1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,083 Filem awak menang Anugerah Harapan. Bagaimana perasaan awak? 3 00:00:16,166 --> 00:00:19,916 Kami sangat gembira. Kami harap dapat hadiah lebih bagus. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 - Betul. - Ya. 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,250 Ia pesta penuh berseni. Apa pendapat awak, Muammer? 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,958 Seperti yang awak lihat, 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,333 saya kalah, tapi negara menang. 8 00:00:29,625 --> 00:00:35,166 Pemenang Pelakon Wanita terbaik Festival Filem Jingga Emas ke-18 ialah… 9 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 Meral Orhonsay! 10 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 Terima kasih, sayang! 11 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 - Mari. - Mari, semua. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 Baiklah, ambil tempat, sayang. 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 Boleh awak lihat rambut saya buat kali terakhir? 14 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 Seyyal, sayang. Itu penyembur rambut? 15 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 Alev, ambil ini juga. 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 - Di sini boleh? - Okey! Sedia? 17 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 Boleh ambil gula-gula getah saya? 18 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 Ambillah. 19 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 Cili Pekebun, babak 3 ambilan 1. 20 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 Tunggu sekejap. Mana Altın? 21 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 - Saya patut masuk atau keluar? - Usah risau, saya buat montaj. Sedia! 22 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 - Cepatlah sementara ia naik. - Tunggu, mana Sami Arab? 23 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 Sami, mari sini. 24 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 - Apabila saya suruh, buat betul-betul. - Ya. 25 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 Pengetap! 26 00:01:39,666 --> 00:01:42,708 - Cili Pekebun, babak 3, ambilan 1. - Mulakan! 27 00:02:00,750 --> 00:02:03,458 Awak bukan setakat panggilan telefon bagi saya. 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,833 - Kenapa awak ada mimpi saya? - Maaf. Tak nampak awak masuk. 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 Saya nampak awak masuk. 30 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 - En. Erşan tiada di pejabat. - Tülay, saya Ersán. 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 Dia suka saya. 32 00:02:19,791 --> 00:02:21,375 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Saya mimpi. Kita sedang buat filem erotik. 34 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Harap begitu. Itulah dikatakan mimpi! 35 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 Awak lihat surat khabar? 36 00:02:31,250 --> 00:02:33,083 Awak nampak menarik. 37 00:02:33,166 --> 00:02:36,000 Jangan bertaruh dengan saya atau cakap besar. 38 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 Nampaknya gurauan akan jadi realiti. 39 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 Satu lagi filem pelik dan kita takkan mampu beli seluar. 40 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 Boleh saya jadi gay dalam filem ini? 41 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 - Sudah tentu. - Tak guna. Apa yang awak cakap? 42 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 Saya datang untuk dapatkan wang dan kongsi idea. 43 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 - Wiski? - Nanti dulu. 44 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 Wiski apa? Tak mahu wiski lagi. Teh pun tak nak. 45 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 Tak nak apa-apa. Nah. Saya beri semua wang saya. 46 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Erşan. Saya hutang awak 500 lira. 47 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 - Mami, saya pinjam awak 1,000? - Ya. 48 00:03:06,791 --> 00:03:09,166 Saya akan bayar balik. Nah. 49 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 - Seribu seratus… - Tumtum, ada 2,000? 50 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 - Saya ada 800. - 800, Mami akan beri 1,200. 51 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 Tumtum, boleh beri 1,000 lira hingga Selasa? 52 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Awak akan hutang saya 300 lira. 53 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 Kenapa 300? Bukankah awak dapat pendahuluan 400 lira? 54 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 Saya dapat 2,000 lira untuk filem ini. Saya hutang 1,600 lira. 55 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 - Awak dah dibayar. - Tunggu. 56 00:03:29,791 --> 00:03:33,000 Kamu dengar tak? Ini adalah langkah ke arah kemuflisan. 57 00:03:33,083 --> 00:03:36,500 - Wah. Teruk sangatkah? - Teruk. 58 00:03:36,583 --> 00:03:39,208 Tumtum, boleh kita mulakan perjudian? 59 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 - Ganjil atau genap? - Ganjil. 60 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 - Ganjil. Awak hutang saya 100 lira. - Begitu cara saya belajar. 61 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 Kalian, lihat projek yang akan selamatkan hidup kita. 62 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 Atari. 63 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 Atari… 64 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 Pengarah Jepun, Kumiro Atari? 65 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 Bukan, Erşan. Awak gila wayang. Ini permainan arked. Guna syiling. 66 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 Saya akan beli satu untuk bar dan saya rasa kita akan untung. 67 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 Saya nampak satu dalam pub di Aksaray. Orang berbaris di depannya. 68 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 Tuan-tuan, inilah masa depan kita. 69 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 Atari. 70 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 - Kita akan jadi sarang judi? - Tidak, Erşan. 71 00:04:20,375 --> 00:04:22,666 Kita sedang bercakap tentang komputer. 72 00:04:22,750 --> 00:04:23,625 Fikirlah. 73 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 Saya akan kerap main. Berapa harga syiling? 74 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 Tengoklah. Saya akan buka bil 50 untuk awak. 75 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 Baguslah. 76 00:04:38,875 --> 00:04:40,708 - Atari dah sampai. - Itukah ia? 77 00:04:41,208 --> 00:04:43,416 Serta 50 dolar untuk penghantar. 78 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 Awal-awal lagi Atari dah timbulkan masalah. 79 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 Puan Alev, ke mana hala tuju filem Erşan Kuneri? 80 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 Saya nak berlakon filem romantik. Erşan, mari kita buat filem romantik. 81 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Sudah tentu. 82 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 Kita semua kerja bersama-sama, sentiasa berterus terang. 83 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 Saya bukan begitu, sayang. 84 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 Awak takkan dapat apa-apa tanpa meminta. Itu gasing, ini kucing! 85 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Jangan cakap merepek. Dia rakam suara kita. 86 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 - Helo? - Alev, Seyyal. 87 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Bertenang, okey? Tolonglah. 88 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Nah. 89 00:05:20,875 --> 00:05:22,166 - Nah. - Terima kasih. 90 00:05:23,416 --> 00:05:25,083 Hai, Muammer. Hai, kawan. 91 00:05:25,166 --> 00:05:26,666 - Selamat datang. - Terima kasih. 92 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 Saya dengar awak ada Atari, jadi saya bawa kawan-kawan ke sini. 93 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 Nampaknya kena berbaris. 94 00:05:31,333 --> 00:05:33,500 Awak tak perlu berbaris. 95 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 Terima kasih. Mereka cakap tentang syiling. Bagaimana nak main. Beli 10? 96 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 Awak patut mula dengan 20, Altın. 97 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 Kalau kalah, boleh beli lagi. 98 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 Nampak mudah tapi permainan yang sukar. 99 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 - Berapa, Pyro? - Seratus lira. 100 00:05:50,291 --> 00:05:52,000 - Inilah dia. - Terima kasih. 