1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 ‎Filmul a luat premiul Promițătorii. ‎Cum vă simțiți? 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,916 ‎Suntem foarte fericiți. ‎Ne așteptăm la premii mult mai bune. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 ‎- Așa e. ‎- Da. 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,250 ‎S-a pus accentul pe artă. ‎Ce părere aveți, dle Muammer? 6 00:00:24,333 --> 00:00:28,333 ‎După cum vedeți, în cele din urmă ‎am pierdut, dar națiunea a câștigat. 7 00:00:29,708 --> 00:00:33,041 ‎La a 18-a ediție ‎a festivalului Portocala de Aur, 8 00:00:33,125 --> 00:00:35,166 ‎cea mai bună actriță este… 9 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 ‎Meral Orhonsay! 10 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 ‎Mersi, iubi! 11 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 ‎- Haide! ‎- Băieți! 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 ‎Bun, treci la locul tău! 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 ‎Îmi mai verifici o dată părul? 14 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 ‎Seyyal. Ăsta e fixativ? 15 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 ‎Alev, ia ăsta! 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 ‎- Ăsta e un loc bun? ‎- Perfect! Gata? 17 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 ‎Băieți, îmi luați și mie guma? 18 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 ‎Ia guma! 19 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 ‎Zarzavatul grădinarului,‎ scena 3, dubla 1. 20 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 ‎Stați așa! Unde e Altın? 21 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 ‎- Trebuie să fiu înăuntru sau afară? ‎- Lasă, rezolv la montaj. Gata! 22 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 ‎- Haideți cât mai e sculată! ‎- Unde e Sami Arabu'? 23 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 ‎Sami, vino încoace! 24 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 ‎- La semnalul meu, bagă tare! ‎- Da, domnule. 25 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 ‎Clachetă! 26 00:01:39,666 --> 00:01:42,708 ‎- ‎Zarzavatul grădinarului,‎ dubla 1. ‎- Acum! 27 00:02:00,750 --> 00:02:03,458 ‎Pentru mine, nu ești doar ‎un apel telefonic. 28 00:02:04,833 --> 00:02:07,833 ‎- Ce căutai în visul meu? ‎- Scuze! Nu te-am văzut. 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 ‎Te văd când intri. 30 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 ‎- Dl Erșan nu e la birou. ‎- Tülay, eu sunt Erșan. 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 ‎Mă place. 32 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 ‎- Bună dimineața. ‎- 'Neața! 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 ‎Am visat ceva. Turnam un film erotic. 34 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 ‎Aș vrea eu! Ăsta da vis. 35 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 ‎Ai văzut ziarul? 36 00:02:31,250 --> 00:02:33,083 ‎Arăți foarte bine. 37 00:02:33,166 --> 00:02:36,000 ‎Nu mai paria cu mine ‎și fii mai modest! 38 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 ‎Se pare că gluma va deveni ‎în cele din urmă realitate. 39 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 ‎Încă un film ciudat ‎și n-o să mai avem bani de chiloți. 40 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 ‎Erșan, pot să fi un gay în filmul ăsta? 41 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 ‎- Sigur! ‎- Prostovanule! Ce tot vorbești? 42 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 ‎Am venit să-mi primesc banii ‎și să vă dau idei. 43 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 ‎- Băieți, whisky? ‎- Ușurel! 44 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 ‎Erșan, care whisky? ‎Nici whisky, nici ceai măcar! 45 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 ‎Nimic. Poftim! Îți dau toți banii mei. 46 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 ‎Erșan. Îți datoram 500 de lire. 47 00:03:04,583 --> 00:03:06,666 ‎- Mami, m-ai împrumutat cu o mie? ‎- Da. 48 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 ‎Ți-o dau acum înapoi. Poftim! 49 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 ‎- O mie o sută… ‎- Tumtum, ai două mii? 50 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 ‎- Am opt sute. ‎- Opt sute, iar Mami îți dă 1.200. 51 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 ‎Tumtum, îmi dai o mie până marți? 52 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 ‎Atunci o să-mi datorezi 300. 53 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 ‎Cum 300? N-ai primit 400 ca avans? 54 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 ‎Pentru film primesc 2.000. ‎Deja mi se datorează 1.600. 55 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 ‎- Ai fost plătit deja. ‎- Stați așa! 56 00:03:29,791 --> 00:03:33,000 ‎Auziți și voi? Sunt pașii falimentului. 57 00:03:33,875 --> 00:03:36,500 ‎- E așa de rău? ‎- E așa de rău. 58 00:03:36,583 --> 00:03:39,208 ‎Tumtum, pot să mă reapuc ‎de jocuri de noroc? 59 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 ‎- Cu sau fără soț? ‎- Fără. 60 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 ‎- Cu. Îmi datorezi 100. ‎- Așa o să învăț. 61 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 ‎Băieți, iată proiectul ‎care ne va salva viața! 62 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 ‎Atari. 63 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 ‎Atari, e… 64 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 ‎Regizorul japonez Kumiro Atari? 65 00:03:58,333 --> 00:04:03,750 ‎Nu, Erșan. Ești obsedat de cinematograf. ‎E mașină de jocuri cu jetoane. 66 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 ‎Iau una pentru bar ‎și cred că facem bani frumoși. 67 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 ‎Am văzut una într-o cârciumă din Aksaray. ‎Era coadă la ea. 68 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 ‎Domnilor, acesta e viitorul nostru. 69 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 ‎Atari. 70 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 ‎- Să avem un cuib al injustiției? ‎- Nu, Erșan. 71 00:04:20,375 --> 00:04:22,666 ‎Aici vorbim despre computere. 72 00:04:22,750 --> 00:04:23,625 ‎Gândește-te! 73 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 ‎O să joc mult. Cât o să coste un jeton? 74 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 ‎Vedem noi. Îți deschid un credit de 50. 75 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 ‎Grozav. 76 00:04:39,000 --> 00:04:40,666 ‎- A sosit Atari. ‎- Asta e? 77 00:04:41,166 --> 00:04:43,416 ‎Și 50 de lire pentru cine a adus-o. 78 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 ‎Atari ne face probleme din prima clipă. 79 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 ‎Dnă Alev, încotro se îndreaptă ‎cinematografia lui Erșan Kuneri? 80 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 ‎Aș vrea să joc într-un film romantic. ‎Erșan? Hai să facem un film romantic! 81 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 ‎Sigur. 82 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 ‎Lucrăm împreună. ‎Întotdeauna spunem lucrurilor pe nume. 83 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 ‎Eu nu lucrez așa. 84 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 ‎Nu primești nimic dacă nu ceri. ‎Și cu asta basta! 85 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 ‎Nu vorbi prostii! Ne înregistrează vocile. 86 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 ‎- Alo? ‎- Alev, Seyyal. 87 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 ‎Ușurel, da? Vă rog! 88 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 ‎Poftim! 89 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 ‎- Poftim! ‎- Mersi. 90 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 ‎Salut, Muammer! Bună! 91 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 ‎- Bine ai venit! ‎- Mersi. 92 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 ‎Am auzit că ai un Atari ‎și am venit cu prietenii. 93 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 ‎Dar se pare că e coadă. 94 00:05:31,333 --> 00:05:33,500 ‎Tu nu trebuie să stai la coadă. 95 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 ‎Mersi. Se zicea ceva despre jetoane. ‎Cum procedăm? Cumpăr zece? 96 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 ‎Ar trebui să începi cu 20, Altın. 97 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 ‎Dacă tot pierzi, mai poți cumpăra. 98 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 ‎Pare ușor, dar e un joc greu. 99 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 ‎- Cât, Pyro? ‎- O sută de lire. 100 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 ‎- Poftim! ‎- Mersi, omule. 