1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 ‎'촉망되는 영화인' 부문에서 ‎수상하셨는데 소감이 어떠세요? 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,916 ‎너무 기쁘죠 ‎더 좋은 상도 앞으로 기대하고요 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 ‎- 네 ‎- 맞아요 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,250 ‎아주 예술적인 축제였는데 ‎어떻게 생각하세요, 무암메르? 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,958 ‎보시다시피 결국 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,333 ‎저는 내기에 졌지만 국민은 이겼죠 8 00:00:29,708 --> 00:00:33,041 ‎제18회 골든오렌지 영화제 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,166 ‎여우 주연상의 주인공은… 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 ‎메랄 오르혼사이! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 ‎됐어, 고마워! 12 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 ‎- 하자 ‎- 서둘러 13 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 ‎좋아, 각자 자리 잡아 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 ‎머리 한 번만 더 ‎마지막으로 봐 줄래? 15 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 ‎세이얄, 이거 헤어스프레이야? 16 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 ‎알레브, 이것도 받아 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 ‎- 여기 괜찮아? ‎- 완벽해! 준비됐어? 18 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 ‎여기, 나 껌 좀 받아줄래? 19 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 ‎껌 받아줘 20 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 ‎'정원사의 고추' ‎장면 3, 테이크 1 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 ‎잠깐, 알튼 어딨어? 22 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 ‎- 나 들어오는 거 맞아요? ‎- 걱정 마, 몽타주 할 거야, 준비! 23 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 ‎- 서 있을 때 어서 해! ‎- 잠깐, 사미랑 아라브는? 24 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 ‎사미, 이리 와 25 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 ‎- 내가 신호 주면 폼 잡아 ‎- 알겠습니다 26 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 ‎슬레이트! 27 00:01:39,666 --> 00:01:42,166 ‎'정원사의 고추' 장면 3, 테이크 1 28 00:01:42,250 --> 00:01:43,083 ‎쳐! 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,458 ‎자기한테는 인사만 하고 ‎지나가면 안 되지 30 00:02:04,833 --> 00:02:07,833 ‎- 내 꿈에 왜 나왔어? ‎- 미안해요, 오시는 거 못 봤어요 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 ‎난 네가 들어가는 거 보여 32 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 ‎- 에르샨 씨 안 계세요 ‎- 튈라이, 내가 에르샨이야 33 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 ‎날 좋아한다니까 34 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 ‎우리가 에로 영화 찍는 꿈을 꿨어 36 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 ‎나의 희망 사항이네 ‎내가 말하는 꿈! 37 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 ‎신문 봤어? 38 00:02:31,250 --> 00:02:33,083 ‎마미 아주 잘 나왔어 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,000 ‎다시는 괜히 나랑 내기하지 마 40 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 ‎농담이 결국 현실이 되나 보네 41 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 ‎이상한 영화 한 편만 더 찍었다간 ‎바지 살 돈도 안 남겠어 42 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 ‎에르샨, 난 게이 역할 해도 돼요? 43 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 ‎- 좋지 ‎- 멍청한 놈, 그게 무슨 소리야? 44 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 ‎돈 받으러 온 김에 ‎아이디어 얘기하는 건데요 45 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 ‎- 두 사람, 위스키 할래? ‎- 참아 46 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 ‎에르샨, 위스키는 무슨 ‎이젠 안 돼, 차도 못 마셔 47 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 ‎전혀, 자, 받아 ‎가진 거 다 줄게 48 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 ‎에르샨, 빌렸던 돈 500리라 줄게요 49 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 ‎- 마미, 내가 1,000리라 빌렸지? ‎- 응 50 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 ‎지금 갚을게, 여기 있어 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 ‎- 1,100… ‎- 툼툼, 2,000리라 있어? 52 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 ‎- 800 있네요 ‎- 800, 그럼 마미가 1,200 줄 거야 53 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 ‎툼툼, 화요일까지 ‎1,000리라 줄 수 있어? 54 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 ‎그럼 저한테 300 빚지는 겁니다 55 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 ‎어떻게 300이야? ‎선불로 400리라 받지 않았어? 56 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 ‎출연료가 2,000인데 ‎벌써 1,600 꿔가셨네요 57 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 ‎- 이미 받았잖아 ‎- 잠깐만 58 00:03:29,791 --> 00:03:33,000 ‎이 소리 들려? ‎다가오는 파산의 발자국 소리 59 00:03:33,083 --> 00:03:36,500 ‎- 세상에, 그 정도예요? ‎- 그 정도야 60 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 ‎툼툼, 나랑 홀짝 내기 하자 61 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 ‎- 홀수, 짝수? ‎- 홀수 62 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 ‎- 짝수네요, 100리라 주시죠 ‎- 배워야겠군 63 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 ‎자네들, 우리 목숨을 구해 줄 ‎프로젝트 보여줄게 64 00:03:50,958 --> 00:03:52,083 ‎"리버 레이드" 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 ‎아타리 66 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 ‎아타리… 그… 67 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 ‎일본 감독 쿠미로 아타리? 68 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 ‎아니, 어째 온통 영화만 떠올려? ‎아케이드 게임이야, 코인 넣는 거 69 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 ‎하나 사서 바에 놓을 건데 ‎돈이 꽤 될 것 같아 70 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 ‎악사라이의 술집에서 봤어요 ‎줄이 길게 서 있더라고요 71 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 ‎제군들, 이게 우리의 미래야 72 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 ‎아타리 73 00:04:17,500 --> 00:04:20,166 ‎- 악의 소굴을 운영한다고? ‎- 아니, 에르샨 74 00:04:20,250 --> 00:04:22,666 ‎지금 말하는 건 컴퓨터야 75 00:04:22,750 --> 00:04:23,625 ‎크게 생각해 76 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 ‎내가 많이 할게요 ‎코인 하나에 얼만데요? 77 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 ‎고민해 봐야지 ‎근데 널 위해 50짜리 만들게 78 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 ‎잘됐네요 79 00:04:35,750 --> 00:04:37,625 ‎"리버 레이드" 80 00:04:39,000 --> 00:04:40,666 ‎- 아타리 가져왔어요 ‎- 저거야? 81 00:04:41,166 --> 00:04:43,416 ‎배달한 이 친구한테 50 줘요 82 00:04:43,916 --> 00:04:46,458 ‎빌어먹을 아타리가 ‎처음부터 골치 아프게 하는군 83 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 ‎알레브 씨, 쿠네리 감독님의 ‎다음 행보는 뭘까요? 84 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 ‎로맨스 영화에 출연하고 싶은데 ‎어때요? 하나 만들어요 85 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 ‎그래 86 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 ‎우린 다 같이 작업해요 ‎늘 생각을 공유하죠 87 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 ‎난 그런 식으로 안 하는데? 88 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 ‎우는 애한테 젖 물리는 법이야 ‎많이 울면 많이 먹지 89 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 ‎바보 같이 말하지 마 ‎지금 녹음되고 있단 말이야 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 ‎- 여보세요? ‎- 알레브, 세이얄 91 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 ‎진정하자, 알았지? 92 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 ‎여기 93 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 ‎- 받아요 ‎- 고맙습니다 94 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 ‎무암메르, 안녕하세요 95 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 ‎- 어서 와 ‎- 네 96 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 ‎아타리 들였다고 해서 ‎친구들을 데려왔는데 97 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 ‎줄을 서 있네 98 00:05:31,333 --> 00:05:33,041 ‎넌 줄 안 서도 돼 99 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 ‎고마워, 코인 어쩌고 하던데 ‎어떻게 해? 10개 살까? 100 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 ‎넌 20개로 시작해야 할 거야 101 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 ‎계속 지면 더 사면 되고 102 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 ‎이게 쉬워 보이지만 ‎은근히 어렵거든 103 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 ‎- 얼마야, 파이로? ‎- 100리라 104 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 ‎- 여기 있다 ‎- 고마워 105 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 ‎- 어떻게 하는 거죠? ‎- 쉬워 106 00:05:54,250 --> 00:05:57,708 ‎코인 넣고 ‎비행기들을 격추시키면 돼 107 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 ‎알겠습니다 108 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 ‎- 툼툼 뒤로 가 ‎- 가자, 따라와 109 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 ‎저 바보는 코인 세 상자를 써도 ‎못 끝낼 거야 110 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 ‎컴퓨터잖아, 저 멍청한 친구! 111 00:06:11,583 --> 00:06:13,250 ‎- 너 졌어 ‎- 내 기록 깰 거예요 112 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 ‎아저씨 하라고 하고 ‎넌 나중에 해 113 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 ‎- 저리 가 ‎- 어린애가 어디서! 114 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 ‎하지만 내 기록이… 115 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 ‎자네르! 무슨 일이야? 116 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 ‎이리 와 봐 117 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 ‎이모, 게임이 아직 안 끝났는데 ‎저 아저씨가 밀어냈어요 118 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 ‎내 차례인데 가로챘다고요! 119 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 ‎- 기록 깰 찰나였는데 ‎- 잠시 실례할게요 120 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 ‎같이 가 보자 121 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 ‎- 어머, 아타리예요? ‎- 아타리 맞아요 122 00:06:42,000 --> 00:06:46,791 ‎여기 대체 무슨 일이야? ‎누가 이 애 밀어냈어? 123 00:06:46,875 --> 00:06:48,416 ‎사진 몇 장 찍어도 될까요? 124 00:06:50,000 --> 00:06:50,958 ‎뭐… 125 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 ‎저의 관점을 말하던 중인데요 126 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 ‎아직 안 끝났는데… 됐어요 127 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 ‎알레브, 다들 줄 서 있잖아 ‎아무 일 없어, 걔 방금 졌어 128 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 ‎어이가 없네 ‎애한테 부당하게 대하잖아 129 00:07:02,083 --> 00:07:03,375 ‎너 좀 봐! 130 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 ‎다들 자기 코인 넣어서 하고 있어 131 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 ‎- 아, 그러셔? ‎- 그래 132 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 ‎마미, 코인 10개 줘요 133 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 ‎- 2개 더, 그건 서비스야 ‎- 네, 고마워요 134 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 ‎여기 있어 ‎이걸로 게임해, 알았지? 135 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 ‎누가 딴소리 하면 ‎이모가 혼쭐을 내줄게 136 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 ‎가, 저 아저씨 뒤에 줄 서 137 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 ‎마미, 애물단지를 들였네요 138 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 ‎- 난들 어떡해? 컴퓨터 시대인걸! ‎- 줄 서 139 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 ‎젠장, 졌어 140 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 ‎조용히 좀 해! 졌잖아! ‎이번엔 진짜 나한테 죽었어 141 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 ‎무슨 일이야? 142 00:07:35,166 --> 00:07:38,791 ‎에르샨, 한 시간 만에 ‎코인 300개가 팔였어 143 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 ‎아타리 대단하지 않아? 144 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 ‎인터뷰 중이잖아 145 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 ‎다들 중독됐어요 146 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 ‎지랄, 염병! 147 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 ‎비행기가 와서… 148 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 ‎조용히 해요! 코인 또 넣어야 돼? 149 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 ‎기자님, 아타리는 그만 볼까요? 150 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 ‎네, 근데 엄청 히트하겠네요 151 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 ‎네, 저 역시 한 예술가로서 152 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 ‎과학 기술적인 면을 볼 때 153 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 ‎아타리의 발전에 ‎항상 주목하고 있습니다 154 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 ‎어쩌면 영화에도… ‎트로피 들고 한 장 찍을까요? 155 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 ‎- 다 같이 ‎- 좋아요 156 00:08:08,541 --> 00:08:09,875 ‎- 한 장 찍죠 ‎- 이리 와 157 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 ‎좋습니다, 가만히 계세요 158 00:08:13,250 --> 00:08:14,125 ‎됐습니다 159 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 ‎- 좋아요 ‎- 아타리 기사는 별도로 나가죠? 160 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 ‎너무 끔찍했어 161 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 ‎우리 모두 홀딱 벗었어 162 00:08:21,375 --> 00:08:22,541 ‎- 저런 ‎- 맙소사 163 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 ‎너무 속에다가 담아두지 마 164 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 ‎나 이즈미르 축제에서 ‎무대 제의 받았어 165 00:08:27,208 --> 00:08:30,250 ‎- 어머! ‎- 노래도 할 줄 알아? 신기하네 166 00:08:30,333 --> 00:08:33,791 ‎아니, 못 해, 수어로 할 거야 ‎질문이 왜 저따위람? 167 00:08:33,875 --> 00:08:35,125 ‎내가 알았나, 뭐 168 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 ‎난 예술가는 어디서든 ‎자신을 표현해야 한다고 생각해 169 00:08:38,791 --> 00:08:41,583 ‎- 곡은 정했어? ‎- 팝이랑 아라베스크 짬뽕 170 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 ‎짬뽕은 분명히 할 수 있을 거야 171 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 ‎근데 너무 섞지는 마 172 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 ‎- 에르샨, 피아노 있죠? ‎- 응 173 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 ‎연습 좀 해도 돼요? 174 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 ‎물론이지 175 00:08:54,500 --> 00:08:56,125 ‎앞으로 석 달은 176 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 ‎누구한테 손 벌리지 않는 한 ‎영화 찍을 형편이 못 돼 177 00:08:59,750 --> 00:09:02,166 ‎그 시골 영화는 ‎기분을 처지게 했잖아 178 00:09:02,250 --> 00:09:04,916 ‎뭔가 활기찬 거 ‎만들면 어때, 에르샨? 179 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 ‎'에르샨' 180 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 ‎나도 축제 같은 데서 공연할까? 181 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 ‎한 달은 모두 자유야 182 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 ‎알레브, 그 제안 수락해 183 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 ‎뭔가 특별하잖아 ‎페리데는 연극 얘기 했었지? 184 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 ‎네, 실험적인 몇 개 있어요 ‎중독과 열정의.. 185 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 ‎제발요, 부탁할게요! 186 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 ‎딱 한 판만 더요! 187 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 ‎- 켜 줘요! ‎- 너 미쳤어? 188 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 ‎- 꺼져! ‎- 부탁할게요 189 00:09:28,583 --> 00:09:30,500 ‎- 정신 나간 놈! ‎- 제발 좀 부탁해요 190 00:09:30,583 --> 00:09:32,125 ‎한 판만 더 하게 해 줘요! 191 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 ‎- 무슨 일이야? ‎- 아타리가 고장 났어 192 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 ‎- 서비스 센터 번호를 찾아야 돼 ‎- 알튼, 왜 그래? 193 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 ‎아타리가 죽었어! 194 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 ‎아타리가 멈췄다고! 195 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 ‎코인 넣고 연료를 채우고 있는데 196 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 ‎큰 비행기가 와서 충돌했어요! 197 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 ‎- 이렇게 부탁할게요! ‎- 알튼, 정신 좀 차려! 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,458 ‎똑바로 봐, 횡설수설하지 마 ‎무슨 일이야? 199 00:09:53,958 --> 00:09:58,250 ‎- 눈이 이상해, 넋이 나갔어 ‎- 아타리! 200 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 ‎코인 하나만 줘요! 201 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 ‎집착이 장난 아니네 202 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 ‎알튼, 이거 좀 봐 203 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 ‎- 관심도 없어 ‎- 그러게 204 00:10:08,708 --> 00:10:12,416 ‎- 내 조카 아직 거기 있어? ‎- 그 빌어먹을 애새끼! 205 00:10:12,500 --> 00:10:13,375 ‎비열한 놈! 206 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 ‎다 그놈 때문이야! 207 00:10:15,166 --> 00:10:18,083 ‎그놈이 내 앞에 안 했으면 ‎이런 일 없었어 208 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 ‎재수도 더럽게 없어서! 209 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 ‎그만해, 가만 안 둬! 210 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 ‎대체 어디 있는 거야? 211 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 ‎- 날 좀 봐 ‎- 코인 줘요! 212 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 ‎- 진정해! ‎- 코인, 코인 달라고요! 213 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 ‎코인! 아타리! 214 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 ‎- 거품 물어 ‎- 있잖아요 215 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 ‎순조롭게 날고 있었다고요 216 00:10:35,041 --> 00:10:35,916 ‎- 아타리! ‎- 진정해 217 00:10:36,000 --> 00:10:38,291 ‎코인! 날 박았다고요! 218 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 ‎거품 물어 219 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 ‎순조롭게 날고 있었는데! ‎코인! 아타리! 220 00:10:42,541 --> 00:10:44,041 ‎- 안 돼요 ‎- 뭐? 221 00:10:44,125 --> 00:10:46,583 ‎안에 물이 있어요, 합선됐나 봐요 222 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 ‎- 못 고치면 나 죽어! 파이로! ‎- 야, 그만해 223 00:10:49,541 --> 00:10:53,708 ‎- 에르샨, 얘가 할 말 있답니다 ‎- 저 아저씨한테 코인 뺏겼어요 224 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 ‎안 죽고 플레이할 수 있다면서 ‎250리라에 얼음 코인 팔려 했고요 225 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 ‎거짓말이에요 226 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 ‎전 너무 비싸서 못 산다고 했죠 227 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 ‎학교 운동장에서 로토 게임 칩 ‎파는데 여기선 거의 못 팔고 228 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 ‎아타리에 다 써요 229 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 ‎하나 골라 볼래요? 5리라예요 230 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 ‎너… 231 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 ‎내가 어떻게 아타리를 고장 내요? 232 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 ‎사람 돌게 하지 말고 ‎아타리 당장 치워! 233 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 ‎저기, 실례합니다 234 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 ‎뭐요? 235 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 ‎- 뭔데? ‎- 뭐? 236 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 ‎아타리가 뭐야? 237 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 ‎지금 무슨 소리야? 당신… 238 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 ‎저거… 당신 개자식 239 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 ‎아타리 어딨어? 어딨어! 240 00:11:31,750 --> 00:11:33,583 ‎우워… 241 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 ‎진정 좀 하시죠 242 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 ‎릴랙스, 네? 243 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 ‎좋아요, 그나저나 난 조니예요 244 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 ‎그나저나 씨 245 00:11:43,833 --> 00:11:46,250 ‎보니까 저 아타리에 ‎문제가 있는 것 같은데 246 00:11:46,333 --> 00:11:48,083 ‎괜찮으면 제가 도와드릴게요 247 00:11:48,166 --> 00:11:50,333 ‎- 에르샨, 뭐라는 거야? ‎- 관광객이야 248 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 ‎어떻게 말하지? 249 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 ‎나는 당신을 도움입니다 250 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 ‎이렇게 하는 거 너무 싫어 251 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 ‎'나'라고 했고 ‎'도움'이라고 했어요 252 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 ‎봐요, 아타리 253 00:12:02,833 --> 00:12:04,583 ‎나도 있으니까 ‎일단 어떻게 되나 보죠 254 00:12:04,666 --> 00:12:06,000 ‎여기, 와요 255 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 ‎고쳐요 256 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 ‎에리에티슈, 걔 데려다주고 ‎들고 있는 것도 압수해 257 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 ‎알레브한테는 아무 말 하지 말고 258 00:12:14,083 --> 00:12:15,041 ‎알겠습니다 259 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 ‎고쳐! 260 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 ‎네 짓이 정말 아니지? 261 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 ‎- 나 잘 알잖아요 ‎- 아니까! 262 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 ‎잘 들어 봐 263 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 ‎도, 미, 솔 264 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 ‎해봐, 들어볼게 265 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 ‎아니, 급해 266 00:12:36,375 --> 00:12:38,208 ‎잘 들어봐, 기다려 267 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 ‎솔 268 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 ‎좀 가만있어 269 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 ‎자, 마음속으로 듣고 노래해 270 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 ‎시작한다 271 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 ‎누가 알겠어? 272 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 ‎노래를 왜 그렇게 해? 그러지 마 273 00:12:59,583 --> 00:13:03,375 ‎어쩔 수 없어 ‎난 이렇게밖에 못 한단 말이야 274 00:13:03,458 --> 00:13:09,166 ‎누가 알겠어? ‎난 당신을 어떻게 기다릴까? 275 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 ‎- 잠깐! 그 음 좀 찾아볼게 ‎- 알았어 276 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 ‎기다릴게 277 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 ‎어머, 진짜 노래할 줄 아네 278 00:13:16,791 --> 00:13:18,166 ‎어떻게 생각했길래? 279 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 ‎누가 알겠어? 280 00:13:20,416 --> 00:13:22,166 ‎누가 알겠어? 281 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 ‎누가 알겠어? 282 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 ‎잠깐만, 기다려 봐 283 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 ‎못 찾아? 빨리 좀 찾아 284 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 ‎- 못 찾으면 그냥 해 ‎- 아니, 진짜로 맞는 음이 없어 285 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 ‎됐어, 그럼 또 뭐 할까? 286 00:13:36,583 --> 00:13:41,208 ‎얘 봐라, 너도 좀 하네? ‎그리 나쁘지 않아 287 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 ‎난 뭐든 부를 수 있지롱 288 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 ‎불쌍한 쟤 좀 봐라, 음을 못 찾네 289 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 ‎듀엣 하는 거 어때? ‎'큐트 걸스'처럼 290 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 ‎'큐트 걸스'는 트리오야 291 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 ‎페리데, 축제에 같이 가자 ‎셋이 같이해 292 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 ‎우리가 장악하는 거야, 어때? ‎근데 음을 또 못 찾네 293 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 ‎어머, 나 오줌 쌀 것 같아 294 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 ‎근데 나 솔로로 ‎'배드 걸스' 할 수도 있어 295 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 ‎누가 알겠어? 못 할 거 없지 296 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 ‎누가 알겠어? 297 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 ‎누가 알겠어? 298 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 ‎아니, 안 돼 299 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 ‎누가 알겠어? 300 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 ‎안 들려? 301 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 ‎누가… 302 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 ‎음이 너무 낮잖아, 음정이 안 맞아 303 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 ‎내려가서… 304 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 ‎큐! 305 00:14:22,916 --> 00:14:24,791 ‎골치만 더 아프게 하는 거야 306 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 ‎됐어요, 작동할 거예요 307 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 ‎- 고쳤어? ‎- 작동돼? 308 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 ‎잠깐, 말하지 마요! 309 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 ‎그래, 코인 넣어보자 ‎넣어 보면 알지, 코인 좀 주세요 310 00:14:36,291 --> 00:14:39,416 ‎- 코인이 공짜인 줄 알아? ‎- 확인하게 줘 311 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 ‎조니 312 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 ‎- 고마워요 ‎- 아니에요 313 00:14:48,208 --> 00:14:49,375 ‎- 고마워요 ‎- 감사합니다 314 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 ‎당신 위스키? 315 00:14:50,791 --> 00:14:52,416 ‎위스키? 아뇨, 티요 316 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 ‎티, 똑같네 317 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 ‎타입, 응? 