1
00:00:06,916 --> 00:00:08,916
[soft melodi çalar]
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
[gerilim müziği çalar]
3
00:00:14,750 --> 00:00:15,583
Erşan abi.
4
00:00:16,791 --> 00:00:17,625
Evet?
5
00:00:17,708 --> 00:00:19,750
Kötü Mal diye bir film çekmişsin.
6
00:00:19,833 --> 00:00:21,541
Arkadaşlarla izledik onu.
7
00:00:21,625 --> 00:00:22,666
Evet?
8
00:00:22,750 --> 00:00:25,750
Biz tövbe ettik abi,
hacca gitmeye karar verdik.
9
00:00:25,833 --> 00:00:28,500
-Müsaade et, elini öpeyim.
-Estağfurullah.
10
00:00:28,583 --> 00:00:29,500
Estağfurullah.
11
00:00:29,583 --> 00:00:31,625
Bazen hayatlar filmleri,
12
00:00:31,708 --> 00:00:33,583
bazen de filmler hayatları etkiler.
13
00:00:33,666 --> 00:00:36,958
-Hayırlı olsun.
-Eyvallah abim, baş tacısın.
14
00:00:37,041 --> 00:00:37,958
[Erşan] Sağ ol.
15
00:00:38,041 --> 00:00:39,291
[araba motoru çalışır]
16
00:00:40,583 --> 00:00:41,500
[araba kapısı kapanır]
17
00:00:41,583 --> 00:00:43,458
[jenerik müziği çalar]
18
00:00:49,583 --> 00:00:52,666
[arka planda
Sezen Aksu - "Kusura Bakma" çalar]
19
00:00:57,166 --> 00:00:58,875
[İbrahim] Evet, evet.
20
00:01:10,500 --> 00:01:12,083
Gel, gel, gel.
21
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
İsa, tekila versene bize.
22
00:01:14,583 --> 00:01:16,583
[İbrahim] Hı? [güler]
23
00:01:18,250 --> 00:01:20,166
Yaşat bizi İsa.
24
00:01:20,958 --> 00:01:21,958
[İbrahim] Oh!
25
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
-Vur.
-Hadi bakalım.
26
00:01:24,625 --> 00:01:25,625
Götür.
27
00:01:25,708 --> 00:01:27,041
♪ Bakamam gözüne ♪
28
00:01:28,291 --> 00:01:29,250
[ses yok]
29
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
-Bir şey yok. Tamam, bir şey yok.
-[İbrahim] Hı?
30
00:01:31,416 --> 00:01:32,958
-Bir şey yok ya.
-[İbrahim] Hı.
31
00:01:34,250 --> 00:01:35,458
Gidelim.
32
00:01:36,333 --> 00:01:38,000
♪ Gülemem yüzüne ♪
33
00:01:38,083 --> 00:01:40,958
Tam… Tam En İyi Kadın'ı verecekler,
34
00:01:41,041 --> 00:01:43,375
bir bakıyorlar,
"Aa!" diyorlar, "Bu erkek."
35
00:01:43,458 --> 00:01:45,208
Ben! Kim? Ben. [güler]
36
00:01:45,291 --> 00:01:47,125
Ödülü o şekilde kaçırıyorum yani.
37
00:01:47,208 --> 00:01:48,916
Ben izlemedim filmi.
38
00:01:49,000 --> 00:01:50,500
Ah, izleyin.
39
00:01:50,583 --> 00:01:53,333
İzleyin, köye çok farklı bakıyor.
40
00:01:53,416 --> 00:01:57,541
Ay, köye möye bakamam ben ya.
Köyden zor kaçmışız zaten.
41
00:01:58,958 --> 00:02:01,333
♪ Benim de gözüm artık… ♪
42
00:02:01,416 --> 00:02:03,458
Ne oldu? Olmadı mı?
43
00:02:03,541 --> 00:02:06,541
Hedef kitlem değil.
Yani… Film izlemiyorlar.
44
00:02:07,666 --> 00:02:10,791
-Şu kız nasıl?
-Adam lan o.
45
00:02:11,416 --> 00:02:13,958
Beklentiyi yükseltmeyeyim dedim,
ne bileyim.
46
00:02:14,041 --> 00:02:15,833
♪ Her şey mal mülk ♪
47
00:02:15,916 --> 00:02:17,500
♪ Her şey para pul ♪
48
00:02:17,583 --> 00:02:18,958
[arka planda dans müziği çalar]
49
00:02:19,041 --> 00:02:20,875
Ayakta kalanın
50
00:02:20,958 --> 00:02:24,708
-kral olduğu yarışma.
-…kral olduğu yarışma.
51
00:02:24,791 --> 00:02:26,625
[İbrahim] Vur, vur, vur.
52
00:02:27,125 --> 00:02:30,541
-Yapıştır, çok güzel.
-[Erşan] Oo, Feride'me bak.
53
00:02:32,708 --> 00:02:34,666
Seni müzelik yapacağım Sunay.
54
00:02:34,750 --> 00:02:36,208
-[Erşan] Var mı bir şey?
-Yo.
55
00:02:36,291 --> 00:02:39,791
-Yo, ayaktayım. Ayaktayım.
-Çok güzel. Çok güzel.
56
00:02:43,291 --> 00:02:45,041
Oo.
57
00:02:45,541 --> 00:02:48,708
Alevciğim, iyi akşamlar. [sarhoş gülüş]
58
00:02:48,791 --> 00:02:51,333
-Erşancığım, tanıştırayım.
-[Erşan] Haa…
59
00:02:51,416 --> 00:02:54,125
İranlı ünlü yönetmen Ameen Faryadi.
60
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
Kimin?
61
00:02:55,125 --> 00:02:57,500
-Ameen.
-Ameen efendim.
62
00:02:57,583 --> 00:02:58,708
Ameen Faryadi.
63
00:02:58,791 --> 00:03:01,458
-Müşerref olmuşum.
-Ünlü İranlı yönetmen.
64
00:03:02,125 --> 00:03:05,041
Çok içmiyorum ben zaten, haram! Haram!
65
00:03:05,125 --> 00:03:08,333
[güler] Saçmalama ayol, öyle biri değil o.
66
00:03:08,416 --> 00:03:09,708
Paris'te yaşıyor.
67
00:03:09,791 --> 00:03:11,750
Ve bil bakalım ne oldu.
68
00:03:11,833 --> 00:03:14,041
Nişanlandık.
69
00:03:14,125 --> 00:03:17,583
-[Alev güler]
-Ay, bir şey gördüm sanki.
70
00:03:18,916 --> 00:03:21,416
-Ameen Faryadi.
-[Alev] İranlı yönetmen.
71
00:03:21,500 --> 00:03:24,583
İstanbul'a film çekmeye geldi.
Aslında Paris'te yaşıyor.