101 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 ‎- Cum se joacă? ‎- E ușor. 102 00:05:54,250 --> 00:05:57,291 ‎Bagi jetonul și începi să dobori avioane. 103 00:05:57,375 --> 00:05:58,833 ‎- Bine. ‎- Du-te! 104 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 ‎- În spatele lui Tumtum. ‎- Haideți, băieți. Veniți cu mine! 105 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 ‎Tontul ăla nu poate termina jocul ‎nici dacă are un morman de jetoane. 106 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 ‎E un computer, fraierule! 107 00:06:11,041 --> 00:06:13,250 ‎- Ai pierdut. ‎- O să-mi bat recordul. 108 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 ‎- Lasă-l! ‎- Joci mai târziu. 109 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 ‎- Pleacă! ‎- Ești mic. 110 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 ‎Dar recordul meu… 111 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 ‎Caner! Ce se petrece acolo? 112 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 ‎Vino încoace! 113 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 ‎Mătușă, nu mai am jetoane. ‎Bărbatul ăla m-a îmbrâncit. Nu terminasem. 114 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 ‎Era rândul meu. 115 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 ‎- Cât pe ce să-mi bat recordul. ‎- Mă scuzați! 116 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 ‎Vino cu mine! 117 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 ‎- E un aparat Atari? ‎- Da. 118 00:06:42,000 --> 00:06:46,791 ‎Ce naiba se petrece aici? ‎Cine l-a dat deoparte pe ăsta micu'? 119 00:06:46,875 --> 00:06:48,416 ‎Pot să fac poze cu el? 120 00:06:50,000 --> 00:06:50,958 ‎Păi… 121 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 ‎Vorbeam despre punctul meu de vedere. 122 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 ‎Am fost întrerupți. Las-o baltă! 123 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 ‎Alev, e coadă. Nicio problemă. A greșit. 124 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 ‎Nu ești corect cu băiatul! 125 00:07:02,083 --> 00:07:03,375 ‎Uită-te la tine! 126 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 ‎Fiecare cu jetoanele sale. 127 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 ‎- Serios? ‎- Da. 128 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 ‎Mami, dă-mi zece jetoane! 129 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 ‎- Și încă două, din partea mea. ‎- Mersi. 130 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 ‎Ia, dragule, și joacă! Bine? 131 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 ‎Cine nu te lasă, are de-a face cu mine. 132 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 ‎Haide! Treci în spatele lui, la coadă! 133 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 ‎Mami, mi-ai făcut probleme. 134 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 ‎- Ce pot să fac? E era computerelor. ‎- Treci la coadă! 135 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 ‎La naiba! Am pierdut. 136 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 ‎Faceți liniște! Am pierdut. ‎Dar de data asta, o să reușesc. 137 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 ‎Ce se petrece? 138 00:07:35,166 --> 00:07:38,791 ‎Erșan, am vândut 300 de jetoane ‎doar într-o oră. 139 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 ‎Nu e grozav Atari? 140 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 ‎Interviul! 141 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 ‎Nu se dezlipesc de el. 142 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 ‎Băga-mi-aș! 143 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 ‎A venit un avion… 144 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 ‎Liniște! Mai trebuie un jeton? 145 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 ‎Doamnă! Putem lăsa Atari deoparte? 146 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 ‎O să fie un succes. 147 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 ‎Sigur! Ca artist, 148 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 ‎din perspectivă tehnologică, 149 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 ‎ca artist, urmăresc cu atenție ‎evoluțiile Atari. 150 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 ‎Poate într-un film… Facem una cu premiul? 151 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 ‎- Împreună. ‎- Sigur. 152 00:08:08,541 --> 00:08:09,875 ‎- Să facem una! ‎- Hai! 153 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 ‎- Minunat! Nu mișcați! Așa. ‎- Bine. 154 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 ‎- Minunat! ‎- Povestea cu Atari e pentru altădată, da? 155 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 ‎A fost groaznic. 156 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 ‎Eram toți în curu' gol. 157 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 ‎Nu ține în tine! 158 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 ‎Am o ofertă la târgul de la İzmir. 159 00:08:28,375 --> 00:08:30,250 ‎Știi să cânți? Ce ciudat! 160 00:08:30,333 --> 00:08:33,791 ‎Nu știu. O să cânt în limbajul semnelor. ‎Ce întrebare! 161 00:08:33,875 --> 00:08:35,125 ‎De unde să fi știut? 162 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 ‎Artiștii trebuie să se exprime ‎oriunde au ocazia. 163 00:08:38,791 --> 00:08:41,583 ‎- Ce-o să cânți? ‎- Un amestec de pop și arabesc. 164 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 ‎De amestecat, știu că poți. 165 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 ‎Dar vezi să nu exagerezi! 166 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 ‎- Erșan, tu ai un pian, nu? ‎- Da. 167 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 ‎Putem să exersăm? 168 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 ‎Desigur. 169 00:08:54,500 --> 00:08:56,125 ‎Pentru următoarele trei luni, 170 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 ‎nu avem cum să facem un film ‎decât dacă implorăm pe cineva. 171 00:08:59,750 --> 00:09:04,916 ‎Filmul ăla din sat i-a afectat pe toți. ‎Facem ceva vesel, Erșan? 172 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 ‎„Erșan”. 173 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 ‎Sau vrei să cânt și eu la târg? 174 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 ‎Sunteți libere pentru o lună. 175 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 ‎Alev, cred că ar trebui să accepți oferta. 176 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 ‎E ceva. Feride, tu ziceai ceva de teatru. 177 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 ‎Da. Niște chestii experimentale. ‎Adicție și pasiune… 178 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 ‎Te rog, te implor! 179 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 ‎Încă un joc și gata! Te rog! 180 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 ‎- Pornește-l! ‎- Ești nebun? 181 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 ‎- Sictir! ‎- Te rog! 182 00:09:28,583 --> 00:09:30,500 ‎- Ești nebun? ‎- Te implor. 183 00:09:30,583 --> 00:09:32,125 ‎Încă o dată și gata! 184 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 ‎- Ce se întâmplă? ‎- S-a defectat. 185 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 ‎- Trebuie să sun la depanare. ‎- Altın, ce e cu tine? 186 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 ‎Atari s-a dus! 187 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 ‎Atari s-a închis. 188 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 ‎Am băgat jetonul, ‎alimentam cu avionul mic, 189 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 ‎iar cel mare s-a prăbușit pe mine. 190 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 ‎- Te implor! ‎- Controlează-te! 191 00:09:50,500 --> 00:09:53,458 ‎Uită-te la mine! Nu vorbi prostii! ‎Ce se petrece? 192 00:09:53,958 --> 00:09:58,250 ‎- Are priviri de om nebun. A luat-o razna. ‎- Atari, omule! 193 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 ‎Dă-mi un jeton! 194 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 ‎Numai asta are în cap. 195 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 ‎Ia privește aici! 196 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 ‎- Nu i-a păsat. ‎- Vezi? 197 00:10:08,708 --> 00:10:12,416 ‎- Nepotul meu mai e acolo? ‎- Ștrengarul ăla afurisit! 198 00:10:12,500 --> 00:10:13,375 ‎Piticania! 199 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 ‎E numai vina lui! 200 00:10:15,166 --> 00:10:18,083 ‎Dacă nu juca înaintea mea, ‎nu se întâmpla asta! 201 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 ‎Ăsta mi-e norocul! 202 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 ‎Poate mă dau la tine! 203 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 ‎Nu-l găsesc nicăieri. 