1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,583 --> 00:00:16,083
Filem awak menang Anugerah Harapan.
Bagaimana perasaan awak?
3
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
Kami sangat gembira.
Kami harap dapat hadiah lebih bagus.
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
- Betul.
- Ya.
5
00:00:20,916 --> 00:00:24,250
Ia pesta penuh berseni.
Apa pendapat awak, Muammer?
6
00:00:24,333 --> 00:00:25,958
Seperti yang awak lihat,
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,333
saya kalah, tapi negara menang.
8
00:00:29,625 --> 00:00:35,166
Pemenang Pelakon Wanita terbaik
Festival Filem Jingga Emas ke-18 ialah…
9
00:00:37,708 --> 00:00:39,541
Meral Orhonsay!
10
00:00:57,750 --> 00:00:59,041
Terima kasih, sayang!
11
00:00:59,125 --> 00:01:00,500
- Mari.
- Mari, semua.
12
00:01:00,583 --> 00:01:02,416
Baiklah, ambil tempat, sayang.
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
Boleh awak lihat rambut saya
buat kali terakhir?
14
00:01:06,083 --> 00:01:08,333
Seyyal, sayang. Itu penyembur rambut?
15
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
Alev, ambil ini juga.
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,208
- Di sini boleh?
- Okey! Sedia?
17
00:01:17,291 --> 00:01:19,750
Boleh ambil gula-gula getah saya?
18
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Ambillah.
19
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
Cili Pekebun, babak 3 ambilan 1.
20
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
Tunggu sekejap. Mana Altın?
21
00:01:25,708 --> 00:01:29,833
- Saya patut masuk atau keluar?
- Usah risau, saya buat montaj. Sedia!
22
00:01:29,916 --> 00:01:33,958
- Cepatlah sementara ia naik.
- Tunggu, mana Sami Arab?
23
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
Sami, mari sini.
24
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
- Apabila saya suruh, buat betul-betul.
- Ya.
25
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Pengetap!
26
00:01:39,666 --> 00:01:42,708
- Cili Pekebun, babak 3, ambilan 1.
- Mulakan!
27
00:02:00,750 --> 00:02:03,458
Awak bukan setakat panggilan telefon
bagi saya.
28
00:02:04,750 --> 00:02:07,833
- Kenapa awak ada mimpi saya?
- Maaf. Tak nampak awak masuk.
29
00:02:07,916 --> 00:02:09,333
Saya nampak awak masuk.
30
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
- En. Erşan tiada di pejabat.
- Tülay, saya Ersán.
31
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
Dia suka saya.
32
00:02:19,791 --> 00:02:21,375
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
Saya mimpi. Kita sedang buat filem erotik.
34
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Harap begitu. Itulah dikatakan mimpi!
35
00:02:29,541 --> 00:02:31,166
Awak lihat surat khabar?
36
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
Awak nampak menarik.
37
00:02:33,166 --> 00:02:36,000
Jangan bertaruh dengan saya
atau cakap besar.
38
00:02:36,083 --> 00:02:39,208
Nampaknya gurauan akan jadi realiti.
39
00:02:39,291 --> 00:02:42,708
Satu lagi filem pelik dan
kita takkan mampu beli seluar.
40
00:02:42,791 --> 00:02:45,208
Boleh saya jadi gay dalam filem ini?
41
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
- Sudah tentu.
- Tak guna. Apa yang awak cakap?
42
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Saya datang untuk dapatkan wang
dan kongsi idea.
43
00:02:51,250 --> 00:02:53,041
- Wiski?
- Nanti dulu.
44
00:02:53,125 --> 00:02:56,083
Wiski apa? Tak mahu wiski lagi.
Teh pun tak nak.
45
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
Tak nak apa-apa.
Nah. Saya beri semua wang saya.
46
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Erşan. Saya hutang awak 500 lira.
47
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
- Mami, saya pinjam awak 1,000?
- Ya.
48
00:03:06,791 --> 00:03:09,166
Saya akan bayar balik. Nah.
49
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
- Seribu seratus…
- Tumtum, ada 2,000?
50
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
- Saya ada 800.
- 800, Mami akan beri 1,200.
51
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
Tumtum, boleh beri
1,000 lira hingga Selasa?
52
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Awak akan hutang saya 300 lira.
53
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
Kenapa 300?
Bukankah awak dapat pendahuluan 400 lira?
54
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
Saya dapat 2,000 lira untuk filem ini.
Saya hutang 1,600 lira.
55
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
- Awak dah dibayar.
- Tunggu.
56
00:03:29,791 --> 00:03:33,000
Kamu dengar tak?
Ini adalah langkah ke arah kemuflisan.
57
00:03:33,083 --> 00:03:36,500
- Wah. Teruk sangatkah?
- Teruk.
58
00:03:36,583 --> 00:03:39,208
Tumtum, boleh kita mulakan perjudian?
59
00:03:39,833 --> 00:03:41,375
- Ganjil atau genap?
- Ganjil.
60
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
- Ganjil. Awak hutang saya 100 lira.
- Begitu cara saya belajar.
61
00:03:45,833 --> 00:03:49,000
Kalian, lihat projek
yang akan selamatkan hidup kita.
62
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
Atari.
63
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
Atari…
64
00:03:56,083 --> 00:03:58,250
Pengarah Jepun, Kumiro Atari?
65
00:03:58,333 --> 00:04:03,750
Bukan, Erşan. Awak gila wayang.
Ini permainan arked. Guna syiling.
66
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
Saya akan beli satu untuk bar
dan saya rasa kita akan untung.
67
00:04:09,875 --> 00:04:13,958
Saya nampak satu dalam pub di Aksaray.
Orang berbaris di depannya.
68
00:04:14,041 --> 00:04:16,500
Tuan-tuan, inilah masa depan kita.
69
00:04:16,583 --> 00:04:17,416
Atari.
70
00:04:17,500 --> 00:04:20,291
- Kita akan jadi sarang judi?
- Tidak, Erşan.
71
00:04:20,375 --> 00:04:22,666
Kita sedang bercakap tentang komputer.
72
00:04:22,750 --> 00:04:23,625
Fikirlah.
73
00:04:23,708 --> 00:04:26,875
Saya akan kerap main.
Berapa harga syiling?
74
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Tengoklah.
Saya akan buka bil 50 untuk awak.
75
00:04:29,625 --> 00:04:30,708
Baguslah.
76
00:04:38,875 --> 00:04:40,708
- Atari dah sampai.
- Itukah ia?
77
00:04:41,208 --> 00:04:43,416
Serta 50 dolar untuk penghantar.
78
00:04:43,916 --> 00:04:46,708
Awal-awal lagi
Atari dah timbulkan masalah.
79
00:04:49,833 --> 00:04:54,083
Puan Alev, ke mana hala tuju
filem Erşan Kuneri?
80
00:04:54,166 --> 00:04:58,958
Saya nak berlakon filem romantik.
Erşan, mari kita buat filem romantik.
81
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Sudah tentu.
82
00:05:00,166 --> 00:05:03,750
Kita semua kerja bersama-sama,
sentiasa berterus terang.
83
00:05:03,833 --> 00:05:06,041
Saya bukan begitu, sayang.
84
00:05:06,125 --> 00:05:09,875
Awak takkan dapat apa-apa tanpa meminta.
Itu gasing, ini kucing!
85
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Jangan cakap merepek.
Dia rakam suara kita.
86
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
- Helo?
- Alev, Seyyal.
87
00:05:15,291 --> 00:05:17,208
Bertenang, okey? Tolonglah.
88
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Nah.
89
00:05:20,875 --> 00:05:22,166
- Nah.
- Terima kasih.
90
00:05:23,416 --> 00:05:25,083
Hai, Muammer. Hai, kawan.
91
00:05:25,166 --> 00:05:26,666
- Selamat datang.
- Terima kasih.
92
00:05:26,750 --> 00:05:29,583
Saya dengar awak ada Atari,
jadi saya bawa kawan-kawan ke sini.
93
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
Nampaknya kena berbaris.
94
00:05:31,333 --> 00:05:33,500
Awak tak perlu berbaris.
95
00:05:33,583 --> 00:05:38,125
Terima kasih. Mereka cakap tentang
syiling. Bagaimana nak main. Beli 10?
96
00:05:38,208 --> 00:05:40,625
Awak patut mula dengan 20, Altın.
97
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
Kalau kalah, boleh beli lagi.
98
00:05:44,166 --> 00:05:46,541
Nampak mudah
tapi permainan yang sukar.
99
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
- Berapa, Pyro?
- Seratus lira.
100
00:05:50,291 --> 00:05:52,000
- Inilah dia.
- Terima kasih.
