1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,000
Como é ganhar o prêmio popular
de Artista Revelação?
3
00:00:16,083 --> 00:00:19,916
Estamos felizes.
Esperamos prêmios melhores do povo.
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
- Verdade.
- É.
5
00:00:20,916 --> 00:00:24,166
Foi um festival muito artístico.
O que achou, Muammer?
6
00:00:24,250 --> 00:00:25,958
Como podem ver, no fim,
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,333
eu perdi, mas a nação ganhou.
8
00:00:29,708 --> 00:00:33,041
No 18º Golden Orange Film Festival,
9
00:00:33,125 --> 00:00:35,166
o prêmio de Melhor Atriz vai para…
10
00:00:37,708 --> 00:00:39,541
Meral Orhonsay!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,041
Obrigada, querida.
12
00:00:59,125 --> 00:01:00,500
- Pronto.
- Vamos, rapazes.
13
00:01:00,583 --> 00:01:02,416
Em seu lugar, querida.
14
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
Pode dar uma conferida no meu cabelo?
15
00:01:06,083 --> 00:01:08,208
Seyyal… É laquê?
16
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
Alev, coloque ali.
17
00:01:15,000 --> 00:01:17,208
- Aqui está bom?
- Perfeito. Prontos?
18
00:01:17,291 --> 00:01:19,750
Alguém pode pegar meu chiclete?
19
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Pega lá.
20
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
A Pimenta do Jardineiro,
cena três, tomada um.
21
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
Um minuto. Cadê o Altın?
22
00:01:25,708 --> 00:01:29,833
- É para eu aparecer ou não?
- Vou fazer a montagem. Vamos lá!
23
00:01:29,916 --> 00:01:33,958
- Vai logo antes que caia.
- Cadê Sami, o Árabe?
24
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
Sami, venha aqui.
25
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
- Quando eu mandar, você vai pra cima.
- Sim, senhor.
26
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Claquete!
27
00:01:39,666 --> 00:01:42,166
A Pimenta do Jardineiro,
cena três, tomada um.
28
00:01:42,250 --> 00:01:43,083
Rodou!
29
00:02:00,750 --> 00:02:03,208
Você é mais que um telefonema para mim.
30
00:02:04,708 --> 00:02:05,916
Por que sonhei com você?
31
00:02:06,000 --> 00:02:08,833
- Desculpa. Não te vi chegar.
- Só tem olhos pra ela.
32
00:02:08,916 --> 00:02:10,333
O Sr. Erşan não está.
33
00:02:10,416 --> 00:02:12,583
Tülay, eu sou o Erşan.
34
00:02:16,250 --> 00:02:17,458
Ele gosta de mim.
35
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
- Bom dia.
- Bom dia.
36
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
Sonhei que gravávamos um filme erótico.
37
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Antes fosse. Seria um sonho mesmo.
38
00:02:29,541 --> 00:02:31,166
Viu o jornal?
39
00:02:31,250 --> 00:02:32,708
Você está lindo.
40
00:02:33,208 --> 00:02:36,000
Não aposte comigo de novo
nem fique se achando.
41
00:02:36,083 --> 00:02:39,208
Uma hora a piada vai virar realidade.
42
00:02:39,291 --> 00:02:42,708
Mais um filme estranho,
e não teremos dinheiro pra calça.
43
00:02:42,791 --> 00:02:45,208
Erşan, posso fazer um gay neste filme?
44
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
- Claro.
- Seu tonto, que papo é esse?
45
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Vim pegar meu dinheiro
e contar minha ideia.
46
00:02:51,250 --> 00:02:53,041
- Aceitam um uísque?
- Nossa!
47
00:02:53,125 --> 00:02:56,083
Erşan, que uísque?
Chega disso. Não tem nem chá.
48
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
Não tem nada. Toma.
Vou te dar todo o meu dinheiro.
49
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
Erşan, te devia 500 liras.
50
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
- Mami, peguei 1.000 de você?
- É.
51
00:03:06,750 --> 00:03:09,166
Vou te pagar. Espere.
52
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
- São 1.110.
- Tumtum, tem 2.000?
53
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
- Tenho 800.
- Então o Mami te dá 1.200.
54
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
Tumtum, me empresta 1.000 até terça?
55
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Vai me dever 300 liras.
56
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
Como assim? Não recebeu 400 adiantado?
57
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
Ganho 2.000 por filme. Ainda faltam 1.600.
58
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
- Você já foi pago.
- Esperem.
59
00:03:29,791 --> 00:03:32,875
Estão ouvindo? É a falência chegando.
60
00:03:32,958 --> 00:03:33,791
Nossa…
61
00:03:34,541 --> 00:03:36,500
- Está tão ruim assim?
- Está.
62
00:03:36,583 --> 00:03:39,208
Tumtum, vamos fazer uma aposta agora?
63
00:03:39,833 --> 00:03:41,375
- Par ou ímpar?
- Ímpar.
64
00:03:42,250 --> 00:03:43,375
Par. Me deve 100.
65
00:03:43,958 --> 00:03:45,750
É assim que vou aprender.
66
00:03:45,833 --> 00:03:49,000
Rapazes, vejam o projeto
que vai salvar nossas vidas.
67
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
Atari.
68
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
Atari é…
69
00:03:56,083 --> 00:03:58,250
É o diretor japonês Kumiro Atari?
70
00:03:58,333 --> 00:04:00,500
Não, você só pensa em cinema.
71
00:04:00,583 --> 00:04:03,750
É um fliperama que funciona com ficha.
72
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
Vou comprar um desses para o bar
e acho que vai render uma bolada.
73
00:04:09,875 --> 00:04:11,541
Vi um num bar em Aksaray.
74
00:04:12,416 --> 00:04:13,958
Tinha até fila na frente.
75
00:04:14,041 --> 00:04:16,500
Senhores, esse é o nosso futuro.
76
00:04:16,583 --> 00:04:17,416
Atari.
77
00:04:17,500 --> 00:04:20,291
- Seremos um antro de imoralidade?
- Não, Erşan.
78
00:04:20,375 --> 00:04:22,666
Estamos falando de computadores.
79
00:04:22,750 --> 00:04:23,625
Pense grande.
80
00:04:23,708 --> 00:04:26,875
Vou apostar tudo nisso.
Quanto custa cada ficha?
81
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Vou abrir uma conta de 50 liras para você.
82
00:04:29,625 --> 00:04:30,708
Ótimo.
83
00:04:38,958 --> 00:04:40,583
- O Atari chegou.
- É isso?
84
00:04:41,083 --> 00:04:43,416
Temos que pagar 50 liras ao entregador.
85
00:04:43,916 --> 00:04:46,625
Essa porra de Atari
já está me dando prejuízo.
86
00:04:49,833 --> 00:04:54,083
Sra. Alev, quais os planos
do Erşan Kuneri no cinema?
87
00:04:54,166 --> 00:04:57,333
Eu gostaria de fazer
um filme romântico, né, Erşan?
88
00:04:57,416 --> 00:04:58,958
Vamos fazer um.
89
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Vamos.
90
00:05:00,166 --> 00:05:03,750
Trabalhamos coletivamente.
Sempre damos nossas opiniões.
91
00:05:03,833 --> 00:05:06,041
Eu não trabalho assim, querida.
92
00:05:06,125 --> 00:05:09,875
Quem não chora, não mama.
A verdade é essa.
93
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Não diga bobagem. Ela está nos gravando.
94
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
- Olá?
- Alev, Seyyal.
95
00:05:15,291 --> 00:05:17,208
Vamos com calma, né? Por favor.
96
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Toma.
97
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
- Aqui.
- Obrigado.
98
00:05:23,416 --> 00:05:25,166
Oi, Muammer. Oi, cara.
99
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
- Bem-vindo.
- Obrigado.
100
00:05:26,750 --> 00:05:29,583
Soube que tem um Atari,
então trouxe meus amigos,
101
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
mas parece que tem fila.
102
00:05:31,333 --> 00:05:33,000
Não precisa esperar na fila.
103
00:05:33,583 --> 00:05:38,125
Obrigado. E quanto às fichas?
Precisamos comprar?
104
00:05:38,208 --> 00:05:40,625
Acho que deveria começar com 20, Altın.
105
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
Se continuar perdendo, compra mais.