72
00:03:24,666 --> 00:03:25,708
[Seyyal] Ah! [güler]
73
00:03:25,791 --> 00:03:29,375
[Fransızca] Merhaba, ben Seyyal.
İstanbul'u nasıl buldunuz?
74
00:03:29,458 --> 00:03:30,333
Iı…
75
00:03:30,416 --> 00:03:32,541
-[Fransızca] Otantik. [güler]
-[Seyyal güler]
76
00:03:32,625 --> 00:03:35,000
Ne oluyor abi? Merhabalar.
77
00:03:35,583 --> 00:03:39,125
Ameen Faryadi, İranlı yönetmen.
Alev'le nişanlanmış.
78
00:03:40,000 --> 00:03:43,083
Tamam tamam, çekil sen de.
Yorma adamı şimdi daha başlamadan.
79
00:03:43,166 --> 00:03:44,250
Ne içersin aşkım?
80
00:03:44,333 --> 00:03:45,833
Drink? What drink?
81
00:03:45,916 --> 00:03:47,291
Ha, alkol…
82
00:03:47,375 --> 00:03:48,208
[Alev kekeler]
83
00:03:48,291 --> 00:03:51,916
-[İngilizce] Su falan?
-[Fransızca] Long Island Ice Tea lütfen.
84
00:03:52,000 --> 00:03:52,833
Ben söylerim.
85
00:03:52,916 --> 00:03:54,166
Kesin söyler.
86
00:03:54,250 --> 00:03:55,791
[Türkçe] Çok şık adam yalnız.
87
00:03:55,875 --> 00:03:59,375
-[Fransızca] Çok şıksınız, dedim.
-Teşekkürler. [güler]
88
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
[Türkçe] Erşan Bey, ıı,
89
00:04:02,041 --> 00:04:04,083
sizin isminizi çok duymuşum.
90
00:04:04,166 --> 00:04:07,833
Yaptığınız işler, filmleriniz
çok güzelmiş.
91
00:04:07,916 --> 00:04:09,625
Bir gün beraber oturup…
92
00:04:12,083 --> 00:04:14,041
[nefes alır] …tanışmak isterim.
93
00:04:15,416 --> 00:04:18,333
-[Erşan] Ameen Bey.
-Yapma, yapma.
94
00:04:18,416 --> 00:04:21,583
Ayakta kalanın kral olduğu
95
00:04:21,666 --> 00:04:22,750
bir yarışma.
96
00:04:22,833 --> 00:04:23,875
Katılmaz mısınız?
97
00:04:23,958 --> 00:04:26,791
No, no. Ameen, lütfen. Hayır dedim, hayır.
98
00:04:26,875 --> 00:04:28,583
-No alcohol, please.
-Alev…
99
00:04:28,666 --> 00:04:30,833
-Aşkım…
-I am tedirgin. Please.
100
00:04:30,916 --> 00:04:34,375
Ayakta kalanın kral olduğu bir yarışma.
101
00:04:34,458 --> 00:04:38,291
[Türkçe] Erşan Bey,
hangi kral ayakta kalabilmiş ki?
102
00:04:38,375 --> 00:04:42,416
Ama siz gerçek bir kralsınız.
103
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
[Alev güler]
104
00:04:44,125 --> 00:04:45,666
Taçsız kral. [güler]
105
00:04:45,750 --> 00:04:48,541
Ya da donsuz kral, Erşan! [kahkaha atar]
106
00:04:48,625 --> 00:04:51,750
Ay, senin öyle bir filmin mi vardı?
Donsuz Kral.
107
00:04:51,833 --> 00:04:53,833
[Alev kahkaha atar]
108
00:04:55,416 --> 00:04:56,500
[Alev] Ay!
109
00:04:56,583 --> 00:04:59,791
Alevciğim, nişan yaramış.
110
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
Efendim, çok müşerref oldum.
111
00:05:03,583 --> 00:05:05,708
-Saadetler diliyorum.
-Tamam.
112
00:05:05,791 --> 00:05:07,750
-[Ameen] Mersi.
-Ameen Bey.
113
00:05:08,583 --> 00:05:09,458
[Ameen güler]
114
00:05:16,833 --> 00:05:18,125
-Come. Come. Table.
-Okay.
115
00:05:18,208 --> 00:05:19,250
-[kadın] Buyurun.
-Sağ olun.
116
00:05:19,333 --> 00:05:21,000
-[kadın] Hoş geldiniz.
-Sağ olun.
117
00:05:21,083 --> 00:05:22,416
-[Ameen] Welcome.
-[Alev] Welcome.
118
00:05:22,500 --> 00:05:23,458
[Ameen] Good night.
119
00:05:24,041 --> 00:05:26,708
Altın, hayırdır? Ne bakınıyorsun oğlum?
120
00:05:26,791 --> 00:05:30,541
Ya abi, Alev'in şu nişanlısı,
İranlı yönetmen bir şey dedi…
121
00:05:30,625 --> 00:05:33,416
Bir "Long" bir şey dedi adam.
Hatırlayamadım, ne dedi ya?
122
00:05:33,500 --> 00:05:35,541
Abi, sen bir rakı ver ya, turist işi.
123
00:05:35,625 --> 00:05:38,791
Bir rakı ver.
İranlı yönetmen ne alaka lan?
124
00:05:38,875 --> 00:05:42,791
Abi, bu adam bir film çekse,
bizi de oynatsa fena mı olur ya?
125
00:05:42,875 --> 00:05:44,375
Kavun ister mi acaba adam?
126
00:05:44,458 --> 00:05:45,833
Vallaha mı? Adı ne?
127
00:05:46,333 --> 00:05:47,875
Faqbâdi.
128
00:05:48,500 --> 00:05:49,666
Faqbâdi.
129
00:05:49,750 --> 00:05:50,791
Faqbâdi mi?
130
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
Vallaha adı hiç yabancı gelmedi ha.
131
00:05:52,916 --> 00:05:55,666
Dur lan, adama gidip
bir hoş geldin diyelim, ayıp olmasın.
132
00:05:55,750 --> 00:05:57,416
Gidin, gidin, gidin, gidin.
133
00:05:59,208 --> 00:06:01,375
İranlı yönetmeni gördün mü?
134
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
-İranlı yönetmeni gördüm!
-Hı hı.
135
00:06:05,458 --> 00:06:07,125
Gördüm, pelerinini gördüm.
136
00:06:07,208 --> 00:06:08,458
Yüzünü gördüm.
137
00:06:08,541 --> 00:06:09,791
Her şeyini gördüm.
138
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
-Yeter be.
-Yahu, kızma. Kızma.
139
00:06:12,166 --> 00:06:13,583
Ben şeye benzettim…
140
00:06:13,666 --> 00:06:17,166
Iı, bizim Sarı Tefo'nun orada
barbut atan bir lavuk vardı.
