1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,916
Avete vinto il Premio del pubblico.
Come vi sentite?
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,916
Felici, ma dal nostro pubblico
ci aspettiamo premi ancora migliori.
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
- Già.
- Sì.
5
00:00:20,916 --> 00:00:24,250
È stato un festival molto creativo.
Che ne pensa, Muammer?
6
00:00:24,333 --> 00:00:28,333
Come vedete, alla fine io ho perso,
ma il popolo ha vinto.
7
00:00:29,708 --> 00:00:35,166
Al 18° Festival del cinema di Adalia,
il premio come migliore attrice va a…
8
00:00:37,708 --> 00:00:39,541
Meral Orhonsay!
9
00:00:57,750 --> 00:00:59,041
Grazie, tesoro.
10
00:00:59,125 --> 00:01:00,500
- Andiamo.
- Forza.
11
00:01:00,583 --> 00:01:02,416
Su, vai in posizione.
12
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
Mi controllate i capelli un'ultima volta?
13
00:01:06,083 --> 00:01:08,333
Seyyal, cara. Questa è lacca?
14
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
Alev, tieni anche questo.
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,208
- Così va bene?
- Perfetto! Pronti?
16
00:01:17,291 --> 00:01:19,750
Ragazzi, mi passate le cicche?
17
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Tieni.
18
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
Il peperone del giardiniere, scena tre.
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
Aspettate, dov'è Altın?
20
00:01:25,708 --> 00:01:29,833
- Devo stare dentro o fuori?
- Tranquillo, ti inquadro. Pronti?
21
00:01:29,916 --> 00:01:33,958
- Dai, iniziamo finché è dritto!
- Aspettate, dov'è Sami l'arabo?
22
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
Sami, vieni qui.
23
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
- Al mio segnale, dacci dentro.
- Va bene.
24
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Ciak.
25
00:01:39,666 --> 00:01:42,166
Il peperone del giardiniere!
26
00:01:42,250 --> 00:01:43,083
Ciak!
27
00:02:00,750 --> 00:02:03,458
Per me sei più
di una che risponde al telefono.
28
00:02:04,750 --> 00:02:07,833
- Perché ti ho sognato?
- Non ti ho sentito entrare.
29
00:02:07,916 --> 00:02:09,333
Ma ti piacerebbe.
30
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
- Erşan non è in ufficio.
- Tülay, sono io Erşan.
31
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
Gli piaccio.
32
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
- Buongiorno.
- Ciao.
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
Ho fatto un sogno. Giravamo un film porno.
34
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Magari, questo sì che sarebbe un sogno.
35
00:02:29,541 --> 00:02:31,166
Hai visto il giornale?
36
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
Sei venuto bene.
37
00:02:33,166 --> 00:02:36,000
Non ti conviene più scommettere
contro di me.
38
00:02:36,083 --> 00:02:39,208
Peccato che lo scherzo
si trasformerà in realtà.
39
00:02:39,291 --> 00:02:42,708
Un altro film così
e potremo permetterci solo le mutande.
40
00:02:42,791 --> 00:02:45,208
Erşan, posso fare un personaggio gay?
41
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
- Certo.
- Ma che cazzo dici?
42
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Volevo condividere qualche idea con voi.
43
00:02:51,250 --> 00:02:53,041
- Ragazzi, whisky?
- Piano.
44
00:02:53,125 --> 00:02:56,083
Erşan, quale whisky?
Basta whisky. E basta tè.
45
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
Basta tutto.
Tieni, ti do tutti i miei soldi.
46
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
Erşan, ti dovevo 500 lire.
47
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
- Me ne avevi prestate 1000?
- Sì.
48
00:03:06,750 --> 00:03:09,166
Ora te le rendo, aspetta. Tieni.
49
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
- Mille e cento…
- Tumtum, ne hai 2.000?
50
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
- Ne ho 800.
- Ok, poi Mami te ne darà 1.200.
51
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
Me ne presti 1.000? Martedì te le ridò.
52
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Ma poi mi dovrai 300 lire.
53
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
Perché 300?
Non ti avevo dato un anticipo di 400?
54
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
Per il film ne ho prese 2.000.
Me ne dovevate 1.600.
55
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
- Ti ho già pagato.
- Aspettate.
56
00:03:29,791 --> 00:03:33,000
Li sentite anche voi?
Sono i passi della bancarotta.
57
00:03:33,083 --> 00:03:36,500
- Wow. Siamo messi così male?
- Già.
58
00:03:36,583 --> 00:03:39,208
Tumtum, mi insegni a giocare d'azzardo?
59
00:03:39,833 --> 00:03:41,375
- Pari o dispari?
- Dispari.
60
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
- Pari. Mi devi 100 lire.
- Bene, così imparo.
61
00:03:45,833 --> 00:03:49,000
Ragazzi, ecco il progetto
che ci salverà la vita.
62
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
Atari.
63
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
Atari, come…
64
00:03:56,083 --> 00:03:58,250
Il regista giapponese Kumiro Atari?
65
00:03:58,333 --> 00:04:03,750
No, Erşan. Sei ossessionato dal cinema.
È un videogioco a gettoni.
66
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
Ne prendo uno da mettere nel bar.
Ci farà guadagnare parecchio.
67
00:04:09,875 --> 00:04:13,958
Ne ho visto uno in un pub ad Aksaray
e c'era la fila davanti.
68
00:04:14,041 --> 00:04:16,500
Signori, questo è il nostro futuro.
69
00:04:16,583 --> 00:04:17,416
Atari.
70
00:04:17,500 --> 00:04:20,291
- Gestire un covo di peccatori?
- No, Erşan.
71
00:04:20,375 --> 00:04:23,625
Stiamo parlando di computer.
Pensa in grande.
72
00:04:23,708 --> 00:04:26,875
Ci giocherò spesso.
Quanto costerà un gettone?
73
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Vediamo. Ti farò credito per 50 lire.
74
00:04:29,625 --> 00:04:30,708
Ottimo.
75
00:04:39,000 --> 00:04:40,666
- Ecco l'Atari.
- È quello?
76
00:04:41,166 --> 00:04:43,416
Servono 50 lire per il fattorino.
77
00:04:43,916 --> 00:04:46,708
Questo cazzo di Atari
crea subito problemi.
78
00:04:49,833 --> 00:04:54,083
Signora Alev, che direzione prenderanno
i film di Erşan Kuneri?
79
00:04:54,166 --> 00:04:58,958
Mi piacerebbe fare un film romantico.
Che ne pensi, Erşan?
80
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Certo.
81
00:05:00,166 --> 00:05:03,750
Lavoriamo tutti insieme
e ci confrontiamo a vicenda.
82
00:05:03,833 --> 00:05:06,041
Io non lavoro così, cara.
83
00:05:06,125 --> 00:05:09,875
Se non chiedi, nessuno ti dà niente.
È un dato di fatto.
84
00:05:09,958 --> 00:05:12,833
Non dire così, ci sta registrando.
85
00:05:12,916 --> 00:05:15,208
- Pronto?
- Alev, Seyyal.
86
00:05:15,291 --> 00:05:17,208
Non esageriamo, per favore.
87
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Tieni.
88
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
- Ecco.
- Grazie.
89
00:05:23,416 --> 00:05:25,166
Ciao, Muammer. Ciao, bello.
90
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
- Ben trovato.
- Grazie.
91
00:05:26,750 --> 00:05:29,583
Ho portato qui i miei amici per l'Atari,
92
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
ma c'è già la coda.
93
00:05:31,333 --> 00:05:33,500
Chi se ne frega, saltala.
94
00:05:33,583 --> 00:05:38,125
Grazie. Mi hanno detto
che servono i gettoni, ne compro dieci?
95
00:05:38,208 --> 00:05:40,625
Meglio iniziare con 20, Altın.
96
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
Se perdi, ne compri altri.
97
00:05:44,166 --> 00:05:46,541
Sembra facile, ma è un gioco difficile.
98
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
- Quanto, Pyro?
- 100 lire.
99
00:05:50,375 --> 00:05:52,083
- Tieni.
- Grazie.
100
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
- Come si gioca?