204 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 ‎- Uită-te la mine! ‎- Jeton! 205 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 ‎- Calmează-te! ‎- Dă-mi un jeton! 206 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 ‎Jeton! Atari! 207 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 ‎- Face spume! ‎- Omule! 208 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 ‎Zburam așa de lin! 209 00:10:35,041 --> 00:10:35,916 ‎- Atari! ‎- Ușor! 210 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 ‎Jeton! S-a prăbușit pe mine. 211 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 ‎Face spume! 212 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 ‎Zburam așa de lin. Jeton! Atari! 213 00:10:42,541 --> 00:10:44,041 ‎- Nu merge. ‎- Ce? 214 00:10:44,125 --> 00:10:46,583 ‎Are apă înăuntru. O fi un scurtcircuit. 215 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 ‎- Dacă nu-l repari, mor, Pyro! ‎- Termină! 216 00:10:49,541 --> 00:10:53,708 ‎- Erșan! Puștiul are să zică ceva. ‎- Nenea ăsta mi-a luat jetoanele. 217 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 ‎Încerca să-mi vândă jetoane de gheață ‎cu 250 de lire, cu care tot joci. 218 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 ‎Minte! 219 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 ‎I-am zis că nu-mi permit. 220 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 ‎Vând lozuri în curtea școlii. ‎Iar aici, câștigul e mic. 221 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 ‎Cheltuiesc tot pe Atari. 222 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 ‎Vrei să alegi unul? Cinci lire. 223 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 ‎Mă jur… 224 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 ‎Cum să-i fi făcut ceva lui Atari? 225 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 ‎Mă scoate din minți! ‎Ia Atari de aici! 226 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 ‎Salut! Îmi cer scuze. 227 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 ‎Ce? 228 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 ‎- Ce? ‎- Ce? 229 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 ‎Ce este Atari? 230 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 ‎Despre ce vorbești? Tu… 231 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 ‎Ticălosule! 232 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 ‎Unde e Atari? Unde? 233 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 ‎Să ne calmăm! 234 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 ‎Ne calmăm, da? 235 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 ‎Mișto! Eu sunt Johnny, apropo. 236 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 ‎Dle Apropo, 237 00:11:42,208 --> 00:11:43,333 ‎prietenul meu… 238 00:11:43,833 --> 00:11:48,083 ‎Aveți o problemă cu aparatul ăla Atari. ‎Pot încerca să ajut, dacă vreți. 239 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 ‎- Erșan, ce spune? ‎- E un turist. 240 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 ‎Cum se spune… 241 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 ‎Eu „sunt” ajut. 242 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 ‎Detest când fac asta. 243 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 ‎Zice „Eu sunt” și „ajut”. 244 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 ‎Uite! Atari! 245 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 ‎Și eu sunt aici. O să vedem ce iese. 246 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 ‎Haide! Vino! 247 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 ‎Repară-l! 248 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 ‎Eryetiș, du-l acasă și ia-i lozurile! 249 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 ‎Și nu-i spune nimic lui Alev! 250 00:12:14,083 --> 00:12:15,041 ‎Bine. 251 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 ‎Repară-l! 252 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 ‎N-ai fost tu, nu? 253 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 ‎- Mă cunoști. ‎- Da. 254 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 ‎Ascultați! 255 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 ‎Do, mi, sol 256 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 ‎Să te aud cântând! 257 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 ‎Nu, te grăbești. 258 00:12:36,375 --> 00:12:38,208 ‎Ascultă cu atenție. Așteaptă! 259 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 ‎Sol 260 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 ‎Aveți răbdare! 261 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 ‎Acum ascultă-l în capul tău și apoi cântă! 262 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 ‎Să vedem! 263 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 ‎Cine știe 264 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 ‎De ce cânți așa? Nu face asta! 265 00:12:59,583 --> 00:13:03,375 ‎Dar trebuie să cânt așa, ‎altfel nu pot, Feride. 266 00:13:03,458 --> 00:13:09,166 ‎Cine știe ‎Cum te voi aștepta? 267 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 ‎- Stai să găsesc notele pentru asta! ‎- Găsește-le! 268 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 ‎Aștept. 269 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 ‎Măi fată, tu chiar știi să cânți. 270 00:13:16,791 --> 00:13:18,583 ‎Da' ce credeai? 271 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 ‎Cine știe? 272 00:13:20,416 --> 00:13:22,166 ‎Cine știe? 273 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 ‎Cine știe? 274 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 ‎O clipă, fetelor! Zău așa! 275 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 ‎N-o găsești, dragă? Haide! 276 00:13:29,666 --> 00:13:33,875 ‎- Nu poate. Cântă și gata! ‎- Nu. Nu e aici. 277 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 ‎Dă-o naibii atunci. Ce altceva să facem? 278 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 ‎Uită-te la tine! Și tu cânți! ‎Și nu ești rea deloc. 279 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 ‎Iubito, pot să cânt orice. 280 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 ‎Biata de ea, nu găsește notele. 281 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 ‎De ce nu cântați un duet, ca Cute Girls? 282 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 ‎Cute Girls e trio. 283 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 ‎Feride, vino cu noi la târg! ‎Hai să mergem toate trei! 284 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 ‎Îi facem praf. Ce zici? ‎Dar n-ai voie să nu găsești notele. 285 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 ‎Fac pe mine. 286 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 ‎Dar eu nu pot fi Cute Girls singură. 287 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 ‎Cine știe, de ce nu? 288 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 ‎Cine știe 289 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 ‎Cine știe? 290 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 ‎Nu merge. 291 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 ‎Cine știe? 292 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 ‎Ai auzit? 293 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 ‎Cine știe? 294 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 ‎Nu. E prea jos. Cânți fals. 295 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 ‎Coborând pe… 296 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 ‎Hai! 297 00:14:22,916 --> 00:14:24,791 ‎Ne faci numai probleme, Mami. 298 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 ‎Perfect. Cred că o să meargă. 299 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 ‎- Gata? ‎- Merge? 300 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 ‎Stai, nu-mi spune! 301 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 ‎Da. Bagă un jeton! Dă-mi un jeton! 302 00:14:36,291 --> 00:14:40,000 ‎- Ce, crezi că sunt gratis? ‎- Dă-i-l să încerce! 303 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 ‎Johnny! 304 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 ‎- Mersi! ‎- Nicio problemă! 305 00:14:48,208 --> 00:14:49,375 ‎- Mulțumesc! ‎- Mersi. 306 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 ‎Tu „ești” whisky? 307 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 ‎Whisky? Nu, mersi. Ceai. 308 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 ‎Ceai. Totuna. 309 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 ‎E numai bun, nu? Mami? 310 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 ‎Tipul. Filmul. 311 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 ‎- Filmul tău? ‎- Tip. 312 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 ‎Merge. 313 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 ‎Alimentează! 314 00:15:08,041 --> 00:15:09,208 ‎Alimentează! 