1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,708 --> 00:00:15,916 Avete vinto il Premio del pubblico. Come vi sentite? 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,916 Felici, ma dal nostro pubblico ci aspettiamo premi ancora migliori. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 - Già. - Sì. 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,250 È stato un festival molto creativo. Che ne pensa, Muammer? 6 00:00:24,333 --> 00:00:28,333 Come vedete, alla fine io ho perso, ma il popolo ha vinto. 7 00:00:29,708 --> 00:00:35,166 Al 18° Festival del cinema di Adalia, il premio come migliore attrice va a… 8 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 Meral Orhonsay! 9 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 Grazie, tesoro. 10 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 - Andiamo. - Forza. 11 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 Su, vai in posizione. 12 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 Mi controllate i capelli un'ultima volta? 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 Seyyal, cara. Questa è lacca? 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 Alev, tieni anche questo. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 - Così va bene? - Perfetto! Pronti? 16 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 Ragazzi, mi passate le cicche? 17 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 Tieni. 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 Il peperone del giardiniere, scena tre. 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 Aspettate, dov'è Altın? 20 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 - Devo stare dentro o fuori? - Tranquillo, ti inquadro. Pronti? 21 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 - Dai, iniziamo finché è dritto! - Aspettate, dov'è Sami l'arabo? 22 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 Sami, vieni qui. 23 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 - Al mio segnale, dacci dentro. - Va bene. 24 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 Ciak. 25 00:01:39,666 --> 00:01:42,166 Il peperone del giardiniere! 26 00:01:42,250 --> 00:01:43,083 Ciak! 27 00:02:00,750 --> 00:02:03,458 Per me sei più di una che risponde al telefono. 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,833 - Perché ti ho sognato? - Non ti ho sentito entrare. 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 Ma ti piacerebbe. 30 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 - Erşan non è in ufficio. - Tülay, sono io Erşan. 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 Gli piaccio. 32 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 - Buongiorno. - Ciao. 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Ho fatto un sogno. Giravamo un film porno. 34 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Magari, questo sì che sarebbe un sogno. 35 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 Hai visto il giornale? 36 00:02:31,250 --> 00:02:33,083 Sei venuto bene. 37 00:02:33,166 --> 00:02:36,000 Non ti conviene più scommettere contro di me. 38 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 Peccato che lo scherzo si trasformerà in realtà. 39 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 Un altro film così e potremo permetterci solo le mutande. 40 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 Erşan, posso fare un personaggio gay? 41 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 - Certo. - Ma che cazzo dici? 42 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 Volevo condividere qualche idea con voi. 43 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 - Ragazzi, whisky? - Piano. 44 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 Erşan, quale whisky? Basta whisky. E basta tè. 45 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 Basta tutto. Tieni, ti do tutti i miei soldi. 46 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 Erşan, ti dovevo 500 lire. 47 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 - Me ne avevi prestate 1000? - Sì. 48 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 Ora te le rendo, aspetta. Tieni. 49 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 - Mille e cento… - Tumtum, ne hai 2.000? 50 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 - Ne ho 800. - Ok, poi Mami te ne darà 1.200. 51 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 Me ne presti 1.000? Martedì te le ridò. 52 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Ma poi mi dovrai 300 lire. 53 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 Perché 300? Non ti avevo dato un anticipo di 400? 54 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 Per il film ne ho prese 2.000. Me ne dovevate 1.600. 55 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 - Ti ho già pagato. - Aspettate. 56 00:03:29,791 --> 00:03:33,000 Li sentite anche voi? Sono i passi della bancarotta. 57 00:03:33,083 --> 00:03:36,500 - Wow. Siamo messi così male? - Già. 58 00:03:36,583 --> 00:03:39,208 Tumtum, mi insegni a giocare d'azzardo? 59 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 - Pari o dispari? - Dispari. 60 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 - Pari. Mi devi 100 lire. - Bene, così imparo. 61 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 Ragazzi, ecco il progetto che ci salverà la vita. 62 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 Atari. 63 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 Atari, come… 64 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 Il regista giapponese Kumiro Atari? 65 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 No, Erşan. Sei ossessionato dal cinema. È un videogioco a gettoni. 66 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 Ne prendo uno da mettere nel bar. Ci farà guadagnare parecchio. 67 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 Ne ho visto uno in un pub ad Aksaray e c'era la fila davanti. 68 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 Signori, questo è il nostro futuro. 69 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 Atari. 70 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 - Gestire un covo di peccatori? - No, Erşan. 71 00:04:20,375 --> 00:04:23,625 Stiamo parlando di computer. Pensa in grande. 72 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 Ci giocherò spesso. Quanto costerà un gettone? 73 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 Vediamo. Ti farò credito per 50 lire. 74 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 Ottimo. 75 00:04:39,000 --> 00:04:40,666 - Ecco l'Atari. - È quello? 76 00:04:41,166 --> 00:04:43,416 Servono 50 lire per il fattorino. 77 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 Questo cazzo di Atari crea subito problemi. 78 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 Signora Alev, che direzione prenderanno i film di Erşan Kuneri? 79 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 Mi piacerebbe fare un film romantico. Che ne pensi, Erşan? 80 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Certo. 81 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 Lavoriamo tutti insieme e ci confrontiamo a vicenda. 82 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 Io non lavoro così, cara. 83 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 Se non chiedi, nessuno ti dà niente. È un dato di fatto. 84 00:05:09,958 --> 00:05:12,833 Non dire così, ci sta registrando. 85 00:05:12,916 --> 00:05:15,208 - Pronto? - Alev, Seyyal. 86 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Non esageriamo, per favore. 87 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Tieni. 88 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 - Ecco. - Grazie. 89 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 Ciao, Muammer. Ciao, bello. 90 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 - Ben trovato. - Grazie. 91 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 Ho portato qui i miei amici per l'Atari, 92 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 ma c'è già la coda. 93 00:05:31,333 --> 00:05:33,500 Chi se ne frega, saltala. 94 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 Grazie. Mi hanno detto che servono i gettoni, ne compro dieci? 95 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 Meglio iniziare con 20, Altın. 96 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 Se perdi, ne compri altri. 97 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 Sembra facile, ma è un gioco difficile. 98 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 - Quanto, Pyro? - 100 lire. 99 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 - Tieni. - Grazie. 