141
00:06:17,250 --> 00:06:18,333
Tilki Selim.
142
00:06:18,416 --> 00:06:20,416
-[bağırarak] Kim?
-Tilki Selim.
143
00:06:21,000 --> 00:06:22,541
-Evet?
-Evet?
144
00:06:22,625 --> 00:06:25,083
-Ne var bunda ki?
-Ne var? Benziyor işte.
145
00:06:25,166 --> 00:06:26,958
-Bu mu benziyor?
-Evet, bu benziyor.
146
00:06:27,041 --> 00:06:30,666
İran sineması…
[İngilizce] …her zaman güzel.
147
00:06:30,750 --> 00:06:33,166
[İngilizce] Öte yandan da
148
00:06:33,250 --> 00:06:37,833
Türkiye bu tür projeler için
her zaman doğal bir plato.
149
00:06:37,916 --> 00:06:39,791
-Bilirsiniz ya?
-[İngilizce] Evet, bilirim.
150
00:06:39,875 --> 00:06:42,000
Yes. Tamam, anladık artık.
Her dili konuştunuz, yeter.
151
00:06:42,083 --> 00:06:44,166
İnsanlar çift yaratılmıştır İbrahim.
152
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Bunu unutma.
153
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
Bir Long Island Ice Tea alabilir miyim?
154
00:06:47,083 --> 00:06:50,250
Bir tane… Bir bu götü bir tane yaratmış.
155
00:06:51,083 --> 00:06:56,416
Lan, ne adam geldiğinden beri
göt atıyorsunuz etrafında ya?
156
00:06:56,500 --> 00:06:58,375
Ne götü Erşan abi Allah aşkına ya?
157
00:06:58,458 --> 00:07:00,791
Tumtum, adamda bir göz var.
158
00:07:00,875 --> 00:07:04,875
Az önce bizim Muammer abiye
"Sen yeni Ömer Şerif'sin" dedi.
159
00:07:04,958 --> 00:07:09,541
Ulan, Ömer Şerif'ten Mami 10 yaş büyük.
160
00:07:09,625 --> 00:07:11,333
Ayıp, ayıp!
161
00:07:14,458 --> 00:07:16,041
Gel buraya. Gel buraya!
162
00:07:16,125 --> 00:07:17,208
Gel buraya, gel.
163
00:07:17,833 --> 00:07:19,125
Çok mu benziyor?
164
00:07:20,208 --> 00:07:21,666
-Tilki Selim bu.
-Ha?
165
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
[İbrahim] Tilki Selim bu.
166
00:07:22,833 --> 00:07:23,916
-[Erşan] O mu?
-O.
167
00:07:24,000 --> 00:07:25,708
-Ben bunu döveceğim.
-Döveceğiz.
168
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
-Döverim.
-Döveceksin.
169
00:07:26,875 --> 00:07:28,041
-Döverim.
-Niye dövmeyeceksin?
170
00:07:28,125 --> 00:07:30,625
-Hadi dövüyorum.
-Dükkân senin değil mi? Döv amına koyayım.
171
00:07:32,833 --> 00:07:34,833
[oflar] Allah'ım ya Rabb'im ya.
172
00:07:34,916 --> 00:07:38,500
Mister Ameen! James Bond, film…
173
00:07:38,583 --> 00:07:41,625
Making… Istanbul, Kapalıçarşı.
174
00:07:41,708 --> 00:07:43,041
-Yeah!
-You know? Kapalıçarşı.
175
00:07:43,125 --> 00:07:45,125
-[Türkçe] Hep burada, hep.
-Tilki Selim!
176
00:07:45,750 --> 00:07:49,250
-Pardon?
-James Bond, Türkiye'ye geliyor,
177
00:07:49,333 --> 00:07:53,833
500 yıllık o kiremitlerin anasını sikiyor,
kimse bir şey söylemiyor. Niye?
178
00:07:53,916 --> 00:07:54,750
[İbrahim] Niye?
179
00:07:54,833 --> 00:07:58,625
Çünkü Batı hayranlığında
markayız bak, bir numarayız.
180
00:07:58,708 --> 00:08:02,083
Tamam mı? Şimdi senin
ben sırrını söyleyince
181
00:08:02,166 --> 00:08:04,083
bakalım ne yapacaksın Faqbâdi Bey?
182
00:08:04,166 --> 00:08:06,916
A aa artık, ne diyorsun be Erşan?
183
00:08:07,000 --> 00:08:08,458
Faqbâdi ne ayol?
184
00:08:08,541 --> 00:08:10,083
Adamın adı Ameen.
185
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
-Bok değil, kaka.
-Hiç!
186
00:08:12,333 --> 00:08:14,916
Çık de ki "Ben Tilki Selim'im!"
187
00:08:15,000 --> 00:08:17,166
Artık saçmalama. Zaten zurna olmuşsunuz.
188
00:08:17,250 --> 00:08:20,291
Söyle ya, söyle.
Türkiye bir İran olur mu, söyle bakalım.
189
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
[Erşan] Ya da dur.
190
00:08:21,583 --> 00:08:24,375
-Nişanlısı çıksın söylesin.
-Ha, o da olur.
191
00:08:24,458 --> 00:08:26,125
Özür diliyorum, buyurun. Erşan abi…
192
00:08:26,208 --> 00:08:28,541
-Karışma oğlum.
-[Mami] Bak, yani Erşancığım,
193
00:08:28,625 --> 00:08:30,708
Ameen Bey ülkemize geldi,
194
00:08:30,791 --> 00:08:32,708
çok güzel bir film yapacak,
195
00:08:32,791 --> 00:08:35,166
biz de hep beraber oynayacağız.
Hakikaten ayıp oluyor.
196
00:08:35,250 --> 00:08:37,666
Bir dakika.
Yeni Ömer Şerif mi söylüyor bunu?
197
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
-[İbrahim] Kim söylüyor?
-[Erşan] Yeni…
198
00:08:39,666 --> 00:08:41,166
-Yeni Ömer Şerif ya bu.
-Belli ki, evet.
199
00:08:41,250 --> 00:08:42,541
Ortada çizgi geçiyor mu?
200
00:08:42,625 --> 00:08:44,583
Sahte Ömer Şerif mi? Kim?
201
00:08:44,666 --> 00:08:47,458
Erşan abime yanlış yapıyorsunuz.
Karşınızda beni bulursunuz.
202
00:08:47,541 --> 00:08:49,333
Lan, sus! Ayakta duramıyorsun daha.
203
00:08:49,916 --> 00:08:51,708
-[Payro] Erşan abi, hayırdır?
-Kimsin lan?
204
00:08:51,791 --> 00:08:53,083
[Ameen] Ayhan Işık.
205
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
[Fransızca] Aman tanrım!
206
00:08:54,250 --> 00:08:56,208
Ayhan Işık!