마미? 318 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 ‎타입, 필름 319 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 ‎- 당신 영화예요? ‎- 타입 320 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 ‎이제 된다 321 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 ‎연료 먹어! 322 00:15:08,041 --> 00:15:09,208 ‎연료 먹어! 323 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 ‎말도 안 돼, 진짜야? 324 00:15:14,500 --> 00:15:16,750 ‎진짜야 ‎그랜드 피니에서 20일 동안 해 325 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 ‎'큐트 걸스'? 326 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 ‎큐트 걸스 아니야 ‎이미 큐트 걸스가 있더라고 327 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 ‎난 그냥 재미로 이 의상 입은 거야 ‎딱히 같이 할 생각은 없어 328 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 ‎아니, 같이 하는 거야 329 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 ‎잠깐, 이름을 하나 생각해 볼게 330 00:15:28,541 --> 00:15:31,333 ‎오후 5시에 페지리 씨 만나서 ‎오디션 봐야 돼 331 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 ‎유명 가수 돼도 ‎계속 나랑 영화 찍을 거야? 332 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 ‎물론이지, 언제나 333 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 ‎- 약속해? ‎- 어머, 자기야 334 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 ‎그럼 하나 말해줄게 ‎'라이언 걸스' 335 00:15:41,958 --> 00:15:44,916 ‎그건 별로야, 뮤지컬 제목 같잖아 336 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 ‎가자 337 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 ‎에르샨, 20리라만 줄래요? 338 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 ‎야, 대체 너희 다 왜 그래? ‎어떻게 된 거야? 339 00:15:56,416 --> 00:16:00,041 ‎이보, 코인 필요하면 ‎싸게 줄게, 15리라만 내 340 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 ‎더는 못 참아 ‎저 개자식 진짜 질리게 하네 341 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 ‎관광객 놈이 코인 하나로 ‎지금 4시간째 하고 있잖아! 342 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 ‎아타리를 괴롭히고 있어 343 00:16:09,416 --> 00:16:12,208 ‎지금 다들 폭발 직전이야 ‎저 새끼 찔러버리고 싶어 344 00:16:12,291 --> 00:16:14,375 ‎- 진정해요! ‎- 끝났어! 345 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 ‎나 당신한테 말하고 있어 346 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 ‎날 죽여! 347 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 ‎나 조져! 348 00:16:22,833 --> 00:16:24,291 ‎알튼! 349 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 ‎코인! 350 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 ‎아무도 안 돼! 351 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 ‎그만! 352 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 ‎아타리! 353 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 ‎에르샨! 354 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 ‎코인! 355 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ‎"에르샨, 아타리 운영 종료" 356 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 ‎신께서 우리 모두를 보호하신 거야 357 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 ‎아타리는 진정한 요물이었지 358 00:17:09,750 --> 00:17:14,125 ‎근데 말이야, 컴퓨터가 언젠가 ‎세상을 장악하지 않는다면 359 00:17:14,208 --> 00:17:15,583 ‎그게 뭐일진 나도 모르겠다 360 00:17:16,166 --> 00:17:17,500 ‎갖다 버렸어요 361 00:17:17,583 --> 00:17:19,625 ‎쓰레기 수거하는 사람한테 ‎50리라 줬죠 362 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 ‎여전히 골치네 363 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 ‎보건부와 경찰서에서 나오셨대요 364 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 ‎어서 오세요 365 00:17:33,916 --> 00:17:38,875 ‎에르샨 씨, 여기 옥타이 씨는 ‎내무부, 저는 보건부 소속이에요 366 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 ‎누리 씨는 경찰에서 나왔고요 367 00:17:40,583 --> 00:17:43,416 ‎여러분, 제 명함을 드리죠 368 00:17:44,708 --> 00:17:46,916 ‎직원들이 이 건물에서 ‎이걸 발견했어요 369 00:17:47,000 --> 00:17:48,541 ‎어서 경찰분께 갖다 드려 370 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 ‎- 그럼 난… ‎- 아뇨, 앉아 계세요, 말씀하세요 371 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 ‎이미 신문에서 보셨겠지만 372 00:17:54,625 --> 00:17:56,583 ‎에르샨 씨가 사회 문제에 ‎관심을 불러일으켰고 373 00:17:56,666 --> 00:17:58,000 ‎널리 논의됐습니다 374 00:17:58,083 --> 00:18:01,000 ‎우리는 아타리라는 사회악에 대해 ‎의구심을 갖게 됐죠 375 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 ‎그래서 에르샨 씨와 ‎협력을 모색하고 싶습니다 376 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 ‎예산은 확보됐어요 377 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 ‎사회적으로 훈계가 될 ‎영화를 만들어 주십시오 378 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 ‎마약 반대 ‎중독 반대 영화를 말이죠 379 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 ‎에르샨, 나 코인 있어요 380 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 ‎알튼, 나가 381 00:18:16,708 --> 00:18:19,625 ‎에르샨, 아시다시피 ‎그런 부도덕한 관광객들이 382 00:18:19,708 --> 00:18:21,416 ‎우리 청년들을 ‎타락에 빠뜨리고 있어요 383 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 ‎그런 문제와 관련해서 ‎영화를 만드시는 게 어떨까요? 384 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 ‎옳은 말씀입니다 385 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 ‎천벌을 받아야 할 관광객들이죠 ‎모든 타락의 원천이에요 386 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 ‎술탄마흐메트 광장에 가보면 ‎잔뜩 있어요 387 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 ‎여러분, 저희는 중독이라면 ‎종류를 불문하고 반대하니 388 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 ‎마약상들이 뉘우치고 순례에 나설 ‎그런 영화를 만들 수 있어요 389 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 ‎영화는 아주 효과적인 무기입니다 390 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 ‎최선의 방식으로 ‎이 돈을 사용하겠습니다 391 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 ‎좋습니다 392 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 ‎안 그러면 우리 청년들은 ‎구원받지 못할 거예요 393 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 ‎몹시 힘들 겁니다 394 00:19:01,208 --> 00:19:02,541 ‎나이트클럽은 물 건너갔어 395 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 ‎얘 둘은 음악 듣는 귀가 ‎있는데 나는 없다네 396 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 ‎이건 뭔데? 포도 이파리인가? 397 00:19:07,708 --> 00:19:08,916 ‎나이트클럽은 집어치우고 398 00:19:09,000 --> 00:19:10,666 ‎우리 영화 만들자 399 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 ‎누구죠? 400 00:19:11,791 --> 00:19:13,958 ‎저 친구들은 라이언 걸스예요 401 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 ‎숙녀분들, 영화 들어갈 거야 ‎제목은 '나쁜 물질' 402 00:19:16,416 --> 00:19:20,833 ‎악과 싸우는 거야 ‎더불어, 사회를 계도하는 영화지 403 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 ‎에르샨, 나 도박 끊었어요 404 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 ‎봤죠? 벌써 계도되고 있어요 405 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 ‎행운을 빕니다 406 00:19:31,541 --> 00:19:34,916 ‎"쿠네리 필름 ‎몽타주 인더스트리스 LLC" 407 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 ‎"파일" 408 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 ‎"나쁜 물질" 409 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 ‎들어와 410 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 ‎어서 와, 니하트 411 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 ‎- 치워줄게, 앉아 ‎- 괜찮습니다, 서 있을게요 412 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 ‎이 임무는 매우 위험해 413 00:19:50,833 --> 00:19:53,333 ‎그래서 열정이 ‎남다른 사람이 필요한데 414 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 ‎자네가 유일한 적임자야 415 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 ‎자, 그럼 총과 배지를 줘 416 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 ‎- 그건 왜요? ‎- 내 거 사흘 전에 잃어버렸거든 417 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 ‎암만 찾아봐도 보이질 않아 418 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 ‎이번 임무를 위해 ‎파트너를 이룰 사람들을 부를게 419 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 ‎전 혼자 일하는데… ‎아닙니다, 부르세요 420 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 ‎- 무전기 들고 들어가도 될까요? ‎- 들어와 421 00:20:19,791 --> 00:20:21,875 ‎미치광이 네지미, 사냥꾼 무라트 422 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 ‎그리고 탐지견도 합류할 거야 ‎이름은 장고 423 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 ‎장고? 424 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 ‎어디 있어요? 425 00:20:27,083 --> 00:20:30,916 ‎임무 중이야, 저거 들려? ‎장고 소리야, 멍멍 426 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 ‎자네들은 헤로인, 코카인, 대마의 ‎국내 밀반입을 차단해야 해 427 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 ‎그런데 우선 ‎대상을 '물질'로 칭하지 428 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 ‎그들이 그렇게 하니까 429 00:20:39,250 --> 00:20:42,000 ‎우리도 그들처럼 ‎사고하고 행동해야 해 430 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 ‎- '딜러'라는 말은 써도 될까요? ‎- '마약 딜러'는 가능하지 431 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 ‎예리해야 해 432 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 ‎따라와 봐 433 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 ‎"서장실" 434 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 ‎운반책에 관한 제보를 받았습니다 435 00:20:59,500 --> 00:21:02,041 ‎헬레나 켐핀스키 ‎예실쾨이 공항으로 들어올 겁니다 436 00:21:03,750 --> 00:21:05,041 ‎최고로 지독하지 437 00:21:05,125 --> 00:21:07,041 ‎한 번에 20kg을 나른다고 해 438 00:21:07,125 --> 00:21:07,958 ‎자지 미쳤네! 439 00:21:08,458 --> 00:21:09,291 ‎미안합니다 440 00:21:09,375 --> 00:21:11,166 ‎바로 그 방법을 이용하지 441 00:21:11,666 --> 00:21:13,708 ‎마약은 네덜란드에서 ‎나폴리를 거쳐 442 00:21:13,791 --> 00:21:16,208 ‎모로코, 알제리, 몰타를 ‎넘어온 다음 443 00:21:16,291 --> 00:21:19,583 ‎이스탄불의 어느 익명이길 원하는 ‎구역에 도달합니다 444 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 ‎어느 구역인데요? 445 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 ‎이름을 거론함으로써 ‎연루시키고 싶진 않아 446 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 ‎이미 나폴리 등등 말했잖아요 447 00:21:25,833 --> 00:21:27,458 ‎- 그래 ‎- 맞습니다 448 00:21:28,333 --> 00:21:30,750 ‎윽, 역겨워 449 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 ‎단 한 명의 젊은이도 ‎이 병폐를 가까이 해선 안 돼 450 00:21:37,375 --> 00:21:40,625 ‎서장님, 이걸 어떻게 할 건데요? 451 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 ‎우리는 그들의 정신에 침투한다 ‎체스를 두듯이 452 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 ‎그 뜻이 아니라 453 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 ‎이런 거 압수할 때 ‎'마약'이라고 하나하나 써요? 454 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 ‎어떻게 해요? 455 00:21:54,625 --> 00:21:57,916 ‎- 자, 이 칼 받아 ‎- 뭐에 쓰는 건데요? 456 00:21:58,000 --> 00:22:01,041 ‎그걸로 이렇게 해서 이렇게 해 457 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 ‎절차를 말하는 거야 458 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 ‎- 이렇게 말이죠? ‎- 그렇지 459 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 ‎- 이렇게 ‎- 그래 460 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 ‎- 이렇게 ‎- 바로 그거야 461 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 ‎근데 이렇게 하기도 해 462 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 ‎여기가 중요해 463 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 ‎- 이렇게 해요? ‎- 맞아 464 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 ‎- 이렇게? ‎- 그렇지 465 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 ‎- 알았어? ‎- 이건 독이야 466 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 ‎십억 달러 규모 업계라 ‎정치적으로도 결탁돼 있을 거예요 467 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 ‎구매자가 없으면 판매자도 없죠 468 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 ‎내가 자빠뜨려 버릴 거야! 469 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 ‎- 순진한 친구들 ‎- 난 순진하죠 470 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 ‎가서 독약상들을 잡아 471 00:22:31,625 --> 00:22:33,041 ‎분부대로 하겠습니다! 472 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 ‎분부대로 해야지! 473 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 ‎분부대로! 474 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 ‎저 자식 조심해, 난 절대 안 믿어 475 00:22:39,750 --> 00:22:42,916 ‎위장 전문가가 아니었다면 ‎이 팀에 끼우지도 않았어 476 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 ‎그나저나, 니하트 자네 지금 ‎가족을 소홀히 하고 있지? 477 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 ‎물론이죠, 서장님 478 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 ‎좋아, 그게 중요하지 479 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 ‎- 전 제 일을 사랑해요 ‎- 잘됐네 480 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 ‎- 맹세합니다 ‎- 여기 481 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 ‎왜 그래, 니하트? 482 00:23:00,958 --> 00:23:04,791 ‎나랑 멀어진 것 같아 ‎관심도 없는 듯이 표정도 멍하고 483 00:23:04,875 --> 00:23:05,708 ‎"헤로인 41톤" 484 00:23:05,791 --> 00:23:09,000 ‎나보다 당신을 더 사랑해, 바하르 ‎하지만 내 일이… 485 00:23:10,083 --> 00:23:12,208 ‎머리 스타일 변한 것도 ‎못 알아보잖아 486 00:23:13,208 --> 00:23:14,583 ‎머릿속이 복잡해 487 00:23:15,291 --> 00:23:18,750 ‎젊은이들을 무자비하게 독살하려는 ‎조직을 무너뜨리려는 거야 488 00:23:19,375 --> 00:23:21,083 ‎조직? 무슨 조직? 489 00:23:21,166 --> 00:23:22,125 ‎마약 조직 490 00:23:22,625 --> 00:23:23,916 ‎맙소사! 491 00:23:25,166 --> 00:23:27,500 ‎엎드려, 풍선 장수! 엎드려! 492 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 ‎왜 그래? 풍선 파는 분이잖아! 493 00:23:32,875 --> 00:23:34,791 ‎정신이 딴 데 팔려 있다 보니 494 00:23:34,875 --> 00:23:37,416 ‎순간, 청소년을 꾀는 ‎사람인 줄 알았어 495 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 ‎- 미안합니다 ‎- 대체 뭐죠? 496 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 ‎- 다들 꼼짝 마! ‎- 손들어! 497 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 ‎- 머리덮개 벗어 ‎- 저쪽으로 가 498 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 ‎젠장! 499 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 ‎돌아서 500 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 ‎잘했어 501 00:24:06,500 --> 00:24:07,458 ‎돈은? 502 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 ‎경찰이다 503 00:24:14,833 --> 00:24:16,250 ‎작전 개시해 504 00:24:35,958 --> 00:24:38,750 ‎저 젊은이들한테서 ‎다양한 마약이 나왔습니다 505 00:24:38,833 --> 00:24:40,125 ‎불쌍한 청년들 506 00:24:40,208 --> 00:24:41,583 ‎불쌍한 청년들! 507 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 ‎얘들아, 이런 모습을 보니 ‎내 마음이 아파 508 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 ‎마약은 바보나 하는 거야 509 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 ‎아니, 무라트, 바보가 아니야 510 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 ‎자기가 똑똑한 줄 아는 사람들한테 ‎진짜 위협이 되지 511 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 ‎너희가 그리 똑똑한 줄 알아? 512 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 ‎우린 예술가예요, 이걸 하면 ‎창의력이 더 샘솟는다고요 513 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 ‎그래? 514 00:25:09,500 --> 00:25:11,708 ‎그런 말로 너희를 꾀는 거야 515 00:25:14,333 --> 00:25:19,041 ‎'짐 모리슨처럼 곡 쓰고 싶어 ‎헨드릭스처럼 기타를 치고 싶어' 516 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 ‎혹은, 그 마약쟁이 화가 누구였지? 517 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 ‎글쎄요 518 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 ‎잘 모르겠어요 519 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 ‎- 그래 ‎- 맞습니다 520 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 ‎그걸 하면 뭐가 달려져, 무라트? 521 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 ‎저는 시를 써요 522 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 ‎그래? 523 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 ‎'내 고향' 524 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 ‎'솔솔 부는 산들바람이' 525 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 ‎'높은 산 정상에서…' 526 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 ‎콜롬비아를 다 피우지 않는 한 ‎이런 걸 시라고 할 순 없지 527 00:25:45,916 --> 00:25:47,250 ‎넌 피폐해지기만 할 뿐이야 528 00:25:47,833 --> 00:25:50,833 ‎마지막으로 말할게 ‎그딴 거 피우지 마 529 00:25:51,333 --> 00:25:53,958 ‎또 했다가 걸리면 후회할 거야 530 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 ‎우리 잘못 아니에요 ‎카르텔 때문이죠 531 00:25:57,333 --> 00:26:00,000 ‎힘이 얼마나 막강한지 ‎모르시나 봐요 532 00:26:00,500 --> 00:26:02,291 ‎젊은이들이 뭘 할 수 있는데요? 533 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 ‎카르텔도 처리될 거야 534 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 ‎너희 청년들은… 535 00:26:16,041 --> 00:26:19,541 ‎니하트! 이젠 카르텔도 있어? 536 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 ‎바하르 537 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 ‎나더러 어쩌라고? 응? ‎당신은 마약, 헤로인이 전부인데 538 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 ‎바하르… 539 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 ‎당신 관심 받으려면 ‎어떻게 해야 해? 540 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 ‎말해 봐! 541 00:26:31,291 --> 00:26:32,500 ‎말해 보라고! 542 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 ‎- 이러지 마세요 ‎- 바하르, 이건 답이 아니에요 543 00:26:38,958 --> 00:26:41,416 ‎너희가 없었으면 ‎내 집은 풍비박산됐다 544 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 ‎부인이 섹시하네요 545 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 ‎맞아요 546 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 ‎뿅 가게 섹시해요 547 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 ‎맞아 548 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 ‎- 화끈해요 ‎- 뜨거워요 549 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 ‎둘 다 꺼져 550 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 ‎- 맞습니다 ‎- 그래요 551 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 ‎"헤로인" 552 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 ‎오늘 밤 8시 드라고스, 알았어 553 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 ‎정말 친절하고 ‎우리한테 잘 대해줬어요 554 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 ‎경찰이라기보다 아버지처럼요 555 00:27:38,708 --> 00:27:42,750 ‎그만해라, 입 닥쳐 ‎계속 니하트 얘기만 하고 있네 556 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 ‎난 카드놀이 하러 갈 테니까 ‎다들 여기서 맘대로 하고 있어 557 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 ‎네 방에 가, 일 얘기 해야 돼 558 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 ‎아버지는 너무 무심하고 ‎애정을 표현하는 법이 없어요 559 00:27:56,833 --> 00:27:58,875 ‎제가 나쁜 버릇 안 든 게 ‎천만다행이네요 560 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 ‎마르세유 물건이 곧 옵니다 ‎헬레나가 벌써 비행기에 탔어요 561 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 ‎공급을 시작해야 하는데 562 00:28:07,250 --> 00:28:11,000 ‎니하트 경위 그놈이 ‎방해하지 말아야 할 텐데 말입니다 563 00:28:11,083 --> 00:28:12,791 ‎저 급습에서 겨우 달아났어요 564 00:28:16,000 --> 00:28:17,375 ‎우리 아들들 565 00:28:17,458 --> 00:28:18,666 ‎많이 먹거라 566 00:28:18,750 --> 00:28:21,208 ‎내가 다 만든 거야 567 00:28:21,291 --> 00:28:24,458 ‎넌 먹지도 않고 잠도 안 자던데 ‎잘 먹어야지! 568 00:28:24,541 --> 00:28:25,875 ‎이 녀석들 569 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 ‎하티제 아주머니, 최고예요 570 00:28:28,458 --> 00:28:30,000 ‎세상에서 제일 예쁜 어머니예요 571 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 ‎그만해라, 이것들아 572 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 ‎뭐야? 573 00:28:38,750 --> 00:28:40,625 ‎우리 엄마한테 장난치지 마 574 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 ‎엄마, 이리 와요 575 00:28:42,041 --> 00:28:43,291 ‎맞습니다 576 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 ‎음식 고마워요, 정말 맛있어요 577 00:28:48,958 --> 00:28:50,750 ‎새로운 임무에 착수할 거예요 578 00:28:50,833 --> 00:28:53,500 ‎온갖 오물과 난장판을 ‎싹 치우려고요 579 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 ‎우리 용감한 아들을 위해서라면 ‎나도 뭐든 하마, 다 먹어 580 00:28:58,125 --> 00:29:01,041 ‎- 아무리 먹어도 안 질려요 ‎- 그래 581 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 ‎이게 뭐예요? 582 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 ‎난 아무것도 모르는 일이야 583 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 ‎우리 거 아니야 584 00:29:12,583 --> 00:29:14,333 ‎근데 어떻게 여기 들었죠? 585 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 ‎어디 봐요 586 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 ‎맙소사! 587 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 ‎흰색 독 588 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 ‎움직이지 말아요! 589 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 ‎창피하지도 않아요? 590 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 ‎이번엔 당신 어머니? 591 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 ‎그래, 보살피고 체포하고 다 해 ‎근데 난 뭐야? 592 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 ‎바하르 ‎엄마, 어떻게 이럴 수가 있어요? 593 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 ‎거짓말! 중상모략이야! 594 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 ‎바하르가 가져왔어 ‎자기 대신에 나한테 그걸 팔래 595 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 ‎가족을 먼저 단속해야죠 ‎모든 건 가족에서 시작됩니다 596 00:29:43,583 --> 00:29:45,416 ‎난 그 말을 믿지 않았어 597 00:29:45,916 --> 00:29:47,500 ‎가족으로 날 공격하다니 598 00:29:48,000 --> 00:29:50,416 ‎말해요 ‎경찰의 누구와 접촉하는지! 599 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 ‎아니면 나야? ‎그렇다면 자살하고 말겠어! 600 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 ‎차트를 보면 대략 이렇습니다 601 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 ‎아내가 물건을 입수하고 ‎어머니는 공급하죠 602 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 ‎적은 늘 가까이에 있는 법입니다 603 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 ‎가끔은 나 자신을 의심하기도 해요 604 00:30:05,416 --> 00:30:07,833 ‎이런, 불쌍한 나란 놈! 605 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 ‎네지미, 엄마 데려가 606 00:30:15,833 --> 00:30:17,250 ‎신께서 도우시길 607 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 ‎고맙구나, 운명이 나한테 ‎나쁜 패를 줬어 608 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 ‎가세요 609 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 ‎엄마를 체포했으니 ‎남은 건 당신뿐이야 610 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 ‎- 손 내밀어, 체포할 거야 ‎- 맘대로 해보시지! 611 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 ‎바하르! 612 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 ‎헛수고예요 613 00:30:34,541 --> 00:30:36,958 ‎"경찰, 바하르 체포 실패" 614 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 ‎맞습니다 615 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 ‎네 말이 맞다, 무라트 616 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 ‎서장님, 사임하겠습니다 617 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 ‎저와 가장 가까운 사람들도 ‎이 일에 가담했더군요 618 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 ‎전 실패했습니다, 용서하십시오 619 00:30:47,625 --> 00:30:51,333 ‎아니, 니하트, 자네 덕분에 ‎대단히 중요한 걸 알게 됐어 620 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 ‎우리 중 그 누구도 ‎피해자가 될 수 있다는 거야 621 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 ‎어쨌든, 마음 단단히 먹어 622 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 ‎난 그 빌어먹을 할망구가 ‎늘 의심스러웠어요 623 00:31:03,833 --> 00:31:07,791 ‎적은 어머니처럼 친구처럼 ‎형제처럼 다가오죠 624 00:31:08,291 --> 00:31:09,708 ‎그게 메시지예요 625 00:31:09,791 --> 00:31:12,791 ‎그년은 어떻고? 그 냉혈한 년 626 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 ‎- 미안합니다 ‎- 됐고 627 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 ‎모르핀이 8톤 있어, 니하트 628 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 ‎지브롤터에서 자메이카 ‎마르세유, 포르투갈을 거쳐서 629 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 ‎익명으로 남길 바라는 ‎또 하나의 항구로 와 630 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 ‎이 정보를 준 젊은 친구를 알 거야 631 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 ‎- 안녕하세요, 경위님 ‎- 그래, 예쁜 아가씨 632 00:31:34,041 --> 00:31:36,833 ‎- 저 정보를 어떻게 입수했지? ‎- 아버지한테서요 633 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 ‎그 카르텔의 두목이에요 634 00:31:40,250 --> 00:31:44,458 ‎- 거짓말이 아닌 건 어떻게 알지? ‎- 아버지는 천박하고 무심해요 635 00:31:44,958 --> 00:31:48,416 ‎- 엄마는 늘 카드 게임만 하고요 ‎- 빙고! 636 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 ‎빙고가 아니라 콘퀴언이에요 637 00:31:50,791 --> 00:31:54,416 ‎마르세유항? 빨리 움직여야겠네 638 00:31:54,916 --> 00:31:56,833 ‎헬레나 켐핀스키와 ‎관련이 있을 겁니다 639 00:31:56,916 --> 00:32:00,333 ‎허벅지 사이나 ‎음부에 넣어올 수 있어요 640 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 ‎음부? 641 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 ‎보지 642 00:32:03,625 --> 00:32:05,166 ‎8톤이라고 들었는데 643 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 ‎대박 보지들이네요 644 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 ‎그렇다면 얘 엄마도 연루됐어 645 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 ‎경위님? 646 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 ‎베이비 걸 647 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 ‎- 날 떠나지 마세요 ‎- 절대로 648 00:32:24,125 --> 00:32:26,666 ‎사랑을 이렇게 빨리 찾다니 ‎정말 잘됐어 649 00:32:26,750 --> 00:32:28,583 ‎네, 이상하네요 650 00:32:28,666 --> 00:32:31,250 ‎어린 여자애들도 ‎많이 잡는데 말이죠 651 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 ‎맙소사, 이 무슨 불균형인지 652 00:32:34,125 --> 00:32:37,208 ‎맞아, 우린 경찰 아닌가? 젠장 653 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 ‎- 그래 ‎- 네 말이 맞아 654 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 ‎난 니하트 경위의 아내예요 655 00:32:46,166 --> 00:32:48,208 ‎남편이 그 화물에 대해 알아요 656 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 ‎당신들 덮칠 거예요 657 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 ‎말도 안 되는 소리군 658 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 ‎당신은 왜 우리와 ‎손을 잡으려 하지? 659 00:32:53,958 --> 00:32:57,583 ‎사랑에 굶주린 여자가 ‎무슨 짓을 할 수 있는지 660 00:32:57,666 --> 00:32:58,625 ‎세상에 보여주려고요 661 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 ‎이런, 맙소사 662 00:33:00,625 --> 00:33:02,750 ‎우리 모두가 여기 모인 목적이잖아 663 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 ‎우리 부모님은 ‎우릴 사랑한 적이 없어 664 00:33:06,125 --> 00:33:07,833 ‎애정을 한 번도 안 보여줬지 665 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 ‎사업이니, 지정학이니 ‎늘 그런 얘기만 했어 666 00:33:12,458 --> 00:33:16,041 ‎우리가 왜 이걸 할까? ‎사랑이 없어서야 667 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 ‎- 난 아버지한테 항상 맞았어요 ‎- 봤지? 668 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 ‎우린 죽이 잘 맞을 거야 ‎니하트 경위 부인 669 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 ‎내가 젊은이들을 ‎다 중독시킬 테니 지켜봐 670 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 ‎널 끝장내 주마, 니하트 경위 671 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 ‎끝이야 672 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 ‎"파일 ‎헬레나 켐핀스키" 673 00:33:47,166 --> 00:33:48,875 ‎말해 봐, 헬레나 674 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 ‎이거 어디서 났지? 675 00:33:50,541 --> 00:33:55,166 ‎- 어딘데? 남쪽인가? ‎- 아래쪽이잖아 676 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 ‎여자야, 말해 677 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 ‎난 이스탄불 구경하다요 ‎결백하다요 678 00:34:03,041 --> 00:34:07,250 ‎이런 거 진짜 싫다니까 ‎누가 터키어 가르쳐줬어? 679 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 ‎뭐든 원하는 대로 할 테니 ‎다치게 하지 말아요, 이름 댈게요 680 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 ‎배후에 네 가족이 있어요 681 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 ‎전부 다 알려줄 수 있어요 682 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 ‎너희는 가서 저자들 입 열게 해 683 00:34:22,000 --> 00:34:24,041 ‎난 헬레나를 취조할 테니까 684 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 ‎어떻게 해서든 정보를 빼내겠어 685 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 ‎우리한테도요? 686 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 ‎아냐! 너희는 ‎일반적인 방법으로 불면 돼 687 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 ‎무슨 경찰이길래 나 이래? 688 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 ‎자길 만난 순간 술술 불다니 689 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 ‎다 말해주고 싶어, 전부 다 690 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 ‎그들이 어떻게 속여서 691 00:34:48,375 --> 00:34:49,625 ‎운반책이 됐어? 692 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 ‎목숨을 걸어가며 ‎그 마약들을 운반하다니 말이야 693 00:34:56,000 --> 00:34:57,625 ‎미안, 안에 박혀 있었네 694 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 ‎이건 범죄야 695 00:35:00,125 --> 00:35:02,500 ‎사랑하는 것도 범죄인가? 696 00:35:04,666 --> 00:35:06,458 ‎이리 와, 자기 697 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 ‎이 마약 사업의 배후에 ‎네 가족이 있다고 했는데 698 00:35:12,416 --> 00:35:13,666 ‎그들이 누구야? 699 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 ‎고인돌 가족 700 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 ‎젯슨 가족 701 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 ‎바바파파 가족 702 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 ‎보난자 가족 703 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 ‎그거 농담이야? 704 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 ‎당연히 농담이지 705 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 ‎- 니하트! ‎- 아이셴? 706 00:35:25,916 --> 00:35:30,666 ‎전처를 무시하고 나를 무시하더니 ‎그것도 모자라서 707 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 ‎바람피우고 야한 짓까지 즐겨? 708 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 ‎야한 짓이라니 709 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 ‎이 여자 체포해서 신문하는 중이야 710 00:35:38,125 --> 00:35:39,958 ‎거짓말! 711 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 ‎- 창녀! ‎- 나 창녀 아니야! 712 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 ‎너 말고, 바보야 713 00:35:43,458 --> 00:35:45,541 ‎움직이지 마! 쏜다요! 714 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 ‎- 헬레나, 안 돼! ‎- 니하트! 715 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 ‎아이셴! 716 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 ‎아이셴! 717 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 ‎하이으르! 718 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 ‎아이셴 719 00:35:56,208 --> 00:35:58,791 ‎당신의 관심을 원했을 뿐이야 720 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 ‎가서 젊은이들을 구해 721 00:36:03,333 --> 00:36:04,916 ‎창고 주소는 722 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 ‎장쿠르타란 거리 723 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 ‎페힘 파샤로 17 724 00:36:11,208 --> 00:36:12,833 ‎해안에 있네요 725 00:36:12,916 --> 00:36:17,041 ‎아니, 회전교차로 빠져나간 후 ‎세 번째 도로, 거기야 726 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 ‎모스크 지나 왼쪽 727 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 ‎- 데미르카프 근처야? ‎- 아니 728 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 ‎해안이에요 729 00:36:23,416 --> 00:36:28,250 ‎해안 지나서 ‎첫 번째 말고 두 번째 우회전 730 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 ‎죽었어요 731 00:36:31,208 --> 00:36:34,750 ‎데미르카프 알지? ‎모스크를 등지고 그 근처야 732 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 ‎- 막다른 길인데요 ‎- 아니, 막다른 길 아니야 733 00:36:37,666 --> 00:36:40,750 ‎- 해안으로 연결돼 ‎- 2차선 도로였는데 막혔어 734 00:36:40,833 --> 00:36:43,166 ‎- 지금은 일방통행로지 ‎- 그래야 할 텐데요 735 00:36:43,250 --> 00:36:47,708 ‎얘가 말한 건 2차선이야 ‎그다음 도로지 736 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 ‎여기 육교가 있지 않아요? 737 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 ‎여기 회전 교차로가 있어요 ‎세 번째 출구로 나가야 해요 738 00:36:53,291 --> 00:36:54,666 ‎아냐, 모스크 뒤로 가야 돼 739 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 ‎아니, 그거 말고 ‎이 도로 타야 돼요 740 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 ‎다리를 건너면 바다가 나오죠 741 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 ‎아이셴이 죽었어 742 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 ‎하지만 다른 젊은이들은 ‎구할 수 있어 743 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 ‎- 맞습니다 ‎- 옳은 말이에요 744 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 ‎난 몸 파는 놈이 아닌 것만 알아줘 745 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 ‎- 맞습니다 ‎- 옳은 말이에요 746 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 ‎아이셴! 747 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 ‎"위장 경찰 ‎공무 전용" 748 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 ‎이번 급습은 아주 중요해 749 00:37:37,375 --> 00:37:39,166 ‎방탄조끼는 왜 안 입었어? 750 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 ‎왜냐하면 이 안에 ‎강철보다 강한 심장이 있으니까요 751 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 ‎덕분에 우리도 죽게 생겼네 752 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 ‎가자! 753 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 ‎너희는 포위됐다 754 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 ‎거기 있는 마약과 백색 독을 ‎몽땅 가지고 내려와라 755 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 ‎항복해! 756 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 ‎정의에 항복해! 757 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 ‎저리 가! 가! 758 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 ‎중독시키든 말든 ‎너희가 상관할 바 아니야! 759 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 ‎사회가 판단할 거야, 썩 꺼져! 760 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 ‎니하트, 하지 마! 761 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 ‎바하르! 762 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 ‎- 조심해! ‎- 서로 엄호해! 763 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 ‎지원 인력은 필요 없어! 764 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 ‎니하트, 조심해! 765 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 ‎지원은 필요 없어! 766 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 ‎- 니하트! ‎- 경위님! 767 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 ‎뛰어! 768 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 ‎나 엄호해 줘! 뒤따라갈게 769 00:38:51,250 --> 00:38:53,583 ‎- 경위님이 또 옳으니까! ‎- 맞아! 770 00:39:11,125 --> 00:39:13,125 ‎"뭔데, 등신아?" 771 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 ‎- 무라트! ‎- 경위님! 772 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 ‎조심해! 773 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 ‎역시 잘했어 774 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 ‎무라트, 안에서 무슨 일이 ‎생길지 알 수 없어 775 00:39:30,416 --> 00:39:33,291 ‎- 아주 조심해야 해 ‎- 맞습니다 776 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 ‎내가 총격전에서 목숨을 잃거든 777 00:39:35,541 --> 00:39:37,083 ‎나중에 혹시 너 아들 낳았을 때 778 00:39:37,166 --> 00:39:38,875 ‎니하트라고 이름 지어, 알았지? 779 00:39:38,958 --> 00:39:43,333 ‎약혼녀와 이런 대화 많이 했는데 ‎장인어른 이름으로 짓기로 했어요 780 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 ‎- 그래? ‎- 네 781 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 ‎알았어 782 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 ‎- 가자 ‎- 가시죠 783 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 ‎무릎 꿇어! 784 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 ‎일어나! 총 버려! 785 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 ‎- 무라트! ‎- 경위님! 786 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 ‎- 괜찮아? ‎- 전 괜찮습니다! 787 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 ‎- 경위님은요? 출혈 있어요? ‎- 괜찮아 788 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 ‎- 무라트 ‎- 네 789 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 ‎- 경위님! ‎- 안 돼! 790 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 ‎안 돼! 791 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 ‎- 무라트 ‎- 경위님 792 00:40:21,666 --> 00:40:24,083 ‎- 무라트 ‎- 성공하실 거예요 793 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 ‎아무도 그 쓰레기를 ‎피워선 안 돼요 794 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 ‎아무도 그 오물을 해선 안 돼요! 795 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 ‎무라트, 형제여 796 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 ‎여자들이 전부 ‎경위님한테 환장하는데 797 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 ‎도대체 왜 그러는지 ‎이해된 적이 없어요 798 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 ‎무라트! 799 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 ‎이 나쁜 자식 800 00:41:16,375 --> 00:41:17,958 ‎"보스" 801 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 ‎오고 있습니다 802 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 ‎닥치는 대로 죽이고 있어요 803 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 ‎그런데 본인은 안 죽어요 804 00:41:22,916 --> 00:41:24,583 ‎여러 번 맞았는데도 죽지 않아요 805 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 ‎말도 안 돼, 어떻게 그럴 수 있지? 806 00:41:28,458 --> 00:41:29,583 ‎무관심해서요 807 00:41:30,083 --> 00:41:32,791 ‎뭔가 다른 것에 꽂히면 ‎관심을 잃죠 808 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 ‎그 사람은 죽음에 관심 없어요 ‎죽이는 데만 관심 있죠 809 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 ‎헬레나, 놈들을 처리해! 810 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 ‎안 돼! 811 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 ‎서장님! 812 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 ‎서장님 813 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 ‎이스마일 서장님 814 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 ‎사람들을 살려, 네지미 815 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 ‎사람들을 816 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 ‎그들을 깨우쳐 줘 817 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 ‎올바로 교육시켜 818 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 ‎서장님! 819 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 ‎이스마일 서장님! 820 00:42:20,541 --> 00:42:22,250 ‎이스마일 서장님! 821 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 ‎그 쓰레기를 피우지 마십시오! 822 00:42:36,291 --> 00:42:37,625 ‎안 됩니다! 823 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 ‎어머니들! 824 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 ‎어버님들! 825 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 ‎아이들! 젊은이들! 826 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 ‎노동자들! 827 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 ‎보십시오 828 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 ‎보세요, 니하트 경위가 ‎여러분을 위해 죽어갑니다! 829 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 ‎그게 왜 필요합니까? ‎가치가 있습니까? 830 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 ‎여러분이 안 피우면 ‎아무도 그걸 못 팝니다 831 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 ‎여러분을 여러분답게 하는 가치를 ‎잊어선 안 됩니다! 832 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 ‎잊지 마십시오! 833 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 ‎우리에게 필요한 건 ‎우리 자신뿐입니다! 834 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 ‎우리에게 필요한 건 ‎우리 자신뿐이라고요! 835 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 ‎피우지 마세요 ‎그 쓰레기를 피우지 마십시오! 836 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 ‎피우지 마세요 837 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 ‎멈춰! 838 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 ‎당신 안 죽었어, 당신은 안 죽어 839 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 ‎저들은 나 못 죽여 ‎내 생각만 죽일 뿐이야 840 00:43:42,250 --> 00:43:44,666 ‎잘했네, 니하트 경위 841 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 ‎마침내 해냈어 842 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 ‎군중이 외치는 소리를 들어봐 ‎'우린 안 피워!' 843 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 ‎우린 안 피워! ‎그 쓰레기를 안 피울 거야! 844 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 ‎우린 안 피울 거야! 845 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 ‎이제 우리가 할 일은 ‎회개하고 이 사업을 접는 것뿐이네 846 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 ‎항복할게 847 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 ‎우릴 체포해 848 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 ‎이런 쓰레기는 안 피울 거야! 849 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 ‎우린 그렇게 결정했어! ‎카르텔은 이제 없어! 850 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 ‎나쁜 습관은 모두 ‎사람들을 위해 생겨났습니다 851 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 ‎하지만 가장 중요한 건 ‎선과 악을 구별할 줄 아는 거죠 852 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 ‎자, 가서 853 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 ‎죗값을 치러요 854 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 ‎그리고 사회로 돌아오세요 855 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 ‎마르세유를 거쳐서요? 856 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 ‎헬레나 857 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 ‎당신 참… 858 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 ‎장고, 어디 있었어? 859 00:44:47,875 --> 00:44:49,625 ‎완전히 난장판이었는데 860 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 ‎착하지 861 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 ‎이젠 개한테 관심 줘? 862 00:44:54,208 --> 00:44:55,416 ‎내가 필요했던 건데 863 00:44:55,500 --> 00:44:58,791 ‎얘한테 보이는 관심의 반만이라도 ‎나한테 보이면 얼마나 좋아 864 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 ‎"장고, 카르텔에 악몽이 되다" 865 00:45:03,916 --> 00:45:06,958 ‎"실제 니하트 경위와 대원들은 ‎다양한 마약을 압수했습니다" 866 00:45:07,041 --> 00:45:09,541 ‎"이름과 조직명은 ‎실명과 다를 수 있습니다" 867 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 ‎"이것을 명심하십시오: ‎그 쓰레기를 피우면 안 된다!" 868 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 ‎"끝" 869 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 ‎자막: 천민정