100 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 - Come si gioca? - È facile. 101 00:05:54,250 --> 00:05:57,291 Inserisci la moneta e inizi a sparare agli aerei. 102 00:05:57,375 --> 00:05:58,833 - Ok. - Prego. 103 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 - Mettiti dietro Tumtum. - Ragazzi, venite con me. 104 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 Non riuscirebbe a finire il gioco neanche con tre scatole di monete. 105 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 È un computer, idiota! 106 00:06:11,041 --> 00:06:13,166 - Hai perso. - Batterò il mio record. 107 00:06:13,250 --> 00:06:15,083 - Fallo giocare. - Giochi dopo. 108 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 - Vai via. - Sei piccolo. 109 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Ma il mio record… 110 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Caner, piccolo mio! 111 00:06:24,791 --> 00:06:26,083 Che succede? 112 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 Vieni qui. 113 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 Zia, ho finito le monete. E quell'uomo mi ha spinto via. 114 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 Ma toccava ancora a me! 115 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 - Stavo per battere il mio record. - Scusate. 116 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Vieni con me. 117 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 - Quello è un Atari? - Sì. 118 00:06:42,000 --> 00:06:46,791 Ehi, che diavolo fate? Chi ha spinto via questo bambino? 119 00:06:46,875 --> 00:06:48,416 Posso fare qualche foto? 120 00:06:50,000 --> 00:06:50,958 Beh… 121 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 Stavo esprimendo il mio punto di vista. 122 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 Sono stata interrotta… 123 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 Alev, c'è la fila. Non è successo nulla, ha perso. 124 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 Ehi, vi siete comportati male con lui. 125 00:07:02,083 --> 00:07:03,375 Ma guardati. 126 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 Ognuno ha le sue monete. 127 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 - Davvero? - Sì. 128 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 Mami, dammi dieci monete. 129 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 - Tieni, due in omaggio. - Grazie. 130 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Tesoro, prendi queste e gioca. 131 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 Se qualcuno ti dà fastidio, mi sentirà. 132 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 Su, vai a metterti in fila dietro di lui. 133 00:07:22,125 --> 00:07:24,333 Mami, è tutta colpa tua. 134 00:07:24,416 --> 00:07:27,916 - Cosa posso farci? È l'era dei computer! - Mettiti in fila. 135 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 No, ho sbagliato! 136 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 State zitti, mi avete fatto sbagliare. Ma stavolta ce la farò. 137 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 Che succede? 138 00:07:35,166 --> 00:07:38,791 Erşan, abbiamo venduto 300 monete in un'ora. 139 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 L'Atari è incredibile. 140 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 L'intervista! 141 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 Sono già dipendenti. 142 00:07:44,375 --> 00:07:47,125 Porca puttana, è arrivato un aereo e… 143 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 Zitti! Devo mettere un'altra moneta? 144 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 Scusi, potremmo non pensare all'Atari? 145 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 Sarà un successone. 146 00:07:55,708 --> 00:08:00,791 Certo, in quanto artista, da un punto di vista tecnologico, 147 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 seguo con attenzione le novità Atari. 148 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Magari in un film… Facciamo una foto con il premio? 149 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 - Tutti insieme. - Certo. 150 00:08:08,541 --> 00:08:09,875 - Proviamo. - Vieni. 151 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 - Perfetto, fermi così. - Bene. 152 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 - Ottimo. - Dell'Atari parliamo un'altra volta. 153 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 È stato terribile. 154 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 Eravamo tutti nudi. 155 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 - Oh, no. - Non devi tenerti tutto dentro. 156 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 Sai, vogliono che mi esibisca al Festival di Smirne. 157 00:08:27,208 --> 00:08:30,250 - Però. - Che strano. Sei brava a cantare? 158 00:08:30,333 --> 00:08:33,791 No, canterò nel linguaggio dei segni. Che domanda. 159 00:08:33,875 --> 00:08:35,125 E io che ne so? 160 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 Gli artisti devono potersi esprimersi con qualsiasi mezzo. 161 00:08:38,791 --> 00:08:41,583 - Cosa canterai? - Un mix di pop e arabesque. 162 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 Per i mix sei sicuramente portata. 163 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 Ma non fare troppa confusione. 164 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 - Erşan, hai un pianoforte, vero? - Sì. 165 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Possiamo usarlo per esercitarci? 166 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 Ma certo. 167 00:08:54,500 --> 00:08:56,916 Per tre mesi non potremo fare film, 168 00:08:57,000 --> 00:08:59,666 a meno di non chiedere soldi in giro. 169 00:08:59,750 --> 00:09:04,916 Il film nel villaggio ci ha depresso. Facciamo qualcosa di allegro, Erşan? 170 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 "Erşan…" 171 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 Vuoi che canti anche io a un festival? 172 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 Avete tutte un mese libero. 173 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 Alev, secondo me dovresti accettare. 174 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 È già qualcosa. Feride, mi parlavi di teatro? 175 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 Sì, dei progetti sperimentali. Dipendenza, passione… 176 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Ti supplico! 177 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 Un'ultima partita, ti prego! 178 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 - Accendilo! - Sei impazzito? 179 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 - Levati! - Ti prego! 180 00:09:28,583 --> 00:09:30,500 - Sei matto? - Ti supplico. 181 00:09:30,583 --> 00:09:32,125 Un'ultima partita! 182 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 - Che succede? - Si è rotto. 183 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 - Mi serve il numero dell'assistenza. - Altın, che fai? 184 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 L'Atari non c'è più! 185 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 Si è spento! 186 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 Ho messo la moneta, ho fatto rifornimento con l'aereo piccolo 187 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 e uno grande mi ha colpito! 188 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 - Ti prego! - Datti un contegno. 189 00:09:50,500 --> 00:09:53,458 Guardami e smettila di fare così. Ma che ti prende? 190 00:09:53,958 --> 00:09:58,250 - Ha gli occhi da pazzo. - È per l'Atari! 191 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 Dammi un gettone! 192 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 È decisamente ossessionato. 193 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 Ehi, guarda qui. 194 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 - Non gli interessa. - Visto? 195 00:10:08,708 --> 00:10:12,416 - Mio nipote era ancora lì? - Quel maledetto moccioso! 196 00:10:12,500 --> 00:10:13,375 Viscido nano! 197 00:10:13,458 --> 00:10:14,958 È tutta colpa sua! 198 00:10:15,041 --> 00:10:18,083 È stato lui che ha giocato prima di me! 199 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 Proprio quando toccava a me! 200 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 Zitto o ti faccio il culo. 201 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 Non lo trovo! 202 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 - Guardami, accidenti. - Un gettone! 203 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 - Calmati. - Dammi un gettone! 204 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 Gettone! Atari! 