207
00:08:56,291 --> 00:08:59,250
[Türkçe] Ayhan Beyciğim,
sizi burada görmek…
208
00:08:59,333 --> 00:09:01,541
Bu gece ne kadar güzelleşti.
209
00:09:01,625 --> 00:09:05,541
Sizi filmimde de görmek isterim.
Buyurun lütfen, buyurun. [güler]
210
00:09:05,625 --> 00:09:06,458
[Erşan] Git kardeşim.
211
00:09:06,541 --> 00:09:09,083
Sen de ödüllü İran filmlerinde oyna ya.
212
00:09:09,166 --> 00:09:11,166
Oyna ya. Sen de oyna.
213
00:09:11,250 --> 00:09:12,541
-Yeni Alain Delon.
-Hayır.
214
00:09:12,625 --> 00:09:13,958
-Sen de git ya.
-Yo, hayır.
215
00:09:14,041 --> 00:09:14,875
-Hayır.
-Lütfen.
216
00:09:14,958 --> 00:09:17,541
Erşan, ne yapıyorsun?
Seni hiç tanıyamıyorum artık.
217
00:09:17,625 --> 00:09:20,125
Ben seni tanıyorum! Yeni Sophia Loren.
218
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Ha? Yeni mi?
219
00:09:21,833 --> 00:09:24,416
Bu da yeni, bu da yeni,
bu da yeni. bu da yeni.
220
00:09:24,500 --> 00:09:26,291
Onlar yeni. Hepsi yeni kardeşim.
221
00:09:26,375 --> 00:09:29,041
Al hepsini oynat. Ben eski. Eski aşk.
222
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Tamam mı kardeşim?
223
00:09:31,166 --> 00:09:32,541
[Alev ve Feride] A aa!
224
00:09:32,625 --> 00:09:35,083
Devrildi. Kazandım.
225
00:09:35,166 --> 00:09:37,125
-[Mami] Eryetiş.
-Kazandım.
226
00:09:37,208 --> 00:09:39,083
[Mami] Müdüriyete yatırın oğlum şunu.
227
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
[İbrahim güler]
228
00:09:40,583 --> 00:09:42,541
-[İbrahim inler]
-Faqbâdi.
229
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
Öyle dedim, ha adama?
230
00:09:44,541 --> 00:09:46,958
Yani gerçekten
ayarını kaçırdınız biraz artık.
231
00:09:47,041 --> 00:09:49,041
-[İbrahim nefes verir]
-[Feride cıklar]
232
00:09:49,708 --> 00:09:51,125
Erşan abi,
233
00:09:51,208 --> 00:09:54,041
bak hâlâ ayık kafayla söylüyorum,
bu herif Tilki Selim abi.
234
00:09:54,125 --> 00:09:56,208
Erşan burada, ona söyle istersen.
235
00:09:56,291 --> 00:09:59,041
-Tut sen de şunu.
-Eh! İnanmazsan inanma.
236
00:10:02,541 --> 00:10:04,250
-[Erşan] Ayıp ettik adama.
-[Feride] Hım.
237
00:10:04,333 --> 00:10:06,416
Birazcık da bu ibnenin gazına geldim.
238
00:10:06,500 --> 00:10:08,250
Biraz kıskançlık da oldu tabii.
239
00:10:08,333 --> 00:10:10,833
-Alev'i kıskandın sanırım.
-[Erşan] Ne bileyim yani…
240
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Yıllar evvel
"Bir daha evlenmem" falan diyordu.
241
00:10:14,583 --> 00:10:16,916
Neyse canım, tamir ederiz.
242
00:10:19,541 --> 00:10:22,208
Adamı eve davet ederiz, ağırlarız.
243
00:10:22,291 --> 00:10:24,458
Alev'e de telefon açar,
özür dilerim, bitti gitti.
244
00:10:24,541 --> 00:10:26,083
Adam çok zeki.
245
00:10:26,166 --> 00:10:27,458
Değişik.
246
00:10:27,541 --> 00:10:30,041
Böyle zorluklarla geçmiş bir hayatı var.
247
00:10:30,125 --> 00:10:32,833
Mücadele etmiş, tutkulu.
Aklındaki filmi yapmak istiyor.
248
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
Şu ana kadar aynı ben.
249
00:10:35,583 --> 00:10:39,375
Ama yani bir tek pelerini var diye
bu kadar da saldırmanın âlemi yok.
250
00:10:40,500 --> 00:10:42,708
-Neymiş filminin adı?
-Galata Hançeri.
251
00:10:43,875 --> 00:10:45,833
-Galata Hançeri. Enteresan.
-Evet.
252
00:10:45,916 --> 00:10:48,791
Altın, ben, Muammer abi varız.
E, Alev zaten.
253
00:10:48,875 --> 00:10:50,750
İki tane de
İngiliz oyuncu gelecekmiş haftaya.
254
00:10:50,833 --> 00:10:53,708
Ay, ama Payro'yu deneme çekimine istiyor.
255
00:10:53,791 --> 00:10:55,833
Ayhan Işık olmadığını anlayınca tabii.
256
00:10:57,625 --> 00:11:00,333
A aa. N'aber Feride? Hoş geldin.
257
00:11:00,416 --> 00:11:02,916
-Dün gece neler oldu bil.
-Selamlar.
258
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
-Erşan abiciğim, nasılsın?
-[İbrahim] Hayırdır?
259
00:11:05,083 --> 00:11:07,458
-Teşvikiye'nin kurtuluşu mu bugün?
-[Altın güler]
260
00:11:07,541 --> 00:11:10,708
Yerel bir kostümle Ameen
fotoğraf çekimi istedi, oraya gidiyorum.
261
00:11:10,791 --> 00:11:13,208
Ferideciğim, Alev "Beni arasın
okuma provası için" dedi.
262
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Tamam.
263
00:11:15,291 --> 00:11:16,583
Sen ne oynuyorsun filmde?
264
00:11:16,666 --> 00:11:19,291
Ana karakterin gittiği berberdeki müşteri.
265
00:11:19,375 --> 00:11:20,708
-Flaşbeklerde?
-Yo.
266
00:11:21,458 --> 00:11:23,250
Bizi fesli gösterecek.
267
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
Abi, söylüyorum bak,
bu işin içinde bir iş var.
268
00:11:26,041 --> 00:11:27,166
Bizi fesli göstermemeli.
269
00:11:29,000 --> 00:11:31,375
Abi, böyle mi gideyim?
Yerel olmuyor ki o zaman.
270
00:11:31,458 --> 00:11:33,250
Hayır. Paranoya yapıyorsunuz.
271
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
Ben okudum senaryoyu.
272
00:11:35,000 --> 00:11:37,833
Galata Hançeri'nin çalınmasıyla ilgili.
Topkapı Sarayı'nda çekimler.
273
00:11:37,916 --> 00:11:41,041
Hah işte. Topkapı Sarayı'na girecekler,
kiremitleri kıracaklar.
274
00:11:41,125 --> 00:11:44,291
Abiciğim, bu adamın filminin içinde
başka bir film dönmüyorsa
275
00:11:44,375 --> 00:11:46,166
-ben hiçbir şey bilmiyorum.
-Özetle.
276
00:11:46,250 --> 00:11:48,208
Yani hiçbir şey bilmiyorum.
277
00:11:48,708 --> 00:11:49,666
Ne oynuyorsun filmde?
278
00:11:49,750 --> 00:11:52,333
Ana karakterin gittiği berberdeki müşteri.
279
00:11:52,833 --> 00:11:54,250
-Flaşbeklerde?
-Yo.
280
00:11:54,333 --> 00:11:55,250
[Erşan] Hım.
281
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Karakterin ne?
282
00:11:56,750 --> 00:11:59,416
Ana karakterin gittiği berberdeki müşteri.
283
00:11:59,500 --> 00:12:00,958
-Flaşbeklerde?
-Yo.
284
00:12:01,041 --> 00:12:03,041
[derin nefes alıp verir]
285
00:12:04,083 --> 00:12:05,458
Galata Hançeri, ha?
286
00:12:08,166 --> 00:12:10,000
Bizi fesli göstermemeli.
287
00:12:11,708 --> 00:12:13,000
[Altın güler]
288
00:12:13,083 --> 00:12:14,333
[Ameen] Hım…
289
00:12:15,333 --> 00:12:17,750
Bizim filmlerin müziklerini Sertaç yapar.
290
00:12:17,833 --> 00:12:20,208
"Nerede müzik?" dediğin zaman da
lafı hazırdır.
291
00:12:20,291 --> 00:12:22,416
-"Yetişir abi."
-Her zaman.
292
00:12:22,500 --> 00:12:25,041
Şu İranlının bir yanına gideyim.
Kusura bakmayın.
293
00:12:25,125 --> 00:12:27,291
[arka planda Doğu müziği çalar]
294
00:12:27,375 --> 00:12:29,958
[sessizce] Erşan!
Erşan, bak gözünü seveyim
295
00:12:30,041 --> 00:12:33,208
-kalp kırma, dikkatli konuş.
-[sessizce] Hayır canım, aşk olsun.
296
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
-[Ameen] Tamam.
-Hah.
297
00:12:36,208 --> 00:12:37,875
-Buyursunlar.
-[Alev] Hah.
298
00:12:38,583 --> 00:12:39,708
O zaman
299
00:12:40,541 --> 00:12:42,958
H8 ve finito beybi.
300
00:12:43,041 --> 00:12:47,666
Aa, olur mu kız öyle? Domalan var burada.
Aşkım, senin kafanı karıştırıyor ama ya.
301
00:12:47,750 --> 00:12:49,500
[Ameen] Yo, öyle değil.
302
00:12:49,583 --> 00:12:53,166
Müthiş bir zekâ. Hayran olmuşum. [güler]
303
00:12:53,250 --> 00:12:54,333
[Feride güler]
304
00:12:54,416 --> 00:12:55,833
Erşan Bey.
305
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
Alevciğim, Ameen'i
beş dakikalığına alabilir miyim?
306
00:12:58,458 --> 00:13:01,875
Tabii ki hayatım.
Geri getir de, lazım bana.
307
00:13:03,958 --> 00:13:05,958
Buyurun. [fısıldayarak] Erşan.
308
00:13:06,041 --> 00:13:09,500
-[boğazını temizler] Alev.
-Aşkım, nişanlım.
309
00:13:11,666 --> 00:13:13,750
-İstanbul'u gezdirdiler mi?
-Tabii.
310
00:13:13,833 --> 00:13:16,041
-Kebap yedirdiler mi?
-Acılı. [güler]
311
00:13:16,125 --> 00:13:17,958
[Erşan] Aman acılar olmasın.
312
00:13:19,250 --> 00:13:22,875
Ameen Bey, dün akşam için özür dilerim.
Biraz alkol vardı da.
313
00:13:22,958 --> 00:13:25,291
Erşan Beyciğim, rica ederim.
314
00:13:25,916 --> 00:13:27,333
Ne güzel eğlendiniz.
315
00:13:27,416 --> 00:13:30,291
Hepimiz insanız neticede.
Buyurmaz mısınız?
316
00:13:30,375 --> 00:13:31,333
Mersi.
317
00:13:35,125 --> 00:13:38,333
[nefes alır] Erşan Bey,
bizim oralarda, ıı,
318
00:13:39,166 --> 00:13:41,250
bir söz, bir deyiş vardır.
319
00:13:41,333 --> 00:13:43,666
[Farsça konuşur]
320
00:13:46,708 --> 00:13:48,666
Evet, öyle derler, evet.
321
00:13:49,666 --> 00:13:52,583
Ameen Bey, sizin filmin konusu ne acaba?
322
00:13:52,666 --> 00:13:54,833
[Türkçe] Aa, çok güzel bir sorudur.
323
00:13:54,916 --> 00:13:56,166
Şöyle size izah edeyim.
324
00:13:56,250 --> 00:13:59,458
-Efendim, ismi Galata Hançeri. Iı…
-[sessizce] Ah…
325
00:13:59,541 --> 00:14:01,458
Bir polisiyedir kendisi.
326
00:14:01,541 --> 00:14:05,083
Fakat ben karakterleri
birbirine düşürürüm.
327
00:14:05,166 --> 00:14:08,041
Böyle küçümseme var mı?
Aşağılamalar var mı?
328
00:14:09,666 --> 00:14:12,541
-Pardon?
-Yani bu şekil, böyle.
329
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
Ne yapıyorsun ya?
330
00:14:15,333 --> 00:14:18,333
Abi, biliyorsun… Rahat bir şeyler giydim.
Özel bir şey yok yani.
331
00:14:19,291 --> 00:14:20,666
[Mami Arapça konuşur]
332
00:14:21,166 --> 00:14:23,250
Yalnız o Arapça. Farsça değil.
333
00:14:23,750 --> 00:14:25,583
[Ameen] Ah… [güler]
334
00:14:25,666 --> 00:14:27,208
Mami Bey.
335
00:14:27,291 --> 00:14:32,291
Yoksa yeni Ömer Şerif mi
demem lazımdı, ha?
336
00:14:32,375 --> 00:14:34,708
Bir dönebilir misiniz?
Lütfen, rica ediyorum.
337
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Çok güzel.
338
00:14:36,333 --> 00:14:37,458
Çok güzel.
339
00:14:37,541 --> 00:14:39,625
Karakteri görür gibiyim.
340
00:14:39,708 --> 00:14:41,791
Ben de karakteri görür gibiyim.