106
00:05:44,166 --> 00:05:46,541
Parece fácil, mas o jogo é difícil.
107
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
- Quanto, Pyro?
- São 100 liras.
108
00:05:50,375 --> 00:05:52,083
- Aqui.
- Obrigado.
109
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
- Como é que joga?
- É fácil.
110
00:05:54,250 --> 00:05:57,750
Coloque a ficha e atire nos aviões.
111
00:05:57,833 --> 00:05:58,833
- Certo.
- Pode ir.
112
00:05:58,916 --> 00:06:02,750
- Vá atrás do Tumtum.
- Vamos, rapazes.
113
00:06:03,541 --> 00:06:07,791
Aquele idiota não termina o jogo
nem com três caixas de ficha.
114
00:06:08,500 --> 00:06:10,958
É um computador, idiota!
115
00:06:11,041 --> 00:06:13,250
- Perdeu.
- Vou quebrar meu recorde.
116
00:06:13,333 --> 00:06:15,083
- Deixe-o jogar.
- Joguem depois.
117
00:06:15,166 --> 00:06:16,791
- Saia.
- Você é criança.
118
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Mas meu recorde…
119
00:06:22,708 --> 00:06:26,083
Caner, querido! O que está acontecendo aí?
120
00:06:26,166 --> 00:06:27,125
Venha aqui.
121
00:06:27,208 --> 00:06:31,166
Tia, minhas fichas acabaram.
Aquele homem não me deixou jogar.
122
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Ele me tirou da minha vez.
123
00:06:32,958 --> 00:06:34,625
Eu ia quebrar meu recorde.
124
00:06:34,708 --> 00:06:36,208
Com licença.
125
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Venha comigo.
126
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
- Nossa! É um Atari?
- É.
127
00:06:42,000 --> 00:06:46,625
O que está acontecendo aqui?
Quem não está deixando o garoto jogar?
128
00:06:46,708 --> 00:06:48,416
Posso tirar umas fotos dele?
129
00:06:50,000 --> 00:06:50,958
Bem…
130
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Estava falando do meu ponto de vista…
131
00:06:54,458 --> 00:06:56,291
Fui interrompida. Deixa pra lá.
132
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Alev, tem fila. Está tudo bem.
É que ele tinha perdido.
133
00:06:59,666 --> 00:07:02,000
Estão sendo injustos com o menino.
134
00:07:02,083 --> 00:07:03,375
Olhe para você!
135
00:07:03,458 --> 00:07:05,125
Cada um joga com sua ficha.
136
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
- Ah, é?
- É.
137
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
Mami, me dá dez fichas.
138
00:07:10,833 --> 00:07:13,250
- Duas a mais por minha conta.
- Obrigada.
139
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Querido, vá lá jogar, tá?
140
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Se alguém te impedir, o bicho vai pegar.
141
00:07:18,958 --> 00:07:22,041
Vá e espere atrás dele. Entre na fila.
142
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Mami, você só me dá prejuízo.
143
00:07:24,458 --> 00:07:27,916
- Vou fazer o quê? É a era do computador.
- Entre na fila.
144
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
Droga, perdi.
145
00:07:29,458 --> 00:07:33,250
Fiquem quietos! Eu perdi, caramba!
Mas, desta vez, eu te pego.
146
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
O que houve?
147
00:07:35,166 --> 00:07:38,791
Erşan, vendi 300 fichas em uma hora.
148
00:07:38,875 --> 00:07:40,333
O Atari não é incrível?
149
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
A entrevista!
150
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
Estão viciados.
151
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Filho da puta!
152
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Veio um avião e…
153
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Silêncio! Preciso pôr outra ficha?
154
00:07:50,458 --> 00:07:53,166
Senhora, podemos nos concentrar
na entrevista?
155
00:07:53,958 --> 00:07:55,625
Vai ser um grande sucesso.
156
00:07:55,708 --> 00:07:58,250
É claro, como sou artista,
157
00:07:59,000 --> 00:08:00,791
tecnologicamente falando,
158
00:08:00,875 --> 00:08:03,875
estou sempre de olho
nas criações do Atari.
159
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Talvez até insira…
Vamos tirar uma foto com o prêmio?
160
00:08:07,041 --> 00:08:08,458
- Todos juntos.
- Claro.
161
00:08:08,541 --> 00:08:09,875
- Vamos tirar.
- Venha.
162
00:08:11,458 --> 00:08:14,125
- Maravilha, parados. Muito bem.
- Ótimo.
163
00:08:14,208 --> 00:08:17,583
- Ótimo.
- Deixe o Atari para outra hora, né?
164
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
Foi um horror.
165
00:08:19,833 --> 00:08:21,291
Estávamos todos nus.
166
00:08:21,375 --> 00:08:24,125
- Ai, não.
- Tem que pôr pra fora.
167
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
Me chamaram para cantar
no festival de İzmir.
168
00:08:27,208 --> 00:08:28,333
Nossa!
169
00:08:28,416 --> 00:08:30,250
Você sabe cantar? Que estranho.
170
00:08:30,333 --> 00:08:33,791
Não, vou cantar em língua de sinais.
Que pergunta idiota!
171
00:08:33,875 --> 00:08:35,125
Como eu vou saber?
172
00:08:35,208 --> 00:08:38,708
Os artistas devem se expressar
de todos os jeitos possíveis.
173
00:08:38,791 --> 00:08:40,166
O que vai cantar?
174
00:08:40,250 --> 00:08:41,583
Pop com arabesque.
175
00:08:41,666 --> 00:08:44,416
Agora acha que sabe dançar também.
176
00:08:45,750 --> 00:08:47,958
Quero vê-la cantando e dançando balé.
177
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
- Erşan, você tem piano, né?
- Tenho.
178
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Podemos ensaiar com ele?
179
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
É claro.
180
00:08:54,500 --> 00:08:56,125
Nos próximos três meses,
181
00:08:56,208 --> 00:08:59,666
não temos como filmar,
a não ser que mendiguemos dinheiro.
182
00:08:59,750 --> 00:09:02,208
O filme do vilarejo
deixou todos pra baixo.
183
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
Vamos fazer algo mais animado, Erşan?
184
00:09:05,000 --> 00:09:06,625
"Erşan."
185
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
Quer que eu cante em festival também?
186
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
Vocês estão livres este mês.
187
00:09:12,250 --> 00:09:14,791
Alev, acho que deveria aceitar.
188
00:09:14,875 --> 00:09:18,416
Já é alguma coisa.
Feride, você falou de teatro.
189
00:09:18,500 --> 00:09:20,416
Sim, tem obras experimentais.
190
00:09:20,500 --> 00:09:21,708
Vício e paixão…
191
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Por favor, estou implorando!
192
00:09:23,708 --> 00:09:25,416
Só mais uma! Por favor!
193
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
- Só uma!
- Ficou louco?
194
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
- Sai!
- Por favor!
195
00:09:28,583 --> 00:09:30,500
- Ficou maluco?
- Eu imploro!
196
00:09:30,583 --> 00:09:32,125
Me deixa jogar de novo!
197
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
- O que foi?
- O Atari quebrou.
198
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
- Preciso chamar o reparo autorizado.
- Altın, o que você tem?
199
00:09:37,583 --> 00:09:39,041
Não tem mais Atari.
200
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
O Atari quebrou!
201
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Eu coloquei a ficha,
estava indo com o aviãozinho,
202
00:09:45,833 --> 00:09:47,958
e o grandão bateu em mim!
203
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
- Eu imploro!
- Controle-se!
204
00:09:50,500 --> 00:09:53,458
Não diga bobagem. O que está acontecendo?
205
00:09:53,958 --> 00:09:58,250
- Que olhar de doido. Ele surtou.
- Atari!
206
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
Me dá uma ficha!
207
00:10:00,291 --> 00:10:02,166
Ele está obcecado.
208
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
Olha aqui.
209
00:10:06,500 --> 00:10:08,208
- Ele nem ligou.
- Viu?
210
00:10:08,708 --> 00:10:12,416
- Meu sobrinho ainda estava lá?
- Aquele fedelho!
211
00:10:12,500 --> 00:10:13,375
Anão nojento!
212
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
É tudo culpa dele.
213
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Isso só aconteceu
porque ele jogou antes de mim.
214
00:10:18,166 --> 00:10:20,125
Sou azarado!
