1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 Como é ganhar o prêmio popular de Artista Revelação? 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,916 Estamos felizes. Esperamos prêmios melhores do povo. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 - Verdade. - É. 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,166 Foi um festival muito artístico. O que achou, Muammer? 6 00:00:24,250 --> 00:00:25,958 Como podem ver, no fim, 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,333 eu perdi, mas a nação ganhou. 8 00:00:29,708 --> 00:00:33,041 No 18º Golden Orange Film Festival, 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,166 o prêmio de Melhor Atriz vai para… 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 Meral Orhonsay! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 Obrigada, querida. 12 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 - Pronto. - Vamos, rapazes. 13 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 Em seu lugar, querida. 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 Pode dar uma conferida no meu cabelo? 15 00:01:06,083 --> 00:01:08,208 Seyyal… É laquê? 16 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 Alev, coloque ali. 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 - Aqui está bom? - Perfeito. Prontos? 18 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 Alguém pode pegar meu chiclete? 19 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 Pega lá. 20 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 A Pimenta do Jardineiro, cena três, tomada um. 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 Um minuto. Cadê o Altın? 22 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 - É para eu aparecer ou não? - Vou fazer a montagem. Vamos lá! 23 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 - Vai logo antes que caia. - Cadê Sami, o Árabe? 24 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 Sami, venha aqui. 25 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 - Quando eu mandar, você vai pra cima. - Sim, senhor. 26 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 Claquete! 27 00:01:39,666 --> 00:01:42,166 A Pimenta do Jardineiro, cena três, tomada um. 28 00:01:42,250 --> 00:01:43,083 Rodou! 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,208 Você é mais que um telefonema para mim. 30 00:02:04,708 --> 00:02:05,916 Por que sonhei com você? 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,833 - Desculpa. Não te vi chegar. - Só tem olhos pra ela. 32 00:02:08,916 --> 00:02:10,333 O Sr. Erşan não está. 33 00:02:10,416 --> 00:02:12,583 Tülay, eu sou o Erşan. 34 00:02:16,250 --> 00:02:17,458 Ele gosta de mim. 35 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 - Bom dia. - Bom dia. 36 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Sonhei que gravávamos um filme erótico. 37 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Antes fosse. Seria um sonho mesmo. 38 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 Viu o jornal? 39 00:02:31,250 --> 00:02:32,708 Você está lindo. 40 00:02:33,208 --> 00:02:36,000 Não aposte comigo de novo nem fique se achando. 41 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 Uma hora a piada vai virar realidade. 42 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 Mais um filme estranho, e não teremos dinheiro pra calça. 43 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 Erşan, posso fazer um gay neste filme? 44 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 - Claro. - Seu tonto, que papo é esse? 45 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 Vim pegar meu dinheiro e contar minha ideia. 46 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 - Aceitam um uísque? - Nossa! 47 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 Erşan, que uísque? Chega disso. Não tem nem chá. 48 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 Não tem nada. Toma. Vou te dar todo o meu dinheiro. 49 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 Erşan, te devia 500 liras. 50 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 - Mami, peguei 1.000 de você? - É. 51 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 Vou te pagar. Espere. 52 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 - São 1.110. - Tumtum, tem 2.000? 53 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 - Tenho 800. - Então o Mami te dá 1.200. 54 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 Tumtum, me empresta 1.000 até terça? 55 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Vai me dever 300 liras. 56 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 Como assim? Não recebeu 400 adiantado? 57 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 Ganho 2.000 por filme. Ainda faltam 1.600. 58 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 - Você já foi pago. - Esperem. 59 00:03:29,791 --> 00:03:32,875 Estão ouvindo? É a falência chegando. 60 00:03:32,958 --> 00:03:33,791 Nossa… 61 00:03:34,541 --> 00:03:36,500 - Está tão ruim assim? - Está. 62 00:03:36,583 --> 00:03:39,208 Tumtum, vamos fazer uma aposta agora? 63 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 - Par ou ímpar? - Ímpar. 64 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 Par. Me deve 100. 65 00:03:43,958 --> 00:03:45,750 É assim que vou aprender. 66 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 Rapazes, vejam o projeto que vai salvar nossas vidas. 67 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 Atari. 68 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 Atari é… 69 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 É o diretor japonês Kumiro Atari? 70 00:03:58,333 --> 00:04:00,500 Não, você só pensa em cinema. 71 00:04:00,583 --> 00:04:03,750 É um fliperama que funciona com ficha. 72 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 Vou comprar um desses para o bar e acho que vai render uma bolada. 73 00:04:09,875 --> 00:04:11,541 Vi um num bar em Aksaray. 74 00:04:12,416 --> 00:04:13,958 Tinha até fila na frente. 75 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 Senhores, esse é o nosso futuro. 76 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 Atari. 77 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 - Seremos um antro de imoralidade? - Não, Erşan. 78 00:04:20,375 --> 00:04:22,666 Estamos falando de computadores. 79 00:04:22,750 --> 00:04:23,625 Pense grande. 80 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 Vou apostar tudo nisso. Quanto custa cada ficha? 81 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 Vou abrir uma conta de 50 liras para você. 82 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 Ótimo. 83 00:04:38,958 --> 00:04:40,583 - O Atari chegou. - É isso? 84 00:04:41,083 --> 00:04:43,416 Temos que pagar 50 liras ao entregador. 85 00:04:43,916 --> 00:04:46,625 Essa porra de Atari já está me dando prejuízo. 86 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 Sra. Alev, quais os planos do Erşan Kuneri no cinema? 87 00:04:54,166 --> 00:04:57,333 Eu gostaria de fazer um filme romântico, né, Erşan? 88 00:04:57,416 --> 00:04:58,958 Vamos fazer um. 89 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 Vamos. 90 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 Trabalhamos coletivamente. Sempre damos nossas opiniões. 91 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 Eu não trabalho assim, querida. 92 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 Quem não chora, não mama. A verdade é essa. 93 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Não diga bobagem. Ela está nos gravando. 94 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 - Olá? - Alev, Seyyal. 95 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 Vamos com calma, né? Por favor. 96 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Toma. 97 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 - Aqui. - Obrigado. 98 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 Oi, Muammer. Oi, cara. 99 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 - Bem-vindo. - Obrigado. 100 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 Soube que tem um Atari, então trouxe meus amigos, 101 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 mas parece que tem fila. 102 00:05:31,333 --> 00:05:33,000 Não precisa esperar na fila. 103 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 Obrigado. E quanto às fichas? Precisamos comprar? 104 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 Acho que deveria começar com 20, Altın. 105 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 Se continuar perdendo, compra mais. 106 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 Parece fácil, mas o jogo é difícil. 107 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 - Quanto, Pyro? - São 100 liras. 