- È facile.
101
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
Inserisci la moneta
e inizi a sparare agli aerei.
102
00:05:57,375 --> 00:05:58,833
- Ok.
- Prego.
103
00:05:58,916 --> 00:06:02,750
- Mettiti dietro Tumtum.
- Ragazzi, venite con me.
104
00:06:03,541 --> 00:06:07,791
Non riuscirebbe a finire il gioco
neanche con tre scatole di monete.
105
00:06:08,500 --> 00:06:10,958
È un computer, idiota!
106
00:06:11,041 --> 00:06:13,166
- Hai perso.
- Batterò il mio record.
107
00:06:13,250 --> 00:06:15,083
- Fallo giocare.
- Giochi dopo.
108
00:06:15,166 --> 00:06:16,791
- Vai via.
- Sei piccolo.
109
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Ma il mio record…
110
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
Caner, piccolo mio!
111
00:06:24,791 --> 00:06:26,083
Che succede?
112
00:06:26,166 --> 00:06:27,125
Vieni qui.
113
00:06:27,208 --> 00:06:31,166
Zia, ho finito le monete.
E quell'uomo mi ha spinto via.
114
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Ma toccava ancora a me!
115
00:06:32,958 --> 00:06:36,208
- Stavo per battere il mio record.
- Scusate.
116
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Vieni con me.
117
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
- Quello è un Atari?
- Sì.
118
00:06:42,000 --> 00:06:46,791
Ehi, che diavolo fate?
Chi ha spinto via questo bambino?
119
00:06:46,875 --> 00:06:48,416
Posso fare qualche foto?
120
00:06:50,000 --> 00:06:50,958
Beh…
121
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Stavo esprimendo il mio punto di vista.
122
00:06:54,458 --> 00:06:56,291
Sono stata interrotta…
123
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Alev, c'è la fila.
Non è successo nulla, ha perso.
124
00:06:59,666 --> 00:07:02,000
Ehi, vi siete comportati male con lui.
125
00:07:02,083 --> 00:07:03,375
Ma guardati.
126
00:07:03,458 --> 00:07:05,125
Ognuno ha le sue monete.
127
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
- Davvero?
- Sì.
128
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
Mami, dammi dieci monete.
129
00:07:10,916 --> 00:07:13,250
- Tieni, due in omaggio.
- Grazie.
130
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Tesoro, prendi queste e gioca.
131
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Se qualcuno ti dà fastidio, mi sentirà.
132
00:07:18,958 --> 00:07:22,041
Su, vai a metterti in fila dietro di lui.
133
00:07:22,125 --> 00:07:24,333
Mami, è tutta colpa tua.
134
00:07:24,416 --> 00:07:27,916
- Cosa posso farci? È l'era dei computer!
- Mettiti in fila.
135
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
No, ho sbagliato!
136
00:07:29,458 --> 00:07:33,250
State zitti, mi avete fatto sbagliare.
Ma stavolta ce la farò.
137
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
Che succede?
138
00:07:35,166 --> 00:07:38,791
Erşan, abbiamo venduto
300 monete in un'ora.
139
00:07:38,875 --> 00:07:40,333
L'Atari è incredibile.
140
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
L'intervista!
141
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
Sono già dipendenti.
142
00:07:44,375 --> 00:07:47,125
Porca puttana, è arrivato un aereo e…
143
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Zitti! Devo mettere un'altra moneta?
144
00:07:50,458 --> 00:07:53,166
Scusi, potremmo non pensare all'Atari?
145
00:07:53,958 --> 00:07:55,625
Sarà un successone.
146
00:07:55,708 --> 00:08:00,791
Certo, in quanto artista,
da un punto di vista tecnologico,
147
00:08:00,875 --> 00:08:03,875
seguo con attenzione le novità Atari.
148
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Magari in un film…
Facciamo una foto con il premio?
149
00:08:07,041 --> 00:08:08,458
- Tutti insieme.
- Certo.
150
00:08:08,541 --> 00:08:09,875
- Proviamo.
- Vieni.
151
00:08:11,458 --> 00:08:14,125
- Perfetto, fermi così.
- Bene.
152
00:08:14,208 --> 00:08:17,583
- Ottimo.
- Dell'Atari parliamo un'altra volta.
153
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
È stato terribile.
154
00:08:19,833 --> 00:08:21,291
Eravamo tutti nudi.
155
00:08:21,375 --> 00:08:24,125
- Oh, no.
- Non devi tenerti tutto dentro.
156
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
Sai, vogliono
che mi esibisca al Festival di Smirne.
157
00:08:27,208 --> 00:08:30,250
- Però.
- Che strano. Sei brava a cantare?
158
00:08:30,333 --> 00:08:33,791
No, canterò nel linguaggio dei segni.
Che domanda.
159
00:08:33,875 --> 00:08:35,125
E io che ne so?
160
00:08:35,208 --> 00:08:38,708
Gli artisti devono potersi esprimersi
con qualsiasi mezzo.
161
00:08:38,791 --> 00:08:41,583
- Cosa canterai?
- Un mix di pop e arabesque.
162
00:08:41,666 --> 00:08:44,416
Per i mix sei sicuramente portata.
163
00:08:45,791 --> 00:08:47,958
Ma non fare troppa confusione.
164
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
- Erşan, hai un pianoforte, vero?
- Sì.
165
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Possiamo usarlo per esercitarci?
166
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Ma certo.
167
00:08:54,500 --> 00:08:56,916
Per tre mesi non potremo fare film,
168
00:08:57,000 --> 00:08:59,666
a meno di non chiedere soldi in giro.
169
00:08:59,750 --> 00:09:04,916
Il film nel villaggio ci ha depresso.
Facciamo qualcosa di allegro, Erşan?
170
00:09:05,000 --> 00:09:06,625
"Erşan…"
171
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
Vuoi che canti anche io a un festival?
172
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
Avete tutte un mese libero.
173
00:09:12,250 --> 00:09:14,791
Alev, secondo me dovresti accettare.
174
00:09:14,875 --> 00:09:18,416
È già qualcosa.
Feride, mi parlavi di teatro?
175
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
Sì, dei progetti sperimentali.
Dipendenza, passione…
176
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Ti supplico!
177
00:09:23,708 --> 00:09:25,416
Un'ultima partita, ti prego!
178
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
- Accendilo!
- Sei impazzito?
179
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
- Levati!
- Ti prego!
180
00:09:28,583 --> 00:09:30,500
- Sei matto?
- Ti supplico.
181
00:09:30,583 --> 00:09:32,125
Un'ultima partita!
182
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
- Che succede?
- Si è rotto.
183
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
- Mi serve il numero dell'assistenza.
- Altın, che fai?
184
00:09:37,583 --> 00:09:39,041
L'Atari non c'è più!
185
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
Si è spento!
186
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Ho messo la moneta,
ho fatto rifornimento con l'aereo piccolo
187
00:09:45,833 --> 00:09:47,958
e uno grande mi ha colpito!
188
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
- Ti prego!
- Datti un contegno.
189
00:09:50,500 --> 00:09:53,458
Guardami e smettila di fare così.
Ma che ti prende?
190
00:09:53,958 --> 00:09:58,250
- Ha gli occhi da pazzo.
- È per l'Atari!
191
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
Dammi un gettone!
192
00:10:00,291 --> 00:10:02,166
È decisamente ossessionato.
193
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
Ehi, guarda qui.
194
00:10:06,500 --> 00:10:08,208
- Non gli interessa.
- Visto?
195
00:10:08,708 --> 00:10:12,416
- Mio nipote era ancora lì?
- Quel maledetto moccioso!
196
00:10:12,500 --> 00:10:13,375
Viscido nano!
197
00:10:13,458 --> 00:10:14,958
È tutta colpa sua!
198
00:10:15,041 --> 00:10:18,083
È stato lui che ha giocato prima di me!
199
00:10:18,166 --> 00:10:20,125
Proprio quando toccava a me!
200
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
Zitto o ti faccio il culo.
201
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
Non lo trovo!
202
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
- Guardami, accidenti.
- Un gettone!
203
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
- Calmati.
- Dammi un gettone!