315 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 ‎E incredibil. Vorbiți serios? 316 00:15:14,500 --> 00:15:16,750 ‎Da. La Marele Piny. Pentru 20 de seri. 317 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 ‎Cute Girls? 318 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 ‎Nu suntem Cute Girls. ‎Există deja Cute Girls. 319 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 ‎Eu m-am îmbrăcat așa ‎pentru distracție. Nu iau parte. 320 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 ‎Ba da. 321 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 ‎O să vă găsesc un nume! 322 00:15:28,541 --> 00:15:31,333 ‎Avem probă cu dl Fecri la 17:00. 323 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 ‎Dacă deveniți faimoase, ‎o să mai faceți filme cu mine? 324 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 ‎Sigur că da, întotdeauna. 325 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 ‎- Îmi promiteți? ‎- Dragule! 326 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 ‎Atunci am un nume. Leoaicele! 327 00:15:41,958 --> 00:15:45,375 ‎Nu ăsta. Parcă ar fi un nume de musical. 328 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 ‎- Să mergem! ‎- Haide! 329 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 ‎Îmi dai 20 de lire? 330 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 ‎Ce e cu voi? Ce se petrece? 331 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 ‎İbo, dacă ai nevoie de jetoane, ‎îți fac o ofertă. 15 lire. 332 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 ‎Gata! M-am săturat de boul ăla, Erșan. 333 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 ‎Turistul ăla s-a jucat patru ore ‎cu același jeton. 334 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 ‎L-a făcut pe Atari să sufere. 335 00:16:09,416 --> 00:16:12,208 ‎Lumea fierbe de furie. ‎Îi iau gâtul javrei! 336 00:16:12,291 --> 00:16:14,375 ‎- Calmează-te! ‎- Cât pe ce! 337 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 ‎Cu tine vorbesc! 338 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 ‎Omoară-mă pe mine! 339 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 ‎Fute-mă! 340 00:16:22,833 --> 00:16:24,291 ‎Altın! 341 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 ‎Jeton! 342 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 ‎Nimeni! 343 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 ‎Ajunge! 344 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 ‎Atari! 345 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 ‎Erșan! 346 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 ‎Jeton! 347 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ‎ERȘAN ÎNCHIDE ATARI 348 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 ‎Mă jur că Domnul ne-a cruțat, Erșan. 349 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 ‎Atari ăla e o pacoste. 350 00:17:09,750 --> 00:17:15,583 ‎Ascultați-mă pe mine! Într-o bună zi, ‎computerele vor stăpâni lumea. 351 00:17:16,166 --> 00:17:19,625 ‎L-am aruncat. ‎I-am dat gunoierului 50 de lire. 352 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 ‎Deci încă e o pacoste? 353 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 ‎Vă caută domnii de la Ministerul Sănătății ‎și de la poliție. 354 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 ‎Bun-venit, domnilor! 355 00:17:33,916 --> 00:17:38,875 ‎Dl Oktay e de la Ministerul de Interne. ‎Eu, de la Ministerul Sănătății, dle Erșan. 356 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 ‎Dl Nuri e de la poliție. 357 00:17:40,583 --> 00:17:43,416 ‎Domnilor, cartea mea de vizită. 358 00:17:44,708 --> 00:17:48,541 ‎Oamenii mei au găsit asta în clădire. ‎Dă-o poliției numaidecât! 359 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 ‎- Dacă îmi permiți! ‎- Te rog, rămâi! Continuați! 360 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 ‎Poate că ați văzut deja în ziar. 361 00:17:54,625 --> 00:17:58,000 ‎Ați atras atenția ‎asupra unor probleme sociale. 362 00:17:58,083 --> 00:18:01,000 ‎Aveam și noi dubii ‎despre pacostea numită Atari. 363 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 ‎Și am vrea să vedem cum putem coopera. 364 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 ‎Noi avem bugetul. 365 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 ‎Vă propunem să faceți un film ‎ca o mustrare socială. 366 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 ‎Un film anti-drog. Împotriva dependenței! 367 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 ‎Erșan, am jetoane. 368 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 ‎Altın, ieși! 369 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 ‎Erșan, cum știți, turiștii ‎le sucesc mințile tinerilor noștri. 370 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 ‎Ce film putem face împreună ‎despre toate aceste chestiuni? 371 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 ‎Așa e, domnule. 372 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 ‎Turiștii ăia afurisiți! ‎Din cauza lor e atâta corupție. 373 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 ‎Sultanahmet colcăie de ei. 374 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 ‎Domnilor, suntem ‎contra oricărei dependențe. 375 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 ‎Putem face un film care să-i convingă ‎pe narcomani să meargă într-un pelerinaj. 376 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 ‎Domnule, cinematograful ‎e o armă foarte eficientă. 377 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 ‎Îi voi folosi cât mai bine cu putință. 378 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 ‎Foarte bine. 379 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 ‎Altminteri, tinerii noștri ‎vor fi pierduți. 380 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 ‎Curat pierduți! 381 00:19:01,208 --> 00:19:05,208 ‎- Clubul de noapte a fost o frecție. ‎- Cică doar ele au urechi muzicale. 382 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 ‎Astea ce sunt? Frunze de viță de vie? 383 00:19:07,708 --> 00:19:08,916 ‎Dă-l naibii de club! 384 00:19:09,000 --> 00:19:10,666 ‎Hai să facem un film! 385 00:19:10,750 --> 00:19:13,958 ‎- Cine sunt doamnele? ‎- Ele sunt Leoaicele. 386 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 ‎Filmul nostru e gata. ‎Îi zice ‎Marfă nașpa. 387 00:19:16,416 --> 00:19:20,833 ‎Un film care combate răul ‎și, pe deasupra, dă rezultate. 388 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 ‎Erșan! M-am lăsat de jocuri de noroc. 389 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 ‎Vedeți? Deja obținem rezultate. 390 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 ‎Atunci, succes! 391 00:19:31,541 --> 00:19:34,916 ‎STUDIOURILE DE FILM KUNERİ ‎MONTAGE INDUSTRIES SRL 392 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 ‎DOSAR 393 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 ‎MARFĂ NAȘPA 394 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 ‎Intră! 395 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 ‎Bun-venit, Nihat! 396 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 ‎- Stai să iau ăsta, ca să iei loc! ‎- Nu e nevoie. Mersi. 397 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 ‎Misiunea asta e periculoasă. 398 00:19:50,833 --> 00:19:53,333 ‎Am nevoie de un tânăr cu mult entuziasm. 399 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 ‎Și doar tu corespunzi. 400 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 ‎Dă-mi pistolul și insigna! 401 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 ‎- Dar de ce, domnule? ‎- Le-am pierdut pe ale mele. 402 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 ‎Am căutat peste tot, dar nu le găsesc. 403 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 ‎Îi voi chema acum ‎pe cei cu care vei colabora. 404 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 ‎Lucrez singur. De fapt, chemați-i! 405 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 ‎- Putem veni cu stațiile radio? ‎- Intră! 406 00:20:19,791 --> 00:20:21,875 ‎Necmi Țăcănitu' și Murat Vânătoru'. 407 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 ‎Aveți și un câine polițist pe nume Cango. 408 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 ‎Cango? Unde e? 409 00:20:27,083 --> 00:20:30,916 ‎Într-o misiune. Auzi? ‎Aia e vocea lui. Ham ham! 410 00:20:31,000 --> 00:20:36,708 ‎Veți pune capăt traficului de heroină, ‎cocaină și marijuana, pe scurt „marfă”, 411 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 ‎fiindcă așa lucrează ei. 412 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 ‎Vrem să gândim ca ei ‎și să acționăm ca ei. 413 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 ‎- Folosim termenul „dealer”? ‎- În sensul de „traficant”, sigur. 414 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 ‎Trebuie să fiți ageri. 415 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 ‎Veniți! 416 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 ‎COMISAR-ȘEF 417 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 ‎Avem un pont despre un cărăuș. 418 00:20:59,500 --> 00:21:02,041 ‎Helena Kempinski. ‎Aterizează pe Yeșilköy. 419 00:21:03,833 --> 00:21:05,041 ‎Ditamai cărăușul. 420 00:21:05,125 --> 00:21:07,041 ‎Cică a dus și 20 de kile o dată. 421 00:21:07,125 --> 00:21:09,208 ‎Ce pizdă! Pardon. 422 00:21:09,291 --> 00:21:11,541 ‎Exact așa le transportă. 423 00:21:11,625 --> 00:21:13,708 ‎Drogurile vin din Olanda la Napoli, 424 00:21:13,791 --> 00:21:16,208 ‎apoi prin Maroc și Algeria ‎până în Malta, 425 00:21:16,291 --> 00:21:19,583 ‎iar de acolo, într-un cartier ‎ce vrea să rămână anonim. 426 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 ‎Ce cartier, domnule? 427 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 ‎Nu vreau să dau nume ‎și să implic pe nimeni. 428 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 ‎Dar ați spus deja de Napoli. 429 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 ‎- Așa e. ‎- Corect. 430 00:21:29,583 --> 00:21:30,750 ‎Ce scârbos! 431 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 ‎Niciun tânăr n-ar trebui să se apropie ‎de molima asta, băieți. 432 00:21:37,375 --> 00:21:40,625 ‎Șefu'! Cum facem? 433 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 ‎Le infiltrăm mințile. Procedăm ca la șah. 434 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 ‎Nu la asta mă refeream. 435 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 ‎Când le confiscăm, ‎scrieți „narcotice” cu ele? 436 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 ‎Cum faceți? 437 00:21:54,666 --> 00:21:57,958 ‎- Poftim! Ia cuțitul ăsta, Nihat! ‎- Pentru ce? 438 00:21:58,041 --> 00:22:01,041 ‎Faci așa, iar apoi așa. 439 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 ‎Se referă la procedură. 440 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 ‎- Adică așa? ‎- Exact. 441 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 ‎- Așa. ‎- Da. 442 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 ‎- Așa. ‎- Exact. 443 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 ‎Da, dar și așa. 444 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 ‎Astea două sunt importante. 445 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 ‎- Să încerc așa? ‎- Da. 446 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 ‎- Așa? ‎- Întocmai. 447 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 ‎- Ai reușit? ‎- Otravă curată. 448 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 ‎E o industrie de miliarde, ‎probabil că-s mână-n mână cu politicieni. 449 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 ‎Fără cumpărători, n-ar fi nici vânzători. 450 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 ‎O să-i bat la fund! 451 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 ‎- Ești prea naiv. ‎- Așa e. 452 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 ‎Du-te și prinde-i ‎pe negustorii ăia de otravă! 453 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 ‎Cum comandați! 454 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 ‎Ba cum comanzi tu! 455 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 ‎Cum comanzi tu! 456 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 ‎Ai grijă cu boul ăla! ‎N-am încredere în el. 457 00:22:39,750 --> 00:22:42,916 ‎Dacă nu era expert în deghizat, ‎nu-l luam în echipă. 458 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 ‎Apropo, Nihat, ‎îți neglijezi familia, nu-i așa? 459 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 ‎Sigur, șefu'. 460 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 ‎Bine. E important. 461 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 ‎- Îmi iubesc slujba, șefu'. ‎- Minunat. 462 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 ‎- Mă jur. ‎- Poftim! 463 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 ‎Ce-i cu tine, Nihat? 464 00:23:00,958 --> 00:23:04,791 ‎Pari distant, ‎ai o privire absentă, nepăsătoare. 465 00:23:04,875 --> 00:23:05,708 ‎41 TONE ‎HEROINĂ 466 00:23:05,791 --> 00:23:09,000 ‎Te iubesc mai mult ‎decât pe mine însumi. Dar slujba mea… 467 00:23:10,083 --> 00:23:12,208 ‎Nici n-ai remarcat că m-am coafat. 468 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 ‎Am multe pe cap, scumpo. 469 00:23:15,291 --> 00:23:18,750 ‎Încerc să desființez o rețea ‎care ne otrăvește tinerii. 470 00:23:18,833 --> 00:23:21,083 ‎Rețea? Ce rețea? 471 00:23:21,166 --> 00:23:22,125 ‎De droguri. 472 00:23:22,625 --> 00:23:23,916 ‎Doamne! 473 00:23:25,166 --> 00:23:27,500 ‎La pământ, bărbat cu baloane! Jos! 474 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 ‎Ce faci? Omul doar vinde baloane. 475 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 ‎Mintea mea era altundeva. ‎Credeam că ademenește adolescenți. 476 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 ‎- Scuze! ‎- Ce naiba! 477 00:23:44,916 --> 00:23:47,166 ‎- Nu mișcă nimeni. ‎- Mâinile sus! 478 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 ‎- Jos gluga! ‎- Mișcă! Treci acolo! 479 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 ‎La naiba! 480 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 ‎Întoarce-te! 481 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 ‎Bravo, băiatu'! 482 00:24:06,500 --> 00:24:09,083 ‎- Banii? ‎- Poliția. 483 00:24:14,833 --> 00:24:16,250 ‎Începeți operațiunea! 484 00:24:35,958 --> 00:24:38,750 ‎Am găsit diferite tipuri de droguri ‎la acești tineri. 485 00:24:38,833 --> 00:24:40,125 ‎Bieții tineri! 486 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 ‎Bieții tineri! 487 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 ‎Copii, mi se rupe sufletul să vă văd așa. 488 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 ‎Doar smintiții folosesc droguri. 489 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 ‎Nu, Murat, nu smintiții. 490 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 ‎Marea amenințare e pentru cei ‎care se cred deștepți. 491 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 ‎Vă credeți deștepți, copii? 492 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 ‎Suntem artiști, omule. ‎Asta ne face mai creativi. 493 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 ‎Chiar așa? 494 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 ‎Deci așa vă ademenesc? 495 00:25:14,333 --> 00:25:19,041 ‎„Vreau să compun ca Jim Morrison, ‎să cânt la chitară ca Hendrix.” 496 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 ‎Sau cine era artistul ăla drogat? 497 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 ‎Pe undeva… 498 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 ‎nu știu, domnule. 499 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 ‎- Corect. ‎- Exact, șefu'. 500 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 ‎Și ce schimbă asta, Murat? 501 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 ‎Eu scriu versuri. 502 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 ‎Serios? 503 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 ‎„Satul meu”. 504 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 ‎O adiere ușoară 505 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 ‎Pe un vârf de munte mare… 506 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 ‎Trebuie să fumezi toată Columbia ‎ca să scoți ceva din poezia asta. 507 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 ‎Te-ai irosi. 508 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 ‎N-o să mai repet, ‎nu mai fumați prostiile alea! 509 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 ‎Dacă vă mai prind, o să vă pară rău. 510 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 ‎Nu e vina noastră. Sunt cartelurile. 511 00:25:57,333 --> 00:26:00,000 ‎Dacă ați ști ce forțe sunt în joc! 512 00:26:00,500 --> 00:26:02,291 ‎Ce pot face tinerii? 513 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 ‎Ne vom ocupa și de carteluri. 514 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 ‎Cât despre tinerețea ta… 515 00:26:16,041 --> 00:26:19,541 ‎Nihat! Acum avem și carteluri? 516 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 ‎Bahar! 517 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 ‎Ce vrei să fac? ‎Numai droguri și heroină ai în cap. 518 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 ‎Dar, Bahar… 519 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 ‎Ce să fac ca să te uiți la mine? 520 00:26:29,375 --> 00:26:32,500 ‎Spune-mi! 521 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 ‎- Doamnă, nu! ‎- Bahar, nu așa se face. 522 00:26:38,958 --> 00:26:41,416 ‎Dacă nu erați voi, ‎căminul meu era distrus. 