108 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 - Aqui. - Obrigado. 109 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 - Como é que joga? - É fácil. 110 00:05:54,250 --> 00:05:57,750 Coloque a ficha e atire nos aviões. 111 00:05:57,833 --> 00:05:58,833 - Certo. - Pode ir. 112 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 - Vá atrás do Tumtum. - Vamos, rapazes. 113 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 Aquele idiota não termina o jogo nem com três caixas de ficha. 114 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 É um computador, idiota! 115 00:06:11,041 --> 00:06:13,250 - Perdeu. - Vou quebrar meu recorde. 116 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 - Deixe-o jogar. - Joguem depois. 117 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 - Saia. - Você é criança. 118 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Mas meu recorde… 119 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 Caner, querido! O que está acontecendo aí? 120 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 Venha aqui. 121 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 Tia, minhas fichas acabaram. Aquele homem não me deixou jogar. 122 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 Ele me tirou da minha vez. 123 00:06:32,958 --> 00:06:34,625 Eu ia quebrar meu recorde. 124 00:06:34,708 --> 00:06:36,208 Com licença. 125 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Venha comigo. 126 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 - Nossa! É um Atari? - É. 127 00:06:42,000 --> 00:06:46,625 O que está acontecendo aqui? Quem não está deixando o garoto jogar? 128 00:06:46,708 --> 00:06:48,416 Posso tirar umas fotos dele? 129 00:06:50,000 --> 00:06:50,958 Bem… 130 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 Estava falando do meu ponto de vista… 131 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 Fui interrompida. Deixa pra lá. 132 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 Alev, tem fila. Está tudo bem. É que ele tinha perdido. 133 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 Estão sendo injustos com o menino. 134 00:07:02,083 --> 00:07:03,375 Olhe para você! 135 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 Cada um joga com sua ficha. 136 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 - Ah, é? - É. 137 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 Mami, me dá dez fichas. 138 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 - Duas a mais por minha conta. - Obrigada. 139 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 Querido, vá lá jogar, tá? 140 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 Se alguém te impedir, o bicho vai pegar. 141 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 Vá e espere atrás dele. Entre na fila. 142 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 Mami, você só me dá prejuízo. 143 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 - Vou fazer o quê? É a era do computador. - Entre na fila. 144 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 Droga, perdi. 145 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 Fiquem quietos! Eu perdi, caramba! Mas, desta vez, eu te pego. 146 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 O que houve? 147 00:07:35,166 --> 00:07:38,791 Erşan, vendi 300 fichas em uma hora. 148 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 O Atari não é incrível? 149 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 A entrevista! 150 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 Estão viciados. 151 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 Filho da puta! 152 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Veio um avião e… 153 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 Silêncio! Preciso pôr outra ficha? 154 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 Senhora, podemos nos concentrar na entrevista? 155 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 Vai ser um grande sucesso. 156 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 É claro, como sou artista, 157 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 tecnologicamente falando, 158 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 estou sempre de olho nas criações do Atari. 159 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 Talvez até insira… Vamos tirar uma foto com o prêmio? 160 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 - Todos juntos. - Claro. 161 00:08:08,541 --> 00:08:09,875 - Vamos tirar. - Venha. 162 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 - Maravilha, parados. Muito bem. - Ótimo. 163 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 - Ótimo. - Deixe o Atari para outra hora, né? 164 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 Foi um horror. 165 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 Estávamos todos nus. 166 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 - Ai, não. - Tem que pôr pra fora. 167 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 Me chamaram para cantar no festival de İzmir. 168 00:08:27,208 --> 00:08:28,333 Nossa! 169 00:08:28,416 --> 00:08:30,250 Você sabe cantar? Que estranho. 170 00:08:30,333 --> 00:08:33,791 Não, vou cantar em língua de sinais. Que pergunta idiota! 171 00:08:33,875 --> 00:08:35,125 Como eu vou saber? 172 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 Os artistas devem se expressar de todos os jeitos possíveis. 173 00:08:38,791 --> 00:08:40,166 O que vai cantar? 174 00:08:40,250 --> 00:08:41,583 Pop com arabesque. 175 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 Agora acha que sabe dançar também. 176 00:08:45,750 --> 00:08:47,958 Quero vê-la cantando e dançando balé. 177 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 - Erşan, você tem piano, né? - Tenho. 178 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Podemos ensaiar com ele? 179 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 É claro. 180 00:08:54,500 --> 00:08:56,125 Nos próximos três meses, 181 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 não temos como filmar, a não ser que mendiguemos dinheiro. 182 00:08:59,750 --> 00:09:02,208 O filme do vilarejo deixou todos pra baixo. 183 00:09:02,291 --> 00:09:04,916 Vamos fazer algo mais animado, Erşan? 184 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 "Erşan." 185 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 Quer que eu cante em festival também? 186 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 Vocês estão livres este mês. 187 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 Alev, acho que deveria aceitar. 188 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 Já é alguma coisa. Feride, você falou de teatro. 189 00:09:18,500 --> 00:09:20,416 Sim, tem obras experimentais. 190 00:09:20,500 --> 00:09:21,708 Vício e paixão… 191 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Por favor, estou implorando! 192 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 Só mais uma! Por favor! 193 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 - Só uma! - Ficou louco? 194 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 - Sai! - Por favor! 195 00:09:28,583 --> 00:09:30,500 - Ficou maluco? - Eu imploro! 196 00:09:30,583 --> 00:09:32,125 Me deixa jogar de novo! 197 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 - O que foi? - O Atari quebrou. 198 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 - Preciso chamar o reparo autorizado. - Altın, o que você tem? 199 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 Não tem mais Atari. 200 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 O Atari quebrou! 201 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 Eu coloquei a ficha, estava indo com o aviãozinho, 202 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 e o grandão bateu em mim! 203 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 - Eu imploro! - Controle-se! 204 00:09:50,500 --> 00:09:53,458 Não diga bobagem. O que está acontecendo? 205 00:09:53,958 --> 00:09:58,250 - Que olhar de doido. Ele surtou. - Atari! 206 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 Me dá uma ficha! 207 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 Ele está obcecado. 208 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 Olha aqui. 209 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 - Ele nem ligou. - Viu? 210 00:10:08,708 --> 00:10:12,416 - Meu sobrinho ainda estava lá? - Aquele fedelho! 211 00:10:12,500 --> 00:10:13,375 Anão nojento! 212 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 É tudo culpa dele. 213 00:10:15,166 --> 00:10:18,083 Isso só aconteceu porque ele jogou antes de mim. 214 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 Sou azarado! 