101 00:05:52,083 --> 00:05:54,166 - Macam mana nak main? - Mudah saja. 102 00:05:54,250 --> 00:05:57,291 Masukkan syiling dan tembak pesawat. 103 00:05:57,375 --> 00:05:58,833 - Okey. - Silakan. 104 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 - Pergi ke belakang Tumtum. - Mari. Ikut saya. 105 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 Si bodoh itu tak boleh habiskan walaupun tiga kotak syiling. 106 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 Itu komputer, bodoh! 107 00:06:11,041 --> 00:06:13,250 - Awak kalah. - Saya akan pecahkan rekod saya. 108 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 - Biar dia main. - Awak main nanti. 109 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 - Pergi. - Awak masih muda. 110 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Tapi rekod saya… 111 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 Caner! Apa yang berlaku? 112 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 Mari sini. 113 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 Mak cik, duit saya dah habis. Dia tolak saya. Masih giliran saya. 114 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 Giliran saya. Dia ambil! 115 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 - Saya hampir pecahkan rekod saya. - Maafkan saya. 116 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Ikut mak cik. 117 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 - Wah, itu Atari? - Ya. 118 00:06:42,000 --> 00:06:46,791 Hei, apa yang berlaku? Siapa yang tolak budak ini? 119 00:06:50,000 --> 00:06:51,833 Begini… 120 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 Saya sedang beri pandangan. 121 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 Tapi terganggu. Tak apa. 122 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 Alev, kena beratur. Semua okey. Dia dah kalah. 123 00:06:59,666 --> 00:07:03,375 Awak tak bertimbang rasa dengan budak ini! Lihatlah diri awak! 124 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 Semua main guna syiling sendiri. 125 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 - Yakah? - Ya. 126 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 Mami, beri saya 10 syiling. 127 00:07:10,875 --> 00:07:13,250 - Dua lagi, saya belanja. - Terima kasih. 128 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Sayang, ambil ini dan main. Okey? 129 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 Jangan biarrkan orang larang awak, nahas mereka. 130 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 Ayuh. Pergi beratur di belakang dia. 131 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 Mami, awak menyusahkan saya. 132 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 - Apa saya boleh buat? Ini zaman komputer! - Beratur. 133 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 Tak guna, saya kalah. 134 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 Diam! Saya kalah, tak guna! Tapi kamu akan kena kali ini. 135 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 Apa yang berlaku? 136 00:07:35,166 --> 00:07:38,791 Erşan, 300 syiling dijual dalam sejam. 137 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 Atari hebat, bukan? 138 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 Temu bual! 139 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 Mereka ketagih. 140 00:07:44,375 --> 00:07:47,125 Tak guna! Pesawat datang dan… 141 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 Diam! Saya kena masuk satu lagi syiling? 142 00:07:50,333 --> 00:07:53,166 Puan. Boleh kita kurangkan fokus pada Atari? 143 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 Ia pasti popular. 144 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 Sudah tentu, sebagai seorang artis 145 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 secara teknikal, 146 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 saya sentiasa memantau perkembangan Atari. 147 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Mungkin dalam filem. Boleh ambil gambar dengan anugerah? 148 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 - Bersama-sama. - Okey. 149 00:08:08,541 --> 00:08:09,875 - Ambil satu. - Mari. 150 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 - Bagus. Jangan bergerak. Bagus. - Bagus. 151 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 - Bagus. - Cerita Atari lain kali, bukan? 152 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 Teruk sekali. 153 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 Kami semua berbogel. 154 00:08:21,375 --> 00:08:22,541 - Aduhai. - Alamak. 155 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 Jangan pendam. 156 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 Saya ditawarkan sertai pesta İzmir. 157 00:08:27,208 --> 00:08:30,250 - Wah. - Awak boleh menyanyi? Peliknya. 158 00:08:30,333 --> 00:08:33,708 Tak boleh. Nyanyi dalam bahasa isyarat. Apa punya soalan! 159 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 Manalah saya nak tahu? 160 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 Saya rasa artis patut meluahkan diri apabila boleh. 161 00:08:38,791 --> 00:08:41,583 - Nyanyi lagu apa? - Gabungan pop dan arabes. 162 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 Awak boleh nyanyi lagu gabungan. 163 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 Tapi jangan keterlaluan. 164 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 - Erşan, awak ada piano, bukan? - Ya. 165 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Boleh kami berlatih? 166 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 Sudah tentu. 167 00:08:54,500 --> 00:08:56,125 Tiga bulan akan datang, 168 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 kita tak boleh buat filem, melainkan kita merayu seseorang. 169 00:08:59,750 --> 00:09:04,916 Filem kampung itu menyedihkan semua orang. Boleh buat filem ceria, Erşan? 170 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 "Erşan." 171 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 Patutkah saya buat persembahan di pesta itu juga? 172 00:09:09,750 --> 00:09:12,083 Kamu lapang sepanjang bulan ini. 173 00:09:12,166 --> 00:09:14,791 Alev, sertailah persembahan itu. 174 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 Ada kerja. Feride, awak bercakap tentang teater. 175 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 Ya. Perkara eksperimen. Ketagihan dan keghairahan… 176 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Tolonglah, saya merayu! 177 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 Satu pusingan lagi! Tolong! 178 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 - Hidupkannya! - Awak gila? 179 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 - Berambus! - Tolonglah! 180 00:09:28,583 --> 00:09:30,416 - Awak dah gila? - Saya merayu. 181 00:09:30,500 --> 00:09:32,125 Biar saya main sekali lagi. 182 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 - Apa yang berlaku? - Dah rosak. 183 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 - Saya nak cari nombor penyelenggara. - Altin, kenapa dengan awak? 184 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 Atari dah tak ada! 185 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 Atari dah mati! 186 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 Saya masukkan syiling, isi minyak pesawat kecil itu, 187 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 pesawat besar terhempas! 188 00:09:48,041 --> 00:09:50,291 - Saya merayu! - Kawal diri awak! 189 00:09:50,375 --> 00:09:53,458 Pandang saya, jangan cakap merepek. Apa yang berlaku? 190 00:09:53,958 --> 00:09:58,250 - Mata dia gila. Dia dah hilang kawalan. - Atari! 191 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 Beri satu syiling! 192 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 Dia betul-betul obsesi. 193 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 Hei, pandang sini. 194 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 - Dia tak peduli. - Nampak? 195 00:10:08,708 --> 00:10:12,333 - Hei, anak saudara saya masih di sana? - Budak tak guna itu! 196 00:10:12,416 --> 00:10:13,375 Si kerdil kotor! 197 00:10:13,458 --> 00:10:15,000 Semuanya salah dia. 198 00:10:15,083 --> 00:10:18,083 Semua ini takkan terjadi jika dia tak main sebelum saya. 199 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 Cuma nasib saya! 200 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 Hei, saya akan belasah awak! 201 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 Saya tak jumpa pun! 202 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 - Tengoklah saya. - Syiling! 203 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 - Bertenang! - Beri syiling kepada saya! 204 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 Syiling. Atari? 