204
00:10:28,791 --> 00:10:30,208
Gettone! Atari!
205
00:10:30,291 --> 00:10:31,625
Ha la bava alla bocca.
206
00:10:31,708 --> 00:10:33,541
Stava andando tutto così bene.
207
00:10:35,041 --> 00:10:35,875
- Atari.
- No.
208
00:10:35,958 --> 00:10:37,791
Un gettone! Ma quello schianto…
209
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
Ha la bava!
210
00:10:39,625 --> 00:10:42,458
Stava andando tutto così bene!
Gettone, Atari!
211
00:10:42,541 --> 00:10:43,916
- Non funziona.
- Come?
212
00:10:44,000 --> 00:10:46,583
C'è dell'acqua. È stato un corto circuito.
213
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
- Morirò se non lo aggiusti, Pyro.
- Smettila.
214
00:10:49,541 --> 00:10:51,625
Il ragazzo ha qualcosa da dire.
215
00:10:51,708 --> 00:10:53,708
Mi ha portato via le monete.
216
00:10:53,791 --> 00:10:58,166
Ha provato a vendermi
dei gettoni di ghiaccio a 250 lire.
217
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Sta mentendo.
218
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
Gli ho detto: "Non posso permettermeli".
219
00:11:02,791 --> 00:11:06,333
Vendo fiche del bingo a scuola,
ma guadagno pochissimo.
220
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
Spendo tutto per l'Atari.
221
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
Volete giocare? Sono cinque lire.
222
00:11:11,083 --> 00:11:12,166
Giuro che…
223
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Non avrei mai danneggiato l'Atari.
224
00:11:14,416 --> 00:11:17,041
Ora basta, portate via quell'Atari!
225
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Ehi, scusate.
226
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
Che c'è?
227
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
- Come?
- Che c'è?
228
00:11:21,500 --> 00:11:22,875
Cos'è l'Atari?
229
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
Cosa stai dicendo, non…
230
00:11:25,541 --> 00:11:29,125
Tu, figlio di puttana.
231
00:11:29,208 --> 00:11:31,666
Dov'è l'Atari? Dov'è?
232
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Cerchiamo di calmarci.
233
00:11:35,666 --> 00:11:37,583
Tranquilli.
234
00:11:37,666 --> 00:11:39,625
Bene. Comunque, io sono Johnny.
235
00:11:39,708 --> 00:11:41,125
Signor Comunque,
236
00:11:42,208 --> 00:11:43,333
il mio amico…
237
00:11:43,833 --> 00:11:46,250
Avete un problema con quell'Atari?
238
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
- Erşan, che sta dicendo?
- È un turista.
239
00:11:50,833 --> 00:11:52,166
Come si dice…
240
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Io aiutarvi.
241
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Odio quando fanno così.
242
00:11:59,000 --> 00:12:01,875
Dice che vuole aiutarci.
243
00:12:01,958 --> 00:12:02,791
L'Atari.
244
00:12:02,875 --> 00:12:05,041
E in che modo vorrebbe aiutarci?
245
00:12:05,125 --> 00:12:06,000
Su, vieni.
246
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Sistemalo.
247
00:12:07,875 --> 00:12:11,625
Eryetiş, accompagnalo a casa
e riprenditi il bingo.
248
00:12:11,708 --> 00:12:14,000
E non dite niente ad Alev.
249
00:12:14,083 --> 00:12:15,041
Va bene.
250
00:12:17,583 --> 00:12:18,916
Aggiustalo!
251
00:12:20,250 --> 00:12:21,500
Sei stato tu, vero?
252
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
- Mi conosci.
- Appunto!
253
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
Senti qua.
254
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
Do, mi, sol
255
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
Sentiamo come canti.
256
00:12:35,041 --> 00:12:36,291
No, non correre.
257
00:12:36,375 --> 00:12:38,208
Aspetta, ascolta bene.
258
00:12:39,916 --> 00:12:41,375
Sol
259
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Non correre.
260
00:12:45,541 --> 00:12:48,333
Prima immaginalo dentro di te, poi canta.
261
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Riproviamo.
262
00:12:52,708 --> 00:12:57,041
Chissà
263
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
Perché canti così? No.
264
00:12:59,583 --> 00:13:03,375
Ma devo cantare così,
non saprei come fare altrimenti.
265
00:13:03,458 --> 00:13:09,166
Chissà come ti aspetterò
266
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
- Aspetta, devo trovare lo spartito.
- Ok, cercalo.
267
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
Sto aspettando.
268
00:13:14,000 --> 00:13:16,708
Ehi, sei davvero brava a cantare.
269
00:13:16,791 --> 00:13:18,583
Perché, ne dubitavi?
270
00:13:18,666 --> 00:13:20,333
Chissà
271
00:13:20,416 --> 00:13:22,166
Chissà
272
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
Chissà
273
00:13:25,333 --> 00:13:27,500
Aspettate un attimo, per favore.
274
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
Non lo trovi? Sbrigati.
275
00:13:29,666 --> 00:13:33,875
- Non lo trova. Canta e basta, forza!
- No, qui non c'è.
276
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
E allora chi se ne frega.
277
00:13:36,500 --> 00:13:41,208
Ma guardati,
anche tu non sei male come cantante.
278
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Tesoro, posso cantare qualsiasi cosa.
279
00:13:44,541 --> 00:13:46,958
Poverina, non trova lo spartito.
280
00:13:47,583 --> 00:13:50,291
Perché non fate un duo
come le Ragazze carine?
281
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
Sono un trio.
282
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Feride, vieni con noi al Festival.
Partecipiamo tutte e tre.
283
00:13:56,416 --> 00:14:00,083
Faremmo un successone,
sempre che tu trovi lo spartito.
284
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
Mi piscerò sotto dalla paura.
285
00:14:03,708 --> 00:14:06,375
Ma posso fare la Ragazza cattiva da sola.
286
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
Chissà. Perché no?
287
00:14:07,750 --> 00:14:09,458
Chissà
288
00:14:09,541 --> 00:14:11,041
Chissà
289
00:14:11,125 --> 00:14:12,458
No, così non va.
290
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
Chissà
291
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
Non senti?
292
00:14:15,250 --> 00:14:16,583
Chissà
293
00:14:16,666 --> 00:14:19,458
No, la canti troppo bassa. Stai stonando.
294
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Scendendo sul
295
00:14:20,833 --> 00:14:21,708
Vai!
296
00:14:22,916 --> 00:14:25,041
Ci hai procurato altri guai, Mami.
297
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
Bene, penso che sia a posto.
298
00:14:28,708 --> 00:14:30,416
- Ci è riuscito?
- Funziona?
299
00:14:30,500 --> 00:14:32,583
Non ci credo!
300
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Mettete un gettone. Dammene uno.
301
00:14:36,291 --> 00:14:38,250
Guarda che non sono gratis.
302
00:14:38,333 --> 00:14:39,416
Fallo provare.
303
00:14:42,208 --> 00:14:43,041
Johnny.
304
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
- Grazie.
- Di niente.
305
00:14:48,208 --> 00:14:49,375
Grazie.
306
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
Sei whisky?
307
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
Whisky? No, tè.
308
00:14:53,000 --> 00:14:55,083
Tè. Stessa cosa.
309
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
È il tipo giusto, Mami.
310
00:14:57,041 --> 00:14:58,541
Tipo. Film.
311
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
- Il tuo film?
- Tipo.
312
00:15:03,458 --> 00:15:04,750
Funziona.
313
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
Mi serve carburante.
314
00:15:08,041 --> 00:15:09,208
Carburante!
315
00:15:11,125 --> 00:15:13,458
Non ci credo. Fate sul serio?
316
00:15:14,500 --> 00:15:16,750
Sì, al Grand Piny. Per 20 serate.
317
00:15:16,833 --> 00:15:17,958
Le Ragazze carine?
318
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
No, c'è già un trio che si chiama così.
319
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Mi sono vestita così per scherzo,
ma non ho accettato.
320
00:15:24,666 --> 00:15:26,458
Sì che hai accettato.
321
00:15:26,541 --> 00:15:28,458
Aspettate, vi trovo io un nome.
