1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,000
Filmul a luat premiul Promițătorii.
Cum vă simțiți?
3
00:00:16,083 --> 00:00:19,916
Suntem foarte fericiți.
Ne așteptăm la premii mult mai bune.
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
- Așa e.
- Da.
5
00:00:20,916 --> 00:00:24,250
S-a pus accentul pe artă.
Ce părere aveți, dle Muammer?
6
00:00:24,333 --> 00:00:28,333
După cum vedeți, în cele din urmă
am pierdut, dar națiunea a câștigat.
7
00:00:29,708 --> 00:00:33,041
La a 18-a ediție
a festivalului Portocala de Aur,
8
00:00:33,125 --> 00:00:35,166
cea mai bună actriță este…
9
00:00:37,708 --> 00:00:39,541
Meral Orhonsay!
10
00:00:57,750 --> 00:00:59,041
Mersi, iubi!
11
00:00:59,125 --> 00:01:00,500
- Haide!
- Băieți!
12
00:01:00,583 --> 00:01:02,416
Bun, treci la locul tău!
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,000
Îmi mai verifici o dată părul?
14
00:01:06,083 --> 00:01:08,333
Seyyal. Ăsta e fixativ?
15
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
Alev, ia ăsta!
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,208
- Ăsta e un loc bun?
- Perfect! Gata?
17
00:01:17,291 --> 00:01:19,750
Băieți, îmi luați și mie guma?
18
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Ia guma!
19
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
Zarzavatul grădinarului, scena 3, dubla 1.
20
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
Stați așa! Unde e Altın?
21
00:01:25,708 --> 00:01:29,833
- Trebuie să fiu înăuntru sau afară?
- Lasă, rezolv la montaj. Gata!
22
00:01:29,916 --> 00:01:33,958
- Haideți cât mai e sculată!
- Unde e Sami Arabu'?
23
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
Sami, vino încoace!
24
00:01:35,500 --> 00:01:38,666
- La semnalul meu, bagă tare!
- Da, domnule.
25
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Clachetă!
26
00:01:39,666 --> 00:01:42,708
- Zarzavatul grădinarului, dubla 1.
- Acum!
27
00:02:00,750 --> 00:02:03,458
Pentru mine, nu ești doar
un apel telefonic.
28
00:02:04,833 --> 00:02:07,833
- Ce căutai în visul meu?
- Scuze! Nu te-am văzut.
29
00:02:07,916 --> 00:02:09,333
Te văd când intri.
30
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
- Dl Erșan nu e la birou.
- Tülay, eu sunt Erșan.
31
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
Mă place.
32
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
- Bună dimineața.
- 'Neața!
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,541
Am visat ceva. Turnam un film erotic.
34
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Aș vrea eu! Ăsta da vis.
35
00:02:29,541 --> 00:02:31,166
Ai văzut ziarul?
36
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
Arăți foarte bine.
37
00:02:33,166 --> 00:02:36,000
Nu mai paria cu mine
și fii mai modest!
38
00:02:36,083 --> 00:02:39,208
Se pare că gluma va deveni
în cele din urmă realitate.
39
00:02:39,291 --> 00:02:42,708
Încă un film ciudat
și n-o să mai avem bani de chiloți.
40
00:02:42,791 --> 00:02:45,208
Erșan, pot să fi un gay în filmul ăsta?
41
00:02:45,291 --> 00:02:48,291
- Sigur!
- Prostovanule! Ce tot vorbești?
42
00:02:48,375 --> 00:02:51,166
Am venit să-mi primesc banii
și să vă dau idei.
43
00:02:51,250 --> 00:02:53,041
- Băieți, whisky?
- Ușurel!
44
00:02:53,125 --> 00:02:56,083
Erșan, care whisky?
Nici whisky, nici ceai măcar!
45
00:02:56,166 --> 00:02:59,375
Nimic. Poftim! Îți dau toți banii mei.
46
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
Erșan. Îți datoram 500 de lire.
47
00:03:04,583 --> 00:03:06,666
- Mami, m-ai împrumutat cu o mie?
- Da.
48
00:03:06,750 --> 00:03:09,166
Ți-o dau acum înapoi. Poftim!
49
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
- O mie o sută…
- Tumtum, ai două mii?
50
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
- Am opt sute.
- Opt sute, iar Mami îți dă 1.200.
51
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
Tumtum, îmi dai o mie până marți?
52
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Atunci o să-mi datorezi 300.
53
00:03:19,916 --> 00:03:23,541
Cum 300? N-ai primit 400 ca avans?
54
00:03:23,625 --> 00:03:26,750
Pentru film primesc 2.000.
Deja mi se datorează 1.600.
55
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
- Ai fost plătit deja.
- Stați așa!
56
00:03:29,791 --> 00:03:33,000
Auziți și voi? Sunt pașii falimentului.
57
00:03:33,875 --> 00:03:36,500
- E așa de rău?
- E așa de rău.
58
00:03:36,583 --> 00:03:39,208
Tumtum, pot să mă reapuc
de jocuri de noroc?
59
00:03:39,833 --> 00:03:41,375
- Cu sau fără soț?
- Fără.
60
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
- Cu. Îmi datorezi 100.
- Așa o să învăț.
61
00:03:45,833 --> 00:03:49,000
Băieți, iată proiectul
care ne va salva viața!
62
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
Atari.
63
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
Atari, e…
64
00:03:56,083 --> 00:03:58,250
Regizorul japonez Kumiro Atari?
65
00:03:58,333 --> 00:04:03,750
Nu, Erșan. Ești obsedat de cinematograf.
E mașină de jocuri cu jetoane.
66
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
Iau una pentru bar
și cred că facem bani frumoși.
67
00:04:09,875 --> 00:04:13,958
Am văzut una într-o cârciumă din Aksaray.
Era coadă la ea.
68
00:04:14,041 --> 00:04:16,500
Domnilor, acesta e viitorul nostru.
69
00:04:16,583 --> 00:04:17,416
Atari.
70
00:04:17,500 --> 00:04:20,291
- Să avem un cuib al injustiției?
- Nu, Erșan.
71
00:04:20,375 --> 00:04:22,666
Aici vorbim despre computere.
72
00:04:22,750 --> 00:04:23,625
Gândește-te!
73
00:04:23,708 --> 00:04:26,875
O să joc mult. Cât o să coste un jeton?
74
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Vedem noi. Îți deschid un credit de 50.
75
00:04:29,625 --> 00:04:30,708
Grozav.
76
00:04:39,000 --> 00:04:40,666
- A sosit Atari.
- Asta e?
77
00:04:41,166 --> 00:04:43,416
Și 50 de lire pentru cine a adus-o.
78
00:04:43,916 --> 00:04:46,708
Atari ne face probleme din prima clipă.
79
00:04:49,833 --> 00:04:54,083
Dnă Alev, încotro se îndreaptă
cinematografia lui Erșan Kuneri?
80
00:04:54,166 --> 00:04:58,958
Aș vrea să joc într-un film romantic.
Erșan? Hai să facem un film romantic!
81
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Sigur.
82
00:05:00,166 --> 00:05:03,750
Lucrăm împreună.
Întotdeauna spunem lucrurilor pe nume.
83
00:05:03,833 --> 00:05:06,041
Eu nu lucrez așa.
84
00:05:06,125 --> 00:05:09,875
Nu primești nimic dacă nu ceri.
Și cu asta basta!
85
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Nu vorbi prostii! Ne înregistrează vocile.
86
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
- Alo?
- Alev, Seyyal.
87
00:05:15,291 --> 00:05:17,208
Ușurel, da? Vă rog!
88
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Poftim!
89
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
- Poftim!
- Mersi.
90
00:05:23,416 --> 00:05:25,166
Salut, Muammer! Bună!
91
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
- Bine ai venit!
- Mersi.
92
00:05:26,750 --> 00:05:29,583
Am auzit că ai un Atari
și am venit cu prietenii.
93
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
Dar se pare că e coadă.
94
00:05:31,333 --> 00:05:33,500
Tu nu trebuie să stai la coadă.
95
00:05:33,583 --> 00:05:38,125
Mersi. Se zicea ceva despre jetoane.
Cum procedăm? Cumpăr zece?
96
00:05:38,208 --> 00:05:40,625
Ar trebui să începi cu 20, Altın.
97
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
Dacă tot pierzi, mai poți cumpăra.
98
00:05:44,166 --> 00:05:46,541
Pare ușor, dar e un joc greu.
99
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
- Cât, Pyro?
- O sută de lire.
100
00:05:50,375 --> 00:05:52,083
- Poftim!
- Mersi, omule.
101
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
- Cum se joacă?
- E ușor.
102
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
Bagi jetonul și începi să dobori avioane.
103
00:05:57,375 --> 00:05:58,833
- Bine.
- Du-te!
104
00:05:58,916 --> 00:06:02,750
- În spatele lui Tumtum.
- Haideți, băieți. Veniți cu mine!
105
00:06:03,541 --> 00:06:07,791
Tontul ăla nu poate termina jocul
nici dacă are un morman de jetoane.
106
00:06:08,500 --> 00:06:10,958
E un computer, fraierule!
107
00:06:11,041 --> 00:06:13,250
- Ai pierdut.
- O să-mi bat recordul.
108
00:06:13,333 --> 00:06:15,083
- Lasă-l!
- Joci mai târziu.
109
00:06:15,166 --> 00:06:16,791
- Pleacă!
- Ești mic.
110
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Dar recordul meu…
111
00:06:22,708 --> 00:06:26,083
Caner! Ce se petrece acolo?
112
00:06:26,166 --> 00:06:27,125
Vino încoace!
113
00:06:27,208 --> 00:06:31,166
Mătușă, nu mai am jetoane.
Bărbatul ăla m-a îmbrâncit. Nu terminasem.
114
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Era rândul meu.
115
00:06:32,958 --> 00:06:36,208
- Cât pe ce să-mi bat recordul.
- Mă scuzați!
116
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Vino cu mine!
117
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
- E un aparat Atari?
- Da.
118
00:06:42,000 --> 00:06:46,791
Ce naiba se petrece aici?
Cine l-a dat deoparte pe ăsta micu'?
119
00:06:46,875 --> 00:06:48,416
Pot să fac poze cu el?
120
00:06:50,000 --> 00:06:50,958
Păi…
121
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Vorbeam despre punctul meu de vedere.
122
00:06:54,458 --> 00:06:56,291
Am fost întrerupți. Las-o baltă!
123
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Alev, e coadă. Nicio problemă. A greșit.
124
00:06:59,666 --> 00:07:02,000
Nu ești corect cu băiatul!
125
00:07:02,083 --> 00:07:03,375
Uită-te la tine!
126
00:07:03,458 --> 00:07:05,125
Fiecare cu jetoanele sale.
127
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
- Serios?
- Da.
128
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
Mami, dă-mi zece jetoane!
129
00:07:10,916 --> 00:07:13,250
- Și încă două, din partea mea.
- Mersi.
130
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Ia, dragule, și joacă! Bine?
131
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Cine nu te lasă, are de-a face cu mine.
132
00:07:18,958 --> 00:07:22,041
Haide! Treci în spatele lui, la coadă!
133
00:07:22,125 --> 00:07:24,375
Mami, mi-ai făcut probleme.
134
00:07:24,458 --> 00:07:27,916
- Ce pot să fac? E era computerelor.
- Treci la coadă!
135
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
La naiba! Am pierdut.
136
00:07:29,458 --> 00:07:33,250
Faceți liniște! Am pierdut.
Dar de data asta, o să reușesc.
137
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
Ce se petrece?
138
00:07:35,166 --> 00:07:38,791
Erșan, am vândut 300 de jetoane
doar într-o oră.
139
00:07:38,875 --> 00:07:40,333
Nu e grozav Atari?
140
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
Interviul!
141
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
Nu se dezlipesc de el.
142
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Băga-mi-aș!
143
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
A venit un avion…
144
00:07:47,208 --> 00:07:49,750
Liniște! Mai trebuie un jeton?
145
00:07:50,458 --> 00:07:53,166
Doamnă! Putem lăsa Atari deoparte?
146
00:07:53,958 --> 00:07:55,625
O să fie un succes.
147
00:07:55,708 --> 00:07:58,250
Sigur! Ca artist,
148
00:07:59,000 --> 00:08:00,791
din perspectivă tehnologică,
149
00:08:00,875 --> 00:08:03,875
ca artist, urmăresc cu atenție
evoluțiile Atari.
150
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Poate într-un film… Facem una cu premiul?
151
00:08:07,041 --> 00:08:08,458
- Împreună.
- Sigur.
152
00:08:08,541 --> 00:08:09,875
- Să facem una!
- Hai!
153
00:08:11,458 --> 00:08:14,125
- Minunat! Nu mișcați! Așa.
- Bine.
154
00:08:14,208 --> 00:08:17,583
- Minunat!
- Povestea cu Atari e pentru altădată, da?
155
00:08:18,583 --> 00:08:19,750
A fost groaznic.
156
00:08:19,833 --> 00:08:21,291
Eram toți în curu' gol.
157
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
Nu ține în tine!
158
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
Am o ofertă la târgul de la İzmir.
159
00:08:28,375 --> 00:08:30,250
Știi să cânți? Ce ciudat!
160
00:08:30,333 --> 00:08:33,791
Nu știu. O să cânt în limbajul semnelor.
Ce întrebare!
161
00:08:33,875 --> 00:08:35,125
De unde să fi știut?
162
00:08:35,208 --> 00:08:38,708
Artiștii trebuie să se exprime
oriunde au ocazia.
163
00:08:38,791 --> 00:08:41,583
- Ce-o să cânți?
- Un amestec de pop și arabesc.
164
00:08:41,666 --> 00:08:44,416
De amestecat, știu că poți.
165
00:08:45,791 --> 00:08:47,958
Dar vezi să nu exagerezi!
166
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
- Erșan, tu ai un pian, nu?
- Da.
167
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Putem să exersăm?
168
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Desigur.
169
00:08:54,500 --> 00:08:56,125
Pentru următoarele trei luni,
170
00:08:56,208 --> 00:08:59,666
nu avem cum să facem un film
decât dacă implorăm pe cineva.
171
00:08:59,750 --> 00:09:04,916
Filmul ăla din sat i-a afectat pe toți.
Facem ceva vesel, Erșan?
172
00:09:05,000 --> 00:09:06,625
„Erșan”.
173
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
Sau vrei să cânt și eu la târg?
174
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
Sunteți libere pentru o lună.
175
00:09:12,250 --> 00:09:14,791
Alev, cred că ar trebui să accepți oferta.
176
00:09:14,875 --> 00:09:18,416
E ceva. Feride, tu ziceai ceva de teatru.
177
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
Da. Niște chestii experimentale.
Adicție și pasiune…
178
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Te rog, te implor!
179
00:09:23,708 --> 00:09:25,416
Încă un joc și gata! Te rog!
180
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
- Pornește-l!
- Ești nebun?
181
00:09:27,291 --> 00:09:28,500
- Sictir!
- Te rog!
182
00:09:28,583 --> 00:09:30,500
- Ești nebun?
- Te implor.
183
00:09:30,583 --> 00:09:32,125
Încă o dată și gata!
184
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
- Ce se întâmplă?
- S-a defectat.
185
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
- Trebuie să sun la depanare.
- Altın, ce e cu tine?
186
00:09:37,583 --> 00:09:39,041
Atari s-a dus!
187
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
Atari s-a închis.
188
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Am băgat jetonul,
alimentam cu avionul mic,
189
00:09:45,833 --> 00:09:47,958
iar cel mare s-a prăbușit pe mine.
190
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
- Te implor!
- Controlează-te!
191
00:09:50,500 --> 00:09:53,458
Uită-te la mine! Nu vorbi prostii!
Ce se petrece?
192
00:09:53,958 --> 00:09:58,250
- Are priviri de om nebun. A luat-o razna.
- Atari, omule!
193
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
Dă-mi un jeton!
194
00:10:00,291 --> 00:10:02,166
Numai asta are în cap.
195
00:10:02,250 --> 00:10:03,958
Ia privește aici!
196
00:10:06,500 --> 00:10:08,208
- Nu i-a păsat.
- Vezi?
197
00:10:08,708 --> 00:10:12,416
- Nepotul meu mai e acolo?
- Ștrengarul ăla afurisit!
198
00:10:12,500 --> 00:10:13,375
Piticania!
199
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
E numai vina lui!
200
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
Dacă nu juca înaintea mea,
nu se întâmpla asta!
201
00:10:18,166 --> 00:10:20,125
Ăsta mi-e norocul!
202
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
Poate mă dau la tine!
203
00:10:22,083 --> 00:10:23,708
Nu-l găsesc nicăieri.
204
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
- Uită-te la mine!
- Jeton!
205
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
- Calmează-te!
- Dă-mi un jeton!
206
00:10:28,791 --> 00:10:30,208
Jeton! Atari!
207
00:10:30,291 --> 00:10:31,625
- Face spume!
- Omule!
208
00:10:31,708 --> 00:10:33,458
Zburam așa de lin!
209
00:10:35,041 --> 00:10:35,916
- Atari!
- Ușor!
210
00:10:36,000 --> 00:10:37,791
Jeton! S-a prăbușit pe mine.
211
00:10:38,375 --> 00:10:39,541
Face spume!
212
00:10:39,625 --> 00:10:42,458
Zburam așa de lin. Jeton! Atari!
213
00:10:42,541 --> 00:10:44,041
- Nu merge.
- Ce?
214
00:10:44,125 --> 00:10:46,583
Are apă înăuntru. O fi un scurtcircuit.
215
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
- Dacă nu-l repari, mor, Pyro!
- Termină!
216
00:10:49,541 --> 00:10:53,708
- Erșan! Puștiul are să zică ceva.
- Nenea ăsta mi-a luat jetoanele.
217
00:10:53,791 --> 00:10:58,166
Încerca să-mi vândă jetoane de gheață
cu 250 de lire, cu care tot joci.
218
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Minte!
219
00:11:00,000 --> 00:11:02,708
I-am zis că nu-mi permit.
220
00:11:02,791 --> 00:11:06,333
Vând lozuri în curtea școlii.
Iar aici, câștigul e mic.
221
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
Cheltuiesc tot pe Atari.
222
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
Vrei să alegi unul? Cinci lire.
223
00:11:11,083 --> 00:11:12,166
Mă jur…
224
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Cum să-i fi făcut ceva lui Atari?
225
00:11:14,416 --> 00:11:17,041
Mă scoate din minți!
Ia Atari de aici!
226
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Salut! Îmi cer scuze.
227
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
Ce?
228
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
- Ce?
- Ce?
229
00:11:21,500 --> 00:11:22,875
Ce este Atari?
230
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
Despre ce vorbești? Tu…
231
00:11:25,541 --> 00:11:29,125
Ticălosule!
232
00:11:29,208 --> 00:11:31,666
Unde e Atari? Unde?
233
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Să ne calmăm!
234
00:11:35,666 --> 00:11:37,583
Ne calmăm, da?
235
00:11:37,666 --> 00:11:39,625
Mișto! Eu sunt Johnny, apropo.
236
00:11:39,708 --> 00:11:41,125
Dle Apropo,
237
00:11:42,208 --> 00:11:43,333
prietenul meu…
238
00:11:43,833 --> 00:11:48,083
Aveți o problemă cu aparatul ăla Atari.
Pot încerca să ajut, dacă vreți.
239
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
- Erșan, ce spune?
- E un turist.
240
00:11:50,833 --> 00:11:52,166
Cum se spune…
241
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Eu „sunt” ajut.
242
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Detest când fac asta.
243
00:11:59,000 --> 00:12:01,875
Zice „Eu sunt” și „ajut”.
244
00:12:01,958 --> 00:12:02,791
Uite! Atari!
245
00:12:02,875 --> 00:12:05,041
Și eu sunt aici. O să vedem ce iese.
246
00:12:05,125 --> 00:12:06,000
Haide! Vino!
247
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Repară-l!
248
00:12:07,875 --> 00:12:11,625
Eryetiș, du-l acasă și ia-i lozurile!
249
00:12:11,708 --> 00:12:14,000
Și nu-i spune nimic lui Alev!
250
00:12:14,083 --> 00:12:15,041
Bine.
251
00:12:17,583 --> 00:12:18,916
Repară-l!
252
00:12:20,250 --> 00:12:21,500
N-ai fost tu, nu?
253
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
- Mă cunoști.
- Da.
254
00:12:26,875 --> 00:12:28,041
Ascultați!
255
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
Do, mi, sol
256
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
Să te aud cântând!
257
00:12:35,041 --> 00:12:36,291
Nu, te grăbești.
258
00:12:36,375 --> 00:12:38,208
Ascultă cu atenție. Așteaptă!
259
00:12:39,916 --> 00:12:41,375
Sol
260
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Aveți răbdare!
261
00:12:45,541 --> 00:12:48,333
Acum ascultă-l în capul tău și apoi cântă!
262
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Să vedem!
263
00:12:52,708 --> 00:12:57,041
Cine știe
264
00:12:57,125 --> 00:12:59,500
De ce cânți așa? Nu face asta!
265
00:12:59,583 --> 00:13:03,375
Dar trebuie să cânt așa,
altfel nu pot, Feride.
266
00:13:03,458 --> 00:13:09,166
Cine știe
Cum te voi aștepta?
267
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
- Stai să găsesc notele pentru asta!
- Găsește-le!
268
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
Aștept.
269
00:13:14,000 --> 00:13:16,708
Măi fată, tu chiar știi să cânți.
270
00:13:16,791 --> 00:13:18,583
Da' ce credeai?
271
00:13:18,666 --> 00:13:20,333
Cine știe?
272
00:13:20,416 --> 00:13:22,166
Cine știe?
273
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
Cine știe?
274
00:13:25,333 --> 00:13:27,500
O clipă, fetelor! Zău așa!
275
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
N-o găsești, dragă? Haide!
276
00:13:29,666 --> 00:13:33,875
- Nu poate. Cântă și gata!
- Nu. Nu e aici.
277
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
Dă-o naibii atunci. Ce altceva să facem?
278
00:13:36,500 --> 00:13:41,208
Uită-te la tine! Și tu cânți!
Și nu ești rea deloc.
279
00:13:41,291 --> 00:13:43,833
Iubito, pot să cânt orice.
280
00:13:44,541 --> 00:13:46,958
Biata de ea, nu găsește notele.
281
00:13:47,583 --> 00:13:50,291
De ce nu cântați un duet, ca Cute Girls?
282
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
Cute Girls e trio.
283
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Feride, vino cu noi la târg!
Hai să mergem toate trei!
284
00:13:56,416 --> 00:14:00,083
Îi facem praf. Ce zici?
Dar n-ai voie să nu găsești notele.
285
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
Fac pe mine.
286
00:14:03,708 --> 00:14:06,375
Dar eu nu pot fi Cute Girls singură.
287
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
Cine știe, de ce nu?
288
00:14:07,750 --> 00:14:09,458
Cine știe
289
00:14:09,541 --> 00:14:11,041
Cine știe?
290
00:14:11,125 --> 00:14:12,458
Nu merge.
291
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
Cine știe?
292
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
Ai auzit?
293
00:14:15,250 --> 00:14:16,583
Cine știe?
294
00:14:16,666 --> 00:14:19,458
Nu. E prea jos. Cânți fals.
295
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Coborând pe…
296
00:14:20,833 --> 00:14:21,708
Hai!
297
00:14:22,916 --> 00:14:24,791
Ne faci numai probleme, Mami.
298
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
Perfect. Cred că o să meargă.
299
00:14:28,708 --> 00:14:30,416
- Gata?
- Merge?
300
00:14:30,500 --> 00:14:32,583
Stai, nu-mi spune!
301
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Da. Bagă un jeton! Dă-mi un jeton!
302
00:14:36,291 --> 00:14:40,000
- Ce, crezi că sunt gratis?
- Dă-i-l să încerce!
303
00:14:42,208 --> 00:14:43,041
Johnny!
304
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
- Mersi!
- Nicio problemă!
305
00:14:48,208 --> 00:14:49,375
- Mulțumesc!
- Mersi.
306
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
Tu „ești” whisky?
307
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
Whisky? Nu, mersi. Ceai.
308
00:14:53,000 --> 00:14:55,083
Ceai. Totuna.
309
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
E numai bun, nu? Mami?
310
00:14:57,041 --> 00:14:58,541
Tipul. Filmul.
311
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
- Filmul tău?
- Tip.
312
00:15:03,458 --> 00:15:04,750
Merge.
313
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
Alimentează!
314
00:15:08,041 --> 00:15:09,208
Alimentează!
315
00:15:11,125 --> 00:15:13,458
E incredibil. Vorbiți serios?
316
00:15:14,500 --> 00:15:16,750
Da. La Marele Piny. Pentru 20 de seri.
317
00:15:16,833 --> 00:15:17,958
Cute Girls?
318
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Nu suntem Cute Girls.
Există deja Cute Girls.
319
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Eu m-am îmbrăcat așa
pentru distracție. Nu iau parte.
320
00:15:24,666 --> 00:15:26,458
Ba da.
321
00:15:26,541 --> 00:15:28,458
O să vă găsesc un nume!
322
00:15:28,541 --> 00:15:31,333
Avem probă cu dl Fecri la 17:00.
323
00:15:31,833 --> 00:15:35,791
Dacă deveniți faimoase,
o să mai faceți filme cu mine?
324
00:15:35,875 --> 00:15:37,458
Sigur că da, întotdeauna.
325
00:15:37,541 --> 00:15:39,291
- Îmi promiteți?
- Dragule!
326
00:15:39,916 --> 00:15:41,875
Atunci am un nume. Leoaicele!
327
00:15:41,958 --> 00:15:45,375
Nu ăsta. Parcă ar fi un nume de musical.
328
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
- Să mergem!
- Haide!
329
00:15:50,916 --> 00:15:52,625
Îmi dai 20 de lire?
330
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
Ce e cu voi? Ce se petrece?
331
00:15:56,416 --> 00:16:00,500
İbo, dacă ai nevoie de jetoane,
îți fac o ofertă. 15 lire.
332
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
Gata! M-am săturat de boul ăla, Erșan.
333
00:16:03,750 --> 00:16:07,416
Turistul ăla s-a jucat patru ore
cu același jeton.
334
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
L-a făcut pe Atari să sufere.
335
00:16:09,416 --> 00:16:12,208
Lumea fierbe de furie.
Îi iau gâtul javrei!
336
00:16:12,291 --> 00:16:14,375
- Calmează-te!
- Cât pe ce!
337
00:16:14,458 --> 00:16:16,708
Cu tine vorbesc!
338
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
Omoară-mă pe mine!
339
00:16:20,750 --> 00:16:22,750
Fute-mă!
340
00:16:22,833 --> 00:16:24,291
Altın!
341
00:16:31,000 --> 00:16:32,333
Jeton!
342
00:16:37,625 --> 00:16:39,250
Nimeni!
343
00:16:40,625 --> 00:16:41,958
Ajunge!
344
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Atari!
345
00:16:47,000 --> 00:16:50,125
Erșan!
346
00:16:52,041 --> 00:16:53,333
Jeton!
347
00:16:57,125 --> 00:16:58,875
ERȘAN ÎNCHIDE ATARI
348
00:17:04,500 --> 00:17:06,875
Mă jur că Domnul ne-a cruțat, Erșan.
349
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
Atari ăla e o pacoste.
350
00:17:09,750 --> 00:17:15,583
Ascultați-mă pe mine! Într-o bună zi,
computerele vor stăpâni lumea.
351
00:17:16,166 --> 00:17:19,625
L-am aruncat.
I-am dat gunoierului 50 de lire.
352
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Deci încă e o pacoste?
353
00:17:21,291 --> 00:17:24,875
Vă caută domnii de la Ministerul Sănătății
și de la poliție.
354
00:17:31,708 --> 00:17:32,958
Bun-venit, domnilor!
355
00:17:33,916 --> 00:17:38,875
Dl Oktay e de la Ministerul de Interne.
Eu, de la Ministerul Sănătății, dle Erșan.
356
00:17:38,958 --> 00:17:40,500
Dl Nuri e de la poliție.
357
00:17:40,583 --> 00:17:43,416
Domnilor, cartea mea de vizită.
358
00:17:44,708 --> 00:17:48,541
Oamenii mei au găsit asta în clădire.
Dă-o poliției numaidecât!
359
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
- Dacă îmi permiți!
- Te rog, rămâi! Continuați!
360
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
Poate că ați văzut deja în ziar.
361
00:17:54,625 --> 00:17:58,000
Ați atras atenția
asupra unor probleme sociale.
362
00:17:58,083 --> 00:18:01,000
Aveam și noi dubii
despre pacostea numită Atari.
363
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
Și am vrea să vedem cum putem coopera.
364
00:18:04,375 --> 00:18:05,500
Noi avem bugetul.
365
00:18:05,583 --> 00:18:08,958
Vă propunem să faceți un film
ca o mustrare socială.
366
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
Un film anti-drog. Împotriva dependenței!
367
00:18:12,666 --> 00:18:14,333
Erșan, am jetoane.
368
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
Altın, ieși!
369
00:18:16,708 --> 00:18:21,416
Erșan, cum știți, turiștii
le sucesc mințile tinerilor noștri.
370
00:18:21,500 --> 00:18:25,708
Ce film putem face împreună
despre toate aceste chestiuni?
371
00:18:25,791 --> 00:18:26,916
Așa e, domnule.
372
00:18:27,000 --> 00:18:31,875
Turiștii ăia afurisiți!
Din cauza lor e atâta corupție.
373
00:18:31,958 --> 00:18:34,541
Sultanahmet colcăie de ei.
374
00:18:34,625 --> 00:18:38,375
Domnilor, suntem
contra oricărei dependențe.
375
00:18:38,458 --> 00:18:43,416
Putem face un film care să-i convingă
pe narcomani să meargă într-un pelerinaj.
376
00:18:49,000 --> 00:18:51,916
Domnule, cinematograful
e o armă foarte eficientă.
377
00:18:52,000 --> 00:18:54,666
Îi voi folosi cât mai bine cu putință.
378
00:18:54,750 --> 00:18:55,916
Foarte bine.
379
00:18:56,000 --> 00:18:58,791
Altminteri, tinerii noștri
vor fi pierduți.
380
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
Curat pierduți!
381
00:19:01,208 --> 00:19:05,208
- Clubul de noapte a fost o frecție.
- Cică doar ele au urechi muzicale.
382
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Astea ce sunt? Frunze de viță de vie?
383
00:19:07,708 --> 00:19:08,916
Dă-l naibii de club!
384
00:19:09,000 --> 00:19:10,666
Hai să facem un film!
385
00:19:10,750 --> 00:19:13,958
- Cine sunt doamnele?
- Ele sunt Leoaicele.
386
00:19:14,041 --> 00:19:16,333
Filmul nostru e gata.
Îi zice Marfă nașpa.
387
00:19:16,416 --> 00:19:20,833
Un film care combate răul
și, pe deasupra, dă rezultate.
388
00:19:20,916 --> 00:19:23,208
Erșan! M-am lăsat de jocuri de noroc.
389
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
Vedeți? Deja obținem rezultate.
390
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Atunci, succes!
391
00:19:31,541 --> 00:19:34,916
STUDIOURILE DE FILM KUNERİ
MONTAGE INDUSTRIES SRL
392
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
DOSAR
393
00:19:37,000 --> 00:19:39,708
MARFĂ NAȘPA
394
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Intră!
395
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
Bun-venit, Nihat!
396
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
- Stai să iau ăsta, ca să iei loc!
- Nu e nevoie. Mersi.
397
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
Misiunea asta e periculoasă.
398
00:19:50,833 --> 00:19:53,333
Am nevoie de un tânăr cu mult entuziasm.
399
00:19:53,416 --> 00:19:55,833
Și doar tu corespunzi.
400
00:19:55,916 --> 00:19:58,125
Dă-mi pistolul și insigna!
401
00:19:58,208 --> 00:20:01,166
- Dar de ce, domnule?
- Le-am pierdut pe ale mele.
402
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Am căutat peste tot, dar nu le găsesc.
403
00:20:05,666 --> 00:20:10,708
Îi voi chema acum
pe cei cu care vei colabora.
404
00:20:10,791 --> 00:20:13,500
Lucrez singur. De fapt, chemați-i!
405
00:20:16,041 --> 00:20:18,916
- Putem veni cu stațiile radio?
- Intră!
406
00:20:19,791 --> 00:20:21,875
Necmi Țăcănitu' și Murat Vânătoru'.
407
00:20:21,958 --> 00:20:24,916
Aveți și un câine polițist pe nume Cango.
408
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Cango? Unde e?
409
00:20:27,083 --> 00:20:30,916
Într-o misiune. Auzi?
Aia e vocea lui. Ham ham!
410
00:20:31,000 --> 00:20:36,708
Veți pune capăt traficului de heroină,
cocaină și marijuana, pe scurt „marfă”,
411
00:20:36,791 --> 00:20:39,166
fiindcă așa lucrează ei.
412
00:20:39,250 --> 00:20:42,416
Vrem să gândim ca ei
și să acționăm ca ei.
413
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
- Folosim termenul „dealer”?
- În sensul de „traficant”, sigur.
414
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Trebuie să fiți ageri.
415
00:20:49,375 --> 00:20:50,208
Veniți!
416
00:20:51,291 --> 00:20:54,041
COMISAR-ȘEF
417
00:20:57,500 --> 00:20:59,416
Avem un pont despre un cărăuș.
418
00:20:59,500 --> 00:21:02,041
Helena Kempinski.
Aterizează pe Yeșilköy.
419
00:21:03,833 --> 00:21:05,041
Ditamai cărăușul.
420
00:21:05,125 --> 00:21:07,041
Cică a dus și 20 de kile o dată.
421
00:21:07,125 --> 00:21:09,208
Ce pizdă! Pardon.
422
00:21:09,291 --> 00:21:11,541
Exact așa le transportă.
423
00:21:11,625 --> 00:21:13,708
Drogurile vin din Olanda la Napoli,
424
00:21:13,791 --> 00:21:16,208
apoi prin Maroc și Algeria
până în Malta,
425
00:21:16,291 --> 00:21:19,583
iar de acolo, într-un cartier
ce vrea să rămână anonim.
426
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
Ce cartier, domnule?
427
00:21:21,041 --> 00:21:23,458
Nu vreau să dau nume
și să implic pe nimeni.
428
00:21:23,541 --> 00:21:25,750
Dar ați spus deja de Napoli.
429
00:21:25,833 --> 00:21:27,666
- Așa e.
- Corect.
430
00:21:29,583 --> 00:21:30,750
Ce scârbos!
431
00:21:31,250 --> 00:21:35,041
Niciun tânăr n-ar trebui să se apropie
de molima asta, băieți.
432
00:21:37,375 --> 00:21:40,625
Șefu'! Cum facem?
433
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Le infiltrăm mințile. Procedăm ca la șah.
434
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
Nu la asta mă refeream.
435
00:21:46,208 --> 00:21:50,375
Când le confiscăm,
scrieți „narcotice” cu ele?
436
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
Cum faceți?
437
00:21:54,666 --> 00:21:57,958
- Poftim! Ia cuțitul ăsta, Nihat!
- Pentru ce?
438
00:21:58,041 --> 00:22:01,041
Faci așa, iar apoi așa.
439
00:22:01,125 --> 00:22:02,708
Se referă la procedură.
440
00:22:02,791 --> 00:22:04,708
- Adică așa?
- Exact.
441
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
- Așa.
- Da.
442
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
- Așa.
- Exact.
443
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
Da, dar și așa.
444
00:22:09,583 --> 00:22:11,250
Astea două sunt importante.
445
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
- Să încerc așa?
- Da.
446
00:22:13,000 --> 00:22:14,458
- Așa?
- Întocmai.
447
00:22:14,541 --> 00:22:16,208
- Ai reușit?
- Otravă curată.
448
00:22:16,291 --> 00:22:21,625
E o industrie de miliarde,
probabil că-s mână-n mână cu politicieni.
449
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Fără cumpărători, n-ar fi nici vânzători.
450
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
O să-i bat la fund!
451
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
- Ești prea naiv.
- Așa e.
452
00:22:27,833 --> 00:22:30,541
Du-te și prinde-i
pe negustorii ăia de otravă!
453
00:22:31,625 --> 00:22:33,458
Cum comandați!
454
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
Ba cum comanzi tu!
455
00:22:35,208 --> 00:22:36,958
Cum comanzi tu!
456
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Ai grijă cu boul ăla!
N-am încredere în el.
457
00:22:39,750 --> 00:22:42,916
Dacă nu era expert în deghizat,
nu-l luam în echipă.
458
00:22:43,000 --> 00:22:46,375
Apropo, Nihat,
îți neglijezi familia, nu-i așa?
459
00:22:46,458 --> 00:22:47,458
Sigur, șefu'.
460
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Bine. E important.
461
00:22:49,208 --> 00:22:51,625
- Îmi iubesc slujba, șefu'.
- Minunat.
462
00:22:51,708 --> 00:22:53,083
- Mă jur.
- Poftim!
463
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
Ce-i cu tine, Nihat?
464
00:23:00,958 --> 00:23:04,791
Pari distant,
ai o privire absentă, nepăsătoare.
465
00:23:04,875 --> 00:23:05,708
41 TONE
HEROINĂ
466
00:23:05,791 --> 00:23:09,000
Te iubesc mai mult
decât pe mine însumi. Dar slujba mea…
467
00:23:10,083 --> 00:23:12,208
Nici n-ai remarcat că m-am coafat.
468
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Am multe pe cap, scumpo.
469
00:23:15,291 --> 00:23:18,750
Încerc să desființez o rețea
care ne otrăvește tinerii.
470
00:23:18,833 --> 00:23:21,083
Rețea? Ce rețea?
471
00:23:21,166 --> 00:23:22,125
De droguri.
472
00:23:22,625 --> 00:23:23,916
Doamne!
473
00:23:25,166 --> 00:23:27,500
La pământ, bărbat cu baloane! Jos!
474
00:23:29,291 --> 00:23:32,166
Ce faci? Omul doar vinde baloane.
475
00:23:32,875 --> 00:23:37,416
Mintea mea era altundeva.
Credeam că ademenește adolescenți.
476
00:23:38,500 --> 00:23:39,833
- Scuze!
- Ce naiba!
477
00:23:44,916 --> 00:23:47,166
- Nu mișcă nimeni.
- Mâinile sus!
478
00:23:47,791 --> 00:23:50,916
- Jos gluga!
- Mișcă! Treci acolo!
479
00:23:56,708 --> 00:23:57,583
La naiba!
480
00:23:57,666 --> 00:23:58,916
Întoarce-te!
481
00:24:00,916 --> 00:24:01,916
Bravo, băiatu'!
482
00:24:06,500 --> 00:24:09,083
- Banii?
- Poliția.
483
00:24:14,833 --> 00:24:16,250
Începeți operațiunea!
484
00:24:35,958 --> 00:24:38,750
Am găsit diferite tipuri de droguri
la acești tineri.
485
00:24:38,833 --> 00:24:40,125
Bieții tineri!
486
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Bieții tineri!
487
00:24:46,541 --> 00:24:49,291
Copii, mi se rupe sufletul să vă văd așa.
488
00:24:49,375 --> 00:24:51,291
Doar smintiții folosesc droguri.
489
00:24:51,375 --> 00:24:53,958
Nu, Murat, nu smintiții.
490
00:24:54,041 --> 00:24:57,125
Marea amenințare e pentru cei
care se cred deștepți.
491
00:24:57,958 --> 00:25:00,666
Vă credeți deștepți, copii?
492
00:25:00,750 --> 00:25:04,041
Suntem artiști, omule.
Asta ne face mai creativi.
493
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
Chiar așa?
494
00:25:09,500 --> 00:25:11,875
Deci așa vă ademenesc?
495
00:25:14,333 --> 00:25:19,041
„Vreau să compun ca Jim Morrison,
să cânt la chitară ca Hendrix.”
496
00:25:19,125 --> 00:25:22,083
Sau cine era artistul ăla drogat?
497
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
Pe undeva…
498
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
nu știu, domnule.
499
00:25:25,791 --> 00:25:28,083
- Corect.
- Exact, șefu'.
500
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
Și ce schimbă asta, Murat?
501
00:25:30,291 --> 00:25:32,000
Eu scriu versuri.
502
00:25:32,083 --> 00:25:33,083
Serios?
503
00:25:35,791 --> 00:25:36,916
„Satul meu”.
504
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
O adiere ușoară
505
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
Pe un vârf de munte mare…
506
00:25:41,375 --> 00:25:45,375
Trebuie să fumezi toată Columbia
ca să scoți ceva din poezia asta.
507
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
Te-ai irosi.
508
00:25:47,833 --> 00:25:51,208
N-o să mai repet,
nu mai fumați prostiile alea!
509
00:25:51,291 --> 00:25:53,958
Dacă vă mai prind, o să vă pară rău.
510
00:25:54,041 --> 00:25:57,250
Nu e vina noastră. Sunt cartelurile.
511
00:25:57,333 --> 00:26:00,000
Dacă ați ști ce forțe sunt în joc!
512
00:26:00,500 --> 00:26:02,291
Ce pot face tinerii?
513
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Ne vom ocupa și de carteluri.
514
00:26:05,208 --> 00:26:06,875
Cât despre tinerețea ta…
515
00:26:16,041 --> 00:26:19,541
Nihat! Acum avem și carteluri?
516
00:26:19,625 --> 00:26:20,750
Bahar!
517
00:26:21,750 --> 00:26:25,000
Ce vrei să fac?
Numai droguri și heroină ai în cap.
518
00:26:25,083 --> 00:26:26,291
Dar, Bahar…
519
00:26:26,375 --> 00:26:29,291
Ce să fac ca să te uiți la mine?
520
00:26:29,375 --> 00:26:32,500
Spune-mi!
521
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
- Doamnă, nu!
- Bahar, nu așa se face.
522
00:26:38,958 --> 00:26:41,416
Dacă nu erați voi,
căminul meu era distrus.
523
00:26:41,916 --> 00:26:43,666
Iar nevastă-ta e bună rău!
524
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Așa e.
525
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
Bună rău!
526
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
Ai dreptate.
527
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
- O bunăciune!
- Sexoasă.
528
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Duceți-vă naibii!
529
00:26:50,666 --> 00:26:52,500
- Corect.
- Exact.
530
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
HEROINĂ
531
00:27:24,375 --> 00:27:28,791
Diseară la opt în Dragos. Bine.
532
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
A fost foarte drăguț și prietenos cu noi.
533
00:27:34,666 --> 00:27:38,625
A fost ca un tată, nu ca un polițist.
534
00:27:38,708 --> 00:27:42,750
Ajunge! Tacă-ți fleanca!
O ții întruna despre Nihat.
535
00:27:42,833 --> 00:27:46,916
Mă duc să joc cărți.
Faceți ce vreți, mi se rupe.
536
00:27:48,375 --> 00:27:50,875
Treci în camera ta!
Avem de discutat afaceri.
537
00:27:52,708 --> 00:27:56,333
Sunteți foarte nepăsător
și nu arătați defel afecțiune.
538
00:27:56,833 --> 00:27:59,083
Slavă cerului că nu umblu cu prostii.
539
00:28:01,125 --> 00:28:05,500
Marfa din Marsilia sosește curând.
Helena e deja în avion.
540
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Începem să o împărțim,
541
00:28:07,250 --> 00:28:11,000
dacă nu-și bagă nasul
afurisitul ăla de comisar Nihat.
542
00:28:11,083 --> 00:28:12,791
A fost cât pe ce să mă prindă.
543
00:28:16,000 --> 00:28:17,375
Băieții mei cuminți!
544
00:28:17,458 --> 00:28:18,666
Mănâncă! Mâncați!
545
00:28:18,750 --> 00:28:20,625
Eu am făcut sarmalele astea.
546
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
Nu mâncați, abia dacă dormiți.
547
00:28:23,416 --> 00:28:24,458
Mănâncă, băiete!
548
00:28:24,541 --> 00:28:25,875
Năzdrăvanilor!
549
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
Mamaie Hatice, ești cea mai bună.
550
00:28:28,458 --> 00:28:30,000
Cea mai frumoasă.
551
00:28:33,625 --> 00:28:34,833
Termină! Ajunge!
552
00:28:36,708 --> 00:28:37,833
Ce naiba?
553
00:28:38,750 --> 00:28:40,625
Nu vă mai hliziți cu mama!
554
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
Mamă, treci acolo!
555
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Ai dreptate.
556
00:28:46,375 --> 00:28:48,458
Mulțumesc, mamă. Sunt grozave.
557
00:28:48,958 --> 00:28:53,500
Vom porni într-o nouă misiune.
Vom face curățenie generală.
558
00:28:53,583 --> 00:28:57,083
Aș face orice pentru tine,
băiatul meu curajos. Mănâncă tot!
559
00:28:58,125 --> 00:29:01,041
- Nu mă mai pot opri.
- Mănâncă!
560
00:29:03,041 --> 00:29:04,041
Mamă, ce e asta?
561
00:29:08,791 --> 00:29:10,916
Nu știu. Era în cratiță, fiule.
562
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
Nu e a noastră.
563
00:29:12,583 --> 00:29:14,333
Cum se poate, mamă?
564
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Vino încoace!
565
00:29:19,000 --> 00:29:20,083
Doamne!
566
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Otravă albă.
567
00:29:21,250 --> 00:29:22,583
Nu mișca!
568
00:29:22,666 --> 00:29:24,291
Rușine să-ți fie!
569
00:29:26,083 --> 00:29:27,583
Acum e mama ta, Nihat?
570
00:29:27,666 --> 00:29:31,291
Sigur, de ea te ocupi, o arestezi.
Eu sunt zero pentru tine.
571
00:29:31,375 --> 00:29:33,791
Bahar! Mamă, cum ai putut face asta?
572
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
Minciuni! Bârfe.
573
00:29:35,958 --> 00:29:39,416
Bahar le-a adus.
Mi-a spus să le vând pentru ea.
574
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
Familia e prima, domnule.
În familie începe totul.
575
00:29:43,583 --> 00:29:45,833
Și eu, care am refuzat să cred.
576
00:29:45,916 --> 00:29:47,791
M-au lovit cu familia mea.
577
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Vorbește! Cine e omul tău din poliție?
578
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
Sau sunt eu?
M-aș împușca cu mâna mea, mă jur!
579
00:29:53,416 --> 00:29:55,625
Schema arată cam așa.
580
00:29:55,708 --> 00:29:58,916
Soția procură marfa. Mama o distribuie.
581
00:29:59,000 --> 00:30:02,208
Inamicul e întotdeauna cel mai aproape.
582
00:30:02,291 --> 00:30:05,333
Uneori, mă bănuiesc și pe mine.
583
00:30:05,416 --> 00:30:07,833
Bietul de mine!
584
00:30:08,333 --> 00:30:10,375
Necmi, ia-o pe mama!
585
00:30:15,833 --> 00:30:17,250
Allah să fie cu tine!
586
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Mulțumesc. Soarta a fost crudă cu mine.
587
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
Mișcă!
588
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Am arestat-o pe mama,
deci doar tu ai mai rămas.
589
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
- Mâinile sus! Te arestez.
- Pe dracu'!
590
00:30:29,125 --> 00:30:30,000
Bahar!
591
00:30:31,958 --> 00:30:33,208
N-are rost, șefu'.
592
00:30:34,541 --> 00:30:36,958
„Poliția n-a reușit
s-o aresteze pe Bahar.”
593
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
Așa e.
594
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Ai dreptate, Murat.
595
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Șefu', eu mă retrag.
596
00:30:42,875 --> 00:30:45,583
Până și cei mai apropiați mie
erau implicați.
597
00:30:45,666 --> 00:30:47,541
Am dat greș. Iertați-mă!
598
00:30:47,625 --> 00:30:51,333
Nu, Nihat.
Tu ne-ai învățat ceva foarte important.
599
00:30:51,416 --> 00:30:54,416
Că oricare dintre noi poate fi o victimă.
600
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
În fine, ține-te tare!
601
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Întotdeauna am suspectat-o pe babă.
602
00:31:03,833 --> 00:31:08,208
Dușmanul se furișează
în straie de mamă, prietenă sau frate.
603
00:31:08,291 --> 00:31:09,708
Ăsta e mesajul.
604
00:31:09,791 --> 00:31:12,875
Și boarfa aia? Boarfa aia nepăsătoare.
605
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
- Îmi cer scuze.
- În fine!
606
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
Opt tone de bază de morfină, Nihat.
607
00:31:19,375 --> 00:31:22,833
Din Gibraltar în Jamaica,
Marsilia și Portugalia.
608
00:31:22,916 --> 00:31:26,041
Apoi, un port de la noi
ce iar vrea să rămână anonim.
609
00:31:26,125 --> 00:31:29,041
O știi pe tânăra
care ne-a dat aceste informații.
610
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
- Dle comisar.
- Bună, frumușico.
611
00:31:34,041 --> 00:31:37,250
- De unde ai informațiile astea?
- De la tata.
612
00:31:37,333 --> 00:31:39,416
El e șeful cartelului.
613
00:31:40,250 --> 00:31:44,458
- De unde știu că nu minți?
- E vulgar și apatic.
614
00:31:44,958 --> 00:31:48,416
- Iar mama joacă întruna cărți.
- Bingo!
615
00:31:48,916 --> 00:31:50,708
Nu bingo, șeptică.
616
00:31:50,791 --> 00:31:54,416
Portul Marsilia, deci?
Trebuie să acționăm rapid.
617
00:31:54,916 --> 00:32:00,791
Ar putea avea legătură cu Helena
Kempinski. Poate o aduce în vaginul ei.
618
00:32:00,875 --> 00:32:02,083
Vagin?
619
00:32:02,166 --> 00:32:03,125
Fofoloancă.
620
00:32:03,625 --> 00:32:05,166
Am auzit că erau opt tone.
621
00:32:05,250 --> 00:32:06,958
Ditamai fofoloanca!
622
00:32:07,041 --> 00:32:08,875
Deci și mama e băgată.
623
00:32:09,500 --> 00:32:10,458
Dle comisar?
624
00:32:10,541 --> 00:32:11,791
Fătucă!
625
00:32:14,083 --> 00:32:16,500
- Nu mă lăsați singură, bine?
- Niciodată.
626
00:32:24,125 --> 00:32:26,666
Mă bucur să văd
că găsește iubirea așa de curând.
627
00:32:26,750 --> 00:32:28,583
Da. E cam aiurea.
628
00:32:28,666 --> 00:32:31,250
Și noi prindem multe fete tinere, dar…
629
00:32:31,750 --> 00:32:34,041
Nedreaptă mai e viața!
630
00:32:34,125 --> 00:32:37,208
Așa e. De parcă n-am fi și noi polițiști.
631
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
- Corect.
- Exact.
632
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
Sunt soția comisarului Nihat.
633
00:32:46,166 --> 00:32:48,208
Știe de transportul de la Marsilia.
634
00:32:48,291 --> 00:32:49,416
Vă va distruge.
635
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
E o nebunie.
636
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
De ce vrei să lucrezi cu noi?
637
00:32:53,958 --> 00:32:59,041
Ca să vadă toată lumea ce poate face
o femeie care tânjește după iubire.
638
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
Doamne!
639
00:33:00,625 --> 00:33:03,208
Pentru asta suntem aici.
640
00:33:03,291 --> 00:33:05,625
Părinții noștri nu ne-au iubit.
641
00:33:06,125 --> 00:33:07,958
Nu ne-au arătat afecțiune.
642
00:33:08,541 --> 00:33:12,375
Fără ea, afacerile, geopolitica
n-au nicio noimă.
643
00:33:12,458 --> 00:33:16,041
De ce facem noi asta?
Fiindcă nu există iubire.
644
00:33:16,125 --> 00:33:19,375
- Tata mă bătea întruna.
- Vedeți?
645
00:33:20,000 --> 00:33:22,708
Ne vom înțelege,
soție a comisarului Nihat.
646
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Voi otrăvi toți tinerii!
647
00:33:26,375 --> 00:33:29,416
Te voi termina, comisarule Nihat.
648
00:33:30,333 --> 00:33:31,166
Taie cărțile!
649
00:33:42,250 --> 00:33:44,833
DOSAR
HELENA KEMPINSKI
650
00:33:47,166 --> 00:33:48,875
Spune-mi, Helena,
651
00:33:48,958 --> 00:33:50,458
de unde e asta?
652
00:33:50,541 --> 00:33:55,166
- De unde crezi? De la subsol.
- Din adâncuri, cum ar veni.
653
00:33:55,250 --> 00:33:57,541
Vai! Vorbește!
654
00:33:58,375 --> 00:34:01,666
Eu „este” turistă la Istanbul.
Nevinovată „este”.
655
00:34:03,041 --> 00:34:07,250
Urăsc când fac asta.
Cine te-a învățat turcă?
656
00:34:07,750 --> 00:34:11,458
Fac orice vreți.
Nu-mi faceți rău și vă dau nume.
657
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Sunt patru familii implicate.
658
00:34:14,291 --> 00:34:17,000
Vă pot da toate numele. Absolut pe toate.
659
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
Voi ocupați-vă de ei!
660
00:34:22,000 --> 00:34:24,041
Eu o voi interoga pe Helena.
661
00:34:24,125 --> 00:34:26,375
I-o trag până spune tot.
662
00:34:27,291 --> 00:34:28,333
Și nouă?
663
00:34:28,416 --> 00:34:31,500
Nu! Cu voi e interogatoriul standard.
664
00:34:36,416 --> 00:34:38,166
Ce fel de polițist ești tu?
665
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
De cum te-am întâlnit, mi-am găsit limba.
666
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
Vreau să-ți spun totul.
667
00:34:45,500 --> 00:34:47,375
Cum te-au înșelat?
668
00:34:48,375 --> 00:34:49,625
Să fii cărăuș.
669
00:34:50,416 --> 00:34:54,000
Să cari drogurile alea în tine,
riscându-ți viața.
670
00:34:56,000 --> 00:34:57,625
Scuze, s-a înțepenit acolo.
671
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Știi că e o crimă.
672
00:35:00,125 --> 00:35:02,500
Și iubirea e tot o crimă?
673
00:35:04,666 --> 00:35:06,458
Vino încoace!
674
00:35:08,250 --> 00:35:12,333
Ai spus că în spatele afacerii
sunt patru familii.
675
00:35:12,416 --> 00:35:14,083
Cine sunt cele patru familii?
676
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
Flinstone,
677
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
Jetson,
678
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
Barbapapa
679
00:35:18,375 --> 00:35:19,416
și Bonanza.
680
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
Asta e o glumă?
681
00:35:20,916 --> 00:35:22,250
Desigur.
682
00:35:23,333 --> 00:35:25,833
- Nihat!
- Ayșen?
683
00:35:25,916 --> 00:35:30,666
Mă neglijezi
așa cum ți-ai neglijat și fosta soție,
684
00:35:30,750 --> 00:35:34,125
iar pe de-asupra, mă înșeli
și-ți trăiești fanteziile?
685
00:35:34,208 --> 00:35:35,458
Ce fantezie, Ayșen?
686
00:35:35,541 --> 00:35:38,041
Helena e arestată. O interoghez.
687
00:35:38,125 --> 00:35:39,958
Minciuni!
688
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
- Târfă!
- Nu sunt o târfă!
689
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
Nu tu, idiotule!
690
00:35:43,458 --> 00:35:45,541
Nu mișcați că „trage”!
691
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
- Helena, nu!
- Nihat!
692
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
Ayșen!
693
00:35:49,625 --> 00:35:51,083
Ayșen!
694
00:35:51,166 --> 00:35:52,333
Hayır!
695
00:35:53,750 --> 00:35:55,583
Ayșen!
696
00:35:56,208 --> 00:35:59,208
N-am vrut decât puțină atenție.
697
00:35:59,291 --> 00:36:02,333
Du-te și salvează tinerii!
698
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
Adresa depozitului
699
00:36:05,458 --> 00:36:07,041
este strada Cankurtaran,
700
00:36:08,000 --> 00:36:11,125
bulevardul Fehim Pașa, numărul 17.
701
00:36:11,208 --> 00:36:12,833
E pe faleză, domnule.
702
00:36:12,916 --> 00:36:15,958
Nu. Se referă
la a treia stradă după giratoriu.
703
00:36:16,041 --> 00:36:17,500
Acolo e.
704
00:36:17,583 --> 00:36:20,333
Cum treceți de moschee, faceți stânga.
705
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
- Lângă Demirkapı?
- Nu.
706
00:36:22,500 --> 00:36:23,333
Pe malul apei.
707
00:36:23,416 --> 00:36:27,666
După faleză,
dar nu prima, ci a doua la dreapta.
708
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
S-a dus.
709
00:36:31,208 --> 00:36:34,750
Știți Demirkapı? E aproape,
cum stați cu spatele la moschee.
710
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
- E o fundătură.
- Nu poate fi o fundătură.
711
00:36:37,666 --> 00:36:40,750
- Duce pe faleză.
- Era cu două sensuri, dar e închisă.
712
00:36:40,833 --> 00:36:42,333
- Acum e sens unic.
- Așa.
713
00:36:42,416 --> 00:36:43,250
Sper.
714
00:36:43,333 --> 00:36:47,708
Strada de care zicea ea e cu două sensuri.
Imediat după aia.
715
00:36:47,791 --> 00:36:49,500
Nu e o pasarelă acolo?
716
00:36:49,583 --> 00:36:53,208
E un giratoriu.
Trebuie să iei a treia ieșire.
717
00:36:53,291 --> 00:36:54,666
- Nu.
- După moschee.
718
00:36:54,750 --> 00:36:57,541
Nu aia, domnule. Mergem pe strada asta.
719
00:36:57,625 --> 00:37:00,625
Trecem podul și ajungem la mare.
720
00:37:04,333 --> 00:37:05,541
Ayșen a murit.
721
00:37:07,000 --> 00:37:09,458
Dar îi putem salva pe ceilalți tineri.
722
00:37:09,541 --> 00:37:11,750
- Exact.
- Corect.
723
00:37:12,500 --> 00:37:14,333
Dar să știți că nu-s o târfă.
724
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
- Exact.
- Corect.
725
00:37:17,583 --> 00:37:18,833
Ayșen!
726
00:37:21,916 --> 00:37:25,958
POLIȚIA ÎN CIVIL
NUMAI PENTRU UZ OFICIAL
727
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
Razia asta e importantă, Nihat.
728
00:37:37,375 --> 00:37:39,333
De ce nu porți vesta?
729
00:37:40,125 --> 00:37:43,541
Fiindcă ce am aici înăuntru
e mai tare decât oțelul.
730
00:37:48,916 --> 00:37:51,458
O să murim din cauza lui, futu-i.
731
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
Haideți!
732
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
Sunteți înconjurați.
733
00:38:00,875 --> 00:38:04,708
Luați-vă drogurile și otrava albă
și coborâți aici!
734
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Predați-vă!
735
00:38:06,250 --> 00:38:08,208
Predați-vă justiției!
736
00:38:08,291 --> 00:38:10,458
Plecați! Valea!
737
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
Noi decidem dacă otrăvim lumea sau nu.
738
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Societatea ne va judeca. Plecați!
739
00:38:16,958 --> 00:38:18,541
Nihat, încetează!
740
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Bahar!
741
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
- Aveți grijă!
- Acoperiți-vă!
742
00:38:24,833 --> 00:38:26,625
Nu vreau întăriri!
743
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Nihat, atenție!
744
00:38:40,791 --> 00:38:42,333
Nu vreau întăriri!
745
00:38:44,666 --> 00:38:45,916
- Nihat!
- Șefu'!
746
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
Fugiți!
747
00:38:49,333 --> 00:38:51,166
Acoperiți-mă! Mă duc după el.
748
00:38:51,250 --> 00:38:53,583
- Are dreptate din nou.
- Exact.
749
00:39:11,125 --> 00:39:13,333
CARE E PROBLEMA, FRAIERULE?
750
00:39:15,750 --> 00:39:17,208
- Murat!
- Domnule!
751
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Ai grijă, fiule!
752
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Așa te vreau.
753
00:39:26,208 --> 00:39:29,458
Murat. Nu știm ce se va întâmpla acolo.
754
00:39:30,416 --> 00:39:33,291
- Trebuie să fim foarte atenți.
- Așa e.
755
00:39:33,375 --> 00:39:37,083
Dacă mor într-un schimb de focuri
și într-o zi ai un copil,
756
00:39:37,166 --> 00:39:38,875
să-i dai numele Nihat, bine?
757
00:39:38,958 --> 00:39:43,333
Am mai discutat asta.
Va avea numele tatălui logodnicei mele.
758
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
- Da?
- Da.
759
00:39:45,250 --> 00:39:46,208
Bine, fiule.
760
00:39:46,708 --> 00:39:48,291
- Să mergem!
- Să mergem!
761
00:39:48,375 --> 00:39:49,333
Haide!
762
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
În genunchi!
763
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Jos! Lasă arma!
764
00:40:00,375 --> 00:40:01,708
- Murat!
- Domnule!
765
00:40:01,791 --> 00:40:03,625
- Ești teafăr?
- Da, șefu'!
766
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
- Dumnevoastră? Sângerați?
- Nu e grav.
767
00:40:07,625 --> 00:40:08,958
- Murat!
- Șefu'!
768
00:40:10,958 --> 00:40:12,916
- Șefu'!
- Nu!
769
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
Nu!
770
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
- Murat!
- Șefu'!
771
00:40:21,666 --> 00:40:24,083
- Murat!
- O să reușiți, domnule.
772
00:40:24,583 --> 00:40:26,458
Nimeni nu va fuma gunoaiele alea.
773
00:40:26,541 --> 00:40:28,083
Nimeni nu le va folosi!
774
00:40:30,000 --> 00:40:31,625
Murat, fratele meu!
775
00:40:32,541 --> 00:40:35,583
Și toate gagicile se topesc după dvs.
776
00:40:36,083 --> 00:40:38,291
N-am priceput niciodată de ce.
777
00:40:38,375 --> 00:40:39,375
Murat!
778
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Năzdrăvanule!
779
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Vine.
780
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
Îi omoară pe toți pe drum.
781
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Nu moare și pace.
782
00:41:22,916 --> 00:41:25,000
A fost împușcat, dar nu moare.
783
00:41:25,083 --> 00:41:27,208
E imposibil. Cum se poate asta?
784
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Apatia e de vină.
785
00:41:30,083 --> 00:41:32,791
Devine apatic
dacă se concentrează pe ceva.
786
00:41:33,291 --> 00:41:36,708
Nu-l mai interesează moartea.
Acum nu poate decât să ucidă.
787
00:41:36,791 --> 00:41:39,666
Helena! Ocupă-te de ei!
788
00:41:49,958 --> 00:41:51,250
Nu!
789
00:41:51,333 --> 00:41:53,041
Șefu'!
790
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Șefu'!
791
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
İsmail.
792
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
Societatea, Necmi!
793
00:42:10,625 --> 00:42:11,708
Societatea!
794
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
Trezește societatea!
795
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
Educă oamenii!
796
00:42:17,458 --> 00:42:18,625
Șefu'!
797
00:42:18,708 --> 00:42:20,041
İsmail!
798
00:42:20,541 --> 00:42:22,250
İsmail!
799
00:42:33,958 --> 00:42:36,208
Nu fumați porcăriile alea!
800
00:42:36,291 --> 00:42:38,041
Nu le fumați!
801
00:42:38,125 --> 00:42:39,625
Mamelor!
802
00:42:39,708 --> 00:42:41,041
Taților!
803
00:42:41,125 --> 00:42:43,750
Copii! Tineri!
804
00:42:43,833 --> 00:42:45,416
Muncitori!
805
00:42:45,500 --> 00:42:46,833
Priviți!
806
00:42:47,333 --> 00:42:51,875
Comisarul Nihat moare aici pentru voi.
807
00:42:52,791 --> 00:42:55,791
De ce vreți asta? Merită?
808
00:42:55,875 --> 00:43:00,291
Dacă nu fumați astea,
nimeni nu le poate vinde.
809
00:43:01,125 --> 00:43:06,791
Amintiți-vă valorile
care v-au făcut să fiți cine sunteți!
810
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
Nu le uitați!
811
00:43:08,791 --> 00:43:11,708
Nu avem nevoie decât de noi înșine!
812
00:43:12,791 --> 00:43:17,791
Nu avem nevoie decât de noi înșine!
813
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
Nu le fumați! Nu fumați porcăriile alea!
814
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
Nu le fumați!
815
00:43:26,625 --> 00:43:27,708
Opriți!
816
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Nu ești mort. Pur și simplu nu mori.
817
00:43:37,250 --> 00:43:40,333
Nu pot fi ucis.
Ei îmi pot ucide doar ideile.
818
00:43:42,250 --> 00:43:44,666
Bravo ție, comisar Nihat.
819
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
Ai reușit în sfârșit.
820
00:43:46,208 --> 00:43:50,250
Ascultă mulțimea scandând afară!
Spun: „Nu vom fuma!”
821
00:43:50,333 --> 00:43:53,625
Nu vom fuma! Nu vom fuma gunoaiele alea!
822
00:43:53,708 --> 00:43:55,666
Nu le vom fuma și pace!
823
00:43:56,500 --> 00:44:00,625
Nu ne mai rămâne decât să ne căim
și să ne lăsăm de afacerea asta.
824
00:44:00,708 --> 00:44:02,000
Ne predăm.
825
00:44:02,083 --> 00:44:03,375
Arestează-ne!
826
00:44:04,625 --> 00:44:06,875
Nu vom fuma porcăriile astea, omule!
827
00:44:06,958 --> 00:44:09,791
E ultimul nostru cuvânt.
Gata cu cartelurile!
828
00:44:15,541 --> 00:44:19,250
Oamenii prind ușor obiceiurile proaste.
829
00:44:19,333 --> 00:44:23,166
Dar e important să distingem
între bine și rău.
830
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
Plecați
831
00:44:26,958 --> 00:44:28,625
și executați-vă pedeapsa!
832
00:44:28,708 --> 00:44:31,000
Apoi, întoarceți-vă în societate.
833
00:44:31,708 --> 00:44:33,750
Prin Marsilia?
834
00:44:33,833 --> 00:44:35,208
Helena!
835
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Tu!
836
00:44:43,666 --> 00:44:46,791
Cango, unde ai fost?
837
00:44:47,875 --> 00:44:49,625
A fost prăpăd.
838
00:44:49,708 --> 00:44:50,833
Bun băiat!
839
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Acum și un câine?
840
00:44:54,208 --> 00:44:55,416
Asta-mi mai trebuia.
841
00:44:55,500 --> 00:44:58,791
Măcar să fi ținut la mine
pe jumătate cât ții la el.
842
00:45:00,041 --> 00:45:02,541
CANGO DEVINE COȘMARUL CARTELURILOR
843
00:45:03,916 --> 00:45:06,958
Adevăratul Nihat și amicii lui
au confiscat multe droguri.
844
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
Numele și organizațiile
ar putea fi diferite.
845
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
Țineți minte: nu fumați porcăriile alea!
846
00:45:13,083 --> 00:45:17,125
SFÂRȘIT
847
00:47:42,125 --> 00:47:47,125
Subtitrarea: Nicu Teodorescu