205 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 Ha la bava alla bocca. 206 00:10:31,708 --> 00:10:33,541 Stava andando tutto così bene. 207 00:10:35,041 --> 00:10:35,875 - Atari. - No. 208 00:10:35,958 --> 00:10:37,791 Un gettone! Ma quello schianto… 209 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 Ha la bava! 210 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 Stava andando tutto così bene! Gettone, Atari! 211 00:10:42,541 --> 00:10:43,916 - Non funziona. - Come? 212 00:10:44,000 --> 00:10:46,583 C'è dell'acqua. È stato un corto circuito. 213 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 - Morirò se non lo aggiusti, Pyro. - Smettila. 214 00:10:49,541 --> 00:10:51,625 Il ragazzo ha qualcosa da dire. 215 00:10:51,708 --> 00:10:53,708 Mi ha portato via le monete. 216 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 Ha provato a vendermi dei gettoni di ghiaccio a 250 lire. 217 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Sta mentendo. 218 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 Gli ho detto: "Non posso permettermeli". 219 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 Vendo fiche del bingo a scuola, ma guadagno pochissimo. 220 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 Spendo tutto per l'Atari. 221 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 Volete giocare? Sono cinque lire. 222 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 Giuro che… 223 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Non avrei mai danneggiato l'Atari. 224 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 Ora basta, portate via quell'Atari! 225 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 Ehi, scusate. 226 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Che c'è? 227 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 - Come? - Che c'è? 228 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 Cos'è l'Atari? 229 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 Cosa stai dicendo, non… 230 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 Tu, figlio di puttana. 231 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 Dov'è l'Atari? Dov'è? 232 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 Cerchiamo di calmarci. 233 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 Tranquilli. 234 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 Bene. Comunque, io sono Johnny. 235 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 Signor Comunque, 236 00:11:42,208 --> 00:11:43,333 il mio amico… 237 00:11:43,833 --> 00:11:46,250 Avete un problema con quell'Atari? 238 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 - Erşan, che sta dicendo? - È un turista. 239 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 Come si dice… 240 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Io aiutarvi. 241 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 Odio quando fanno così. 242 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 Dice che vuole aiutarci. 243 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 L'Atari. 244 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 E in che modo vorrebbe aiutarci? 245 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 Su, vieni. 246 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Sistemalo. 247 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 Eryetiş, accompagnalo a casa e riprenditi il bingo. 248 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 E non dite niente ad Alev. 249 00:12:14,083 --> 00:12:15,041 Va bene. 250 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 Aggiustalo! 251 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 Sei stato tu, vero? 252 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 - Mi conosci. - Appunto! 253 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 Senti qua. 254 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 Do, mi, sol 255 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 Sentiamo come canti. 256 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 No, non correre. 257 00:12:36,375 --> 00:12:38,208 Aspetta, ascolta bene. 258 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 Sol 259 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 Non correre. 260 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 Prima immaginalo dentro di te, poi canta. 261 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Riproviamo. 262 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 Chissà 263 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 Perché canti così? No. 264 00:12:59,583 --> 00:13:03,375 Ma devo cantare così, non saprei come fare altrimenti. 265 00:13:03,458 --> 00:13:09,166 Chissà come ti aspetterò 266 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 - Aspetta, devo trovare lo spartito. - Ok, cercalo. 267 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 Sto aspettando. 268 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 Ehi, sei davvero brava a cantare. 269 00:13:16,791 --> 00:13:18,583 Perché, ne dubitavi? 270 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 Chissà 271 00:13:20,416 --> 00:13:22,166 Chissà 272 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 Chissà 273 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 Aspettate un attimo, per favore. 274 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 Non lo trovi? Sbrigati. 275 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 - Non lo trova. Canta e basta, forza! - No, qui non c'è. 276 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 E allora chi se ne frega. 277 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 Ma guardati, anche tu non sei male come cantante. 278 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Tesoro, posso cantare qualsiasi cosa. 279 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 Poverina, non trova lo spartito. 280 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 Perché non fate un duo come le Ragazze carine? 281 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 Sono un trio. 282 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 Feride, vieni con noi al Festival. Partecipiamo tutte e tre. 283 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 Faremmo un successone, sempre che tu trovi lo spartito. 284 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 Mi piscerò sotto dalla paura. 285 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 Ma posso fare la Ragazza cattiva da sola. 286 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 Chissà. Perché no? 287 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 Chissà 288 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 Chissà 289 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 No, così non va. 290 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 Chissà 291 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 Non senti? 292 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 Chissà 293 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 No, la canti troppo bassa. Stai stonando. 294 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Scendendo sul 295 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 Vai! 296 00:14:22,916 --> 00:14:25,041 Ci hai procurato altri guai, Mami. 297 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 Bene, penso che sia a posto. 298 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 - Ci è riuscito? - Funziona? 299 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 Non ci credo! 300 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 Mettete un gettone. Dammene uno. 301 00:14:36,291 --> 00:14:38,250 Guarda che non sono gratis. 302 00:14:38,333 --> 00:14:39,416 Fallo provare. 303 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 Johnny. 304 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 - Grazie. - Di niente. 305 00:14:48,208 --> 00:14:49,375 Grazie. 306 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 Sei whisky? 307 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 Whisky? No, tè. 308 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 Tè. Stessa cosa. 309 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 È il tipo giusto, Mami. 310 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 Tipo. Film. 311 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 - Il tuo film? - Tipo. 312 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 Funziona. 313 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 Mi serve carburante. 314 00:15:08,041 --> 00:15:09,208 Carburante! 315 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 Non ci credo. Fate sul serio? 316 00:15:14,500 --> 00:15:16,750 Sì, al Grand Piny. Per 20 serate. 