215
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
Vou quebrar a cara dele!
216
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
Não acho o número do reparo!
217
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
- Olhe para mim.
- Ficha!
218
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
- Calma.
- Me dá uma ficha!
219
00:10:28,791 --> 00:10:30,208
Ficha! Atari!
220
00:10:30,291 --> 00:10:31,625
- Está espumando.
- Nossa!
221
00:10:31,708 --> 00:10:33,458
Eu estava voando direitinho.
222
00:10:35,041 --> 00:10:35,916
- Atari!
- Calma.
223
00:10:36,000 --> 00:10:37,791
Ficha! Ele bateu em mim!
224
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
Está espumando.
225
00:10:39,625 --> 00:10:40,833
Voei direitinho.
226
00:10:40,916 --> 00:10:42,458
Ficha! Atari!
227
00:10:42,541 --> 00:10:44,041
- Quebrou.
- O quê?
228
00:10:44,125 --> 00:10:46,583
Entrou água. Deve ter dado um curto.
229
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
- Vou morrer se não consertar, Pyro!
- Pare!
230
00:10:49,541 --> 00:10:53,708
- Erşan, este garoto quer falar.
- Ele pegou minhas fichas.
231
00:10:53,791 --> 00:10:58,166
Ele tentou me vender fichas de gelo
por 250 liras para jogar sem morrer.
232
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
É mentira dele.
233
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
Eu disse que era caro,
que não podia pagar.
234
00:11:02,791 --> 00:11:06,333
Eu faço bingos na escola e aqui.
Eu ganho pouco.
235
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
Gasto tudo com Atari.
236
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
Quer comprar? São cinco liras.
237
00:11:11,083 --> 00:11:12,166
Eu juro que…
238
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Como eu poderia estragar o Atari?
239
00:11:14,416 --> 00:11:17,041
Não me enlouqueçam.
Tirem esse Atari daqui!
240
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Oi. Com licença.
241
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
O que é?
242
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
- O que é?
- O que é?
243
00:11:21,500 --> 00:11:22,875
O que é Atari?
244
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
Do que está falando? Seu…
245
00:11:25,541 --> 00:11:29,125
O… Seu filho da puta.
246
00:11:29,208 --> 00:11:31,666
Cadê o Atari? Cadê?
247
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Vamos nos acalmar.
248
00:11:35,666 --> 00:11:37,583
Relaxem, tá?
249
00:11:37,666 --> 00:11:39,625
Legal. Sou o Johnny, aliás.
250
00:11:39,708 --> 00:11:41,125
Sr. Aliás,
251
00:11:42,208 --> 00:11:43,333
meu amigo…
252
00:11:43,833 --> 00:11:46,250
Parece que seu Atari está com problema.
253
00:11:46,333 --> 00:11:48,083
Posso ajudar se quiserem.
254
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
- Erşan, o que ele disse?
- É turista.
255
00:11:50,833 --> 00:11:52,166
Como é que diz…
256
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Eu ajudar vocês.
257
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Odeio quando falam assim.
258
00:11:59,000 --> 00:12:01,875
Ele disse que quer ajudar.
259
00:12:01,958 --> 00:12:02,791
Veja. Atari.
260
00:12:02,875 --> 00:12:05,041
Nós também podemos ajudar.
261
00:12:05,125 --> 00:12:06,000
Vem.
262
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Vem consertar.
263
00:12:07,875 --> 00:12:11,625
Eryetiş, leve-o para casa,
tire esse bingo dele
264
00:12:11,708 --> 00:12:14,000
e não conte nada para a Alev.
265
00:12:14,083 --> 00:12:15,041
Tudo bem.
266
00:12:17,583 --> 00:12:18,916
Conserte!
267
00:12:20,250 --> 00:12:21,500
Não foi você, né?
268
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
- Você me conhece.
- Conheço!
269
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
Escute.
270
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
Dó, mi, sol
271
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
Agora você.
272
00:12:35,041 --> 00:12:36,291
Foi rápido demais.
273
00:12:36,375 --> 00:12:38,208
Preste atenção. Espere.
274
00:12:39,916 --> 00:12:41,375
Sol
275
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Muita calma aí.
276
00:12:45,541 --> 00:12:48,333
Ouça na sua mente, depois cante.
277
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Vamos lá.
278
00:12:52,708 --> 00:12:57,041
Quem sabe?
279
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
Por que cantou isso? Não.
280
00:12:59,583 --> 00:13:03,375
Mas preciso cantar assim.
Não tem outro jeito, Feride.
281
00:13:03,458 --> 00:13:09,166
Quem sabe?
Como vou ficar te esperando?
282
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
- Me deixe achar as notas primeiro.
- Tudo bem.
283
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
Estou esperando.
284
00:13:14,000 --> 00:13:16,708
Amiga, você sabe mesmo cantar.
285
00:13:16,791 --> 00:13:18,583
Claro. Pensou o quê?
286
00:13:18,666 --> 00:13:20,333
Quem sabe?
287
00:13:20,416 --> 00:13:22,166
Quem sabe?
288
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
Quem sabe?
289
00:13:25,333 --> 00:13:27,500
Esperem um pouco, por favor.
290
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
Não conseguiu achar? Poxa!
291
00:13:29,666 --> 00:13:33,875
- Ela não sabe. Cante logo.
- Não tem essas notas aqui.
292
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
Então foda-se. O que mais podemos fazer?
293
00:13:36,500 --> 00:13:41,208
Amiga, olha só.
Até que você canta bem também.
294
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Amiga, é claro que sei cantar.
295
00:13:44,541 --> 00:13:46,958
Coitadinha, ela não acha as notas.
296
00:13:47,583 --> 00:13:50,291
Por que não formam uma dupla de gatas.
297
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
Já tem um trio chamado Gatas.
298
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Feride, vá à feira com a gente.
Vamos nós três.
299
00:13:56,416 --> 00:14:00,083
Vamos fazer sucesso, né?
Ainda não achou as notas.
300
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
Vou fazer xixi na calça.
301
00:14:03,708 --> 00:14:06,375
Posso ser a Malvada sozinha.
302
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
Quem sabe, né?
303
00:14:07,750 --> 00:14:09,458
Quem sabe?
304
00:14:09,541 --> 00:14:11,041
Quem sabe?
305
00:14:11,125 --> 00:14:12,458
Não está adiantando.
306
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
Quem sabe?
307
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
Não está ouvindo?
308
00:14:15,250 --> 00:14:16,583
Quem sabe?
309
00:14:16,666 --> 00:14:19,458
Não, está grave demais, fora do tom.
310
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Descendo no…
311
00:14:20,833 --> 00:14:21,708
Toca!
312
00:14:22,916 --> 00:14:24,791
Só piorou a situação, Mami.
313
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
Prontinho. Acho que vai funcionar.
314
00:14:28,708 --> 00:14:30,416
- Terminou?
- Consertou?
315
00:14:30,500 --> 00:14:32,583
Espere! Não me diga!
316
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Coloque uma ficha.
Cara, me dá uma ficha aí.
317
00:14:36,291 --> 00:14:39,416
- Acha que são de graça?
- Dá logo para ele testar.
318
00:14:42,208 --> 00:14:43,916
- Johnny.
- Beleza, cara.
319
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
- Obrigado.
- De nada, cara.
320
00:14:48,833 --> 00:14:50,708
Obrigado. Você uísque?
321
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
Uísque, não, cara. Chá.
322
00:14:53,000 --> 00:14:55,083
Chá. É a mesma coisa.
323
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
O tipo dele, né? Mami?
324
00:14:57,041 --> 00:14:58,500
Perfeito para o filme.
325
00:14:58,583 --> 00:15:00,000
- Seu filme?
- Perfeito.
326
00:15:03,458 --> 00:15:04,750
Está funcionando.
327
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
Vamos pra cima.
328
00:15:08,041 --> 00:15:09,208
Vamos pra cima.
329
00:15:11,125 --> 00:15:13,458
É inacreditável. Isso é sério?
330
00:15:14,500 --> 00:15:16,750
É sério. São 20 noites no Grand Piny.
331
00:15:16,833 --> 00:15:17,958
Gatas?
332
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Não somos as Gatas. Já existe esse trio.
333
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Só pus esta roupa porque é legal.