322
00:15:28,541 --> 00:15:31,333
Abbiamo un provino
col signor Fecri alle 17.
323
00:15:31,833 --> 00:15:35,791
Se diventerete delle cantanti famose,
farete ancora film con me?
324
00:15:35,875 --> 00:15:37,458
Ma certo. Sempre.
325
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
- Promesso?
- Tesoro!
326
00:15:39,916 --> 00:15:41,875
Trovato. Le Leonesse.
327
00:15:41,958 --> 00:15:45,375
No, non mi piace.
Sembra il titolo di un musical.
328
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
- Andiamo.
- Forza.
329
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
Mi presti 20 lire?
330
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
Ma che vi prende? Che succede?
331
00:15:56,416 --> 00:16:00,500
İbo, se ti servono gettoni,
te ne rivendo uno a 15 lire.
332
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
Ora basta.
Non sopporto più quel coglione, Ersan.
333
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
Il turista sta giocando da quattro ore
con la stessa moneta!
334
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
Ha fatto soffrire l'Atari.
335
00:16:09,416 --> 00:16:12,208
Sono tutti arrabbiatissimi.
Giuro che l'ammazzo!
336
00:16:12,291 --> 00:16:14,375
- Ehi, calma.
- Chiudi!
337
00:16:14,458 --> 00:16:16,708
Parlo con te!
338
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
Uccidimi!
339
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
Porca troia!
340
00:16:22,833 --> 00:16:24,291
Altın!
341
00:16:31,000 --> 00:16:32,333
Gettone!
342
00:16:37,625 --> 00:16:39,250
Nessuno!
343
00:16:40,625 --> 00:16:41,958
Ora basta!
344
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Atari!
345
00:16:47,000 --> 00:16:50,125
Erşan!
346
00:16:52,041 --> 00:16:53,333
Gettone!
347
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
ERŞAN SPEGNE L'ATARI
348
00:17:04,500 --> 00:17:06,875
Siamo stati salvati da Dio, Erşan.
349
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
L'Atari è una vera seccatura.
350
00:17:09,750 --> 00:17:15,583
Ne sono sicuro, un giorno
i computer conquisteranno il mondo.
351
00:17:16,166 --> 00:17:19,625
L'abbiamo buttato via.
Abbiamo dato 50 lire al fattorino.
352
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Ma ci dà ancora problemi.
353
00:17:21,291 --> 00:17:24,875
I signori sono del Ministero della Salute
e della polizia.
354
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Benvenuti, signori.
355
00:17:33,916 --> 00:17:38,875
Il signor Oktay è degli Interni,
io rappresento il Ministero della Salute.
356
00:17:38,958 --> 00:17:40,500
Nuri è della polizia.
357
00:17:40,583 --> 00:17:43,416
Signori, ecco il mio biglietto da visita.
358
00:17:44,708 --> 00:17:48,541
Lo hanno trovato i miei dipendenti.
Dallo subito alla polizia.
359
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
- Se volete scusarmi…
- No, resta. Prego, continui.
360
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
Forse l'ha già letto sul giornale,
361
00:17:54,625 --> 00:17:58,000
ma ha attirato l'attenzione
su un problema sociale.
362
00:17:58,083 --> 00:18:01,000
Avevamo già riserve
sul flagello chiamato Atari.
363
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
E ci piacerebbe collaborare con voi.
364
00:18:04,375 --> 00:18:05,500
Abbiamo il budget.
365
00:18:05,583 --> 00:18:08,958
Vorremmo un film
che faccia da monito alla società.
366
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
Un film contro la droga e le dipendenze.
367
00:18:12,666 --> 00:18:14,333
Erşan, i gettoni.
368
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
Altın, fuori.
369
00:18:16,708 --> 00:18:21,416
Erşan, come sa, quegli sporchi turisti
stanno corrompendo i nostri giovani.
370
00:18:21,500 --> 00:18:25,708
Che tipo di film potremmo fare
per affrontare questa tematica?
371
00:18:25,791 --> 00:18:26,916
Ha ragione.
372
00:18:27,000 --> 00:18:31,875
Maledetti turisti,
sono la causa di ogni tipo di corruzione.
373
00:18:31,958 --> 00:18:34,541
Sultanahmet ne è strapieno.
374
00:18:34,625 --> 00:18:38,375
Signori, noi siamo contro
ogni tipo di dipendenza.
375
00:18:38,458 --> 00:18:43,416
Questo film farà pentire gli spacciatori
e li spingerà ad andare in pellegrinaggio.
376
00:18:49,000 --> 00:18:51,916
Signore, il cinema
è un'arma molto potente.
377
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
La userò nel miglior modo possibile.
378
00:18:54,750 --> 00:18:55,916
Molto bene.
379
00:18:56,000 --> 00:18:58,791
O i nostri giovani saranno spacciati.
380
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
Senza speranza.
381
00:19:01,208 --> 00:19:02,541
È stato un fiasco.
382
00:19:02,625 --> 00:19:05,208
Dicono che loro hanno orecchio, ma io no.
383
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
E queste cosa sono? Foglie di vite?
384
00:19:07,708 --> 00:19:10,666
Al diavolo il locale.
Forza, facciamo un film.
385
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Chi sono?
386
00:19:11,791 --> 00:19:13,958
Le Leonesse.
387
00:19:14,041 --> 00:19:16,333
Abbiamo il nostro film. Roba cattiva.
388
00:19:16,416 --> 00:19:20,833
Un film che combatte il male
e, oltretutto, ottiene risultati.
389
00:19:20,916 --> 00:19:23,208
Erşan, indovina? Ho smesso di giocare.
390
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
Visto? Abbiamo già ottenuto dei risultati.
391
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Buona fortuna.
392
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
FASCICOLO
393
00:19:37,000 --> 00:19:39,708
ROBA CATTIVA
394
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Avanti.
395
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
Benvenuto, Nihat.
396
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
- Ti faccio spazio.
- Preferisco non sedermi, signore.
397
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
La missione è molto pericolosa.
398
00:19:50,833 --> 00:19:53,250
Mi serve un giovane entusiasta.
399
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
E tu sei l'unico che abbiamo.
400
00:19:55,916 --> 00:19:58,125
Dammi pistola e distintivo.
401
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
- Perché, signore?
- Ho perso i miei tre giorni fa.
402
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Ho cercato ovunque, ma non li trovo.
403
00:20:05,666 --> 00:20:10,708
Ora ti presenterò
i tuoi partner per questa missione.
404
00:20:10,791 --> 00:20:12,291
Ma io lavoro da solo…
405
00:20:12,375 --> 00:20:13,500
Ok, li chiami.
406
00:20:16,041 --> 00:20:18,916
- Commissario, portiamo la radio?
- Avanti.
407
00:20:19,666 --> 00:20:21,875
Necmi il pazzo e Murat il cacciatore.
408
00:20:21,958 --> 00:20:24,916
Abbiamo anche un cane antidroga, Django.
409
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
Django?
410
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Dov'è?
411
00:20:27,083 --> 00:20:30,833
In missione. Sente? Questo è lui, bau.
412
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
Sradicherete il traffico
di eroina, cocaina ed erba,
413
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
che però chiameremo "roba",
414
00:20:36,791 --> 00:20:39,166
come fanno gli spacciatori.
415
00:20:39,250 --> 00:20:42,416
Dovrete pensare e comportarvi come loro.
416
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
- Useremo la parola "spacciatore"?
- Certo.
417
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Dovete stare all'erta.
418
00:20:49,375 --> 00:20:50,208
Seguitemi.
419
00:20:51,291 --> 00:20:54,041
COMMISSARIO
420
00:20:57,500 --> 00:20:59,416
Abbiamo ricevuto una soffiata.
421
00:20:59,500 --> 00:21:02,041
Helena Kempinski, aeroporto di Yeşilköy.
422
00:21:03,791 --> 00:21:07,041
È un famigerato corriere,
trasporta 20 chili alla volta.
423
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
Che stronza. Scusate.
424
00:21:09,291 --> 00:21:11,541
Pensa, se la nasconde nella vagina.