205 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 - Dia marah. - Tidak. 206 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 Saya terbang dengan lancar. 207 00:10:34,916 --> 00:10:35,916 - Atari! - Tenang. 208 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 Syiling! Ia terhempas! 209 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 Dia marah. 210 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 Saya terbang dengan lancar. Syiling! Atari! 211 00:10:42,541 --> 00:10:44,041 - Tak boleh. - Apa? 212 00:10:44,125 --> 00:10:46,583 Ada air di dalam. Tentu litar pintas. 213 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 - Saya mati jika awak tak betulkan! - Hentikan. 214 00:10:49,541 --> 00:10:53,708 - Erşan. Budak ini nak bercakap. - Dia ambil syiling saya. 215 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 Dia cuba jual syiling ais 250 lira untuk main tanpa berhenti. 216 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Dia menipu! 217 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 Saya kata, "Melampau, saya tak mampu." 218 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 Saya jual cip loto di sekolah. Di sini, tak dapat banyak. 219 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 Saya habiskan untuk Atari. 220 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 Awak nak satu? Lima lira. 221 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 Sumpah saya… 222 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Kenapa saya nak rosakkan Atari? 223 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 Jangan buat saya gila. Keluarkan Atari dari sini! 224 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 Hei. Maafkan saya. 225 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Apa? 226 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 - Apa? - Apa? 227 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 Atari itu apa? 228 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 Apa maksud awak? Awak… 229 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 Awak tak guna. 230 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 Mana Atari itu? Di mana? 231 00:11:31,750 --> 00:11:33,583 Wah. 232 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 Mari kita bertenang. 233 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 Bertenang, ya? 234 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 Bagus. Saya Johnny. 235 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 En. By The Way, 236 00:11:42,208 --> 00:11:43,333 kawan saya… 237 00:11:43,833 --> 00:11:46,250 Saya rasa kamu ada masalah dengan Atari di sana. 238 00:11:46,333 --> 00:11:48,083 Jika nak saya boleh tolong. 239 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 - Erşan, apa dia kata? - Dia pelancong. 240 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 Bagaimana kamu kata… 241 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Saya nak tolong kamu. 242 00:11:56,625 --> 00:11:58,916 Saya benci apabila mereka buat begini. 243 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 Dia kata "Saya", dia kata "tolong". 244 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 Lihat. Atari. 245 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 Saya pun ada di sini. Kita lihat saja. 246 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 Di sini. Mari. 247 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Ayuh baikinya. 248 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 Eryetis, bawa dia balik dan ambil bingo itu daripadanya. 249 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 Jangan beritahu Alev. 250 00:12:14,083 --> 00:12:15,041 Baiklah. 251 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 Baiki! 252 00:12:20,208 --> 00:12:21,625 Bukan awak yang sabotaj? 253 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 - Awak kenal saya. - Ya! 254 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 Dengar sini. 255 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 Do, mi, sol 256 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 Okey, nyanyi. 257 00:12:35,041 --> 00:12:38,208 Tak, awak tergesa-gesa. Dengar baik-baik. Tunggu. 258 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 Sol 259 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 Sabar. 260 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 Dengar dalam minda awak, kemudian nyanyi. 261 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Begini. 262 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 Siapa tahu 263 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 Kenapa awak nyanyi begini? Jangan. 264 00:12:59,583 --> 00:13:03,375 Tapi saya perlu nyanyi begitu. Saya tak boleh nyanyi cara lain. 265 00:13:03,458 --> 00:13:09,166 Oh, siapa tahu Bagaimana aku akan menunggumu? 266 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 - Tunggu! Biar saya cari nada! - Okey, carilah. 267 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 Saya menunggu. 268 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 Hei, awak boleh menyanyi. 269 00:13:16,791 --> 00:13:18,583 Apa pendapat awak? 270 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 Siapa tahu? 271 00:13:20,416 --> 00:13:22,166 Siapa tahu? 272 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 Siapa tahu? 273 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 Tunggu sebentar. Tolonglah. 274 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 Awak tak jumpa, sayang? Ayuh. 275 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 - Tak jumpa. Nyanyi saja, ayuh! - Tak boleh. Ia tiada di sini. 276 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 Sudahlah. Apa lagi yang kita boleh buat? 277 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 Lihatlah awak. Awak juga boleh menyanyi. Boleh tahan. 278 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Sayang, saya boleh menyanyi apa-apa saja. 279 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 Kasihan dia tak jumpa nada itu. 280 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 Apa kata kamu berduet seperti Cute Girls? 281 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 Cute Girls ialah trio. 282 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 Feride, ikut kami ke pesta. Marilah, kita bertiga. 283 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 Kita akan gamatkannya. Tapi awak tak boleh temui nada itu lagi. 284 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 Saya rasa nak terkencing. 285 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 Tapi saya boleh jadi Bad Girls. 286 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 Apa salahnya? 287 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 Siapa tahu? 288 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 Siapa tahu? 289 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 Tak boleh, tak sesuai. 290 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 Siapa tahu 291 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 Awak tak dengar? 292 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 Siapa tahu 293 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 Bukan. Nada awak terlalu rendah. Tak kena nada. 294 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Pergi ke… 295 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 Kiu! 296 00:14:22,916 --> 00:14:24,791 Awak cuma tambah masalah, Mami. 297 00:14:26,791 --> 00:14:28,625 Baiklah. Ia dah berfungsi. 298 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 - Dah siap? - Berfungsi? 299 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 Sekejap, jangan cakap! 300 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 Ya. Masukkan syiling. Ya, syiling. Beri syiling kepada saya. 301 00:14:36,291 --> 00:14:40,000 - Awak fikir ia percuma? - Beri kepadanya supaya dia boleh cuba. 302 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 Johnny. 303 00:14:46,291 --> 00:14:48,125 - Terima kasih. - Tiada masalah. 304 00:14:48,208 --> 00:14:49,375 - Terima kasih. - Terima kasih. 305 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 Awak wiski? 306 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 Oh, wiski? Tak, kawan. Teh. 307 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 Teh. Sama saja. 308 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 Jenis? Mami? 309 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 Jenis. Filem. 310 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 - Filem awak? - Jenis. 311 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 Ia berfungsi. 312 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 Ambil minyak! 313 00:15:08,041 --> 00:15:09,208 Ambil minyak! 314 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 Susah nak percaya. Awak serius? 315 00:15:14,416 --> 00:15:16,750 Biar betul. Di Grand Piny. 20 malam. 316 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 Cute Girls? 317 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 Kami bukan Cute Girls. Cute Girls dah ada. 318 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Saya pakai ini untuk berseronok saja. Bukan ahli kumpulan. 319 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 Ya, awak terlibat sama. 320 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 Saya akan cari nama untuk kamu. 321 00:15:28,541 --> 00:15:31,750 Kami ada uji bakat dengan En. Fecri pukul 5 petang. 322 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 Jika kamu jadi penyanyi terkenal, masih nak berlakon dengan saya? 323 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 Sudah tentu. 324 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 - Kamu janji? - Oh, sayang. 325 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 Saya ada nama untuk kamu. The Lion Girls. 326 00:15:41,958 --> 00:15:45,375 Tak mahu. Bunyinya macam nama untuk muzikal. 327 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 - Mari. - Ayuh. 328 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 Boleh beri 20 lira? 329 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Kenapa dengan kamu semua? Apa yang berlaku? 330 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 İbo, jika awak nak syiling, saya beri tawaran baik. 15 lira. 331 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 Cukuplah! Saya bosan dengan si tak guna itu, Erşan. 332 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 Pelancong itu main guna syiling sama selama empat jam! 333 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 Dia buat Atari sengsara. 334 00:16:09,416 --> 00:16:12,208 Ramai orang marah. Saya akan tikam dia. 335 00:16:12,291 --> 00:16:14,375 - Hei! Bertenang! - Tutup! 336 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 Saya cakap dengan awak! 337 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 Bunuh saya! 338 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 Tak guna! 339 00:16:22,833 --> 00:16:24,291 Altın! 340 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 Syiling. 341 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 Tiada sesiapa! 342 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 Cukup! 343 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Atari! 344 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 Erşan! 345 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 Syiling! 346 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ERŞAN MATIKAN ATARI 347 00:17:04,416 --> 00:17:06,875 Saya sumpah, Tuhan selamatkan kita semua. 348 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 Atari itu memang menyusahkan. 349 00:17:09,750 --> 00:17:14,125 Jika komputer tak ambil alih dunia suatu hari nanti, 350 00:17:14,208 --> 00:17:15,583 saya tak tahu apa-apa. 351 00:17:16,166 --> 00:17:19,625 Kami dah buang. Kami bayar 50 dolar pada pengangkut sampah. 352 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Ia masih timbulkan masalah. 353 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 Pegawai Kementerian Kesihatan dan polis nak jumpa kamu. 354 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 Selamat datang. 355 00:17:33,833 --> 00:17:37,083 En. Oktay daripada Kementerian Dalam Negeri. 356 00:17:37,166 --> 00:17:38,875 Saya daripada Kementerian Kesihatan. 357 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 En. Nuri, polis. 358 00:17:40,583 --> 00:17:43,416 Tuan-tuan, ini kad perniagaan saya. 359 00:17:44,708 --> 00:17:48,541 Orang saya jumpa ini dalam bangunan. Bawa kepada polis dengan segera. 360 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 - Saya minta diri… - Tolong tunggu. Teruskan. 361 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 Mungkin awak dah lihat dalam surat khabar. 362 00:17:54,625 --> 00:17:58,000 Awak tarik perhatian terhadap isu sosial dan ia dibincangkan secara meluas. 363 00:17:58,083 --> 00:18:01,000 Kami risau tentang wabak dipanggil Atari. 364 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 Kami ingin tahu cara boleh bekerjasama dengan awak. 365 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 Kami ada bajet. 366 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 Kami cuma nak awak buat filem sebagai peringatan sosial. 367 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 Filem anti-dadah. Terhadap ketagihan! 368 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Erşan, saya dapat token. 369 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Altın, keluar. 370 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 Erşan, seperti yang awak tahu, pelancong itu menyesatkan remaja kita. 371 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 Tentang hal itu, filem apa kita nak buat? 372 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 Ya, tuan. 373 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Pelancong tak guna! Mereka sebab terjadinya rasuah. 374 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 Sultanahmet dipenuhi mereka. 375 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 Tuan-tuan, kami menentang semua jenis ketagihan. 376 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 Kita boleh hasilkan filem yang buat penagih dadah menyesal dan tunaikan haji. 377 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 Tuan, pawagam senjata yang amat berkesan. 378 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 Saya akan gunakan dengan sebaik mungkin. 379 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 Baiklah. 380 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 Atau masa muda kita akan sia-sia, Erşan. 381 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 Sia-sia. 382 00:19:01,125 --> 00:19:02,541 Persembahan kelab malam gagal. 383 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 Katanya mereka berdua ada bakat tapi saya tidak. 384 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 Apa ini? Daun anggur? 385 00:19:07,708 --> 00:19:10,666 Lantaklah kelab malam itu. Mari kita buat filem. 386 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Siapa mereka? 387 00:19:11,791 --> 00:19:13,958 Mereka The Lion Girls. 388 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 Filem kita dah sedia. Ia bertajuk Perkara Buruk. 389 00:19:16,416 --> 00:19:20,833 Filem yang menentang kejahatan serta ada hasilnya. 390 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 Tahu tak? Saya dah berhenti berjudi. 391 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 Nampak? Kita dah berjaya pun. 392 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 Selamat berjaya. 393 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 FAIL 394 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 PERKARA BURUK 395 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 Masuklah. 396 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 Hei, selamat datang, Nihat. 397 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 - Biar saya ambil supaya awak boleh duduk. - Tak mengapa. Terima kasih. 398 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 Misi ini sangat bahaya. 399 00:19:50,833 --> 00:19:53,333 Saya perlukan lelaki yang bersemangat. 400 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 Hanya awak yang sesuai. 401 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 Beri senjata dan lencana awak. 402 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 - Tapi kenapa? - Saya punya hilang. Dah tiga hari. 403 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 Saya cari merata-rata tapi tak jumpa. 404 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 Saya akan panggil orang yang jadi rakan awak dalam misi ini. 405 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 Saya kerja sendirian. Tak apa, panggil mereka. 406 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 - Tuan, boleh kami bawa radio? - Masuklah. 407 00:20:19,791 --> 00:20:21,875 Si Gila Necmi dan Pemburu Murat. 408 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 Ada anjing penghidu dalam pasukan, Cango. 409 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 Cango? 410 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 Mana? 411 00:20:27,083 --> 00:20:30,916 Sedang dalam misi. Dengar tak? Itu salakannya. 412 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 Kamu akan hapuskan penyeludupan heroin, kokaina dari luar negara 413 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 tapi mari kita panggil ini "benda" 414 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 sebab begitulah cara mereka beroperasi. 415 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 Kita perlu fikir dan bertindak seperti mereka. 