Não faço parte do trio.
334
00:15:24,666 --> 00:15:26,458
Você faz parte, sim.
335
00:15:26,541 --> 00:15:28,458
Vou pensar num nome para vocês.
336
00:15:28,541 --> 00:15:31,333
Temos uma audição com o Sr. Fecri às 17h.
337
00:15:31,833 --> 00:15:35,791
Se virarem cantoras famosas,
ainda vão fazer meus filmes?
338
00:15:35,875 --> 00:15:37,458
É claro. Sempre.
339
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
- Jura?
- Querido.
340
00:15:39,916 --> 00:15:41,875
Então já sei. As Leoas.
341
00:15:41,958 --> 00:15:45,375
Não, parece nome de musical.
342
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
- Vamos.
- Vamos.
343
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
Pode me dar 20 liras?
344
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
Qual é o problema de vocês?
O que está acontecendo?
345
00:15:56,416 --> 00:16:00,500
İbo, se precisar de ficha,
faço 15 liras cada.
346
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
Chega! Cansei daquele idiota, Erşan.
347
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
O turista está jogando há horas
com a mesma ficha.
348
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
O Atari não está aguentando.
349
00:16:09,416 --> 00:16:12,250
As pessoas estão furiosas.
Vou matar aquele puto!
350
00:16:12,333 --> 00:16:14,375
- Calma!
- Chega!
351
00:16:14,458 --> 00:16:16,708
Estou falando com você!
352
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
Me mate!
353
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
Vai se foder!
354
00:16:22,833 --> 00:16:24,166
Altın!
355
00:16:31,000 --> 00:16:32,333
As fichas!
356
00:16:37,625 --> 00:16:39,250
Ninguém!
357
00:16:40,625 --> 00:16:41,958
Chega!
358
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Atari!
359
00:16:47,000 --> 00:16:50,125
Erşan!
360
00:16:52,041 --> 00:16:53,333
Fichas!
361
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
ERŞAN DESLIGA ATARI
362
00:17:04,500 --> 00:17:06,875
Juro que Deus nos poupou, Erşan.
363
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
Aquele Atari é uma porcaria.
364
00:17:09,750 --> 00:17:14,125
Olha, se os computadores
não dominarem o mundo um dia,
365
00:17:14,208 --> 00:17:15,583
então não sei de nada.
366
00:17:16,166 --> 00:17:19,625
Jogamos fora.
Pagamos 50 liras para o lixeiro.
367
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Ainda assim deu prejuízo.
368
00:17:21,291 --> 00:17:24,875
Esses homens do Ministério da Saúde
e da polícia vieram ver vocês.
369
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Bem-vindos, senhores.
370
00:17:33,916 --> 00:17:36,666
Este é o Sr. Oktay
do Ministério do Interior.
371
00:17:37,166 --> 00:17:38,875
Sou do Ministério da Saúde.
372
00:17:38,958 --> 00:17:40,500
O Sr. Nuri é da polícia.
373
00:17:40,583 --> 00:17:43,333
Senhores, gostaria de dar
meu cartão a vocês.
374
00:17:44,708 --> 00:17:48,541
Meu pessoal encontrou isto no prédio.
Entreguem a polícia agora.
375
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
- Se me dão licença…
- Fique aí. Continue.
376
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
Talvez já tenha visto no jornal.
377
00:17:54,625 --> 00:17:57,958
Você pôs o dedo
numa ferida social muito discutida.
378
00:17:58,041 --> 00:18:01,000
Já estávamos discutindo
sobre o problemático Atari.
379
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
Gostaríamos de ver
como podemos cooperar com vocês.
380
00:18:04,375 --> 00:18:05,500
Temos orçamento.
381
00:18:05,583 --> 00:18:08,958
Precisamos que façam
um filme de alerta social.
382
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
Um filme antidrogas. Contra o vício!
383
00:18:12,666 --> 00:18:14,333
Erşan, consegui as fichas.
384
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
Altın, saia.
385
00:18:16,708 --> 00:18:21,416
Erşan, como sabe, esses turistas nojentos
estão desvirtuando nossos jovens.
386
00:18:21,500 --> 00:18:25,708
Considerando todos esses assuntos,
que tipo de filme podemos fazer?
387
00:18:25,791 --> 00:18:26,916
Sim, senhor.
388
00:18:27,000 --> 00:18:31,875
Esses malditos turistas!
A culpa da corrupção é deles.
389
00:18:31,958 --> 00:18:34,541
Sultanahmet está cheio deles.
390
00:18:34,625 --> 00:18:38,375
Senhores, nós somos
contra qualquer tipo de vício.
391
00:18:38,458 --> 00:18:43,416
Nosso filme fará os traficantes
se arrependerem e saírem em peregrinação.
392
00:18:49,000 --> 00:18:51,916
Senhor, o cinema
é uma arma muito eficiente.
393
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
Vou usá-lo da melhor maneira possível.
394
00:18:54,750 --> 00:18:55,916
Muito bem.
395
00:18:56,000 --> 00:18:58,791
Senão nossa juventude
estará perdida, Erşan.
396
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
E não terá mais volta.
397
00:19:01,208 --> 00:19:02,541
O show foi um sucesso.
398
00:19:02,625 --> 00:19:05,208
Disseram que elas têm ouvido musical,
e eu, não.
399
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Que porra são estas na minha cabeça?
400
00:19:07,708 --> 00:19:08,916
À merda essa boate.
401
00:19:09,000 --> 00:19:10,666
Vamos fazer um filme.
402
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Quem são elas?
403
00:19:11,791 --> 00:19:13,958
São as Leoas.
404
00:19:14,041 --> 00:19:16,333
Nosso filme se chamará Bagulho Ruim.
405
00:19:16,416 --> 00:19:20,833
Um filme que luta contra o mal
e, além disso, dará resultado.
406
00:19:20,916 --> 00:19:23,208
Erşan, adivinhe só? Parei de jogar.
407
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
Viu? Já está dando resultado.
408
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Então boa sorte.
409
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
ARQUIVO
410
00:19:37,000 --> 00:19:39,708
BAGULHO RUIM
411
00:19:39,791 --> 00:19:40,625
Entre.
412
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
Bem-vindo, Nihat.
413
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
- Sente-se aí.
- Não vou me sentar, senhor. Obrigado.
414
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
A missão é muito perigosa.
415
00:19:50,833 --> 00:19:53,333
Preciso de um homem com muito entusiasmo,
416
00:19:53,416 --> 00:19:55,833
e só você se encaixa nessa descrição.
417
00:19:55,916 --> 00:19:58,125
Me dê sua arma e seu distintivo.
418
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
- Mas por quê?
- Perdi os meus faz três dias.
419
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Já procurei, mas não encontro.
420
00:20:05,666 --> 00:20:09,041
Vou chamar as pessoas
que serão suas parceiras
421
00:20:09,125 --> 00:20:10,708
nesta missão.
422
00:20:10,791 --> 00:20:13,500
Eu trabalho sozinho.
Tudo bem, pode chamá-las.
423
00:20:16,041 --> 00:20:18,916
- Senhor, podemos entrar com os rádios?
- Entrem.
424
00:20:19,791 --> 00:20:21,875
Necmi Doido e Murat Caçador.
425
00:20:21,958 --> 00:20:24,916
E tem um cão farejador na equipe, o Cango.
426
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
Cango?
427
00:20:26,166 --> 00:20:27,041
Onde ele está?
428
00:20:27,125 --> 00:20:28,708
Numa missão. Ouviu?
429
00:20:28,791 --> 00:20:30,916
É a voz dele. "Au, au!"
430
00:20:31,000 --> 00:20:34,208
Vocês vão impedir o tráfico
de heroína, cocaína e maconha,
431
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
mas, antes, vamos chamar de "bagulho"
432
00:20:36,791 --> 00:20:39,166
porque é assim que eles falam.
433
00:20:39,250 --> 00:20:42,416
Precisamos pensar e agir como eles.
434
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
- Vamos dizer "avião", senhor?
- Isso, para traficante.
435
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Vocês precisam ser espertos.
436
00:20:49,375 --> 00:20:50,208
Venham comigo.
437
00:20:51,291 --> 00:20:54,041
SENHOR
438
00:20:57,500 --> 00:20:59,416
Uma mula foi denunciada.