425
00:21:11,625 --> 00:21:13,708
La droga va dall'Olanda a Napoli,
426
00:21:13,791 --> 00:21:16,208
passa per Marocco, Algeria e Malta,
427
00:21:16,291 --> 00:21:19,583
e arriva in un distretto di Istanbul
che non nomineremo.
428
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
Quale distretto?
429
00:21:21,041 --> 00:21:23,458
Non voglio fare nomi.
430
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
Ci ha detto di Napoli e del resto.
431
00:21:25,833 --> 00:21:27,666
- Già.
- Vero.
432
00:21:28,333 --> 00:21:30,750
Guardate, che schifezza.
433
00:21:31,250 --> 00:21:35,041
Nessun giovane
dovrebbe provare questa robaccia.
434
00:21:37,375 --> 00:21:40,625
Commissario, ma come fate?
435
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Ragioniamo come loro,
come in una partita a scacchi.
436
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
Non intendevo questo.
437
00:21:46,208 --> 00:21:50,375
Come decidete che parola scrivere
con la droga confiscata?
438
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
Come fate?
439
00:21:54,666 --> 00:21:57,958
- Tieni il coltello, Nihat.
- Per cosa, capo?
440
00:21:58,041 --> 00:22:01,041
Beh, prima fai così e poi fai così.
441
00:22:01,125 --> 00:22:02,708
Quando la confischiamo.
442
00:22:02,791 --> 00:22:04,708
- Giusto, capo?
- Esatto.
443
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
- Così.
- Sì.
444
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
- Ecco.
- Perfetto.
445
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
Devi anche fare così.
446
00:22:09,583 --> 00:22:11,250
Le narici sono importanti.
447
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
- Devo fare così?
- Sì.
448
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
- Così?
- Esatto.
449
00:22:14,541 --> 00:22:16,208
- Capito?
- Puro veleno.
450
00:22:16,291 --> 00:22:21,625
In un settore da miliardi di dollari
saranno coinvolti anche dei politici.
451
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Senza acquirenti, non la venderebbero.
452
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
Farò il culo a tutti!
453
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
- Sei un ingenuo.
- Vero.
454
00:22:27,833 --> 00:22:30,541
Pensa ad arrestare
chi spaccia questo veleno.
455
00:22:31,625 --> 00:22:33,458
Agli ordini!
456
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
Agli ordini!
457
00:22:35,208 --> 00:22:36,958
Agli ordini!
458
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Attento a quello stronzo.
Non mi fido di lui.
459
00:22:39,750 --> 00:22:42,916
L'ho preso solo
perché è esperto di travestimenti.
460
00:22:43,000 --> 00:22:46,375
A proposito,
stai trascurando la tua famiglia, Nihat?
461
00:22:46,458 --> 00:22:47,458
Certo, capo.
462
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Bene. È importante.
463
00:22:49,208 --> 00:22:51,625
- Amo il mio lavoro, capo.
- Ottimo.
464
00:22:51,708 --> 00:22:53,083
- Glielo giuro.
- Tieni.
465
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
Che ti prende, Nihat?
466
00:23:00,958 --> 00:23:04,791
Sembri distante e hai lo sguardo vacuo,
come se non ti importasse.
467
00:23:04,875 --> 00:23:05,708
EROINA
468
00:23:05,791 --> 00:23:09,000
Ti amo più di me stesso, Bahar.
Ma il mio lavoro…
469
00:23:09,083 --> 00:23:10,000
41 TONNELLATE
470
00:23:10,083 --> 00:23:12,208
Non hai notato il mio nuovo taglio.
471
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Ho la mente altrove, tesoro.
472
00:23:15,250 --> 00:23:18,750
Sto cercando di distruggere una rete
che avvelena i giovani.
473
00:23:18,833 --> 00:23:21,083
Una rete? Quale rete?
474
00:23:21,166 --> 00:23:22,125
Di droga.
475
00:23:22,625 --> 00:23:23,916
Santo cielo.
476
00:23:25,166 --> 00:23:27,500
A terra, tizio dei palloncini!
477
00:23:29,291 --> 00:23:32,166
Ma che fai?
Sta solo vendendo dei palloncini!
478
00:23:32,875 --> 00:23:37,416
Ho la mente altrove. Per un attimo,
ho pensato che ingannasse gli adolescenti.
479
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
- Scusa.
- Ma che fai?
480
00:23:44,916 --> 00:23:47,166
- Che nessuno si muova!
- Mani in alto!
481
00:23:47,791 --> 00:23:50,916
- Via il cappuccio.
- Forza, spostati!
482
00:23:56,708 --> 00:23:57,583
Accidenti!
483
00:23:57,666 --> 00:23:58,916
Girati.
484
00:24:00,916 --> 00:24:01,916
Complimenti.
485
00:24:06,500 --> 00:24:09,083
- Soldi?
- Polizia!
486
00:24:14,833 --> 00:24:16,500
Diamo inizio all'operazione.
487
00:24:35,958 --> 00:24:38,750
Avevano addosso
vari tipi di droga, signore.
488
00:24:38,833 --> 00:24:40,125
Poveri giovani.
489
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Poveretti.
490
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Ragazzi, vedervi così mi spezza il cuore.
491
00:24:49,375 --> 00:24:51,291
Solo gli sciocchi si drogano.
492
00:24:51,375 --> 00:24:53,958
No, Murat, non gli sciocchi.
493
00:24:54,041 --> 00:24:57,250
Corre i rischi maggiori
chi si crede furbo.
494
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
E voi vi credete furbi, vero?
495
00:25:00,750 --> 00:25:04,041
Siamo artisti
e questo ci rende più creativi.
496
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
Ah, sì?
497
00:25:09,500 --> 00:25:11,875
È così che vi seducono.
498
00:25:14,333 --> 00:25:19,041
"Voglio scrivere canzoni come Jim Morrison
e suonare la chitarra come Hendrix."
499
00:25:19,125 --> 00:25:22,083
O come si chiamava quell'artista drogato?
500
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
Chi lo sa.
501
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
Non ne ho idea.
502
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
- Già.
- Ha ragione, signore.
503
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
E questo cosa cambia, Murat?
504
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Io scrivo poesie.
505
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
Davvero?
506
00:25:35,791 --> 00:25:36,916
"La mia città."
507
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Una brezza delicata
508
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
In cima alla grande montagna
509
00:25:41,375 --> 00:25:45,375
Per farla diventare decente
dovresti fumarti tutta la Colombia.
510
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
E non finirebbe bene per te.
511
00:25:47,833 --> 00:25:51,208
Ve lo dico un'ultima volta,
smettetela con quella merda.
512
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Se vi becco di nuovo, ve ne pentirete.
513
00:25:54,041 --> 00:25:57,166
Non è colpa nostra, ma dei cartelli.
514
00:25:57,250 --> 00:26:00,041
Se solo conoscesse
le forze in gioco, ispettore.
515
00:26:00,541 --> 00:26:02,291
Cosa possono fare i giovani?
516
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Affronteremo anche i cartelli.
517
00:26:05,208 --> 00:26:06,875
E per i giovani…
518
00:26:16,041 --> 00:26:17,333
Nihat!
519
00:26:17,833 --> 00:26:19,541
Ora pensi anche ai cartelli?
520
00:26:19,625 --> 00:26:20,750
Bahar.
521
00:26:21,750 --> 00:26:25,000
Cosa dovrei fare?
Per te contano solo droga ed eroina.
522
00:26:25,083 --> 00:26:26,291
Ma Bahar…
523
00:26:26,375 --> 00:26:29,291
Cosa devo fare
per attirare la tua attenzione?
524
00:26:29,375 --> 00:26:31,208
Dimmelo!
525
00:26:31,291 --> 00:26:32,500
Dimmelo!
526
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
- Signora.
- Bahar, non faccia così.
527
00:26:38,958 --> 00:26:41,416
Grazie, avete salvato la mia famiglia.
528
00:26:41,916 --> 00:26:43,666
Sua moglie è gnocca.
529
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Vero.
530
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
Davvero gnocca.
531
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
Hai ragione.
532
00:26:47,208 --> 00:26:49,250
- Incredibilmente.