215 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 Vou quebrar a cara dele! 216 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 Não acho o número do reparo! 217 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 - Olhe para mim. - Ficha! 218 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 - Calma. - Me dá uma ficha! 219 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 Ficha! Atari! 220 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 - Está espumando. - Nossa! 221 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 Eu estava voando direitinho. 222 00:10:35,041 --> 00:10:35,916 - Atari! - Calma. 223 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 Ficha! Ele bateu em mim! 224 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 Está espumando. 225 00:10:39,625 --> 00:10:40,833 Voei direitinho. 226 00:10:40,916 --> 00:10:42,458 Ficha! Atari! 227 00:10:42,541 --> 00:10:44,041 - Quebrou. - O quê? 228 00:10:44,125 --> 00:10:46,583 Entrou água. Deve ter dado um curto. 229 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 - Vou morrer se não consertar, Pyro! - Pare! 230 00:10:49,541 --> 00:10:53,708 - Erşan, este garoto quer falar. - Ele pegou minhas fichas. 231 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 Ele tentou me vender fichas de gelo por 250 liras para jogar sem morrer. 232 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 É mentira dele. 233 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 Eu disse que era caro, que não podia pagar. 234 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 Eu faço bingos na escola e aqui. Eu ganho pouco. 235 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 Gasto tudo com Atari. 236 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 Quer comprar? São cinco liras. 237 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 Eu juro que… 238 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Como eu poderia estragar o Atari? 239 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 Não me enlouqueçam. Tirem esse Atari daqui! 240 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 Oi. Com licença. 241 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 O que é? 242 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 - O que é? - O que é? 243 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 O que é Atari? 244 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 Do que está falando? Seu… 245 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 O… Seu filho da puta. 246 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 Cadê o Atari? Cadê? 247 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 Vamos nos acalmar. 248 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 Relaxem, tá? 249 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 Legal. Sou o Johnny, aliás. 250 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 Sr. Aliás, 251 00:11:42,208 --> 00:11:43,333 meu amigo… 252 00:11:43,833 --> 00:11:46,250 Parece que seu Atari está com problema. 253 00:11:46,333 --> 00:11:48,083 Posso ajudar se quiserem. 254 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 - Erşan, o que ele disse? - É turista. 255 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 Como é que diz… 256 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Eu ajudar vocês. 257 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 Odeio quando falam assim. 258 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 Ele disse que quer ajudar. 259 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 Veja. Atari. 260 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 Nós também podemos ajudar. 261 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 Vem. 262 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Vem consertar. 263 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 Eryetiş, leve-o para casa, tire esse bingo dele 264 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 e não conte nada para a Alev. 265 00:12:14,083 --> 00:12:15,041 Tudo bem. 266 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 Conserte! 267 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 Não foi você, né? 268 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 - Você me conhece. - Conheço! 269 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 Escute. 270 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 Dó, mi, sol 271 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 Agora você. 272 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 Foi rápido demais. 273 00:12:36,375 --> 00:12:38,208 Preste atenção. Espere. 274 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 Sol 275 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 Muita calma aí. 276 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 Ouça na sua mente, depois cante. 277 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Vamos lá. 278 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 Quem sabe? 279 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 Por que cantou isso? Não. 280 00:12:59,583 --> 00:13:03,375 Mas preciso cantar assim. Não tem outro jeito, Feride. 281 00:13:03,458 --> 00:13:09,166 Quem sabe? Como vou ficar te esperando? 282 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 - Me deixe achar as notas primeiro. - Tudo bem. 283 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 Estou esperando. 284 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 Amiga, você sabe mesmo cantar. 285 00:13:16,791 --> 00:13:18,583 Claro. Pensou o quê? 286 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 Quem sabe? 287 00:13:20,416 --> 00:13:22,166 Quem sabe? 288 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 Quem sabe? 289 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 Esperem um pouco, por favor. 290 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 Não conseguiu achar? Poxa! 291 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 - Ela não sabe. Cante logo. - Não tem essas notas aqui. 292 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 Então foda-se. O que mais podemos fazer? 293 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 Amiga, olha só. Até que você canta bem também. 294 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 Amiga, é claro que sei cantar. 295 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 Coitadinha, ela não acha as notas. 296 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 Por que não formam uma dupla de gatas. 297 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 Já tem um trio chamado Gatas. 298 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 Feride, vá à feira com a gente. Vamos nós três. 299 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 Vamos fazer sucesso, né? Ainda não achou as notas. 300 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 Vou fazer xixi na calça. 301 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 Posso ser a Malvada sozinha. 302 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 Quem sabe, né? 303 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 Quem sabe? 304 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 Quem sabe? 305 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 Não está adiantando. 306 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 Quem sabe? 307 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 Não está ouvindo? 308 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 Quem sabe? 309 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 Não, está grave demais, fora do tom. 310 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Descendo no… 311 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 Toca! 312 00:14:22,916 --> 00:14:24,791 Só piorou a situação, Mami. 313 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 Prontinho. Acho que vai funcionar. 314 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 - Terminou? - Consertou? 315 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 Espere! Não me diga! 316 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 Coloque uma ficha. Cara, me dá uma ficha aí. 317 00:14:36,291 --> 00:14:39,416 - Acha que são de graça? - Dá logo para ele testar. 318 00:14:42,208 --> 00:14:43,916 - Johnny. - Beleza, cara. 319 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 - Obrigado. - De nada, cara. 320 00:14:48,833 --> 00:14:50,708 Obrigado. Você uísque? 321 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 Uísque, não, cara. Chá. 322 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 Chá. É a mesma coisa. 323 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 O tipo dele, né? Mami? 324 00:14:57,041 --> 00:14:58,500 Perfeito para o filme. 325 00:14:58,583 --> 00:15:00,000 - Seu filme? - Perfeito. 326 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 Está funcionando. 