1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 Elokuvanne voitti yleisöpalkinnon. Miltä tuntuu? 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,916 Olemme iloisia. Katsojapalkinnot ovat parhaita. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 Totta. 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,250 Festivaalit olivat taiteelliset. Mitä mieltä olet, Muammer? 6 00:00:24,333 --> 00:00:28,333 Hävisin vedon, mutta kansa voitti. 7 00:00:29,708 --> 00:00:33,041 18. Kultainen appelsiini -elokuvajuhlien - 8 00:00:33,125 --> 00:00:35,583 parhaan naispääosan palkinnon saa - 9 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 Meral Orhonsay! 10 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 Kiitos, kulta! 11 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 Tule. -Tulkaa. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 Mene paikoillesi. 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 Voitko tarkistaa tukkani vielä kerran? 14 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 Seyyal, onko tuo hiuslakkaa? 15 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 Alev, ota tämäkin. 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 Onko tämä kohta hyvin? -On! Valmista? 17 00:01:17,291 --> 00:01:20,666 Voitteko ottaa purkkani? -Ota purkka. 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 Puutarhurin pippuri, 3. kohtaus, 1. otto. 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 Hetki! Missä Altın on? 20 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 Olenko mukana vai en? -Älä huoli, leikkaan sen. Valmista! 21 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 Äkkiä, kun se vielä seisoo! -Missä Arabi-Sami on? 22 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 Sami, tule tänne. 23 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 Kun käsken, anna palaa. -Selvä. 24 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 Klaffi! 25 00:01:39,666 --> 00:01:42,708 Puutarhurin pippuri, 3. kohtaus, 1. otto. -Nyt! 26 00:02:00,750 --> 00:02:03,458 Olet minulle puhelua tärkeämpi. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,833 Miksi olit unessani? -Valitan. En nähnyt, kun tulit. 28 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 Näen, kun itse tulet. 29 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 Erşan-herra ei ole paikalla. -Tülay, olen Erşan. 30 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 Hän pitää minusta. 31 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 Huomenta. 32 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Näin unta. Kuvasimme eroottista elokuvaa. 33 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Olisikin totta. Mikä uni. 34 00:02:29,541 --> 00:02:33,083 Näitkö lehden? Näytät hyvältä. 35 00:02:33,166 --> 00:02:36,000 Älä enää lyö vetoa kanssani äläkä puhu suuria. 36 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 Vitsi muuttuu vielä todeksi. 37 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 Vielä yksi outo elokuva, niin ei ole varaa housuihin. 38 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 Erşan, voinko esittää homoa elokuvassa? 39 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 Tietysti. -Senkin ääliö. Mitä tarkoitat? 40 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 Tulin hakemaan rahani ja kertomaan ideani. 41 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 Otatteko viskiä? -Hetkinen. 42 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 Ei enää viskiä eikä edes teetä. 43 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 Ei mitään. Annan kaikki rahani. 44 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 Erşan, olin velkaa 500 liiraa. 45 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 Mami, lainasin sinulta tonnin. -Joo. 46 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 Maksan sen takaisin. Tässä. 47 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 1 100… -Tumtum, onko 2 000 liiraa? 48 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 Minulla on 800. -Mami antaa vielä 1 200. 49 00:03:15,833 --> 00:03:19,833 Voitko lainata tonnin tiistaihin asti? -Jäät auki 300. 50 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 Miten niin? Sait 400 ennakkoa. 51 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 Saan elokuvasta 2 000 liiraa. Olette jo 1 600 velkaa. 52 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 Sait jo maksun. -Odottakaa. 53 00:03:29,791 --> 00:03:33,000 Kuuletteko konkurssin tulevan? 54 00:03:34,666 --> 00:03:36,500 Onko tilanne niin paha? -On. 55 00:03:36,583 --> 00:03:39,208 Tumtum, autatko aloittamaan uhkapelin? 56 00:03:39,833 --> 00:03:42,166 Parittomat vai parilliset? -Parittomat. 57 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 Parillinen. Olet satasen velkaa. -Opin näin. 58 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 Katsokaa projektia, joka pelastaa meidät. 59 00:03:50,958 --> 00:03:52,083 JOKIHYÖKKÄYS 60 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 Atari. 61 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 Atari on… 62 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 Japanilaisohjaaja Kumiro Atariko? 63 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 Ei, Erşan. Sinulla on pakkomielle elokuvista. Se on rahapeli. 64 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 Hankitaan se baariin, niin tienaamme hyvin. 65 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 Näin yhden pubissa Aksarayssa. Sen edessä oli jono. 66 00:04:14,041 --> 00:04:17,416 Herrat, Atari on tulevaisuutemme. 67 00:04:17,500 --> 00:04:20,166 Johdammeko pahan pesää? -Emme, Erşan. 68 00:04:20,250 --> 00:04:23,625 Kyse on tietokoneista. Ajattele isosti. 69 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 Pelaan paljon. Paljonko poletit maksavat? 70 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 Katsotaan. Saat 50 poletin piikin. 71 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 Hienoa. 72 00:04:35,750 --> 00:04:37,625 JOKIHYÖKKÄYS 73 00:04:39,000 --> 00:04:41,083 Atari tuli. -Onko se tuossa? 74 00:04:41,166 --> 00:04:43,416 Viisikymppiä hänelle sen tuomisesta. 75 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 Hiton Atari aiheuttaa heti ongelmia. 76 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 Alev, mikä on Erşan Kunerin elokuvien tulevaisuus? 77 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 Haluan romanttiseen elokuvaan. Erşan, tehdään sellainen. 78 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Sopii. 79 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 Teemme yhteistyötä. Sanomme aina, mitä ajattelemme. 80 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 En toimi niin. 81 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 Pyytämättä ei saa mitään. Se on tosi kuin vesi. 82 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Älä höpötä. Hän äänittää meitä. 83 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 Hei. -Alev ja Seyyal. 84 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Rauhoittukaa. 85 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Tässä. 86 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 Noin. -Kiitos. 87 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 Hei, Muammer. Terve. 88 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Tervetuloa. -Kiitos. 89 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 Kuulin Atarista ja toin kaverini tänne. 90 00:05:29,666 --> 00:05:33,500 Täällä on jo jono. -Ei sinun tarvitse jonottaa. 91 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 Kiitos. He puhuivat poleteista. Voinko ostaa kymmenen? 92 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 Aloita 20 poletista, Altın. 93 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 Jos häviät, voit ostaa lisää. 94 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 Se näyttää helpolta mutta on vaikeaa. 95 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 Paljonko, Pyro? -100 liiraa. 96 00:05:50,375 --> 00:05:52,000 Tässä. -Kiitos. 97 00:05:52,083 --> 00:05:54,166 Miten sitä pelataan? -Se on helppoa. 98 00:05:54,250 --> 00:05:57,750 Laita poletti sisään ja ammu koneet alas. 99 00:05:57,833 --> 00:05:58,833 Selvä. -Mene vain. 100 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 Mene Tumtumin taakse. -Mennään, pojat. 101 00:06:03,541 --> 00:06:08,000 Tuo ääliö ei saa peliä pelattua edes kolmen polettilaatikon turvin. 102 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 Se on tietokone, ääliö! 103 00:06:11,041 --> 00:06:13,250 Sinä hävisit. -Teen uuden ennätyksen! 104 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 Anna hänen pelata. -Pelaa myöhemmin. 105 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 Häivy. -Olet nuori. 106 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Mutta ennätys… 107 00:06:22,708 --> 00:06:27,125 Caner, mitä tapahtuu? Tule tänne. 108 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 Täti, poletit loppuivat. Tuo mies työnsi minua kesken pelin. 109 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 Hän vei vuoroni! 110 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 Sain melkein uuden ennätyksen. -Anteeksi. 111 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Tule mukaani. 112 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 Onko tuo Atari? -Kyllä. 113 00:06:42,000 --> 00:06:46,791 Mitä hittoa täällä tapahtuu? Kuka työnsi poikaa? 114 00:06:46,875 --> 00:06:48,416 Saanko ottaa siitä kuvia? 115 00:06:50,000 --> 00:06:50,958 No… 116 00:06:51,916 --> 00:06:56,291 Tarkoitin omaa näkökulmaani. Se keskeytyi. Ei se haittaa. 117 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 Alev, tänne on jono. Kaikki hyvin. Hän ei onnistunut. 118 00:06:59,666 --> 00:07:03,375 Olet epäreilu poikaa kohtaan! Katso nyt itseäsi! 119 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 Kaikilla on omat poletit. 120 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 Niinkö? -Niin. 121 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 Mami, anna 10 polettia. 122 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 Annan kaksi lisää. -Kiitos. 123 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Ota nämä ja mene pelaamaan. 124 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 Älä anna kenenkään kiusata vaan huuda. 125 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 Odota hänen takanaan. Mene jonoon. 126 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 Mami, aiheutit minulle ongelmia. 127 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 Elämme tietokoneiden aikaa. -Mene jonoon. 128 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 Minä epäonnistuin. 129 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 Hiljaa! Minä mokasin mutta voitan tällä kertaa. 130 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 Mitä tapahtuu? 131 00:07:35,166 --> 00:07:40,333 Erşan, 300 polettia myytiin tunnissa. Eikö Atari olekin mahtava? 132 00:07:40,416 --> 00:07:43,125 Haastattelu. -He ovat riippuvaisia siitä. 133 00:07:44,375 --> 00:07:47,125 Paskiainen! Kone tuli ja… 134 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 Vaiti! Pitääkö laittaa uusi poletti? 135 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 Hei, keskitytäänkö vähemmän Atariin? 136 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 Siitä tulee hitti. 137 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 Olen itsekin taiteilija - 138 00:07:59,000 --> 00:08:03,875 ainakin teknologisessa mielessä. Seuraan aina Atarin kehitystä. 139 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Ehkä elokuvassa… Otetaanko kuva palkinnosta? 140 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 Yhdessä. -Sopii. 141 00:08:08,541 --> 00:08:09,875 Otetaan yksi. -Tulkaa. 142 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 Ihanaa. Pysykää paikoillanne. -Hyvä. 143 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 Hienoa. -Puhutaan Atarista toisella kertaa. 144 00:08:18,583 --> 00:08:21,291 Se oli kamalaa. Olimme alasti. 145 00:08:21,375 --> 00:08:22,541 Ai. -Voi ei. 146 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 Älä tukahduta sitä. 147 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 Minulle tarjottiin keikkaa İzmirin markkinoilta. 148 00:08:27,208 --> 00:08:30,250 Vau. -Osaatko edes laulaa? Outoa. 149 00:08:30,333 --> 00:08:33,791 En osaa. Laulan viittomakielellä. Mikä kysymys! 150 00:08:33,875 --> 00:08:35,125 Mistä minä tietäisin? 151 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 Taiteilijoiden pitää saada ilmaista itseään missä vain. 152 00:08:38,791 --> 00:08:41,583 Mitä laulat? -Poppia ja arabialaismusiikkia. 153 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 Voit sekoitella tyylejä. 154 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 Älä sekoa itse. 155 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 Erşan, onko sinulla piano? -On. 156 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Harjoitellaanko? 157 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 Tietysti. 158 00:08:54,500 --> 00:08:59,666 Kolmen tulevan kuukauden aikana emme voi tehdä elokuvaa kerjäämättä. 159 00:08:59,750 --> 00:09:04,916 Se kyläelokuva oli masentava. Tehdäänkö jotain iloisempaa, Erşan? 160 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 "Erşan." 161 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 Esiinnynkö minäkin markkinoilla? 162 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 Olette vapaita tämän kuun. 163 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 Alev, ota se keikka. 164 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 Saatte töitä. Feride, puhuit teatterista. 165 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 Joo. Kokeellista teatteria addiktiosta ja intohimosta. 166 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Ole kiltti, minä anelen! 167 00:09:23,708 --> 00:09:27,208 Enää yksi peli! Laita se päälle! -Oletko hullu? 168 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 Paskat! -Ole kiltti! 169 00:09:28,583 --> 00:09:32,125 Oletko hullu? -Minä anelen. Vielä yksi peli! 170 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 Mitä tapahtui? -Se hajosi. 171 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 Tarvitsen huoltonumeron. -Altın, mikä sinua vaivaa? 172 00:09:37,583 --> 00:09:40,958 Atari on poissa! Se on suljettu! 173 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 Laitoin poletin sisään ja tankkasin pikku konetta, 174 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 kun iso kone putosi sen päälle! 175 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 Ole kiltti! -Ryhdistäydy! 176 00:09:50,500 --> 00:09:53,375 Katso minua äläkä höpötä. Mitä tapahtui? 177 00:09:53,875 --> 00:09:58,250 Katso silmiä. Hän on seonnut. -Atari! 178 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 Anna poletti! 179 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 Hänellä on pakkomielle. 180 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 Katso tänne. 181 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 Hän ei välittänyt. -Näetkö? 182 00:10:08,708 --> 00:10:13,375 Oliko veljenpoikani yhä siellä? -Se hiton kakara! Saastainen kääpiö! 183 00:10:13,458 --> 00:10:18,083 Se on hänen syytään! Näin kävi, koska hän pelasi ennen minua. 184 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 Tyypillistä onneani! 185 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 Vedän kohta sinua turpaan! 186 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 En löydä sitä mistään! 187 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 Katso minua. -Poletti! 188 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 Rauhoitu! -Anna poletti! 189 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 Poletti! Atari! 190 00:10:30,291 --> 00:10:33,458 Suu vaahdossa. -Kuule. Lensin tosi hyvin. 191 00:10:34,958 --> 00:10:35,916 Atari! -Rauhoitu. 192 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 Poletti! Se putosi! 193 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 Suu vaahtoaa! 194 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 Lensin tosi sujuvasti. Poletti! Atari! 195 00:10:42,541 --> 00:10:43,958 Se ei toimi. -Mitä? 196 00:10:44,041 --> 00:10:46,583 Sisällä on vettä. Se oli varmaan oikosulku. 197 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 Kuolen, jos et osaa korjata sitä. -Lopeta. 198 00:10:49,541 --> 00:10:53,708 Erşan. Hänellä on asiaa. -Tuo mies vei kolikkoni. 199 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 Hän yritti myydä jääpoletteja 250 liiralla, jotten kuolisi. 200 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Hän valehtelee. 201 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 Sanoin, ettei minulla ollut rahaa. 202 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 Myyn lottopoletteja kouluissa. Ansaitsen vain vähän. 203 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 Käytän rahani Atariin. 204 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 Haluatko yhden? Viisi liiraa. 205 00:11:11,083 --> 00:11:14,333 Vannon… -Miten voisin vahingoittaa Ataria? 206 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 Teet minut hulluksi. Viekää Atari muualle! 207 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 Terve. Anteeksi. 208 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Mitä? 209 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 Mitä? 210 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 Mikä on Atari? 211 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 Mitä tarkoitat? Sinä… 212 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 Senkin kusipää. 213 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 Missä Atari on? 214 00:11:31,750 --> 00:11:33,583 Hei. 215 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 Relataan vähän. 216 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 Rentoutukaa. 217 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 Hyvä. Olen muuten Johnny. 218 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 Kuule, herra Muuten, 219 00:11:42,208 --> 00:11:43,333 ystäväni… 220 00:11:43,833 --> 00:11:48,083 Teillä on ongelma tuon Atarin kanssa. Voin auttaa, jos haluatte. 221 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 Erşan, mitä hän sanoo? -Hän on turisti. 222 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 Miten sanotaan… 223 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Minä olla auttaa teitä. 224 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 Inhoan tuota. 225 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 Hän sanoo "minä olla" ja "auttaa". 226 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 Katsokaa Ataria. 227 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 Olen täällä myös. Katsotaan, miten käy. 228 00:12:05,125 --> 00:12:06,916 Tule. Korjaa se. 229 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 Eryetiş, vie hänet kotiin ja ota bingovihko takaisin. 230 00:12:11,708 --> 00:12:15,041 Äläkä sano Aleville mitään. -Selvä. 231 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 Korjaa se! 232 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 Ethän tehnyt sitä? 233 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 Tunnet minut. -Niinpä! 234 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 Kuuntele. 235 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 Do, mi, so 236 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 Laula. 237 00:12:35,041 --> 00:12:38,208 Sinä kiirehdit. Kuuntele tarkkaan. Odota. 238 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 So 239 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 Ole kärsivällinen. 240 00:12:45,541 --> 00:12:49,416 Kuule se mielessäsi, ennen kuin laulat. Aloitetaan. 241 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 Ken tietää 242 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 Miksi lauloit noin? Älä tee niin. 243 00:12:59,583 --> 00:13:03,291 En osaa laulaa muuten, Feride. 244 00:13:03,375 --> 00:13:09,166 Ken tietää Miten sua mä odotan? 245 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 Anna kun etsin oikeat nuotit. -Etsi sitten. 246 00:13:12,833 --> 00:13:16,708 Minä odotan. -Sinä osaat laulaa. 247 00:13:16,791 --> 00:13:18,583 Mitä oikein ajattelit? 248 00:13:18,666 --> 00:13:21,583 Ken tietää… 249 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 Pikku hetki, kaverit. 250 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 Etkö löydä niitä? 251 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 Ei hän löydä niitä. Laula vain! -Niitä ei ole. 252 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 Paskat siitä. Mitä muuta voimme tehdä? 253 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 Sinäkin osaat laulaa. Et ole hassumpi. 254 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Osaan laulaa mitä vain. 255 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 Rassukka ei löydä nuotteja. 256 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 Tehän voisitte olla duo kuten Cute Girls. 257 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 He ovat trio. 258 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 Feride, tule mukaan markkinoille. Mennään kolmestaan. 259 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 Näytetään niille, paitsi ettet löydä oikeita nuotteja. 260 00:14:01,916 --> 00:14:06,375 Pissaan kohta housuihin! -Voin olla Bad Girls yksinkin. 261 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 Ken tietää? 262 00:14:07,750 --> 00:14:11,041 Ken tietää 263 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 Se ei toimi. 264 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 Etkö kuule sitä? 265 00:14:16,041 --> 00:14:19,458 Ei! Liian matalalta. Laulatte nuotin vierestä. 266 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Alaspäin… 267 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 Soita! 268 00:14:22,916 --> 00:14:24,791 Aiheutat lisää ongelmia, Mami. 269 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 Hienoa, se taitaa toimia. 270 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 Onko se valmis? -Toimiiko se? 271 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 Älä kerro! 272 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 Kyllä. Laita poletti. Anna minulle yksi. 273 00:14:36,291 --> 00:14:40,000 Luuletko niitä ilmaisiksi? -Anna hänen kokeilla. 274 00:14:42,208 --> 00:14:43,125 Johnny. 275 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 Kiitos. -Ei kestä. 276 00:14:48,208 --> 00:14:50,708 Kiitos. -Oletko sinä viski? 277 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 Viskiäkö? Ei kiitos. Teetä. 278 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 Sama asia. 279 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 Tyyppi, vai? Mami. 280 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 Tyyppi. Filmi. 281 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 Ai elokuvasiko? -Tyyppi. 282 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 Se toimii. 283 00:15:06,375 --> 00:15:08,791 Hae polttoainetta. 284 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 Uskomatonta. Oletko tosissasi? 285 00:15:14,500 --> 00:15:16,750 20 iltaa Grand Pinyssä. 286 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 Cute Girlskö? 287 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 Emme me. Se nimi on jo käytössä. 288 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Laitoin vaatteet huvin vuoksi. En ole mukana. 289 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 Oletpas. 290 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 Keksin teille nimen. 291 00:15:28,541 --> 00:15:31,333 Koe-esiinnymme Fecrille viideltä. 292 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 Jos teistä tulee kuuluisia laulajia, teettekö yhä elokuvia kanssani? 293 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 Tietysti. Aina. 294 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 Lupaatteko? -Kultaseni. 295 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 Keksin nimen. Lion Girls. 296 00:15:41,958 --> 00:15:45,375 Ei sitä. Se kuulostaa musikaalilta. 297 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 Mennään. -Tulkaa. 298 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 Saanko 20 liiraa? 299 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Mikä teitä kaikkia vaivaa? 300 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 İbo, jos tarvitset poletteja, saat kasan 15 liiralla. 301 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 Nyt riitti! En kestä enää sitä kusipäätä. 302 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 Se turisti on pelannut neljä tuntia yhdellä poletilla! 303 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 Atari kärsii. 304 00:16:09,416 --> 00:16:12,208 Ihmiset raivostuvat! Puukotan häntä. 305 00:16:12,291 --> 00:16:14,375 Rauhoitu! -Sulje se! 306 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 Puhun sinulle! 307 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 Tapa minut! 308 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 Paskat minusta! 309 00:16:22,833 --> 00:16:24,291 Altın! 310 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 Poletteja! 311 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 Ei kukaan! 312 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 Riittää! 313 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Atari! 314 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 Erşan! 315 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 Poletteja! 316 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ERŞAN SULKI ATARIN 317 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 Jumala säästi meidät, Erşan. 318 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 Se Atari on oikea maanvaiva. 319 00:17:09,750 --> 00:17:15,583 Jos tietokoneet eivät valloita joskus maailmaa, en tiedä paskaakaan. 320 00:17:16,166 --> 00:17:19,583 Heitimme sen pois. Maksoimme roskakuskille. 321 00:17:19,666 --> 00:17:21,208 Se aiheuttaa yhä ongelmia. 322 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 Terveysministeriö ja poliisilaitos tulivat tapaamaan sinua. 323 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 Tervetuloa. 324 00:17:33,916 --> 00:17:38,875 Herra Oktay on sisäministeriöstä. Olen terveysministeriöstä, Erşan-herra. 325 00:17:38,958 --> 00:17:43,416 Nuri-herra on poliisista. -Herrat, annan käyntikorttini. 326 00:17:44,708 --> 00:17:48,541 Väkeni löysi tämän rakennuksestamme. Vie se heti poliisille. 327 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 Jos suotte anteeksi… -Jää. Jatkakaa vain. 328 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 Näit sen ehkä jo lehdestä. 329 00:17:54,625 --> 00:17:58,000 Kiinnitit huomiota sosiaaliseen asiaan, josta puhuttiin paljon. 330 00:17:58,083 --> 00:18:01,000 Meillä oli varauksia Atarista. 331 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 Haluaisimme tehdä yhteistyötä kanssasi. 332 00:18:04,375 --> 00:18:08,958 Meillä on budjetti. Tee elokuva sosiaalisen katumuksen osoitukseksi. 333 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 Huumeidenvastainen elokuva. 334 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Erşan, sain poletteja. 335 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Altın, häivy. 336 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 Erşan, kuten tiedät, likaiset turistit johtavat nuorisomme harhaan. 337 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 Millaisen elokuvan voisimme tehdä yhdessä? 338 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 Kyllä, herra. 339 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Hemmetin likaiset turistit! He korruptoivat kaiken. 340 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 Sultanahmet on täynnä heitä. 341 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 Herrat, riippuvuutta on monenlaista. 342 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 Voimme saada elokuvan avulla huumekauppiaat katumaan. 343 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 Elokuva on tehokas ase. 344 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 Käytän sitä parhaalla mahdollisella tavalla. 345 00:18:54,750 --> 00:18:58,791 Hyvä. Muuten nuoriamme ei voida pelastaa, Erşan. 346 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 Ei todellakaan. 347 00:19:01,208 --> 00:19:05,208 Yökerhon keikka meni pieleen. -Hän sanoi, etten osaa laulaa. 348 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 Mitä hittoja nämä viininlehdet ovat? 349 00:19:07,708 --> 00:19:10,666 Paskat yökerhosta. Tehdään elokuva. 350 00:19:10,750 --> 00:19:13,958 Keitä he ovat? -He ovat Lion Girls. 351 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 Elokuvamme Pahaa kamaa on valmis. 352 00:19:16,416 --> 00:19:20,833 Siinä taistellaan pahaa vastaan menestyksellä. 353 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 Erşan, lopetin uhkapelaamisen. 354 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 Näetkö? Tuotamme jo tuloksia. 355 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 Lykkyä tykö. 356 00:19:31,541 --> 00:19:34,916 KUNERİ-FILMI MONTAASI OY 357 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 TIEDOSTO 358 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 PAHAA KAMAA 359 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 Sisään. 360 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 Tervetuloa, Nihat. 361 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 Otan tuon pois, niin voit istua. -En istu, kiitos. 362 00:19:48,916 --> 00:19:53,333 Tehtävä on hyvin vaarallinen. Tarvitsen innokkaan miehen. 363 00:19:53,416 --> 00:19:58,125 Olet ainoa, joka sopii kuvaukseen. Anna aseesi ja virkamerkkisi. 364 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 Miksi? -Kadotin omani. Siitä on kolme päivää. 365 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 Olen etsinyt kaikkialta, mutten löydä niitä. 366 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 Haluan kutsua ihmiset, joiden kanssa teet yhteistyötä. 367 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 Työskentelen yksin. Kutsukaa silti. 368 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 Voimmeko tulla radioiden kanssa? -Sisään. 369 00:20:19,791 --> 00:20:21,875 Hullu-Necmi ja Metsästäjä-Murat. 370 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 Ja nuuskijakoira Cango. 371 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Cangoko? Missä se on? 372 00:20:27,083 --> 00:20:30,916 Suorittamassa tehtävää. Kuulitko? Se haukkuu. 373 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 Katkaiskaa heroiinin, kokaiinin ja ruohon tuonti. 374 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Sanotaan niitä kamaksi, 375 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 koska he tekevät niin. 376 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 Ajatellaan ja toimitaan kuin he. 377 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 Sanommeko "diileri"? -Huumediilereistä kyllä. 378 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Olkaa terävinä. 379 00:20:49,500 --> 00:20:51,208 Tulkaa mukaani. 380 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 PÄÄLLIKKÖ 381 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 Saimme vihjeen kuriirista. 382 00:20:59,500 --> 00:21:02,291 Helena Kempinski saapuu Yeşilköyn lentokentälle. 383 00:21:03,791 --> 00:21:07,041 Hän on kova kuriiri ja on tuonut jopa 20 kiloa kerralla. 384 00:21:07,125 --> 00:21:11,541 Mikä persläpi. Anteeksi. -Juuri siellä hän kuljettaa niitä. 385 00:21:11,625 --> 00:21:16,208 Huumeet tuodaan Hollannista Napoliin, sieltä Marokon yli Algeriaan ja Maltalle - 386 00:21:16,291 --> 00:21:19,583 ja lopulta Istanbuliin alueelle, joka on nimetön. 387 00:21:19,666 --> 00:21:23,458 Mille alueelle? -En halua mainita nimiä. 388 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 Kerroit jo Napolista ja muista. 389 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 Totta. -Niin on. 390 00:21:28,333 --> 00:21:30,750 Yäk. Inhottavaa. 391 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 Yhdenkään nuoren ei pitäisi kokea tätä. 392 00:21:37,375 --> 00:21:40,625 Päällikkö, miten teemme sen? 393 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 Tunkeudutaan heidän mieliinsä kuin shakkipelissä. 394 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 En tarkoittanut sitä. 395 00:21:46,208 --> 00:21:51,583 Kun takavarikoimme näitä, miten "huumeita" tavataan? 396 00:21:54,666 --> 00:21:57,958 Ota tämä veitsi, Nihat. -Mitä varten? 397 00:21:58,041 --> 00:22:01,041 Tee ensin näin ja sitten näin. 398 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 Hän tarkoittaa menetelmää. 399 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 Tarkoitatko näin? -Aivan. 400 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 Näin. -Niin. 401 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 Näin. -Juuri niin. 402 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 Pitää myös tehdä näin. 403 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 Nämä kaksi ovat tärkeitä. 404 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 Kokeilenko näin? -Kyllä. 405 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 Näinkö? -Aivan. 406 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 Saitko? -Tämä on myrkkyä. 407 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 Koska alalla on miljardeja dollareita, sillä on kai myös poliittisia siteitä. 408 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Ilman ostajia ei olisi myyjiä. 409 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 Hakkaan heidät! 410 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 Olet liian naiivi. -Niin olen. 411 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 Sinun pitäisi mennä nappaamaan myrkkydiilerit. 412 00:22:31,541 --> 00:22:33,458 Käskysi on lakini! 413 00:22:33,541 --> 00:22:36,958 Niin onkin! -Käskysi on lakini! 414 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Varo tuota paskiaista. En luota häneen. 415 00:22:39,750 --> 00:22:42,916 Hän ei olisi mukana, jos ei olisi valepukuekspertti. 416 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 Muuten, laiminlyöt perhettäsi, vai mitä, Nihat? 417 00:22:46,458 --> 00:22:49,125 Tietysti, pomo. -Hyvä. Se on tärkeää. 418 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 Tykkään työstäni. -Hienoa. 419 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 Vannon sen. -Tässä. 420 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 Mikä sinua vaivaa, Nihat? 421 00:23:00,958 --> 00:23:04,750 Vaikutat etäiseltä, ja sinulla on ontto katse kuin et välittäisi. 422 00:23:04,833 --> 00:23:05,750 HEROIINIA 423 00:23:05,833 --> 00:23:09,416 Tykkään sinusta enemmän kuin itsestäni, Bahar, mutta työni… 424 00:23:10,083 --> 00:23:12,208 Et huomannut uutta tukkaani. 425 00:23:13,208 --> 00:23:14,583 Ajatukseni harhailevat. 426 00:23:15,291 --> 00:23:18,750 Yritän tuhota nuorisoamme myrkyttävän ringin. 427 00:23:18,833 --> 00:23:21,083 Minkä ringin? 428 00:23:21,166 --> 00:23:23,916 Huumeringin. Voi taivas. 429 00:23:25,166 --> 00:23:27,500 Maahan, ilmapallomies! 430 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 Mitä sinä teet? Hän vain myy ilmapalloja! 431 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 Ajattelin jotain muuta. Luulin hänen johtavan teinejä harhaan. 432 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 Anteeksi. -Mitä hittoa? 433 00:23:44,916 --> 00:23:47,166 Älkää liikkuko! -Kädet ylös! 434 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 Huppu pois. -Menkää tuonne. 435 00:23:56,708 --> 00:23:58,916 Hitto! -Käänny ympäri. 436 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 Sillä lailla. 437 00:24:06,500 --> 00:24:09,166 Rahat? -Poliisi. 438 00:24:14,833 --> 00:24:16,250 Aloita operaatio. 439 00:24:35,958 --> 00:24:38,750 Löysimme nuorilta eri huumeita. 440 00:24:38,833 --> 00:24:41,750 Teiniparat. 441 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Sydämeni särkyy, kun näen teidät. 442 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 Vain hölmöt käyttävät huumeita. 443 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 Eivät hölmöt, Murat. 444 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 Oikea uhka ovat ne, jotka luulevat olevansa fiksuja. 445 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 Luuletteko olevanne fiksuja? 446 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 Olemme taiteilijoita. Se antaa luovuutta. 447 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 Niinkö? 448 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 Näinkö he houkuttelevat teitä? 449 00:25:14,333 --> 00:25:19,041 "Haluan tehdä lauluja kuin Jim Morrison ja soittaa kitaraa kuin Hendrix." 450 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 Vai kuka se narkkaritaiteilija olikaan? 451 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 Jotenkin - 452 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 en tiedä. 453 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 Aivan. -Olet oikeassa. 454 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 Mitä se muuttaa, Murat? 455 00:25:30,291 --> 00:25:33,083 Teen runoja. -Niinkö? 456 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 "Kotikaupunkini." 457 00:25:37,000 --> 00:25:40,500 Tuulenhenkäys ison vuoren huipulla 458 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 Pitäisi polttaa koko Kolumbia, jotta tätä ymmärtäisi. 459 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 Tuhoat itsesi. 460 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 Lakkaa polttamasta tuota paskaa. 461 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 Jos saan sinut vielä kiinni, saat katua. 462 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 Se ei ole meidän vaan kartellien vika. 463 00:25:57,333 --> 00:26:00,000 Et tiedäkään heidän voimistaan. 464 00:26:00,500 --> 00:26:02,291 Mitä nuoret voivat tehdä? 465 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Kartellitkin hoidetaan. 466 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 Mitä nuorisoon tulee… 467 00:26:16,041 --> 00:26:19,541 Nihat! Onko täällä nyt kartellejakin? 468 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 Bahar. 469 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 Mitä pitäisi tehdä? Välität vain huumeista. 470 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 Mutta Bahar… 471 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 Miten saan huomiosi? 472 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 Kerro! 473 00:26:31,291 --> 00:26:32,500 Kerro! 474 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 Ei, rouva. -Bahar, tuo on väärä tapa. 475 00:26:38,958 --> 00:26:41,416 Kotini tuhoutuisi ilman teitä. 476 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 Vaimosi on hottis. -Niin on. 477 00:26:44,958 --> 00:26:47,125 Polttavan kuuma. -Totta. 478 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 Polttavan. -Kärventävän. 479 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Haistakaa paska. 480 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 Olet oikeassa. -Niin on. 481 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 HEROIINIA 482 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 Kahdeksalta Dragosissa, selvä. 483 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Hän oli mukava ja ystävällinen. 484 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 Hän oli kuin isä eikä komisario. 485 00:27:38,708 --> 00:27:42,750 Riittää jo. Sulje suusi. Jauhat vain Nihatista. 486 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 Menen pelaamaan rommia. Tehkää te tavallisia juttujanne. 487 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 Mene huoneeseesi. Meillä on bisneksiä. 488 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 Et välitä etkä osoita kiintymystä. 489 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 Onneksi minulla ei ole pahoja tapoja. 490 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 Marseillen kamat tulevat pian. Helena on jo koneessa. 491 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Aloitamme jakelun, 492 00:28:07,250 --> 00:28:11,000 jos se paskiainen Nihat ei sekaannu asiaan. 493 00:28:11,083 --> 00:28:12,791 Tuskin selvisin ratsiasta. 494 00:28:16,000 --> 00:28:18,666 Minun poikani. Syökää, pojat. 495 00:28:18,750 --> 00:28:20,625 Tein nuo itse. 496 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 Ette syö ettekä nuku. 497 00:28:23,416 --> 00:28:25,875 Syö, poika! Tuhmat pojat. 498 00:28:25,958 --> 00:28:30,000 Hatice-rouva, olet mahtava. -Kaikista kaunein äiti. 499 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 Lopeta. 500 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 Mitä hittoa? 501 00:28:38,750 --> 00:28:40,625 Älkää kiusatko äitiä. 502 00:28:40,708 --> 00:28:43,416 Äiti, mene tuonne. -Olet oikeassa. 503 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 Kiitos, äiti. Nämä ovat hyviä. 504 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 Aloitamme uuden tehtävän ja puhdistamme saastan. 505 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 Teen mitä tahansa puolestasi, urhea poikani. Syö kaikki. 506 00:28:58,083 --> 00:29:01,041 En voi lakata syömästä. -Syö vain. 507 00:29:03,000 --> 00:29:04,041 Mikä tämä on? 508 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 En tiedä siitä mitään. 509 00:29:11,000 --> 00:29:14,333 Se ei ole meidän. -Miten tämä on mahdollista? 510 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 Tule tänne. 511 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Voi taivas! -Valkoista myrkkyä. 512 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 Älä liiku! 513 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 Saisit hävetä. 514 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 Nytkö äitisi? 515 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 Pidät hänestä huolta ja pidätätkin hänet. Kuka minä edes olen? 516 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 Bahar. Äiti, miten voit tehdä näin? 517 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 Valetta! Herjausta! 518 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 Bahar toi ne. Hän käski minun myydä kamaa. 519 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 Perhe on tärkeintä. Kaikki alkaa siitä. 520 00:29:43,583 --> 00:29:47,791 En ole uskonut sitä. He käyttivät perhettäni minua vastaan. 521 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Kuka on miehesi poliisissa? 522 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 Minäkö? Ampuisin itseni! 523 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 Kuvio on tämäntapainen. 524 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 Vaimo hankkii kamat, ja äiti jakelee ne. 525 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 Vihollinen on aina lähimpänä. 526 00:30:02,291 --> 00:30:05,458 Joskus epäilen itseänikin. 527 00:30:05,541 --> 00:30:07,833 Voi minua parkaa! 528 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 Necmi, vie äitini pois. 529 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Luoja sinua auttakoon. 530 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Kiitos. Kohtalo ei ole ollut suotuisa. 531 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 Liikkeelle. 532 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Pidätettyäni äitini vain sinä olet jäljellä. 533 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 Kädet ylös. Minä pidätän sinut. -Etkä hitossa! 534 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 Bahar! 535 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 Se on turhaa. 536 00:30:34,541 --> 00:30:36,958 "Poliisi ei pidättänyt Baharia." 537 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 Aivan. 538 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 Olet oikeassa, Murat. 539 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 Minä lopetan, päällikkö. 540 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 Jopa läheiseni olivat mukana siinä. 541 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 Epäonnistuin. Suo anteeksi. 542 00:30:47,625 --> 00:30:51,333 Ei, Nihat. Opetit meille tärkeän asian. 543 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 Kuka tahansa meistä voi olla uhri. 544 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 Joka tapauksessa, ryhdistäydy. 545 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Epäilin aina sitä vanhusta. 546 00:31:03,833 --> 00:31:08,208 Vihollinen livahtaa sisään kuin äiti, ystävä tai veli. 547 00:31:08,291 --> 00:31:09,708 Se on viesti. 548 00:31:09,791 --> 00:31:12,875 Entä se välinpitämätön ämmä? 549 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 Anteeksi. -Oli miten oli. 550 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 Kahdeksan tonnia morfiiniemästä. 551 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 Gibraltarista Jamaikalle, Marseilleen ja Portugaliin. 552 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 Sitten taas satamaan, joka haluaa olla nimetön. 553 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 Tunnette nuoren, joka kertoi sen meille. 554 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 Hei, komisario. -Hei, kaunis tyttö. 555 00:31:34,041 --> 00:31:36,708 Mistä sait tiedot? -Isältäni. 556 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 Hän on kartellin johtaja. 557 00:31:40,250 --> 00:31:44,458 Mistä tiedän, ettet valehtele? -Hän on mauton ja apaattinen. 558 00:31:44,958 --> 00:31:48,416 Ja äiti pelaa aina rommia. -Bingo! 559 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 Ei bingoa vaan rommia. 560 00:31:50,791 --> 00:31:54,416 Marseillesin satama, vai? Pitää toimia nopeasti. 561 00:31:54,916 --> 00:32:00,791 Tämä voi liittyä Helena Kempinskiin. Hän voi tuoda sitä vaginassaan. 562 00:32:00,875 --> 00:32:03,125 Vaginassako? -Pimpsassa. 563 00:32:03,625 --> 00:32:06,958 Sitä oli kahdeksan tonnia. -Voi pimpsojen äiti! 564 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 Äiti on myös mukana. 565 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 Komisario? 566 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 Kultaseni. 567 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 Älä jätä minua. -En ikinä. 568 00:32:24,125 --> 00:32:26,666 Hyvä, että hän löysi rakkauden nopeasti. 569 00:32:26,750 --> 00:32:31,250 Joo. Se on kiusallista. Nappaamme myös paljon nuoria tyttöjä. 570 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 Tasapaino on pirun pielessä. 571 00:32:34,125 --> 00:32:37,208 Niinpä. Olemme vieläpä poliiseja. 572 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 Totta. -Oikeassa olet. 573 00:32:44,125 --> 00:32:48,208 Olen komisario Nihatin vaimo. Hän tietää lähetyksestä. 574 00:32:48,291 --> 00:32:51,166 Hän tuhoaa teidät. -Tuo on aivan hullua. 575 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 Miksi haluat meille töihin? 576 00:32:53,958 --> 00:32:59,041 Haluan maailman näkevän, mihin rakkaudennälkäinen nainen pystyy. 577 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 Hitto vie! 578 00:33:00,625 --> 00:33:03,208 Siksi mekin olemme täällä. 579 00:33:03,291 --> 00:33:07,958 Vanhempamme eivät rakastaneet meitä. He eivät osoittaneet kiintymystä. 580 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 Ilman niitä liiketoiminta ja geopolitiikka ovat humpuukia. 581 00:33:12,458 --> 00:33:16,041 Teemme tätä, koska ei ole rakkautta. 582 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 Isäni hakkasi minua koko ajan. -Näettekö? 583 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 Tulemme kyllä toimeen, komisario Nihatin vaimo. 584 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Myrkytän nuorison. 585 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 Tuhoan sinut, komisario Nihat. 586 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Leikkaa. 587 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 TIEDOSTO 588 00:33:47,166 --> 00:33:50,458 Kerro, Helena. Mistä tämä ilmestyi? 589 00:33:50,541 --> 00:33:55,166 Tietysti alapäästä. -Pöksyjen sisältä, jos tajuat. 590 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 Puhu jo! 591 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 Katselin Istanbulin nähtävyyksiä. Olen viaton. 592 00:34:03,041 --> 00:34:07,250 Inhoan tuota. Kuka opettaa sinulle turkkia? 593 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Teen, mitä vain haluatte. Älkää satuttako. Kerron nimiä. 594 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 Tämän takana on neljä perhettä. 595 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 Tiedän joka ikisen. 596 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 Pakota heidät puhumaan. 597 00:34:22,000 --> 00:34:25,791 Kuulustelen Helenaa ja puristan tiedot hänestä. 598 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 Meistäkinkö? 599 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 Ei hemmetti! Te puhutte normaalilla tavalla. 600 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 Millainen poliisi olet? 601 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 Kun tapasin sinut, löysin kieleni. 602 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 Haluan kertoa sinulle kaiken. 603 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 Miten he huijasivat sinua? 604 00:34:48,375 --> 00:34:49,625 Jouduit muuliksi. 605 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 Olet kuljettanut huumeita ja tuhonnut elämäsi. 606 00:34:55,916 --> 00:34:57,625 Anteeksi, se juuttui sisälle. 607 00:34:58,125 --> 00:35:02,500 Tiedät, että tämä on rikos. -Onko rikos rakastaa? 608 00:35:04,666 --> 00:35:06,458 Tule tänne. 609 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 Sanoit, että neljä perhettä johtaa huumebisnestä. 610 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 Keitä he ovat? 611 00:35:14,166 --> 00:35:19,416 Kiviset, Jetsonit, Barbapapat ja Bonanzat. 612 00:35:19,500 --> 00:35:22,250 Onko se vitsi? -Tietysti on. 613 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 Nihat! -Ayşen? 614 00:35:25,916 --> 00:35:29,958 Laiminlöit ex-vaimoasi ja minua. 615 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 Sen lisäksi petät minua ja fantasioit, vai? 616 00:35:34,208 --> 00:35:38,041 Mistä muka fantasioin? Hänet on pidätetty. Kuulustelen häntä. 617 00:35:38,125 --> 00:35:39,958 Valheita! 618 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 Huora. -En ole huora! 619 00:35:42,208 --> 00:35:45,541 Et sinä, idiootti. -Älä liiku, tai ammun! 620 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 Helena, ei! -Nihat! 621 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 Ayşen! 622 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 Ayşen! 623 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 Hayır! 624 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 Ayşen. 625 00:35:56,208 --> 00:35:59,208 Halusin vain huomiota. 626 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 Mene nyt ja pelasta nuoret. 627 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 Varaston osoite - 628 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 on Cankurtaran Avenue, 629 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 Fehim Paşa Street 17. 630 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 Se on rannikolla. 631 00:36:12,666 --> 00:36:15,833 Ei. Se on kolmas katu liikenneympyrän jälkeen. 632 00:36:15,916 --> 00:36:17,500 Siellä se on. 633 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 Moskeijan jälkeen vasemmalla. 634 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 Onko se Demirkapın lähellä? -Ei. 635 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 Rannikolla. 636 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 Rannikon jälkeen. Ei ensimmäinen vaan toinen. 637 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Hän kuoli. 638 00:36:31,208 --> 00:36:34,750 Tunnetko Demirkapın? Pidä moskeija selkäsi takana. 639 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 Se on umpikuja. -Eikä ole. 640 00:36:37,666 --> 00:36:40,750 Se vie rannikolle. -Kaksisuuntainen tie suljettiin. 641 00:36:40,833 --> 00:36:42,333 Se on yksisuuntainen. -Niin. 642 00:36:42,416 --> 00:36:43,250 Toivotaan. 643 00:36:43,333 --> 00:36:47,666 Hänen mainitsemansa tie on kaksisuuntainen. Se on heti sen jälkeen. 644 00:36:47,750 --> 00:36:49,541 Eikö tuossa ole ylikulkusilta? 645 00:36:49,625 --> 00:36:53,208 Tuossa on liikenneympyrä. Kolmas uloskäynti. 646 00:36:53,291 --> 00:36:54,666 Ei. -Moskeijan takaa. 647 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 Ei sieltä. Mennään tätä tietä. 648 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 Ei mennä sillalle vaan merenrantaan. 649 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 Ayşen on kuollut. 650 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 Voimme pelastaa muut nuoret. 651 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 Aivan. -Olet oikeassa. 652 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 Enkä ole huora. 653 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 Aivan. -Olet oikeassa. 654 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 Ayşen! 655 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 SALAINEN POLIISI VAIN VIRALLISET ASIAT 656 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Ratsia on tärkeä, Nihat. 657 00:37:37,375 --> 00:37:39,333 Miksei sinulla ole liiviä? 658 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 Koska sydämeni on terästäkin kovempi. 659 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 Hän tapattaa meidätkin, perkele. 660 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 Mennään! 661 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 Teidät on piiritetty! 662 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 Ottakaa huumeenne ja tulkaa alas. 663 00:38:04,791 --> 00:38:08,208 Antautukaa oikeuden edessä! 664 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 Häipykää heti! 665 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 Päätämme itse, myrkytämmekö ihmisiä. 666 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 Yhteiskunta saa tuomita sen. Häipykää! 667 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Nihat, lopeta! 668 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Bahar! 669 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 Varo! -Suojatkaa toisianne! 670 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 En halua taustatukea! 671 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Nihat, varo! 672 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 En halua taustatukea! 673 00:38:44,625 --> 00:38:45,916 Nihat! -Komisario! 674 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 Paetkaa! 675 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 Antakaa suojatulta! 676 00:38:51,250 --> 00:38:53,583 Hän oli taas oikeassa. -Niin oli! 677 00:39:11,125 --> 00:39:13,333 MIKÄ ON VIALLA, LUUSERI? 678 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 Murat! -Niin? 679 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 Varo! 680 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Hyvä, poika. 681 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 Murat, emme tiedä, mitä tuolla tapahtuu. 682 00:39:30,416 --> 00:39:33,291 Ollaan varovaisia. -Selvä. 683 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Jos kuolen ammuskelussa - 684 00:39:35,541 --> 00:39:38,875 ja saat joskus lapsen, voitko antaa sen nimeksi Nihat? 685 00:39:38,958 --> 00:39:43,333 Olemme jutelleet tästä monesti. Hän saa morsiameni isän nimen. 686 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 Niinkö? -Niin. 687 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 Hyvä on, poika. 688 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 Mennään. 689 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 Tule. 690 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 Polvillenne! 691 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Ylös! Pudota se! 692 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 Murat! -Niin? 693 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 Oletko kunnossa? -Olen! 694 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 Vuodatko verta? -Olen kunnossa. 695 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 Murat. -Niin? 696 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 Pomo! -Ei! 697 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 Ei! 698 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 Murat. -Niin? 699 00:40:21,666 --> 00:40:24,083 Murat. -Tee se. 700 00:40:24,583 --> 00:40:28,083 Kukaan ei enää polta sitä saastaa eikä käytä sitä enää! 701 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 Murat, veljeni. 702 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 Saat kaikki naiset sekoamaan. 703 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 En ikinä ymmärtänyt sitä. -Murat! 704 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 Senkin tuhma poika. 705 00:41:16,375 --> 00:41:17,958 POMO 706 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 Hän tulee. 707 00:41:19,000 --> 00:41:22,833 Hän tappaa kaikki eikä kuole itse. 708 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 He osuvat häneen, eikä hän kuole. 709 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 Miten se on mahdollista? 710 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 Mielenkiinnon puutetta. 711 00:41:30,083 --> 00:41:32,791 Hän menettää mielenkiintonsa, kun keskittyy. 712 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 Kuolema ei kiinnosta häntä enää. Hän vain tappaa. 713 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 Helena, hoitele heidät! 714 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 Ei! 715 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Pomo! 716 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Pomo. 717 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 İsmail. 718 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 Ihmiset, Necmi. 719 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 Ihmiset. 720 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Herätä ihmiset. 721 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 Opeta heitä. 722 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 Pomo! 723 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 İsmail! 724 00:42:20,541 --> 00:42:22,250 İsmail! 725 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 Älkää polttako sitä saastaa! 726 00:42:36,291 --> 00:42:38,041 Älkää! 727 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 Äidit! 728 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 Isät! 729 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 Lapset ja nuoret! 730 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 Työläiset! 731 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 Katsokaa. 732 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 Komisario Nihat kuolee täällä puolestanne! 733 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 Miksi sitä tarvitaan? Onko se sen arvoista? 734 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 Jos ette polta, kukaan ei voi myydä sitä. 735 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 Muistakaa ne arvot, jotka ovat tehneet teistä, keitä olette! 736 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 Älkää unohtako! 737 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 Emme tarvitse ketään muita. 738 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 Emme tarvitse ketään muita! 739 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 Älkää polttako sitä saastaa! 740 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 Älkää polttako. 741 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 Seis! 742 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 Et kuole ikinä. 743 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 Minua ei voi tappaa. Vain ideani voi surmata. 744 00:43:42,250 --> 00:43:46,125 Nostan teille hattua, komisario Nihat. Teitte sen viimein. 745 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 Kuunnelkaa väkijoukon huutoa. "Me emme polta!" 746 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 Emme polta sitä! Emme polta sitä saastaa! 747 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 Emme polta sitä! 748 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 Meidän pitää katua ja lopettaa tämä toiminta. 749 00:44:00,708 --> 00:44:03,375 Me antaudumme. Pidättäkää meidät. 750 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 Emme polta tätä saastaa! 751 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 Kartelleja ei enää ole! 752 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 Kaikki pahat tavat ovat ihmisiä varten, 753 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 mutta tärkeintä on erottaa hyvät pahoista. 754 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 Menkää - 755 00:44:26,958 --> 00:44:31,000 ja istukaa kakkunne. Palatkaa sitten yhteiskuntaan. 756 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 Marseillesin kauttako? 757 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 Helena. 758 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 Voi sinua. 759 00:44:45,208 --> 00:44:46,958 Cango, missä olet ollut? 760 00:44:47,875 --> 00:44:50,833 Se oli melkoinen sotku. Hyvä poika. 761 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 Vieläkö koirakin? 762 00:44:54,208 --> 00:44:58,791 Tämä tästä vielä puuttui. Välität minusta vähemmän kuin siitä. 763 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 CANGOSTA TULI KARTELLIEN PAINAJAINEN 764 00:45:03,916 --> 00:45:06,958 OIKEA KOMISARIO NİHAT TAKAVARIKOI HUUMEITA. 765 00:45:07,041 --> 00:45:09,541 IHMISTEN JA JÄRJESTÖJEN NIMET ON MUUTETTU. 766 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 MUISTA AINA TÄMÄ: ÄLÄ POLTA SITÄ SAASTAA! 767 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 LOPPU 768 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 Tekstitys: Petri Nauha