416 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 - Kita akan guna perkataan "penjual?" - Seperti "penjual dadah." 417 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Kamu perlu bijak. 418 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 Ikut saya. 419 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 KETUA 420 00:20:57,416 --> 00:20:59,416 Kami dapat maklumat tentang baghal. 421 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 Helena Kempinski. Dia akan tiba di Lapangan Terbang Yeşilköy. 422 00:21:03,750 --> 00:21:07,041 Baghal yang hebat. Dia diketahui bawa 20 kilo sekaligus. 423 00:21:07,125 --> 00:21:09,208 Vagina hebat! Maaf. 424 00:21:09,291 --> 00:21:11,541 Begitulah cara dia membawanya. 425 00:21:11,625 --> 00:21:13,708 Dadah ini dibawa dari Belanda ke Naples, 426 00:21:13,791 --> 00:21:16,208 dari situ melepasi Maghribi, Algeria ke Malta, 427 00:21:16,291 --> 00:21:19,583 kemudian ke daerah yang akan dirahsiakan di Istanbul. 428 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 Daerah mana, tuan? 429 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 Saya tak mahu babitkan sesiapa dengan beri nama. 430 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 Tapi awak dah sebut Naples dan semuanya. 431 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 - Betul. - Betul cakap awak. 432 00:21:28,333 --> 00:21:30,750 Teruknya. 433 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 Tak ada seorang pun orang muda patut terlibat dengan benda ini. 434 00:21:37,333 --> 00:21:40,625 Tuan. Bagaimana kamu buat ini? 435 00:21:41,250 --> 00:21:44,625 Kami menyerapi minda mereka. Main macam permainan catur. 436 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 Bukan itu maksud saya. 437 00:21:46,208 --> 00:21:50,291 Apabila awak rampas ini, awak eja "narkotik" secara individu? 438 00:21:50,375 --> 00:21:51,583 Bagaimana awak buat? 439 00:21:54,666 --> 00:21:57,958 - Nah. Ambil pisau ini, Nihat. - Untuk apa, tuan? 440 00:21:58,041 --> 00:22:01,041 Awak buat begitu, kemudian begini. 441 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 Dia maksudkan prosedurnya. 442 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 - Maksud awak begini? - Betul. 443 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 - Begini. - Ya. 444 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 - Ini. - Itu saja. 445 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 Ya, tapi begini juga. 446 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 Dua ini penting. 447 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 - Saya cuba begini? - Ya. 448 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 - Seperti ini? - Tepat sekali. 449 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 - Faham? - Ini racun. 450 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 Memandangkan industri ini berbilion dolar, mesti ada hubungan politik juga. 451 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Tanpa pembeli, tiada penjual. 452 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 Saya akan belasah mereka! 453 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 - Awak terlalu naif. - Ya. 454 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 Awak patut pergi tangkap pengedar racun itu. 455 00:22:31,541 --> 00:22:33,458 Seperti yang awak arahkan! 456 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 Seperti yang awak arahkan! 457 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 Seperti yang awak arahkan! 458 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Hati-hati dengan si tak guna itu. Saya tak percaya dia. 459 00:22:39,750 --> 00:22:42,916 Saya tak nak dia dalam pasukan jika dia bukan pakar penyamaran. 460 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 Nihat, awak abaikan keluarga awak, bukan? 461 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 Ya, tuan. 462 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 Bagus. Itu penting. 463 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 - Saya suka kerja saya, tuan. - Baguslah. 464 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Saya sumpah. - Nah. 465 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 Kenapa dengan awak, Nihat? 466 00:23:00,958 --> 00:23:04,791 Awak nampak menjauhkan diri daripada saya, seolah-olah awak tak peduli. 467 00:23:04,875 --> 00:23:05,708 41 TAN HEROIN 468 00:23:05,791 --> 00:23:09,000 Saya sangat sayang awak, Bahar. Tapi tugas saya… 469 00:23:09,083 --> 00:23:10,000 4I TAN HEROIN 470 00:23:10,083 --> 00:23:12,208 Rambut saya berubah pun awak tak perasan. 471 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Fikiran saya tak tenang. 472 00:23:15,291 --> 00:23:18,750 Saya cuba tumpaskan kartel yang meracun remaja kita. 473 00:23:18,833 --> 00:23:21,083 Kartel? Kartel apa? 474 00:23:21,166 --> 00:23:22,125 Rangkaian dadah. 475 00:23:22,625 --> 00:23:23,916 Tuhanku! 476 00:23:25,166 --> 00:23:27,500 Meniarap, penjual belon! Meniarap! 477 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 Apa awak buat? Dia cuma jual belon! 478 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 Fikiran saya di tempat lain. Saya ingat dia remaja yang terpengaruh tadi. 479 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 - Maaf. - Apa halnya? 480 00:23:44,916 --> 00:23:47,166 - Jangan bergerak! - Angkat tangan! 481 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 - Tarik hud awak. - Bergerak! Pergi ke sana. 482 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 Tak guna! 483 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 Pusing. 484 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 Bagus. 485 00:24:06,500 --> 00:24:09,083 - Duit? - Polis. 486 00:24:14,833 --> 00:24:16,250 Mulakan operasi. 487 00:24:35,833 --> 00:24:38,750 Kami jumpa pelbagai jenis dadah pada remaja ini. 488 00:24:38,833 --> 00:24:40,125 Remaja yang malang. 489 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Remaja yang malang. 490 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Sedih melihat kamu begini. 491 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 Hanya orang bodoh ambil dadah. 492 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 Murat, bukan bodoh. 493 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 Ancaman sebenar ialah orang yang fikir mereka bijak. 494 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 Kamu fikir kamu bijak? 495 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 Kami artis. Kami lebih kreatif menggunakannya. 496 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 Betul? 497 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 Jadi inikah cara mereka tarik kamu? 498 00:25:14,333 --> 00:25:19,041 "Saya nak tulis lagu macam Jim Morrison, main gitar macam Hendrix." 499 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 Atau siapa artis penagih itu? 500 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 Entahlah, 501 00:25:24,500 --> 00:25:25,708 saya tak tahu, tuan. 502 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 - Betul. - Awak betul, tuan. 503 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 Ia mengubah apa, Murat? 504 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 Saya menulis puisi. 505 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Yakah? 506 00:25:35,708 --> 00:25:36,916 "Kampung Halamanku." 507 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Angin lembut 508 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 Di puncak pergunungan 509 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 Awak kena ambil dadah di seluruh Colombia nak tulis puisi begini. 510 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 Awak mensia-siakan diri. 511 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 Buat kali terakhir, jangan hisap lagi. 512 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 Kalau saya nampak, nahaslah kamu. 513 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 Bukan salah kami. Kartel itu. 514 00:25:57,333 --> 00:26:00,000 Kalaulah awak tahu kuasanya. 515 00:26:00,500 --> 00:26:02,291 Apa orang muda boleh buat? 516 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Kartel juga akan ditangani. 517 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 Sementara itu, kamu… 518 00:26:16,041 --> 00:26:19,541 Nihat! Sekarang ada kartel juga? 519 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 Bahar. 520 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 Awak nak saya buat apa? Awak cuma fikir dadah dan heroin. 521 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 Tapi Bahar… 522 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 Apa saya perlu buat supaya awak beri perhatian? 523 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 Beritahu saya! 524 00:26:31,291 --> 00:26:32,500 Beritahu saya! 525 00:26:32,583 --> 00:26:34,958 - Puan, jangan. - Ini bukan caranya. 526 00:26:38,875 --> 00:26:41,416 Rumahtangga saya akan hancur kalau bukan kerana kamu. 527 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 Isteri awak seksi. 528 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Ya. 529 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 Sangat seksi. 530 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 Betul. 531 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 - Membara. - Bergelora. 532 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Kamu berdua tak guna. 533 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 - Betul. - Betul. 534 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 Pukul lapan malam di Dragos. Baiklah. 535 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Dia sangat baik, mesra dengan kita. 536 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 Dia seperti seorang ayah, bukan leftenan polis. 537 00:27:38,708 --> 00:27:42,750 Cukup. Diamlah. Awak asyik membebel pasal Nihat. 538 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 Saya nak pergi bermain kad. Buatlah sesuka hati kamu di sini. 539 00:27:48,291 --> 00:27:50,875 Masuk bilik kamu. Kami nak cakap hal bisnes. 540 00:27:52,708 --> 00:27:56,250 Ayah tak peduli dan tak tunjuk kasih sayang. 541 00:27:56,750 --> 00:27:59,083 Syukurlah saya tak jadi teruk. 542 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 Barang dari Marseilles hampir tiba. Helena dah naik pesawat. 543 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Kita akan mula mengedar, 544 00:28:07,250 --> 00:28:10,916 melainkan Leftenan Nihat tak masuk campur. 545 00:28:11,000 --> 00:28:12,958 Saya hampir tertangkap dalam serbuan. 546 00:28:16,000 --> 00:28:17,416 Anak-anak ibu yang baik. 547 00:28:17,500 --> 00:28:18,666 Makanlah. 548 00:28:18,750 --> 00:28:20,625 Mak masak sendiri. 549 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 Jika kamu tak makan, tak boleh tidur. 550 00:28:23,416 --> 00:28:24,416 Makanlah! 551 00:28:24,500 --> 00:28:25,875 Kamu budak-budak nakal. 552 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 Mama Hatice, awak yang terbaik. 553 00:28:28,458 --> 00:28:30,000 Ibu paling cantik. 554 00:28:33,625 --> 00:28:35,041 Sudahlah. Hei, berhenti. 555 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 Kenapa? 556 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Jangan main-main dengan mak saya. 557 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 Mak, pergi ke sana. 558 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 Betul cakap awak. 559 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 Terima kasih, mak. Sedap sangat. 560 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 Kami akan mulakan misi baru. Kami akan hapuskan semua kejahatan. 561 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 Mak sanggup buat apa-apa saja untuk kamu. Makanlah semua. 562 00:28:58,125 --> 00:29:01,041 - Saya tak pernah jemu makan ini. - Makan. 563 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 Mak, ini apa? 564 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 Mak tak tahu. 565 00:29:11,000 --> 00:29:12,416 Bukan milik kita. 566 00:29:12,500 --> 00:29:14,458 Bagaimana boleh jadi begini, mak? 567 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 Mari sini. 568 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 Oh, Tuhan! 569 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 Dadah. 570 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 Jangan bergerak! 571 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 Memalukan. 572 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 Sekarang ibu awak? 573 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 Okey, awak jaga dia, tangkap dia. Siapa saya? 574 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 Bahar. Kenapa mak sanggup buat begini? 575 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 Pembohongan! Fitnah! 576 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 Bahar yang bawa. Dia suruh mak jual benda ini untuknya. 577 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 Keluarga diutamakan, tuan. Semuanya bermula dalam keluarga. 578 00:29:43,583 --> 00:29:45,833 Saya tak percaya ia benar. 579 00:29:45,916 --> 00:29:47,791 Mereka guna keluarga saya. 580 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Cakap! Siapa orang kamu dalam jabatan? 581 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 Atau saya? Saya akan tembak diri sendiri! 582 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 Carta kelihatan seperti ini. 583 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 Isteri dapatkan barang. Ibu mengedarkannya. 584 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 Musuh memang selalu dekat dengan kita, tuan. 585 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 Kadangkala, saya pun syak diri sendiri. 586 00:30:05,416 --> 00:30:07,833 Kasihannya saya! 587 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 Necmi, bawa mak saya. 588 00:30:15,833 --> 00:30:17,250 Tuhan bantu awak. 589 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Terima kasih. Takdir malang mak. 590 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 Bergerak. 591 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Saya dah tangkap mak saya, tinggal awak saja. 592 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 - Hulur tangan awak. Saya akan tahan awak. - Tak mungkin! 593 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 Bahar! 594 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 Sia-sia, tuan. 595 00:30:34,541 --> 00:30:36,958 "Polis gagal menangkap Bahar." 596 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 Betul. 597 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 Betul kata awak, Murat. 598 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 Saya letak jawatan, tuan. 599 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 Orang yang paling rapat dengan saya terlibat. 600 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 Saya gagal. Maafkan saya. 601 00:30:47,625 --> 00:30:51,333 Tidak, Nihat. Awak ajar kami perkara penting. 602 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 Salah seorang daripada kita boleh jadi mangsa. 603 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 Bertenang. 604 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Saya selalu syak wanita tua itu. 605 00:31:03,833 --> 00:31:08,125 Musuh menyelinap masuk sebagai ibu, kawan, saudara. 606 00:31:08,208 --> 00:31:09,708 Begitulah mesejnya. 607 00:31:09,791 --> 00:31:12,875 Bagaimana dengan perempuan itu? Si jalang itu. 608 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 - Maaf. - Apa-apa pun. 609 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 Morfin lapan tan, Nihat. 610 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 Dari Gibraltar ke Jamaica, Marseille sehingga Portugal. 611 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 Kemudian ke pelabuhan yang dirahsiakan. 612 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 Awak kenal anak muda yang beri maklumat ini. 613 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 - Helo, leftenan. - Helo, gadis cantik. 614 00:31:34,041 --> 00:31:37,250 - Bagaimana awak dapat maklumat ini? - Ayah saya. 615 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 Dia ketua kartel. 616 00:31:40,166 --> 00:31:44,416 - Bagaimana saya nak tahu awak tak menipu? - Dia kasar dan tak peduli. 617 00:31:44,916 --> 00:31:48,416 - Mak saya selalu main conquian. - Bingo! 618 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 Bukan bingo, conquian. 619 00:31:50,791 --> 00:31:54,333 Pelabuhan Marseilles? Kita perlu bertindak cepat. 620 00:31:54,833 --> 00:31:56,833 Mungkin ada kaitan dengan Helena Kempinski. 621 00:31:56,916 --> 00:32:00,791 Mungkin dia letak di celah pahanya atau di dalam vagina. 622 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 Vagina? 623 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 Kemaluan. 624 00:32:03,625 --> 00:32:05,166 Saya dengar lapan tan. 625 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 Vaginanya dahsyat. 626 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 Jadi, ibunya pun terlibat. 627 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 Leftenan? 628 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 Sayang. 629 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 - Jangan tinggalkan saya, okey? - Takkan. 630 00:32:24,041 --> 00:32:26,666 Saya gembira lihat dia temui cinta begitu cepat. 631 00:32:26,750 --> 00:32:28,583 Ya. Janggal. 632 00:32:28,666 --> 00:32:31,250 Kami pun tangkap ramai gadis muda. 633 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 Hidup ini memang tak adil. 634 00:32:34,125 --> 00:32:37,208 Ya. Macam kita pun bukan polis. 