327 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 Vamos pra cima. 328 00:15:08,041 --> 00:15:09,208 Vamos pra cima. 329 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 É inacreditável. Isso é sério? 330 00:15:14,500 --> 00:15:16,750 É sério. São 20 noites no Grand Piny. 331 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 Gatas? 332 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 Não somos as Gatas. Já existe esse trio. 333 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Só pus esta roupa porque é legal. Não faço parte do trio. 334 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 Você faz parte, sim. 335 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 Vou pensar num nome para vocês. 336 00:15:28,541 --> 00:15:31,333 Temos uma audição com o Sr. Fecri às 17h. 337 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 Se virarem cantoras famosas, ainda vão fazer meus filmes? 338 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 É claro. Sempre. 339 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 - Jura? - Querido. 340 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 Então já sei. As Leoas. 341 00:15:41,958 --> 00:15:45,375 Não, parece nome de musical. 342 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 - Vamos. - Vamos. 343 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 Pode me dar 20 liras? 344 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Qual é o problema de vocês? O que está acontecendo? 345 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 İbo, se precisar de ficha, faço 15 liras cada. 346 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 Chega! Cansei daquele idiota, Erşan. 347 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 O turista está jogando há horas com a mesma ficha. 348 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 O Atari não está aguentando. 349 00:16:09,416 --> 00:16:12,250 As pessoas estão furiosas. Vou matar aquele puto! 350 00:16:12,333 --> 00:16:14,375 - Calma! - Chega! 351 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 Estou falando com você! 352 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 Me mate! 353 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 Vai se foder! 354 00:16:22,833 --> 00:16:24,166 Altın! 355 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 As fichas! 356 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 Ninguém! 357 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 Chega! 358 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Atari! 359 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 Erşan! 360 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 Fichas! 361 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ERŞAN DESLIGA ATARI 362 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 Juro que Deus nos poupou, Erşan. 363 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 Aquele Atari é uma porcaria. 364 00:17:09,750 --> 00:17:14,125 Olha, se os computadores não dominarem o mundo um dia, 365 00:17:14,208 --> 00:17:15,583 então não sei de nada. 366 00:17:16,166 --> 00:17:19,625 Jogamos fora. Pagamos 50 liras para o lixeiro. 367 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Ainda assim deu prejuízo. 368 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 Esses homens do Ministério da Saúde e da polícia vieram ver vocês. 369 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 Bem-vindos, senhores. 370 00:17:33,916 --> 00:17:36,666 Este é o Sr. Oktay do Ministério do Interior. 371 00:17:37,166 --> 00:17:38,875 Sou do Ministério da Saúde. 372 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 O Sr. Nuri é da polícia. 373 00:17:40,583 --> 00:17:43,333 Senhores, gostaria de dar meu cartão a vocês. 374 00:17:44,708 --> 00:17:48,541 Meu pessoal encontrou isto no prédio. Entreguem a polícia agora. 375 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 - Se me dão licença… - Fique aí. Continue. 376 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 Talvez já tenha visto no jornal. 377 00:17:54,625 --> 00:17:57,958 Você pôs o dedo numa ferida social muito discutida. 378 00:17:58,041 --> 00:18:01,000 Já estávamos discutindo sobre o problemático Atari. 379 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 Gostaríamos de ver como podemos cooperar com vocês. 380 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 Temos orçamento. 381 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 Precisamos que façam um filme de alerta social. 382 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 Um filme antidrogas. Contra o vício! 383 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Erşan, consegui as fichas. 384 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 Altın, saia. 385 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 Erşan, como sabe, esses turistas nojentos estão desvirtuando nossos jovens. 386 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 Considerando todos esses assuntos, que tipo de filme podemos fazer? 387 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 Sim, senhor. 388 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Esses malditos turistas! A culpa da corrupção é deles. 389 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 Sultanahmet está cheio deles. 390 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 Senhores, nós somos contra qualquer tipo de vício. 391 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 Nosso filme fará os traficantes se arrependerem e saírem em peregrinação. 392 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 Senhor, o cinema é uma arma muito eficiente. 393 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 Vou usá-lo da melhor maneira possível. 394 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 Muito bem. 395 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 Senão nossa juventude estará perdida, Erşan. 396 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 E não terá mais volta. 397 00:19:01,208 --> 00:19:02,541 O show foi um sucesso. 398 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 Disseram que elas têm ouvido musical, e eu, não. 399 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 Que porra são estas na minha cabeça? 400 00:19:07,708 --> 00:19:08,916 À merda essa boate. 401 00:19:09,000 --> 00:19:10,666 Vamos fazer um filme. 402 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Quem são elas? 403 00:19:11,791 --> 00:19:13,958 São as Leoas. 404 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 Nosso filme se chamará Bagulho Ruim. 405 00:19:16,416 --> 00:19:20,833 Um filme que luta contra o mal e, além disso, dará resultado. 406 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 Erşan, adivinhe só? Parei de jogar. 407 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 Viu? Já está dando resultado. 408 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 Então boa sorte. 409 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 ARQUIVO 410 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 BAGULHO RUIM 411 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Entre. 412 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 Bem-vindo, Nihat. 413 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 - Sente-se aí. - Não vou me sentar, senhor. Obrigado. 414 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 A missão é muito perigosa. 415 00:19:50,833 --> 00:19:53,333 Preciso de um homem com muito entusiasmo, 416 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 e só você se encaixa nessa descrição. 417 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 Me dê sua arma e seu distintivo. 418 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 - Mas por quê? - Perdi os meus faz três dias. 419 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 Já procurei, mas não encontro. 420 00:20:05,666 --> 00:20:09,041 Vou chamar as pessoas que serão suas parceiras 421 00:20:09,125 --> 00:20:10,708 nesta missão. 422 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 Eu trabalho sozinho. Tudo bem, pode chamá-las. 423 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 - Senhor, podemos entrar com os rádios? - Entrem. 424 00:20:19,791 --> 00:20:21,875 Necmi Doido e Murat Caçador. 425 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 E tem um cão farejador na equipe, o Cango. 426 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 Cango? 427 00:20:26,166 --> 00:20:27,041 Onde ele está? 428 00:20:27,125 --> 00:20:28,708 Numa missão. Ouviu? 429 00:20:28,791 --> 00:20:30,916 É a voz dele. "Au, au!" 430 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 Vocês vão impedir o tráfico de heroína, cocaína e maconha, 431 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 mas, antes, vamos chamar de "bagulho" 432 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 porque é assim que eles falam. 