- Tremendamente.
533
00:26:49,333 --> 00:26:50,583
Vaffanculo.
534
00:26:50,666 --> 00:26:52,500
- Ha ragione.
- Già.
535
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
EROINA
536
00:27:24,375 --> 00:27:28,791
Alle otto di stasera a Dragos. D'accordo.
537
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
È stato così gentile e amichevole.
538
00:27:34,666 --> 00:27:38,625
Sembrava un padre,
non un tenente di polizia.
539
00:27:38,708 --> 00:27:42,750
Ora basta, chiudi il becco.
Continui a parlare di Nihat.
540
00:27:42,833 --> 00:27:46,916
Vado a giocare a Conquian.
Voi continuate pure con i vostri affari.
541
00:27:48,375 --> 00:27:50,875
Vai in camera, dobbiamo parlare di affari.
542
00:27:52,708 --> 00:27:56,333
Non ti importa di me.
Non sei mai affettuoso.
543
00:27:56,833 --> 00:27:59,083
Grazie a Dio sono rimasta sulla retta via.
544
00:28:01,125 --> 00:28:05,500
La roba di Marsiglia è quasi arrivata.
Helena è già sull'aereo.
545
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Inizieremo a distribuirla,
546
00:28:07,250 --> 00:28:10,916
se quel bastardo del tenente Nihat
non si metta in mezzo.
547
00:28:11,000 --> 00:28:12,833
Ho rischiato con quella retata.
548
00:28:16,000 --> 00:28:17,375
Bravi, ragazzi.
549
00:28:17,458 --> 00:28:18,666
Mangia, piccolo mio.
550
00:28:18,750 --> 00:28:20,625
Ho fatto tutto io.
551
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
Mangiate male, dormite male.
552
00:28:23,416 --> 00:28:24,458
Mangia!
553
00:28:24,541 --> 00:28:25,875
Birichini.
554
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
Mamma Hatice, è la migliore.
555
00:28:28,458 --> 00:28:30,000
La più bella di tutte.
556
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Basta, dai.
557
00:28:36,708 --> 00:28:37,833
Ma che fate?
558
00:28:38,750 --> 00:28:40,625
Non scherzate con mia madre.
559
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
Mamma, vieni di qua.
560
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Certo, capo.
561
00:28:46,375 --> 00:28:48,458
Grazie, mamma. È tutto buonissimo.
562
00:28:48,958 --> 00:28:53,500
Intraprenderemo una nuova missione
per ripulire le strade dalla sporcizia.
563
00:28:53,583 --> 00:28:57,083
Farei qualsiasi cosa per te, figlio mio.
Mangiate tutto.
564
00:28:58,125 --> 00:29:01,041
- Non mi stufo mai.
- Mangia.
565
00:29:03,041 --> 00:29:04,041
Cos'è questo?
566
00:29:08,791 --> 00:29:10,916
Non ne so niente. Era nella pentola.
567
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
Non è nostro.
568
00:29:12,583 --> 00:29:14,333
Com'è possibile, mamma?
569
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Vieni qui.
570
00:29:19,000 --> 00:29:20,083
Dio mio.
571
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Veleno bianco.
572
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
Non si muova!
573
00:29:22,666 --> 00:29:24,291
Vergognati.
574
00:29:26,083 --> 00:29:27,583
Ora persino tua madre?
575
00:29:27,666 --> 00:29:31,291
Ti prendi cura di lei, la arresti.
E io chi sono?
576
00:29:31,375 --> 00:29:33,791
Bahar. Mamma, come hai potuto?
577
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
Bugie! Calunnie!
578
00:29:35,958 --> 00:29:39,416
È stata Bahar a portarmi la roba
dicendomi di venderla.
579
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
La famiglia viene prima di tutto.
Tutto ha inizio in famiglia.
580
00:29:43,583 --> 00:29:47,791
Non ci credevo, mi hanno attaccato
passando per la mia famiglia.
581
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Chi è la vostra talpa nel dipartimento?
582
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
E se fossi io? Mi sparerei, lo giuro!
583
00:29:53,416 --> 00:29:55,625
Il grafico è più o meno così.
584
00:29:55,708 --> 00:29:58,916
La moglie procura la roba
e la madre la spaccia.
585
00:29:59,000 --> 00:30:02,208
Il nemico è sempre il più vicino a noi.
586
00:30:02,291 --> 00:30:05,333
A volte, sospetto anche di me stesso.
587
00:30:05,416 --> 00:30:07,833
Povero me.
588
00:30:08,333 --> 00:30:10,375
Necmi, porta via mia madre.
589
00:30:15,833 --> 00:30:17,250
Che Dio ti aiuti.
590
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Grazie. Sono stata sfortunata.
591
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Cammina.
592
00:30:21,250 --> 00:30:24,500
Ora che ho arrestato mia madre,
tu sei l'unica rimasta.
593
00:30:24,583 --> 00:30:28,000
- Braccia avanti, devo ammanettarti.
- Puoi scordartelo!
594
00:30:29,125 --> 00:30:30,000
Bahar!
595
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
È inutile, signore.
596
00:30:34,458 --> 00:30:36,958
"La polizia non è riuscita ad arrestarla."
597
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
Già.
598
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Hai ragione, Murat.
599
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Mi dimetto, capo.
600
00:30:42,875 --> 00:30:45,583
Le persone a me più care erano coinvolte.
601
00:30:45,666 --> 00:30:47,541
Ho fallito. Mi perdoni.
602
00:30:47,625 --> 00:30:51,333
No, Nihat. Hai insegnato a tutti
una cosa molto importante.
603
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
Ognuno di noi potrebbe essere una vittima.
604
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
Comunque, cerca di riprenderti.
605
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Ho sempre sospettato di quella vecchia.
606
00:31:03,833 --> 00:31:08,208
Il nemico si insinua come una madre,
un amico, un fratello.
607
00:31:08,291 --> 00:31:09,708
Impariamo la lezione.
608
00:31:09,791 --> 00:31:12,875
E quella stronza della moglie?
Che donna gelida.
609
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
- Mi dispiace.
- Sentite.
610
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Otto tonnellate di morfina, Nihat.
611
00:31:19,375 --> 00:31:22,708
Da Gibilterra alla Giamaica,
da Marsiglia al Portogallo.
612
00:31:22,791 --> 00:31:26,041
Per poi arrivare in un porto
che vuole restare anonimo.
613
00:31:26,125 --> 00:31:29,041
Conoscete la ragazza
che ce l'ha fatto sapere.
614
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
- Salve, tenente.
- Ciao, bellezza.
615
00:31:34,041 --> 00:31:37,250
- Come hai avuto questa informazione?
- Mio padre.
616
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
È il capo del cartello.
617
00:31:40,250 --> 00:31:44,458
- Come faccio a sapere che è la verità?
- È un uomo volgare e apatico.
618
00:31:44,958 --> 00:31:48,416
- E mia madre gioca sempre a Conquian.
- Bingo!
619
00:31:48,916 --> 00:31:50,708
Non a bingo, a Conquian.
620
00:31:50,791 --> 00:31:54,416
Il porto di Marsiglia?
Dobbiamo agire in fretta.
621
00:31:54,916 --> 00:31:56,833
Forse c'entra Helena Kempinski.
622
00:31:56,916 --> 00:32:00,791
Magari è lei a trasportare la droga
tra le cosce o nella vagina.
623
00:32:00,875 --> 00:32:02,083
Vagina?
624
00:32:02,166 --> 00:32:03,125
La figa.
625
00:32:03,625 --> 00:32:05,083
Ma sono otto tonnellate.
626
00:32:05,166 --> 00:32:08,875
- La sua è la madre delle vagine!
- Quindi è coinvolta la madre.
627
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
Tenente?
628
00:32:10,541 --> 00:32:11,791
Piccola.
629
00:32:14,083 --> 00:32:16,500
- Non mi abbandoni, la prego.
- Mai.
630
00:32:24,125 --> 00:32:26,666
Sono felice che abbia già trovato l'amore.
631
00:32:26,750 --> 00:32:28,583
Sì, ma è un po' imbarazzante.
632
00:32:28,666 --> 00:32:31,250
Anche noi arrestiamo molte ragazze.
633
00:32:31,750 --> 00:32:34,041
Santo cielo, la vita è ingiusta.
634
00:32:34,125 --> 00:32:37,208
Già. Come se non fossimo poliziotti
anche noi.
635
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
- Giusto.
- Hai ragione.
636
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
Sono la moglie del tenente Nihat.
637
00:32:46,166 --> 00:32:48,208
Sa del carico.
638
00:32:48,291 --> 00:32:49,416
Vi distruggerà.
639
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
Che assurdità.
640
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
Perché vuole lavorare con noi?
641
00:32:53,958 --> 00:32:59,041
Voglio che il mondo intero veda
cosa può fare una donna affamata d'amore.
642
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
Santo cielo.
643
00:33:00,625 --> 00:33:03,208
Siamo tutti qui per questo.
644
00:33:03,291 --> 00:33:05,625
I nostri genitori non ci volevano bene.
645
00:33:06,125 --> 00:33:07,958
Non ci dimostravano affetto.
646
00:33:08,541 --> 00:33:12,375
Gli affari, la geopolitica…
Sono tutte sciocchezze.
647
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Perché lo facciamo?
648
00:33:14,708 --> 00:33:16,041
Per mancanza di amore.
649
00:33:16,125 --> 00:33:19,375
- Mio padre mi picchiava sempre.
- Visto?
650
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
Andremo d'accordo,
moglie del tenente Nihat.
651
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Avvelenerò ogni giovane sul pianeta.
652
00:33:26,375 --> 00:33:29,416
Sarò la tua fine, tenente Nihat.
653
00:33:30,333 --> 00:33:31,166
Taglia.
654
00:33:42,250 --> 00:33:44,833
FASCICOLO
HELENA KEMPINSKI
655
00:33:47,166 --> 00:33:48,875
Mi dica, Helena,
656
00:33:48,958 --> 00:33:50,458
questo da dove viene?
657
00:33:50,541 --> 00:33:55,166
- Secondo lei? Da dove non batte il sole.
- Là sotto, se capisce cosa intendo.
658
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
Parla, tesoro.
659
00:33:58,375 --> 00:34:01,666
Sono per visitare Istanbul.
Essere innocente.
660
00:34:03,041 --> 00:34:07,250
Odio quando parlano così.
Chi ti ha insegnato il turco?
661
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Farò tutto quello che volete,
ma non fatemi del male.
662
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Sono coinvolte quattro famiglie.
663
00:34:14,291 --> 00:34:17,000
Posso farvi i nomi
di ogni singola persona.
664
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
Tu, vai a interrogarli.
665
00:34:22,000 --> 00:34:24,041
Io penso a Helena.
666
00:34:24,125 --> 00:34:26,375
Faremo una chiacchierata a tu per tu.
667
00:34:27,291 --> 00:34:28,333
E noi?
668
00:34:28,416 --> 00:34:31,500
No, accidenti.
Voi verrete interrogati come sempre.
669
00:34:36,416 --> 00:34:38,166
Che razza di poliziotto sei?
670
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
Ti ho visto e mi si è sciolta la lingua.
671
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
Voglio dirti tutto. Tutto quanto.
672
00:34:45,500 --> 00:34:47,375
Come ti hanno convinta a farlo?
673
00:34:48,375 --> 00:34:49,625
Il corriere.
674
00:34:50,416 --> 00:34:54,000
Tutta la droga che trasporti
a costo della tua vita.
675
00:34:56,000 --> 00:34:57,625
Scusa, era incastrata.
676
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Sai che è un reato.
677
00:35:00,125 --> 00:35:02,500
Anche amare è un reato?
678
00:35:04,666 --> 00:35:06,458
Vieni qui.
679
00:35:08,250 --> 00:35:12,333
Hai detto che in questo giro di droga
sono coinvolte quattro famiglie.
680
00:35:12,416 --> 00:35:14,083
Chi sono?
681
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
I Flintstone,
682
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
i Jetson,
683
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
i Barbapapà
684
00:35:18,375 --> 00:35:19,416
e i Bonanza.
685
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
Stai scherzando?
686
00:35:20,916 --> 00:35:22,250
Certo che sì.
687
00:35:23,333 --> 00:35:25,833
- Nihat!
- Ayşen?
688
00:35:25,916 --> 00:35:30,666
Hai trascurato la tua ex moglie
come hai trascurato me.
689
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
E, oltretutto, mi tradisci
per fare questi giochetti?
690
00:35:34,208 --> 00:35:35,458
Che giochetti, Ayşen?
691
00:35:35,541 --> 00:35:38,041
È in arresto. La sto interrogando.
692
00:35:38,125 --> 00:35:39,958
Sono tutte bugie!
693
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
- Puttana!
- Non lo sono!
694
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
Non tu, stupido.
695
00:35:43,458 --> 00:35:45,541
Fermi o sparare!
696
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
- No!
- Nihat!
697
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
Ayşen!
698
00:35:49,625 --> 00:35:51,083
Ayşen!
699
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
Hayır!
700
00:35:53,750 --> 00:35:55,583
Ayşen.
701
00:35:56,208 --> 00:35:59,208
Volevo solo un po' di attenzione.
702
00:35:59,291 --> 00:36:02,333
Vai, devi salvare i giovani.
703
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
L'indirizzo del magazzino è…
704
00:36:05,458 --> 00:36:07,041
Cankurtaran,
705
00:36:08,000 --> 00:36:11,125
viale Fehim Paşa, 17.
706
00:36:11,208 --> 00:36:12,833
È sulla costa, signore.
707
00:36:12,916 --> 00:36:15,958
No, intende la terza strada
dopo la rotonda.
708
00:36:16,041 --> 00:36:17,500
Si trova lì.
709
00:36:17,583 --> 00:36:20,333
Dopo la moschea a sinistra.
710
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
- Vicino a Demirkapı?
- No.
711
00:36:22,500 --> 00:36:23,333
Offre la casa.
712
00:36:23,416 --> 00:36:27,666
Dopo la costa.
Non la prima a destra, ma la seconda.
713
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
È morta.
714
00:36:31,208 --> 00:36:34,750
Ha presente Demirkapı?
Superi la moschea ed è lì vicino.
715
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
- È un vicolo cieco.
- No, ha ragione.
716
00:36:37,666 --> 00:36:40,791
- Porta alla costa.
- Prima era a doppio senso.
717
00:36:40,875 --> 00:36:43,208
- Ora è a senso unico.
- Lo spero.
718
00:36:43,291 --> 00:36:47,708
La strada che intende lei
è a doppio senso ed è subito dopo.
719
00:36:47,791 --> 00:36:49,500
Non c'è un cavalcavia?
720
00:36:49,583 --> 00:36:53,166
Qui c'è una rotonda
e bisogna prendere la terza uscita.
721
00:36:53,250 --> 00:36:54,750
- No.
- Dietro la moschea.
722
00:36:54,833 --> 00:36:57,541
No, non quella. Passiamo da qui.
723
00:36:57,625 --> 00:37:00,625
Attraversiamo il ponte
e arriviamo al mare.
724
00:37:04,333 --> 00:37:05,541
Ayşen è morta.
725
00:37:07,000 --> 00:37:09,458
Ma possiamo salvare gli altri giovani.
726
00:37:09,541 --> 00:37:11,750
- Giusto.
- Ha ragione.
727
00:37:12,500 --> 00:37:14,333
Ma non sono una puttana.
728
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
- Certo.
- Ha ragione.
729
00:37:17,583 --> 00:37:18,833
Ayşen!
730
00:37:21,916 --> 00:37:25,958
POLIZIA SOTTO COPERTURA
731
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Questa retata è fondamentale, Nihat.
732
00:37:37,375 --> 00:37:39,333
Perché non hai il giubbotto?
733
00:37:40,125 --> 00:37:43,541
Perché qui dentro
c'è un cuore più forte dell'acciaio.
734
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
Ci farà ammazzare tutti.
735
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Andiamo!
736
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
Siete circondati!
737
00:38:00,875 --> 00:38:04,708
Prendete il vostro veleno bianco
e venite fuori!
738
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Arrendetevi!
739
00:38:06,250 --> 00:38:08,208
Arrendetevi alla giustizia!
740
00:38:08,291 --> 00:38:10,458
Sparite!
741
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
Decidiamo noi
se avvelenare o meno le persone!
742
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Sarà la società a giudicare. Sparite!
743
00:38:16,958 --> 00:38:18,541
Nihat, fermati!
744
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Bahar!
745
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
- Attenzione!
- Copritevi a vicenda!
746
00:38:24,833 --> 00:38:26,625
Non voglio rinforzi!
747
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Nihat, attento!
748
00:38:40,791 --> 00:38:42,333
Niente rinforzi!
749
00:38:44,666 --> 00:38:46,208
- Nihat!
- Tenente!
750
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
Nihat!
751
00:38:49,333 --> 00:38:51,166
Copritemi, io lo seguo.
752
00:38:51,250 --> 00:38:53,583
- Ha di nuovo ragione!
- Giusto!
753
00:39:15,750 --> 00:39:17,208
- Murat!
- Signore!
754
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Attento, ragazzo.
755
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Così mi piaci.
756
00:39:26,208 --> 00:39:29,458
Murat, non sappiamo cosa succederà.
757
00:39:30,416 --> 00:39:33,291
- Dobbiamo stare molto attenti.
- Giusto.
758
00:39:33,375 --> 00:39:35,458
Se muoio durante la sparatoria,
759
00:39:35,541 --> 00:39:38,875
se un giorno avrai un figlio,
chiamalo Nihat.
760
00:39:38,958 --> 00:39:43,333
Ne abbiamo già parlato, si chiamerà
come il padre della mia ragazza.
761
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
- Sul serio?
- Sì.
762
00:39:45,250 --> 00:39:46,208
D'accordo.
763
00:39:46,708 --> 00:39:48,291
- Andiamo.
- Sì.
764
00:39:48,375 --> 00:39:49,333
Forza.
765
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
In ginocchio!
766
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Getta la pistola!
767
00:40:00,375 --> 00:40:01,708
- Murat!
- Signore.
768
00:40:01,791 --> 00:40:03,625
- Tutto bene?
- Sì, signore!
769
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
- E lei? Sta sanguinando?
- Sto bene.
770
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
- Murat.
- Signore?
771
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
- Signore!
- No!
772
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
No!
773
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
- Murat.
- Signore…
774
00:40:21,666 --> 00:40:24,083
- Murat.
- Ce la farà, signore.
775
00:40:24,583 --> 00:40:26,458
Nessuno fumerà quel veleno.
776
00:40:26,541 --> 00:40:28,083
Nessuno!
777
00:40:30,000 --> 00:40:31,625
Murat, fratello mio.
778
00:40:32,541 --> 00:40:35,583
Tutte le ragazze sono pazze di lei.
779
00:40:36,083 --> 00:40:38,291
Non ho mai capito perché, cazzo.
780
00:40:38,375 --> 00:40:39,375
Murat!
781
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Ragazzaccio…
782
00:41:16,375 --> 00:41:17,958
CAPO
783
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Sta arrivando.
784
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
Uccide tutti quelli che incontra.
785
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Sembra immortale.
786
00:41:22,916 --> 00:41:25,000
Gli sparano, ma non muore.
787
00:41:25,083 --> 00:41:27,208
Non è possibile. Come può essere?
788
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Mancanza di interesse.
789
00:41:30,083 --> 00:41:32,791
Se si concentra su qualcosa,
perde interesse.
790
00:41:33,291 --> 00:41:36,708
E ora non gli interessa la morte.
Vuole solo uccidere.
791
00:41:36,791 --> 00:41:39,666
Helena, pensaci tu.
792
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
No!
793
00:41:51,333 --> 00:41:53,041
Capo!
794
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Capo.
795
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
İsmail.
796
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
La gente, Necmi.
797
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
Il popolo.
798
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
Aiutatelo a svegliarsi.
799
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
Istruitelo.
800
00:42:17,458 --> 00:42:18,625
Capo!
801
00:42:18,708 --> 00:42:20,041
İsmail!
802
00:42:20,541 --> 00:42:22,250
İsmail!
803
00:42:33,958 --> 00:42:36,208
Non fumate quella schifezza!
804
00:42:36,291 --> 00:42:38,041
Non fatelo.
805
00:42:38,125 --> 00:42:39,625
Mamme!
806
00:42:39,708 --> 00:42:41,041
Papà!
807
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
Bambini, giovani!
808
00:42:43,833 --> 00:42:45,416
Lavoratori!
809
00:42:45,500 --> 00:42:46,833
Guardate.
810
00:42:47,333 --> 00:42:51,875
Il tenente Nihat sta morendo per voi!
811
00:42:52,791 --> 00:42:55,791
A cosa vi serve quella roba?
Ne vale la pena?
812
00:42:55,875 --> 00:43:00,291
Se non la fumate, non la venderà nessuno.
813
00:43:01,125 --> 00:43:06,791
Ricordate i valori
che vi hanno reso ciò che siete!
814
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
Non dimenticatelo!
815
00:43:08,791 --> 00:43:11,708
Abbiamo bisogno solo di noi stessi!
816
00:43:12,791 --> 00:43:17,791
Abbiamo bisogno solo di noi stessi!
817
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
Non fumate quella robaccia!
818
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
Non fatelo.
819
00:43:26,625 --> 00:43:27,708
Fermo!
820
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Non sei morto. Non puoi morire.
821
00:43:37,250 --> 00:43:40,333
Possono uccidere le mie idee, ma non me.
822
00:43:42,250 --> 00:43:44,666
Complimenti, tenente Nihat.
823
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
Ce l'hai fatta.
824
00:43:46,208 --> 00:43:50,250
Senti la folla qua fuori?
Urlano tutti che non fumeranno più.
825
00:43:50,333 --> 00:43:53,625
Non fumeremo!
Non fumeremo quella schifezza!
826
00:43:53,708 --> 00:43:55,666
Non la fumeremo!
827
00:43:56,500 --> 00:44:00,625
Non ci resta che pentirci
e ritirarci da questo settore.
828
00:44:00,708 --> 00:44:02,000
Ci arrendiamo.
829
00:44:02,083 --> 00:44:03,375
Ci arresti.
830
00:44:04,625 --> 00:44:06,875
Non fumeremo questa schifezza!
831
00:44:06,958 --> 00:44:09,791
Abbiamo deciso! È la fine dei cartelli!
832
00:44:15,541 --> 00:44:19,250
Le cattive abitudini nascono
dalle persone.
833
00:44:19,333 --> 00:44:23,166
Ma quello che conta di più
è distinguere il bene dal male.
834
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
E ora, andate.
835
00:44:26,958 --> 00:44:28,625
Scontate la pena.
836
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
E poi, fate ritorno alla società.
837
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
Passando da Marsiglia?
838
00:44:33,833 --> 00:44:35,208
Helena.
839
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Sempre la solita.
840
00:44:43,666 --> 00:44:46,791
Django, dov'eri finito?
841
00:44:47,875 --> 00:44:49,625
C'è stato un gran casino.
842
00:44:49,708 --> 00:44:50,833
Bravo cucciolo.
843
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Ora pensi al cane?
844
00:44:54,208 --> 00:44:55,416
Ci mancava questa.
845
00:44:55,500 --> 00:44:58,791
Se solo tenessi a me la metà
di quanto tieni a lui.
846
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
DJANGO DIVENTA L'INCUBO DEI CARTELLI
847
00:45:03,916 --> 00:45:06,958
IL VERO NİHAT E I SUOI AMICI
HANNO CONFISCATO VARIE DROGHE.
848
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
NOMI E ORGANIZZAZIONI
POSSONO DIFFERIRE DAGLI ORIGINALI.
849
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
E RICORDATE: NON FUMATE QUELLA SCHIFEZZA!
850
00:45:13,083 --> 00:45:17,125
FINE
851
00:47:42,125 --> 00:47:47,125
Sottotitoli: Irene Bassini