439
00:20:59,500 --> 00:21:02,333
Helena Kempinski.
Chegará no aeroporto de Yeşilköy.
440
00:21:03,791 --> 00:21:05,041
Uma das piores mulas.
441
00:21:05,125 --> 00:21:07,041
Já carregou 20kg de uma vez.
442
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
Caralho! Desculpem.
443
00:21:09,291 --> 00:21:11,541
Na verdade, foi na xereca.
444
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
A droga vai da Holanda para Nápoles,
445
00:21:13,833 --> 00:21:16,250
dali passa por Marrocos, Argélia e Malta,
446
00:21:16,333 --> 00:21:19,583
e depois pra um distrito em Istambul
que não quer se identificar.
447
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
Qual distrito?
448
00:21:21,041 --> 00:21:23,458
Não quero dar nome aos bois.
449
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
Mas você já disse Nápoles e outros.
450
00:21:25,833 --> 00:21:27,666
- É.
- Tem razão.
451
00:21:28,333 --> 00:21:30,750
Credo! Que nojo!
452
00:21:31,250 --> 00:21:34,791
Nem um jovem deveria
chegar perto dessa coisa horrível.
453
00:21:37,375 --> 00:21:40,625
Senhor, como é que faz isso?
454
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Nós entramos na mente deles.
É como no xadrez.
455
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
Não quis dizer isso.
456
00:21:46,208 --> 00:21:50,375
Quando confisca,
tem que escrever "droga" com ela?
457
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
Como é que faz?
458
00:21:55,458 --> 00:21:57,958
- Pegue esta faca, Nihat.
- Para que serve?
459
00:21:58,041 --> 00:22:01,041
Você faz assim e depois cheira.
460
00:22:01,125 --> 00:22:02,708
É o procedimento.
461
00:22:02,791 --> 00:22:04,708
- Assim, senhor?
- Isso.
462
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
- Assim mesmo.
- É.
463
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
- Isso.
- Isso aí.
464
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
É, mas tem isso também.
465
00:22:09,583 --> 00:22:11,250
Isto é importante.
466
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
- Eu provo assim?
- É.
467
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
- Assim?
- Exato.
468
00:22:14,541 --> 00:22:16,208
- Conseguiu?
- É veneno.
469
00:22:16,291 --> 00:22:18,791
Por ser uma indústria
de bilhões de dólares,
470
00:22:18,875 --> 00:22:21,625
acho que tem ligação política.
471
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Se não tem quem compra,
não tem quem vende.
472
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
Vou dar uma surra neles!
473
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
- Você é muito ingênuo.
- É.
474
00:22:27,833 --> 00:22:30,541
Vá prender esses vendedores de veneno.
475
00:22:31,625 --> 00:22:33,000
Como quiser!
476
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
Como você quiser!
477
00:22:35,208 --> 00:22:36,958
Como você quiser!
478
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Cuidado com aquele babaca.
Não confio nele.
479
00:22:39,750 --> 00:22:42,916
Ele só está na equipe
por ser perito em disfarce.
480
00:22:43,000 --> 00:22:46,375
Aliás, está negligenciando
sua família, né, Nihat?
481
00:22:46,458 --> 00:22:47,458
É claro, senhor.
482
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Que bom. É importante.
483
00:22:49,208 --> 00:22:51,625
- Adoro meu emprego, senhor.
- Que ótimo!
484
00:22:51,708 --> 00:22:53,083
- Eu juro.
- Toma.
485
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
O que você tem, Nihat?
486
00:23:00,958 --> 00:23:04,791
Você parece distante, com um olhar vazio.
487
00:23:04,875 --> 00:23:05,708
41T DE HEROÍNA
488
00:23:05,791 --> 00:23:09,000
Amo você mais que a mim mesmo, Bahar,
mas meu trabalho…
489
00:23:10,083 --> 00:23:12,208
Você nem viu que mudei o cabelo.
490
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Estou distraído, querida.
491
00:23:15,291 --> 00:23:18,750
Estou tentando destruir um cartel
que envenena nossos jovens.
492
00:23:18,833 --> 00:23:19,958
Quartel?
493
00:23:20,041 --> 00:23:22,125
- Como assim?
- Um cartel de drogas.
494
00:23:22,625 --> 00:23:23,666
Minha nossa!
495
00:23:25,166 --> 00:23:27,500
Para o chão, cara dos balões!
496
00:23:29,291 --> 00:23:32,166
O que está fazendo?
Ele só está vendendo balões.
497
00:23:32,875 --> 00:23:37,416
Estou distraído.
Achei que ele estava desviando jovens.
498
00:23:38,416 --> 00:23:39,833
- Desculpe.
- Como assim?
499
00:23:44,916 --> 00:23:47,166
- Ninguém se mexe!
- Mãos pra cima!
500
00:23:47,791 --> 00:23:50,916
- Tire o capuz.
- Anda! Vai pra lá.
501
00:23:56,708 --> 00:23:57,583
Que droga!
502
00:23:57,666 --> 00:23:58,916
Vire-se.
503
00:24:00,916 --> 00:24:01,916
Muito bem.
504
00:24:06,500 --> 00:24:07,333
Dinheiro?
505
00:24:08,291 --> 00:24:09,125
Polícia!
506
00:24:14,750 --> 00:24:15,666
Inicie a operação.
507
00:24:35,958 --> 00:24:38,750
Achamos vários tipos de droga
com esses jovens.
508
00:24:38,833 --> 00:24:40,125
Pobres jovens.
509
00:24:40,208 --> 00:24:41,500
Pobres jovens!
510
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Jovens, me parte o coração
ver vocês assim.
511
00:24:49,375 --> 00:24:51,291
Só idiotas usam droga.
512
00:24:51,375 --> 00:24:53,958
Não, Murat, idiotas não.
513
00:24:54,041 --> 00:24:57,125
A verdadeira ameaça é
para quem se acha esperto.
514
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
Vocês se acham espertos, né, jovens?
515
00:25:00,750 --> 00:25:04,041
Somos artistas, cara.
Ela nos deixa mais criativos.
516
00:25:05,625 --> 00:25:06,458
É mesmo?
517
00:25:09,500 --> 00:25:11,666
É assim que eles atraem vocês?
518
00:25:14,333 --> 00:25:16,500
"Quero compor como o Jim Morrison.
519
00:25:17,083 --> 00:25:19,041
Quero tocar como o Jimi Hendrix."
520
00:25:19,125 --> 00:25:22,083
Ou como se chamava aquele pintor drogado?
521
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
De alguma forma,
522
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
não sei, senhor.
523
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
- É.
- Tem razão.
524
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
E o que isso muda, Murat?
525
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Eu faço poesia.
526
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
Jura?
527
00:25:35,791 --> 00:25:36,916
"Meu Vilarejo."
528
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Uma brisa suave
529
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
No topo da grande montanha…
530
00:25:41,375 --> 00:25:45,375
Tem que fumar a Colômbia inteira
para este poema ter graça.
531
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
Você acabaria consigo mesma.
532
00:25:47,833 --> 00:25:51,208
Pela última vez, parem de usar essa merda.
533
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Se eu pegar vocês de novo,
vão se arrepender.
534
00:25:54,041 --> 00:25:57,250
Não é culpa nossa. É dos cartéis.
535
00:25:57,333 --> 00:26:00,000
Você nem sabe quem está por trás disso.
536
00:26:00,500 --> 00:26:02,291
O que os jovens podem fazer?
537
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Também vamos cuidar dos cartéis.
538
00:26:05,208 --> 00:26:06,875
Quanto a vocês, jovens…
539
00:26:16,041 --> 00:26:17,291
Nihat!
540
00:26:17,833 --> 00:26:19,541
Agora também temos cartéis?
541
00:26:19,625 --> 00:26:20,750
Bahar.
542
00:26:21,750 --> 00:26:25,000
O que esperava?
Agora você só pensa em drogas e heroína.
543
00:26:25,083 --> 00:26:26,291
Mas, Bahar…
544
00:26:26,375 --> 00:26:29,291
O que tenho que fazer
para chamar sua atenção?
545
00:26:29,375 --> 00:26:31,208
Me diga!
546
00:26:31,291 --> 00:26:32,500
Me diga!
547
00:26:32,583 --> 00:26:34,833
- Senhora, não.
- Bahar, não faça isso.
548
00:26:38,958 --> 00:26:41,416
Meu lar estaria destruído sem vocês.
549
00:26:41,916 --> 00:26:43,666
E sua esposa é gata.
550
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
É mesmo.
551
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
Uma belezura.
552
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
Tem razão.
553
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
- Boazuda.
- Gostosa.
554
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Vão se foder.
555
00:26:50,666 --> 00:26:52,416
- Tem razão.
- É.
556
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
HEROÍNA
557
00:27:24,375 --> 00:27:28,791
Hoje, às 20h, em Dragos. Tudo bem.
558
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
Ele foi tão legal e simpático com a gente.
559
00:27:34,666 --> 00:27:38,625
Parecia mais um pai
do que um tenente da polícia.
560
00:27:38,708 --> 00:27:39,541
Chega!
561
00:27:40,166 --> 00:27:42,750
Cale a boca. Não para de falar do Nihat.
562
00:27:42,833 --> 00:27:46,916
Vou jogar baralho.
Façam sei lá que merda fazem aqui.
563
00:27:48,375 --> 00:27:50,875
Vá pro quarto. Vamos falar de negócios.
564
00:27:52,708 --> 00:27:56,333
Você é tão grosso. Nunca demonstra afeto.
565
00:27:56,833 --> 00:27:59,083
Não me perdi na vida por Deus.
566
00:28:01,125 --> 00:28:05,500
O bagulho de Marselha está para chegar.
A Helena já está no avião.
567
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Vamos começar a vender,
568
00:28:07,250 --> 00:28:11,000
a não ser que o desgraçado
do Nihat atrapalhe.
569
00:28:11,083 --> 00:28:12,916
Quase fui pego na última batida.
570
00:28:16,000 --> 00:28:17,375
Meus queridos.
571
00:28:17,458 --> 00:28:18,666
Coma, rapaz. Comam.
572
00:28:18,750 --> 00:28:20,625
Eu mesma que fiz.
573
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
Vocês não comem nem dormem direito.
574
00:28:23,416 --> 00:28:24,458
Coma, rapaz!
575
00:28:24,541 --> 00:28:25,875
Seus sapecas.
576
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
Tia Hatice, você é demais.
577
00:28:28,458 --> 00:28:30,000
A tia mais linda de todas.
578
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Pare!
579
00:28:36,708 --> 00:28:37,833
O que é isso?
580
00:28:38,625 --> 00:28:41,541
Sem gracinha com minha mãe, porra.
Mãe, vem cá.
581
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Tem razão.
582
00:28:46,375 --> 00:28:48,458
Obrigado, mãe. Está uma delícia.
583
00:28:48,958 --> 00:28:53,500
Vamos embarcar numa nova missão.
Vamos limpar as ruas.
584
00:28:53,583 --> 00:28:57,083
Faria tudo por você, meu filho corajoso.
Coma tudo.
585
00:28:58,125 --> 00:29:01,041
- Não consigo parar.
- Coma.
586
00:29:03,000 --> 00:29:04,083
Mãe, o que é isto?
587
00:29:08,791 --> 00:29:10,916
Não sei de nada, filho.
588
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
Não é nosso.
589
00:29:12,583 --> 00:29:14,333
Como é possível, mãe?
590
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Venha aqui.
591
00:29:19,000 --> 00:29:20,083
Meu Deus!
592
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Veneno branco.
593
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
Não se mexa!
594
00:29:22,666 --> 00:29:24,291
Que vergonha.
595
00:29:26,083 --> 00:29:27,583
E agora é sua mãe?
596
00:29:27,666 --> 00:29:31,291
Você cuida dela e a prende.
O que eu significo para você?
597
00:29:31,375 --> 00:29:33,791
Bahar. Mãe, como pôde fazer isso?
598
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
É mentira! Difamação!
599
00:29:35,958 --> 00:29:39,416
Foi a Bahar que trouxe.
Ela me mandou vender para ela.
600
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
Família em primeiro lugar.
Tudo começa na família.
601
00:29:43,583 --> 00:29:47,791
E eu não quis acreditar.
Usaram minha família para me atacar.
602
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Digam. Quem ajuda vocês na polícia?
603
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
Ou será que sou eu? Juro que me mataria!
604
00:29:53,416 --> 00:29:55,625
O diagrama ficou mais ou menos assim.
605
00:29:55,708 --> 00:29:58,916
A esposa compra o bagulho. A mãe vende.
606
00:29:59,000 --> 00:30:02,208
O inimigo está sempre por perto, senhor.
607
00:30:02,291 --> 00:30:05,333
Às vezes, suspeito até de mim mesmo.
608
00:30:05,416 --> 00:30:07,458
Coitado de mim!
609
00:30:08,333 --> 00:30:10,375
Necmi, leve minha mãe.
610
00:30:15,833 --> 00:30:17,250
Vá com Deus.
611
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Obrigada. Sou uma vítima do destino.
612
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Vamos.
613
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Já prendi minha mãe. Agora só falta você.
614
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
- Estenda as mãos. Vou te prender.
- Nem morta!
615
00:30:29,125 --> 00:30:30,000
Bahar!
616
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
Não adianta, senhor.
617
00:30:34,541 --> 00:30:36,958
"Polícia não consegue prender Bahar."
618
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
É.
619
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Tem razão, Murat.
620
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Vou pedir demissão, senhor.
621
00:30:42,875 --> 00:30:45,583
Até meus parentes próximos estavam nisso.
622
00:30:45,666 --> 00:30:47,541
Eu fracassei. Me perdoe.
623
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
Não, Nihat.
624
00:30:49,375 --> 00:30:51,333
Você nos ensinou algo importante.
625
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
Qualquer um de nós pode ser vítima.
626
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
Enfim, recomponha-se.
627
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Sempre desconfiei daquela velha.
628
00:31:03,833 --> 00:31:08,208
O inimigo se disfarça de mãe,
de amigo, de irmão.
629
00:31:08,291 --> 00:31:09,708
Essa é a mensagem.
630
00:31:09,791 --> 00:31:12,875
E a vagabunda? A vagabunda indiferente?
631
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
- Desculpa.
- Enfim!
632
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Oito toneladas de base de morfina, Nihat.
633
00:31:19,375 --> 00:31:22,833
De Gibraltar para a Jamaica,
Marselha e Portugal.
634
00:31:22,916 --> 00:31:26,041
Depois para um porto
que não quer se identificar.
635
00:31:26,125 --> 00:31:29,041
Você conhece a pessoa
que nos deu essa informação.
636
00:31:30,541 --> 00:31:31,416
Oi, tenente.
637
00:31:32,000 --> 00:31:33,541
Oi, moça bonita.
638
00:31:34,041 --> 00:31:36,833
- Como ficou sabendo disso?
- Pelo meu pai.
639
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
Ele é o líder do cartel.
640
00:31:40,250 --> 00:31:42,375
Como sei que não é mentira?
641
00:31:42,458 --> 00:31:44,458
Ele é vulgar e apático.
642
00:31:44,958 --> 00:31:46,916
E minha mãe vive jogando baralho.
643
00:31:47,416 --> 00:31:48,416
Bingo!
644
00:31:48,916 --> 00:31:50,708
Bingo não. É baralho.
645
00:31:50,791 --> 00:31:52,250
O porto de Marselha?
646
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
Temos que agir rápido.
647
00:31:54,916 --> 00:31:56,833
Pode ter a ver com Helena Kempinski.
648
00:31:56,916 --> 00:32:00,791
Ela pode estar trazendo
entre as coxas ou na vagina.
649
00:32:00,875 --> 00:32:02,083
Vagina?
650
00:32:02,166 --> 00:32:03,125
Xereca.
651
00:32:03,625 --> 00:32:06,958
- Ouvi dizer que são oito toneladas.
- Que xerecão!
652
00:32:07,041 --> 00:32:08,875
A mãe dela também está nisso.
653
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
Tenente?
654
00:32:10,541 --> 00:32:11,791
Gatinha.
655
00:32:14,083 --> 00:32:16,166
- Não me deixe, está bem?
- Jamais.
656
00:32:24,125 --> 00:32:26,666
Que bom que ele já encontrou o amor.
657
00:32:26,750 --> 00:32:28,583
É. É estranho.
658
00:32:28,666 --> 00:32:31,250
Pegamos várias jovens também, mas…
659
00:32:31,750 --> 00:32:33,916
A vida é injusta pra cacete.
660
00:32:34,000 --> 00:32:34,833
Pois é.
661
00:32:34,916 --> 00:32:37,208
É como se não fôssemos policiais também.
662
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
- É.
- Tem razão.
663
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
Sou a esposa do tenente Nihat.
664
00:32:46,166 --> 00:32:48,208
Ele sabe da carga.
665
00:32:48,291 --> 00:32:49,416
Vai prender vocês.
666
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
Isso é loucura.
667
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
Por que quer trabalhar conosco?
668
00:32:53,958 --> 00:32:55,916
Quero que o mundo veja
669
00:32:56,000 --> 00:32:59,041
do que uma mulher
sedenta por amor é capaz.
670
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
Meu Deus!
671
00:33:00,625 --> 00:33:02,750
É para isso que estamos aqui.
672
00:33:03,291 --> 00:33:05,625
Nossos pais nunca nos amaram.
673
00:33:06,125 --> 00:33:07,958
Nunca foram carinhosos conosco.
674
00:33:08,541 --> 00:33:12,375
Negócios, geopolítica, é tudo bobagem.
675
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Por que fazemos isso?
676
00:33:14,708 --> 00:33:16,041
Por falta de amor.
677
00:33:16,125 --> 00:33:19,375
- Meu pai me batia o tempo todo.
- Viram só?
678
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
Vamos nos dar bem,
esposa do tenente Nihat.
679
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Vou envenenar todos os jovens.
680
00:33:26,375 --> 00:33:29,416
Vou acabar com você, tenente Nihat.
681
00:33:30,333 --> 00:33:31,166
Corta.
682
00:33:42,250 --> 00:33:44,833
ARQUIVO
683
00:33:47,166 --> 00:33:48,875
Me diga, Helena,
684
00:33:48,958 --> 00:33:50,458
de onde veio isto?
685
00:33:50,541 --> 00:33:53,083
De onde acha? Lá de baixo.
686
00:33:53,166 --> 00:33:55,166
Dos Países Baixos, entendeu?
687
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
Minha nossa! Fale!
688
00:33:58,375 --> 00:34:01,666
Eu passear Istambul. Eu ser inocente.
689
00:34:03,041 --> 00:34:07,250
Odeio quando falam assim.
Quem está ensinando turco a vocês?
690
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Faço o que quiserem.
Não me machuquem. Eu dou nomes.
691
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Há quatro famílias por trás disso.
692
00:34:14,291 --> 00:34:17,000
Posso dizer quem são. Todas elas.
693
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
Façam aqueles homens falarem.
694
00:34:22,000 --> 00:34:24,041
Vou interrogar a Helena.
695
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
Ela vai me dar o que quero.
696
00:34:27,291 --> 00:34:28,333
Também vamos dar?
697
00:34:28,416 --> 00:34:31,500
Não nesse sentido.
Vão nos dar informações.
698
00:34:36,416 --> 00:34:38,166
Que tipo de policial você é?
699
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
Desde que te conheci,
já queria dar pra você.
700
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
Queria dar tudo de mim. Tudo!
701
00:34:45,500 --> 00:34:47,375
Como eles te induziram…
702
00:34:48,375 --> 00:34:49,625
a ser mula?
703
00:34:50,416 --> 00:34:54,000
Você carrega essas drogas,
e isso pode te custar sua vida.
704
00:34:56,000 --> 00:34:57,625
Desculpa. Ficou preso.
705
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Você sabe que é crime.
706
00:35:00,125 --> 00:35:02,166
Amar também é crime?
707
00:35:04,666 --> 00:35:06,458
Vem cá.
708
00:35:08,250 --> 00:35:12,333
Você disse que havia quatro famílias
comandando o tráfico.
709
00:35:12,416 --> 00:35:14,083
Quem são elas?
710
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
Os Flintstones,
711
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
os Jetsons,
712
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
os Barbapapas
713
00:35:18,375 --> 00:35:19,416
e os Bonanzas.
714
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
É uma piada?
715
00:35:20,916 --> 00:35:22,250
Claro que é.
716
00:35:23,333 --> 00:35:24,291
Nihat!
717
00:35:25,208 --> 00:35:27,750
- Ayşen?
- Você negligenciou sua ex-mulher.
718
00:35:28,250 --> 00:35:29,958
Assim como faz comigo.
719
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
Além disso, você me trai
e realiza fantasias?
720
00:35:34,208 --> 00:35:35,458
Que fantasia, Ayşen?
721
00:35:35,541 --> 00:35:36,666
Ela está presa.
722
00:35:36,750 --> 00:35:38,875
- Eu a estou interrogando.
- Mentira.
723
00:35:38,958 --> 00:35:39,791
Mentira!
724
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
- Sem-vergonha!
- Não sou!
725
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
Você não, idiota.
726
00:35:43,458 --> 00:35:45,541
Não se mexam! Eu atirar!
727
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
- Helena, não!
- Nihat!
728
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
Ayşen!
729
00:35:49,625 --> 00:35:50,625
Ayşen!
730
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
Hayır!
731
00:35:53,750 --> 00:35:55,583
Ayşen.
732
00:35:56,208 --> 00:35:59,208
Eu só queria um pouco de atenção.
733
00:35:59,291 --> 00:36:02,333
Agora vá salvar os jovens.
734
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
O endereço do galpão é…
735
00:36:05,458 --> 00:36:07,041
rua Cankurtaran
736
00:36:08,000 --> 00:36:11,125
com a rua Fehim Paşa, 17.
737
00:36:11,208 --> 00:36:12,833
É na costa, senhor.
738
00:36:12,916 --> 00:36:15,958
Não, é a terceira rua depois da rotatória.
739
00:36:16,041 --> 00:36:17,500
É lá que fica.
740
00:36:17,583 --> 00:36:20,333
Depois da mesquita, à esquerda.
741
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
- É perto de Demirkapı?
- Não.
742
00:36:22,500 --> 00:36:23,333
Na costa.
743
00:36:23,416 --> 00:36:27,666
Depois da costa, não na primeira,
vire na segunda rua à direita.
744
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
Ela morreu.
745
00:36:31,166 --> 00:36:32,125
Sabem Demirkapı?
746
00:36:32,208 --> 00:36:34,750
Fiquem de costas pra mesquita.
É ali perto.
747
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
- Não tem volta.
- É uma rua sem saída.
748
00:36:37,666 --> 00:36:40,750
- Leva até o mar.
- Lá deixou de ser mão dupla.
749
00:36:40,833 --> 00:36:42,333
- É só uma mão.
- É.
750
00:36:42,416 --> 00:36:43,250
Tomara que sim.
751
00:36:43,333 --> 00:36:47,708
A rua que ela falou é mão dupla,
e fica depois daquela.
752
00:36:47,791 --> 00:36:49,500
Não tem um viaduto aqui?
753
00:36:49,583 --> 00:36:53,208
Tem uma rotatória aqui.
Tem que pegar a terceira saída.
754
00:36:53,291 --> 00:36:54,666
- Não.
- Atrás da mesquita.
755
00:36:54,750 --> 00:36:57,541
Não é ali, senhor. Vamos por esta rua.
756
00:36:57,625 --> 00:37:00,625
Vamos passar pela ponte e chegar ao mar.
757
00:37:04,333 --> 00:37:05,541
A Ayşen morreu.
758
00:37:07,000 --> 00:37:09,458
Mas podemos salvar os outros jovens.
759
00:37:09,541 --> 00:37:11,666
- É.
- Tem razão.
760
00:37:12,500 --> 00:37:14,333
Eu não sou um sem-vergonha.
761
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
- É.
- Tem razão.
762
00:37:17,583 --> 00:37:18,833
Ayşen!
763
00:37:21,916 --> 00:37:25,958
AGENTES SECRETOS
APENAS ASSUNTOS OFICIAIS
764
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Esta operação é muito importante.
765
00:37:37,375 --> 00:37:39,333
Por que não está de colete?
766
00:37:40,125 --> 00:37:43,541
Porque, aqui dentro,
tem um coração mais forte que aço.
767
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
Ele vai acabar nos matando, porra.
768
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Vamos!
769
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
Vocês estão cercados!
770
00:38:00,875 --> 00:38:04,708
Peguem as drogas e o veneno branco
que têm aí e venham para cá.
771
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Entreguem-se!
772
00:38:06,250 --> 00:38:08,208
Entreguem-se à justiça!
773
00:38:08,291 --> 00:38:10,458
Vão embora! Vão!
774
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
Se envenenamos ou não as pessoas,
é problema nosso.
775
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
A sociedade vai nos julgar. Vão embora!
776
00:38:16,958 --> 00:38:18,541
Nihat, pare!
777
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Bahar!
778
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
- Cuidado!
- Deem cobertura!
779
00:38:24,833 --> 00:38:26,625
Não quero reforço!
780
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Nihat, cuidado!
781
00:38:40,791 --> 00:38:42,333
Eu não quero reforço!
782
00:38:44,666 --> 00:38:45,916
- Nihat!
- Tenente!
783
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
Corram!
784
00:38:49,333 --> 00:38:51,791
Deem cobertura. Vou atrás dele.
785
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
- Ele tem razão de novo.
- É!
786
00:39:11,125 --> 00:39:13,333
QUAL É O PROBLEMA, BABACA?
787
00:39:15,750 --> 00:39:17,208
- Murat!
- Senhor!
788
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Cuidado, rapaz.
789
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
É assim que se faz.
790
00:39:26,208 --> 00:39:29,458
Murat, não temos ideia
do que vai acontecer ali.
791
00:39:30,416 --> 00:39:33,291
- Temos que tomar muito cuidado.
- É.
792
00:39:33,375 --> 00:39:35,458
Se eu morrer no tiroteio,
793
00:39:35,541 --> 00:39:38,875
se você tiver um filho, um dia,
pode chamá-lo de Nihat?
794
00:39:38,958 --> 00:39:43,333
Já conversamos sobre isso.
Vamos dar o nome da noiva do meu pai.
795
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
- É mesmo?
- É.
796
00:39:45,250 --> 00:39:46,208
Tudo bem.
797
00:39:46,708 --> 00:39:48,291
- Vamos lá.
- Vamos.
798
00:39:48,375 --> 00:39:49,333
Vamos lá!
799
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
De joelhos!
800
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Levante-se! Largue isso.
801
00:40:00,375 --> 00:40:01,708
- Murat!
- Senhor!
802
00:40:01,791 --> 00:40:03,625
- Você está bem?
- Estou.
803
00:40:03,708 --> 00:40:05,083
Você está sangrando?
804
00:40:05,166 --> 00:40:06,416
Estou bem.
805
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
- Murat.
- Senhor.
806
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
- Senhor!
- Não!
807
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
Não!
808
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
- Murat.
- Senhor.
809
00:40:21,666 --> 00:40:24,083
- Murat.
- O senhor vai conseguir.
810
00:40:24,583 --> 00:40:28,083
Ninguém vai fumar aquela porcaria
nem usar aquela merda!
811
00:40:30,000 --> 00:40:31,625
Murat, meu irmão.
812
00:40:32,541 --> 00:40:35,583
A mulherada é louca por você.
813
00:40:36,083 --> 00:40:38,291
Eu nunca entendi isso, porra.
814
00:40:38,375 --> 00:40:39,375
Murat!
815
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Seu safado.
816
00:41:16,375 --> 00:41:17,916
PATRÃO
817
00:41:18,000 --> 00:41:18,916
Ele está vindo.
818
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
Ele está matando todos pelo caminho.
819
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Ele é imortal.
820
00:41:22,916 --> 00:41:25,000
Levou vários tiros, mas não morre.
821
00:41:25,083 --> 00:41:27,208
É impossível. Como assim?
822
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
A falta de interesse.
823
00:41:30,083 --> 00:41:32,791
Ele perde o interesse se está focado.
824
00:41:33,291 --> 00:41:36,708
A morte não o interessa mais.
Agora ele quer matar.
825
00:41:36,791 --> 00:41:39,666
Helena, dê um jeito neles.
826
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Não!
827
00:41:51,333 --> 00:41:53,041
Senhor!
828
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Senhor.
829
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
İsmail.
830
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
O povo, Necmi.
831
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
O povo.
832
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
Acorde o povo.
833
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
Eduque o povo.
834
00:42:17,458 --> 00:42:18,625
Senhor!
835
00:42:18,708 --> 00:42:20,041
İsmail!
836
00:42:20,541 --> 00:42:22,041
İsmail!
837
00:42:33,958 --> 00:42:36,208
Não usem essa porcaria.
838
00:42:36,291 --> 00:42:38,041
Parem!
839
00:42:38,125 --> 00:42:39,625
Mães!
840
00:42:39,708 --> 00:42:41,041
Pais!
841
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
Crianças! Jovens!
842
00:42:43,833 --> 00:42:45,416
Operários!
843
00:42:45,500 --> 00:42:46,833
Vejam.
844
00:42:47,333 --> 00:42:51,875
O tenente Nihat está morrendo por vocês!
845
00:42:52,791 --> 00:42:55,791
Para que precisam disso? De que vale?
846
00:42:55,875 --> 00:43:00,291
Se não usarem, ninguém vai poder vender.
847
00:43:01,125 --> 00:43:06,791
Lembrem-se dos valores
que fizeram vocês serem quem são!
848
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
Não se esqueçam!
849
00:43:08,791 --> 00:43:11,708
Só precisamos de nós mesmos.
850
00:43:12,791 --> 00:43:17,791
Só precisamos de nós mesmos!
851
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
Não usem essa porcaria.
852
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
Não usem.
853
00:43:26,625 --> 00:43:27,708
Pare!
854
00:43:33,583 --> 00:43:35,708
Você não está morto. Você não morre.
855
00:43:37,250 --> 00:43:40,333
Não posso ser morto.
Só podem matar minhas ideias.
856
00:43:42,250 --> 00:43:44,666
Tenho que admitir, tenente Nihat.
857
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
Finalmente conseguiu.
858
00:43:46,208 --> 00:43:50,250
Ouça o povo gritando lá fora.
Eles dizem: "Não vamos usar!"
859
00:43:50,333 --> 00:43:53,625
Não vamos usar!
Não vamos usar essa porcaria!
860
00:43:53,708 --> 00:43:55,666
Não vamos usar! Não vamos!
861
00:43:56,500 --> 00:44:00,625
Só nos resta nos arrependermos
e parar com os negócios.
862
00:44:00,708 --> 00:44:02,000
Nos rendemos.
863
00:44:02,083 --> 00:44:03,166
Nos prenda.
864
00:44:04,625 --> 00:44:06,875
Não vamos usar essa porcaria, cara!
865
00:44:06,958 --> 00:44:09,791
É nossa decisão final!
Não haverá mais cartéis!
866
00:44:15,541 --> 00:44:19,250
O ser humano é propenso a hábitos ruins,
867
00:44:19,333 --> 00:44:23,166
mas o que mais importa
é distinguir o bem do mal.
868
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
Podem ir.
869
00:44:26,958 --> 00:44:28,625
Cumpram sua pena.
870
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
Depois voltem à sociedade.
871
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
Por Marselha?
872
00:44:33,833 --> 00:44:35,208
Helena.
873
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Safadinha.
874
00:44:45,125 --> 00:44:46,791
Cango, por onde andou?
875
00:44:47,875 --> 00:44:49,625
Foi uma grande confusão.
876
00:44:49,708 --> 00:44:50,833
Bom garoto.
877
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Agora tem cachorro?
878
00:44:54,208 --> 00:44:55,416
Só me faltava essa.
879
00:44:55,500 --> 00:44:58,458
Você se importa mais com ele
do que comigo.
880
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
CANGO SE TORNA O PESADELO DOS CARTÉIS
881
00:45:03,916 --> 00:45:06,916
O VERDADEIRO NİHAT E SEUS AMIGOS
CONFISCARAM VÁRIAS DROGAS.
882
00:45:07,000 --> 00:45:09,541
NOMES E ORGANIZAÇÕES DO FILME
SÃO FICTÍCIAS.
883
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
LEMBRE-SE: NÃO USE ESSA PORCARIA!
884
00:45:13,083 --> 00:45:17,125
FIM
885
00:47:42,125 --> 00:47:47,125
Legendas: Guilherme Ferreira