433 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 Precisamos pensar e agir como eles. 434 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 - Vamos dizer "avião", senhor? - Isso, para traficante. 435 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Vocês precisam ser espertos. 436 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 Venham comigo. 437 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 SENHOR 438 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 Uma mula foi denunciada. 439 00:20:59,500 --> 00:21:02,333 Helena Kempinski. Chegará no aeroporto de Yeşilköy. 440 00:21:03,791 --> 00:21:05,041 Uma das piores mulas. 441 00:21:05,125 --> 00:21:07,041 Já carregou 20kg de uma vez. 442 00:21:07,125 --> 00:21:09,208 Caralho! Desculpem. 443 00:21:09,291 --> 00:21:11,541 Na verdade, foi na xereca. 444 00:21:11,625 --> 00:21:13,750 A droga vai da Holanda para Nápoles, 445 00:21:13,833 --> 00:21:16,250 dali passa por Marrocos, Argélia e Malta, 446 00:21:16,333 --> 00:21:19,583 e depois pra um distrito em Istambul que não quer se identificar. 447 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 Qual distrito? 448 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 Não quero dar nome aos bois. 449 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 Mas você já disse Nápoles e outros. 450 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 - É. - Tem razão. 451 00:21:28,333 --> 00:21:30,750 Credo! Que nojo! 452 00:21:31,250 --> 00:21:34,791 Nem um jovem deveria chegar perto dessa coisa horrível. 453 00:21:37,375 --> 00:21:40,625 Senhor, como é que faz isso? 454 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 Nós entramos na mente deles. É como no xadrez. 455 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 Não quis dizer isso. 456 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 Quando confisca, tem que escrever "droga" com ela? 457 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Como é que faz? 458 00:21:55,458 --> 00:21:57,958 - Pegue esta faca, Nihat. - Para que serve? 459 00:21:58,041 --> 00:22:01,041 Você faz assim e depois cheira. 460 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 É o procedimento. 461 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 - Assim, senhor? - Isso. 462 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 - Assim mesmo. - É. 463 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 - Isso. - Isso aí. 464 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 É, mas tem isso também. 465 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 Isto é importante. 466 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 - Eu provo assim? - É. 467 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 - Assim? - Exato. 468 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 - Conseguiu? - É veneno. 469 00:22:16,291 --> 00:22:18,791 Por ser uma indústria de bilhões de dólares, 470 00:22:18,875 --> 00:22:21,625 acho que tem ligação política. 471 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Se não tem quem compra, não tem quem vende. 472 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 Vou dar uma surra neles! 473 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 - Você é muito ingênuo. - É. 474 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 Vá prender esses vendedores de veneno. 475 00:22:31,625 --> 00:22:33,000 Como quiser! 476 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 Como você quiser! 477 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 Como você quiser! 478 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Cuidado com aquele babaca. Não confio nele. 479 00:22:39,750 --> 00:22:42,916 Ele só está na equipe por ser perito em disfarce. 480 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 Aliás, está negligenciando sua família, né, Nihat? 481 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 É claro, senhor. 482 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 Que bom. É importante. 483 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 - Adoro meu emprego, senhor. - Que ótimo! 484 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Eu juro. - Toma. 485 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 O que você tem, Nihat? 486 00:23:00,958 --> 00:23:04,791 Você parece distante, com um olhar vazio. 487 00:23:04,875 --> 00:23:05,708 41T DE HEROÍNA 488 00:23:05,791 --> 00:23:09,000 Amo você mais que a mim mesmo, Bahar, mas meu trabalho… 489 00:23:10,083 --> 00:23:12,208 Você nem viu que mudei o cabelo. 490 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Estou distraído, querida. 491 00:23:15,291 --> 00:23:18,750 Estou tentando destruir um cartel que envenena nossos jovens. 492 00:23:18,833 --> 00:23:19,958 Quartel? 493 00:23:20,041 --> 00:23:22,125 - Como assim? - Um cartel de drogas. 494 00:23:22,625 --> 00:23:23,666 Minha nossa! 495 00:23:25,166 --> 00:23:27,500 Para o chão, cara dos balões! 496 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 O que está fazendo? Ele só está vendendo balões. 497 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 Estou distraído. Achei que ele estava desviando jovens. 498 00:23:38,416 --> 00:23:39,833 - Desculpe. - Como assim? 499 00:23:44,916 --> 00:23:47,166 - Ninguém se mexe! - Mãos pra cima! 500 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 - Tire o capuz. - Anda! Vai pra lá. 501 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 Que droga! 502 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 Vire-se. 503 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 Muito bem. 504 00:24:06,500 --> 00:24:07,333 Dinheiro? 505 00:24:08,291 --> 00:24:09,125 Polícia! 506 00:24:14,750 --> 00:24:15,666 Inicie a operação. 507 00:24:35,958 --> 00:24:38,750 Achamos vários tipos de droga com esses jovens. 508 00:24:38,833 --> 00:24:40,125 Pobres jovens. 509 00:24:40,208 --> 00:24:41,500 Pobres jovens! 510 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Jovens, me parte o coração ver vocês assim. 511 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 Só idiotas usam droga. 512 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 Não, Murat, idiotas não. 513 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 A verdadeira ameaça é para quem se acha esperto. 514 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 Vocês se acham espertos, né, jovens? 515 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 Somos artistas, cara. Ela nos deixa mais criativos. 516 00:25:05,625 --> 00:25:06,458 É mesmo? 517 00:25:09,500 --> 00:25:11,666 É assim que eles atraem vocês? 518 00:25:14,333 --> 00:25:16,500 "Quero compor como o Jim Morrison. 519 00:25:17,083 --> 00:25:19,041 Quero tocar como o Jimi Hendrix." 520 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 Ou como se chamava aquele pintor drogado? 521 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 De alguma forma, 522 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 não sei, senhor. 523 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 - É. - Tem razão. 524 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 E o que isso muda, Murat? 525 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 Eu faço poesia. 526 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Jura? 527 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 "Meu Vilarejo." 528 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Uma brisa suave 529 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 No topo da grande montanha… 530 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 Tem que fumar a Colômbia inteira para este poema ter graça. 531 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 Você acabaria consigo mesma. 532 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 Pela última vez, parem de usar essa merda. 533 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 Se eu pegar vocês de novo, vão se arrepender. 534 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 Não é culpa nossa. É dos cartéis. 535 00:25:57,333 --> 00:26:00,000 Você nem sabe quem está por trás disso. 536 00:26:00,500 --> 00:26:02,291 O que os jovens podem fazer? 537 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Também vamos cuidar dos cartéis. 538 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 Quanto a vocês, jovens… 539 00:26:16,041 --> 00:26:17,291 Nihat! 540 00:26:17,833 --> 00:26:19,541 Agora também temos cartéis? 541 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 Bahar. 542 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 O que esperava? Agora você só pensa em drogas e heroína. 543 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 Mas, Bahar… 544 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 O que tenho que fazer para chamar sua atenção? 