341
00:14:41,875 --> 00:14:43,708
[Ameen] Değil mi?
342
00:14:43,791 --> 00:14:45,416
Vay anasını be.
343
00:14:45,500 --> 00:14:48,541
Koskoca Muammer Rado be.
[fısıldayarak] Bu mu oldun?
344
00:14:48,625 --> 00:14:50,708
Ne oldu şekerim? Niye bozuluyorsun?
345
00:14:51,208 --> 00:14:54,166
-Iı, Faryad Bey. Iı…
-[Ameen] Çok güzel. Çok güzel olmuş.
346
00:14:54,250 --> 00:14:55,875
-Faryad Bey.
-Buyurun. Buyurun.
347
00:14:55,958 --> 00:14:59,375
Ar direktörümüz Galata Hançeri'nin
bire bir aynısını yapmış.
348
00:14:59,458 --> 00:15:02,083
-Aynısını yapmış mı?
-Evet, aynısını yapmış.
349
00:15:02,166 --> 00:15:03,166
Öyle mi?
350
00:15:03,250 --> 00:15:06,041
Evet, birazdan getirecek.
Görmek isterseniz sizi şöyle alayım.
351
00:15:06,125 --> 00:15:08,458
Çok isterim. Çok özür dilerim sizden.
352
00:15:08,541 --> 00:15:09,375
-Lütfen.
-Buyurun.
353
00:15:09,458 --> 00:15:11,583
-Lütfen.
-Aynısını yapmış çünkü.
354
00:15:12,083 --> 00:15:13,458
[Ameen] İyi akşamlar…
355
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
[eğlenceli melodi çalar]
356
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
[uzakta anlaşılmayan konuşmalar]
357
00:15:33,083 --> 00:15:34,125
Kaç oldu o? İki mi?
358
00:15:42,541 --> 00:15:47,375
İstediğim doğrultuda
tüm ekipmanla beraber hareket edebilirsem
359
00:15:47,458 --> 00:15:50,875
-çok kaliteli, çok güzel bir iş çıkabilir.
-[Mami] Yes. Evet.
360
00:15:50,958 --> 00:15:53,708
[Alev] Olur tabii aşkım,
sen kalitelisin. Evet.
361
00:15:53,791 --> 00:15:58,250
Hah. Mister. Mister. Payro, art director.
362
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Iı, hançer, aynı.
363
00:16:00,083 --> 00:16:02,125
Aa! Vallahi aynı.
364
00:16:02,208 --> 00:16:04,625
Aşkım, Turk cinema is best.
365
00:16:04,708 --> 00:16:08,000
-[Feride] In Topkapı Palace same, yeah?
-[Ameen] Yeah.
366
00:16:08,083 --> 00:16:10,291
Ameen, Bursa.
367
00:16:10,375 --> 00:16:11,708
Kılıç kalkan.
368
00:16:11,791 --> 00:16:13,291
[kılıç sesleri]
369
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Hış hışı hançer.
370
00:16:16,458 --> 00:16:17,583
Ne? Pardon, anlayamadım.
371
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
Hış hış… Hançer!
372
00:16:19,250 --> 00:16:21,208
-[Ameen] Hançer, yeah.
-[telefon çalar]
373
00:16:21,708 --> 00:16:23,291
-Efendim?
-Abi, hazır mısın?
374
00:16:23,375 --> 00:16:24,875
Ne diyorsun lan? Neredesin sen?
375
00:16:24,958 --> 00:16:27,458
Abi, lavuk tam karşımda.
Sana yemin ediyorum.
376
00:16:27,541 --> 00:16:29,625
Ulan, kimden bahsediyorsun?
377
00:16:29,708 --> 00:16:31,875
Ya kim olacak? Ameen Faryadi.
378
00:16:31,958 --> 00:16:33,375
Yanisi Tilki Selim.
379
00:16:33,458 --> 00:16:37,000
Ulan dalyarak, adam şu anda bizim evde.
Kapat şu telefonu, kapat!
380
00:16:40,750 --> 00:16:42,166
Ah canım ya.
381
00:16:43,041 --> 00:16:45,333
Seni de kandırıyorlar be Erşan abi.
382
00:16:47,500 --> 00:16:49,250
Hadi eyvallah.
383
00:16:51,458 --> 00:16:53,458
[İbrahim] Ee, buraya kadarmış.
384
00:16:53,541 --> 00:16:56,875
-Herkes yer, ben yemem Tilki Selim.
-[gerilim müziği çalar]
385
00:16:56,958 --> 00:16:59,750
-Anlamadım?
-Kıza nişan yüzüğünü taktın, tamam.
386
00:17:00,375 --> 00:17:03,333
Bizimkileri "Film çekiyoruz" ayağına
kekledin, güzel.
387
00:17:03,833 --> 00:17:07,125
E, buraya kadar güzel de
kendine başka isim mi bulamadın arkadaş?
388
00:17:08,666 --> 00:17:09,583
Nedir?
389
00:17:10,166 --> 00:17:11,541
"Şey değilim" mi diyorsun…
390
00:17:14,791 --> 00:17:16,208
[üfler] Kim?
391
00:17:17,000 --> 00:17:18,583
Ameen Faryadi.
392
00:17:26,125 --> 00:17:28,125
[sigarayı derince çeker]
393
00:17:32,750 --> 00:17:34,750
[tempolu melodi çalar]
394
00:17:37,083 --> 00:17:41,041
[Erşan] Aynı yani.
Hani bunu herkes karıştırır. Aynı.
395
00:17:42,000 --> 00:17:43,958
Kızacağım, kızamıyorum. Aynı.
396
00:17:44,458 --> 00:17:46,750
Abi, aşk olsun.
Ben boşuna bir şey söyler miyim?
397
00:17:47,250 --> 00:17:49,291
Neyse, siktir et. Konu o değil.
398
00:17:49,791 --> 00:17:53,250
Dün akşam pezevengin projesini
milim milim dinledim.
399
00:17:53,333 --> 00:17:55,625
Milim milim.
Alev gelsin, yüzüne söyleyeceğim.
400
00:17:56,666 --> 00:17:58,541
-Ne oldu ya?
-Oo.
401
00:17:58,625 --> 00:18:00,250
Ömer Şerif, buyurun efendim.
402
00:18:00,333 --> 00:18:02,541
-Alevciğim, hoş geldin.
-[Alev] Ne oluyor ya?
403
00:18:02,625 --> 00:18:04,375
Bir heyecanımı yaşatmadınız bana.
404
00:18:04,458 --> 00:18:06,958
Seyyaller okuma provasında
Ameen'le birlikte.
405
00:18:07,041 --> 00:18:08,333
Zor bıraktım geldim.
406
00:18:08,416 --> 00:18:10,666
Aa, 10 dakikada bitmiştir o iş, geçelim.
