.
478
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
Polttavan.
-Kärventävän.
479
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Haistakaa paska.
480
00:26:50,666 --> 00:26:52,500
Olet oikeassa.
-Niin on.
481
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
HEROIINIA
482
00:27:24,375 --> 00:27:28,791
Kahdeksalta Dragosissa, selvä.
483
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
Hän oli mukava ja ystävällinen.
484
00:27:34,666 --> 00:27:38,625
Hän oli kuin isä eikä komisario.
485
00:27:38,708 --> 00:27:42,750
Riittää jo. Sulje suusi.
Jauhat vain Nihatista.
486
00:27:42,833 --> 00:27:46,916
Menen pelaamaan rommia.
Tehkää te tavallisia juttujanne.
487
00:27:48,375 --> 00:27:50,875
Mene huoneeseesi. Meillä on bisneksiä.
488
00:27:52,708 --> 00:27:56,333
Et välitä etkä osoita kiintymystä.
489
00:27:56,833 --> 00:27:59,083
Onneksi minulla ei ole pahoja tapoja.
490
00:28:01,125 --> 00:28:05,500
Marseillen kamat tulevat pian.
Helena on jo koneessa.
491
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Aloitamme jakelun,
492
00:28:07,250 --> 00:28:11,000
jos se paskiainen Nihat
ei sekaannu asiaan.
493
00:28:11,083 --> 00:28:12,791
Tuskin selvisin ratsiasta.
494
00:28:16,000 --> 00:28:18,666
Minun poikani. Syökää, pojat.
495
00:28:18,750 --> 00:28:20,625
Tein nuo itse.
496
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
Ette syö ettekä nuku.
497
00:28:23,416 --> 00:28:25,875
Syö, poika! Tuhmat pojat.
498
00:28:25,958 --> 00:28:30,000
Hatice-rouva, olet mahtava.
-Kaikista kaunein äiti.
499
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Lopeta.
500
00:28:36,708 --> 00:28:37,833
Mitä hittoa?
501
00:28:38,750 --> 00:28:40,625
Älkää kiusatko äitiä.
502
00:28:40,708 --> 00:28:43,416
Äiti, mene tuonne.
-Olet oikeassa.
503
00:28:46,375 --> 00:28:48,458
Kiitos, äiti. Nämä ovat hyviä.
504
00:28:48,958 --> 00:28:53,500
Aloitamme uuden tehtävän
ja puhdistamme saastan.
505
00:28:53,583 --> 00:28:57,083
Teen mitä tahansa puolestasi,
urhea poikani. Syö kaikki.
506
00:28:58,083 --> 00:29:01,041
En voi lakata syömästä.
-Syö vain.
507
00:29:03,000 --> 00:29:04,041
Mikä tämä on?
508
00:29:08,791 --> 00:29:10,916
En tiedä siitä mitään.
509
00:29:11,000 --> 00:29:14,333
Se ei ole meidän.
-Miten tämä on mahdollista?
510
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Tule tänne.
511
00:29:18,958 --> 00:29:21,166
Voi taivas!
-Valkoista myrkkyä.
512
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
Älä liiku!
513
00:29:22,666 --> 00:29:24,291
Saisit hävetä.
514
00:29:26,083 --> 00:29:27,583
Nytkö äitisi?
515
00:29:27,666 --> 00:29:31,291
Pidät hänestä huolta ja pidätätkin hänet.
Kuka minä edes olen?
516
00:29:31,375 --> 00:29:33,791
Bahar. Äiti, miten voit tehdä näin?
517
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
Valetta! Herjausta!
518
00:29:35,958 --> 00:29:39,416
Bahar toi ne. Hän käski minun myydä kamaa.
519
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
Perhe on tärkeintä. Kaikki alkaa siitä.
520
00:29:43,583 --> 00:29:47,791
En ole uskonut sitä.
He käyttivät perhettäni minua vastaan.
521
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Kuka on miehesi poliisissa?
522
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
Minäkö? Ampuisin itseni!
523
00:29:53,416 --> 00:29:55,625
Kuvio on tämäntapainen.
524
00:29:55,708 --> 00:29:58,916
Vaimo hankkii kamat, ja äiti jakelee ne.
525
00:29:59,000 --> 00:30:02,208
Vihollinen on aina lähimpänä.
526
00:30:02,291 --> 00:30:05,458
Joskus epäilen itseänikin.
527
00:30:05,541 --> 00:30:07,833
Voi minua parkaa!
528
00:30:08,333 --> 00:30:10,375
Necmi, vie äitini pois.
529
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
Luoja sinua auttakoon.
530
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Kiitos. Kohtalo ei ole ollut suotuisa.
531
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Liikkeelle.
532
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Pidätettyäni äitini
vain sinä olet jäljellä.
533
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Kädet ylös. Minä pidätän sinut.
-Etkä hitossa!
534
00:30:29,125 --> 00:30:30,000
Bahar!
535
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
Se on turhaa.
536
00:30:34,541 --> 00:30:36,958
"Poliisi ei pidättänyt Baharia."
537
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
Aivan.
538
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Olet oikeassa, Murat.
539
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Minä lopetan, päällikkö.
540
00:30:42,875 --> 00:30:45,583
Jopa läheiseni olivat mukana siinä.
541
00:30:45,666 --> 00:30:47,541
Epäonnistuin. Suo anteeksi.
542
00:30:47,625 --> 00:30:51,333
Ei, Nihat. Opetit meille tärkeän asian.
543
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
Kuka tahansa meistä voi olla uhri.
544
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
Joka tapauksessa, ryhdistäydy.
545
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Epäilin aina sitä vanhusta.
546
00:31:03,833 --> 00:31:08,208
Vihollinen livahtaa sisään
kuin äiti, ystävä tai veli.
547
00:31:08,291 --> 00:31:09,708
Se on viesti.
548
00:31:09,791 --> 00:31:12,875
Entä se välinpitämätön ämmä?
549
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
Anteeksi.
-Oli miten oli.
550
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Kahdeksan tonnia morfiiniemästä.
551
00:31:19,375 --> 00:31:22,833
Gibraltarista Jamaikalle,
Marseilleen ja Portugaliin.
552
00:31:22,916 --> 00:31:26,041
Sitten taas satamaan,
joka haluaa olla nimetön.
553
00:31:26,125 --> 00:31:29,041
Tunnette nuoren, joka kertoi sen meille.
554
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
Hei, komisario.
-Hei, kaunis tyttö.
555
00:31:34,041 --> 00:31:36,708
Mistä sait tiedot?
-Isältäni.
556
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
Hän on kartellin johtaja.
557
00:31:40,250 --> 00:31:44,458
Mistä tiedän, ettet valehtele?
-Hän on mauton ja apaattinen.
558
00:31:44,958 --> 00:31:48,416
Ja äiti pelaa aina rommia.
-Bingo!
559
00:31:48,916 --> 00:31:50,708
Ei bingoa vaan rommia.
560
00:31:50,791 --> 00:31:54,416
Marseillesin satama, vai?
Pitää toimia nopeasti.
561
00:31:54,916 --> 00:32:00,791
Tämä voi liittyä Helena Kempinskiin.
Hän voi tuoda sitä vaginassaan.
562
00:32:00,875 --> 00:32:03,125
Vaginassako?
-Pimpsassa.
563
00:32:03,625 --> 00:32:06,958
Sitä oli kahdeksan tonnia.
-Voi pimpsojen äiti!
564
00:32:07,041 --> 00:32:08,875
Äiti on myös mukana.
565
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
Komisario?
566
00:32:10,541 --> 00:32:11,791
Kultaseni.
567
00:32:14,083 --> 00:32:16,500
Älä jätä minua.
-En ikinä.
568
00:32:24,125 --> 00:32:26,666
Hyvä, että hän löysi rakkauden nopeasti.
569
00:32:26,750 --> 00:32:31,250
Joo. Se on kiusallista.
Nappaamme myös paljon nuoria tyttöjä.
570
00:32:31,750 --> 00:32:34,041
Tasapaino on pirun pielessä.
571
00:32:34,125 --> 00:32:37,208
Niinpä. Olemme vieläpä poliiseja.
572
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
Totta.
-Oikeassa olet.
573
00:32:44,125 --> 00:32:48,208
Olen komisario Nihatin vaimo.
Hän tietää lähetyksestä.
574
00:32:48,291 --> 00:32:51,166
Hän tuhoaa teidät.
-Tuo on aivan hullua.
575
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
Miksi haluat meille töihin?
576
00:32:53,958 --> 00:32:59,041
Haluan maailman näkevän,
mihin rakkaudennälkäinen nainen pystyy.
577
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
Hitto vie!
578
00:33:00,625 --> 00:33:03,208
Siksi mekin olemme täällä.
579
00:33:03,291 --> 00:33:07,958
Vanhempamme eivät rakastaneet meitä.
He eivät osoittaneet kiintymystä.
580
00:33:08,541 --> 00:33:12,375
Ilman niitä liiketoiminta
ja geopolitiikka ovat humpuukia.
581
00:33:12,458 --> 00:33:16,041
Teemme tätä, koska ei ole rakkautta.
582
00:33:16,125 --> 00:33:19,375
Isäni hakkasi minua koko ajan.
-Näettekö?
583
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
Tulemme kyllä toimeen,
komisario Nihatin vaimo.
584
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Myrkytän nuorison.
585
00:33:26,375 --> 00:33:29,416
Tuhoan sinut, komisario Nihat.
586
00:33:30,333 --> 00:33:31,166
Leikkaa.
587
00:33:42,250 --> 00:33:44,833
TIEDOSTO
588
00:33:47,166 --> 00:33:50,458
Kerro, Helena. Mistä tämä ilmestyi?
589
00:33:50,541 --> 00:33:55,166
Tietysti alapäästä.
-Pöksyjen sisältä, jos tajuat.
590
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
Puhu jo!
591
00:33:58,375 --> 00:34:01,666
Katselin Istanbulin nähtävyyksiä.
Olen viaton.
592
00:34:03,041 --> 00:34:07,250
Inhoan tuota.
Kuka opettaa sinulle turkkia?
593
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Teen, mitä vain haluatte.
Älkää satuttako. Kerron nimiä.
594
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Tämän takana on neljä perhettä.
595
00:34:14,291 --> 00:34:17,000
Tiedän joka ikisen.
596
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
Pakota heidät puhumaan.
597
00:34:22,000 --> 00:34:25,791
Kuulustelen Helenaa
ja puristan tiedot hänestä.
598
00:34:27,291 --> 00:34:28,333
Meistäkinkö?
599
00:34:28,416 --> 00:34:31,500
Ei hemmetti!
Te puhutte normaalilla tavalla.
600
00:34:36,416 --> 00:34:38,166
Millainen poliisi olet?
601
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
Kun tapasin sinut, löysin kieleni.
602
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
Haluan kertoa sinulle kaiken.
603
00:34:45,500 --> 00:34:47,375
Miten he huijasivat sinua?
604
00:34:48,375 --> 00:34:49,625
Jouduit muuliksi.
605
00:34:50,416 --> 00:34:54,000
Olet kuljettanut huumeita
ja tuhonnut elämäsi.
606
00:34:55,916 --> 00:34:57,625
Anteeksi, se juuttui sisälle.
607
00:34:58,125 --> 00:35:02,500
Tiedät, että tämä on rikos.
-Onko rikos rakastaa?
608
00:35:04,666 --> 00:35:06,458
Tule tänne.
609
00:35:08,250 --> 00:35:12,333
Sanoit, että neljä perhettä
johtaa huumebisnestä.
610
00:35:12,416 --> 00:35:14,083
Keitä he ovat?
611
00:35:14,166 --> 00:35:19,416
Kiviset, Jetsonit, Barbapapat ja Bonanzat.
612
00:35:19,500 --> 00:35:22,250
Onko se vitsi?
-Tietysti on.
613
00:35:23,333 --> 00:35:25,833
Nihat!
-Ayşen?
614
00:35:25,916 --> 00:35:29,958
Laiminlöit ex-vaimoasi ja minua.
615
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
Sen lisäksi petät minua
ja fantasioit, vai?
616
00:35:34,208 --> 00:35:38,041
Mistä muka fantasioin?
Hänet on pidätetty. Kuulustelen häntä.
617
00:35:38,125 --> 00:35:39,958
Valheita!
618
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
Huora.
-En ole huora!
619
00:35:42,208 --> 00:35:45,541
Et sinä, idiootti.
-Älä liiku, tai ammun!
620
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
Helena, ei!
-Nihat!
621
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
Ayşen!
622
00:35:49,625 --> 00:35:51,083
Ayşen!
623
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
Hayır!
624
00:35:53,750 --> 00:35:55,583
Ayşen.
625
00:35:56,208 --> 00:35:59,208
Halusin vain huomiota.
626
00:35:59,291 --> 00:36:02,333
Mene nyt ja pelasta nuoret.
627
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
Varaston osoite -
628
00:36:05,458 --> 00:36:07,041
on Cankurtaran Avenue,
629
00:36:08,000 --> 00:36:11,125
Fehim Paşa Street 17.
630
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Se on rannikolla.
631
00:36:12,666 --> 00:36:15,833
Ei. Se on kolmas katu
liikenneympyrän jälkeen.
632
00:36:15,916 --> 00:36:17,500
Siellä se on.
633
00:36:17,583 --> 00:36:20,333
Moskeijan jälkeen vasemmalla.
634
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
Onko se Demirkapın lähellä?
-Ei.
635
00:36:22,500 --> 00:36:23,333
Rannikolla.
636
00:36:23,416 --> 00:36:27,666
Rannikon jälkeen.
Ei ensimmäinen vaan toinen.
637
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
Hän kuoli.
638
00:36:31,208 --> 00:36:34,750
Tunnetko Demirkapın?
Pidä moskeija selkäsi takana.
639
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
Se on umpikuja.
-Eikä ole.
640
00:36:37,666 --> 00:36:40,750
Se vie rannikolle.
-Kaksisuuntainen tie suljettiin.
641
00:36:40,833 --> 00:36:42,333
Se on yksisuuntainen.
-Niin.
642
00:36:42,416 --> 00:36:43,250
Toivotaan.
643
00:36:43,333 --> 00:36:47,666
Hänen mainitsemansa tie on
kaksisuuntainen. Se on heti sen jälkeen.
644
00:36:47,750 --> 00:36:49,541
Eikö tuossa ole ylikulkusilta?
645
00:36:49,625 --> 00:36:53,208
Tuossa on liikenneympyrä.
Kolmas uloskäynti.
646
00:36:53,291 --> 00:36:54,666
Ei.
-Moskeijan takaa.
647
00:36:54,750 --> 00:36:57,541
Ei sieltä. Mennään tätä tietä.
648
00:36:57,625 --> 00:37:00,625
Ei mennä sillalle vaan merenrantaan.
649
00:37:04,333 --> 00:37:05,541
Ayşen on kuollut.
650
00:37:07,000 --> 00:37:09,458
Voimme pelastaa muut nuoret.
651
00:37:09,541 --> 00:37:11,750
Aivan.
-Olet oikeassa.
652
00:37:12,500 --> 00:37:14,333
Enkä ole huora.
653
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
Aivan.
-Olet oikeassa.
654
00:37:17,583 --> 00:37:18,833
Ayşen!
655
00:37:21,916 --> 00:37:25,958
SALAINEN POLIISI
VAIN VIRALLISET ASIAT
656
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Ratsia on tärkeä, Nihat.
657
00:37:37,375 --> 00:37:39,333
Miksei sinulla ole liiviä?
658
00:37:40,125 --> 00:37:43,541
Koska sydämeni on terästäkin kovempi.
659
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
Hän tapattaa meidätkin, perkele.
660
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Mennään!
661
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
Teidät on piiritetty!
662
00:38:00,875 --> 00:38:04,708
Ottakaa huumeenne ja tulkaa alas.
663
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
Antautukaa oikeuden edessä!
664
00:38:08,291 --> 00:38:10,458
Häipykää heti!
665
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
Päätämme itse, myrkytämmekö ihmisiä.
666
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Yhteiskunta saa tuomita sen. Häipykää!
667
00:38:16,958 --> 00:38:18,541
Nihat, lopeta!
668
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Bahar!
669
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
Varo!
-Suojatkaa toisianne!
670
00:38:24,833 --> 00:38:26,625
En halua taustatukea!
671
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Nihat, varo!
672
00:38:40,791 --> 00:38:42,333
En halua taustatukea!
673
00:38:44,625 --> 00:38:45,916
Nihat!
-Komisario!
674
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
Paetkaa!
675
00:38:49,333 --> 00:38:51,166
Antakaa suojatulta!
676
00:38:51,250 --> 00:38:53,583
Hän oli taas oikeassa.
-Niin oli!
677
00:39:11,125 --> 00:39:13,333
MIKÄ ON VIALLA, LUUSERI?
678
00:39:15,750 --> 00:39:17,208
Murat!
-Niin?
679
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Varo!
680
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Hyvä, poika.
681
00:39:26,208 --> 00:39:29,458
Murat, emme tiedä, mitä tuolla tapahtuu.
682
00:39:30,416 --> 00:39:33,291
Ollaan varovaisia.
-Selvä.
683
00:39:33,375 --> 00:39:35,458
Jos kuolen ammuskelussa -
684
00:39:35,541 --> 00:39:38,875
ja saat joskus lapsen,
voitko antaa sen nimeksi Nihat?
685
00:39:38,958 --> 00:39:43,333
Olemme jutelleet tästä monesti.
Hän saa morsiameni isän nimen.
686
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
Niinkö?
-Niin.
687
00:39:45,250 --> 00:39:46,208
Hyvä on, poika.
688
00:39:46,708 --> 00:39:48,291
Mennään.
689
00:39:48,375 --> 00:39:49,333
Tule.
690
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
Polvillenne!
691
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Ylös! Pudota se!
692
00:40:00,375 --> 00:40:01,708
Murat!
-Niin?
693
00:40:01,791 --> 00:40:03,625
Oletko kunnossa?
-Olen!
694
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
Vuodatko verta?
-Olen kunnossa.
695
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
Murat.
-Niin?
696
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
Pomo!
-Ei!
697
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
Ei!
698
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
Murat.
-Niin?
699
00:40:21,666 --> 00:40:24,083
Murat.
-Tee se.
700
00:40:24,583 --> 00:40:28,083
Kukaan ei enää polta sitä saastaa
eikä käytä sitä enää!
701
00:40:30,000 --> 00:40:31,625
Murat, veljeni.
702
00:40:32,541 --> 00:40:35,583
Saat kaikki naiset sekoamaan.
703
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
En ikinä ymmärtänyt sitä.
-Murat!
704
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Senkin tuhma poika.
705
00:41:16,375 --> 00:41:17,958
POMO
706
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Hän tulee.
707
00:41:19,000 --> 00:41:22,833
Hän tappaa kaikki eikä kuole itse.
708
00:41:22,916 --> 00:41:25,000
He osuvat häneen, eikä hän kuole.
709
00:41:25,083 --> 00:41:27,208
Miten se on mahdollista?
710
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Mielenkiinnon puutetta.
711
00:41:30,083 --> 00:41:32,791
Hän menettää mielenkiintonsa,
kun keskittyy.
712
00:41:33,291 --> 00:41:36,708
Kuolema ei kiinnosta häntä enää.
Hän vain tappaa.
713
00:41:36,791 --> 00:41:39,666
Helena, hoitele heidät!
714
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Ei!
715
00:41:51,333 --> 00:41:53,041
Pomo!
716
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Pomo.
717
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
İsmail.
718
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
Ihmiset, Necmi.
719
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
Ihmiset.
720
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
Herätä ihmiset.
721
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
Opeta heitä.
722
00:42:17,458 --> 00:42:18,625
Pomo!
723
00:42:18,708 --> 00:42:20,041
İsmail!
724
00:42:20,541 --> 00:42:22,250
İsmail!
725
00:42:33,958 --> 00:42:36,208
Älkää polttako sitä saastaa!
726
00:42:36,291 --> 00:42:38,041
Älkää!
727
00:42:38,125 --> 00:42:39,625
Äidit!
728
00:42:39,708 --> 00:42:41,041
Isät!
729
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
Lapset ja nuoret!
730
00:42:43,833 --> 00:42:45,416
Työläiset!
731
00:42:45,500 --> 00:42:46,833
Katsokaa.
732
00:42:47,333 --> 00:42:51,875
Komisario Nihat kuolee täällä puolestanne!
733
00:42:52,791 --> 00:42:55,791
Miksi sitä tarvitaan?
Onko se sen arvoista?
734
00:42:55,875 --> 00:43:00,291
Jos ette polta, kukaan ei voi myydä sitä.
735
00:43:01,125 --> 00:43:06,791
Muistakaa ne arvot,
jotka ovat tehneet teistä, keitä olette!
736
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
Älkää unohtako!
737
00:43:08,791 --> 00:43:11,708
Emme tarvitse ketään muita.
738
00:43:12,791 --> 00:43:17,791
Emme tarvitse ketään muita!
739
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
Älkää polttako sitä saastaa!
740
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
Älkää polttako.
741
00:43:26,625 --> 00:43:27,708
Seis!
742
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Et kuole ikinä.
743
00:43:37,250 --> 00:43:40,333
Minua ei voi tappaa.
Vain ideani voi surmata.
744
00:43:42,250 --> 00:43:46,125
Nostan teille hattua,
komisario Nihat. Teitte sen viimein.
745
00:43:46,208 --> 00:43:50,250
Kuunnelkaa väkijoukon huutoa.
"Me emme polta!"
746
00:43:50,333 --> 00:43:53,625
Emme polta sitä! Emme polta sitä saastaa!
747
00:43:53,708 --> 00:43:55,666
Emme polta sitä!
748
00:43:56,500 --> 00:44:00,625
Meidän pitää katua
ja lopettaa tämä toiminta.
749
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Me antaudumme. Pidättäkää meidät.
750
00:44:04,625 --> 00:44:06,875
Emme polta tätä saastaa!
751
00:44:06,958 --> 00:44:09,791
Kartelleja ei enää ole!
752
00:44:15,541 --> 00:44:19,250
Kaikki pahat tavat ovat ihmisiä varten,
753
00:44:19,333 --> 00:44:23,166
mutta tärkeintä on erottaa hyvät pahoista.
754
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
Menkää -
755
00:44:26,958 --> 00:44:31,000
ja istukaa kakkunne.
Palatkaa sitten yhteiskuntaan.
756
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
Marseillesin kauttako?
757
00:44:33,833 --> 00:44:35,208
Helena.
758
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Voi sinua.
759
00:44:45,208 --> 00:44:46,958
Cango, missä olet ollut?
760
00:44:47,875 --> 00:44:50,833
Se oli melkoinen sotku. Hyvä poika.
761
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Vieläkö koirakin?
762
00:44:54,208 --> 00:44:58,791
Tämä tästä vielä puuttui.
Välität minusta vähemmän kuin siitä.
763
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
CANGOSTA TULI KARTELLIEN PAINAJAINEN
764
00:45:03,916 --> 00:45:06,958
OIKEA KOMISARIO NİHAT
TAKAVARIKOI HUUMEITA.
765
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
IHMISTEN JA JÄRJESTÖJEN NIMET ON MUUTETTU.
766
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
MUISTA AINA TÄMÄ: ÄLÄ POLTA SITÄ SAASTAA!
767
00:45:13,083 --> 00:45:17,125
LOPPU
768
00:47:42,125 --> 00:47:47,125
Tekstitys: Petri Nauha