101
00:05:52,083 --> 00:05:54,166
- Macam mana nak main?
- Mudah saja.
102
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
Masukkan syiling dan tembak pesawat.
103
00:05:57,375 --> 00:05:58,833
- Okey.
- Silakan.
104
00:05:58,916 --> 00:06:02,750
- Pergi ke belakang Tumtum.
- Mari. Ikut saya.
105
00:06:03,541 --> 00:06:07,791
Si bodoh itu tak boleh habiskan
walaupun tiga kotak syiling.
106
00:06:08,500 --> 00:06:10,958
Itu komputer, bodoh!
107
00:06:11,041 --> 00:06:13,250
- Awak kalah.
- Saya akan pecahkan rekod saya.
108
00:06:13,333 --> 00:06:15,083
- Biar dia main.
- Awak main nanti.
109
00:06:15,166 --> 00:06:16,791
- Pergi.
- Awak masih muda.
110
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Tapi rekod saya…
111
00:06:22,708 --> 00:06:26,083
Caner! Apa yang berlaku?
112
00:06:26,166 --> 00:06:27,125
Mari sini.
113
00:06:27,208 --> 00:06:31,166
Mak cik, duit saya dah habis.
Dia tolak saya. Masih giliran saya.
114
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Giliran saya. Dia ambil!
115
00:06:32,958 --> 00:06:36,208
- Saya hampir pecahkan rekod saya.
- Maafkan saya.
116
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Ikut mak cik.
117
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
- Wah, itu Atari?
- Ya.
118
00:06:42,000 --> 00:06:46,791
Hei, apa yang berlaku?
Siapa yang tolak budak ini?
119
00:06:50,000 --> 00:06:51,833
Begini…
120
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Saya sedang beri pandangan.
121
00:06:54,458 --> 00:06:56,291
Tapi terganggu. Tak apa.
122
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Alev, kena beratur.
Semua okey. Dia dah kalah.
123
00:06:59,666 --> 00:07:03,375
Awak tak bertimbang rasa dengan budak ini!
Lihatlah diri awak!
124
00:07:03,458 --> 00:07:05,125
Semua main guna syiling sendiri.
125
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
- Yakah?
- Ya.
126
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
Mami, beri saya 10 syiling.
127
00:07:10,875 --> 00:07:13,250
- Dua lagi, saya belanja.
- Terima kasih.
128
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Sayang, ambil ini dan main. Okey?
129
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Jangan biarrkan orang larang awak,
nahas mereka.
130
00:07:18,958 --> 00:07:22,041
Ayuh. Pergi beratur di belakang dia.
131
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Mami, awak menyusahkan saya.
132
00:07:24,458 --> 00:07:27,916
- Apa saya boleh buat? Ini zaman komputer!
- Beratur.
133
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
Tak guna, saya kalah.
134
00:07:29,458 --> 00:07:33,250
Diam! Saya kalah, tak guna!
Tapi kamu akan kena kali ini.
135
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
Apa yang berlaku?
136
00:07:35,166 --> 00:07:38,791
Erşan, 300 syiling dijual dalam sejam.
137
00:07:38,875 --> 00:07:40,333
Atari hebat, bukan?
138
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
Temu bual!
139
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
Mereka ketagih.
140
00:07:44,375 --> 00:07:47,125
Tak guna! Pesawat datang dan…
141
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Diam! Saya kena masuk satu lagi syiling?
142
00:07:50,333 --> 00:07:53,166
Puan. Boleh kita
kurangkan fokus pada Atari?
143
00:07:53,958 --> 00:07:55,625
Ia pasti popular.
144
00:07:55,708 --> 00:07:58,250
Sudah tentu, sebagai seorang artis
145
00:07:59,000 --> 00:08:00,791
secara teknikal,
146
00:08:00,875 --> 00:08:03,875
saya sentiasa memantau perkembangan Atari.
147
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Mungkin dalam filem.
Boleh ambil gambar dengan anugerah?
148
00:08:07,041 --> 00:08:08,458
- Bersama-sama.
- Okey.
149
00:08:08,541 --> 00:08:09,875
- Ambil satu.
- Mari.
150
00:08:11,458 --> 00:08:14,125
- Bagus. Jangan bergerak. Bagus.
- Bagus.
151
00:08:14,208 --> 00:08:17,583
- Bagus.
- Cerita Atari lain kali, bukan?
152
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
Teruk sekali.
153
00:08:19,833 --> 00:08:21,291
Kami semua berbogel.
154
00:08:21,375 --> 00:08:22,541
- Aduhai.
- Alamak.
155
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
Jangan pendam.
156
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
Saya ditawarkan sertai pesta İzmir.
157
00:08:27,208 --> 00:08:30,250
- Wah.
- Awak boleh menyanyi? Peliknya.
158
00:08:30,333 --> 00:08:33,708
Tak boleh. Nyanyi dalam bahasa isyarat.
Apa punya soalan!
159
00:08:33,791 --> 00:08:35,125
Manalah saya nak tahu?
160
00:08:35,208 --> 00:08:38,708
Saya rasa artis patut meluahkan diri
apabila boleh.
161
00:08:38,791 --> 00:08:41,583
- Nyanyi lagu apa?
- Gabungan pop dan arabes.
162
00:08:41,666 --> 00:08:44,416
Awak boleh nyanyi lagu gabungan.
163
00:08:45,791 --> 00:08:47,958
Tapi jangan keterlaluan.
164
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
- Erşan, awak ada piano, bukan?
- Ya.
165
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Boleh kami berlatih?
166
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Sudah tentu.
167
00:08:54,500 --> 00:08:56,125
Tiga bulan akan datang,
168
00:08:56,208 --> 00:08:59,666
kita tak boleh buat filem,
melainkan kita merayu seseorang.
169
00:08:59,750 --> 00:09:04,916
Filem kampung itu menyedihkan semua orang.
Boleh buat filem ceria, Erşan?
170
00:09:05,000 --> 00:09:06,625
"Erşan."
171
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
Patutkah saya buat persembahan
di pesta itu juga?
172
00:09:09,750 --> 00:09:12,083
Kamu lapang sepanjang bulan ini.
173
00:09:12,166 --> 00:09:14,791
Alev, sertailah persembahan itu.
174
00:09:14,875 --> 00:09:18,416
Ada kerja.
Feride, awak bercakap tentang teater.
175
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
Ya. Perkara eksperimen.
Ketagihan dan keghairahan…
176
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Tolonglah, saya merayu!
177
00:09:23,708 --> 00:09:25,416
Satu pusingan lagi! Tolong!
178
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
- Hidupkannya!
- Awak gila?
179
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
- Berambus!
- Tolonglah!
180
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
- Awak dah gila?
- Saya merayu.
181
00:09:30,500 --> 00:09:32,125
Biar saya main sekali lagi.
182
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
- Apa yang berlaku?
- Dah rosak.
183
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
- Saya nak cari nombor penyelenggara.
- Altin, kenapa dengan awak?
184
00:09:37,583 --> 00:09:39,041
Atari dah tak ada!
185
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
Atari dah mati!
186
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Saya masukkan syiling,
isi minyak pesawat kecil itu,
187
00:09:45,833 --> 00:09:47,958
pesawat besar terhempas!
188
00:09:48,041 --> 00:09:50,291
- Saya merayu!
- Kawal diri awak!
189
00:09:50,375 --> 00:09:53,458
Pandang saya, jangan cakap merepek.
Apa yang berlaku?
190
00:09:53,958 --> 00:09:58,250
- Mata dia gila. Dia dah hilang kawalan.
- Atari!
191
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
Beri satu syiling!
192
00:10:00,291 --> 00:10:02,166
Dia betul-betul obsesi.
193
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
Hei, pandang sini.
194
00:10:06,500 --> 00:10:08,208
- Dia tak peduli.
- Nampak?
195
00:10:08,708 --> 00:10:12,333
- Hei, anak saudara saya masih di sana?
- Budak tak guna itu!
196
00:10:12,416 --> 00:10:13,375
Si kerdil kotor!
197
00:10:13,458 --> 00:10:15,000
Semuanya salah dia.
198
00:10:15,083 --> 00:10:18,083
Semua ini takkan terjadi
jika dia tak main sebelum saya.
199
00:10:18,166 --> 00:10:20,125
Cuma nasib saya!
200
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
Hei, saya akan belasah awak!
201
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
Saya tak jumpa pun!
202
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
- Tengoklah saya.
- Syiling!
203
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
- Bertenang!
- Beri syiling kepada saya!
204
00:10:28,791 --> 00:10:30,208
Syiling. Atari?
205
00:10:30,291 --> 00:10:31,625
- Dia marah.
- Tidak.
206
00:10:31,708 --> 00:10:33,458
Saya terbang dengan lancar.
207
00:10:34,916 --> 00:10:35,916
- Atari!
- Tenang.
208
00:10:36,000 --> 00:10:37,791
Syiling! Ia terhempas!
209
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
Dia marah.
210
00:10:39,625 --> 00:10:42,458
Saya terbang dengan lancar.
Syiling! Atari!
211
00:10:42,541 --> 00:10:44,041
- Tak boleh.
- Apa?
212
00:10:44,125 --> 00:10:46,583
Ada air di dalam. Tentu litar pintas.
213
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
- Saya mati jika awak tak betulkan!
- Hentikan.
214
00:10:49,541 --> 00:10:53,708
- Erşan. Budak ini nak bercakap.
- Dia ambil syiling saya.
215
00:10:53,791 --> 00:10:58,166
Dia cuba jual syiling ais 250 lira
untuk main tanpa berhenti.
216
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Dia menipu!
217
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
Saya kata, "Melampau, saya tak mampu."
218
00:11:02,791 --> 00:11:06,333
Saya jual cip loto di sekolah.
Di sini, tak dapat banyak.
219
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
Saya habiskan untuk Atari.
220
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
Awak nak satu? Lima lira.
221
00:11:11,083 --> 00:11:12,166
Sumpah saya…
222
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Kenapa saya nak rosakkan Atari?
223
00:11:14,416 --> 00:11:17,041
Jangan buat saya gila.
Keluarkan Atari dari sini!
224
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Hei. Maafkan saya.
225
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
Apa?
226
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
- Apa?
- Apa?
227
00:11:21,500 --> 00:11:22,875
Atari itu apa?
228
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
Apa maksud awak? Awak…
229
00:11:25,541 --> 00:11:29,125
Awak tak guna.
230
00:11:29,208 --> 00:11:31,666
Mana Atari itu? Di mana?
231
00:11:31,750 --> 00:11:33,583
Wah.
232
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Mari kita bertenang.
233
00:11:35,666 --> 00:11:37,583
Bertenang, ya?
234
00:11:37,666 --> 00:11:39,625
Bagus. Saya Johnny.
235
00:11:39,708 --> 00:11:41,125
En. By The Way,
236
00:11:42,208 --> 00:11:43,333
kawan saya…
237
00:11:43,833 --> 00:11:46,250
Saya rasa kamu ada masalah
dengan Atari di sana.
238
00:11:46,333 --> 00:11:48,083
Jika nak saya boleh tolong.
239
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
- Erşan, apa dia kata?
- Dia pelancong.
240
00:11:50,833 --> 00:11:52,166
Bagaimana kamu kata…
241
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Saya nak tolong kamu.
242
00:11:56,625 --> 00:11:58,916
Saya benci apabila mereka buat begini.
243
00:11:59,000 --> 00:12:01,875
Dia kata "Saya", dia kata "tolong".
244
00:12:01,958 --> 00:12:02,791
Lihat. Atari.
245
00:12:02,875 --> 00:12:05,041
Saya pun ada di sini. Kita lihat saja.
246
00:12:05,125 --> 00:12:06,000
Di sini. Mari.
247
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Ayuh baikinya.
248
00:12:07,875 --> 00:12:11,625
Eryetis, bawa dia balik dan
ambil bingo itu daripadanya.
249
00:12:11,708 --> 00:12:14,000
Jangan beritahu Alev.
250
00:12:14,083 --> 00:12:15,041
Baiklah.
251
00:12:17,583 --> 00:12:18,916
Baiki!
252
00:12:20,208 --> 00:12:21,625
Bukan awak yang sabotaj?
253
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
- Awak kenal saya.
- Ya!
254
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
Dengar sini.
255
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
Do, mi, sol
256
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
Okey, nyanyi.
257
00:12:35,041 --> 00:12:38,208
Tak, awak tergesa-gesa.
Dengar baik-baik. Tunggu.
258
00:12:39,916 --> 00:12:41,375
Sol
259
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Sabar.
260
00:12:45,541 --> 00:12:48,333
Dengar dalam minda awak, kemudian nyanyi.
261
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Begini.
262
00:12:52,708 --> 00:12:57,041
Siapa tahu
263
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
Kenapa awak nyanyi begini? Jangan.
264
00:12:59,583 --> 00:13:03,375
Tapi saya perlu nyanyi begitu.
Saya tak boleh nyanyi cara lain.
265
00:13:03,458 --> 00:13:09,166
Oh, siapa tahu
Bagaimana aku akan menunggumu?
266
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
- Tunggu! Biar saya cari nada!
- Okey, carilah.
267
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
Saya menunggu.
268
00:13:14,000 --> 00:13:16,708
Hei, awak boleh menyanyi.
269
00:13:16,791 --> 00:13:18,583
Apa pendapat awak?
270
00:13:18,666 --> 00:13:20,333
Siapa tahu?
271
00:13:20,416 --> 00:13:22,166
Siapa tahu?
272
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
Siapa tahu?
273
00:13:25,333 --> 00:13:27,500
Tunggu sebentar. Tolonglah.
274
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
Awak tak jumpa, sayang? Ayuh.
275
00:13:29,666 --> 00:13:33,875
- Tak jumpa. Nyanyi saja, ayuh!
- Tak boleh. Ia tiada di sini.
276
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
Sudahlah. Apa lagi yang kita boleh buat?
277
00:13:36,500 --> 00:13:41,208
Lihatlah awak. Awak juga boleh menyanyi.
Boleh tahan.
278
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Sayang, saya boleh menyanyi apa-apa saja.
279
00:13:44,541 --> 00:13:46,958
Kasihan dia tak jumpa nada itu.
280
00:13:47,583 --> 00:13:50,291
Apa kata kamu berduet
seperti Cute Girls?
281
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
Cute Girls ialah trio.
282
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Feride, ikut kami ke pesta.
Marilah, kita bertiga.
283
00:13:56,416 --> 00:14:00,083
Kita akan gamatkannya.
Tapi awak tak boleh temui nada itu lagi.
284
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
Saya rasa nak terkencing.
285
00:14:03,708 --> 00:14:06,375
Tapi saya boleh jadi Bad Girls.
286
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
Apa salahnya?
287
00:14:07,750 --> 00:14:09,458
Siapa tahu?
288
00:14:09,541 --> 00:14:11,041
Siapa tahu?
289
00:14:11,125 --> 00:14:12,458
Tak boleh, tak sesuai.
290
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
Siapa tahu
291
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
Awak tak dengar?
292
00:14:15,250 --> 00:14:16,583
Siapa tahu
293
00:14:16,666 --> 00:14:19,458
Bukan. Nada awak terlalu rendah.
Tak kena nada.
294
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Pergi ke…
295
00:14:20,833 --> 00:14:21,708
Kiu!
296
00:14:22,916 --> 00:14:24,791
Awak cuma tambah masalah, Mami.
297
00:14:26,791 --> 00:14:28,625
Baiklah. Ia dah berfungsi.
298
00:14:28,708 --> 00:14:30,416
- Dah siap?
- Berfungsi?
299
00:14:30,500 --> 00:14:32,583
Sekejap, jangan cakap!
300
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Ya. Masukkan syiling.
Ya, syiling. Beri syiling kepada saya.
301
00:14:36,291 --> 00:14:40,000
- Awak fikir ia percuma?
- Beri kepadanya supaya dia boleh cuba.
302
00:14:42,208 --> 00:14:43,041
Johnny.
303
00:14:46,291 --> 00:14:48,125
- Terima kasih.
- Tiada masalah.
304
00:14:48,208 --> 00:14:49,375
- Terima kasih.
- Terima kasih.
305
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
Awak wiski?
306
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
Oh, wiski? Tak, kawan. Teh.
307
00:14:53,000 --> 00:14:55,083
Teh. Sama saja.
308
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
Jenis? Mami?
309
00:14:57,041 --> 00:14:58,541
Jenis. Filem.
310
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
- Filem awak?
- Jenis.
311
00:15:03,458 --> 00:15:04,750
Ia berfungsi.
312
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
Ambil minyak!
313
00:15:08,041 --> 00:15:09,208
Ambil minyak!
314
00:15:11,125 --> 00:15:13,458
Susah nak percaya. Awak serius?
315
00:15:14,416 --> 00:15:16,750
Biar betul. Di Grand Piny. 20 malam.
316
00:15:16,833 --> 00:15:17,958
Cute Girls?
317
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Kami bukan Cute Girls.
Cute Girls dah ada.
318
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Saya pakai ini untuk berseronok saja.
Bukan ahli kumpulan.
319
00:15:24,666 --> 00:15:26,458
Ya, awak terlibat sama.
320
00:15:26,541 --> 00:15:28,458
Saya akan cari nama untuk kamu.
321
00:15:28,541 --> 00:15:31,750
Kami ada uji bakat
dengan En. Fecri pukul 5 petang.
322
00:15:31,833 --> 00:15:35,791
Jika kamu jadi penyanyi terkenal,
masih nak berlakon dengan saya?
323
00:15:35,875 --> 00:15:37,458
Sudah tentu.
324
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
- Kamu janji?
- Oh, sayang.
325
00:15:39,916 --> 00:15:41,875
Saya ada nama untuk kamu. The Lion Girls.
326
00:15:41,958 --> 00:15:45,375
Tak mahu.
Bunyinya macam nama untuk muzikal.
327
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
- Mari.
- Ayuh.
328
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
Boleh beri 20 lira?
329
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
Kenapa dengan kamu semua?
Apa yang berlaku?
330
00:15:56,416 --> 00:16:00,500
İbo, jika awak nak syiling,
saya beri tawaran baik. 15 lira.
331
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
Cukuplah! Saya bosan
dengan si tak guna itu, Erşan.
332
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
Pelancong itu main guna syiling sama
selama empat jam!
333
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
Dia buat Atari sengsara.
334
00:16:09,416 --> 00:16:12,208
Ramai orang marah. Saya akan tikam dia.
335
00:16:12,291 --> 00:16:14,375
- Hei! Bertenang!
- Tutup!
336
00:16:14,458 --> 00:16:16,708
Saya cakap dengan awak!
337
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
Bunuh saya!
338
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
Tak guna!
339
00:16:22,833 --> 00:16:24,291
Altın!
340
00:16:31,000 --> 00:16:32,333
Syiling.
341
00:16:37,625 --> 00:16:39,250
Tiada sesiapa!
342
00:16:40,625 --> 00:16:41,958
Cukup!
343
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Atari!
344
00:16:47,000 --> 00:16:50,125
Erşan!
345
00:16:52,041 --> 00:16:53,333
Syiling!
346
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
ERŞAN MATIKAN ATARI
347
00:17:04,416 --> 00:17:06,875
Saya sumpah, Tuhan selamatkan kita semua.
348
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
Atari itu memang menyusahkan.
349
00:17:09,750 --> 00:17:14,125
Jika komputer tak ambil alih dunia
suatu hari nanti,
350
00:17:14,208 --> 00:17:15,583
saya tak tahu apa-apa.
351
00:17:16,166 --> 00:17:19,625
Kami dah buang. Kami bayar 50 dolar
pada pengangkut sampah.
352
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Ia masih timbulkan masalah.
353
00:17:21,291 --> 00:17:24,875
Pegawai Kementerian Kesihatan
dan polis nak jumpa kamu.
354
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Selamat datang.
355
00:17:33,833 --> 00:17:37,083
En. Oktay daripada
Kementerian Dalam Negeri.
356
00:17:37,166 --> 00:17:38,875
Saya daripada Kementerian Kesihatan.
357
00:17:38,958 --> 00:17:40,500
En. Nuri, polis.
358
00:17:40,583 --> 00:17:43,416
Tuan-tuan, ini kad perniagaan saya.
359
00:17:44,708 --> 00:17:48,541
Orang saya jumpa ini dalam bangunan.
Bawa kepada polis dengan segera.
360
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
- Saya minta diri…
- Tolong tunggu. Teruskan.
361
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
Mungkin awak dah lihat dalam surat khabar.
362
00:17:54,625 --> 00:17:58,000
Awak tarik perhatian terhadap isu sosial
dan ia dibincangkan secara meluas.
363
00:17:58,083 --> 00:18:01,000
Kami risau tentang wabak dipanggil Atari.
364
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
Kami ingin tahu
cara boleh bekerjasama dengan awak.
365
00:18:04,375 --> 00:18:05,500
Kami ada bajet.
366
00:18:05,583 --> 00:18:08,958
Kami cuma nak awak buat filem
sebagai peringatan sosial.
367
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
Filem anti-dadah. Terhadap ketagihan!
368
00:18:12,666 --> 00:18:14,333
Erşan, saya dapat token.
369
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
Altın, keluar.
370
00:18:16,708 --> 00:18:21,416
Erşan, seperti yang awak tahu,
pelancong itu menyesatkan remaja kita.
371
00:18:21,500 --> 00:18:25,708
Tentang hal itu, filem apa kita nak buat?
372
00:18:25,791 --> 00:18:26,916
Ya, tuan.
373
00:18:27,000 --> 00:18:31,875
Pelancong tak guna!
Mereka sebab terjadinya rasuah.
374
00:18:31,958 --> 00:18:34,541
Sultanahmet dipenuhi mereka.
375
00:18:34,625 --> 00:18:38,375
Tuan-tuan, kami menentang
semua jenis ketagihan.
376
00:18:38,458 --> 00:18:43,416
Kita boleh hasilkan filem yang buat
penagih dadah menyesal dan tunaikan haji.
377
00:18:49,000 --> 00:18:51,916
Tuan, pawagam senjata yang amat berkesan.
378
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
Saya akan gunakan dengan sebaik mungkin.
379
00:18:54,750 --> 00:18:55,916
Baiklah.
380
00:18:56,000 --> 00:18:58,791
Atau masa muda kita akan sia-sia, Erşan.
381
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
Sia-sia.
382
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Persembahan kelab malam gagal.
383
00:19:02,625 --> 00:19:05,208
Katanya mereka berdua ada bakat
tapi saya tidak.
384
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Apa ini? Daun anggur?
385
00:19:07,708 --> 00:19:10,666
Lantaklah kelab malam itu.
Mari kita buat filem.
386
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Siapa mereka?
387
00:19:11,791 --> 00:19:13,958
Mereka The Lion Girls.
388
00:19:14,041 --> 00:19:16,333
Filem kita dah sedia.
Ia bertajuk Perkara Buruk.
389
00:19:16,416 --> 00:19:20,833
Filem yang menentang kejahatan
serta ada hasilnya.
390
00:19:20,916 --> 00:19:23,208
Tahu tak? Saya dah berhenti berjudi.
391
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
Nampak? Kita dah berjaya pun.
392
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Selamat berjaya.
393
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
FAIL
394
00:19:37,000 --> 00:19:39,708
PERKARA BURUK
395
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Masuklah.
396
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
Hei, selamat datang, Nihat.
397
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
- Biar saya ambil supaya awak boleh duduk.
- Tak mengapa. Terima kasih.
398
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
Misi ini sangat bahaya.
399
00:19:50,833 --> 00:19:53,333
Saya perlukan lelaki yang bersemangat.
400
00:19:53,416 --> 00:19:55,833
Hanya awak yang sesuai.
401
00:19:55,916 --> 00:19:58,125
Beri senjata dan lencana awak.
402
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
- Tapi kenapa?
- Saya punya hilang. Dah tiga hari.
403
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Saya cari merata-rata tapi tak jumpa.
404
00:20:05,666 --> 00:20:10,708
Saya akan panggil orang
yang jadi rakan awak dalam misi ini.
405
00:20:10,791 --> 00:20:13,500
Saya kerja sendirian.
Tak apa, panggil mereka.
406
00:20:16,041 --> 00:20:18,916
- Tuan, boleh kami bawa radio?
- Masuklah.
407
00:20:19,791 --> 00:20:21,875
Si Gila Necmi dan Pemburu Murat.
408
00:20:21,958 --> 00:20:24,916
Ada anjing penghidu dalam pasukan, Cango.
409
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
Cango?
410
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Mana?
411
00:20:27,083 --> 00:20:30,916
Sedang dalam misi.
Dengar tak? Itu salakannya.
412
00:20:31,000 --> 00:20:34,208
Kamu akan hapuskan penyeludupan
heroin, kokaina dari luar negara
413
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
tapi mari kita panggil ini "benda"
414
00:20:36,791 --> 00:20:39,166
sebab begitulah cara mereka beroperasi.
415
00:20:39,250 --> 00:20:42,416
Kita perlu fikir
dan bertindak seperti mereka.
416
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
- Kita akan guna perkataan "penjual?"
- Seperti "penjual dadah."
417
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Kamu perlu bijak.
418
00:20:49,375 --> 00:20:50,208
Ikut saya.
419
00:20:51,291 --> 00:20:54,041
KETUA
420
00:20:57,416 --> 00:20:59,416
Kami dapat maklumat tentang baghal.
421
00:20:59,500 --> 00:21:02,125
Helena Kempinski. Dia akan tiba
di Lapangan Terbang Yeşilköy.
422
00:21:03,750 --> 00:21:07,041
Baghal yang hebat.
Dia diketahui bawa 20 kilo sekaligus.
423
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
Vagina hebat! Maaf.
424
00:21:09,291 --> 00:21:11,541
Begitulah cara dia membawanya.
425
00:21:11,625 --> 00:21:13,708
Dadah ini dibawa dari Belanda ke Naples,
426
00:21:13,791 --> 00:21:16,208
dari situ melepasi Maghribi, Algeria
ke Malta,
427
00:21:16,291 --> 00:21:19,583
kemudian ke daerah yang akan
dirahsiakan di Istanbul.
428
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
Daerah mana, tuan?
429
00:21:21,041 --> 00:21:23,458
Saya tak mahu babitkan sesiapa
dengan beri nama.
430
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
Tapi awak dah sebut Naples dan semuanya.
431
00:21:25,833 --> 00:21:27,666
- Betul.
- Betul cakap awak.
432
00:21:28,333 --> 00:21:30,750
Teruknya.
433
00:21:31,250 --> 00:21:35,041
Tak ada seorang pun orang muda
patut terlibat dengan benda ini.
434
00:21:37,333 --> 00:21:40,625
Tuan. Bagaimana kamu buat ini?
435
00:21:41,250 --> 00:21:44,625
Kami menyerapi minda mereka.
Main macam permainan catur.
436
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
Bukan itu maksud saya.
437
00:21:46,208 --> 00:21:50,291
Apabila awak rampas ini,
awak eja "narkotik" secara individu?
438
00:21:50,375 --> 00:21:51,583
Bagaimana awak buat?
439
00:21:54,666 --> 00:21:57,958
- Nah. Ambil pisau ini, Nihat.
- Untuk apa, tuan?
440
00:21:58,041 --> 00:22:01,041
Awak buat begitu, kemudian begini.
441
00:22:01,125 --> 00:22:02,708
Dia maksudkan prosedurnya.
442
00:22:02,791 --> 00:22:04,708
- Maksud awak begini?
- Betul.
443
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
- Begini.
- Ya.
444
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
- Ini.
- Itu saja.
445
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
Ya, tapi begini juga.
446
00:22:09,583 --> 00:22:11,250
Dua ini penting.
447
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
- Saya cuba begini?
- Ya.
448
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
- Seperti ini?
- Tepat sekali.
449
00:22:14,541 --> 00:22:16,208
- Faham?
- Ini racun.
450
00:22:16,291 --> 00:22:21,625
Memandangkan industri ini berbilion dolar,
mesti ada hubungan politik juga.
451
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Tanpa pembeli, tiada penjual.
452
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
Saya akan belasah mereka!
453
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
- Awak terlalu naif.
- Ya.
454
00:22:27,833 --> 00:22:30,541
Awak patut pergi tangkap
pengedar racun itu.
455
00:22:31,541 --> 00:22:33,458
Seperti yang awak arahkan!
456
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
Seperti yang awak arahkan!
457
00:22:35,208 --> 00:22:36,958
Seperti yang awak arahkan!
458
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Hati-hati dengan si tak guna itu.
Saya tak percaya dia.
459
00:22:39,750 --> 00:22:42,916
Saya tak nak dia dalam pasukan
jika dia bukan pakar penyamaran.
460
00:22:43,000 --> 00:22:46,375
Nihat, awak abaikan keluarga awak, bukan?
461
00:22:46,458 --> 00:22:47,458
Ya, tuan.
462
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Bagus. Itu penting.
463
00:22:49,208 --> 00:22:51,625
- Saya suka kerja saya, tuan.
- Baguslah.
464
00:22:51,708 --> 00:22:53,083
- Saya sumpah.
- Nah.
465
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
Kenapa dengan awak, Nihat?
466
00:23:00,958 --> 00:23:04,791
Awak nampak menjauhkan diri daripada saya,
seolah-olah awak tak peduli.
467
00:23:04,875 --> 00:23:05,708
41 TAN
HEROIN
468
00:23:05,791 --> 00:23:09,000
Saya sangat sayang awak, Bahar.
Tapi tugas saya…
469
00:23:09,083 --> 00:23:10,000
4I TAN
HEROIN
470
00:23:10,083 --> 00:23:12,208
Rambut saya berubah pun awak tak perasan.
471
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Fikiran saya tak tenang.
472
00:23:15,291 --> 00:23:18,750
Saya cuba tumpaskan kartel
yang meracun remaja kita.
473
00:23:18,833 --> 00:23:21,083
Kartel? Kartel apa?
474
00:23:21,166 --> 00:23:22,125
Rangkaian dadah.
475
00:23:22,625 --> 00:23:23,916
Tuhanku!
476
00:23:25,166 --> 00:23:27,500
Meniarap, penjual belon! Meniarap!
477
00:23:29,291 --> 00:23:32,166
Apa awak buat? Dia cuma jual belon!
478
00:23:32,875 --> 00:23:37,416
Fikiran saya di tempat lain. Saya ingat
dia remaja yang terpengaruh tadi.
479
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
- Maaf.
- Apa halnya?
480
00:23:44,916 --> 00:23:47,166
- Jangan bergerak!
- Angkat tangan!
481
00:23:47,791 --> 00:23:50,916
- Tarik hud awak.
- Bergerak! Pergi ke sana.
482
00:23:56,708 --> 00:23:57,583
Tak guna!
483
00:23:57,666 --> 00:23:58,916
Pusing.
484
00:24:00,916 --> 00:24:01,916
Bagus.
485
00:24:06,500 --> 00:24:09,083
- Duit?
- Polis.
486
00:24:14,833 --> 00:24:16,250
Mulakan operasi.
487
00:24:35,833 --> 00:24:38,750
Kami jumpa pelbagai jenis dadah
pada remaja ini.
488
00:24:38,833 --> 00:24:40,125
Remaja yang malang.
489
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Remaja yang malang.
490
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Sedih melihat kamu begini.
491
00:24:49,375 --> 00:24:51,291
Hanya orang bodoh ambil dadah.
492
00:24:51,375 --> 00:24:53,958
Murat, bukan bodoh.
493
00:24:54,041 --> 00:24:57,125
Ancaman sebenar ialah
orang yang fikir mereka bijak.
494
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
Kamu fikir kamu bijak?
495
00:25:00,750 --> 00:25:04,041
Kami artis.
Kami lebih kreatif menggunakannya.
496
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
Betul?
497
00:25:09,500 --> 00:25:11,875
Jadi inikah cara mereka tarik kamu?
498
00:25:14,333 --> 00:25:19,041
"Saya nak tulis lagu macam Jim Morrison,
main gitar macam Hendrix."
499
00:25:19,125 --> 00:25:22,083
Atau siapa artis penagih itu?
500
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
Entahlah,
501
00:25:24,500 --> 00:25:25,708
saya tak tahu, tuan.
502
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
- Betul.
- Awak betul, tuan.
503
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
Ia mengubah apa, Murat?
504
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Saya menulis puisi.
505
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
Yakah?
506
00:25:35,708 --> 00:25:36,916
"Kampung Halamanku."
507
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Angin lembut
508
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
Di puncak pergunungan
509
00:25:41,375 --> 00:25:45,375
Awak kena ambil dadah di seluruh Colombia
nak tulis puisi begini.
510
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
Awak mensia-siakan diri.
511
00:25:47,833 --> 00:25:51,208
Buat kali terakhir, jangan hisap lagi.
512
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Kalau saya nampak, nahaslah kamu.
513
00:25:54,041 --> 00:25:57,250
Bukan salah kami. Kartel itu.
514
00:25:57,333 --> 00:26:00,000
Kalaulah awak tahu kuasanya.
515
00:26:00,500 --> 00:26:02,291
Apa orang muda boleh buat?
516
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Kartel juga akan ditangani.
517
00:26:05,208 --> 00:26:06,875
Sementara itu, kamu…
518
00:26:16,041 --> 00:26:19,541
Nihat! Sekarang ada kartel juga?
519
00:26:19,625 --> 00:26:20,750
Bahar.
520
00:26:21,750 --> 00:26:25,000
Awak nak saya buat apa?
Awak cuma fikir dadah dan heroin.
521
00:26:25,083 --> 00:26:26,291
Tapi Bahar…
522
00:26:26,375 --> 00:26:29,291
Apa saya perlu buat
supaya awak beri perhatian?
523
00:26:29,375 --> 00:26:31,208
Beritahu saya!
524
00:26:31,291 --> 00:26:32,500
Beritahu saya!
525
00:26:32,583 --> 00:26:34,958
- Puan, jangan.
- Ini bukan caranya.
526
00:26:38,875 --> 00:26:41,416
Rumahtangga saya akan hancur
kalau bukan kerana kamu.
527
00:26:41,916 --> 00:26:43,666
Isteri awak seksi.
528
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Ya.
529
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
Sangat seksi.
530
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
Betul.
531
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
- Membara.
- Bergelora.
532
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Kamu berdua tak guna.
533
00:26:50,666 --> 00:26:52,500
- Betul.
- Betul.
534
00:27:24,375 --> 00:27:28,791
Pukul lapan malam di Dragos. Baiklah.
535
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
Dia sangat baik, mesra dengan kita.
536
00:27:34,666 --> 00:27:38,625
Dia seperti seorang ayah,
bukan leftenan polis.
537
00:27:38,708 --> 00:27:42,750
Cukup. Diamlah.
Awak asyik membebel pasal Nihat.
538
00:27:42,833 --> 00:27:46,916
Saya nak pergi bermain kad.
Buatlah sesuka hati kamu di sini.
539
00:27:48,291 --> 00:27:50,875
Masuk bilik kamu.
Kami nak cakap hal bisnes.
540
00:27:52,708 --> 00:27:56,250
Ayah tak peduli
dan tak tunjuk kasih sayang.
541
00:27:56,750 --> 00:27:59,083
Syukurlah saya tak jadi teruk.
542
00:28:01,125 --> 00:28:05,500
Barang dari Marseilles hampir tiba.
Helena dah naik pesawat.
543
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Kita akan mula mengedar,
544
00:28:07,250 --> 00:28:10,916
melainkan Leftenan Nihat tak masuk campur.
545
00:28:11,000 --> 00:28:12,958
Saya hampir tertangkap dalam serbuan.
546
00:28:16,000 --> 00:28:17,416
Anak-anak ibu yang baik.
547
00:28:17,500 --> 00:28:18,666
Makanlah.
548
00:28:18,750 --> 00:28:20,625
Mak masak sendiri.
549
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
Jika kamu tak makan, tak boleh tidur.
550
00:28:23,416 --> 00:28:24,416
Makanlah!
551
00:28:24,500 --> 00:28:25,875
Kamu budak-budak nakal.
552
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
Mama Hatice, awak yang terbaik.
553
00:28:28,458 --> 00:28:30,000
Ibu paling cantik.
554
00:28:33,625 --> 00:28:35,041
Sudahlah. Hei, berhenti.
555
00:28:36,708 --> 00:28:37,833
Kenapa?
556
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
Jangan main-main dengan mak saya.
557
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
Mak, pergi ke sana.
558
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Betul cakap awak.
559
00:28:46,375 --> 00:28:48,458
Terima kasih, mak. Sedap sangat.
560
00:28:48,958 --> 00:28:53,500
Kami akan mulakan misi baru.
Kami akan hapuskan semua kejahatan.
561
00:28:53,583 --> 00:28:57,083
Mak sanggup buat apa-apa saja untuk kamu.
Makanlah semua.
562
00:28:58,125 --> 00:29:01,041
- Saya tak pernah jemu makan ini.
- Makan.
563
00:29:03,041 --> 00:29:04,041
Mak, ini apa?
564
00:29:08,791 --> 00:29:10,916
Mak tak tahu.
565
00:29:11,000 --> 00:29:12,416
Bukan milik kita.
566
00:29:12,500 --> 00:29:14,458
Bagaimana boleh jadi begini, mak?
567
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Mari sini.
568
00:29:19,000 --> 00:29:20,083
Oh, Tuhan!
569
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Dadah.
570
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
Jangan bergerak!
571
00:29:22,666 --> 00:29:24,291
Memalukan.
572
00:29:26,083 --> 00:29:27,583
Sekarang ibu awak?
573
00:29:27,666 --> 00:29:31,291
Okey, awak jaga dia, tangkap dia.
Siapa saya?
574
00:29:31,375 --> 00:29:33,791
Bahar. Kenapa mak sanggup buat begini?
575
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
Pembohongan! Fitnah!
576
00:29:35,958 --> 00:29:39,416
Bahar yang bawa.
Dia suruh mak jual benda ini untuknya.
577
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
Keluarga diutamakan, tuan.
Semuanya bermula dalam keluarga.
578
00:29:43,583 --> 00:29:45,833
Saya tak percaya ia benar.
579
00:29:45,916 --> 00:29:47,791
Mereka guna keluarga saya.
580
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Cakap! Siapa orang kamu dalam jabatan?
581
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
Atau saya? Saya akan tembak diri sendiri!
582
00:29:53,416 --> 00:29:55,625
Carta kelihatan seperti ini.
583
00:29:55,708 --> 00:29:58,916
Isteri dapatkan barang.
Ibu mengedarkannya.
584
00:29:59,000 --> 00:30:02,208
Musuh memang selalu
dekat dengan kita, tuan.
585
00:30:02,291 --> 00:30:05,333
Kadangkala, saya pun syak diri sendiri.
586
00:30:05,416 --> 00:30:07,833
Kasihannya saya!
587
00:30:08,333 --> 00:30:10,375
Necmi, bawa mak saya.
588
00:30:15,833 --> 00:30:17,250
Tuhan bantu awak.
589
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Terima kasih. Takdir malang mak.
590
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Bergerak.
591
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Saya dah tangkap mak saya,
tinggal awak saja.
592
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
- Hulur tangan awak. Saya akan tahan awak.
- Tak mungkin!
593
00:30:29,125 --> 00:30:30,000
Bahar!
594
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
Sia-sia, tuan.
595
00:30:34,541 --> 00:30:36,958
"Polis gagal menangkap Bahar."
596
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
Betul.
597
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Betul kata awak, Murat.
598
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Saya letak jawatan, tuan.
599
00:30:42,875 --> 00:30:45,583
Orang yang paling rapat
dengan saya terlibat.
600
00:30:45,666 --> 00:30:47,541
Saya gagal. Maafkan saya.
601
00:30:47,625 --> 00:30:51,333
Tidak, Nihat.
Awak ajar kami perkara penting.
602
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
Salah seorang daripada kita
boleh jadi mangsa.
603
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
Bertenang.
604
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Saya selalu syak wanita tua itu.
605
00:31:03,833 --> 00:31:08,125
Musuh menyelinap masuk
sebagai ibu, kawan, saudara.
606
00:31:08,208 --> 00:31:09,708
Begitulah mesejnya.
607
00:31:09,791 --> 00:31:12,875
Bagaimana dengan perempuan itu?
Si jalang itu.
608
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
- Maaf.
- Apa-apa pun.
609
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Morfin lapan tan, Nihat.
610
00:31:19,375 --> 00:31:22,833
Dari Gibraltar ke Jamaica, Marseille
sehingga Portugal.
611
00:31:22,916 --> 00:31:26,041
Kemudian ke pelabuhan yang dirahsiakan.
612
00:31:26,125 --> 00:31:29,041
Awak kenal anak muda
yang beri maklumat ini.
613
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
- Helo, leftenan.
- Helo, gadis cantik.
614
00:31:34,041 --> 00:31:37,250
- Bagaimana awak dapat maklumat ini?
- Ayah saya.
615
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
Dia ketua kartel.
616
00:31:40,166 --> 00:31:44,416
- Bagaimana saya nak tahu awak tak menipu?
- Dia kasar dan tak peduli.
617
00:31:44,916 --> 00:31:48,416
- Mak saya selalu main conquian.
- Bingo!
618
00:31:48,916 --> 00:31:50,708
Bukan bingo, conquian.
619
00:31:50,791 --> 00:31:54,333
Pelabuhan Marseilles?
Kita perlu bertindak cepat.
620
00:31:54,833 --> 00:31:56,833
Mungkin ada kaitan
dengan Helena Kempinski.
621
00:31:56,916 --> 00:32:00,791
Mungkin dia letak di celah pahanya
atau di dalam vagina.
622
00:32:00,875 --> 00:32:02,083
Vagina?
623
00:32:02,166 --> 00:32:03,125
Kemaluan.
624
00:32:03,625 --> 00:32:05,166
Saya dengar lapan tan.
625
00:32:05,250 --> 00:32:06,958
Vaginanya dahsyat.
626
00:32:07,041 --> 00:32:08,875
Jadi, ibunya pun terlibat.
627
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
Leftenan?
628
00:32:10,541 --> 00:32:11,791
Sayang.
629
00:32:14,083 --> 00:32:16,500
- Jangan tinggalkan saya, okey?
- Takkan.
630
00:32:24,041 --> 00:32:26,666
Saya gembira lihat dia
temui cinta begitu cepat.
631
00:32:26,750 --> 00:32:28,583
Ya. Janggal.
632
00:32:28,666 --> 00:32:31,250
Kami pun tangkap ramai gadis muda.
633
00:32:31,750 --> 00:32:34,041
Hidup ini memang tak adil.
634
00:32:34,125 --> 00:32:37,208
Ya. Macam kita pun bukan polis.
635
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
- Betul.
- Betul cakap awak.
636
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
Saya isteri Leftenan Nihat.
637
00:32:46,166 --> 00:32:48,208
Dia tahu tentang penghantaran itu.
638
00:32:48,291 --> 00:32:51,166
- Dia akan musnahkan awak.
- Memang gila.
639
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
Kenapa awak nak kerja dengan kami?
640
00:32:53,958 --> 00:32:59,041
Kerana saya mahu seluruh dunia melihat
kemampuan wanita yang dahagakan cinta.
641
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
Oh, Tuhan!
642
00:33:00,625 --> 00:33:03,208
Itulah tujuan kita di sini.
643
00:33:03,291 --> 00:33:05,625
Ibu bapa kita tak pernah sayang kita.
644
00:33:06,125 --> 00:33:07,958
Tak pernah tunjuk kasih sayang.
645
00:33:08,541 --> 00:33:12,375
Jika tidak, perniagaan, geopolitik,
semuanya mengarut.
646
00:33:12,458 --> 00:33:16,041
Kenapa kita buat begini?
Kerana tiada kasih sayang.
647
00:33:16,125 --> 00:33:19,375
- Ayah saya selalu pukul saya.
- Nampak?
648
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
Kita akan serasi, isteri Leftenan Nihat.
649
00:33:23,500 --> 00:33:25,875
Saya akan racun anak-anak muda,
lihat saja.
650
00:33:26,375 --> 00:33:29,416
Saya akan bunuh awak, Leftenan Nihat.
651
00:33:30,333 --> 00:33:31,166
Berhenti.
652
00:33:42,250 --> 00:33:44,833
FAIL
HELENA KEMPINSKI
653
00:33:47,166 --> 00:33:48,875
Beritahu saya, Helena,
654
00:33:48,958 --> 00:33:50,458
dari mana ia datang?
655
00:33:50,541 --> 00:33:55,166
- Awak rasa di mana? Dari bawah.
- Dari bawah, jika awak faham.
656
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
Cakaplah!
657
00:33:58,375 --> 00:34:01,666
Saya bersiar-siar di Istanbul.
Saya tak bersalah.
658
00:34:02,958 --> 00:34:07,250
Saya benci apabila mereka buat begini.
Siapa yang ajar awak bahasa Turki?
659
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Saya akan buat apa-apa saja.
Saya akan berikan nama.
660
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Ada empat keluarga di sebalik ini.
661
00:34:14,291 --> 00:34:17,000
Saya boleh beritahu semuanya.
Setiap seorang.
662
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
Awak paksa mereka bercakap.
663
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Saya akan soal siasat Helena.
664
00:34:24,083 --> 00:34:26,458
Saya akan dapatkan maklumat daripadanya.
665
00:34:27,291 --> 00:34:28,333
Kami berdua?
666
00:34:28,416 --> 00:34:31,500
Tidak, tak guna!
Awak akan beritahu cara biasa.
667
00:34:36,416 --> 00:34:38,166
Awak polis apa?
668
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
Ketika jumpa awak, saya boleh bercakap.
669
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
Saya nak beritahu segalanya. Segalanya.
670
00:34:45,458 --> 00:34:47,375
Bagaimana mereka menipu awak?
671
00:34:48,375 --> 00:34:49,625
Menjadi baghal.
672
00:34:50,416 --> 00:34:54,000
Semua dadah yang awak bawa
dengan mempertaruhkan nyawa awak.
673
00:34:55,916 --> 00:34:57,625
Maaf, ia tersangkut di dalam.
674
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Awak tahu ini satu jenayah.
675
00:35:00,125 --> 00:35:02,500
Mencintai juga satu jenayah?
676
00:35:04,666 --> 00:35:06,666
Ke mari.
677
00:35:08,250 --> 00:35:12,333
Awak kata ada empat keluarga
di sebalik perniagaan dadah ini.
678
00:35:12,416 --> 00:35:14,083
Siapa empat keluarga itu?
679
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
Keluarga Flintstone,
680
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
Jetson,
681
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
Barbapapa,
682
00:35:18,375 --> 00:35:19,416
Bonanza.
683
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
Awak berguraukah?
684
00:35:20,916 --> 00:35:22,250
Mestilah.
685
00:35:23,333 --> 00:35:25,833
- Nihat!
- Ayşen?
686
00:35:25,916 --> 00:35:30,666
Awak abaikan bekas isteri awak
seperti awak mengabaikan saya,
687
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
selain daripada itu,
curang dan berfantasi?
688
00:35:34,208 --> 00:35:35,458
Fantasi apa, Ayşen?
689
00:35:35,541 --> 00:35:38,041
Dia ditahan. Saya sedang soal siasat dia.
690
00:35:38,125 --> 00:35:39,916
Tipu!
691
00:35:40,416 --> 00:35:42,125
- Pelacur!
- Saya bukan pelacur.
692
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
Bukan awak, bodoh.
693
00:35:43,458 --> 00:35:45,541
Jangan bergerak! Saya akan tembak!
694
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
- Helena, jangan!
- Nihat!
695
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
Ayşen!
696
00:35:49,625 --> 00:35:51,083
Ayşen!
697
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
Hayır!
698
00:35:53,750 --> 00:35:55,583
Ayşen.
699
00:35:56,208 --> 00:35:59,208
Saya cuma nak perhatian.
700
00:35:59,291 --> 00:36:02,333
Pergi sekarang, selamatkan anak-anak muda.
701
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
Alamat gudang itu ialah
702
00:36:05,458 --> 00:36:07,041
Cankurtaran Avenue,
703
00:36:08,000 --> 00:36:11,125
Jalan Fehim Paşa, 17.
704
00:36:11,208 --> 00:36:12,833
Ia di pantai, tuan.
705
00:36:12,916 --> 00:36:15,958
Tak. Dia maksudkan jalan ketiga
selepas keluar dari bulatan.
706
00:36:16,041 --> 00:36:17,500
Di situlah tempatnya.
707
00:36:17,583 --> 00:36:20,333
Selepas masjid, di sebelah kiri.
708
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
- Dekat dengan Demirkapı?
- Bukan.
709
00:36:22,500 --> 00:36:23,333
Di pantai.
710
00:36:23,416 --> 00:36:27,666
Selepas pantai,
bukan kanan pertama, tapi kedua.
711
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
Dia dah tiada.
712
00:36:31,208 --> 00:36:34,666
Awak tahu Demirkapı?
Terus ke masjid. Dekat situ.
713
00:36:34,750 --> 00:36:37,583
- Itu jalan mati.
- Dia betul. Bukan jalan mati.
714
00:36:37,666 --> 00:36:40,750
- Ia menuju ke pantai.
- Ia jalan dua hala, tapi ditutup.
715
00:36:40,833 --> 00:36:42,333
- Sekarang jalan sehala.
- Ya.
716
00:36:42,416 --> 00:36:43,250
Harap begitu.
717
00:36:43,333 --> 00:36:47,708
Jalan yang dia cakap dua hala.
Selepas yang itu.
718
00:36:47,791 --> 00:36:49,500
Bukankah ada laluan atas di sini?
719
00:36:49,583 --> 00:36:53,125
Ada bulatan di sini.
Ambil jalan keluar ketiga.
720
00:36:53,208 --> 00:36:54,666
- Tak.
- Di belakang masjid.
721
00:36:54,750 --> 00:36:57,541
Bukan yang itu. Kita ambil jalan ini.
722
00:36:57,625 --> 00:37:00,625
Kita langkau jambatan dan sampai ke laut.
723
00:37:04,333 --> 00:37:05,541
Ayşen dah mati.
724
00:37:06,916 --> 00:37:09,458
Tapi kita boleh selamatkan
anak-anak muda lain.
725
00:37:09,541 --> 00:37:11,750
- Betul.
- Betul cakap awak.
726
00:37:12,500 --> 00:37:14,333
Saya bukan pelacur.
727
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
- Betul.
- Betul cakap awak.
728
00:37:17,583 --> 00:37:18,833
Ayşen!
729
00:37:21,916 --> 00:37:25,958
POLIS MENYAMAR
URUSAN RASMI SAHAJA
730
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Serbuan ini sangat penting, Nihat.
731
00:37:37,375 --> 00:37:39,333
Kenapa awak tak pakai rompi?
732
00:37:40,041 --> 00:37:43,541
Sebab di sini, ada hati
lebih kuat daripada besi.
733
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
Dia akan buat kita terbunuh juga.
734
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Ayuh!
735
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
Kamu dikepung.
736
00:38:00,875 --> 00:38:04,708
Ambil dadah dan racun putih
yang kamu ada dan turun ke sini.
737
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Serah diri!
738
00:38:06,250 --> 00:38:08,208
Menyerah kepada keadilan!
739
00:38:08,291 --> 00:38:10,458
Pergi!
740
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
Jika kami racun orang atau tidak,
terpulang pada kami!
741
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Masyarakat yang akan menilai. Pergi!
742
00:38:16,958 --> 00:38:18,541
Nihat, berhenti!
743
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Bahar!
744
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
- Berhati-hati!
- Saling melindungi!
745
00:38:24,833 --> 00:38:26,625
Saya tak mahu bantuan!
746
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Jaga-jaga, Nihat!
747
00:38:40,791 --> 00:38:42,333
Saya tak mahu bantuan!
748
00:38:44,666 --> 00:38:45,916
- Nihat!
- Leftenan!
749
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
Lari!
750
00:38:49,333 --> 00:38:51,166
Lindungi saya! Saya akan kejar dia.
751
00:38:51,250 --> 00:38:53,583
- Dia sebelah kanan!
- Kanan!
752
00:39:11,125 --> 00:39:13,333
APA YANG TAK KENA, TAK GUNA?
753
00:39:15,750 --> 00:39:17,208
- Murat!
- Tuan!
754
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Hati-hati!
755
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Begitulah.
756
00:39:26,208 --> 00:39:29,458
Murat. Kita tak tahu
apa akan berlaku di dalam sana.
757
00:39:30,416 --> 00:39:33,166
- Kita perlu berhati-hati.
- Ya.
758
00:39:33,250 --> 00:39:35,500
Jika saya mati ketika
tembak-menembak,
759
00:39:35,583 --> 00:39:38,875
jika awak ada anak nanti,
namakan dia Nihat, boleh?
760
00:39:38,958 --> 00:39:43,750
Dah banyak kali kita cakap pasal ini.
Namanya sempena nama ayah tunang saya.
761
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
- Yakah?
- Ya.
762
00:39:45,250 --> 00:39:46,208
Baiklah.
763
00:39:46,708 --> 00:39:48,291
- Mari.
- Mari.
764
00:39:48,375 --> 00:39:49,333
Ayuh.
765
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
Melutut.
766
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Bangun! Letak!
767
00:40:00,375 --> 00:40:01,708
- Murat!
- Tuan!
768
00:40:01,791 --> 00:40:03,625
- Awak okey?
- Saya okey, tuan!
769
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
- Awak? Awak berdarah?
- Saya okey.
770
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
- Murat.
- Tuan.
771
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
- Tuan!
- Tidak!
772
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
Tidak!
773
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
- Murat.
- Tuan.
774
00:40:21,666 --> 00:40:24,041
- Murat.
- Tuan, awak berjaya.
775
00:40:24,541 --> 00:40:26,458
Tiada sesiapa akan hisap benda haram itu.
776
00:40:26,541 --> 00:40:28,083
Tiada orang akan guna benda itu!
777
00:40:30,000 --> 00:40:31,625
Murat, saudaraku.
778
00:40:32,541 --> 00:40:35,583
Semua gadis gilakan awak.
779
00:40:36,083 --> 00:40:38,291
Saya tak pernah faham.
780
00:40:38,375 --> 00:40:39,375
Murat!
781
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Nakalnya awak.
782
00:41:16,375 --> 00:41:17,958
BOS
783
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Dia datang.
784
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
Dia bunuh semua orang.
785
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Dia tak mati.
786
00:41:22,916 --> 00:41:25,000
Dia ditembak banyak kali, tapi tak mati.
787
00:41:25,083 --> 00:41:27,208
Mustahil. Bagaimana boleh jadi begini?
788
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Kurang minat.
789
00:41:30,083 --> 00:41:32,666
Dia hilang minat jika fokus pada sesuatu.
790
00:41:33,166 --> 00:41:36,708
Dia tak berminat dengan kematian lagi.
Dia cuma nak membunuh.
791
00:41:36,791 --> 00:41:39,666
Helena. Uruskan mereka!
792
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Tidak!
793
00:41:51,333 --> 00:41:53,041
Tuan!
794
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Tuan.
795
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
İsmail.
796
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
Masyarakat, Necmi.
797
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
Masyarakat.
798
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
Sedarkan mereka.
799
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
Ajar mereka.
800
00:42:17,458 --> 00:42:18,625
Tuan!
801
00:42:18,708 --> 00:42:20,041
İsmail?
802
00:42:20,541 --> 00:42:22,250
İsmail?
803
00:42:33,958 --> 00:42:36,208
Jangan hisap benda haram itu!
804
00:42:36,291 --> 00:42:38,041
Jangan.
805
00:42:38,125 --> 00:42:39,625
Para ibu!
806
00:42:39,708 --> 00:42:41,041
Para ayah!
807
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
Anak-anak! Orang-orang muda!
808
00:42:43,833 --> 00:42:45,416
Para pekerja.
809
00:42:45,500 --> 00:42:46,833
Lihat.
810
00:42:47,333 --> 00:42:51,875
Lihat, Leftenan Nihat mati demi kamu!
811
00:42:52,791 --> 00:42:55,791
Kenapa kamu memerlukannya?
Adakah ia berbaloi?
812
00:42:55,875 --> 00:43:00,291
Jika kamu tak hisap,
tiada orang boleh menjualnya.
813
00:43:01,125 --> 00:43:06,791
Ingatlah nilai diri kamu!
814
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
Jangan lupa.
815
00:43:08,791 --> 00:43:11,708
Kita tak perlukan orang lain
tapi diri sendiri!
816
00:43:12,791 --> 00:43:17,791
Kita tak perlukan orang lain
kecuali diri sendiri!
817
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
Jangan hisap.
Jangan hisap benda haram itu!
818
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
Jangan hisap.
819
00:43:26,625 --> 00:43:27,708
Berhenti!
820
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Awak belum mati. Awak takkan mati.
821
00:43:37,166 --> 00:43:40,916
Saya tak boleh dibunuh.
Mereka hanya boleh bunuh idea saya.
822
00:43:42,250 --> 00:43:44,666
Pujian untuk awak, Leftenan Nihat.
823
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
Akhirnya awak berjaya.
824
00:43:46,208 --> 00:43:50,250
Dengar laungan orang-ramai di luar.
Mereka kata, "Kami takkan hisap!"
825
00:43:50,333 --> 00:43:53,625
Kami takkan hisap!
Kami takkan hisap benda haram itu!
826
00:43:53,708 --> 00:43:55,666
Kami takkan hisap! Tidak!
827
00:43:56,500 --> 00:44:00,625
Kita hanya perlu bertaubat
dan hentikan perniagaan ini.
828
00:44:00,708 --> 00:44:02,000
Kami serah diri.
829
00:44:02,083 --> 00:44:03,375
Tangkaplah kami.
830
00:44:04,625 --> 00:44:06,875
Kami takkan hisap benda haram itu!
831
00:44:06,958 --> 00:44:09,791
Itu keputusan kami!
Kartel takkan wujud lagi!
832
00:44:15,541 --> 00:44:19,250
Semua tabiat buruk sebenarnya
datang daripada manusia.
833
00:44:19,333 --> 00:44:23,166
Tapi pentingnya membezakan
antara yang baik dan jahat.
834
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
Pergi sekarang.
835
00:44:26,958 --> 00:44:28,625
terima hukuman.
836
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
Kemudian kembali kepada masyarakat.
837
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
Melalui Marseilles?
838
00:44:33,833 --> 00:44:35,208
Helena.
839
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Awak.
840
00:44:43,666 --> 00:44:46,791
Jadi, awak pergi mana?
841
00:44:47,875 --> 00:44:49,625
Semuanya kacau-bilau.
842
00:44:49,708 --> 00:44:50,833
Bagus.
843
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Sekarang anjing pula?
844
00:44:54,208 --> 00:44:55,416
Baguslah.
845
00:44:55,500 --> 00:44:58,833
Seandainya awak sayang saya
separuh daripada awak sayangnya.
846
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
CANGO MIMPI NGERI BAGI KARTEL
847
00:45:03,916 --> 00:45:06,958
LEFTENAN NIHAT DAN RAKAN-RAKANNYA
MERAMPAS PELBAGAI JENIS DADAH
848
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
NAMA DAN ORGANISASI
MUNGKIN BERBEZA DARIPADA ASAL
849
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
INGATLAH INI SELALU:
JANGAN HIDAP BENDA HARAM ITU!
850
00:45:13,083 --> 00:45:17,125
TAMAT
851
00:47:42,125 --> 00:47:47,125
Terjemahan sari kata oleh FO