407
00:18:10,750 --> 00:18:12,625
Sus lan sen. Erşan, ne oluyor?
408
00:18:12,708 --> 00:18:16,166
Alevciğim, nişanlının şu an ne yaptığının
farkında olacak bir durumun yok
409
00:18:16,250 --> 00:18:18,541
çünkü aşk gözünü kör etmiş yani.
410
00:18:18,625 --> 00:18:21,625
Filmin konusu ne? Hırsızlık.
Nerede geçiyor? Topkapı Sarayı.
411
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
-Aha.
-[nefes verir] Selam.
412
00:18:24,541 --> 00:18:28,041
Ya, Allah seni kahretsin ya.
Gerçekten, Allah seni kahretsin.
413
00:18:28,125 --> 00:18:30,250
Yani böyle Batı'ya yaranmak için
414
00:18:30,333 --> 00:18:32,625
Doğulu yönetmene yalakalık…
415
00:18:32,708 --> 00:18:33,958
Helal olsun ya.
416
00:18:34,041 --> 00:18:37,291
Ya abi, şurada,
yani, güzel bir fırsat var.
417
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
Adam Cannes'a oynuyor.
418
00:18:38,958 --> 00:18:40,791
Bak, "Türkiye'nin tanıtımı" diyor.
419
00:18:40,875 --> 00:18:42,750
Ne bileyim, hepimize kapı açılacak.
420
00:18:42,833 --> 00:18:44,000
Abi, nedir yani ya?
421
00:18:44,083 --> 00:18:46,791
Edirne'den sonra tanınmayalım mı?
Bunu mu istiyorsun?
422
00:18:47,375 --> 00:18:48,541
Sen Edirne'de tanınıyor musun?
423
00:18:48,625 --> 00:18:50,208
Ya… Bir siktir git ya.
424
00:18:50,291 --> 00:18:53,083
Hayır, bir dakika. Sorusuna cevap ver.
Edirne'de tanınıyor musun?
425
00:18:53,166 --> 00:18:54,291
Tanınıyorum!
426
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
-İyi!
-İyi.
427
00:18:55,833 --> 00:18:57,000
[Erşan] Alevciğim,
428
00:18:57,083 --> 00:19:00,125
adam şimdi kalkıp
Topkapı Sarayı'na girecek,
429
00:19:00,208 --> 00:19:01,708
"Film çekiyorum" ayağına
430
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
-gerçek hançeri alacak…
-[İbrahim güler]
431
00:19:03,666 --> 00:19:06,708
…Payro'nun yaptığı
tırışkadan hançeri yerine koyacak,
432
00:19:06,791 --> 00:19:07,833
tüyecek!
433
00:19:07,916 --> 00:19:10,583
Yani sizi kullanıyor.
Film milm, bunlar hikâye ya.
434
00:19:10,666 --> 00:19:14,625
-Ya, kırk yıl hapis yatarsınız. Kırk yıl!
-Lan, yapar mı böyle bir şeyi bana?
435
00:19:14,708 --> 00:19:18,375
Ya Mami'nin kaşlarına bunları yapan
her şeyi yapar kardeşim.
436
00:19:18,958 --> 00:19:22,250
Şimdi Paris'e gitse, o hançeri götürse
kuyumcuda bozdurabilir mi?
437
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Alevciğim, neler saçmalıyorsun
Allah aşkına ya?
438
00:19:24,875 --> 00:19:27,125
Allah Allah, ne yapayım?
Geleceğimi düşünmeliyim.
439
00:19:27,208 --> 00:19:31,916
Ya arkadaşlar, bak, bu filmde oynarsanız
hepinizi ihbar ederim bak.
440
00:19:32,000 --> 00:19:34,791
Topkapı Sarayı'ndan
o Galata Hançeri'ni çalacak adamı
441
00:19:34,875 --> 00:19:38,000
ben Dikilitaş'a oturturum,
böyle uğur parası attırırım.
442
00:19:38,083 --> 00:19:40,208
-Benim adım Erşan Kuneri!
-[Altın hafifçe güler]
443
00:19:40,291 --> 00:19:43,833
Ya abi, kusura bakma
ama biraz abartıyorsun gibi geldi bana.
444
00:19:43,916 --> 00:19:45,958
Öyle mi? Tamam, Çemberlitaş olsun hadi.
445
00:19:46,666 --> 00:19:50,000
Erşancığım, ben Edirne'yi geçer,
Cannes'a da giderim. Kusura bakma.
446
00:19:50,083 --> 00:19:52,500
-Bu mu?
-[Mami] Erşancığım.
447
00:19:52,583 --> 00:19:55,333
Adam, "Yeni Ömer Şerif'imi buldum"
dediğinden beri
448
00:19:55,416 --> 00:19:57,583
sen böyle bir tuhaflaştın ya. Niye?
449
00:19:57,666 --> 00:20:02,041
Yahu, adama o kadar sözler verdik.
Şimdi adamın yüzünü nasıl kara çıkaralım?
450
00:20:02,125 --> 00:20:04,958
Ne bileyim abi,
şöyle kaşa bir tur daha yüklenerek…
451
00:20:05,916 --> 00:20:06,916
Hadi be, saçmalama.
452
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Son sözünüz bu mu?
453
00:20:09,291 --> 00:20:11,625
Arkadaşlar, yarın Topkapı Sarayı iç gün.
454
00:20:11,708 --> 00:20:13,250
Program isteyen?
455
00:20:14,416 --> 00:20:16,958
-[Alev] Ver şunu.
-[Altın] Ben yerel kostümleyim.
456
00:20:17,041 --> 00:20:19,708
-Güzel.
-Güzel, benim sabah çekimim yok.
457
00:20:19,791 --> 00:20:22,208
Abi, bunlar çoktan kana karışmış.
458
00:20:22,291 --> 00:20:24,500
[tempolu melodi çalar]
459
00:20:31,083 --> 00:20:32,541
[Ameen] Evet, böyle giderek gelerek…
460
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
-Aşkım benim.
-Aşkım.
461
00:20:34,875 --> 00:20:37,250
-Hayırlı olsun canım.
-Teşekkür ederim.
462
00:20:37,333 --> 00:20:39,166
-[kötü Fransız aksanıyla] Bir Avrupa.
-Avrupa.
463
00:20:39,250 --> 00:20:40,875
-[Ameen güler]
-Avrupa'ya.
464
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Aşkım.
465
00:20:42,458 --> 00:20:43,500
Ayhun Bey.
466
00:20:44,458 --> 00:20:46,875
-Hançer?
-Abi, şimdi hançer o.
467
00:20:46,958 --> 00:20:48,958
O orijinali, bu sahtesi
468
00:20:49,041 --> 00:20:52,000
ama bizim bunları karıştırmamamız lazım
469
00:20:52,083 --> 00:20:54,541
-çünkü bizi burada… [boğazını temizler]
-Evet?
470
00:20:54,625 --> 00:20:55,875
Sikerler abi.
471
00:20:57,416 --> 00:20:58,750
Belli, belli, belli.
472
00:20:58,833 --> 00:21:02,041
Hançere dokunmak yok. Belli bir şey.
473
00:21:02,541 --> 00:21:04,333
Bak, adam "Yok" diyor ya.
474
00:21:04,416 --> 00:21:06,666
-[Mami] Hı.
-Bir de yani hırsız falan diye…
475
00:21:06,750 --> 00:21:07,875
-Tövbe tövbe.
-Yani.
476
00:21:10,666 --> 00:21:11,583
[Erşan] Buyurun.
477
00:21:11,666 --> 00:21:13,208
[eğlenceli melodi çalar]
478
00:21:13,291 --> 00:21:14,291
[Erşan güler]
479
00:21:14,791 --> 00:21:15,916
Kestik!
480
00:21:16,000 --> 00:21:16,958
[Erşan güler]
481
00:21:17,041 --> 00:21:19,083
Buraya kadarmış Avrupa yolcuları.
482
00:21:19,166 --> 00:21:21,208
Artistler, sakin. Sakin.
483
00:21:21,291 --> 00:21:22,125
Nedir?
484
00:21:22,208 --> 00:21:26,291
Efendim, Galata Hançeri'ni çalıp
yurt dışına kaçıracak arkadaşımız bu.
485
00:21:26,375 --> 00:21:29,291
Iı, ismiyle müsemma Ameen Faryadi.
486
00:21:29,791 --> 00:21:31,458
-Ameen Faryadi mi?
-[Ameen] Oui.
487
00:21:31,541 --> 00:21:33,666
Benim efendim, Ameen Faryadi.
488
00:21:33,750 --> 00:21:37,166
Aman efendim. Aman efendim. Ne şeref.
489
00:21:37,250 --> 00:21:39,625
İran sinemasını gururu Ameen Bey.
490
00:21:39,708 --> 00:21:42,333
[güler] Ben müşerref olmuşum.
491
00:21:42,416 --> 00:21:45,083
-Nedir?
-E, amirim…
492
00:21:45,166 --> 00:21:46,291
Ver lan şunu.
493
00:21:46,375 --> 00:21:48,916
Galata Hançeri'nin aynısını yapmışlar.
494
00:21:49,000 --> 00:21:51,041
Abi, filmci adamlar abi.
495
00:21:51,125 --> 00:21:54,250
Yaparlar. Yani…
Vallaha aynısını yapmışlar, bravo.
496
00:21:54,333 --> 00:21:56,000
Ha, rica ederim.
497
00:21:56,083 --> 00:21:59,500
Iı, efendim, şu izin vesaire belgeleri
alabilir miyiz?
498
00:21:59,583 --> 00:22:00,500
Tabii, tabii.
499
00:22:00,583 --> 00:22:03,125
Mami Bey, sizden
dosyayı rica edebilir miyim?
500
00:22:03,208 --> 00:22:06,125
-[boğazını temizler] Hemen gösteririm.
-[Mami] Buyurun hocam.
501
00:22:06,208 --> 00:22:07,416
Sağ olun.
502
00:22:07,500 --> 00:22:09,708
Saygıdeğer komiserim, takdir buyurayım.
503
00:22:09,791 --> 00:22:12,625
Buyurun, burası Kültür Bakanlığı izni.
504
00:22:12,708 --> 00:22:14,375
Burada görüyorsunuz imzalar var.
505
00:22:14,458 --> 00:22:17,750
Burada Saray ve Bahçeler izinleri
bulunmaktadır.
506
00:22:17,833 --> 00:22:21,958
Burada, ıı,
Başbakanlık izni bulunmaktadır.
507
00:22:22,041 --> 00:22:24,500
Burada, ıı, Dışişleri Bakanlığı ve…
508
00:22:24,583 --> 00:22:26,500
[vurgulayarak]
…Gümrük izinleri bulunmaktadır.
509
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
Hemen size göstereyim.
510
00:22:28,958 --> 00:22:30,541
Sonuncu sayfada
511
00:22:30,625 --> 00:22:34,458
Cumhurbaşkanı
tavsiye mektubu bulunmaktadır.
512
00:22:34,541 --> 00:22:36,875
Amirim, Tarım Bakanlığı izni yok.
513
00:22:36,958 --> 00:22:39,208
Tarım Bakanlığı'ndan izin çıkar hadi.
514
00:22:39,291 --> 00:22:42,208
Efendim, işinizi de durdurduk ama…
515
00:22:42,708 --> 00:22:45,625
Yani yok işte, "Hançeri çalacaklar" falan…
516
00:22:45,708 --> 00:22:46,833
Quoi?
517
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
Ne? Bana hırsız mı diyorsunuz?
518
00:22:50,125 --> 00:22:51,250
Aşkım, iyi misin?
519
00:22:51,333 --> 00:22:52,791
-Alev…
-Canım.
520
00:22:52,875 --> 00:22:54,375
[öper] Hiç iyi değilim.
521
00:22:54,875 --> 00:22:57,416
-Paydos! Söndür, kapat. Kestik!
-[Alev] A aa!
522
00:22:57,500 --> 00:23:00,416
-Üstadım, yapmayın. Lütfen devam edelim.
-Çekmiyorum.
523
00:23:00,500 --> 00:23:02,791
Hocam, lütfen
ülkemizi tanıtmaya devam edin.
524
00:23:02,875 --> 00:23:05,583
Beyefendi, ben makine değilim.
525
00:23:05,666 --> 00:23:07,458
Ben bir sanatçıyım.
526
00:23:07,541 --> 00:23:10,791
Erşan Bey,
bu durum benim canımı çok sıkmıştır.
527
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
Bana hırsızlığı yakıştırmışsınız.
528
00:23:12,666 --> 00:23:14,250
Ben hırsız değilim.
529
00:23:14,333 --> 00:23:17,375
-Ameen, tamam…
-Ben sizden bunu beklemezdim.
530
00:23:17,458 --> 00:23:18,791
Tamam, çekin abi.
531
00:23:18,875 --> 00:23:20,666
Ben bu filmi burada çekmeyeceğim.
532
00:23:20,750 --> 00:23:24,000
Ben bu filmi Fransa'da çekeceğim.
533
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
Paris'te, Louvre'da çekeceğim.
534
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
-[Feride] Ameen hocam…
-[Altın] Hocam…
535
00:23:28,458 --> 00:23:30,666
-[Ameen] Komiser Bey…
-Burada çekmiyor. Ya, tamam!
536
00:23:30,750 --> 00:23:33,291
-[Alev] Bebeğim…
-Ameen abi, bağlayalım bu işi ya.
537
00:23:33,375 --> 00:23:34,416
-Ameen!
-[Alev] