1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 ‎你的电影荣获了 ‎“最有前途者奖” 你有何感想? 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,916 ‎我们很开心 ‎我们希望能获得更好的奖项 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,833 ‎-对 ‎-是的 5 00:00:20,916 --> 00:00:24,250 ‎这个电影节充满了艺术气息 ‎你怎么看 穆阿迈尔? 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,958 ‎如你所见 到最后 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,333 ‎我输了 但国家赢了 8 00:00:29,708 --> 00:00:33,041 ‎第18届金橙电影节 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,166 ‎最佳女主角的获得者是… 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 ‎梅拉尔·奥洪赛! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,041 ‎谢谢 亲爱的! 12 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 ‎-来吧 ‎-来吧 伙计们 13 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 ‎好了 各就各位 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,000 ‎可以最后一次 ‎检查一下我的头发吗? 15 00:01:06,083 --> 00:01:08,333 ‎塞雅 那是发胶吗? 16 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 ‎艾烈芙 这个也拿过去 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,208 ‎-灯光还行吧? ‎-完美!准备好了吗? 18 00:01:17,291 --> 00:01:19,750 ‎各位 可以把我的口香糖拿来吗? 19 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 ‎去拿口香糖 20 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 ‎《园丁的辣椒》第三场第一次 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,625 ‎等一下 奥图呢? 22 00:01:25,708 --> 00:01:29,833 ‎-我应该进来还是出去? ‎-别担心 我会做成蒙太奇 预备! 23 00:01:29,916 --> 00:01:33,958 ‎-快点 趁它还昂然挺立! ‎-等等 阿拉伯人萨米呢? 24 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 ‎萨米 过来 25 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 ‎-我叫你开始 你就全力去做 ‎-好的 先生 26 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 ‎场记板! 27 00:01:39,666 --> 00:01:42,708 ‎-《园丁的辣椒》第三场第一次 ‎-开始! 28 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 ‎对我来说 你不只是一通电话 29 00:02:04,833 --> 00:02:05,916 ‎你干嘛闯入我梦里? 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,833 ‎抱歉 我没看见你进来 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,333 ‎我看见你进来了 32 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 ‎-埃尔桑先生不在办公室 ‎-蒂拉伊 我就是埃尔桑 33 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 ‎他喜欢我 34 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 ‎-早上好 ‎-早上好 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 ‎我做了一个梦 ‎梦见我们在拍色情电影 36 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 ‎真是这样就好了 这才叫梦嘛! 37 00:02:29,541 --> 00:02:31,166 ‎你看报纸了吗? 38 00:02:31,250 --> 00:02:33,083 ‎把你拍得不错 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,000 ‎别再跟我打赌了 也别再说大话 40 00:02:36,083 --> 00:02:39,208 ‎看来玩笑最终会成为现实 41 00:02:39,291 --> 00:02:42,708 ‎再拍一部奇怪的电影 ‎我们就要连裤子都买不起了 42 00:02:42,791 --> 00:02:45,208 ‎埃尔桑 我可以 ‎在这部电影里扮演同性恋吗? 43 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 ‎-当然 ‎-笨蛋 你在说什么? 44 00:02:48,375 --> 00:02:51,166 ‎我来领钱 顺便谈谈我的想法 45 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 ‎-两位 喝威士忌吗? ‎-慢着 46 00:02:53,125 --> 00:02:56,083 ‎埃尔桑 什么威士忌? ‎没有威士忌了 连茶都没了 47 00:02:56,166 --> 00:02:59,375 ‎什么都没有 来 我把我的钱全给你 48 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 ‎埃尔桑 我欠你500里拉 49 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 ‎-穆阿米 我是不是借了你一千? ‎-是的 50 00:03:06,750 --> 00:03:09,166 ‎我还给你 等等 给 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 ‎-1100… ‎-图姆图姆 你有两千吗? 52 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 ‎-我有800 ‎-800 穆阿米会给你1200 53 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 ‎图姆图姆 可以给我一千吗? ‎星期二还你 54 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 ‎那你就欠我300里拉 55 00:03:19,916 --> 00:03:23,541 ‎怎么会欠你300? ‎我不是预付了你400吗? 56 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 ‎这部电影我赚了两千 ‎你本来就欠我1600 57 00:03:26,833 --> 00:03:29,000 ‎-我已经给你了 ‎-两位 等等 58 00:03:29,791 --> 00:03:33,000 ‎听到了吗?这是破产的脚步声 59 00:03:33,083 --> 00:03:36,500 ‎-哇 有那么糟吗? ‎-有那么糟 60 00:03:36,583 --> 00:03:39,208 ‎图姆图姆 可以马上跟我赌一把吗? 61 00:03:39,833 --> 00:03:41,375 ‎-单数还是双数? ‎-单数 62 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 ‎-是双数 你欠我100里拉 ‎-好吧 吃一堑长一智 63 00:03:45,833 --> 00:03:49,000 ‎两位 给你们看一个 ‎能救我们命的项目 64 00:03:50,958 --> 00:03:52,083 ‎《运河大战》 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,250 ‎雅达利 66 00:03:54,125 --> 00:03:56,000 ‎雅达利 那个… 67 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 ‎日本导演久美郎雅达利? 68 00:03:58,333 --> 00:04:00,500 ‎不 埃尔桑 你太沉迷于电影了 69 00:04:00,583 --> 00:04:03,750 ‎这是一款投币街机游戏 70 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 ‎我准备在酒吧摆一台 ‎应该能赚不少钱 71 00:04:09,875 --> 00:04:13,958 ‎我在阿克萨赖的一家酒吧见过 ‎很多人排着队玩 72 00:04:14,041 --> 00:04:16,500 ‎两位 这是我们的未来 73 00:04:16,583 --> 00:04:17,416 ‎雅达利 74 00:04:17,500 --> 00:04:20,166 ‎-我们要经营一个罪恶的巢穴吗? ‎-不 埃尔桑 75 00:04:20,250 --> 00:04:23,625 ‎我们说的是电脑 眼光要远大 76 00:04:23,708 --> 00:04:26,875 ‎我会经常玩 游戏币怎么卖? 77 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 ‎到时候再说 ‎我会给你开一张50块的账单 78 00:04:29,625 --> 00:04:30,708 ‎好极了 79 00:04:35,750 --> 00:04:37,625 ‎(运河大战) 80 00:04:39,000 --> 00:04:40,666 ‎-雅达利送到了 ‎-就是这个? 81 00:04:41,166 --> 00:04:43,416 ‎给他50块搬运费 82 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 ‎该死的雅达利 刚送到就这么多麻烦 83 00:04:49,833 --> 00:04:54,083 ‎艾烈芙女士 ‎埃尔桑·库内里影业将来有何打算? 84 00:04:54,166 --> 00:04:58,958 ‎我想拍一部爱情片 ‎埃尔桑 我们拍一部爱情片吧 85 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 ‎没问题 86 00:05:00,166 --> 00:05:03,750 ‎我们是集体创作 ‎我们一直是想什么就说什么 87 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 ‎我不是这样的 88 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 ‎不张口要 你就什么都得不到 ‎那是公寓 这是一只猫! 89 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 ‎别说傻话 她在录音呢 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 ‎-你好? ‎-艾烈芙、塞雅 91 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 ‎我们放松点 好吗?拜托了 92 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 ‎给 93 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 ‎-给 ‎-谢谢 94 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 ‎嗨 穆阿迈尔 嗨 老兄 95 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 ‎-欢迎 ‎-谢谢 96 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 ‎我听说你买了一台雅达利 ‎我就带朋友来了 97 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 ‎不过好像在排队 98 00:05:31,333 --> 00:05:33,500 ‎你不需要排队 99 00:05:33,583 --> 00:05:38,125 ‎谢了 我听说要买游戏币 ‎怎么买?买十个够了吧? 100 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 ‎你最好先买20个 奥图 101 00:05:40,708 --> 00:05:44,083 ‎输完了再买 102 00:05:44,166 --> 00:05:46,541 ‎这个游戏看似简单 其实很难 103 00:05:46,625 --> 00:05:48,583 ‎-多少钱 派罗? ‎-100里拉 104 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 ‎-给 ‎-谢谢 105 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 ‎-怎么玩? ‎-很简单 106 00:05:54,250 --> 00:05:57,291 ‎投入游戏币 把飞机打下来就行了 107 00:05:57,375 --> 00:05:58,833 ‎-好 ‎-去吧 108 00:05:58,916 --> 00:06:02,750 ‎-排在图姆图姆后面 ‎-我们走吧 跟我来 109 00:06:03,541 --> 00:06:07,791 ‎那个笨蛋用完三盒游戏币 ‎也不可能通关 110 00:06:08,500 --> 00:06:10,958 ‎那是电脑 笨蛋! 111 00:06:11,041 --> 00:06:13,250 ‎-你输了 ‎-我要打破我的记录了 112 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 ‎-让他玩 ‎-你一会儿再玩 113 00:06:15,166 --> 00:06:16,791 ‎-走开 ‎-你还小 114 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 ‎可是我的记录… 115 00:06:22,708 --> 00:06:26,083 ‎卡内 亲爱的!怎么了? 116 00:06:26,166 --> 00:06:27,125 ‎过来 117 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 ‎阿姨 我没有游戏币了 ‎那个人把我推开 我还没打完呢 118 00:06:31,250 --> 00:06:32,875 ‎本来轮到我 被他霸占了! 119 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 ‎-我正要打破我的记录 ‎-失陪一下 120 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 ‎跟我来 121 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 ‎-哇 那是雅达利吗? ‎-是的 122 00:06:42,000 --> 00:06:46,791 ‎喂 这到底是怎么回事? ‎谁把这个孩子推开了? 123 00:06:46,875 --> 00:06:48,416 ‎我可以拍几张照片吗? 124 00:06:50,000 --> 00:06:50,958 ‎这个… 125 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 ‎我正在谈论我的观点呢 126 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 ‎被打断了 算了 127 00:06:56,375 --> 00:06:59,583 ‎艾烈芙 去排队 没事 他只是失败了 128 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 ‎喂 你在欺负这个孩子! 129 00:07:02,083 --> 00:07:03,375 ‎看看你! 130 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 ‎大家都用自己的游戏币玩 131 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 ‎-是吗? ‎-是的 132 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 ‎穆阿米 给我十个游戏币 133 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 ‎-再加两个 算我请你 ‎-好的 谢谢 134 00:07:13,333 --> 00:07:16,000 ‎亲爱的 拿着去玩 好吗? 135 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 ‎不要听别人胡说 不然我要他们好看 136 00:07:18,958 --> 00:07:22,041 ‎来吧 去他后面排队等着 137 00:07:22,125 --> 00:07:24,375 ‎穆阿米 你在给我找麻烦 138 00:07:24,458 --> 00:07:27,916 ‎-我有什么办法?现在是电脑时代! ‎-去排队 139 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 ‎该死 我失败了 140 00:07:29,458 --> 00:07:33,250 ‎安静!我失败了 见鬼! ‎但这次我要搞定你 141 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 ‎怎么回事? 142 00:07:35,166 --> 00:07:38,791 ‎埃尔桑 一小时就卖了300个游戏币 143 00:07:38,875 --> 00:07:40,333 ‎雅达利很厉害吧? 144 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 ‎采访! 145 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 ‎他们玩上瘾了 146 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 ‎混蛋! 147 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 ‎过来一架飞机… 148 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 ‎安静!我需要再投一个币吗? 149 00:07:50,458 --> 00:07:53,166 ‎女士 可不可以 ‎不要那么关注雅达利? 150 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 ‎它会大获成功的 151 00:07:55,708 --> 00:07:58,250 ‎嗯 那是当然 我作为一名艺术家 152 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 ‎严格来说 153 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 ‎作为一名艺术家 ‎我一直在关注雅达利的发展 154 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 ‎也许在电影中… ‎可以给我们和奖杯拍一张吗? 155 00:08:07,041 --> 00:08:08,458 ‎-我们一起 ‎-当然 156 00:08:08,541 --> 00:08:09,875 ‎-我们来拍一张 ‎-来吧 157 00:08:11,458 --> 00:08:14,125 ‎-很好 别动 好 ‎-好 158 00:08:14,208 --> 00:08:17,583 ‎-很好 ‎-改天再聊雅达利 好吗? 159 00:08:18,583 --> 00:08:19,750 ‎太糟了 160 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 ‎我们都光着屁股 161 00:08:21,375 --> 00:08:22,541 ‎-噢 ‎-噢 不 162 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 ‎别喝多了 163 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 ‎有人邀请我去伊兹密尔博览会上演出 164 00:08:27,208 --> 00:08:30,250 ‎-哇 ‎-你会唱歌吗?奇怪 165 00:08:30,333 --> 00:08:33,791 ‎我不会 我将用手语演唱 瞧你问的! 166 00:08:33,875 --> 00:08:35,125 ‎我怎么知道? 167 00:08:35,208 --> 00:08:38,708 ‎我认为艺术家 ‎应该利用一切场合表达自己 168 00:08:38,791 --> 00:08:41,583 ‎-你要唱什么歌? ‎-流行歌曲和阿拉伯歌曲串烧 169 00:08:41,666 --> 00:08:44,416 ‎你唱串烧肯定没问题 170 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 ‎但是不要太“骚”了 171 00:08:48,458 --> 00:08:50,958 ‎-埃尔桑 你有一台钢琴 对吧? ‎-是的 172 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 ‎我们可以用它来练习吗? 173 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 ‎当然 174 00:08:54,500 --> 00:08:56,125 ‎接下来三个月 175 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 ‎我们都不可能拍电影了 ‎除非我们求人 176 00:08:59,750 --> 00:09:04,916 ‎那部农村电影搞得大家都很郁闷 ‎我们拍点欢快的吧 埃尔桑? 177 00:09:05,000 --> 00:09:06,625 ‎“埃尔桑” 178 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 ‎要不然我也去博览会上演出? 179 00:09:09,750 --> 00:09:12,166 ‎你们都要闲三个月 180 00:09:12,250 --> 00:09:14,791 ‎艾烈芙 我觉得你应该去演出 181 00:09:14,875 --> 00:09:18,416 ‎这很了不起 费丽德 你一直在说戏剧 182 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 ‎是的 有几部试验性的戏剧 ‎上瘾和激情… 183 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 ‎拜托 我求你了! 184 00:09:23,708 --> 00:09:25,416 ‎再让我玩一局!求你了! 185 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 ‎-开机! ‎-你疯了吗? 186 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 ‎-滚! ‎-求你了! 187 00:09:28,583 --> 00:09:30,500 ‎-你疯了吗? ‎-我求你了 188 00:09:30,583 --> 00:09:32,125 ‎再让我玩一次! 189 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 ‎-怎么回事? ‎-机器坏掉了 190 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 ‎我需要授权维修码 191 00:09:35,916 --> 00:09:37,500 ‎奥图 你这是怎么了? 192 00:09:37,583 --> 00:09:39,041 ‎雅达利坏了! 193 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 ‎开不了机了! 194 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 ‎我投了币 给那个小飞机加了油 195 00:09:45,833 --> 00:09:47,958 ‎一架大飞机撞向我! 196 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 ‎-我求你了! ‎-冷静一点! 197 00:09:50,500 --> 00:09:53,208 ‎看着我 别说傻话 怎么回事? 198 00:09:53,958 --> 00:09:58,250 ‎-他的眼神不对劲 他疯了 ‎-雅达利! 199 00:09:58,333 --> 00:10:00,208 ‎给我一个游戏币! 200 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 ‎他迷进去了 201 00:10:02,250 --> 00:10:03,958 ‎嘿 看这里 202 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 ‎-他没反应 ‎-看到了吧? 203 00:10:08,708 --> 00:10:12,416 ‎-我侄儿还在外面吗? ‎-那个该死的小鬼! 204 00:10:12,500 --> 00:10:13,375 ‎可恶的侏儒! 205 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 ‎这都怪他! 206 00:10:15,166 --> 00:10:18,083 ‎要不是他在我前面玩 ‎就不会有这种事了 207 00:10:18,166 --> 00:10:20,125 ‎我真倒霉! 208 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 ‎喂 我要揍扁你! 209 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 ‎到处都找不到! 210 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 ‎-看着我 该死 ‎-游戏币! 211 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 ‎-冷静! ‎-给我一个游戏币! 212 00:10:28,791 --> 00:10:30,208 ‎游戏币!雅达利! 213 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 ‎-他在口吐白沫 ‎-天啊 214 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 ‎我本来飞得很平稳 215 00:10:35,000 --> 00:10:35,916 ‎-雅达利! ‎-别激动 216 00:10:36,000 --> 00:10:37,791 ‎游戏币!它撞了我! 217 00:10:38,375 --> 00:10:39,541 ‎他在口吐白沫 218 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 ‎我飞得好好的 游戏币!雅达利! 219 00:10:42,541 --> 00:10:44,041 ‎-不管用 ‎-什么? 220 00:10:44,125 --> 00:10:46,583 ‎里面有水 肯定是短路了 221 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 ‎-要是你修不好 我会死的 派罗! ‎-老兄 别这样 222 00:10:49,541 --> 00:10:51,625 ‎埃尔桑 这孩子有话要说 223 00:10:51,708 --> 00:10:53,708 ‎这个人抢了我的游戏币 224 00:10:53,791 --> 00:10:58,166 ‎他想以250里拉的价格 ‎卖冰币给我 这样玩就不会死 225 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 ‎他在说谎! 226 00:11:00,000 --> 00:11:02,708 ‎我说:“太贵了 我买不起” 227 00:11:02,791 --> 00:11:06,333 ‎我在学校操场卖彩票 ‎只能赚很少的钱 228 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 ‎全用来玩雅达利了 229 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 ‎要不要抽一个?五里拉 230 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 ‎我发誓… 231 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 ‎我怎么可能弄坏雅达利呢? 232 00:11:14,416 --> 00:11:17,041 ‎不要逼我发飙 把雅达利搬走! 233 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 ‎嘿 不好意思 234 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 ‎干嘛? 235 00:11:20,041 --> 00:11:21,416 ‎-干嘛? ‎-干嘛? 236 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 ‎什么是雅达利? 237 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 ‎你在说什么?你… 238 00:11:25,541 --> 00:11:29,125 ‎你这个狗杂种 239 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 ‎雅达利在哪里?在哪里? 240 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 ‎大家别激动 241 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 ‎冷静 好吗? 242 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 ‎很好 我叫强尼 顺便说一句 243 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 ‎“顺便说一句”先生 244 00:11:43,833 --> 00:11:46,250 ‎我看到那边那台雅达利出问题了 245 00:11:46,333 --> 00:11:48,083 ‎我可以帮忙 246 00:11:48,166 --> 00:11:50,750 ‎-埃尔桑 他说什么? ‎-他是观光客 247 00:11:50,833 --> 00:11:52,166 ‎要怎么说… 248 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 ‎我是帮你们 249 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 ‎我讨厌他们这样 250 00:11:59,000 --> 00:12:01,875 ‎他说:“我是” 他说:“帮忙” 251 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 ‎听着 雅达利 252 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 ‎我也在这里 让他试试吧 253 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 ‎来 过来 254 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 ‎来 修好它 255 00:12:07,875 --> 00:12:11,625 ‎埃雷提什 送他回家 把宾果拿回来 256 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 ‎别告诉艾烈芙 257 00:12:14,083 --> 00:12:15,041 ‎好 258 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 ‎修好它! 259 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 ‎不是你干的吧? 260 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 ‎-老兄 你是了解我的 ‎-我了解! 261 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 ‎听着 262 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 ‎多米索 263 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 ‎唱来听听 264 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 ‎不 你太着急了 265 00:12:36,375 --> 00:12:38,208 ‎听好了 等一下 266 00:12:39,916 --> 00:12:41,375 ‎索 267 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 ‎别着急 268 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 ‎用心听 然后唱 269 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 ‎来吧 270 00:12:52,708 --> 00:12:57,041 ‎谁知道 271 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 ‎干嘛这样唱?别这样 272 00:12:59,583 --> 00:13:03,375 ‎我只能这样唱 ‎我不会其他唱法 费丽德 273 00:13:03,458 --> 00:13:09,166 ‎谁知道我将如何等待你? 274 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 ‎-等一下 先让我找到调子! ‎-好的 找吧 275 00:13:12,833 --> 00:13:13,916 ‎我等着 276 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 ‎嘿 姑娘 你唱得真好 277 00:13:16,791 --> 00:13:18,583 ‎你以为呢? 278 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 ‎谁知道? 279 00:13:20,416 --> 00:13:22,166 ‎谁知道? 280 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 ‎谁知道? 281 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 ‎等一下 真的 等等 282 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 ‎你找不到吗?拜托 283 00:13:29,666 --> 00:13:31,416 ‎她找不到 直接唱吧! 284 00:13:31,500 --> 00:13:33,875 ‎不 真的没有这个调 285 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 ‎那就随它去吧 还能怎么样? 286 00:13:36,500 --> 00:13:41,208 ‎妹子 瞧瞧你 你也唱得不错 287 00:13:41,291 --> 00:13:43,833 ‎亲爱的 我什么都会唱 288 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 ‎可惜她找不到调 289 00:13:47,583 --> 00:13:50,291 ‎不如你们成立一个二人组吧 ‎像“可爱女孩”那样 290 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 ‎“可爱女孩”是三人组 291 00:13:52,833 --> 00:13:56,333 ‎费丽德 跟我们去博览会吧 ‎我们三个一起去 292 00:13:56,416 --> 00:14:00,083 ‎我们将嗨翻全场 但你又会找不到调 293 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 ‎我要笑尿了 294 00:14:03,708 --> 00:14:06,375 ‎不过我自己也能成为“坏女孩” 295 00:14:06,458 --> 00:14:07,666 ‎谁知道呢?没什么不行 296 00:14:07,750 --> 00:14:09,458 ‎谁知道? 297 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 ‎谁知道? 298 00:14:11,125 --> 00:14:12,458 ‎不 这样不行 299 00:14:12,541 --> 00:14:14,000 ‎谁知道 300 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 ‎你听不见吗? 301 00:14:15,250 --> 00:14:16,583 ‎谁知道 302 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 ‎不 你们的调子太低了 跑掉了 303 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 ‎下去… 304 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 ‎上场! 305 00:14:22,916 --> 00:14:24,791 ‎你在帮倒忙 穆阿米 306 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 ‎好了 应该能用了 307 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 ‎-修好了? ‎-能用了? 308 00:14:30,500 --> 00:14:32,583 ‎等等 别告诉我! 309 00:14:32,666 --> 00:14:36,208 ‎是的 投入游戏币 ‎对 游戏币 给我个游戏币 310 00:14:36,291 --> 00:14:39,416 ‎-你以为游戏币是免费的吗? ‎-给一个让他试试 311 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 ‎强尼 312 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 ‎-谢谢 ‎-不客气 313 00:14:48,208 --> 00:14:49,375 ‎-谢谢 ‎-谢谢 314 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 ‎你喝威士忌吗? 315 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 ‎威士忌?不用了 我喝茶 316 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 ‎茶 一样的 317 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 ‎类型 穆阿米? 318 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 ‎类型 电影 319 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 ‎-你的电影? ‎-类型 320 00:15:03,458 --> 00:15:04,750 ‎能用了 321 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 ‎加油! 322 00:15:08,041 --> 00:15:09,208 ‎加油! 323 00:15:11,125 --> 00:15:13,458 ‎难以置信 你们是认真的吗? 324 00:15:14,500 --> 00:15:16,750 ‎认真的 要在“大松林”演20晚 325 00:15:16,833 --> 00:15:17,958 ‎“可爱女孩”? 326 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 ‎我们不是“可爱女孩” ‎已经有“可爱女孩”组合了 327 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 ‎我穿这身只是为了好玩 我不参加 328 00:15:24,666 --> 00:15:26,458 ‎不 你要参加 329 00:15:26,541 --> 00:15:28,458 ‎等等 我帮你们取个名字 330 00:15:28,541 --> 00:15:31,333 ‎我们约了费克里先生 ‎下午5点去试演出 331 00:15:31,833 --> 00:15:35,791 ‎如果你们成了歌星 ‎你们还会和我拍电影吗? 332 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 ‎当然会 333 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 ‎-你们保证? ‎-噢 亲爱的 334 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 ‎我帮你们想好了一个名字 ‎“狮子女孩” 335 00:15:41,958 --> 00:15:45,375 ‎不好 听着像是一个音乐剧的名字 336 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 ‎-我们走吧 ‎-走 337 00:15:50,916 --> 00:15:52,625 ‎可以给我20里拉吗? 338 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 ‎老兄 你们都怎么了?怎么回事? 339 00:15:56,416 --> 00:16:00,500 ‎伊博 如果你需要游戏币 ‎我可以便宜卖给你 15里拉 340 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 ‎够了!我受够埃尔桑那个混蛋了 341 00:16:03,750 --> 00:16:07,416 ‎那个观光客 ‎用一个游戏币玩了四个小时了! 342 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 ‎雅达利都受不了了 343 00:16:09,416 --> 00:16:12,208 ‎大家都愤怒了 我要捅死那个混蛋 344 00:16:12,291 --> 00:16:14,375 ‎-喂!冷静! ‎-过来! 345 00:16:14,458 --> 00:16:16,708 ‎我在跟你们说话呢! 346 00:16:16,791 --> 00:16:19,041 ‎杀了我! 347 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 ‎干我! 348 00:16:22,833 --> 00:16:24,291 ‎奥图! 349 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 ‎游戏币! 350 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 ‎没有人! 351 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 ‎够了! 352 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 ‎雅达利! 353 00:16:47,000 --> 00:16:50,125 ‎埃尔桑! 354 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 ‎游戏币! 355 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 ‎(埃尔桑关掉雅达利) 356 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 ‎我发誓 真主饶恕我们了 埃尔桑 357 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 ‎那个雅达利真是个麻烦 358 00:17:09,750 --> 00:17:14,125 ‎告诉你 这个世界迟早会被电脑接管 359 00:17:14,208 --> 00:17:15,583 ‎否则就是我无知 360 00:17:16,166 --> 00:17:19,625 ‎我们把它扔掉吧 ‎给收垃圾的人50块 361 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 ‎它还是会制造麻烦 362 00:17:21,291 --> 00:17:24,875 ‎卫生部和警局的人来找你 363 00:17:31,708 --> 00:17:32,958 ‎欢迎 先生们 364 00:17:33,916 --> 00:17:38,875 ‎奥克泰先生是内政部的 ‎我是卫生部的 埃尔桑先生 365 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 ‎努里先生是警察 366 00:17:40,583 --> 00:17:43,416 ‎先生们 请收下我的名片 367 00:17:44,708 --> 00:17:46,916 ‎这是我的员工在大楼中捡到的 368 00:17:47,000 --> 00:17:48,541 ‎马上拿给警察 369 00:17:48,625 --> 00:17:51,833 ‎-恕我失陪… ‎-别走 请接着说 370 00:17:51,916 --> 00:17:54,541 ‎也许你已经在报纸上看到了 371 00:17:54,625 --> 00:17:58,000 ‎你让一个社会问题 ‎受到了关注和广泛讨论 372 00:17:58,083 --> 00:18:01,000 ‎对于雅达利那个祸害 ‎我们有保留意见 373 00:18:01,083 --> 00:18:04,291 ‎我们想看看如何跟你合作 374 00:18:04,375 --> 00:18:05,500 ‎我们有预算 375 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 ‎我们想请你拍一部警示社会的电影 376 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 ‎一部反毒品的电影 反对成瘾! 377 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 ‎埃尔桑 我有游戏币 378 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 ‎奥图 出去 379 00:18:16,708 --> 00:18:21,416 ‎埃尔桑 你也知道 那些堕落的观光客 ‎将我们的年轻一代引上了歧途 380 00:18:21,500 --> 00:18:25,708 ‎针对这些事 ‎我们可以拍一部怎样的电影? 381 00:18:25,791 --> 00:18:26,916 ‎没错 先生 382 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 ‎愿那些堕落的观光客遭天谴! ‎他们是一切堕落的根源 383 00:18:31,958 --> 00:18:34,541 ‎在苏丹艾哈迈德 到处都能见到他们 384 00:18:34,625 --> 00:18:38,375 ‎先生们 我们反对 ‎一切让人成瘾的东西 385 00:18:38,458 --> 00:18:43,416 ‎我们可以拍一部能让 ‎毒贩忏悔并且去朝觐的电影 386 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 ‎先生 电影是一个威力巨大的武器 387 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 ‎我会尽可能用好它 388 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 ‎很好 389 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 ‎不然我们的年轻一代 ‎就无可救药了 埃尔桑 390 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 ‎完全没法救 391 00:19:01,208 --> 00:19:02,541 ‎夜店的演出很失败 392 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 ‎他说她俩有音乐天分 但我没有 393 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 ‎他的耳朵是葡萄叶吗? 394 00:19:07,708 --> 00:19:08,916 ‎让那家夜店去死吧 395 00:19:09,000 --> 00:19:10,666 ‎来吧 我们拍一部电影 396 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 ‎她们是谁? 397 00:19:11,791 --> 00:19:13,958 ‎她们是“狮子女孩” 398 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 ‎女士们 我们的电影准备好了 ‎片名叫《坏东西》 399 00:19:16,416 --> 00:19:20,833 ‎一部对抗邪恶的电影 ‎还能产生好的效果 400 00:19:20,916 --> 00:19:23,208 ‎埃尔桑 你猜怎么着 我戒赌了 401 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 ‎瞧 已经产生效果了 402 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 ‎那就祝你好运了 403 00:19:31,541 --> 00:19:34,916 ‎(库纳影业 ‎ 蒙太奇工业有限责任公司) 404 00:19:35,000 --> 00:19:36,916 ‎(卷宗) 405 00:19:37,000 --> 00:19:39,708 ‎(《坏东西》) 406 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 ‎进来 407 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 ‎嘿 欢迎 尼哈特 408 00:19:43,708 --> 00:19:47,000 ‎-我把东西拿开 你好坐下 ‎-我不坐 长官 谢谢 409 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 ‎这个任务非常危险 410 00:19:50,833 --> 00:19:53,333 ‎我需要一个充满激情的人 411 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 ‎只有你符合这个描述 412 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 ‎把你的枪和警徽交给我 413 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 ‎-为什么 长官? ‎-我的弄丢了 已经三天了 414 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 ‎我到处都找遍了 就是找不到 415 00:20:05,666 --> 00:20:10,708 ‎现在我把你这次任务的搭档叫进来 416 00:20:10,791 --> 00:20:13,500 ‎我独来独往 算了 叫他们进来吧 417 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 ‎-长官 我们可以拿着对讲机进来吗? ‎-进来吧 418 00:20:19,791 --> 00:20:21,875 ‎“疯子”内克米和“猎人”穆拉特 419 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 ‎还有嗅探犬坎戈 420 00:20:25,000 --> 00:20:26,083 ‎坎戈? 421 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 ‎它在哪儿? 422 00:20:27,083 --> 00:20:30,916 ‎在执行任务 听到了吗? ‎这是它的声音 汪汪 423 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 ‎你们要切断来自海外的 ‎海洛因、可卡因和大麻走私 424 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 ‎但我们称之为“货物” 425 00:20:36,791 --> 00:20:39,166 ‎因为他们就是这样做的 426 00:20:39,250 --> 00:20:42,416 ‎我们要像他们那样思考和行事 427 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 ‎-长官 我们要用“贩子”这个词吗? ‎-“毒品贩子” 当然 428 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 ‎你们要机警点 429 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 ‎跟我来 430 00:20:51,291 --> 00:20:54,041 ‎(局长) 431 00:20:57,500 --> 00:20:59,416 ‎我们收到一条线报 跟一个毒骡有关 432 00:20:59,500 --> 00:21:02,041 ‎海伦娜·凯宾斯基 ‎她将抵达阿塔蒂尔克机场 433 00:21:03,833 --> 00:21:05,041 ‎最可恶的毒骡之一 434 00:21:05,125 --> 00:21:07,041 ‎她曾经一次运送20公斤毒品 435 00:21:07,125 --> 00:21:09,208 ‎好大的逼!抱歉 436 00:21:09,291 --> 00:21:11,541 ‎她就是那样运货的 437 00:21:11,625 --> 00:21:13,708 ‎毒品将从荷兰运往那不勒斯 438 00:21:13,791 --> 00:21:16,208 ‎然后经摩洛哥 ‎和阿尔及利亚运往马耳他 439 00:21:16,291 --> 00:21:19,583 ‎然后运到伊斯坦布尔的某个区 ‎我不想说出是哪个区 长官 440 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 ‎哪个区 长官? 441 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 ‎我不想指名道姓暗自某个人 442 00:21:23,541 --> 00:21:25,750 ‎但你已经说出那不勒斯等等了 443 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 ‎-对 ‎-没错 444 00:21:28,333 --> 00:21:30,750 ‎太恶心了 445 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 ‎任何一个年轻人 ‎都不应该接近这些东西 446 00:21:37,375 --> 00:21:40,625 ‎局长 你打算怎么做? 447 00:21:41,333 --> 00:21:44,625 ‎我们渗入他们的思想 像下棋一样 448 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 ‎我不是这个意思 449 00:21:46,208 --> 00:21:50,375 ‎我是说没收这些东西后 ‎如何辨别这是毒品? 450 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 ‎你会怎么做? 451 00:21:54,666 --> 00:21:57,958 ‎-来 拿着这把刀 尼哈特 ‎-拿刀干什么 局长? 452 00:21:58,041 --> 00:22:01,041 ‎你先这样 然后这样 453 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 ‎他是说程序 454 00:22:02,791 --> 00:22:04,708 ‎-你是说这样吗 局长? ‎-没错 455 00:22:04,791 --> 00:22:06,000 ‎-像这样 ‎-是的 456 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 ‎-这样 ‎-对 457 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 ‎没错 但还要这样 458 00:22:09,583 --> 00:22:11,250 ‎这很重要 459 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 ‎-这样试吗? ‎-是的 460 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 ‎-像这样? ‎-没错 461 00:22:14,541 --> 00:22:16,208 ‎-懂了吧? ‎-这是毒药 462 00:22:16,291 --> 00:22:21,625 ‎这是个数十亿美元的产业 ‎我猜有政客卷入其中 463 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 ‎没有买家就没有卖家 464 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 ‎我要抽他们的屁股! 465 00:22:26,000 --> 00:22:27,750 ‎-你太天真了 ‎-是的 466 00:22:27,833 --> 00:22:30,541 ‎你应该去抓那些毒贩 467 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 ‎遵命! 468 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 ‎遵命! 469 00:22:35,208 --> 00:22:36,958 ‎遵命! 470 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 ‎当心那个混蛋 我信不过他 471 00:22:39,750 --> 00:22:42,916 ‎要不是因为他是伪装大师 ‎我才不会让他加入呢 472 00:22:43,000 --> 00:22:46,375 ‎对了 你会抛下你的家人吧 尼哈特? 473 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 ‎那是当然 局长 474 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 ‎很好 这很重要 475 00:22:49,208 --> 00:22:51,625 ‎-我喜欢我的工作 长官 ‎-很好 476 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 ‎-我发誓 ‎-来 477 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 ‎你怎么了 尼哈特? 478 00:23:00,958 --> 00:23:04,791 ‎你看起来对我很冷淡 ‎一副漠不关心的神情 479 00:23:04,875 --> 00:23:05,708 ‎(41吨海洛因) 480 00:23:05,791 --> 00:23:09,000 ‎我爱你胜过爱自己 ‎巴哈尔 但我的工作… 481 00:23:09,083 --> 00:23:10,000 ‎(41吨海洛因) 482 00:23:10,083 --> 00:23:12,208 ‎你都没注意到我换发型了 483 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 ‎我心神不宁 亲爱的 484 00:23:15,291 --> 00:23:18,750 ‎我在努力摧毁一个 ‎无情毒害年轻一代的团伙 485 00:23:18,833 --> 00:23:21,083 ‎团伙?什么团伙? 486 00:23:21,166 --> 00:23:22,125 ‎贩毒团伙 487 00:23:22,625 --> 00:23:23,916 ‎我的天! 488 00:23:25,166 --> 00:23:27,500 ‎趴下 拿气球的家伙!趴下! 489 00:23:29,291 --> 00:23:32,166 ‎你干什么?他只是在卖气球! 490 00:23:32,875 --> 00:23:37,416 ‎我恍惚了 有那么一刻 ‎我以为他在将年轻人引入歧途 491 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 ‎-抱歉 ‎-搞什么? 492 00:23:44,916 --> 00:23:47,166 ‎-不许动! ‎-举起手来! 493 00:23:47,791 --> 00:23:50,916 ‎-摘下帽子 ‎-快点!过去 494 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 ‎该死! 495 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 ‎转过来 496 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 ‎好小子 497 00:24:06,500 --> 00:24:09,083 ‎-钱呢? ‎-警察 498 00:24:14,833 --> 00:24:16,250 ‎开始行动 499 00:24:35,958 --> 00:24:38,750 ‎我们在这些年轻人身上 ‎发现了各种毒品 长官 500 00:24:38,833 --> 00:24:41,750 ‎可怜的年轻人 501 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 ‎孩子们 看到你们这样 我心都碎了 502 00:24:49,375 --> 00:24:51,291 ‎傻瓜才会吸毒 503 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 ‎不 穆拉特 不是傻瓜 504 00:24:54,041 --> 00:24:57,125 ‎真正的威胁来自那些自以为聪明的人 505 00:24:57,958 --> 00:25:00,666 ‎你们觉得自己很聪明吗? 506 00:25:00,750 --> 00:25:04,041 ‎我们是艺术家 ‎这能提高我们的创造力 507 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 ‎是吗? 508 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 ‎原来他们是这样引诱你们的 509 00:25:14,166 --> 00:25:16,500 ‎“我想像吉姆·莫里森那样写歌 510 00:25:17,041 --> 00:25:19,041 ‎像亨德里克斯那样弹吉他” 511 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 ‎那个毒虫艺术家叫什么来着? 512 00:25:22,583 --> 00:25:23,791 ‎不知为什么 513 00:25:24,583 --> 00:25:25,708 ‎我不知道 长官 514 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 ‎-没错 ‎-你说得对 长官 515 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 ‎那有什么用 穆拉特? 516 00:25:30,291 --> 00:25:32,000 ‎我会写诗 517 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 ‎是吗? 518 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 ‎“我的家乡” 519 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 ‎“一阵微风” 520 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 ‎“矗立在山巅…” 521 00:25:41,375 --> 00:25:45,375 ‎你一定是吸光了哥伦比亚的毒品 ‎才会写出这样的诗 522 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 ‎你在浪费自己的才华 523 00:25:47,833 --> 00:25:51,208 ‎我最后说一次 不许再吸毒了 524 00:25:51,291 --> 00:25:53,958 ‎再被我抓到的话 你们会后悔的 525 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 ‎这不能怪我们 要怪那些贩毒集团 526 00:25:57,333 --> 00:26:00,000 ‎如果你了解那些贩毒势力的话 527 00:26:00,500 --> 00:26:02,291 ‎年轻人能怎么办? 528 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 ‎我们会对付贩毒集团的 529 00:26:05,208 --> 00:26:06,875 ‎至于你们年轻人… 530 00:26:16,041 --> 00:26:17,250 ‎尼哈特! 531 00:26:17,833 --> 00:26:19,541 ‎现在又换成贩毒集团了? 532 00:26:19,625 --> 00:26:20,750 ‎巴哈尔 533 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 ‎你让我怎么办? ‎你心里只有毒品和海洛因 534 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 ‎可是巴哈尔… 535 00:26:26,375 --> 00:26:29,291 ‎我要怎么做才能让你关注我? 536 00:26:29,375 --> 00:26:32,500 ‎告诉我! 537 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 ‎-夫人 别这样 ‎-巴哈尔 这样解决不了问题 538 00:26:38,958 --> 00:26:41,416 ‎要不是有你们 我的家就毁了 539 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 ‎你老婆太火辣了 540 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 ‎是的 541 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 ‎辣到冒烟 542 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 ‎没错 543 00:26:47,208 --> 00:26:49,166 ‎-惹火 ‎-让人流鼻血 544 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 ‎你们去死吧 545 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 ‎-你说得对 ‎-没错 546 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 ‎(海洛因) 547 00:27:24,375 --> 00:27:28,791 ‎今晚8点在德拉戈斯 好的 548 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 ‎他人真好 对我们很好 549 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 ‎他像个父亲 而不是警长 550 00:27:38,708 --> 00:27:42,750 ‎够了 闭嘴 你一直在念叨尼哈特 551 00:27:42,833 --> 00:27:46,916 ‎我去打牌了 ‎你们爱干什么就干什么吧 552 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 ‎回你的房间去 我们要谈正事 553 00:27:52,708 --> 00:27:56,333 ‎你太冷漠了 一点都不关心我 554 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 ‎幸亏我没有任何不良嗜好 555 00:28:01,125 --> 00:28:05,500 ‎马赛那批货快到了 ‎海伦娜已经上飞机了 556 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 ‎我们将开始分销 557 00:28:07,250 --> 00:28:11,000 ‎除非尼哈特警长那个混蛋来捣乱 558 00:28:11,083 --> 00:28:12,791 ‎上次突袭我差点没跑掉 559 00:28:16,000 --> 00:28:17,375 ‎我的好孩子们 560 00:28:17,458 --> 00:28:20,625 ‎吃吧 孩子 这是我自己做的 561 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 ‎你们吃不好饭 睡不好觉 562 00:28:23,416 --> 00:28:24,458 ‎吃吧 孩子 吃! 563 00:28:24,541 --> 00:28:25,875 ‎淘气的孩子 564 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 ‎哈蒂丝妈妈 你最棒了 565 00:28:28,458 --> 00:28:30,000 ‎世上最漂亮的妈妈 566 00:28:33,625 --> 00:28:34,833 ‎别闹了 喂 住手 567 00:28:36,708 --> 00:28:37,833 ‎喂 搞什么? 568 00:28:38,750 --> 00:28:40,625 ‎别跟我妈开玩笑 混蛋 569 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 ‎妈妈 过来这边 570 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 ‎你说得对 571 00:28:46,375 --> 00:28:48,458 ‎谢谢你 妈妈 太好吃了 572 00:28:48,958 --> 00:28:53,500 ‎我们要执行一项新任务 ‎扫除所有脏东西和垃圾 573 00:28:53,583 --> 00:28:57,083 ‎我愿意为你做任何事 ‎我勇敢的儿子 吃光它 574 00:28:58,125 --> 00:29:01,041 ‎-我怎么都吃不够 ‎-吃吧 575 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 ‎妈妈 这是什么? 576 00:29:08,791 --> 00:29:10,916 ‎我不知道 儿子 577 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 ‎这不是我的 578 00:29:12,583 --> 00:29:14,333 ‎怎么会这样 妈妈? 579 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 ‎过来 580 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 ‎天啊! 581 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 ‎白粉 582 00:29:21,250 --> 00:29:22,583 ‎别动! 583 00:29:22,666 --> 00:29:24,291 ‎你太可耻了 584 00:29:26,083 --> 00:29:27,583 ‎现在又换成你妈妈了? 585 00:29:27,666 --> 00:29:31,291 ‎好啊 抓她吧 逮捕她吧 我算老几 586 00:29:31,375 --> 00:29:33,791 ‎巴哈尔 妈妈 你怎么能这样? 587 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 ‎说谎!陷害! 588 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 ‎这些东西是巴哈尔拿来的 ‎她让我帮她卖掉 589 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 ‎先从家人下手 长官 一切都始于家人 590 00:29:43,583 --> 00:29:45,833 ‎我竟然不相信这是真的 591 00:29:45,916 --> 00:29:47,791 ‎他们利用我的家人打击我 592 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 ‎说吧 警局中谁是你的同伙? 593 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 ‎难道是我?那我就自杀 我发誓! 594 00:29:53,416 --> 00:29:55,625 ‎大致情况是这样的 595 00:29:55,708 --> 00:29:58,916 ‎你妻子进货 你妈妈卖货 596 00:29:59,000 --> 00:30:02,208 ‎敌人总是跟我们最亲近的人 长官 597 00:30:02,291 --> 00:30:05,333 ‎有时我甚至会怀疑自己 598 00:30:05,416 --> 00:30:07,833 ‎我这个可怜的老家伙! 599 00:30:08,333 --> 00:30:10,375 ‎内克米 把我妈带走 600 00:30:15,833 --> 00:30:17,250 ‎真主保佑你 601 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 ‎谢谢你 我的命不好 602 00:30:19,916 --> 00:30:20,750 ‎快走 603 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 ‎我已经逮捕了我妈妈 ‎现在只剩下你了 604 00:30:24,500 --> 00:30:26,541 ‎伸出手来 我要逮捕你 605 00:30:27,041 --> 00:30:28,000 ‎休想! 606 00:30:29,125 --> 00:30:30,000 ‎巴哈尔! 607 00:30:31,958 --> 00:30:33,208 ‎这没用 长官 608 00:30:34,541 --> 00:30:36,958 ‎“警方未能逮捕巴哈尔” 609 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 ‎是的 610 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 ‎你说得对 穆拉特 611 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 ‎我要辞职 局长 612 00:30:42,875 --> 00:30:45,583 ‎就连跟我最亲近的人都参与了这事 613 00:30:45,666 --> 00:30:47,541 ‎我失败了 原谅我 614 00:30:47,625 --> 00:30:51,333 ‎不 尼哈特 ‎你让我们明白了一个重要道理 615 00:30:51,416 --> 00:30:54,416 ‎我们任何人都可能成为受害者 616 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 ‎你要振作起来 617 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 ‎我一直怀疑那个该死的老太婆 618 00:31:03,833 --> 00:31:08,208 ‎敌人扮成我们的母亲 ‎朋友和兄弟渗透进来 619 00:31:08,291 --> 00:31:09,708 ‎这是一个重要的信号 620 00:31:09,791 --> 00:31:12,875 ‎那个贱人呢?那个无情无义的贱人 621 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 ‎-抱歉 ‎-不管怎样 622 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 ‎八吨吗啡碱 尼哈特 623 00:31:19,375 --> 00:31:22,833 ‎从直布罗陀到牙买加 ‎从马赛到葡萄牙 624 00:31:22,916 --> 00:31:26,041 ‎然后运到一个港口 ‎港口的名字我也不想说 625 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 ‎你认识为我们 ‎提供这条情报的年轻人 626 00:31:30,541 --> 00:31:31,416 ‎你好 警长 627 00:31:32,041 --> 00:31:33,541 ‎你好 美女 628 00:31:34,041 --> 00:31:37,250 ‎-你是怎么得到这条情报的? ‎-我父亲 629 00:31:37,333 --> 00:31:39,416 ‎他是贩毒集团的头目 630 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 ‎我怎么知道你没有说谎? 631 00:31:42,458 --> 00:31:44,458 ‎他既粗俗又冷漠 632 00:31:44,958 --> 00:31:48,250 ‎-我妈整天打牌 ‎-宾果! 633 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 ‎不是宾果 是打牌 634 00:31:50,791 --> 00:31:54,416 ‎马赛港?我们得迅速采取行动 635 00:31:54,916 --> 00:31:56,833 ‎这可能与海伦娜·凯宾斯基有关 636 00:31:56,916 --> 00:32:00,791 ‎她可能将毒品藏在两腿之间或阴道里 637 00:32:00,875 --> 00:32:02,083 ‎阴道? 638 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 ‎就是逼 639 00:32:03,625 --> 00:32:05,166 ‎我听说有八吨 640 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 ‎妈呀 好大的逼 641 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 ‎所以她妈可能也有份 642 00:32:09,500 --> 00:32:10,458 ‎警长? 643 00:32:10,541 --> 00:32:11,791 ‎宝贝 644 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 ‎-别离开我 好吗? ‎-永远不会 645 00:32:24,125 --> 00:32:26,666 ‎我很高兴 他这么快就找到真爱了 646 00:32:26,750 --> 00:32:28,583 ‎是啊 太尴尬了 647 00:32:28,666 --> 00:32:31,250 ‎我们也抓了很多年轻姑娘 648 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 ‎老天爷 这种平衡太操蛋了 649 00:32:34,125 --> 00:32:37,208 ‎的确 就像我们不是警察似的 妈的 650 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 ‎-对 ‎-你说得对 651 00:32:44,125 --> 00:32:46,083 ‎我是尼哈特警长的妻子 652 00:32:46,166 --> 00:32:48,208 ‎他知道那批货了 653 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 ‎他要毁了你们 654 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 ‎这太匪夷所思了 655 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 ‎你为什么要跟我们合作? 656 00:32:53,958 --> 00:32:59,041 ‎我想让全世界看看 ‎一个渴望爱的女人会做出什么事 657 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 ‎天啊! 658 00:33:00,625 --> 00:33:03,208 ‎我们走到这一步也是这个原因 659 00:33:03,291 --> 00:33:05,625 ‎我们的父母从没爱过我们 660 00:33:06,125 --> 00:33:07,666 ‎从未给过我们关爱 661 00:33:08,541 --> 00:33:12,375 ‎不然的话 生意 ‎地缘政治全都是狗屁 662 00:33:12,458 --> 00:33:16,041 ‎我们为什么要干这一行? ‎因为得不到爱 663 00:33:16,125 --> 00:33:19,375 ‎-我父亲动不动就打我 ‎-看到了吧? 664 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 ‎我们会合得来的 尼哈特警长的妻子 665 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 ‎等着瞧吧 我要毒害所有年轻人 666 00:33:26,375 --> 00:33:29,416 ‎我要干掉你 尼哈特警长 667 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 ‎切牌 668 00:33:42,250 --> 00:33:44,833 ‎(卷宗 海伦娜·凯宾斯基) 669 00:33:47,166 --> 00:33:48,875 ‎告诉我 海伦娜 670 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 ‎这是哪儿来的? 671 00:33:50,541 --> 00:33:53,166 ‎你觉得呢?当然是来自下面 672 00:33:53,250 --> 00:33:55,166 ‎来自下面 如果你明白我的意思 673 00:33:55,250 --> 00:33:57,541 ‎亲爱的 说话! 674 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 ‎我来伊斯坦布尔旅游 我是无辜的 675 00:34:03,041 --> 00:34:07,250 ‎我讨厌他们这样做 ‎你的土耳其语是跟谁学的? 676 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 ‎你们要我做什么都行 ‎不要伤害我 我告诉你们幕后主使 677 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 ‎背后有四大家族 678 00:34:14,291 --> 00:34:17,000 ‎我可以说出他们的名字 ‎全都告诉你们 679 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 ‎你们去让那几个男的开口 680 00:34:22,000 --> 00:34:24,041 ‎我来审讯海伦娜 681 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 ‎我要操到她招供 682 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 ‎我们也是? 683 00:34:28,416 --> 00:34:31,500 ‎不 该死!你们用常规方式告诉我们 684 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 ‎你算什么警察? 685 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 ‎我一见到你 就管不住舌头 686 00:34:41,541 --> 00:34:44,458 ‎我想全都告诉你 毫无保留 687 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 ‎他们是怎么骗你… 688 00:34:48,375 --> 00:34:49,625 ‎当毒骡的? 689 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 ‎冒着生命危险运送那么多毒品 690 00:34:56,000 --> 00:34:57,625 ‎抱歉 卡在里面了 691 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 ‎你知道这是犯罪 692 00:35:00,125 --> 00:35:02,500 ‎爱一个人也是犯罪吗? 693 00:35:04,666 --> 00:35:06,458 ‎过来 694 00:35:08,250 --> 00:35:12,333 ‎你说这个毒品生意的背后有四大家族 695 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 ‎是哪四大家族? 696 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 ‎摩登原始人家族 697 00:35:15,625 --> 00:35:16,833 ‎杰森一家 698 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 ‎巴巴爸爸家族 699 00:35:18,375 --> 00:35:19,416 ‎富矿带家族 700 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 ‎你在开玩笑吗? 701 00:35:20,916 --> 00:35:22,250 ‎那还用说 702 00:35:23,333 --> 00:35:25,833 ‎-尼哈特! ‎-艾森? 703 00:35:25,916 --> 00:35:30,666 ‎你抛下你的前妻 就像你抛下我一样 704 00:35:30,750 --> 00:35:34,125 ‎不仅如此 你还跟别的女人玩幻想? 705 00:35:34,208 --> 00:35:35,458 ‎什么幻想 艾森? 706 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 ‎她被捕了 我在审问她 707 00:35:38,125 --> 00:35:39,958 ‎撒谎! 708 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 ‎-妓女! ‎-我不是妓女! 709 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 ‎没说你 笨蛋 710 00:35:43,458 --> 00:35:45,541 ‎别动!我会开枪的! 711 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 ‎-海伦娜 不要 ‎-尼哈特 712 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 ‎艾森! 713 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 ‎艾森! 714 00:35:51,166 --> 00:35:52,333 ‎不! 715 00:35:53,750 --> 00:35:55,583 ‎艾森 716 00:35:56,208 --> 00:35:59,208 ‎我只想让你关注我 717 00:35:59,291 --> 00:36:02,333 ‎去吧 去救那些年轻人 718 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 ‎仓库的地址是 719 00:36:05,458 --> 00:36:07,041 ‎堪库塔兰大道 720 00:36:08,000 --> 00:36:11,125 ‎费赫米帕夏街17号 721 00:36:11,208 --> 00:36:12,833 ‎在海边 长官 722 00:36:12,916 --> 00:36:15,958 ‎不 她说的是出环岛后第三条街 723 00:36:16,041 --> 00:36:17,500 ‎在那里 724 00:36:17,583 --> 00:36:20,333 ‎过清真寺后的左手边 725 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 ‎-挨着铁门? ‎-不是 726 00:36:22,500 --> 00:36:23,333 ‎在海边 727 00:36:23,416 --> 00:36:27,666 ‎过了海边 不是第一个路口右转 ‎是第二个路口 728 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 ‎她走了 729 00:36:31,208 --> 00:36:34,750 ‎你们知道铁门吗? ‎背对着清真寺 它就在旁边 730 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 ‎-那里是断头路 ‎-他说得对 不 不是断头路 731 00:36:37,666 --> 00:36:40,750 ‎-它通向海边 ‎-以前是双向道路 但后来封闭了 732 00:36:40,833 --> 00:36:42,333 ‎-现在是单行道 ‎-对 733 00:36:42,416 --> 00:36:43,250 ‎但愿如此 734 00:36:43,333 --> 00:36:47,708 ‎她说的那条路是双向道路 ‎就在那条街后面 735 00:36:47,791 --> 00:36:49,500 ‎这里是不是有一座天桥? 736 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 ‎这里有个环岛 从第三个出口出去 737 00:36:53,291 --> 00:36:54,666 ‎-不对 ‎-在清真寺后面 738 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 ‎不 不是那里 长官 我们走这条路 739 00:36:57,625 --> 00:37:00,625 ‎我们绕过桥到达海边 740 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 ‎艾森死了 741 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 ‎但我们还能拯救其他年轻人 742 00:37:09,541 --> 00:37:11,750 ‎-对 ‎-你说得对 743 00:37:12,500 --> 00:37:14,333 ‎记住 我不是妓女 744 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 ‎-对 ‎-你说得对 745 00:37:17,583 --> 00:37:18,833 ‎艾森! 746 00:37:21,916 --> 00:37:25,958 ‎(便衣警察公务用车) 747 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 ‎这次突袭非常重要 尼哈特 748 00:37:37,375 --> 00:37:39,333 ‎你怎么不穿防弹衣? 749 00:37:40,125 --> 00:37:43,541 ‎因为我的心比钢铁还要坚强 750 00:37:48,916 --> 00:37:51,458 ‎他会害死我们的 751 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 ‎走吧! 752 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 ‎你们被包围了 753 00:38:00,875 --> 00:38:04,708 ‎带着你们的毒品和白色毒药下来 754 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 ‎投降吧! 755 00:38:06,250 --> 00:38:08,208 ‎向正义投降! 756 00:38:08,291 --> 00:38:10,458 ‎走开!滚! 757 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 ‎是否毒害别人 由我们说了算! 758 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 ‎社会自有公断 走开! 759 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 ‎尼哈特 别过来! 760 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 ‎巴哈尔! 761 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 ‎-小心! ‎-相互掩护! 762 00:38:24,833 --> 00:38:26,625 ‎我不要后援! 763 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 ‎尼哈特 当心! 764 00:38:40,791 --> 00:38:42,333 ‎我不要后援! 765 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 ‎-尼哈特! ‎-警长! 766 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 ‎快跑! 767 00:38:49,333 --> 00:38:51,166 ‎掩护我 我去追他 768 00:38:51,250 --> 00:38:53,583 ‎-他又说对了! ‎-对! 769 00:39:11,125 --> 00:39:13,333 ‎(怎么了 笨蛋?) 770 00:39:15,750 --> 00:39:17,208 ‎-穆拉特! ‎-长官! 771 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 ‎当心! 772 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 ‎好样的 773 00:39:26,208 --> 00:39:29,458 ‎穆拉特 我们不知道 ‎进去以后会发生什么事 774 00:39:30,416 --> 00:39:33,291 ‎-一定要万分小心 ‎-对 775 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 ‎要是我在枪战中死了 776 00:39:35,541 --> 00:39:37,083 ‎如果你将来有了孩子 777 00:39:37,166 --> 00:39:38,875 ‎给他取名叫尼哈特 好吗? 778 00:39:38,958 --> 00:39:41,250 ‎这个问题我们谈过很多次了 779 00:39:41,333 --> 00:39:43,333 ‎我要用我未婚妻的 ‎父亲的名字给他取名 780 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 ‎-是吗? ‎-是的 781 00:39:45,250 --> 00:39:46,208 ‎好吧 782 00:39:46,708 --> 00:39:48,291 ‎-我们走 ‎-走 783 00:39:48,375 --> 00:39:49,333 ‎来吧 784 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 ‎跪下! 785 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 ‎起来!放下枪! 786 00:40:00,375 --> 00:40:01,708 ‎-穆拉特! ‎-长官! 787 00:40:01,791 --> 00:40:03,625 ‎-你没事吧? ‎-我没事 长官! 788 00:40:03,708 --> 00:40:06,416 ‎-你呢?你在流血吗? ‎-我没事 789 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 ‎-穆拉特 ‎-长官 790 00:40:10,958 --> 00:40:12,916 ‎-长官! ‎-不! 791 00:40:14,541 --> 00:40:15,375 ‎不! 792 00:40:18,958 --> 00:40:20,958 ‎-穆拉特 ‎-长官 793 00:40:21,666 --> 00:40:24,083 ‎-穆拉特 ‎-你会成功的 长官 794 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 ‎不会有人吸食毒品 795 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 ‎不会有人使用它! 796 00:40:30,000 --> 00:40:31,625 ‎穆拉特 好兄弟 797 00:40:32,541 --> 00:40:35,583 ‎所有女孩都为你疯狂 798 00:40:36,083 --> 00:40:38,291 ‎我一直想不通 799 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 ‎穆拉特! 800 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 ‎你这个淘气小子 801 00:41:16,375 --> 00:41:17,958 ‎(老大) 802 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 ‎他来了 803 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 ‎他一路上大开杀戒 804 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 ‎他怎么都打不死 805 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 ‎他中了很多枪 但他就是不死 806 00:41:25,083 --> 00:41:27,208 ‎这不可能 这怎么可能? 807 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 ‎缺乏兴趣 808 00:41:30,083 --> 00:41:32,791 ‎一旦他专注于某件事 ‎他就会失去兴趣 809 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 ‎他对死已经不感兴趣了 ‎他现在只想杀人 810 00:41:36,791 --> 00:41:39,666 ‎海伦娜 解决他们! 811 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 ‎不! 812 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 ‎局长! 813 00:42:00,875 --> 00:42:01,708 ‎局长 814 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 ‎伊斯迈尔 815 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 ‎人民 内克米 816 00:42:10,625 --> 00:42:11,708 ‎人民 817 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 ‎唤醒人民 818 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 ‎教育人民 819 00:42:17,458 --> 00:42:18,625 ‎局长! 820 00:42:18,708 --> 00:42:20,041 ‎伊斯迈尔! 821 00:42:20,541 --> 00:42:22,250 ‎伊斯迈尔! 822 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 ‎不要吸食毒品! 823 00:42:36,291 --> 00:42:38,041 ‎不要! 824 00:42:38,125 --> 00:42:39,625 ‎妈妈们! 825 00:42:39,708 --> 00:42:41,041 ‎爸爸们! 826 00:42:41,125 --> 00:42:43,750 ‎孩子们!年轻人! 827 00:42:43,833 --> 00:42:45,416 ‎劳动者! 828 00:42:45,500 --> 00:42:46,833 ‎看啊 829 00:42:47,333 --> 00:42:51,875 ‎看 为了你们 ‎尼哈特警长死在了这里! 830 00:42:52,791 --> 00:42:55,791 ‎你们要毒品干什么?值得吗? 831 00:42:55,875 --> 00:43:00,291 ‎如果你们不吸 就不会有人卖 832 00:43:01,125 --> 00:43:06,791 ‎记住让你们成为你们的价值观! 833 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 ‎别忘了! 834 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 ‎除了自己 我们谁都不需要! 835 00:43:12,791 --> 00:43:17,791 ‎除了自己 我们谁都不需要! 836 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 ‎别吸了 别吸毒品了! 837 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 ‎别吸了 838 00:43:26,625 --> 00:43:27,708 ‎停手! 839 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 ‎你没死 你就是打不死 840 00:43:37,250 --> 00:43:40,333 ‎我是杀不死的 ‎他们只能杀死我的理念 841 00:43:42,250 --> 00:43:44,666 ‎好样的 尼哈特警长 842 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 ‎你终于做到了 843 00:43:46,208 --> 00:43:50,250 ‎听听外面群众的呐喊声吧 ‎他们在说:“我们不吸!” 844 00:43:50,333 --> 00:43:53,625 ‎我们不吸!我们不吸毒! 845 00:43:53,708 --> 00:43:55,666 ‎我们不吸!就是不吸! 846 00:43:56,500 --> 00:44:00,625 ‎现在我们要做的 ‎只剩下忏悔和金盆洗手了 847 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 ‎我们投降 848 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 ‎逮捕我们吧 849 00:44:04,625 --> 00:44:06,875 ‎我们不吸毒 伙计! 850 00:44:06,958 --> 00:44:09,791 ‎这是我们的最终决定! ‎贩毒集团将不复存在! 851 00:44:15,541 --> 00:44:19,250 ‎所有的坏习惯其实都是为人准备的 852 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 ‎但最重要的是明辨是非 853 00:44:24,458 --> 00:44:26,875 ‎去吧 854 00:44:26,958 --> 00:44:28,625 ‎不着急 855 00:44:28,708 --> 00:44:31,000 ‎然后回归社会 856 00:44:31,708 --> 00:44:33,750 ‎经过马赛吗? 857 00:44:33,833 --> 00:44:35,208 ‎海伦娜 858 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 ‎你啊 859 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 ‎坎戈 你去哪儿了? 860 00:44:47,875 --> 00:44:49,625 ‎刚才乱成一团了 861 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 ‎好孩子 862 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 ‎现在换成一条狗了? 863 00:44:54,208 --> 00:44:55,416 ‎正是我需要的 864 00:44:55,500 --> 00:44:58,791 ‎你对我的关心 ‎能赶上对它的一半就好了 865 00:45:00,041 --> 00:45:02,541 ‎(坎戈成为贩毒集团的噩梦) 866 00:45:03,916 --> 00:45:06,958 ‎(真实的尼哈特警长 ‎和他的朋友们缴获了各种毒品) 867 00:45:07,041 --> 00:45:09,541 ‎(人物姓名和组织 ‎可能与现实中不同) 868 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 ‎(你应该永远记住:不要吸毒!) 869 00:45:13,083 --> 00:45:17,125 ‎(剧终) 870 00:47:42,125 --> 00:47:47,125 ‎字幕翻译:刘波