545 00:26:29,375 --> 00:26:31,208 Me diga! 546 00:26:31,291 --> 00:26:32,500 Me diga! 547 00:26:32,583 --> 00:26:34,833 - Senhora, não. - Bahar, não faça isso. 548 00:26:38,958 --> 00:26:41,416 Meu lar estaria destruído sem vocês. 549 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 E sua esposa é gata. 550 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 É mesmo. 551 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 Uma belezura. 552 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 Tem razão. 553 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 - Boazuda. - Gostosa. 554 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Vão se foder. 555 00:26:50,666 --> 00:26:52,416 - Tem razão. - É. 556 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 HEROÍNA 557 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 Hoje, às 20h, em Dragos. Tudo bem. 558 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Ele foi tão legal e simpático com a gente. 559 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 Parecia mais um pai do que um tenente da polícia. 560 00:27:38,708 --> 00:27:39,541 Chega! 561 00:27:40,166 --> 00:27:42,750 Cale a boca. Não para de falar do Nihat. 562 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 Vou jogar baralho. Façam sei lá que merda fazem aqui. 563 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 Vá pro quarto. Vamos falar de negócios. 564 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 Você é tão grosso. Nunca demonstra afeto. 565 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 Não me perdi na vida por Deus. 566 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 O bagulho de Marselha está para chegar. A Helena já está no avião. 567 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Vamos começar a vender, 568 00:28:07,250 --> 00:28:11,000 a não ser que o desgraçado do Nihat atrapalhe. 569 00:28:11,083 --> 00:28:12,916 Quase fui pego na última batida. 570 00:28:16,000 --> 00:28:17,375 Meus queridos. 571 00:28:17,458 --> 00:28:18,666 Coma, rapaz. Comam. 572 00:28:18,750 --> 00:28:20,625 Eu mesma que fiz. 573 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 Vocês não comem nem dormem direito. 574 00:28:23,416 --> 00:28:24,458 Coma, rapaz! 575 00:28:24,541 --> 00:28:25,875 Seus sapecas. 576 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 Tia Hatice, você é demais. 577 00:28:28,458 --> 00:28:30,000 A tia mais linda de todas. 578 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 Pare! 579 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 O que é isso? 580 00:28:38,625 --> 00:28:41,541 Sem gracinha com minha mãe, porra. Mãe, vem cá. 581 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 Tem razão. 582 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 Obrigado, mãe. Está uma delícia. 583 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 Vamos embarcar numa nova missão. Vamos limpar as ruas. 584 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 Faria tudo por você, meu filho corajoso. Coma tudo. 585 00:28:58,125 --> 00:29:01,041 - Não consigo parar. - Coma. 586 00:29:03,000 --> 00:29:04,083 Mãe, o que é isto? 587 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 Não sei de nada, filho. 588 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Não é nosso. 589 00:29:12,583 --> 00:29:14,333 Como é possível, mãe? 590 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 Venha aqui. 591 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 Meu Deus! 592 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 Veneno branco. 593 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 Não se mexa! 594 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 Que vergonha. 595 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 E agora é sua mãe? 596 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 Você cuida dela e a prende. O que eu significo para você? 597 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 Bahar. Mãe, como pôde fazer isso? 598 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 É mentira! Difamação! 599 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 Foi a Bahar que trouxe. Ela me mandou vender para ela. 600 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 Família em primeiro lugar. Tudo começa na família. 601 00:29:43,583 --> 00:29:47,791 E eu não quis acreditar. Usaram minha família para me atacar. 602 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Digam. Quem ajuda vocês na polícia? 603 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 Ou será que sou eu? Juro que me mataria! 604 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 O diagrama ficou mais ou menos assim. 605 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 A esposa compra o bagulho. A mãe vende. 606 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 O inimigo está sempre por perto, senhor. 607 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 Às vezes, suspeito até de mim mesmo. 608 00:30:05,416 --> 00:30:07,458 Coitado de mim! 609 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 Necmi, leve minha mãe. 610 00:30:15,833 --> 00:30:17,250 Vá com Deus. 611 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Obrigada. Sou uma vítima do destino. 612 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 Vamos. 613 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Já prendi minha mãe. Agora só falta você. 614 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 - Estenda as mãos. Vou te prender. - Nem morta! 615 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 Bahar! 616 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 Não adianta, senhor. 617 00:30:34,541 --> 00:30:36,958 "Polícia não consegue prender Bahar." 618 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 É. 619 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 Tem razão, Murat. 620 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 Vou pedir demissão, senhor. 621 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 Até meus parentes próximos estavam nisso. 622 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 Eu fracassei. Me perdoe. 623 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Não, Nihat. 624 00:30:49,375 --> 00:30:51,333 Você nos ensinou algo importante. 625 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 Qualquer um de nós pode ser vítima. 626 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 Enfim, recomponha-se. 627 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Sempre desconfiei daquela velha. 628 00:31:03,833 --> 00:31:08,208 O inimigo se disfarça de mãe, de amigo, de irmão. 629 00:31:08,291 --> 00:31:09,708 Essa é a mensagem. 630 00:31:09,791 --> 00:31:12,875 E a vagabunda? A vagabunda indiferente? 631 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 - Desculpa. - Enfim! 632 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 Oito toneladas de base de morfina, Nihat. 633 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 De Gibraltar para a Jamaica, Marselha e Portugal. 634 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 Depois para um porto que não quer se identificar. 635 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 Você conhece a pessoa que nos deu essa informação. 636 00:31:30,541 --> 00:31:31,416 Oi, tenente. 637 00:31:32,000 --> 00:31:33,541 Oi, moça bonita. 638 00:31:34,041 --> 00:31:36,833 - Como ficou sabendo disso? - Pelo meu pai. 639 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 Ele é o líder do cartel. 640 00:31:40,250 --> 00:31:42,375 Como sei que não é mentira? 641 00:31:42,458 --> 00:31:44,458 Ele é vulgar e apático. 642 00:31:44,958 --> 00:31:46,916 E minha mãe vive jogando baralho. 643 00:31:47,416 --> 00:31:48,416 Bingo! 644 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 Bingo não. É baralho. 645 00:31:50,791 --> 00:31:52,250 O porto de Marselha? 646 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 Temos que agir rápido. 647 00:31:54,916 --> 00:31:56,833 Pode ter a ver com Helena Kempinski. 648 00:31:56,916 --> 00:32:00,791 Ela pode estar trazendo entre as coxas ou na vagina. 649 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 Vagina? 650 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 Xereca. 651 00:32:03,625 --> 00:32:06,958 - Ouvi dizer que são oito toneladas. - Que xerecão! 652 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 A mãe dela também está nisso. 653 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 Tenente? 654 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 Gatinha. 655 00:32:14,083 --> 00:32:16,166 - Não me deixe, está bem? - Jamais. 656 00:32:24,125 --> 00:32:26,666 Que bom que ele já encontrou o amor. 657 00:32:26,750 --> 00:32:28,583 É. É estranho. 658 00:32:28,666 --> 00:32:31,250 Pegamos várias jovens também, mas… 659 00:32:31,750 --> 00:32:33,916 A vida é injusta pra cacete. 660 00:32:34,000 --> 00:32:34,833 Pois é. 661 00:32:34,916 --> 00:32:37,208 É como se não fôssemos policiais também. 662 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 - É. - Tem razão. 663 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 Sou a esposa do tenente Nihat. 664 00:32:46,166 --> 00:32:48,208 Ele sabe da carga. 665 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 Vai prender vocês. 666 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 Isso é loucura. 667 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 Por que quer trabalhar conosco? 668 00:32:53,958 --> 00:32:55,916 Quero que o mundo veja 669 00:32:56,000 --> 00:32:59,041 do que uma mulher sedenta por amor é capaz. 670 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 Meu Deus! 671 00:33:00,625 --> 00:33:02,750 É para isso que estamos aqui. 672 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 Nossos pais nunca nos amaram. 673 00:33:06,125 --> 00:33:07,958 Nunca foram carinhosos conosco. 674 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 Negócios, geopolítica, é tudo bobagem. 675 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Por que fazemos isso? 676 00:33:14,708 --> 00:33:16,041 Por falta de amor. 677 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 - Meu pai me batia o tempo todo. - Viram só? 678 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 Vamos nos dar bem, esposa do tenente Nihat. 679 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Vou envenenar todos os jovens. 680 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 Vou acabar com você, tenente Nihat. 681 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Corta. 682 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 ARQUIVO 683 00:33:47,166 --> 00:33:48,875 Me diga, Helena, 684 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 de onde veio isto? 685 00:33:50,541 --> 00:33:53,083 De onde acha? Lá de baixo. 686 00:33:53,166 --> 00:33:55,166 Dos Países Baixos, entendeu? 687 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 Minha nossa! Fale! 688 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 Eu passear Istambul. Eu ser inocente. 689 00:34:03,041 --> 00:34:07,250 Odeio quando falam assim. Quem está ensinando turco a vocês? 690 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Faço o que quiserem. Não me machuquem. Eu dou nomes. 691 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 Há quatro famílias por trás disso. 692 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 Posso dizer quem são. Todas elas. 693 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 Façam aqueles homens falarem. 694 00:34:22,000 --> 00:34:24,041 Vou interrogar a Helena. 695 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 Ela vai me dar o que quero. 696 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 Também vamos dar? 697 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 Não nesse sentido. Vão nos dar informações. 698 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 Que tipo de policial você é? 699 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 Desde que te conheci, já queria dar pra você. 700 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 Queria dar tudo de mim. Tudo! 701 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 Como eles te induziram… 702 00:34:48,375 --> 00:34:49,625 a ser mula? 703 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 Você carrega essas drogas, e isso pode te custar sua vida. 704 00:34:56,000 --> 00:34:57,625 Desculpa. Ficou preso. 705 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Você sabe que é crime. 706 00:35:00,125 --> 00:35:02,166 Amar também é crime? 707 00:35:04,666 --> 00:35:06,458 Vem cá. 708 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 Você disse que havia quatro famílias comandando o tráfico. 709 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 Quem são elas? 710 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 Os Flintstones, 711 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 os Jetsons, 712 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 os Barbapapas 713 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 e os Bonanzas. 714 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 É uma piada? 715 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 Claro que é. 716 00:35:23,333 --> 00:35:24,291 Nihat! 717 00:35:25,208 --> 00:35:27,750 - Ayşen? - Você negligenciou sua ex-mulher. 718 00:35:28,250 --> 00:35:29,958 Assim como faz comigo. 719 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 Além disso, você me trai e realiza fantasias? 720 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 Que fantasia, Ayşen? 721 00:35:35,541 --> 00:35:36,666 Ela está presa. 722 00:35:36,750 --> 00:35:38,875 - Eu a estou interrogando. - Mentira. 723 00:35:38,958 --> 00:35:39,791 Mentira! 724 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 - Sem-vergonha! - Não sou! 725 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 Você não, idiota. 726 00:35:43,458 --> 00:35:45,541 Não se mexam! Eu atirar! 727 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 - Helena, não! - Nihat! 728 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 Ayşen! 729 00:35:49,625 --> 00:35:50,625 Ayşen! 730 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 Hayır! 731 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 Ayşen. 732 00:35:56,208 --> 00:35:59,208 Eu só queria um pouco de atenção. 733 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 Agora vá salvar os jovens. 734 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 O endereço do galpão é… 735 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 rua Cankurtaran 736 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 com a rua Fehim Paşa, 17. 737 00:36:11,208 --> 00:36:12,833 É na costa, senhor. 738 00:36:12,916 --> 00:36:15,958 Não, é a terceira rua depois da rotatória. 739 00:36:16,041 --> 00:36:17,500 É lá que fica. 740 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 Depois da mesquita, à esquerda. 741 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 - É perto de Demirkapı? - Não. 742 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 Na costa. 743 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 Depois da costa, não na primeira, vire na segunda rua à direita. 744 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Ela morreu. 745 00:36:31,166 --> 00:36:32,125 Sabem Demirkapı? 746 00:36:32,208 --> 00:36:34,750 Fiquem de costas pra mesquita. É ali perto. 747 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 - Não tem volta. - É uma rua sem saída. 748 00:36:37,666 --> 00:36:40,750 - Leva até o mar. - Lá deixou de ser mão dupla. 749 00:36:40,833 --> 00:36:42,333 - É só uma mão. - É. 750 00:36:42,416 --> 00:36:43,250 Tomara que sim. 751 00:36:43,333 --> 00:36:47,708 A rua que ela falou é mão dupla, e fica depois daquela. 752 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 Não tem um viaduto aqui? 753 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 Tem uma rotatória aqui. Tem que pegar a terceira saída. 754 00:36:53,291 --> 00:36:54,666 - Não. - Atrás da mesquita. 755 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 Não é ali, senhor. Vamos por esta rua. 756 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 Vamos passar pela ponte e chegar ao mar. 757 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 A Ayşen morreu. 758 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 Mas podemos salvar os outros jovens. 759 00:37:09,541 --> 00:37:11,666 - É. - Tem razão. 760 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 Eu não sou um sem-vergonha. 761 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 - É. - Tem razão. 762 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 Ayşen! 763 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 AGENTES SECRETOS APENAS ASSUNTOS OFICIAIS 764 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Esta operação é muito importante. 765 00:37:37,375 --> 00:37:39,333 Por que não está de colete? 766 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 Porque, aqui dentro, tem um coração mais forte que aço. 767 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 Ele vai acabar nos matando, porra. 768 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 Vamos! 769 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 Vocês estão cercados! 770 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 Peguem as drogas e o veneno branco que têm aí e venham para cá. 771 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Entreguem-se! 772 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 Entreguem-se à justiça! 