523 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 ‎Iar nevastă-ta e bună rău! 524 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 ‎Așa e. 525 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 ‎Bună rău! 526 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 ‎Ai dreptate. 527 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 ‎- O bunăciune! ‎- Sexoasă. 528 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 ‎Duceți-vă naibii! 529 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 ‎- Corect. ‎- Exact. 530 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 ‎HEROINĂ 531 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 ‎Diseară la opt în Dragos. Bine. 532 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 ‎A fost foarte drăguț și prietenos cu noi. 533 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 ‎A fost ca un tată, nu ca un polițist. 534 00:27:38,708 --> 00:27:42,750 ‎Ajunge! Tacă-ți fleanca! ‎O ții întruna despre Nihat. 535 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 ‎Mă duc să joc cărți. ‎Faceți ce vreți, mi se rupe. 536 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 ‎Treci în camera ta! ‎Avem de discutat afaceri. 537 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 ‎Sunteți foarte nepăsător ‎și nu arătați defel afecțiune. 538 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 ‎Slavă cerului că nu umblu cu prostii. 539 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 ‎Marfa din Marsilia sosește curând. ‎Helena e deja în avion. 540 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 ‎Începem să o împărțim, 541 00:28:07,250 --> 00:28:11,000 ‎dacă nu-și bagă nasul ‎afurisitul ăla de comisar Nihat. 542 00:28:11,083 --> 00:28:12,791 ‎A fost cât pe ce să mă prindă. 543 00:28:16,000 --> 00:28:17,375 ‎Băieții mei cuminți! 544 00:28:17,458 --> 00:28:18,666 ‎Mănâncă! Mâncați! 545 00:28:18,750 --> 00:28:20,625 ‎Eu am făcut sarmalele astea. 546 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 ‎Nu mâncați, abia dacă dormiți. 547 00:28:23,416 --> 00:28:24,458 ‎Mănâncă, băiete! 548 00:28:24,541 --> 00:28:25,875 ‎Năzdrăvanilor! 549 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 ‎Mamaie Hatice, ești cea mai bună. 550 00:28:28,458 --> 00:28:30,000 ‎Cea mai frumoasă. 551 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 ‎Termină! Ajunge! 552 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 ‎Ce naiba? 553 00:28:38,750 --> 00:28:40,625 ‎Nu vă mai hliziți cu mama! 554 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 ‎Mamă, treci acolo! 555 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 ‎Ai dreptate. 556 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 ‎Mulțumesc, mamă. Sunt grozave. 557 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 ‎Vom porni într-o nouă misiune. ‎Vom face curățenie generală. 558 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 ‎Aș face orice pentru tine, ‎băiatul meu curajos. Mănâncă tot! 559 00:28:58,125 --> 00:29:01,041 ‎- Nu mă mai pot opri. ‎- Mănâncă! 560 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 ‎Mamă, ce e asta? 561 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 ‎Nu știu. Era în cratiță, fiule. 562 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 ‎Nu e a noastră. 563 00:29:12,583 --> 00:29:14,333 ‎Cum se poate, mamă? 564 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 ‎Vino încoace! 565 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 ‎Doamne! 566 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 ‎Otravă albă. 567 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 ‎Nu mișca! 568 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 ‎Rușine să-ți fie! 569 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 ‎Acum e mama ta, Nihat? 570 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 ‎Sigur, de ea te ocupi, o arestezi. ‎Eu sunt zero pentru tine. 571 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 ‎Bahar! Mamă, cum ai putut face asta? 572 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 ‎Minciuni! Bârfe. 573 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 ‎Bahar le-a adus. ‎Mi-a spus să le vând pentru ea. 574 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 ‎Familia e prima, domnule. ‎În familie începe totul. 575 00:29:43,583 --> 00:29:45,833 ‎Și eu, care am refuzat să cred. 576 00:29:45,916 --> 00:29:47,791 ‎M-au lovit cu familia mea. 577 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 ‎Vorbește! Cine e omul tău din poliție? 578 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 ‎Sau sunt eu? ‎M-aș împușca cu mâna mea, mă jur! 579 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 ‎Schema arată cam așa. 580 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 ‎Soția procură marfa. Mama o distribuie. 581 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 ‎Inamicul e întotdeauna cel mai aproape. 582 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 ‎Uneori, mă bănuiesc și pe mine. 583 00:30:05,416 --> 00:30:07,833 ‎Bietul de mine! 584 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 ‎Necmi, ia-o pe mama! 585 00:30:15,833 --> 00:30:17,250 ‎Allah să fie cu tine! 586 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 ‎Mulțumesc. Soarta a fost crudă cu mine. 587 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 ‎Mișcă! 588 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 ‎Am arestat-o pe mama, ‎deci doar tu ai mai rămas. 589 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 ‎- Mâinile sus! Te arestez. ‎- Pe dracu'! 590 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 ‎Bahar! 591 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 ‎N-are rost, șefu'. 592 00:30:34,541 --> 00:30:36,958 ‎„Poliția n-a reușit ‎s-o aresteze pe Bahar.” 593 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 ‎Așa e. 594 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 ‎Ai dreptate, Murat. 595 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 ‎Șefu', eu mă retrag. 596 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 ‎Până și cei mai apropiați mie ‎erau implicați. 597 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 ‎Am dat greș. Iertați-mă! 598 00:30:47,625 --> 00:30:51,333 ‎Nu, Nihat. ‎Tu ne-ai învățat ceva foarte important. 599 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 ‎Că oricare dintre noi poate fi o victimă. 600 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 ‎În fine, ține-te tare! 601 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 ‎Întotdeauna am suspectat-o pe babă. 602 00:31:03,833 --> 00:31:08,208 ‎Dușmanul se furișează ‎în straie de mamă, prietenă sau frate. 603 00:31:08,291 --> 00:31:09,708 ‎Ăsta e mesajul. 604 00:31:09,791 --> 00:31:12,875 ‎Și boarfa aia? Boarfa aia nepăsătoare. 605 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 ‎- Îmi cer scuze. ‎- În fine! 606 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 ‎Opt tone de bază de morfină, Nihat. 607 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 ‎Din Gibraltar în Jamaica, ‎Marsilia și Portugalia. 608 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 ‎Apoi, un port de la noi ‎ce iar vrea să rămână anonim. 609 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 ‎O știi pe tânăra ‎care ne-a dat aceste informații. 610 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 ‎- Dle comisar. ‎- Bună, frumușico. 611 00:31:34,041 --> 00:31:37,250 ‎- De unde ai informațiile astea? ‎- De la tata. 612 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 ‎El e șeful cartelului. 613 00:31:40,250 --> 00:31:44,458 ‎- De unde știu că nu minți? ‎- E vulgar și apatic. 614 00:31:44,958 --> 00:31:48,416 ‎- Iar mama joacă întruna cărți. ‎- Bingo! 615 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 ‎Nu bingo, șeptică. 616 00:31:50,791 --> 00:31:54,416 ‎Portul Marsilia, deci? ‎Trebuie să acționăm rapid. 617 00:31:54,916 --> 00:32:00,791 ‎Ar putea avea legătură cu Helena ‎Kempinski. Poate o aduce în vaginul ei. 618 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 ‎Vagin? 619 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 ‎Fofoloancă. 620 00:32:03,625 --> 00:32:05,166 ‎Am auzit că erau opt tone. 621 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 ‎Ditamai fofoloanca! 622 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 ‎Deci și mama e băgată. 623 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 ‎Dle comisar? 624 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 ‎Fătucă! 625 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 ‎- Nu mă lăsați singură, bine? ‎- Niciodată. 626 00:32:24,125 --> 00:32:26,666 ‎Mă bucur să văd ‎că găsește iubirea așa de curând. 627 00:32:26,750 --> 00:32:28,583 ‎Da. E cam aiurea. 628 00:32:28,666 --> 00:32:31,250 ‎Și noi prindem multe fete tinere, dar… 629 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 ‎Nedreaptă mai e viața! 630 00:32:34,125 --> 00:32:37,208 ‎Așa e. De parcă n-am fi și noi polițiști. 631 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 ‎- Corect. ‎- Exact. 632 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 ‎Sunt soția comisarului Nihat. 633 00:32:46,166 --> 00:32:48,208 ‎Știe de transportul de la Marsilia. 634 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 ‎Vă va distruge. 635 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 ‎E o nebunie. 636 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 ‎De ce vrei să lucrezi cu noi? 637 00:32:53,958 --> 00:32:59,041 ‎Ca să vadă toată lumea ce poate face ‎o femeie care tânjește după iubire. 638 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 ‎Doamne! 639 00:33:00,625 --> 00:33:03,208 ‎Pentru asta suntem aici. 640 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 ‎Părinții noștri nu ne-au iubit. 641 00:33:06,125 --> 00:33:07,958 ‎Nu ne-au arătat afecțiune. 642 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 ‎Fără ea, afacerile, geopolitica ‎n-au nicio noimă. 643 00:33:12,458 --> 00:33:16,041 ‎De ce facem noi asta? ‎Fiindcă nu există iubire. 644 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 ‎- Tata mă bătea întruna. ‎- Vedeți? 645 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 ‎Ne vom înțelege, ‎soție a comisarului Nihat. 646 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 ‎Voi otrăvi toți tinerii! 647 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 ‎Te voi termina, comisarule Nihat. 648 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 ‎Taie cărțile! 649 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 ‎DOSAR ‎HELENA KEMPINSKI 650 00:33:47,166 --> 00:33:48,875 ‎Spune-mi, Helena, 651 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 ‎de unde e asta? 652 00:33:50,541 --> 00:33:55,166 ‎- De unde crezi? De la subsol. ‎- Din adâncuri, cum ar veni. 653 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 ‎Vai! Vorbește! 654 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 ‎Eu „este” turistă la Istanbul. ‎Nevinovată „este”. 655 00:34:03,041 --> 00:34:07,250 ‎Urăsc când fac asta. ‎Cine te-a învățat turcă? 656 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 ‎Fac orice vreți. ‎Nu-mi faceți rău și vă dau nume. 657 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 ‎Sunt patru familii implicate. 658 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 ‎Vă pot da toate numele. Absolut pe toate. 659 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 ‎Voi ocupați-vă de ei! 660 00:34:22,000 --> 00:34:24,041 ‎Eu o voi interoga pe Helena. 661 00:34:24,125 --> 00:34:26,375 ‎I-o trag până spune tot. 662 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 ‎Și nouă? 663 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 ‎Nu! Cu voi e interogatoriul standard. 664 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 ‎Ce fel de polițist ești tu? 665 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 ‎De cum te-am întâlnit, mi-am găsit limba. 666 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 ‎Vreau să-ți spun totul. 667 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 ‎Cum te-au înșelat? 668 00:34:48,375 --> 00:34:49,625 ‎Să fii cărăuș. 669 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 ‎Să cari drogurile alea în tine, ‎riscându-ți viața. 670 00:34:56,000 --> 00:34:57,625 ‎Scuze, s-a înțepenit acolo. 671 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 ‎Știi că e o crimă. 672 00:35:00,125 --> 00:35:02,500 ‎Și iubirea e tot o crimă? 673 00:35:04,666 --> 00:35:06,458 ‎Vino încoace! 674 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 ‎Ai spus că în spatele afacerii ‎sunt patru familii. 675 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 ‎Cine sunt cele patru familii? 676 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 ‎Flinstone, 677 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 ‎Jetson, 678 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 ‎Barbapapa 679 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 ‎și Bonanza. 680 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 ‎Asta e o glumă? 681 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 ‎Desigur. 682 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 ‎- Nihat! ‎- Ayșen? 683 00:35:25,916 --> 00:35:30,666 ‎Mă neglijezi ‎așa cum ți-ai neglijat și fosta soție, 684 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 ‎iar pe de-asupra, mă înșeli ‎și-ți trăiești fanteziile? 685 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 ‎Ce fantezie, Ayșen? 686 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 ‎Helena e arestată. O interoghez. 687 00:35:38,125 --> 00:35:39,958 ‎Minciuni! 688 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 ‎- Târfă! ‎- Nu sunt o târfă! 689 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 ‎Nu tu, idiotule! 690 00:35:43,458 --> 00:35:45,541 ‎Nu mișcați că „trage”! 691 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 ‎- Helena, nu! ‎- Nihat! 692 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 ‎Ayșen! 693 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 ‎Ayșen! 694 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 ‎Hayır! 695 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 ‎Ayșen! 696 00:35:56,208 --> 00:35:59,208 ‎N-am vrut decât puțină atenție. 697 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 ‎Du-te și salvează tinerii! 698 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 ‎Adresa depozitului 699 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 ‎este strada Cankurtaran, 700 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 ‎bulevardul Fehim Pașa, numărul 17. 701 00:36:11,208 --> 00:36:12,833 ‎E pe faleză, domnule. 702 00:36:12,916 --> 00:36:15,958 ‎Nu. Se referă ‎la a treia stradă după giratoriu. 703 00:36:16,041 --> 00:36:17,500 ‎Acolo e. 704 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 ‎Cum treceți de moschee, faceți stânga. 705 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 ‎- Lângă Demirkapı? ‎- Nu. 706 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 ‎Pe malul apei. 707 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 ‎După faleză, ‎dar nu prima, ci a doua la dreapta. 708 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 ‎S-a dus. 709 00:36:31,208 --> 00:36:34,750 ‎Știți Demirkapı? E aproape, ‎cum stați cu spatele la moschee. 710 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 ‎- E o fundătură. ‎- Nu poate fi o fundătură. 711 00:36:37,666 --> 00:36:40,750 ‎- Duce pe faleză. ‎- Era cu două sensuri, dar e închisă. 712 00:36:40,833 --> 00:36:42,333 ‎- Acum e sens unic. ‎- Așa. 713 00:36:42,416 --> 00:36:43,250 ‎Sper. 714 00:36:43,333 --> 00:36:47,708 ‎Strada de care zicea ea e cu două sensuri. ‎Imediat după aia. 715 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 ‎Nu e o pasarelă acolo? 716 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 ‎E un giratoriu. ‎Trebuie să iei a treia ieșire. 717 00:36:53,291 --> 00:36:54,666 ‎- Nu. ‎- După moschee. 718 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 ‎Nu aia, domnule. Mergem pe strada asta. 719 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 ‎Trecem podul și ajungem la mare. 720 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 ‎Ayșen a murit. 721 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 ‎Dar îi putem salva pe ceilalți tineri. 722 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 ‎- Exact. ‎- Corect. 723 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 ‎Dar să știți că nu-s o târfă. 724 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 ‎- Exact. ‎- Corect. 725 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 ‎Ayșen! 726 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 ‎POLIȚIA ÎN CIVIL ‎NUMAI PENTRU UZ OFICIAL 727 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 ‎Razia asta e importantă, Nihat. 728 00:37:37,375 --> 00:37:39,333 ‎De ce nu porți vesta? 729 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 ‎Fiindcă ce am aici înăuntru ‎e mai tare decât oțelul. 730 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 ‎O să murim din cauza lui, futu-i. 731 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 ‎Haideți! 732 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 ‎Sunteți înconjurați. 733 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 ‎Luați-vă drogurile și otrava albă ‎și coborâți aici! 734 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 ‎Predați-vă! 735 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 ‎Predați-vă justiției! 736 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 ‎Plecați! Valea! 737 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 ‎Noi decidem dacă otrăvim lumea sau nu. 738 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 ‎Societatea ne va judeca. Plecați! 739 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 ‎Nihat, încetează! 740 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 ‎Bahar! 741 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 ‎- Aveți grijă! ‎- Acoperiți-vă! 742 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 ‎Nu vreau întăriri! 743 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 ‎Nihat, atenție! 744 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 ‎Nu vreau întăriri! 745 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 ‎- Nihat! ‎- Șefu'! 746 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 ‎Fugiți! 747 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 ‎Acoperiți-mă! Mă duc după el. 748 00:38:51,250 --> 00:38:53,583 ‎- Are dreptate din nou. ‎- Exact. 749 00:39:11,125 --> 00:39:13,333 ‎CARE E PROBLEMA, FRAIERULE? 750 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 ‎- Murat! ‎- Domnule! 751 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 ‎Ai grijă, fiule! 752 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 ‎Așa te vreau. 753 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 ‎Murat. Nu știm ce se va întâmpla acolo. 754 00:39:30,416 --> 00:39:33,291 ‎- Trebuie să fim foarte atenți. ‎- Așa e. 755 00:39:33,375 --> 00:39:37,083 ‎Dacă mor într-un schimb de focuri ‎și într-o zi ai un copil, 756 00:39:37,166 --> 00:39:38,875 ‎să-i dai numele Nihat, bine? 757 00:39:38,958 --> 00:39:43,333 ‎Am mai discutat asta. ‎Va avea numele tatălui logodnicei mele. 758 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 ‎- Da? ‎- Da. 759 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 ‎Bine, fiule. 760 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 ‎- Să mergem! ‎- Să mergem! 761 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 ‎Haide! 762 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 ‎În genunchi! 763 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 ‎Jos! Lasă arma! 764 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 ‎- Murat! ‎- Domnule! 765 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 ‎- Ești teafăr? ‎- Da, șefu'! 766 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 ‎- Dumnevoastră? Sângerați? ‎- Nu e grav. 767 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 ‎- Murat! ‎- Șefu'! 768 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 ‎- Șefu'! ‎- Nu! 769 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 ‎Nu! 770 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 ‎- Murat! ‎- Șefu'! 771 00:40:21,666 --> 00:40:24,083 ‎- Murat! ‎- O să reușiți, domnule. 772 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 ‎Nimeni nu va fuma gunoaiele alea. 773 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 ‎Nimeni nu le va folosi! 774 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 ‎Murat, fratele meu! 775 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 ‎Și toate gagicile se topesc după dvs. 776 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 ‎N-am priceput niciodată de ce. 777 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 ‎Murat! 778 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 ‎Năzdrăvanule! 779 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 ‎Vine. 780 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 ‎Îi omoară pe toți pe drum. 781 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 ‎Nu moare și pace. 782 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 ‎A fost împușcat, dar nu moare. 783 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 ‎E imposibil. Cum se poate asta? 784 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 ‎Apatia e de vină. 785 00:41:30,083 --> 00:41:32,791 ‎Devine apatic ‎dacă se concentrează pe ceva. 786 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 ‎Nu-l mai interesează moartea. ‎Acum nu poate decât să ucidă. 787 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 ‎Helena! Ocupă-te de ei! 788 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 ‎Nu! 789 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 ‎Șefu'! 790 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 ‎Șefu'! 791 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 ‎İsmail. 792 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 ‎Societatea, Necmi! 793 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 ‎Societatea! 794 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 ‎Trezește societatea! 795 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 ‎Educă oamenii! 796 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 ‎Șefu'! 797 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 ‎İsmail! 798 00:42:20,541 --> 00:42:22,250 ‎İsmail! 799 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 ‎Nu fumați porcăriile alea! 800 00:42:36,291 --> 00:42:38,041 ‎Nu le fumați! 801 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 ‎Mamelor! 802 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 ‎Taților! 803 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 ‎Copii! Tineri! 804 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 ‎Muncitori! 805 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 ‎Priviți! 806 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 ‎Comisarul Nihat moare aici pentru voi. 807 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 ‎De ce vreți asta? Merită? 808 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 ‎Dacă nu fumați astea, ‎nimeni nu le poate vinde. 809 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 ‎Amintiți-vă valorile ‎care v-au făcut să fiți cine sunteți! 810 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 ‎Nu le uitați! 811 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 ‎Nu avem nevoie decât de noi înșine! 812 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 ‎Nu avem nevoie decât de noi înșine! 813 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 ‎Nu le fumați! Nu fumați porcăriile alea! 814 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 ‎Nu le fumați! 815 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 ‎Opriți! 816 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 ‎Nu ești mort. Pur și simplu nu mori. 817 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 ‎Nu pot fi ucis. ‎Ei îmi pot ucide doar ideile. 818 00:43:42,250 --> 00:43:44,666 ‎Bravo ție, comisar Nihat. 819 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 ‎Ai reușit în sfârșit. 820 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 ‎Ascultă mulțimea scandând afară! ‎Spun: „Nu vom fuma!” 821 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 ‎Nu vom fuma! Nu vom fuma gunoaiele alea! 822 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 ‎Nu le vom fuma și pace! 823 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 ‎Nu ne mai rămâne decât să ne căim ‎și să ne lăsăm de afacerea asta. 824 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 ‎Ne predăm. 825 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 ‎Arestează-ne! 826 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 ‎Nu vom fuma porcăriile astea, omule! 827 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 ‎E ultimul nostru cuvânt. ‎Gata cu cartelurile! 828 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 ‎Oamenii prind ușor obiceiurile proaste. 829 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 ‎Dar e important să distingem ‎între bine și rău. 830 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 ‎Plecați 831 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 ‎și executați-vă pedeapsa! 832 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 ‎Apoi, întoarceți-vă în societate. 833 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 ‎Prin Marsilia? 834 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 ‎Helena! 835 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 ‎Tu! 836 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 ‎Cango, unde ai fost? 837 00:44:47,875 --> 00:44:49,625 ‎A fost prăpăd. 838 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 ‎Bun băiat! 839 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 ‎Acum și un câine? 840 00:44:54,208 --> 00:44:55,416 ‎Asta-mi mai trebuia. 841 00:44:55,500 --> 00:44:58,791 ‎Măcar să fi ținut la mine ‎pe jumătate cât ții la el. 842 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 ‎CANGO DEVINE COȘMARUL CARTELURILOR 843 00:45:03,916 --> 00:45:06,958 ‎Adevăratul Nihat și amicii lui ‎au confiscat multe droguri. 844 00:45:07,041 --> 00:45:09,541 ‎Numele și organizațiile ‎ar putea fi diferite. 845 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 ‎Țineți minte: nu fumați porcăriile alea! 846 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 ‎SFÂRȘIT 847 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu