1 00:00:06,916 --> 00:00:08,916 [soft melodi çalar] 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 [gerilim müziği çalar] 3 00:00:14,750 --> 00:00:15,583 Erşan abi. 4 00:00:16,791 --> 00:00:17,625 Evet? 5 00:00:17,708 --> 00:00:19,750 Kötü Mal diye bir film çekmişsin. 6 00:00:19,833 --> 00:00:21,541 Arkadaşlarla izledik onu. 7 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 Evet? 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,750 Biz tövbe ettik abi, hacca gitmeye karar verdik. 9 00:00:25,833 --> 00:00:28,500 -Müsaade et, elini öpeyim. -Estağfurullah. 10 00:00:28,583 --> 00:00:29,500 Estağfurullah. 11 00:00:29,583 --> 00:00:31,625 Bazen hayatlar filmleri, 12 00:00:31,708 --> 00:00:33,583 bazen de filmler hayatları etkiler. 13 00:00:33,666 --> 00:00:36,958 -Hayırlı olsun. -Eyvallah abim, baş tacısın. 14 00:00:37,041 --> 00:00:37,958 [Erşan] Sağ ol. 15 00:00:38,041 --> 00:00:39,291 [araba motoru çalışır] 16 00:00:40,583 --> 00:00:41,500 [araba kapısı kapanır] 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,458 [jenerik müziği çalar] 18 00:00:49,583 --> 00:00:52,666 [arka planda Sezen Aksu - "Kusura Bakma" çalar] 19 00:00:57,166 --> 00:00:58,875 [İbrahim] Evet, evet. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,083 Gel, gel, gel. 21 00:01:12,166 --> 00:01:14,083 İsa, tekila versene bize. 22 00:01:14,583 --> 00:01:16,583 [İbrahim] Hı? [güler] 23 00:01:18,250 --> 00:01:20,166 Yaşat bizi İsa. 24 00:01:20,958 --> 00:01:21,958 [İbrahim] Oh! 25 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 -Vur. -Hadi bakalım. 26 00:01:24,625 --> 00:01:25,625 Götür. 27 00:01:25,708 --> 00:01:27,041 ♪ Bakamam gözüne ♪ 28 00:01:28,291 --> 00:01:29,250 [ses yok] 29 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 -Bir şey yok. Tamam, bir şey yok. -[İbrahim] Hı? 30 00:01:31,416 --> 00:01:32,958 -Bir şey yok ya. -[İbrahim] Hı. 31 00:01:34,250 --> 00:01:35,458 Gidelim. 32 00:01:36,333 --> 00:01:38,000 ♪ Gülemem yüzüne ♪ 33 00:01:38,083 --> 00:01:40,958 Tam… Tam En İyi Kadın'ı verecekler, 34 00:01:41,041 --> 00:01:43,375 bir bakıyorlar, "Aa!" diyorlar, "Bu erkek." 35 00:01:43,458 --> 00:01:45,208 Ben! Kim? Ben. [güler] 36 00:01:45,291 --> 00:01:47,125 Ödülü o şekilde kaçırıyorum yani. 37 00:01:47,208 --> 00:01:48,916 Ben izlemedim filmi. 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,500 Ah, izleyin. 39 00:01:50,583 --> 00:01:53,333 İzleyin, köye çok farklı bakıyor. 40 00:01:53,416 --> 00:01:57,541 Ay, köye möye bakamam ben ya. Köyden zor kaçmışız zaten. 41 00:01:58,958 --> 00:02:01,333 ♪ Benim de gözüm artık… ♪ 42 00:02:01,416 --> 00:02:03,458 Ne oldu? Olmadı mı? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,541 Hedef kitlem değil. Yani… Film izlemiyorlar. 44 00:02:07,666 --> 00:02:10,791 -Şu kız nasıl? -Adam lan o. 45 00:02:11,416 --> 00:02:13,958 Beklentiyi yükseltmeyeyim dedim, ne bileyim. 46 00:02:14,041 --> 00:02:15,833 ♪ Her şey mal mülk ♪ 47 00:02:15,916 --> 00:02:17,500 ♪ Her şey para pul ♪ 48 00:02:17,583 --> 00:02:18,958 [arka planda dans müziği çalar] 49 00:02:19,041 --> 00:02:20,875 Ayakta kalanın 50 00:02:20,958 --> 00:02:24,708 -kral olduğu yarışma. -…kral olduğu yarışma. 51 00:02:24,791 --> 00:02:26,625 [İbrahim] Vur, vur, vur. 52 00:02:27,125 --> 00:02:30,541 -Yapıştır, çok güzel. -[Erşan] Oo, Feride'me bak. 53 00:02:32,708 --> 00:02:34,666 Seni müzelik yapacağım Sunay. 54 00:02:34,750 --> 00:02:36,208 -[Erşan] Var mı bir şey? -Yo. 55 00:02:36,291 --> 00:02:39,791 -Yo, ayaktayım. Ayaktayım. -Çok güzel. Çok güzel. 56 00:02:43,291 --> 00:02:45,041 Oo. 57 00:02:45,541 --> 00:02:48,708 Alevciğim, iyi akşamlar. [sarhoş gülüş] 58 00:02:48,791 --> 00:02:51,333 -Erşancığım, tanıştırayım. -[Erşan] Haa… 59 00:02:51,416 --> 00:02:54,125 İranlı ünlü yönetmen Ameen Faryadi. 60 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 Kimin? 61 00:02:55,125 --> 00:02:57,500 -Ameen. -Ameen efendim. 62 00:02:57,583 --> 00:02:58,708 Ameen Faryadi. 63 00:02:58,791 --> 00:03:01,458 -Müşerref olmuşum. -Ünlü İranlı yönetmen. 64 00:03:02,125 --> 00:03:05,041 Çok içmiyorum ben zaten, haram! Haram! 65 00:03:05,125 --> 00:03:08,333 [güler] Saçmalama ayol, öyle biri değil o. 66 00:03:08,416 --> 00:03:09,708 Paris'te yaşıyor. 67 00:03:09,791 --> 00:03:11,750 Ve bil bakalım ne oldu. 68 00:03:11,833 --> 00:03:14,041 Nişanlandık. 69 00:03:14,125 --> 00:03:17,583 -[Alev güler] -Ay, bir şey gördüm sanki. 70 00:03:18,916 --> 00:03:21,416 -Ameen Faryadi. -[Alev] İranlı yönetmen. 71 00:03:21,500 --> 00:03:24,583 İstanbul'a film çekmeye geldi. Aslında Paris'te yaşıyor. 72 00:03:24,666 --> 00:03:25,708 [Seyyal] Ah! [güler] 73 00:03:25,791 --> 00:03:29,375 [Fransızca] Merhaba, ben Seyyal. İstanbul'u nasıl buldunuz? 74 00:03:29,458 --> 00:03:30,333 Iı… 75 00:03:30,416 --> 00:03:32,541 -[Fransızca] Otantik. [güler] -[Seyyal güler] 76 00:03:32,625 --> 00:03:35,000 Ne oluyor abi? Merhabalar. 77 00:03:35,583 --> 00:03:39,125 Ameen Faryadi, İranlı yönetmen. Alev'le nişanlanmış. 78 00:03:40,000 --> 00:03:43,083 Tamam tamam, çekil sen de. Yorma adamı şimdi daha başlamadan. 79 00:03:43,166 --> 00:03:44,250 Ne içersin aşkım? 80 00:03:44,333 --> 00:03:45,833 Drink? What drink? 81 00:03:45,916 --> 00:03:47,291 Ha, alkol… 82 00:03:47,375 --> 00:03:48,208 [Alev kekeler] 83 00:03:48,291 --> 00:03:51,916 -[İngilizce] Su falan? -[Fransızca] Long Island Ice Tea lütfen. 84 00:03:52,000 --> 00:03:52,833 Ben söylerim. 85 00:03:52,916 --> 00:03:54,166 Kesin söyler. 86 00:03:54,250 --> 00:03:55,791 [Türkçe] Çok şık adam yalnız. 87 00:03:55,875 --> 00:03:59,375 -[Fransızca] Çok şıksınız, dedim. -Teşekkürler. [güler] 88 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 [Türkçe] Erşan Bey, ıı, 89 00:04:02,041 --> 00:04:04,083 sizin isminizi çok duymuşum. 90 00:04:04,166 --> 00:04:07,833 Yaptığınız işler, filmleriniz çok güzelmiş. 91 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 Bir gün beraber oturup… 92 00:04:12,083 --> 00:04:14,041 [nefes alır] …tanışmak isterim. 93 00:04:15,416 --> 00:04:18,333 -[Erşan] Ameen Bey. -Yapma, yapma. 94 00:04:18,416 --> 00:04:21,583 Ayakta kalanın kral olduğu 95 00:04:21,666 --> 00:04:22,750 bir yarışma. 96 00:04:22,833 --> 00:04:23,875 Katılmaz mısınız? 97 00:04:23,958 --> 00:04:26,791 No, no. Ameen, lütfen. Hayır dedim, hayır. 98 00:04:26,875 --> 00:04:28,583 -No alcohol, please. -Alev… 99 00:04:28,666 --> 00:04:30,833 -Aşkım… -I am tedirgin. Please. 100 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 Ayakta kalanın kral olduğu bir yarışma. 101 00:04:34,458 --> 00:04:38,291 [Türkçe] Erşan Bey, hangi kral ayakta kalabilmiş ki? 102 00:04:38,375 --> 00:04:42,416 Ama siz gerçek bir kralsınız. 103 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 [Alev güler] 104 00:04:44,125 --> 00:04:45,666 Taçsız kral. [güler] 105 00:04:45,750 --> 00:04:48,541 Ya da donsuz kral, Erşan! [kahkaha atar] 106 00:04:48,625 --> 00:04:51,750 Ay, senin öyle bir filmin mi vardı? Donsuz Kral. 107 00:04:51,833 --> 00:04:53,833 [Alev kahkaha atar] 108 00:04:55,416 --> 00:04:56,500 [Alev] Ay! 109 00:04:56,583 --> 00:04:59,791 Alevciğim, nişan yaramış. 110 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 Efendim, çok müşerref oldum. 111 00:05:03,583 --> 00:05:05,708 -Saadetler diliyorum. -Tamam. 112 00:05:05,791 --> 00:05:07,750 -[Ameen] Mersi. -Ameen Bey. 113 00:05:08,583 --> 00:05:09,458 [Ameen güler] 114 00:05:16,833 --> 00:05:18,125 -Come. Come. Table. -Okay. 115 00:05:18,208 --> 00:05:19,250 -[kadın] Buyurun. -Sağ olun. 116 00:05:19,333 --> 00:05:21,000 -[kadın] Hoş geldiniz. -Sağ olun. 117 00:05:21,083 --> 00:05:22,416 -[Ameen] Welcome. -[Alev] Welcome. 118 00:05:22,500 --> 00:05:23,458 [Ameen] Good night. 119 00:05:24,041 --> 00:05:26,708 Altın, hayırdır? Ne bakınıyorsun oğlum? 120 00:05:26,791 --> 00:05:30,541 Ya abi, Alev'in şu nişanlısı, İranlı yönetmen bir şey dedi… 121 00:05:30,625 --> 00:05:33,416 Bir "Long" bir şey dedi adam. Hatırlayamadım, ne dedi ya? 122 00:05:33,500 --> 00:05:35,541 Abi, sen bir rakı ver ya, turist işi. 123 00:05:35,625 --> 00:05:38,791 Bir rakı ver. İranlı yönetmen ne alaka lan? 124 00:05:38,875 --> 00:05:42,791 Abi, bu adam bir film çekse, bizi de oynatsa fena mı olur ya? 125 00:05:42,875 --> 00:05:44,375 Kavun ister mi acaba adam? 126 00:05:44,458 --> 00:05:45,833 Vallaha mı? Adı ne? 127 00:05:46,333 --> 00:05:47,875 Faqbâdi. 128 00:05:48,500 --> 00:05:49,666 Faqbâdi. 129 00:05:49,750 --> 00:05:50,791 Faqbâdi mi? 130 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 Vallaha adı hiç yabancı gelmedi ha. 131 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 Dur lan, adama gidip bir hoş geldin diyelim, ayıp olmasın. 132 00:05:55,750 --> 00:05:57,416 Gidin, gidin, gidin, gidin. 133 00:05:59,208 --> 00:06:01,375 İranlı yönetmeni gördün mü? 134 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 -İranlı yönetmeni gördüm! -Hı hı. 135 00:06:05,458 --> 00:06:07,125 Gördüm, pelerinini gördüm. 136 00:06:07,208 --> 00:06:08,458 Yüzünü gördüm. 137 00:06:08,541 --> 00:06:09,791 Her şeyini gördüm. 138 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 -Yeter be. -Yahu, kızma. Kızma. 139 00:06:12,166 --> 00:06:13,583 Ben şeye benzettim… 140 00:06:13,666 --> 00:06:17,166 Iı, bizim Sarı Tefo'nun orada barbut atan bir lavuk vardı. 141 00:06:17,250 --> 00:06:18,333 Tilki Selim. 142 00:06:18,416 --> 00:06:20,416 -[bağırarak] Kim? -Tilki Selim. 143 00:06:21,000 --> 00:06:22,541 -Evet? -Evet? 144 00:06:22,625 --> 00:06:25,083 -Ne var bunda ki? -Ne var? Benziyor işte. 145 00:06:25,166 --> 00:06:26,958 -Bu mu benziyor? -Evet, bu benziyor. 146 00:06:27,041 --> 00:06:30,666 İran sineması… [İngilizce] …her zaman güzel. 147 00:06:30,750 --> 00:06:33,166 [İngilizce] Öte yandan da 148 00:06:33,250 --> 00:06:37,833 Türkiye bu tür projeler için her zaman doğal bir plato. 149 00:06:37,916 --> 00:06:39,791 -Bilirsiniz ya? -[İngilizce] Evet, bilirim. 150 00:06:39,875 --> 00:06:42,000 Yes. Tamam, anladık artık. Her dili konuştunuz, yeter. 151 00:06:42,083 --> 00:06:44,166 İnsanlar çift yaratılmıştır İbrahim. 152 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Bunu unutma. 153 00:06:45,333 --> 00:06:47,000 Bir Long Island Ice Tea alabilir miyim? 154 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 Bir tane… Bir bu götü bir tane yaratmış. 155 00:06:51,083 --> 00:06:56,416 Lan, ne adam geldiğinden beri göt atıyorsunuz etrafında ya? 156 00:06:56,500 --> 00:06:58,375 Ne götü Erşan abi Allah aşkına ya? 157 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 Tumtum, adamda bir göz var. 158 00:07:00,875 --> 00:07:04,875 Az önce bizim Muammer abiye "Sen yeni Ömer Şerif'sin" dedi. 159 00:07:04,958 --> 00:07:09,541 Ulan, Ömer Şerif'ten Mami 10 yaş büyük. 160 00:07:09,625 --> 00:07:11,333 Ayıp, ayıp! 161 00:07:14,458 --> 00:07:16,041 Gel buraya. Gel buraya! 162 00:07:16,125 --> 00:07:17,208 Gel buraya, gel. 163 00:07:17,833 --> 00:07:19,125 Çok mu benziyor? 164 00:07:20,208 --> 00:07:21,666 -Tilki Selim bu. -Ha? 165 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 [İbrahim] Tilki Selim bu. 166 00:07:22,833 --> 00:07:23,916 -[Erşan] O mu? -O. 167 00:07:24,000 --> 00:07:25,708 -Ben bunu döveceğim. -Döveceğiz. 168 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 -Döverim. -Döveceksin. 169 00:07:26,875 --> 00:07:28,041 -Döverim. -Niye dövmeyeceksin? 170 00:07:28,125 --> 00:07:30,625 -Hadi dövüyorum. -Dükkân senin değil mi? Döv amına koyayım. 171 00:07:32,833 --> 00:07:34,833 [oflar] Allah'ım ya Rabb'im ya. 172 00:07:34,916 --> 00:07:38,500 Mister Ameen! James Bond, film… 173 00:07:38,583 --> 00:07:41,625 Making… Istanbul, Kapalıçarşı. 174 00:07:41,708 --> 00:07:43,041 -Yeah! -You know? Kapalıçarşı. 175 00:07:43,125 --> 00:07:45,125 -[Türkçe] Hep burada, hep. -Tilki Selim! 176 00:07:45,750 --> 00:07:49,250 -Pardon? -James Bond, Türkiye'ye geliyor, 177 00:07:49,333 --> 00:07:53,833 500 yıllık o kiremitlerin anasını sikiyor, kimse bir şey söylemiyor. Niye? 178 00:07:53,916 --> 00:07:54,750 [İbrahim] Niye? 179 00:07:54,833 --> 00:07:58,625 Çünkü Batı hayranlığında markayız bak, bir numarayız. 180 00:07:58,708 --> 00:08:02,083 Tamam mı? Şimdi senin ben sırrını söyleyince 181 00:08:02,166 --> 00:08:04,083 bakalım ne yapacaksın Faqbâdi Bey? 182 00:08:04,166 --> 00:08:06,916 A aa artık, ne diyorsun be Erşan? 183 00:08:07,000 --> 00:08:08,458 Faqbâdi ne ayol? 184 00:08:08,541 --> 00:08:10,083 Adamın adı Ameen. 185 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 -Bok değil, kaka. -Hiç! 186 00:08:12,333 --> 00:08:14,916 Çık de ki "Ben Tilki Selim'im!" 187 00:08:15,000 --> 00:08:17,166 Artık saçmalama. Zaten zurna olmuşsunuz. 188 00:08:17,250 --> 00:08:20,291 Söyle ya, söyle. Türkiye bir İran olur mu, söyle bakalım. 189 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 [Erşan] Ya da dur. 190 00:08:21,583 --> 00:08:24,375 -Nişanlısı çıksın söylesin. -Ha, o da olur. 191 00:08:24,458 --> 00:08:26,125 Özür diliyorum, buyurun. Erşan abi… 192 00:08:26,208 --> 00:08:28,541 -Karışma oğlum. -[Mami] Bak, yani Erşancığım, 193 00:08:28,625 --> 00:08:30,708 Ameen Bey ülkemize geldi, 194 00:08:30,791 --> 00:08:32,708 çok güzel bir film yapacak, 195 00:08:32,791 --> 00:08:35,166 biz de hep beraber oynayacağız. Hakikaten ayıp oluyor. 196 00:08:35,250 --> 00:08:37,666 Bir dakika. Yeni Ömer Şerif mi söylüyor bunu? 197 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 -[İbrahim] Kim söylüyor? -[Erşan] Yeni… 198 00:08:39,666 --> 00:08:41,166 -Yeni Ömer Şerif ya bu. -Belli ki, evet. 199 00:08:41,250 --> 00:08:42,541 Ortada çizgi geçiyor mu? 200 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 Sahte Ömer Şerif mi? Kim? 201 00:08:44,666 --> 00:08:47,458 Erşan abime yanlış yapıyorsunuz. Karşınızda beni bulursunuz. 202 00:08:47,541 --> 00:08:49,333 Lan, sus! Ayakta duramıyorsun daha. 203 00:08:49,916 --> 00:08:51,708 -[Payro] Erşan abi, hayırdır? -Kimsin lan? 204 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 [Ameen] Ayhan Işık. 205 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 [Fransızca] Aman tanrım! 206 00:08:54,250 --> 00:08:56,208 Ayhan Işık! 207 00:08:56,291 --> 00:08:59,250 [Türkçe] Ayhan Beyciğim, sizi burada görmek… 208 00:08:59,333 --> 00:09:01,541 Bu gece ne kadar güzelleşti. 209 00:09:01,625 --> 00:09:05,541 Sizi filmimde de görmek isterim. Buyurun lütfen, buyurun. [güler] 210 00:09:05,625 --> 00:09:06,458 [Erşan] Git kardeşim. 211 00:09:06,541 --> 00:09:09,083 Sen de ödüllü İran filmlerinde oyna ya. 212 00:09:09,166 --> 00:09:11,166 Oyna ya. Sen de oyna. 213 00:09:11,250 --> 00:09:12,541 -Yeni Alain Delon. -Hayır. 214 00:09:12,625 --> 00:09:13,958 -Sen de git ya. -Yo, hayır. 215 00:09:14,041 --> 00:09:14,875 -Hayır. -Lütfen. 216 00:09:14,958 --> 00:09:17,541 Erşan, ne yapıyorsun? Seni hiç tanıyamıyorum artık. 217 00:09:17,625 --> 00:09:20,125 Ben seni tanıyorum! Yeni Sophia Loren. 218 00:09:20,208 --> 00:09:21,750 Ha? Yeni mi? 219 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Bu da yeni, bu da yeni, bu da yeni. bu da yeni. 220 00:09:24,500 --> 00:09:26,291 Onlar yeni. Hepsi yeni kardeşim. 221 00:09:26,375 --> 00:09:29,041 Al hepsini oynat. Ben eski. Eski aşk. 222 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Tamam mı kardeşim? 223 00:09:31,166 --> 00:09:32,541 [Alev ve Feride] A aa! 224 00:09:32,625 --> 00:09:35,083 Devrildi. Kazandım. 225 00:09:35,166 --> 00:09:37,125 -[Mami] Eryetiş. -Kazandım. 226 00:09:37,208 --> 00:09:39,083 [Mami] Müdüriyete yatırın oğlum şunu. 227 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 [İbrahim güler] 228 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 -[İbrahim inler] -Faqbâdi. 229 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 Öyle dedim, ha adama? 230 00:09:44,541 --> 00:09:46,958 Yani gerçekten ayarını kaçırdınız biraz artık. 231 00:09:47,041 --> 00:09:49,041 -[İbrahim nefes verir] -[Feride cıklar] 232 00:09:49,708 --> 00:09:51,125 Erşan abi, 233 00:09:51,208 --> 00:09:54,041 bak hâlâ ayık kafayla söylüyorum, bu herif Tilki Selim abi. 234 00:09:54,125 --> 00:09:56,208 Erşan burada, ona söyle istersen. 235 00:09:56,291 --> 00:09:59,041 -Tut sen de şunu. -Eh! İnanmazsan inanma. 236 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 -[Erşan] Ayıp ettik adama. -[Feride] Hım. 237 00:10:04,333 --> 00:10:06,416 Birazcık da bu ibnenin gazına geldim. 238 00:10:06,500 --> 00:10:08,250 Biraz kıskançlık da oldu tabii. 239 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 -Alev'i kıskandın sanırım. -[Erşan] Ne bileyim yani… 240 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 Yıllar evvel "Bir daha evlenmem" falan diyordu. 241 00:10:14,583 --> 00:10:16,916 Neyse canım, tamir ederiz. 242 00:10:19,541 --> 00:10:22,208 Adamı eve davet ederiz, ağırlarız. 243 00:10:22,291 --> 00:10:24,458 Alev'e de telefon açar, özür dilerim, bitti gitti. 244 00:10:24,541 --> 00:10:26,083 Adam çok zeki. 245 00:10:26,166 --> 00:10:27,458 Değişik. 246 00:10:27,541 --> 00:10:30,041 Böyle zorluklarla geçmiş bir hayatı var. 247 00:10:30,125 --> 00:10:32,833 Mücadele etmiş, tutkulu. Aklındaki filmi yapmak istiyor. 248 00:10:34,125 --> 00:10:35,500 Şu ana kadar aynı ben. 249 00:10:35,583 --> 00:10:39,375 Ama yani bir tek pelerini var diye bu kadar da saldırmanın âlemi yok. 250 00:10:40,500 --> 00:10:42,708 -Neymiş filminin adı? -Galata Hançeri. 251 00:10:43,875 --> 00:10:45,833 -Galata Hançeri. Enteresan. -Evet. 252 00:10:45,916 --> 00:10:48,791 Altın, ben, Muammer abi varız. E, Alev zaten. 253 00:10:48,875 --> 00:10:50,750 İki tane de İngiliz oyuncu gelecekmiş haftaya. 254 00:10:50,833 --> 00:10:53,708 Ay, ama Payro'yu deneme çekimine istiyor. 255 00:10:53,791 --> 00:10:55,833 Ayhan Işık olmadığını anlayınca tabii. 256 00:10:57,625 --> 00:11:00,333 A aa. N'aber Feride? Hoş geldin. 257 00:11:00,416 --> 00:11:02,916 -Dün gece neler oldu bil. -Selamlar. 258 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 -Erşan abiciğim, nasılsın? -[İbrahim] Hayırdır? 259 00:11:05,083 --> 00:11:07,458 -Teşvikiye'nin kurtuluşu mu bugün? -[Altın güler] 260 00:11:07,541 --> 00:11:10,708 Yerel bir kostümle Ameen fotoğraf çekimi istedi, oraya gidiyorum. 261 00:11:10,791 --> 00:11:13,208 Ferideciğim, Alev "Beni arasın okuma provası için" dedi. 262 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 Tamam. 263 00:11:15,291 --> 00:11:16,583 Sen ne oynuyorsun filmde? 264 00:11:16,666 --> 00:11:19,291 Ana karakterin gittiği berberdeki müşteri. 265 00:11:19,375 --> 00:11:20,708 -Flaşbeklerde? -Yo. 266 00:11:21,458 --> 00:11:23,250 Bizi fesli gösterecek. 267 00:11:23,333 --> 00:11:25,958 Abi, söylüyorum bak, bu işin içinde bir iş var. 268 00:11:26,041 --> 00:11:27,166 Bizi fesli göstermemeli. 269 00:11:29,000 --> 00:11:31,375 Abi, böyle mi gideyim? Yerel olmuyor ki o zaman. 270 00:11:31,458 --> 00:11:33,250 Hayır. Paranoya yapıyorsunuz. 271 00:11:33,333 --> 00:11:34,916 Ben okudum senaryoyu. 272 00:11:35,000 --> 00:11:37,833 Galata Hançeri'nin çalınmasıyla ilgili. Topkapı Sarayı'nda çekimler. 273 00:11:37,916 --> 00:11:41,041 Hah işte. Topkapı Sarayı'na girecekler, kiremitleri kıracaklar. 274 00:11:41,125 --> 00:11:44,291 Abiciğim, bu adamın filminin içinde başka bir film dönmüyorsa 275 00:11:44,375 --> 00:11:46,166 -ben hiçbir şey bilmiyorum. -Özetle. 276 00:11:46,250 --> 00:11:48,208 Yani hiçbir şey bilmiyorum. 277 00:11:48,708 --> 00:11:49,666 Ne oynuyorsun filmde? 278 00:11:49,750 --> 00:11:52,333 Ana karakterin gittiği berberdeki müşteri. 279 00:11:52,833 --> 00:11:54,250 -Flaşbeklerde? -Yo. 280 00:11:54,333 --> 00:11:55,250 [Erşan] Hım. 281 00:11:55,833 --> 00:11:56,666 Karakterin ne? 282 00:11:56,750 --> 00:11:59,416 Ana karakterin gittiği berberdeki müşteri. 283 00:11:59,500 --> 00:12:00,958 -Flaşbeklerde? -Yo. 284 00:12:01,041 --> 00:12:03,041 [derin nefes alıp verir] 285 00:12:04,083 --> 00:12:05,458 Galata Hançeri, ha? 286 00:12:08,166 --> 00:12:10,000 Bizi fesli göstermemeli. 287 00:12:11,708 --> 00:12:13,000 [Altın güler] 288 00:12:13,083 --> 00:12:14,333 [Ameen] Hım… 289 00:12:15,333 --> 00:12:17,750 Bizim filmlerin müziklerini Sertaç yapar. 290 00:12:17,833 --> 00:12:20,208 "Nerede müzik?" dediğin zaman da lafı hazırdır. 291 00:12:20,291 --> 00:12:22,416 -"Yetişir abi." -Her zaman. 292 00:12:22,500 --> 00:12:25,041 Şu İranlının bir yanına gideyim. Kusura bakmayın. 293 00:12:25,125 --> 00:12:27,291 [arka planda Doğu müziği çalar] 294 00:12:27,375 --> 00:12:29,958 [sessizce] Erşan! Erşan, bak gözünü seveyim 295 00:12:30,041 --> 00:12:33,208 -kalp kırma, dikkatli konuş. -[sessizce] Hayır canım, aşk olsun. 296 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 -[Ameen] Tamam. -Hah. 297 00:12:36,208 --> 00:12:37,875 -Buyursunlar. -[Alev] Hah. 298 00:12:38,583 --> 00:12:39,708 O zaman 299 00:12:40,541 --> 00:12:42,958 H8 ve finito beybi. 300 00:12:43,041 --> 00:12:47,666 Aa, olur mu kız öyle? Domalan var burada. Aşkım, senin kafanı karıştırıyor ama ya. 301 00:12:47,750 --> 00:12:49,500 [Ameen] Yo, öyle değil. 302 00:12:49,583 --> 00:12:53,166 Müthiş bir zekâ. Hayran olmuşum. [güler] 303 00:12:53,250 --> 00:12:54,333 [Feride güler] 304 00:12:54,416 --> 00:12:55,833 Erşan Bey. 305 00:12:55,916 --> 00:12:58,375 Alevciğim, Ameen'i beş dakikalığına alabilir miyim? 306 00:12:58,458 --> 00:13:01,875 Tabii ki hayatım. Geri getir de, lazım bana. 307 00:13:03,958 --> 00:13:05,958 Buyurun. [fısıldayarak] Erşan. 308 00:13:06,041 --> 00:13:09,500 -[boğazını temizler] Alev. -Aşkım, nişanlım. 309 00:13:11,666 --> 00:13:13,750 -İstanbul'u gezdirdiler mi? -Tabii. 310 00:13:13,833 --> 00:13:16,041 -Kebap yedirdiler mi? -Acılı. [güler] 311 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 [Erşan] Aman acılar olmasın. 312 00:13:19,250 --> 00:13:22,875 Ameen Bey, dün akşam için özür dilerim. Biraz alkol vardı da. 313 00:13:22,958 --> 00:13:25,291 Erşan Beyciğim, rica ederim. 314 00:13:25,916 --> 00:13:27,333 Ne güzel eğlendiniz. 315 00:13:27,416 --> 00:13:30,291 Hepimiz insanız neticede. Buyurmaz mısınız? 316 00:13:30,375 --> 00:13:31,333 Mersi. 317 00:13:35,125 --> 00:13:38,333 [nefes alır] Erşan Bey, bizim oralarda, ıı, 318 00:13:39,166 --> 00:13:41,250 bir söz, bir deyiş vardır. 319 00:13:41,333 --> 00:13:43,666 [Farsça konuşur] 320 00:13:46,708 --> 00:13:48,666 Evet, öyle derler, evet. 321 00:13:49,666 --> 00:13:52,583 Ameen Bey, sizin filmin konusu ne acaba? 322 00:13:52,666 --> 00:13:54,833 [Türkçe] Aa, çok güzel bir sorudur. 323 00:13:54,916 --> 00:13:56,166 Şöyle size izah edeyim. 324 00:13:56,250 --> 00:13:59,458 -Efendim, ismi Galata Hançeri. Iı… -[sessizce] Ah… 325 00:13:59,541 --> 00:14:01,458 Bir polisiyedir kendisi. 326 00:14:01,541 --> 00:14:05,083 Fakat ben karakterleri birbirine düşürürüm. 327 00:14:05,166 --> 00:14:08,041 Böyle küçümseme var mı? Aşağılamalar var mı? 328 00:14:09,666 --> 00:14:12,541 -Pardon? -Yani bu şekil, böyle. 329 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 Ne yapıyorsun ya? 330 00:14:15,333 --> 00:14:18,333 Abi, biliyorsun… Rahat bir şeyler giydim. Özel bir şey yok yani. 331 00:14:19,291 --> 00:14:20,666 [Mami Arapça konuşur] 332 00:14:21,166 --> 00:14:23,250 Yalnız o Arapça. Farsça değil. 333 00:14:23,750 --> 00:14:25,583 [Ameen] Ah… [güler] 334 00:14:25,666 --> 00:14:27,208 Mami Bey. 335 00:14:27,291 --> 00:14:32,291 Yoksa yeni Ömer Şerif mi demem lazımdı, ha? 336 00:14:32,375 --> 00:14:34,708 Bir dönebilir misiniz? Lütfen, rica ediyorum. 337 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Çok güzel. 338 00:14:36,333 --> 00:14:37,458 Çok güzel. 339 00:14:37,541 --> 00:14:39,625 Karakteri görür gibiyim. 340 00:14:39,708 --> 00:14:41,791 Ben de karakteri görür gibiyim. 341 00:14:41,875 --> 00:14:43,708 [Ameen] Değil mi? 342 00:14:43,791 --> 00:14:45,416 Vay anasını be. 343 00:14:45,500 --> 00:14:48,541 Koskoca Muammer Rado be. [fısıldayarak] Bu mu oldun? 344 00:14:48,625 --> 00:14:50,708 Ne oldu şekerim? Niye bozuluyorsun? 345 00:14:51,208 --> 00:14:54,166 -Iı, Faryad Bey. Iı… -[Ameen] Çok güzel. Çok güzel olmuş. 346 00:14:54,250 --> 00:14:55,875 -Faryad Bey. -Buyurun. Buyurun. 347 00:14:55,958 --> 00:14:59,375 Ar direktörümüz Galata Hançeri'nin bire bir aynısını yapmış. 348 00:14:59,458 --> 00:15:02,083 -Aynısını yapmış mı? -Evet, aynısını yapmış. 349 00:15:02,166 --> 00:15:03,166 Öyle mi? 350 00:15:03,250 --> 00:15:06,041 Evet, birazdan getirecek. Görmek isterseniz sizi şöyle alayım. 351 00:15:06,125 --> 00:15:08,458 Çok isterim. Çok özür dilerim sizden. 352 00:15:08,541 --> 00:15:09,375 -Lütfen. -Buyurun. 353 00:15:09,458 --> 00:15:11,583 -Lütfen. -Aynısını yapmış çünkü. 354 00:15:12,083 --> 00:15:13,458 [Ameen] İyi akşamlar… 355 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 [eğlenceli melodi çalar] 356 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 [uzakta anlaşılmayan konuşmalar] 357 00:15:33,083 --> 00:15:34,125 Kaç oldu o? İki mi? 358 00:15:42,541 --> 00:15:47,375 İstediğim doğrultuda tüm ekipmanla beraber hareket edebilirsem 359 00:15:47,458 --> 00:15:50,875 -çok kaliteli, çok güzel bir iş çıkabilir. -[Mami] Yes. Evet. 360 00:15:50,958 --> 00:15:53,708 [Alev] Olur tabii aşkım, sen kalitelisin. Evet. 361 00:15:53,791 --> 00:15:58,250 Hah. Mister. Mister. Payro, art director. 362 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Iı, hançer, aynı. 363 00:16:00,083 --> 00:16:02,125 Aa! Vallahi aynı. 364 00:16:02,208 --> 00:16:04,625 Aşkım, Turk cinema is best. 365 00:16:04,708 --> 00:16:08,000 -[Feride] In Topkapı Palace same, yeah? -[Ameen] Yeah. 366 00:16:08,083 --> 00:16:10,291 Ameen, Bursa. 367 00:16:10,375 --> 00:16:11,708 Kılıç kalkan. 368 00:16:11,791 --> 00:16:13,291 [kılıç sesleri] 369 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 Hış hışı hançer. 370 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 Ne? Pardon, anlayamadım. 371 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 Hış hış… Hançer! 372 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 -[Ameen] Hançer, yeah. -[telefon çalar] 373 00:16:21,708 --> 00:16:23,291 -Efendim? -Abi, hazır mısın? 374 00:16:23,375 --> 00:16:24,875 Ne diyorsun lan? Neredesin sen? 375 00:16:24,958 --> 00:16:27,458 Abi, lavuk tam karşımda. Sana yemin ediyorum. 376 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 Ulan, kimden bahsediyorsun? 377 00:16:29,708 --> 00:16:31,875 Ya kim olacak? Ameen Faryadi. 378 00:16:31,958 --> 00:16:33,375 Yanisi Tilki Selim. 379 00:16:33,458 --> 00:16:37,000 Ulan dalyarak, adam şu anda bizim evde. Kapat şu telefonu, kapat! 380 00:16:40,750 --> 00:16:42,166 Ah canım ya. 381 00:16:43,041 --> 00:16:45,333 Seni de kandırıyorlar be Erşan abi. 382 00:16:47,500 --> 00:16:49,250 Hadi eyvallah. 383 00:16:51,458 --> 00:16:53,458 [İbrahim] Ee, buraya kadarmış. 