773 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 Vão embora! Vão! 774 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 Se envenenamos ou não as pessoas, é problema nosso. 775 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 A sociedade vai nos julgar. Vão embora! 776 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Nihat, pare! 777 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Bahar! 778 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 - Cuidado! - Deem cobertura! 779 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 Não quero reforço! 780 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Nihat, cuidado! 781 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 Eu não quero reforço! 782 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 - Nihat! - Tenente! 783 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 Corram! 784 00:38:49,333 --> 00:38:51,791 Deem cobertura. Vou atrás dele. 785 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 - Ele tem razão de novo. - É! 786 00:39:11,125 --> 00:39:13,333 QUAL É O PROBLEMA, BABACA? 787 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 - Murat! - Senhor! 788 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 Cuidado, rapaz. 789 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 É assim que se faz. 790 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 Murat, não temos ideia do que vai acontecer ali. 791 00:39:30,416 --> 00:39:33,291 - Temos que tomar muito cuidado. - É. 792 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Se eu morrer no tiroteio, 793 00:39:35,541 --> 00:39:38,875 se você tiver um filho, um dia, pode chamá-lo de Nihat? 794 00:39:38,958 --> 00:39:43,333 Já conversamos sobre isso. Vamos dar o nome da noiva do meu pai. 795 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 - É mesmo? - É. 796 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 Tudo bem. 797 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 - Vamos lá. - Vamos. 798 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 Vamos lá! 799 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 De joelhos! 800 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Levante-se! Largue isso. 801 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 - Murat! - Senhor! 802 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 - Você está bem? - Estou. 803 00:40:03,708 --> 00:40:05,083 Você está sangrando? 804 00:40:05,166 --> 00:40:06,416 Estou bem. 805 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 - Murat. - Senhor. 806 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 - Senhor! - Não! 807 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 Não! 808 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 - Murat. - Senhor. 809 00:40:21,666 --> 00:40:24,083 - Murat. - O senhor vai conseguir. 810 00:40:24,583 --> 00:40:28,083 Ninguém vai fumar aquela porcaria nem usar aquela merda! 811 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 Murat, meu irmão. 812 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 A mulherada é louca por você. 813 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 Eu nunca entendi isso, porra. 814 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 Murat! 815 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 Seu safado. 816 00:41:16,375 --> 00:41:17,916 PATRÃO 817 00:41:18,000 --> 00:41:18,916 Ele está vindo. 818 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 Ele está matando todos pelo caminho. 819 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 Ele é imortal. 820 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 Levou vários tiros, mas não morre. 821 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 É impossível. Como assim? 822 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 A falta de interesse. 823 00:41:30,083 --> 00:41:32,791 Ele perde o interesse se está focado. 824 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 A morte não o interessa mais. Agora ele quer matar. 825 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 Helena, dê um jeito neles. 826 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 Não! 827 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Senhor! 828 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 Senhor. 829 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 İsmail. 830 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 O povo, Necmi. 831 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 O povo. 832 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 Acorde o povo. 833 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 Eduque o povo. 834 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 Senhor! 835 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 İsmail! 836 00:42:20,541 --> 00:42:22,041 İsmail! 837 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 Não usem essa porcaria. 838 00:42:36,291 --> 00:42:38,041 Parem! 839 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 Mães! 840 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 Pais! 841 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 Crianças! Jovens! 842 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 Operários! 843 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 Vejam. 844 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 O tenente Nihat está morrendo por vocês! 845 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 Para que precisam disso? De que vale? 846 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 Se não usarem, ninguém vai poder vender. 847 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 Lembrem-se dos valores que fizeram vocês serem quem são! 848 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 Não se esqueçam! 849 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 Só precisamos de nós mesmos. 850 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 Só precisamos de nós mesmos! 851 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 Não usem essa porcaria. 852 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 Não usem. 853 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 Pare! 854 00:43:33,583 --> 00:43:35,708 Você não está morto. Você não morre. 855 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 Não posso ser morto. Só podem matar minhas ideias. 856 00:43:42,250 --> 00:43:44,666 Tenho que admitir, tenente Nihat. 857 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 Finalmente conseguiu. 858 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 Ouça o povo gritando lá fora. Eles dizem: "Não vamos usar!" 859 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 Não vamos usar! Não vamos usar essa porcaria! 860 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 Não vamos usar! Não vamos! 861 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 Só nos resta nos arrependermos e parar com os negócios. 862 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 Nos rendemos. 863 00:44:02,083 --> 00:44:03,166 Nos prenda. 864 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 Não vamos usar essa porcaria, cara! 865 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 É nossa decisão final! Não haverá mais cartéis! 866 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 O ser humano é propenso a hábitos ruins, 867 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 mas o que mais importa é distinguir o bem do mal. 868 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 Podem ir. 869 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 Cumpram sua pena. 870 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 Depois voltem à sociedade. 871 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 Por Marselha? 872 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 Helena. 873 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 Safadinha. 874 00:44:45,125 --> 00:44:46,791 Cango, por onde andou? 875 00:44:47,875 --> 00:44:49,625 Foi uma grande confusão. 876 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 Bom garoto. 877 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 Agora tem cachorro? 878 00:44:54,208 --> 00:44:55,416 Só me faltava essa. 879 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 Você se importa mais com ele do que comigo. 880 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 CANGO SE TORNA O PESADELO DOS CARTÉIS 881 00:45:03,916 --> 00:45:06,916 O VERDADEIRO NİHAT E SEUS AMIGOS CONFISCARAM VÁRIAS DROGAS. 882 00:45:07,000 --> 00:45:09,541 NOMES E ORGANIZAÇÕES DO FILME SÃO FICTÍCIAS. 883 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 LEMBRE-SE: NÃO USE ESSA PORCARIA! 884 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 FIM 885 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 Legendas: Guilherme Ferreira