317 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 Le Ragazze carine? 318 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 No, c'è già un trio che si chiama così. 319 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Mi sono vestita così per scherzo, ma non ho accettato. 320 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 Sì che hai accettato. 321 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 Aspettate, vi trovo io un nome. 322 00:15:28,541 --> 00:15:31,333 Abbiamo un provino col signor Fecri alle 17. 323 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 Se diventerete delle cantanti famose, farete ancora film con me? 324 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 Ma certo. Sempre. 325 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 - Promesso? - Tesoro! 326 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 Trovato. Le Leonesse. 327 00:15:41,958 --> 00:15:45,375 No, non mi piace. Sembra il titolo di un musical. 328 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 - Andiamo. - Forza. 329 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 Mi presti 20 lire? 330 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Ma che vi prende? Che succede? 331 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 İbo, se ti servono gettoni, te ne rivendo uno a 15 lire. 332 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 Ora basta. Non sopporto più quel coglione, Ersan. 333 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 Il turista sta giocando da quattro ore con la stessa moneta! 334 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 Ha fatto soffrire l'Atari. 335 00:16:09,416 --> 00:16:12,208 Sono tutti arrabbiatissimi. Giuro che l'ammazzo! 336 00:16:12,291 --> 00:16:14,375 - Ehi, calma. - Chiudi! 337 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 Parlo con te! 338 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 Uccidimi! 339 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 Porca troia! 340 00:16:22,833 --> 00:16:24,291 Altın! 341 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 Gettone! 342 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 Nessuno! 343 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 Ora basta! 344 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Atari! 345 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 Erşan! 346 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 Gettone! 347 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ERŞAN SPEGNE L'ATARI 348 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 Siamo stati salvati da Dio, Erşan. 349 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 L'Atari è una vera seccatura. 350 00:17:09,750 --> 00:17:15,583 Ne sono sicuro, un giorno i computer conquisteranno il mondo. 351 00:17:16,166 --> 00:17:19,625 L'abbiamo buttato via. Abbiamo dato 50 lire al fattorino. 352 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Ma ci dà ancora problemi. 353 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 I signori sono del Ministero della Salute e della polizia. 354 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 Benvenuti, signori. 355 00:17:33,916 --> 00:17:38,875 Il signor Oktay è degli Interni, io rappresento il Ministero della Salute. 356 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 Nuri è della polizia. 357 00:17:40,583 --> 00:17:43,416 Signori, ecco il mio biglietto da visita. 358 00:17:44,708 --> 00:17:48,541 Lo hanno trovato i miei dipendenti. Dallo subito alla polizia. 359 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 - Se volete scusarmi… - No, resta. Prego, continui. 360 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 Forse l'ha già letto sul giornale, 361 00:17:54,625 --> 00:17:58,000 ma ha attirato l'attenzione su un problema sociale. 362 00:17:58,083 --> 00:18:01,000 Avevamo già riserve sul flagello chiamato Atari. 363 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 E ci piacerebbe collaborare con voi. 364 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 Abbiamo il budget. 365 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 Vorremmo un film che faccia da monito alla società. 366 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 Un film contro la droga e le dipendenze. 367 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Erşan, i gettoni. 368 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Altın, fuori. 369 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 Erşan, come sa, quegli sporchi turisti stanno corrompendo i nostri giovani. 370 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 Che tipo di film potremmo fare per affrontare questa tematica? 371 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 Ha ragione. 372 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Maledetti turisti, sono la causa di ogni tipo di corruzione. 373 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 Sultanahmet ne è strapieno. 374 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 Signori, noi siamo contro ogni tipo di dipendenza. 375 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 Questo film farà pentire gli spacciatori e li spingerà ad andare in pellegrinaggio. 376 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 Signore, il cinema è un'arma molto potente. 377 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 La userò nel miglior modo possibile. 378 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 Molto bene. 379 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 O i nostri giovani saranno spacciati. 380 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 Senza speranza. 381 00:19:01,208 --> 00:19:02,541 È stato un fiasco. 382 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 Dicono che loro hanno orecchio, ma io no. 383 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 E queste cosa sono? Foglie di vite? 384 00:19:07,708 --> 00:19:10,666 Al diavolo il locale. Forza, facciamo un film. 385 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Chi sono? 386 00:19:11,791 --> 00:19:13,958 Le Leonesse. 387 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 Abbiamo il nostro film. Roba cattiva. 388 00:19:16,416 --> 00:19:20,833 Un film che combatte il male e, oltretutto, ottiene risultati. 389 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 Erşan, indovina? Ho smesso di giocare. 390 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 Visto? Abbiamo già ottenuto dei risultati. 391 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 Buona fortuna. 392 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 FASCICOLO 393 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 ROBA CATTIVA 394 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 Avanti. 395 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 Benvenuto, Nihat. 396 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 - Ti faccio spazio. - Preferisco non sedermi, signore. 397 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 La missione è molto pericolosa. 398 00:19:50,833 --> 00:19:53,250 Mi serve un giovane entusiasta. 399 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 E tu sei l'unico che abbiamo. 400 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 Dammi pistola e distintivo. 401 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 - Perché, signore? - Ho perso i miei tre giorni fa. 402 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 Ho cercato ovunque, ma non li trovo. 403 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 Ora ti presenterò i tuoi partner per questa missione. 404 00:20:10,791 --> 00:20:12,291 Ma io lavoro da solo… 405 00:20:12,375 --> 00:20:13,500 Ok, li chiami. 406 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 - Commissario, portiamo la radio? - Avanti. 407 00:20:19,666 --> 00:20:21,875 Necmi il pazzo e Murat il cacciatore. 408 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 Abbiamo anche un cane antidroga, Django. 409 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 Django? 410 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 Dov'è? 411 00:20:27,083 --> 00:20:30,833 In missione. Sente? Questo è lui, bau. 412 00:20:30,916 --> 00:20:34,208 Sradicherete il traffico di eroina, cocaina ed erba, 413 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 che però chiameremo "roba", 414 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 come fanno gli spacciatori. 415 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 Dovrete pensare e comportarvi come loro. 416 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 - Useremo la parola "spacciatore"? - Certo. 417 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Dovete stare all'erta. 418 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 Seguitemi. 