384 00:16:53,541 --> 00:16:56,875 -Herkes yer, ben yemem Tilki Selim. -[gerilim müziği çalar] 385 00:16:56,958 --> 00:16:59,750 -Anlamadım? -Kıza nişan yüzüğünü taktın, tamam. 386 00:17:00,375 --> 00:17:03,333 Bizimkileri "Film çekiyoruz" ayağına kekledin, güzel. 387 00:17:03,833 --> 00:17:07,125 E, buraya kadar güzel de kendine başka isim mi bulamadın arkadaş? 388 00:17:08,666 --> 00:17:09,583 Nedir? 389 00:17:10,166 --> 00:17:11,541 "Şey değilim" mi diyorsun… 390 00:17:14,791 --> 00:17:16,208 [üfler] Kim? 391 00:17:17,000 --> 00:17:18,583 Ameen Faryadi. 392 00:17:26,125 --> 00:17:28,125 [sigarayı derince çeker] 393 00:17:32,750 --> 00:17:34,750 [tempolu melodi çalar] 394 00:17:37,083 --> 00:17:41,041 [Erşan] Aynı yani. Hani bunu herkes karıştırır. Aynı. 395 00:17:42,000 --> 00:17:43,958 Kızacağım, kızamıyorum. Aynı. 396 00:17:44,458 --> 00:17:46,750 Abi, aşk olsun. Ben boşuna bir şey söyler miyim? 397 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 Neyse, siktir et. Konu o değil. 398 00:17:49,791 --> 00:17:53,250 Dün akşam pezevengin projesini milim milim dinledim. 399 00:17:53,333 --> 00:17:55,625 Milim milim. Alev gelsin, yüzüne söyleyeceğim. 400 00:17:56,666 --> 00:17:58,541 -Ne oldu ya? -Oo. 401 00:17:58,625 --> 00:18:00,250 Ömer Şerif, buyurun efendim. 402 00:18:00,333 --> 00:18:02,541 -Alevciğim, hoş geldin. -[Alev] Ne oluyor ya? 403 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 Bir heyecanımı yaşatmadınız bana. 404 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Seyyaller okuma provasında Ameen'le birlikte. 405 00:18:07,041 --> 00:18:08,333 Zor bıraktım geldim. 406 00:18:08,416 --> 00:18:10,666 Aa, 10 dakikada bitmiştir o iş, geçelim. 407 00:18:10,750 --> 00:18:12,625 Sus lan sen. Erşan, ne oluyor? 408 00:18:12,708 --> 00:18:16,166 Alevciğim, nişanlının şu an ne yaptığının farkında olacak bir durumun yok 409 00:18:16,250 --> 00:18:18,541 çünkü aşk gözünü kör etmiş yani. 410 00:18:18,625 --> 00:18:21,625 Filmin konusu ne? Hırsızlık. Nerede geçiyor? Topkapı Sarayı. 411 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 -Aha. -[nefes verir] Selam. 412 00:18:24,541 --> 00:18:28,041 Ya, Allah seni kahretsin ya. Gerçekten, Allah seni kahretsin. 413 00:18:28,125 --> 00:18:30,250 Yani böyle Batı'ya yaranmak için 414 00:18:30,333 --> 00:18:32,625 Doğulu yönetmene yalakalık… 415 00:18:32,708 --> 00:18:33,958 Helal olsun ya. 416 00:18:34,041 --> 00:18:37,291 Ya abi, şurada, yani, güzel bir fırsat var. 417 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Adam Cannes'a oynuyor. 418 00:18:38,958 --> 00:18:40,791 Bak, "Türkiye'nin tanıtımı" diyor. 419 00:18:40,875 --> 00:18:42,750 Ne bileyim, hepimize kapı açılacak. 420 00:18:42,833 --> 00:18:44,000 Abi, nedir yani ya? 421 00:18:44,083 --> 00:18:46,791 Edirne'den sonra tanınmayalım mı? Bunu mu istiyorsun? 422 00:18:47,375 --> 00:18:48,541 Sen Edirne'de tanınıyor musun? 423 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Ya… Bir siktir git ya. 424 00:18:50,291 --> 00:18:53,083 Hayır, bir dakika. Sorusuna cevap ver. Edirne'de tanınıyor musun? 425 00:18:53,166 --> 00:18:54,291 Tanınıyorum! 426 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 -İyi! -İyi. 427 00:18:55,833 --> 00:18:57,000 [Erşan] Alevciğim, 428 00:18:57,083 --> 00:19:00,125 adam şimdi kalkıp Topkapı Sarayı'na girecek, 429 00:19:00,208 --> 00:19:01,708 "Film çekiyorum" ayağına 430 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 -gerçek hançeri alacak… -[İbrahim güler] 431 00:19:03,666 --> 00:19:06,708 …Payro'nun yaptığı tırışkadan hançeri yerine koyacak, 432 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 tüyecek! 433 00:19:07,916 --> 00:19:10,583 Yani sizi kullanıyor. Film milm, bunlar hikâye ya. 434 00:19:10,666 --> 00:19:14,625 -Ya, kırk yıl hapis yatarsınız. Kırk yıl! -Lan, yapar mı böyle bir şeyi bana? 435 00:19:14,708 --> 00:19:18,375 Ya Mami'nin kaşlarına bunları yapan her şeyi yapar kardeşim. 436 00:19:18,958 --> 00:19:22,250 Şimdi Paris'e gitse, o hançeri götürse kuyumcuda bozdurabilir mi? 437 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Alevciğim, neler saçmalıyorsun Allah aşkına ya? 438 00:19:24,875 --> 00:19:27,125 Allah Allah, ne yapayım? Geleceğimi düşünmeliyim. 439 00:19:27,208 --> 00:19:31,916 Ya arkadaşlar, bak, bu filmde oynarsanız hepinizi ihbar ederim bak. 440 00:19:32,000 --> 00:19:34,791 Topkapı Sarayı'ndan o Galata Hançeri'ni çalacak adamı 441 00:19:34,875 --> 00:19:38,000 ben Dikilitaş'a oturturum, böyle uğur parası attırırım. 442 00:19:38,083 --> 00:19:40,208 -Benim adım Erşan Kuneri! -[Altın hafifçe güler] 443 00:19:40,291 --> 00:19:43,833 Ya abi, kusura bakma ama biraz abartıyorsun gibi geldi bana. 444 00:19:43,916 --> 00:19:45,958 Öyle mi? Tamam, Çemberlitaş olsun hadi. 445 00:19:46,666 --> 00:19:50,000 Erşancığım, ben Edirne'yi geçer, Cannes'a da giderim. Kusura bakma. 446 00:19:50,083 --> 00:19:52,500 -Bu mu? -[Mami] Erşancığım. 447 00:19:52,583 --> 00:19:55,333 Adam, "Yeni Ömer Şerif'imi buldum" dediğinden beri 448 00:19:55,416 --> 00:19:57,583 sen böyle bir tuhaflaştın ya. Niye? 449 00:19:57,666 --> 00:20:02,041 Yahu, adama o kadar sözler verdik. Şimdi adamın yüzünü nasıl kara çıkaralım? 450 00:20:02,125 --> 00:20:04,958 Ne bileyim abi, şöyle kaşa bir tur daha yüklenerek… 451 00:20:05,916 --> 00:20:06,916 Hadi be, saçmalama. 452 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Son sözünüz bu mu? 453 00:20:09,291 --> 00:20:11,625 Arkadaşlar, yarın Topkapı Sarayı iç gün. 454 00:20:11,708 --> 00:20:13,250 Program isteyen? 455 00:20:14,416 --> 00:20:16,958 -[Alev] Ver şunu. -[Altın] Ben yerel kostümleyim. 456 00:20:17,041 --> 00:20:19,708 -Güzel. -Güzel, benim sabah çekimim yok. 457 00:20:19,791 --> 00:20:22,208 Abi, bunlar çoktan kana karışmış. 458 00:20:22,291 --> 00:20:24,500 [tempolu melodi çalar] 459 00:20:31,083 --> 00:20:32,541 [Ameen] Evet, böyle giderek gelerek… 460 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 -Aşkım benim. -Aşkım. 461 00:20:34,875 --> 00:20:37,250 -Hayırlı olsun canım. -Teşekkür ederim. 462 00:20:37,333 --> 00:20:39,166 -[kötü Fransız aksanıyla] Bir Avrupa. -Avrupa. 463 00:20:39,250 --> 00:20:40,875 -[Ameen güler] -Avrupa'ya. 464 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Aşkım. 465 00:20:42,458 --> 00:20:43,500 Ayhun Bey. 466 00:20:44,458 --> 00:20:46,875 -Hançer? -Abi, şimdi hançer o. 467 00:20:46,958 --> 00:20:48,958 O orijinali, bu sahtesi 468 00:20:49,041 --> 00:20:52,000 ama bizim bunları karıştırmamamız lazım 469 00:20:52,083 --> 00:20:54,541 -çünkü bizi burada… [boğazını temizler] -Evet? 470 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 Sikerler abi. 471 00:20:57,416 --> 00:20:58,750 Belli, belli, belli. 472 00:20:58,833 --> 00:21:02,041 Hançere dokunmak yok. Belli bir şey. 473 00:21:02,541 --> 00:21:04,333 Bak, adam "Yok" diyor ya. 474 00:21:04,416 --> 00:21:06,666 -[Mami] Hı. -Bir de yani hırsız falan diye… 475 00:21:06,750 --> 00:21:07,875 -Tövbe tövbe. -Yani. 476 00:21:10,666 --> 00:21:11,583 [Erşan] Buyurun. 477 00:21:11,666 --> 00:21:13,208 [eğlenceli melodi çalar] 478 00:21:13,291 --> 00:21:14,291 [Erşan güler] 479 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 Kestik! 480 00:21:16,000 --> 00:21:16,958 [Erşan güler] 481 00:21:17,041 --> 00:21:19,083 Buraya kadarmış Avrupa yolcuları. 482 00:21:19,166 --> 00:21:21,208 Artistler, sakin. Sakin. 483 00:21:21,291 --> 00:21:22,125 Nedir? 484 00:21:22,208 --> 00:21:26,291 Efendim, Galata Hançeri'ni çalıp yurt dışına kaçıracak arkadaşımız bu. 485 00:21:26,375 --> 00:21:29,291 Iı, ismiyle müsemma Ameen Faryadi. 486 00:21:29,791 --> 00:21:31,458 -Ameen Faryadi mi? -[Ameen] Oui. 487 00:21:31,541 --> 00:21:33,666 Benim efendim, Ameen Faryadi. 488 00:21:33,750 --> 00:21:37,166 Aman efendim. Aman efendim. Ne şeref. 489 00:21:37,250 --> 00:21:39,625 İran sinemasını gururu Ameen Bey. 490 00:21:39,708 --> 00:21:42,333 [güler] Ben müşerref olmuşum. 491 00:21:42,416 --> 00:21:45,083 -Nedir? -E, amirim… 492 00:21:45,166 --> 00:21:46,291 Ver lan şunu. 493 00:21:46,375 --> 00:21:48,916 Galata Hançeri'nin aynısını yapmışlar. 494 00:21:49,000 --> 00:21:51,041 Abi, filmci adamlar abi. 495 00:21:51,125 --> 00:21:54,250 Yaparlar. Yani… Vallaha aynısını yapmışlar, bravo. 496 00:21:54,333 --> 00:21:56,000 Ha, rica ederim. 497 00:21:56,083 --> 00:21:59,500 Iı, efendim, şu izin vesaire belgeleri alabilir miyiz? 498 00:21:59,583 --> 00:22:00,500 Tabii, tabii. 499 00:22:00,583 --> 00:22:03,125 Mami Bey, sizden dosyayı rica edebilir miyim? 500 00:22:03,208 --> 00:22:06,125 -[boğazını temizler] Hemen gösteririm. -[Mami] Buyurun hocam. 501 00:22:06,208 --> 00:22:07,416 Sağ olun. 502 00:22:07,500 --> 00:22:09,708 Saygıdeğer komiserim, takdir buyurayım. 503 00:22:09,791 --> 00:22:12,625 Buyurun, burası Kültür Bakanlığı izni. 504 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 Burada görüyorsunuz imzalar var. 505 00:22:14,458 --> 00:22:17,750 Burada Saray ve Bahçeler izinleri bulunmaktadır. 506 00:22:17,833 --> 00:22:21,958 Burada, ıı, Başbakanlık izni bulunmaktadır. 507 00:22:22,041 --> 00:22:24,500 Burada, ıı, Dışişleri Bakanlığı ve… 508 00:22:24,583 --> 00:22:26,500 [vurgulayarak] …Gümrük izinleri bulunmaktadır. 509 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 Hemen size göstereyim. 510 00:22:28,958 --> 00:22:30,541 Sonuncu sayfada 511 00:22:30,625 --> 00:22:34,458 Cumhurbaşkanı tavsiye mektubu bulunmaktadır. 512 00:22:34,541 --> 00:22:36,875 Amirim, Tarım Bakanlığı izni yok. 513 00:22:36,958 --> 00:22:39,208 Tarım Bakanlığı'ndan izin çıkar hadi. 514 00:22:39,291 --> 00:22:42,208 Efendim, işinizi de durdurduk ama… 515 00:22:42,708 --> 00:22:45,625 Yani yok işte, "Hançeri çalacaklar" falan… 516 00:22:45,708 --> 00:22:46,833 Quoi? 517 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 Ne? Bana hırsız mı diyorsunuz? 518 00:22:50,125 --> 00:22:51,250 Aşkım, iyi misin? 519 00:22:51,333 --> 00:22:52,791 -Alev… -Canım. 520 00:22:52,875 --> 00:22:54,375 [öper] Hiç iyi değilim. 521 00:22:54,875 --> 00:22:57,416 -Paydos! Söndür, kapat. Kestik! -[Alev] A aa! 522 00:22:57,500 --> 00:23:00,416 -Üstadım, yapmayın. Lütfen devam edelim. -Çekmiyorum. 523 00:23:00,500 --> 00:23:02,791 Hocam, lütfen ülkemizi tanıtmaya devam edin. 524 00:23:02,875 --> 00:23:05,583 Beyefendi, ben makine değilim. 525 00:23:05,666 --> 00:23:07,458 Ben bir sanatçıyım. 526 00:23:07,541 --> 00:23:10,791 Erşan Bey, bu durum benim canımı çok sıkmıştır. 527 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 Bana hırsızlığı yakıştırmışsınız. 528 00:23:12,666 --> 00:23:14,250 Ben hırsız değilim. 529 00:23:14,333 --> 00:23:17,375 -Ameen, tamam… -Ben sizden bunu beklemezdim. 530 00:23:17,458 --> 00:23:18,791 Tamam, çekin abi. 531 00:23:18,875 --> 00:23:20,666 Ben bu filmi burada çekmeyeceğim. 532 00:23:20,750 --> 00:23:24,000 Ben bu filmi Fransa'da çekeceğim. 533 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 Paris'te, Louvre'da çekeceğim. 534 00:23:26,833 --> 00:23:28,375 -[Feride] Ameen hocam… -[Altın] Hocam… 535 00:23:28,458 --> 00:23:30,666 -[Ameen] Komiser Bey… -Burada çekmiyor. Ya, tamam! 536 00:23:30,750 --> 00:23:33,291 -[Alev] Bebeğim… -Ameen abi, bağlayalım bu işi ya. 537 00:23:33,375 --> 00:23:34,416 -Ameen! -[Alev] Aa! 538 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 [Altın] Ameen! 539 00:23:36,875 --> 00:23:39,583 -Ameen Faryadi! -Dur, dur. 540 00:23:39,666 --> 00:23:42,666 Ulan, senin yüzünden girmediğim şekil şükül kalmadı! 541 00:23:42,750 --> 00:23:44,416 -Saçmalama. -Çekeceksin bu filmi! 542 00:23:44,500 --> 00:23:46,291 Bu filmi çekeceksin! Keserim kendimi! 543 00:23:46,375 --> 00:23:47,833 Hançere dokunmak yoktur! 544 00:23:47,916 --> 00:23:50,541 Ayrıca çekmiyorum! Benim filmim değil mi? Çekmiyorum. 545 00:23:50,625 --> 00:23:52,208 Sözümü kesme! Çekmeyeceksin, ha? 546 00:23:52,291 --> 00:23:53,833 -[Alev] Sakin… -Kes sesini! Hadi çekme! 547 00:23:53,916 --> 00:23:56,250 -Keseceğim kendimi! -Bravo vallaha. 548 00:23:56,333 --> 00:23:57,916 Ülkemizi iyi tanıttın. 549 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 -Hadi çekme! -Saçmalama sen de. 550 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 -Hadi çekme! -[Payro] Tamam. 551 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 -Ameen Faryadi'ymiş! -[İbrahim] Bırak sen de. 552 00:24:04,250 --> 00:24:05,083 Çek! 553 00:24:07,083 --> 00:24:09,458 Yanılırız abi, ne var? İnsanız ya. 554 00:24:09,541 --> 00:24:12,208 Yalnız adam müthiş bir iş çıkarmış. Okudunuz mu? 555 00:24:12,291 --> 00:24:14,375 [Seyyal] Festivalden, değil mi fotoğraf? 556 00:24:14,458 --> 00:24:17,500 Evet ya. Gösterin, Muammer abi de görsün. 557 00:24:21,833 --> 00:24:24,333 İyi, tamam işte. Yabancıya gitmemiş. 558 00:24:26,208 --> 00:24:29,333 -Çok güzel bir hikâyem var ama para yok. -Şaşırdım. 559 00:24:30,208 --> 00:24:32,833 İsa, bana da bir viski koy şekerim. 560 00:24:34,458 --> 00:24:36,958 Yüzüğü sattım, öyle aman aman bir para da çıkmadı. 561 00:24:37,041 --> 00:24:39,333 A aa, sahte miymiş yüzük? 562 00:24:39,416 --> 00:24:41,250 İşte milyon değil, anla. Sağ ol. 563 00:24:41,333 --> 00:24:42,791 Dedim abi, adam göt. 564 00:24:42,875 --> 00:24:44,500 Senin filmin adı neydi Erşan? 565 00:24:45,958 --> 00:24:47,541 Böyle bir para var bende, yeter mi? 566 00:24:51,000 --> 00:24:52,208 Faqbâdi. 567 00:24:52,291 --> 00:24:54,625 Tamamen erdemler üzerine bir film. 568 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 İyi, ortak yaz beni. 569 00:24:56,083 --> 00:24:57,958 Ne ortağı canım? Sahibi ol. 570 00:25:01,041 --> 00:25:03,500 -Bir varmış bir yokmuş. -[tempolu melodi çalar] 571 00:25:03,583 --> 00:25:06,291 Faqbâdi denilen bir gezgin var imiş. 572 00:25:06,375 --> 00:25:08,041 Sırtında abası, 573 00:25:08,125 --> 00:25:09,458 elinde sopası, 574 00:25:09,541 --> 00:25:11,250 başında külahı, 575 00:25:11,333 --> 00:25:13,083 il il gezer imiş. 576 00:25:13,708 --> 00:25:15,625 Şimdi mi aklına geliyor bunlar? 577 00:25:16,125 --> 00:25:18,166 Yo, yıllardır hep düşünüyorum. 578 00:25:18,250 --> 00:25:20,291 [davul çalar] 579 00:25:24,791 --> 00:25:26,458 [Doğu müziği çalar] 580 00:25:26,541 --> 00:25:30,208 [anlatıcı] Faqbâdi'nin gözleri görmez, kulağı iyi işitir, 581 00:25:30,291 --> 00:25:33,708 burnu ta Şam'daki kayısının kokusunu alırmış. 582 00:25:34,208 --> 00:25:36,875 Vardığı yerlerde kâh ışık olur aydınlatır 583 00:25:36,958 --> 00:25:40,000 kâh karanlık olur ayıpları gizlermiş. 584 00:25:40,833 --> 00:25:42,416 Bir lokma, bir hırka da değil, 585 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 bir tatlı tebessüm bile yetermiş Faqbâdi'ye. 586 00:25:45,541 --> 00:25:50,583 Zaten az uyur, az yer, az içer, kilosuna dikkat edermiş. 587 00:25:51,208 --> 00:25:53,625 Onunla oturanın iç sıkıntısı gider, 588 00:25:53,708 --> 00:25:57,041 gönlü ferahlar, hayata daha da sarılırmış. 589 00:25:57,125 --> 00:26:01,666 Bir efsaneye göre Faqbâdi'nin dokunduğu yüz yıl yaşarmış. 590 00:26:02,416 --> 00:26:05,458 Yeni ayın ilk günü Faqbâdi'yle karşılaşıp 591 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 onu yediren içirenlerden olursanız 592 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 bu dünyada sırtınız yere gelmeyeceği gibi 593 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 yedi kat âlemde de serbest dolaşım 594 00:26:13,583 --> 00:26:16,000 ve Gold vize gibi imkânlar varmış. 595 00:26:16,541 --> 00:26:17,833 Ne diyorsun Nazar? 596 00:26:18,541 --> 00:26:20,041 Âlâ olmuş efendim. 597 00:26:20,125 --> 00:26:23,333 Yani. Abartı olduğu kadar eksikleri de var. 598 00:26:23,416 --> 00:26:26,375 Zaten hep böyle yanlış bilenlerden dolayı tufalanıyoruz. 599 00:26:26,875 --> 00:26:27,708 Neyse. 600 00:26:29,875 --> 00:26:32,708 -Ver bakayım. -Buyur. 601 00:26:35,041 --> 00:26:37,166 -Nasıl oldu? -Vay, parladı abi. 602 00:26:37,250 --> 00:26:39,291 Parladı da üç köydür geziyoruz, 603 00:26:39,375 --> 00:26:40,833 yani verilenlere bak. 604 00:26:41,333 --> 00:26:44,250 Çavdar ekmeği, yani, bir baş soğan… 605 00:26:45,333 --> 00:26:46,166 Bu ne ya? 606 00:26:46,250 --> 00:26:49,458 [güler] Toprak düdük. Bunun içine su koyuyorsun. 607 00:26:49,541 --> 00:26:50,750 [tiz ses çıkar] 608 00:26:50,833 --> 00:26:51,666 Üflüyorsun. 609 00:26:51,750 --> 00:26:53,375 Ağacığım, bu şekilde olmaz. 610 00:26:53,458 --> 00:26:55,750 Ben yüz yıl yaşatacağım diye vaatte bulunuyorum. 611 00:26:55,833 --> 00:26:57,625 Yarım kilo bulgurla olacak iş mi bu? 612 00:26:57,708 --> 00:26:59,208 Millet aç, aç. 613 00:26:59,291 --> 00:27:00,458 Ee? 614 00:27:00,541 --> 00:27:02,833 Burada çok önemli sağlık hizmeti veriyorum ben. 615 00:27:02,916 --> 00:27:04,833 Neyse. Ne var menüde? 616 00:27:05,541 --> 00:27:07,208 -İki tane ayağı aksayan var… -Hı. 617 00:27:07,291 --> 00:27:09,666 …bir havaleli, bir tane de düz salak var. 618 00:27:09,750 --> 00:27:11,916 Tamam, önce topalı al. Şey… 619 00:27:12,000 --> 00:27:15,083 "Basmaz olmuş ayağı ne toprağa ne çimene. 620 00:27:15,166 --> 00:27:16,958 Etli değnek derman ise…" 621 00:27:17,041 --> 00:27:19,333 -"Vur götüne, kime ne?" -Tamam, onunla gireceğim. 622 00:27:19,416 --> 00:27:20,458 Hay yaşa. Hadi. 623 00:27:20,541 --> 00:27:21,750 [tempolu melodi çalar] 624 00:27:21,833 --> 00:27:24,125 Bacağını omzuma ver. 625 00:27:24,208 --> 00:27:26,125 Bacağını omzuna koy. Hah. 626 00:27:28,958 --> 00:27:30,625 -Tamam. -Kalk. 627 00:27:30,708 --> 00:27:31,666 [erkek inler] 628 00:27:32,208 --> 00:27:33,041 Gel böyle. 629 00:27:33,833 --> 00:27:34,708 [Nazar güler] 630 00:27:35,458 --> 00:27:37,250 [Nazar] Ver bana. Ver. 631 00:27:37,333 --> 00:27:38,958 [Faqbâdi mırıldanır] 632 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 Tamam, geç sen. 633 00:27:43,125 --> 00:27:45,125 Bir tutam bundan, 634 00:27:45,208 --> 00:27:47,666 bir tutam da bundan. 635 00:27:47,750 --> 00:27:50,208 -Sardın mı Kürişah? -Sardım abla. 636 00:27:50,291 --> 00:27:52,291 İç bakalım asker kardeş. 637 00:27:54,000 --> 00:27:54,958 [Kürişah iç çeker] 638 00:27:55,041 --> 00:27:57,875 Bir de her sabah bunu kaynatıp içeceksin, tamam mı? 639 00:27:57,958 --> 00:27:59,791 -Başüstüne hekimbaşı. -Aa! 640 00:28:00,291 --> 00:28:02,166 "Devaşah abla" de bana. 641 00:28:02,250 --> 00:28:04,375 "Hekimbaşı" deyince erkek sanıyorlar. 642 00:28:04,875 --> 00:28:08,166 Hadi bakalım, uğurlar olsun asker kardeş. 643 00:28:09,125 --> 00:28:11,458 -[Kürişah cıklar] -[Devaşah] Ah, ah, ah, ah! 644 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Nasıl yoruldum Kürişah. 645 00:28:14,833 --> 00:28:17,750 Oturup bir sigara yakacak vakit bile yok vallaha. 646 00:28:17,833 --> 00:28:19,833 -Abla, devir? -Hıı. 647 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 Onu diyorum işte. Vakit. Vakit sorun. 648 00:28:23,833 --> 00:28:25,250 Olsun be Devaşah. 649 00:28:25,333 --> 00:28:27,458 Müspet ilim yapıyoruz neticede. 650 00:28:27,541 --> 00:28:30,708 Gerçi babadan varlıklı olmasak karnımız nah doyardı ya. 651 00:28:31,208 --> 00:28:32,708 Ama ben halkı hiç anlamıyorum. 652 00:28:32,791 --> 00:28:34,833 Akılları hep büyüde, masalda. 653 00:28:34,916 --> 00:28:35,791 Bak. 654 00:28:35,875 --> 00:28:37,250 [Doğu tınıları çalar] 655 00:28:37,333 --> 00:28:39,208 Sen duydun mu şu mendeburu? 656 00:28:39,291 --> 00:28:42,041 "Hordavat Kadısı'nı iki günde ayağa kaldırdı." 657 00:28:42,125 --> 00:28:45,791 [alaycı gülüş] Yazık. "Şark çıbanına üfürükçü çözümü. 658 00:28:45,875 --> 00:28:47,916 Emekliye, dula indirim sözü." 659 00:28:50,000 --> 00:28:51,166 [Kürişah] Cık cık cık. 660 00:28:51,791 --> 00:28:53,416 Faqbâdi. 661 00:28:53,916 --> 00:28:56,833 Yararı olmadığı gibi zararı da çok tabansızın. 662 00:28:56,916 --> 00:28:57,750 [Kürişah] Hıh. 663 00:28:57,833 --> 00:28:59,750 Hocam, affedersiniz. 664 00:28:59,833 --> 00:29:02,500 Antihistaminik bir şey var mı elinizde? 665 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 Vallaha galiba yok. 666 00:29:07,333 --> 00:29:08,166 Peki. 667 00:29:08,666 --> 00:29:10,583 -[öksürük sesleri] -[Devaşah] Ah! 668 00:29:10,666 --> 00:29:13,208 [nefes alır] Bilimin de böyle bok tarafı var işte. 669 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 -[Kürişah iç çeker] -Adam ilacını alamadan gitti. 670 00:29:15,958 --> 00:29:18,458 Ne diyelim anacığım? Yalan mı söyleyelim? 671 00:29:18,958 --> 00:29:20,958 Ama işte iki tokatlayıp göndersek, 672 00:29:21,041 --> 00:29:23,041 "Geçti kardeşim" desek inanır. 673 00:29:23,125 --> 00:29:24,125 İnanır. 674 00:29:24,625 --> 00:29:26,500 -Neyi varmış? -Göster. 675 00:29:29,916 --> 00:29:30,750 [Nazar] Lan! 676 00:29:33,916 --> 00:29:36,875 -Öbür elini kullansın. -Öbür elini kullan, öbür elini. 677 00:29:42,916 --> 00:29:45,125 -İki kuru erik. Kalk! -Kalk git! 678 00:29:45,208 --> 00:29:46,416 [Nazar cıklar] 679 00:29:48,291 --> 00:29:50,750 Allah Allah… Allah Allah… 680 00:29:52,708 --> 00:29:53,916 [nefes verir] 681 00:30:02,375 --> 00:30:05,291 [kadın] Öz değer eksikliği, öz güven sorunu, 682 00:30:05,375 --> 00:30:08,208 biraz da özel. 683 00:30:08,708 --> 00:30:11,125 [Nazar] Buyurun lütfen. Buyurun. Buyurun. 684 00:30:12,291 --> 00:30:13,250 Sessiz olun! 685 00:30:13,750 --> 00:30:15,333 O neydi be? [nefes verir] 686 00:30:16,375 --> 00:30:17,500 Buyurun. 687 00:30:17,583 --> 00:30:19,583 [Doğu tınıları çalar] 688 00:30:20,625 --> 00:30:21,541 Ay! 689 00:30:22,250 --> 00:30:23,791 Peçem düştü. 690 00:30:23,875 --> 00:30:26,375 Eğilirseniz daha rahat alırsınız. 691 00:30:26,458 --> 00:30:28,125 [enstrümantal Doğu müziği çalar] 692 00:30:28,208 --> 00:30:29,166 Ay… 693 00:30:30,291 --> 00:30:31,125 [inler] 694 00:30:37,666 --> 00:30:40,833 -Nedir? -Başıma ne geliyorsa iyi niyetimden. 695 00:30:41,333 --> 00:30:42,583 Bir de böyle bir 696 00:30:43,708 --> 00:30:45,291 iç sıkıntısı. 697 00:30:45,375 --> 00:30:48,791 İttirerek diğer uçtan çıkar gibi duruyor. 698 00:30:48,875 --> 00:30:50,250 Buyurun lütfen. 699 00:30:51,875 --> 00:30:53,458 Abi… [mırıldanır] 700 00:30:57,500 --> 00:30:59,291 Hadi, çık dışarı. Çık dışarı. 701 00:30:59,375 --> 00:31:03,458 Abi, dikkatli olalım, devir değişti. Artık herkes ayrı bir kurnaz, aman. 702 00:31:03,541 --> 00:31:04,875 [Faqbâdi] Saçmalama lan. 703 00:31:04,958 --> 00:31:07,708 İki saattir tezek kokulu köylü ovalıyorum ben. 704 00:31:07,791 --> 00:31:08,625 Hadi siktir git. 705 00:31:08,708 --> 00:31:10,500 Abi, geçen sene Eşmar'da 706 00:31:10,583 --> 00:31:12,958 "Beni de, beni de" kampanyasıyla uçkur yüzünden… 707 00:31:13,041 --> 00:31:15,500 -Hadi lan. Hadi! -[Nazar hırlar, nefes verir] 708 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 Git! 709 00:31:18,125 --> 00:31:19,333 Buyurun efendim. 710 00:31:21,125 --> 00:31:23,125 [müzik devam eder] 711 00:31:33,708 --> 00:31:34,541 [kadın] A… 712 00:31:35,041 --> 00:31:37,208 -Döşek burada mı? -Burada. 713 00:31:37,916 --> 00:31:39,833 Beraber çökelim lütfen, buyurun. 714 00:31:42,666 --> 00:31:44,916 [Nazar] Hemen, hemen. [öksürür] 715 00:31:45,416 --> 00:31:47,541 Sizin derdiniz nedir kardeş? 716 00:31:47,625 --> 00:31:49,000 Vertigo. 717 00:31:49,583 --> 00:31:51,750 Benim böyle başım dönüyor. 718 00:31:52,375 --> 00:31:54,625 Hep böyle kulağım ağrıyor. 719 00:31:55,125 --> 00:31:57,000 Hay Allah, onun da ilacı yok. 720 00:31:57,083 --> 00:31:59,250 İyi de bu adam nasıl tedavi edecek onu? 721 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 Sus. Çok merak ediyorum. 722 00:32:01,208 --> 00:32:04,916 Gidip bakacağım şimdi gizliden gizliye, bu insanları nasıl kandırıyor diye. 723 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 -Ben de bakacağım. -Tamam. 724 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Kapatalım. 725 00:32:10,291 --> 00:32:11,125 [kadın] Ah! 726 00:32:11,208 --> 00:32:13,541 -[Faqbâdi] Şimdi nasıl? -[kadın] Daha iyi. 727 00:32:13,625 --> 00:32:15,958 Ama, ıı, sanki biraz yanma var. 728 00:32:16,041 --> 00:32:18,708 Evet. Yanma yapar, evet. 729 00:32:18,791 --> 00:32:20,458 Siz neye bakıyorsunuz öyle? 730 00:32:20,541 --> 00:32:23,750 Şey, ben kitapta… Bu mu, bu mu diye. 731 00:32:23,833 --> 00:32:26,458 Yeter artık, tamam. Net olalım. 732 00:32:26,541 --> 00:32:29,458 Yarım saattir tırnak pidesi gibi yoklayıp duruyorsun. Yeter, uzatma. 733 00:32:29,541 --> 00:32:33,291 Hah, bak öz güveni hallettik. Diğer rahatsızlık neydi? 734 00:32:33,375 --> 00:32:34,708 Uzatma, yapıştır. 735 00:32:34,791 --> 00:32:36,791 [Doğu tınıları çalar] 736 00:32:41,041 --> 00:32:42,625 Işıkları kapatayım mı? 737 00:32:42,708 --> 00:32:44,458 Kör değil misin? Yapıştır, uzatma. 738 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 Körüm. Körüm, yapıştıracağım. 739 00:32:48,333 --> 00:32:50,125 Ay, rezillik! 740 00:32:50,958 --> 00:32:53,458 Vay domuz vay. Bunu da yaptın, ha? 741 00:32:53,541 --> 00:32:55,375 Kıralım kafasını odunla. 742 00:32:56,500 --> 00:33:00,166 Bir de sabahları aç karnına bir tane daha alırsanız iyi olur. 743 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Oh. 744 00:33:01,916 --> 00:33:04,541 Al bakalım, iki gümüş. 745 00:33:05,958 --> 00:33:07,416 İki gümüş mü? 746 00:33:07,916 --> 00:33:10,208 -Yeter mi? -Yetmez mi? 747 00:33:10,291 --> 00:33:12,875 Biz iki zeytine bütün köyü si… 748 00:33:12,958 --> 00:33:14,708 Terapi yapıyoruz. 749 00:33:14,791 --> 00:33:16,833 Topalı, çolağı, kabakulağı unut. 750 00:33:16,916 --> 00:33:18,958 Gelene yapıştır, gümüşleri al. Uyar mı? 751 00:33:19,041 --> 00:33:20,291 Uymaz mı? 752 00:33:20,791 --> 00:33:22,791 Bulgur yemekten anamız sikildi bizim. 753 00:33:22,875 --> 00:33:25,416 Tamam mı? Tamam dersen "Yoluna bak" diyeceğim. 754 00:33:25,500 --> 00:33:28,250 Tamam. Tamam da siz kimsiniz? 755 00:33:28,833 --> 00:33:30,958 -[dramatik müzik çalar] -[korku nidası] 756 00:33:31,625 --> 00:33:33,416 Tamahkârlar Perisi Tamara ben. 757 00:33:34,666 --> 00:33:36,625 Hünerini aldım, gümüşü verdim. 758 00:33:37,333 --> 00:33:39,833 Gözünü açtım, yolunu çizdim. 759 00:33:39,916 --> 00:33:41,208 Hadi uğurlar olsun. 760 00:33:41,958 --> 00:33:43,166 [şaşırma nidası] 761 00:33:43,250 --> 00:33:45,583 Görüyorum. Görüyorum! 762 00:33:46,166 --> 00:33:48,875 [güler] Bundan sonra böyle. 763 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Görüyorum. 764 00:33:52,000 --> 00:33:53,166 Görüyorum ulan. 765 00:33:53,916 --> 00:33:57,125 Kapı, çadır, gümüşler! 766 00:33:57,208 --> 00:33:58,083 Görüyorum. 767 00:33:58,583 --> 00:34:00,125 Helal! Helal sana! 768 00:34:01,791 --> 00:34:03,958 Görüyorum. Görüyorum ulan. 769 00:34:06,833 --> 00:34:07,875 [korku nidaları] 770 00:34:08,791 --> 00:34:11,541 Ha, biz bir şey görmedik. Şimdi geldik, yeni geldik. 771 00:34:11,625 --> 00:34:14,791 Bana bak, kardeşinden ayrıl, kendine bir otacı dükkânı aç. 772 00:34:14,875 --> 00:34:16,833 Estetik işine gir, düz tıbbı bırak. 773 00:34:16,916 --> 00:34:19,083 Misal paraya para demezsin. 774 00:34:19,166 --> 00:34:20,958 Iı, yok, sağ ol. 775 00:34:21,625 --> 00:34:23,583 Aferin. Denedim sadece. 776 00:34:23,666 --> 00:34:26,541 Siz Tamara'sınız. 777 00:34:27,541 --> 00:34:28,500 Ama niye? 778 00:34:28,583 --> 00:34:30,708 Niye bu adama yol verdiniz böyle? 779 00:34:30,791 --> 00:34:32,708 Bir de iki gümüş? 780 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Daha da zengin olacak. 781 00:34:34,875 --> 00:34:37,833 Esnaf kendi yaptığı lahmacunu yemeden ölmez. 782 00:34:37,916 --> 00:34:39,375 Bunu sakın unutmayın. 783 00:34:39,875 --> 00:34:42,083 Her şeyin bir zamanı var. [güler] 784 00:34:48,166 --> 00:34:50,458 Dışarıda bitlenmiş bir hasta var abi, alayım mı? 785 00:34:50,958 --> 00:34:52,041 [gülerek] Gel lan buraya. 786 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 -Şunları görüyor musun? -Görü… 787 00:34:54,958 --> 00:34:57,000 Nasıl yani? Sen görüyor musun? 788 00:34:57,083 --> 00:35:00,291 Görüyorum. Artık görüyorum, aydınlandım. [güler] 789 00:35:00,375 --> 00:35:03,291 Artık öyle köre, topala, bitliye, altına sıçana bakmıyoruz. 790 00:35:03,375 --> 00:35:06,125 Yaz kapıya. "Faqbâdi artık direkt kayıyor" de. 791 00:35:06,208 --> 00:35:07,666 -Çüş! -E, ne çüş? 792 00:35:07,750 --> 00:35:11,541 Şurada iki dakikalık seansta bak ne verdiler bana. [güler] 793 00:35:11,625 --> 00:35:13,666 -Hem zaten… -Hem zaten ne? 794 00:35:13,750 --> 00:35:16,625 Işık da çıkaramıyorum. Ama çok da sikimdeydi. 795 00:35:16,708 --> 00:35:18,291 Şu gümüşün gözünü seveyim be. 796 00:35:18,375 --> 00:35:20,458 Peki ya Faqbâdi Efsanesi? 797 00:35:20,541 --> 00:35:24,500 Ne Faqbâdi Efsanesi lan? Onu yazarlar sonra. [güler] 798 00:35:24,583 --> 00:35:27,166 Tamah ettim gümüşe, gönül verdim düzüşe. 799 00:35:27,250 --> 00:35:30,000 Hüner gitti elimden, şaşırmadım bu işe. 800 00:35:30,791 --> 00:35:33,250 Yani şimdi direkt yazıyor muyuz? 801 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 Dur dur, sen öyle yazma. 802 00:35:34,916 --> 00:35:36,250 Sen bir de şey yaz… 803 00:35:36,333 --> 00:35:38,708 "Terapi" diye yaz, onu millet anlar. 804 00:35:39,375 --> 00:35:40,583 Hadi hayırlısı. 805 00:35:40,666 --> 00:35:44,083 -[güler] Görüyorum ulan. -Gözün aydın. 806 00:35:45,125 --> 00:35:47,958 -Bakayım ben dışarı. -Kayacağım, hepsine kayacağım. 807 00:35:50,083 --> 00:35:51,458 Kaya kaya ilerleyeceğim. 808 00:35:53,500 --> 00:35:55,375 [anlatıcı] Faqbâdi paraya tamah etmiş, 809 00:35:56,375 --> 00:35:58,291 hüneri elinden alınmıştı. 810 00:35:58,375 --> 00:36:01,833 Artık başı ağrıyana, evet, hastaya bakmıyordu. 811 00:36:02,333 --> 00:36:06,291 Devaşah'la Kürişah'ın evinin önündeyse kuyruklar oluyordu. 812 00:36:06,791 --> 00:36:09,166 Garip gureba dışında aklı yeten herkes 813 00:36:09,250 --> 00:36:11,041 onlarda şifa arıyordu. 814 00:36:11,541 --> 00:36:13,666 Peki Faqbâdi açlıktan öldü mü? 815 00:36:13,750 --> 00:36:14,875 Tam tersi. 816 00:36:14,958 --> 00:36:18,666 Terapiden memnun olanlar bunu dört yana yayıyorlardı. 817 00:36:18,750 --> 00:36:22,333 Alan razı olduğu gibi veren de arızaydı. 818 00:36:22,875 --> 00:36:23,958 Kişisel gelişim. 819 00:36:24,041 --> 00:36:26,791 Oo, tam yerine geldiniz. 820 00:36:27,375 --> 00:36:28,666 Gönder! 821 00:36:29,708 --> 00:36:31,708 -[sikkeler şıngırdar] -Sağ olun. 822 00:36:33,541 --> 00:36:34,375 Buyurun. 823 00:36:39,750 --> 00:36:40,750 Oh. 824 00:36:41,250 --> 00:36:42,458 [Faqbâdi geğirir] 825 00:36:42,541 --> 00:36:43,583 Ne yedik be. 826 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 Kaç oldu? 827 00:36:46,041 --> 00:36:49,125 -Bilezik, 22. -22, 25. 828 00:36:50,000 --> 00:36:50,916 Oh… 829 00:36:51,791 --> 00:36:54,375 Günde sekiz seanstan fazlasını yapmayacağım. 830 00:36:54,875 --> 00:36:56,958 Yalan oluyor yani, odaklanamıyorum. 831 00:36:57,041 --> 00:36:58,416 [Nazar öksürür] 832 00:36:59,583 --> 00:37:01,625 -Ne öksürüyorsun? -Yok bir şey. 833 00:37:01,708 --> 00:37:04,041 [boğazını temizler] Öyle, kuru öksürük. 834 00:37:04,125 --> 00:37:05,291 Su iç, su. 835 00:37:05,375 --> 00:37:07,000 [Nazar öksürmeye devam eder] 836 00:37:11,958 --> 00:37:12,958 [Nazar öksürür] 837 00:37:14,875 --> 00:37:16,208 Eskiden olsa 838 00:37:17,291 --> 00:37:19,125 bir dokunuşla geçirirdin. 839 00:37:19,208 --> 00:37:22,000 Eh! Bırak Allah aşkına. 840 00:37:24,083 --> 00:37:26,541 Şöyle bir nehir kenarında 841 00:37:26,625 --> 00:37:29,416 güzel bir terapi merkezi kuralım diyorum ben. 842 00:37:29,500 --> 00:37:31,250 Bu çadırdan çıkalım lan. 843 00:37:31,333 --> 00:37:32,666 Çadır ne yahu? 844 00:37:34,500 --> 00:37:36,750 Kör görünce uzağı görürmüş. 845 00:37:36,833 --> 00:37:39,583 Söyle, acaba ne olacak sonumuz? 846 00:37:39,666 --> 00:37:41,208 Ne olacaksa olacak ulan. 847 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 Kuruntu yapma. Kuruntu yapıyorsun. 848 00:37:44,083 --> 00:37:46,750 Vallahi bak, bir seansta alırım kuruntunu ha. 849 00:37:46,833 --> 00:37:48,666 [Faqbâdi güler] 850 00:37:48,750 --> 00:37:51,083 [Nazar öksürür] 851 00:37:51,791 --> 00:37:52,833 İyi geceler. 852 00:37:52,916 --> 00:37:54,500 Ananı sikeyim. 853 00:37:54,583 --> 00:37:57,000 Yarına bir hastalık yeriniz var mı? 854 00:37:59,666 --> 00:38:00,916 [öksürerek] Yarın, ıı… 855 00:38:01,416 --> 00:38:03,958 Yarın… Yarın müsait gibi. 856 00:38:04,041 --> 00:38:07,125 Ama gidiyoruz gibi dedi. Yani dediği… 857 00:38:07,750 --> 00:38:08,666 Kaç gibi? 858 00:38:08,750 --> 00:38:10,416 Kaç gibi olacak? 859 00:38:10,500 --> 00:38:11,958 Tam zamanında gelecek. 860 00:38:12,041 --> 00:38:13,291 [öksürür] 861 00:38:13,375 --> 00:38:16,208 Gelecek olan kişi meşhur Aşkar'dır. 862 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 İyice geç kayıtlara. 863 00:38:17,583 --> 00:38:18,666 Hım. [öksürür] 864 00:38:18,750 --> 00:38:22,416 Kendisinde aşırı derecede içine kapanıklık, 865 00:38:22,916 --> 00:38:24,083 duygusal bağlanma, 866 00:38:24,166 --> 00:38:25,750 kurban psikolojisi 867 00:38:25,833 --> 00:38:28,375 ve öz değer yoksunluğu var. 868 00:38:28,458 --> 00:38:30,166 Faqbâdi'ye söyle, 869 00:38:30,250 --> 00:38:32,666 ona göre ilaçlarını kursun, tertip etsin. 870 00:38:32,750 --> 00:38:35,083 Kimmiş bu ya meşhur Aşkar? 871 00:38:35,166 --> 00:38:37,625 Faqbâdi bunu beş saat sik… [öksürür] 872 00:38:38,208 --> 00:38:41,041 Neyse, bunun işi uzun sürer. 873 00:38:41,125 --> 00:38:43,541 Vizitesi de ona göre olur ha. [öksürür] 874 00:38:43,625 --> 00:38:44,875 Öksürüyorsun. 875 00:38:45,375 --> 00:38:47,333 Kızlara söyle, ilaç yazsınlar. 876 00:38:48,458 --> 00:38:49,875 Yazık olmasın sana. 877 00:38:50,625 --> 00:38:51,541 Tamam. 878 00:38:52,291 --> 00:38:53,458 [öksürür] 879 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 E, iyi… [boğazını temizler] 880 00:38:55,416 --> 00:38:57,083 İyi geceler. [boğazını temizler] 881 00:38:57,916 --> 00:38:59,958 [Nazar öksürür] 882 00:39:05,208 --> 00:39:06,333 Şu hâle bak. 883 00:39:06,416 --> 00:39:08,041 Gelenimiz gidenimiz arttı, 884 00:39:08,125 --> 00:39:10,916 adamın hokkabazlığı biteceğine iyice coştu. 885 00:39:11,000 --> 00:39:13,708 Ee, şeytanla iş birliği yapıyor, kolay değil. 886 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 [Nazar öksürür] 887 00:39:18,708 --> 00:39:21,541 Kim bu öksüren? Ciğerleri çıkacak. 888 00:39:21,625 --> 00:39:23,500 [öksürür] 889 00:39:24,000 --> 00:39:27,416 [Kürişah] A aa, Faqbâdi'nin hizmetkârı necis değil mi bu? 890 00:39:30,500 --> 00:39:31,458 [Kürişah] Şifa olsun. 891 00:39:31,541 --> 00:39:34,333 Yahu, hiç mi utanmazsınız şu yaptığınız işten? 892 00:39:34,416 --> 00:39:36,708 Utanırım, utanırım da ne yapayım? 893 00:39:37,208 --> 00:39:40,291 Yarın gidiyoruz zaten. Önemli bir hasta geliyor. 894 00:39:40,875 --> 00:39:42,666 Ondan sonra toplanıp gideceğiz. 895 00:39:43,166 --> 00:39:44,125 Meşhur… 896 00:39:45,666 --> 00:39:47,708 Meşhur… [öksürür] …Aşkar. 897 00:39:47,791 --> 00:39:48,958 Aşkar mı? 898 00:39:49,458 --> 00:39:50,625 Ben de bilmiyorum. 899 00:39:53,958 --> 00:39:55,916 Ördü kaderini ilmek ilmek 900 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 Ölüme yok çare bir tek 901 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Bundan sonrası seyirliktir 902 00:40:00,666 --> 00:40:03,250 Tek lazımdır çekirdek 903 00:40:03,333 --> 00:40:05,541 [dramatik müzik çalar] 904 00:40:37,875 --> 00:40:39,166 Bu kim böyle ya? 905 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 Bu yiğit Aşkar'dır. 906 00:40:40,333 --> 00:40:41,541 Ananı… [sessizce] …sikeyim. 907 00:40:42,375 --> 00:40:43,291 Bu o mu? 908 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 Aşkar mı? Bizim hasta bu mu? 909 00:40:46,291 --> 00:40:48,625 Yok yahu. Bir saniye, bir dakika. Aşkar mı? 910 00:40:49,500 --> 00:40:52,416 Öz saygı demişti ya. Ananı siki… [boğazını temizler] 911 00:40:52,500 --> 00:40:53,583 Bir dakika. 