635 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 - Betul. - Betul cakap awak. 636 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 Saya isteri Leftenan Nihat. 637 00:32:46,166 --> 00:32:48,208 Dia tahu tentang penghantaran itu. 638 00:32:48,291 --> 00:32:51,166 - Dia akan musnahkan awak. - Memang gila. 639 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 Kenapa awak nak kerja dengan kami? 640 00:32:53,958 --> 00:32:59,041 Kerana saya mahu seluruh dunia melihat kemampuan wanita yang dahagakan cinta. 641 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 Oh, Tuhan! 642 00:33:00,625 --> 00:33:03,208 Itulah tujuan kita di sini. 643 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 Ibu bapa kita tak pernah sayang kita. 644 00:33:06,125 --> 00:33:07,958 Tak pernah tunjuk kasih sayang. 645 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 Jika tidak, perniagaan, geopolitik, semuanya mengarut. 646 00:33:12,458 --> 00:33:16,041 Kenapa kita buat begini? Kerana tiada kasih sayang. 647 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 - Ayah saya selalu pukul saya. - Nampak? 648 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 Kita akan serasi, isteri Leftenan Nihat. 649 00:33:23,500 --> 00:33:25,875 Saya akan racun anak-anak muda, lihat saja. 650 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 Saya akan bunuh awak, Leftenan Nihat. 651 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Berhenti. 652 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 FAIL HELENA KEMPINSKI 653 00:33:47,166 --> 00:33:48,875 Beritahu saya, Helena, 654 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 dari mana ia datang? 655 00:33:50,541 --> 00:33:55,166 - Awak rasa di mana? Dari bawah. - Dari bawah, jika awak faham. 656 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 Cakaplah! 657 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 Saya bersiar-siar di Istanbul. Saya tak bersalah. 658 00:34:02,958 --> 00:34:07,250 Saya benci apabila mereka buat begini. Siapa yang ajar awak bahasa Turki? 659 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Saya akan buat apa-apa saja. Saya akan berikan nama. 660 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 Ada empat keluarga di sebalik ini. 661 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 Saya boleh beritahu semuanya. Setiap seorang. 662 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 Awak paksa mereka bercakap. 663 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Saya akan soal siasat Helena. 664 00:34:24,083 --> 00:34:26,458 Saya akan dapatkan maklumat daripadanya. 665 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 Kami berdua? 666 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 Tidak, tak guna! Awak akan beritahu cara biasa. 667 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 Awak polis apa? 668 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 Ketika jumpa awak, saya boleh bercakap. 669 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 Saya nak beritahu segalanya. Segalanya. 670 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 Bagaimana mereka menipu awak? 671 00:34:48,375 --> 00:34:49,625 Menjadi baghal. 672 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 Semua dadah yang awak bawa dengan mempertaruhkan nyawa awak. 673 00:34:55,916 --> 00:34:57,625 Maaf, ia tersangkut di dalam. 674 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Awak tahu ini satu jenayah. 675 00:35:00,125 --> 00:35:02,500 Mencintai juga satu jenayah? 676 00:35:04,666 --> 00:35:06,666 Ke mari. 677 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 Awak kata ada empat keluarga di sebalik perniagaan dadah ini. 678 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 Siapa empat keluarga itu? 679 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 Keluarga Flintstone, 680 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 Jetson, 681 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 Barbapapa, 682 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 Bonanza. 683 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 Awak berguraukah? 684 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 Mestilah. 685 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 - Nihat! - Ayşen? 686 00:35:25,916 --> 00:35:30,666 Awak abaikan bekas isteri awak seperti awak mengabaikan saya, 687 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 selain daripada itu, curang dan berfantasi? 688 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 Fantasi apa, Ayşen? 689 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 Dia ditahan. Saya sedang soal siasat dia. 690 00:35:38,125 --> 00:35:39,916 Tipu! 691 00:35:40,416 --> 00:35:42,125 - Pelacur! - Saya bukan pelacur. 692 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 Bukan awak, bodoh. 693 00:35:43,458 --> 00:35:45,541 Jangan bergerak! Saya akan tembak! 694 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 - Helena, jangan! - Nihat! 695 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 Ayşen! 696 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 Ayşen! 697 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 Hayır! 698 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 Ayşen. 699 00:35:56,208 --> 00:35:59,208 Saya cuma nak perhatian. 700 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 Pergi sekarang, selamatkan anak-anak muda. 701 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 Alamat gudang itu ialah 702 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 Cankurtaran Avenue, 703 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 Jalan Fehim Paşa, 17. 704 00:36:11,208 --> 00:36:12,833 Ia di pantai, tuan. 705 00:36:12,916 --> 00:36:15,958 Tak. Dia maksudkan jalan ketiga selepas keluar dari bulatan. 706 00:36:16,041 --> 00:36:17,500 Di situlah tempatnya. 707 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 Selepas masjid, di sebelah kiri. 708 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 - Dekat dengan Demirkapı? - Bukan. 709 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 Di pantai. 710 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 Selepas pantai, bukan kanan pertama, tapi kedua. 711 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Dia dah tiada. 712 00:36:31,208 --> 00:36:34,666 Awak tahu Demirkapı? Terus ke masjid. Dekat situ. 713 00:36:34,750 --> 00:36:37,583 - Itu jalan mati. - Dia betul. Bukan jalan mati. 714 00:36:37,666 --> 00:36:40,750 - Ia menuju ke pantai. - Ia jalan dua hala, tapi ditutup. 715 00:36:40,833 --> 00:36:42,333 - Sekarang jalan sehala. - Ya. 716 00:36:42,416 --> 00:36:43,250 Harap begitu. 717 00:36:43,333 --> 00:36:47,708 Jalan yang dia cakap dua hala. Selepas yang itu. 718 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 Bukankah ada laluan atas di sini? 719 00:36:49,583 --> 00:36:53,125 Ada bulatan di sini. Ambil jalan keluar ketiga. 720 00:36:53,208 --> 00:36:54,666 - Tak. - Di belakang masjid. 721 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 Bukan yang itu. Kita ambil jalan ini. 722 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 Kita langkau jambatan dan sampai ke laut. 723 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 Ayşen dah mati. 724 00:37:06,916 --> 00:37:09,458 Tapi kita boleh selamatkan anak-anak muda lain. 725 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 - Betul. - Betul cakap awak. 726 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 Saya bukan pelacur. 727 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 - Betul. - Betul cakap awak. 728 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 Ayşen! 729 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 POLIS MENYAMAR URUSAN RASMI SAHAJA 730 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Serbuan ini sangat penting, Nihat. 731 00:37:37,375 --> 00:37:39,333 Kenapa awak tak pakai rompi? 732 00:37:40,041 --> 00:37:43,541 Sebab di sini, ada hati lebih kuat daripada besi. 733 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 Dia akan buat kita terbunuh juga. 734 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 Ayuh! 735 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 Kamu dikepung. 736 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 Ambil dadah dan racun putih yang kamu ada dan turun ke sini. 737 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Serah diri! 738 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 Menyerah kepada keadilan! 739 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 Pergi! 740 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 Jika kami racun orang atau tidak, terpulang pada kami! 741 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 Masyarakat yang akan menilai. Pergi! 742 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Nihat, berhenti! 743 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Bahar! 744 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 - Berhati-hati! - Saling melindungi! 745 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 Saya tak mahu bantuan! 746 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Jaga-jaga, Nihat! 747 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 Saya tak mahu bantuan! 748 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 - Nihat! - Leftenan! 749 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 Lari! 750 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 Lindungi saya! Saya akan kejar dia. 751 00:38:51,250 --> 00:38:53,583 - Dia sebelah kanan! - Kanan! 752 00:39:11,125 --> 00:39:13,333 APA YANG TAK KENA, TAK GUNA? 753 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 - Murat! - Tuan! 754 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 Hati-hati! 755 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Begitulah. 756 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 Murat. Kita tak tahu apa akan berlaku di dalam sana. 757 00:39:30,416 --> 00:39:33,166 - Kita perlu berhati-hati. - Ya. 758 00:39:33,250 --> 00:39:35,500 Jika saya mati ketika tembak-menembak, 759 00:39:35,583 --> 00:39:38,875 jika awak ada anak nanti, namakan dia Nihat, boleh? 760 00:39:38,958 --> 00:39:43,750 Dah banyak kali kita cakap pasal ini. Namanya sempena nama ayah tunang saya. 761 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 - Yakah? - Ya. 762 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 Baiklah. 763 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 - Mari. - Mari. 764 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 Ayuh. 765 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 Melutut. 766 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Bangun! Letak! 767 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 - Murat! - Tuan! 768 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 - Awak okey? - Saya okey, tuan! 769 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 - Awak? Awak berdarah? - Saya okey. 770 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 - Murat. - Tuan. 771 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 - Tuan! - Tidak! 772 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 Tidak! 773 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 - Murat. - Tuan. 774 00:40:21,666 --> 00:40:24,041 - Murat. - Tuan, awak berjaya. 775 00:40:24,541 --> 00:40:26,458 Tiada sesiapa akan hisap benda haram itu. 776 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 Tiada orang akan guna benda itu! 777 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 Murat, saudaraku. 778 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 Semua gadis gilakan awak. 779 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 Saya tak pernah faham. 780 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 Murat! 781 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 Nakalnya awak. 782 00:41:16,375 --> 00:41:17,958 BOS 783 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 Dia datang. 784 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 Dia bunuh semua orang. 785 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 Dia tak mati. 786 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 Dia ditembak banyak kali, tapi tak mati. 787 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 Mustahil. Bagaimana boleh jadi begini? 788 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 Kurang minat. 789 00:41:30,083 --> 00:41:32,666 Dia hilang minat jika fokus pada sesuatu. 790 00:41:33,166 --> 00:41:36,708 Dia tak berminat dengan kematian lagi. Dia cuma nak membunuh. 791 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 Helena. Uruskan mereka! 792 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 Tidak! 793 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Tuan! 794 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Tuan. 795 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 İsmail. 796 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 Masyarakat, Necmi. 797 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 Masyarakat. 798 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Sedarkan mereka. 799 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 Ajar mereka. 800 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 Tuan! 801 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 İsmail? 802 00:42:20,541 --> 00:42:22,250 İsmail? 803 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 Jangan hisap benda haram itu! 804 00:42:36,291 --> 00:42:38,041 Jangan. 805 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 Para ibu! 806 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 Para ayah! 807 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 Anak-anak! Orang-orang muda! 808 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 Para pekerja. 809 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 Lihat. 810 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 Lihat, Leftenan Nihat mati demi kamu! 811 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 Kenapa kamu memerlukannya? Adakah ia berbaloi? 812 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 Jika kamu tak hisap, tiada orang boleh menjualnya. 813 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 Ingatlah nilai diri kamu! 814 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 Jangan lupa. 815 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 Kita tak perlukan orang lain tapi diri sendiri! 816 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 Kita tak perlukan orang lain kecuali diri sendiri! 817 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 Jangan hisap. Jangan hisap benda haram itu! 818 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 Jangan hisap. 819 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 Berhenti! 820 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 Awak belum mati. Awak takkan mati. 821 00:43:37,166 --> 00:43:40,916 Saya tak boleh dibunuh. Mereka hanya boleh bunuh idea saya. 822 00:43:42,250 --> 00:43:44,666 Pujian untuk awak, Leftenan Nihat. 823 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 Akhirnya awak berjaya. 824 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 Dengar laungan orang-ramai di luar. Mereka kata, "Kami takkan hisap!" 825 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 Kami takkan hisap! Kami takkan hisap benda haram itu! 826 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 Kami takkan hisap! Tidak! 827 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 Kita hanya perlu bertaubat dan hentikan perniagaan ini. 828 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 Kami serah diri. 829 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 Tangkaplah kami. 830 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 Kami takkan hisap benda haram itu! 831 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 Itu keputusan kami! Kartel takkan wujud lagi! 832 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 Semua tabiat buruk sebenarnya datang daripada manusia. 833 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 Tapi pentingnya membezakan antara yang baik dan jahat. 834 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 Pergi sekarang. 835 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 terima hukuman. 836 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 Kemudian kembali kepada masyarakat. 837 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 Melalui Marseilles? 838 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 Helena. 839 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 Awak. 840 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 Jadi, awak pergi mana? 841 00:44:47,875 --> 00:44:49,625 Semuanya kacau-bilau. 842 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 Bagus. 843 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 Sekarang anjing pula? 844 00:44:54,208 --> 00:44:55,416 Baguslah. 845 00:44:55,500 --> 00:44:58,833 Seandainya awak sayang saya separuh daripada awak sayangnya. 846 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 CANGO MIMPI NGERI BAGI KARTEL 847 00:45:03,916 --> 00:45:06,958 LEFTENAN NIHAT DAN RAKAN-RAKANNYA MERAMPAS PELBAGAI JENIS DADAH 848 00:45:07,041 --> 00:45:09,541 NAMA DAN ORGANISASI MUNGKIN BERBEZA DARIPADA ASAL 849 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 INGATLAH INI SELALU: JANGAN HIDAP BENDA HARAM ITU! 850 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 TAMAT 851 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 Terjemahan sari kata oleh FO