419 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 COMMISSARIO 420 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 Abbiamo ricevuto una soffiata. 421 00:20:59,500 --> 00:21:02,041 Helena Kempinski, aeroporto di Yeşilköy. 422 00:21:03,791 --> 00:21:07,041 È un famigerato corriere, trasporta 20 chili alla volta. 423 00:21:07,125 --> 00:21:09,208 Che stronza. Scusate. 424 00:21:09,291 --> 00:21:11,541 Pensa, se la nasconde nella vagina. 425 00:21:11,625 --> 00:21:13,708 La droga va dall'Olanda a Napoli, 426 00:21:13,791 --> 00:21:16,208 passa per Marocco, Algeria e Malta, 427 00:21:16,291 --> 00:21:19,583 e arriva in un distretto di Istanbul che non nomineremo. 428 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 Quale distretto? 429 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 Non voglio fare nomi. 430 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 Ci ha detto di Napoli e del resto. 431 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 - Già. - Vero. 432 00:21:28,333 --> 00:21:30,750 Guardate, che schifezza. 433 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 Nessun giovane dovrebbe provare questa robaccia. 434 00:21:37,375 --> 00:21:40,625 Commissario, ma come fate? 435 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 Ragioniamo come loro, come in una partita a scacchi. 436 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 Non intendevo questo. 437 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 Come decidete che parola scrivere con la droga confiscata? 438 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Come fate? 439 00:21:54,666 --> 00:21:57,958 - Tieni il coltello, Nihat. - Per cosa, capo? 440 00:21:58,041 --> 00:22:01,041 Beh, prima fai così e poi fai così. 441 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 Quando la confischiamo. 442 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 - Giusto, capo? - Esatto. 443 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 - Così. - Sì. 444 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 - Ecco. - Perfetto. 445 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 Devi anche fare così. 446 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 Le narici sono importanti. 447 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 - Devo fare così? - Sì. 448 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 - Così? - Esatto. 449 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 - Capito? - Puro veleno. 450 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 In un settore da miliardi di dollari saranno coinvolti anche dei politici. 451 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Senza acquirenti, non la venderebbero. 452 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 Farò il culo a tutti! 453 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 - Sei un ingenuo. - Vero. 454 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 Pensa ad arrestare chi spaccia questo veleno. 455 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 Agli ordini! 456 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 Agli ordini! 457 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 Agli ordini! 458 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Attento a quello stronzo. Non mi fido di lui. 459 00:22:39,750 --> 00:22:42,916 L'ho preso solo perché è esperto di travestimenti. 460 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 A proposito, stai trascurando la tua famiglia, Nihat? 461 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 Certo, capo. 462 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 Bene. È importante. 463 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 - Amo il mio lavoro, capo. - Ottimo. 464 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Glielo giuro. - Tieni. 465 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 Che ti prende, Nihat? 466 00:23:00,958 --> 00:23:04,791 Sembri distante e hai lo sguardo vacuo, come se non ti importasse. 467 00:23:04,875 --> 00:23:05,708 EROINA 468 00:23:05,791 --> 00:23:09,000 Ti amo più di me stesso, Bahar. Ma il mio lavoro… 469 00:23:09,083 --> 00:23:10,000 41 TONNELLATE 470 00:23:10,083 --> 00:23:12,208 Non hai notato il mio nuovo taglio. 471 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Ho la mente altrove, tesoro. 472 00:23:15,250 --> 00:23:18,750 Sto cercando di distruggere una rete che avvelena i giovani. 473 00:23:18,833 --> 00:23:21,083 Una rete? Quale rete? 474 00:23:21,166 --> 00:23:22,125 Di droga. 475 00:23:22,625 --> 00:23:23,916 Santo cielo. 476 00:23:25,166 --> 00:23:27,500 A terra, tizio dei palloncini! 477 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 Ma che fai? Sta solo vendendo dei palloncini! 478 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 Ho la mente altrove. Per un attimo, ho pensato che ingannasse gli adolescenti. 479 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 - Scusa. - Ma che fai? 480 00:23:44,916 --> 00:23:47,166 - Che nessuno si muova! - Mani in alto! 481 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 - Via il cappuccio. - Forza, spostati! 482 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 Accidenti! 483 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 Girati. 484 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 Complimenti. 485 00:24:06,500 --> 00:24:09,083 - Soldi? - Polizia! 486 00:24:14,833 --> 00:24:16,500 Diamo inizio all'operazione. 487 00:24:35,958 --> 00:24:38,750 Avevano addosso vari tipi di droga, signore. 488 00:24:38,833 --> 00:24:40,125 Poveri giovani. 489 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Poveretti. 490 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Ragazzi, vedervi così mi spezza il cuore. 491 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 Solo gli sciocchi si drogano. 492 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 No, Murat, non gli sciocchi. 493 00:24:54,041 --> 00:24:57,250 Corre i rischi maggiori chi si crede furbo. 494 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 E voi vi credete furbi, vero? 495 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 Siamo artisti e questo ci rende più creativi. 496 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 Ah, sì? 497 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 È così che vi seducono. 498 00:25:14,333 --> 00:25:19,041 "Voglio scrivere canzoni come Jim Morrison e suonare la chitarra come Hendrix." 499 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 O come si chiamava quell'artista drogato? 500 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 Chi lo sa. 501 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 Non ne ho idea. 502 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 - Già. - Ha ragione, signore. 503 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 E questo cosa cambia, Murat? 504 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 Io scrivo poesie. 505 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Davvero? 506 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 "La mia città." 507 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Una brezza delicata 508 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 In cima alla grande montagna 509 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 Per farla diventare decente dovresti fumarti tutta la Colombia. 510 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 E non finirebbe bene per te. 511 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 Ve lo dico un'ultima volta, smettetela con quella merda. 512 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 Se vi becco di nuovo, ve ne pentirete. 513 00:25:54,041 --> 00:25:57,166 Non è colpa nostra, ma dei cartelli. 514 00:25:57,250 --> 00:26:00,041 Se solo conoscesse le forze in gioco, ispettore. 515 00:26:00,541 --> 00:26:02,291 Cosa possono fare i giovani? 516 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Affronteremo anche i cartelli. 517 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 E per i giovani… 518 00:26:16,041 --> 00:26:17,333 Nihat! 519 00:26:17,833 --> 00:26:19,541 Ora pensi anche ai cartelli? 520 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 Bahar. 521 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 Cosa dovrei fare? Per te contano solo droga ed eroina. 522 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 Ma Bahar… 523 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 Cosa devo fare per attirare la tua attenzione? 524 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 Dimmelo! 525 00:26:31,291 --> 00:26:32,500 Dimmelo! 526 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 - Signora. - Bahar, non faccia così. 527 00:26:38,958 --> 00:26:41,416 Grazie, avete salvato la mia famiglia. 528 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 Sua moglie è gnocca. 529 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Vero. 530 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 Davvero gnocca. 531 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 Hai ragione. 532 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 - Incredibilmente. - Tremendamente. 533 00:26:49,333 --> 00:26:50,583 Vaffanculo. 534 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 - Ha ragione. - Già. 535 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 EROINA 536 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 Alle otto di stasera a Dragos. D'accordo. 537 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 È stato così gentile e amichevole. 538 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 Sembrava un padre, non un tenente di polizia. 539 00:27:38,708 --> 00:27:42,750 Ora basta, chiudi il becco. Continui a parlare di Nihat. 540 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 Vado a giocare a Conquian. Voi continuate pure con i vostri affari. 541 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 Vai in camera, dobbiamo parlare di affari. 542 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 Non ti importa di me. Non sei mai affettuoso. 543 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 Grazie a Dio sono rimasta sulla retta via. 544 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 La roba di Marsiglia è quasi arrivata. Helena è già sull'aereo. 545 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Inizieremo a distribuirla, 546 00:28:07,250 --> 00:28:10,916 se quel bastardo del tenente Nihat non si metta in mezzo. 547 00:28:11,000 --> 00:28:12,833 Ho rischiato con quella retata. 548 00:28:16,000 --> 00:28:17,375 Bravi, ragazzi. 549 00:28:17,458 --> 00:28:18,666 Mangia, piccolo mio. 550 00:28:18,750 --> 00:28:20,625 Ho fatto tutto io. 551 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 Mangiate male, dormite male. 552 00:28:23,416 --> 00:28:24,458 Mangia! 553 00:28:24,541 --> 00:28:25,875 Birichini. 554 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 Mamma Hatice, è la migliore. 555 00:28:28,458 --> 00:28:30,000 La più bella di tutte. 556 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 Basta, dai. 557 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 Ma che fate? 558 00:28:38,750 --> 00:28:40,625 Non scherzate con mia madre. 559 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 Mamma, vieni di qua. 560 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 Certo, capo. 561 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 Grazie, mamma. È tutto buonissimo. 562 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 Intraprenderemo una nuova missione per ripulire le strade dalla sporcizia. 563 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 Farei qualsiasi cosa per te, figlio mio. Mangiate tutto. 564 00:28:58,125 --> 00:29:01,041 - Non mi stufo mai. - Mangia. 565 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 Cos'è questo? 566 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 Non ne so niente. Era nella pentola. 567 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Non è nostro. 568 00:29:12,583 --> 00:29:14,333 Com'è possibile, mamma? 569 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 Vieni qui. 570 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 Dio mio. 571 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 Veleno bianco. 572 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 Non si muova! 573 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 Vergognati. 574 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 Ora persino tua madre? 575 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 Ti prendi cura di lei, la arresti. E io chi sono? 576 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 Bahar. Mamma, come hai potuto? 577 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 Bugie! Calunnie! 578 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 È stata Bahar a portarmi la roba dicendomi di venderla. 579 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 La famiglia viene prima di tutto. Tutto ha inizio in famiglia. 580 00:29:43,583 --> 00:29:47,791 Non ci credevo, mi hanno attaccato passando per la mia famiglia. 581 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Chi è la vostra talpa nel dipartimento? 582 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 E se fossi io? Mi sparerei, lo giuro! 583 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 Il grafico è più o meno così. 584 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 La moglie procura la roba e la madre la spaccia. 585 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 Il nemico è sempre il più vicino a noi. 586 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 A volte, sospetto anche di me stesso. 587 00:30:05,416 --> 00:30:07,833 Povero me. 588 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 Necmi, porta via mia madre. 589 00:30:15,833 --> 00:30:17,250 Che Dio ti aiuti. 590 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Grazie. Sono stata sfortunata. 591 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 Cammina. 592 00:30:21,250 --> 00:30:24,500 Ora che ho arrestato mia madre, tu sei l'unica rimasta. 593 00:30:24,583 --> 00:30:28,000 - Braccia avanti, devo ammanettarti. - Puoi scordartelo! 594 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 Bahar! 595 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 È inutile, signore. 596 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 "La polizia non è riuscita ad arrestarla." 597 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 Già. 598 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 Hai ragione, Murat. 599 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 Mi dimetto, capo. 600 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 Le persone a me più care erano coinvolte. 601 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 Ho fallito. Mi perdoni. 602 00:30:47,625 --> 00:30:51,333 No, Nihat. Hai insegnato a tutti una cosa molto importante. 603 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 Ognuno di noi potrebbe essere una vittima. 604 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 Comunque, cerca di riprenderti. 605 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Ho sempre sospettato di quella vecchia. 606 00:31:03,833 --> 00:31:08,208 Il nemico si insinua come una madre, un amico, un fratello. 607 00:31:08,291 --> 00:31:09,708 Impariamo la lezione. 608 00:31:09,791 --> 00:31:12,875 E quella stronza della moglie? Che donna gelida. 609 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 - Mi dispiace. - Sentite. 610 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 Otto tonnellate di morfina, Nihat. 611 00:31:19,375 --> 00:31:22,708 Da Gibilterra alla Giamaica, da Marsiglia al Portogallo. 612 00:31:22,791 --> 00:31:26,041 Per poi arrivare in un porto che vuole restare anonimo. 613 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 Conoscete la ragazza che ce l'ha fatto sapere. 614 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 - Salve, tenente. - Ciao, bellezza. 615 00:31:34,041 --> 00:31:37,250 - Come hai avuto questa informazione? - Mio padre. 616 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 È il capo del cartello. 617 00:31:40,250 --> 00:31:44,458 - Come faccio a sapere che è la verità? - È un uomo volgare e apatico. 618 00:31:44,958 --> 00:31:48,416 - E mia madre gioca sempre a Conquian. - Bingo! 619 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 Non a bingo, a Conquian. 620 00:31:50,791 --> 00:31:54,416 Il porto di Marsiglia? Dobbiamo agire in fretta. 621 00:31:54,916 --> 00:31:56,833 Forse c'entra Helena Kempinski. 622 00:31:56,916 --> 00:32:00,791 Magari è lei a trasportare la droga tra le cosce o nella vagina. 623 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 Vagina? 624 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 La figa. 625 00:32:03,625 --> 00:32:05,083 Ma sono otto tonnellate. 626 00:32:05,166 --> 00:32:08,875 - La sua è la madre delle vagine! - Quindi è coinvolta la madre. 627 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 Tenente? 628 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 Piccola. 629 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 - Non mi abbandoni, la prego. - Mai. 630 00:32:24,125 --> 00:32:26,666 Sono felice che abbia già trovato l'amore. 631 00:32:26,750 --> 00:32:28,583 Sì, ma è un po' imbarazzante. 632 00:32:28,666 --> 00:32:31,250 Anche noi arrestiamo molte ragazze. 633 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 Santo cielo, la vita è ingiusta. 634 00:32:34,125 --> 00:32:37,208 Già. Come se non fossimo poliziotti anche noi. 635 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 - Giusto. - Hai ragione. 636 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 Sono la moglie del tenente Nihat. 637 00:32:46,166 --> 00:32:48,208 Sa del carico. 638 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 Vi distruggerà. 639 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 Che assurdità. 640 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 Perché vuole lavorare con noi? 641 00:32:53,958 --> 00:32:59,041 Voglio che il mondo intero veda cosa può fare una donna affamata d'amore. 642 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 Santo cielo. 643 00:33:00,625 --> 00:33:03,208 Siamo tutti qui per questo. 644 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 I nostri genitori non ci volevano bene. 645 00:33:06,125 --> 00:33:07,958 Non ci dimostravano affetto. 646 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 Gli affari, la geopolitica… Sono tutte sciocchezze. 647 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Perché lo facciamo? 648 00:33:14,708 --> 00:33:16,041 Per mancanza di amore. 649 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 - Mio padre mi picchiava sempre. - Visto? 650 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 Andremo d'accordo, moglie del tenente Nihat. 651 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Avvelenerò ogni giovane sul pianeta. 652 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 Sarò la tua fine, tenente Nihat. 653 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Taglia. 654 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 FASCICOLO HELENA KEMPINSKI 655 00:33:47,166 --> 00:33:48,875 Mi dica, Helena, 656 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 questo da dove viene? 657 00:33:50,541 --> 00:33:55,166 - Secondo lei? Da dove non batte il sole. - Là sotto, se capisce cosa intendo. 658 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 Parla, tesoro. 659 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 Sono per visitare Istanbul. Essere innocente. 660 00:34:03,041 --> 00:34:07,250 Odio quando parlano così. Chi ti ha insegnato il turco? 661 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Farò tutto quello che volete, ma non fatemi del male. 662 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 Sono coinvolte quattro famiglie. 663 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 Posso farvi i nomi di ogni singola persona. 664 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 Tu, vai a interrogarli. 665 00:34:22,000 --> 00:34:24,041 Io penso a Helena. 666 00:34:24,125 --> 00:34:26,375 Faremo una chiacchierata a tu per tu. 667 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 E noi? 668 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 No, accidenti. Voi verrete interrogati come sempre. 669 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 Che razza di poliziotto sei? 670 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 Ti ho visto e mi si è sciolta la lingua. 671 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 Voglio dirti tutto. Tutto quanto. 672 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 Come ti hanno convinta a farlo? 673 00:34:48,375 --> 00:34:49,625 Il corriere. 674 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 Tutta la droga che trasporti a costo della tua vita. 675 00:34:56,000 --> 00:34:57,625 Scusa, era incastrata. 676 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Sai che è un reato. 677 00:35:00,125 --> 00:35:02,500 Anche amare è un reato? 678 00:35:04,666 --> 00:35:06,458 Vieni qui. 679 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 Hai detto che in questo giro di droga sono coinvolte quattro famiglie. 680 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 Chi sono? 681 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 I Flintstone, 682 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 i Jetson, 683 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 i Barbapapà 684 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 e i Bonanza. 685 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 Stai scherzando? 686 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 Certo che sì. 687 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 - Nihat! - Ayşen? 688 00:35:25,916 --> 00:35:30,666 Hai trascurato la tua ex moglie come hai trascurato me. 689 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 E, oltretutto, mi tradisci per fare questi giochetti? 690 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 Che giochetti, Ayşen? 691 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 È in arresto. La sto interrogando. 692 00:35:38,125 --> 00:35:39,958 Sono tutte bugie! 693 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 - Puttana! - Non lo sono! 694 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 Non tu, stupido. 695 00:35:43,458 --> 00:35:45,541 Fermi o sparare! 696 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 - No! - Nihat! 697 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 Ayşen! 698 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 Ayşen! 699 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 Hayır! 700 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 Ayşen. 701 00:35:56,208 --> 00:35:59,208 Volevo solo un po' di attenzione. 702 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 Vai, devi salvare i giovani. 703 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 L'indirizzo del magazzino è… 704 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 Cankurtaran, 705 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 viale Fehim Paşa, 17. 706 00:36:11,208 --> 00:36:12,833 È sulla costa, signore. 707 00:36:12,916 --> 00:36:15,958 No, intende la terza strada dopo la rotonda. 708 00:36:16,041 --> 00:36:17,500 Si trova lì. 709 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 Dopo la moschea a sinistra. 710 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 - Vicino a Demirkapı? - No. 711 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 Offre la casa. 712 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 Dopo la costa. Non la prima a destra, ma la seconda. 713 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 È morta. 714 00:36:31,208 --> 00:36:34,750 Ha presente Demirkapı? Superi la moschea ed è lì vicino. 715 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 - È un vicolo cieco. - No, ha ragione. 716 00:36:37,666 --> 00:36:40,791 - Porta alla costa. - Prima era a doppio senso. 717 00:36:40,875 --> 00:36:43,208 - Ora è a senso unico. - Lo spero. 718 00:36:43,291 --> 00:36:47,708 La strada che intende lei è a doppio senso ed è subito dopo. 719 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 Non c'è un cavalcavia? 720 00:36:49,583 --> 00:36:53,166 Qui c'è una rotonda e bisogna prendere la terza uscita. 721 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 - No. - Dietro la moschea. 722 00:36:54,833 --> 00:36:57,541 No, non quella. Passiamo da qui. 723 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 Attraversiamo il ponte e arriviamo al mare. 724 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 Ayşen è morta. 725 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 Ma possiamo salvare gli altri giovani. 726 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 - Giusto. - Ha ragione. 727 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 Ma non sono una puttana. 728 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 - Certo. - Ha ragione. 729 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 Ayşen! 730 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 POLIZIA SOTTO COPERTURA 731 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Questa retata è fondamentale, Nihat. 732 00:37:37,375 --> 00:37:39,333 Perché non hai il giubbotto? 733 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 Perché qui dentro c'è un cuore più forte dell'acciaio. 734 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 Ci farà ammazzare tutti. 735 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 Andiamo! 736 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 Siete circondati! 737 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 Prendete il vostro veleno bianco e venite fuori! 738 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Arrendetevi! 739 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 Arrendetevi alla giustizia! 740 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 Sparite! 741 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 Decidiamo noi se avvelenare o meno le persone! 742 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 Sarà la società a giudicare. Sparite! 743 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Nihat, fermati! 744 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Bahar! 745 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 - Attenzione! - Copritevi a vicenda! 746 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 Non voglio rinforzi! 747 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Nihat, attento! 748 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 Niente rinforzi! 749 00:38:44,666 --> 00:38:46,208 - Nihat! - Tenente! 750 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 Nihat! 751 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 Copritemi, io lo seguo. 752 00:38:51,250 --> 00:38:53,583 - Ha di nuovo ragione! - Giusto! 753 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 - Murat! - Signore! 754 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 Attento, ragazzo. 755 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Così mi piaci. 756 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 Murat, non sappiamo cosa succederà. 757 00:39:30,416 --> 00:39:33,291 - Dobbiamo stare molto attenti. - Giusto. 758 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Se muoio durante la sparatoria, 759 00:39:35,541 --> 00:39:38,875 se un giorno avrai un figlio, chiamalo Nihat. 760 00:39:38,958 --> 00:39:43,333 Ne abbiamo già parlato, si chiamerà come il padre della mia ragazza. 761 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 - Sul serio? - Sì. 762 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 D'accordo. 763 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 - Andiamo. - Sì. 764 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 Forza. 765 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 In ginocchio! 766 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Getta la pistola! 767 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 - Murat! - Signore. 768 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 - Tutto bene? - Sì, signore! 769 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 - E lei? Sta sanguinando? - Sto bene. 770 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 - Murat. - Signore? 771 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 - Signore! - No! 772 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 No! 773 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 - Murat. - Signore… 774 00:40:21,666 --> 00:40:24,083 - Murat. - Ce la farà, signore. 775 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 Nessuno fumerà quel veleno. 776 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 Nessuno! 777 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 Murat, fratello mio. 778 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 Tutte le ragazze sono pazze di lei. 779 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 Non ho mai capito perché, cazzo. 780 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 Murat! 781 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 Ragazzaccio… 782 00:41:16,375 --> 00:41:17,958 CAPO 783 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 Sta arrivando. 784 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 Uccide tutti quelli che incontra. 785 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 Sembra immortale. 786 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 Gli sparano, ma non muore. 787 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 Non è possibile. Come può essere? 788 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 Mancanza di interesse. 789 00:41:30,083 --> 00:41:32,791 Se si concentra su qualcosa, perde interesse. 790 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 E ora non gli interessa la morte. Vuole solo uccidere. 791 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 Helena, pensaci tu. 792 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 No! 793 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Capo! 794 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Capo. 795 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 İsmail. 796 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 La gente, Necmi. 797 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 Il popolo. 798 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Aiutatelo a svegliarsi. 799 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 Istruitelo. 800 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 Capo! 801 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 İsmail! 802 00:42:20,541 --> 00:42:22,250 İsmail! 803 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 Non fumate quella schifezza! 804 00:42:36,291 --> 00:42:38,041 Non fatelo. 805 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 Mamme! 806 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 Papà! 807 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 Bambini, giovani! 808 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 Lavoratori! 809 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 Guardate. 810 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 Il tenente Nihat sta morendo per voi! 811 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 A cosa vi serve quella roba? Ne vale la pena? 812 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 Se non la fumate, non la venderà nessuno. 813 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 Ricordate i valori che vi hanno reso ciò che siete! 814 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 Non dimenticatelo! 815 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 Abbiamo bisogno solo di noi stessi! 816 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 Abbiamo bisogno solo di noi stessi! 817 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 Non fumate quella robaccia! 818 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 Non fatelo. 819 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 Fermo! 820 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 Non sei morto. Non puoi morire. 821 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 Possono uccidere le mie idee, ma non me. 822 00:43:42,250 --> 00:43:44,666 Complimenti, tenente Nihat. 823 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 Ce l'hai fatta. 824 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 Senti la folla qua fuori? Urlano tutti che non fumeranno più. 825 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 Non fumeremo! Non fumeremo quella schifezza! 826 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 Non la fumeremo! 827 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 Non ci resta che pentirci e ritirarci da questo settore. 828 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 Ci arrendiamo. 829 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 Ci arresti. 830 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 Non fumeremo questa schifezza! 831 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 Abbiamo deciso! È la fine dei cartelli! 832 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 Le cattive abitudini nascono dalle persone. 833 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 Ma quello che conta di più è distinguere il bene dal male. 834 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 E ora, andate. 835 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 Scontate la pena. 836 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 E poi, fate ritorno alla società. 837 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 Passando da Marsiglia? 838 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 Helena. 839 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 Sempre la solita. 840 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 Django, dov'eri finito? 841 00:44:47,875 --> 00:44:49,625 C'è stato un gran casino. 842 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 Bravo cucciolo. 843 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 Ora pensi al cane? 844 00:44:54,208 --> 00:44:55,416 Ci mancava questa. 845 00:44:55,500 --> 00:44:58,791 Se solo tenessi a me la metà di quanto tieni a lui. 846 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 DJANGO DIVENTA L'INCUBO DEI CARTELLI 847 00:45:03,916 --> 00:45:06,958 IL VERO NİHAT E I SUOI AMICI HANNO CONFISCATO VARIE DROGHE. 848 00:45:07,041 --> 00:45:09,541 NOMI E ORGANIZZAZIONI POSSONO DIFFERIRE DAGLI ORIGINALI. 849 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 E RICORDATE: NON FUMATE QUELLA SCHIFEZZA! 850 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 FINE 851 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 Sottotitoli: Irene Bassini