912 00:40:54,416 --> 00:40:56,375 Tavşan gider ekine, 913 00:40:56,458 --> 00:40:57,666 kulakları dikine. 914 00:40:57,750 --> 00:41:00,458 Ulan, yeter! Yeter, geldi. Geldi işte, geldi. 915 00:41:00,541 --> 00:41:02,416 -Kim ulan? Kim geldi? -Sonumuz geldi. 916 00:41:02,500 --> 00:41:04,208 Aşkar. Savaşçı Aşkar. 917 00:41:04,291 --> 00:41:06,208 Randevu… Randevu tuzakmış. 918 00:41:06,291 --> 00:41:09,166 Pılıyı pırtıyı, neyimiz varsa topla. Yok olup gidelim buradan! 919 00:41:09,250 --> 00:41:12,250 Sikecekler bizi. Askerler geldi. Kılıçları var, mızrakları var. 920 00:41:12,333 --> 00:41:14,541 -Kazığa oturtacaklar bizi. -Gel buraya, gel. 921 00:41:14,625 --> 00:41:16,875 Seninle biraz olumlama çalışalım, saçmalama. 922 00:41:16,958 --> 00:41:18,791 Hep kafanda kötüyü biriktirmişsin. Manyak mısın? 923 00:41:18,875 --> 00:41:21,125 Lan, delirtme beni! Sikecekler diyorum. 924 00:41:21,625 --> 00:41:23,166 Olumlama diyorsun hâlâ bana. 925 00:41:23,250 --> 00:41:25,416 Milleti siktin, beni de mi sikeceksin burada ayaküstü? 926 00:41:25,500 --> 00:41:27,666 -Bir dakika, dur. Bu işte, bu. -Delirtme beni! 927 00:41:27,750 --> 00:41:29,625 Yaktın! Yaktın beni. Topla, gidelim buradan. 928 00:41:29,708 --> 00:41:32,625 -Yapma. Senin küçük kesede ne vardı? -Ya… Altın maltın… 929 00:41:32,708 --> 00:41:35,583 Bir dakika. Bir dur! Fikrimi değiştirdim, gitmiyorum. 930 00:41:35,666 --> 00:41:38,375 Faqbâdi'yim lan ben, gelsin. Ya da dur. Bir dakika, dur. 931 00:41:38,458 --> 00:41:40,500 Ee… Şey de… "Kapalıyız" de. 932 00:41:40,583 --> 00:41:42,041 "Kapalı" de, "Yapmıyor" de. 933 00:41:42,125 --> 00:41:44,125 -Yaktın. Beni yaktın sen! -Yakmadım! 934 00:41:44,208 --> 00:41:46,166 Yaktığımı çıkar kafandan. 935 00:41:46,250 --> 00:41:47,166 Lan, siktir git! 936 00:41:47,250 --> 00:41:48,458 -Kapa gözünü. -Yapamam! 937 00:41:48,541 --> 00:41:49,750 -Kapa gözünü. -Kapamam! 938 00:41:50,500 --> 00:41:51,458 [inler] 939 00:41:54,041 --> 00:41:55,541 Hoş geldin Aşkar. 940 00:41:55,625 --> 00:41:57,708 Devaşah ve Kürişah kardeşler. 941 00:41:57,791 --> 00:41:59,750 Modern tıptan bahsetmiştim ya sana? 942 00:41:59,833 --> 00:42:01,041 [Aşkar] Methinizi duydum. 943 00:42:01,125 --> 00:42:02,875 Ziyaret edeceğiz elbet. 944 00:42:02,958 --> 00:42:04,000 Ne dersin hekimbaşı? 945 00:42:04,500 --> 00:42:07,416 Gençlere her zaman sevgimiz ve hürmetimiz ileridir. 946 00:42:07,500 --> 00:42:08,958 [Aşkar] Şu ziyaretimizi bir yapalım, 947 00:42:09,041 --> 00:42:11,708 son bir paragrafla efsaneyi tamam edelim. 948 00:42:11,791 --> 00:42:13,291 [gerilim müziği çalar] 949 00:42:13,375 --> 00:42:15,500 Aşkar Kumandan. Aşkar Kumandan. 950 00:42:15,583 --> 00:42:17,666 Sizin işiniz Faqbâdilik değilmiş. 951 00:42:17,750 --> 00:42:20,750 Kendisi okudu, güzel güzel baktı. [nefes verir] 952 00:42:20,833 --> 00:42:24,583 Dedi ki "Lütfen," dedi, "modern tıpta çaresini arasın." 953 00:42:24,666 --> 00:42:26,750 Alın şu sümüğü buradan. 954 00:42:26,833 --> 00:42:28,041 Konuşalım mı biraz? 955 00:42:28,125 --> 00:42:29,875 -[Aşkar] Alın şunu. -Aşkar Kumandan, bakın. 956 00:42:29,958 --> 00:42:32,333 Bir yanlışa imza atmayın. Aşkar Kumandan. 957 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 [Nazar] Kumandanım! 958 00:42:49,125 --> 00:42:51,125 [gerilim tonu çalar] 959 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 ♪ Uzanıp yüreğimin ♪ 960 00:42:55,875 --> 00:42:57,916 ♪ Sevgimizle göklerden ♪ 961 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 ♪ Mavi mavi taçlar takacağım ♪ 962 00:43:00,041 --> 00:43:00,958 ♪ Ne olursun ♪ 963 00:43:01,041 --> 00:43:02,458 ♪ Haydi gel, benimle ol… ♪ 964 00:43:02,541 --> 00:43:04,541 [Aşkar] Lan, kes! Dik dur. 965 00:43:05,041 --> 00:43:07,250 Faqbâdi namıyla tanınırmışsın. 966 00:43:07,333 --> 00:43:08,375 Evet efendim. 967 00:43:08,458 --> 00:43:10,125 Aylık gelirin ne kadar? 968 00:43:10,208 --> 00:43:11,375 Beş bin lira. 969 00:43:11,875 --> 00:43:13,875 Meşhur bir defterin varmış. Bu mudur? 970 00:43:13,958 --> 00:43:17,375 Efendim, o defter ama… Tamamen cacık için, benim şahsi… 971 00:43:17,458 --> 00:43:19,333 Şimdi Faqbâdi Efendi, 972 00:43:19,833 --> 00:43:21,500 terapi yaparmışsın, 973 00:43:21,583 --> 00:43:24,250 milletten para, altın kesermişsin. 974 00:43:24,333 --> 00:43:28,125 Şu muhterem heyet önünde, nasıl tedavi yaptığını bize göster ki 975 00:43:28,208 --> 00:43:31,666 ehliyetini verelim ya da mührü vuralım. 976 00:43:31,750 --> 00:43:33,000 Ya da mührü bozalım. 977 00:43:33,083 --> 00:43:35,291 [erkek] Sen ne dersin Peydah Efendi? 978 00:43:35,375 --> 00:43:37,208 Uygundur abimiz. 979 00:43:39,000 --> 00:43:41,083 Efendim, ee, burada 980 00:43:41,583 --> 00:43:43,958 tedaviden değil de… 981 00:43:44,458 --> 00:43:45,750 Nasıl yapalım? 982 00:43:45,833 --> 00:43:49,708 -Kaftanı çıkarıyor muyuz? -Iı… Kaftanı çıkarma değil de… 983 00:43:49,791 --> 00:43:53,166 Iı, şimdi, efendim, ben böyle şeylerde… 984 00:43:53,250 --> 00:43:55,625 [kekeler] Nasıl yapılır ki? 985 00:43:56,750 --> 00:43:58,458 Burada gösterdiğin gibi yapıver. 986 00:43:58,541 --> 00:44:01,041 Yap ulan. Kızdırma. 987 00:44:01,125 --> 00:44:03,875 Şimdi, efendim, ben, ee, normalde 988 00:44:03,958 --> 00:44:05,833 gelindiği zaman diyorum ki… 989 00:44:05,916 --> 00:44:08,541 Mesela "Neyiniz var?" diyorum gelenlere. 990 00:44:08,625 --> 00:44:10,958 "Neyiniz var?" diyeyim mi? Neyin… Neyiniz var? 991 00:44:12,250 --> 00:44:15,208 -Asabiyet, kafada kurma. -Hı. 992 00:44:16,083 --> 00:44:19,000 Şimdi bu ikisi… Bu ikisi benim branşım değil. 993 00:44:19,083 --> 00:44:21,625 Ben onu… Öyle dediği zaman diyorum ki mesela… 994 00:44:21,708 --> 00:44:23,125 "Normal doktora gidin" diyorum. 995 00:44:23,208 --> 00:44:27,125 "Doktora gidin. Gerçek tıp doktoruna gidin. 996 00:44:27,208 --> 00:44:29,416 Ben yalnızca yardımcı tıp gibi" diyorum ve… 997 00:44:29,500 --> 00:44:31,125 Siz normal doktora gidin. 998 00:44:31,625 --> 00:44:32,791 Kızıyorum bak. 999 00:44:33,291 --> 00:44:35,958 [ağlamaklı] Aşkar Bey, bak. 1000 00:44:36,041 --> 00:44:39,541 Netflix de olsa ben sevişemem abi seninle. 1001 00:44:39,625 --> 00:44:41,833 Vallahi sevişemem, burada bile olmaz. 1002 00:44:41,916 --> 00:44:44,250 Bu konuda hekimbaşımız ne der? 1003 00:44:44,750 --> 00:44:46,875 Şimdi şöyle değerlendiriyoruz. 1004 00:44:46,958 --> 00:44:48,541 Aşkar Bey, böyle buyurun. 1005 00:44:49,416 --> 00:44:51,958 Kendi disiplininde değerlendireceğiz. 1006 00:44:53,958 --> 00:44:56,625 Âlâ. Adaletli olur. 1007 00:44:56,708 --> 00:44:59,291 Peki neden Aşkar Bey'i tedavi etmiyorsunuz? 1008 00:44:59,375 --> 00:45:01,500 Şimdi siz birden girince 1009 00:45:01,583 --> 00:45:03,166 ben hem korktum… 1010 00:45:03,250 --> 00:45:05,875 Bir, herhâlde, çekindim mi, ne oldu, bir şey oldu. 1011 00:45:05,958 --> 00:45:07,708 -Böyle çekindim. -[hekimbaşı] Söyleyelim. 1012 00:45:07,791 --> 00:45:09,875 Aşırı öz güven eksikliği, 1013 00:45:09,958 --> 00:45:12,125 utangaçlık ve iç korkular. 1014 00:45:12,208 --> 00:45:15,458 Kendi yöntemiyle tedavi edilmesi uygundur. 1015 00:45:15,541 --> 00:45:17,208 İç korkuları giderile. 1016 00:45:17,291 --> 00:45:18,458 Hayır! 1017 00:45:18,541 --> 00:45:19,458 [erkek] Malaga. 1018 00:45:21,125 --> 00:45:22,250 Böyle olacak. 1019 00:45:22,333 --> 00:45:24,875 Şey… O defterdeki gibi olmaz. O defter olmaz. 1020 00:45:24,958 --> 00:45:26,958 [kanun müziği çalar] 1021 00:45:28,625 --> 00:45:30,625 -[Faqbâdi nefes nefese] -[cellat tükürür] 1022 00:45:31,708 --> 00:45:33,625 Hayır. [mırıldanır] 1023 00:45:34,750 --> 00:45:36,500 [mırıldanır] Tamam hadi. 1024 00:45:37,041 --> 00:45:39,375 Gitti. Bak, korkum gitti. Hayır! 1025 00:45:39,958 --> 00:45:41,500 [gülerler] 1026 00:45:42,083 --> 00:45:43,083 [ağlamaklı] Yapmayın ama! 1027 00:45:43,166 --> 00:45:44,166 [anlatıcı] İşte o gün 1028 00:45:44,250 --> 00:45:47,375 esnafın kendi yaptığı lahmacunu tatmasının zamanı gelmişti. 1029 00:45:47,458 --> 00:45:48,583 Üzülüyorum bak. 1030 00:45:48,666 --> 00:45:50,833 [anlatıcı] Sessizce boyun eğdi Faqbâdi. 1031 00:45:51,333 --> 00:45:53,750 Uzun bir seanstan sonra 1032 00:45:53,833 --> 00:45:56,083 Faqbâdi'yi yalnızca bir kere gördüler, 1033 00:45:56,583 --> 00:45:58,791 o da kızlardan merhem alırken. 1034 00:45:59,291 --> 00:46:00,750 Son sözüyse 1035 00:46:00,833 --> 00:46:03,541 hâlâ tüm insanlığın kulağında çınlamaktadır. 1036 00:46:03,625 --> 00:46:06,708 Bu kremin su bazlısı var mı acaba? 1037 00:46:07,208 --> 00:46:08,625 -Cık. -[ağzını oynatır] Yok mu? 1038 00:46:14,250 --> 00:46:15,625 Siz siz olun, 1039 00:46:15,708 --> 00:46:20,208 modern tıptan, pozitif bilimden ayrılmayın, olur mu? 1040 00:46:21,958 --> 00:46:23,958 [müzik devam eder] 1041 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 [jenerik müziği çalar]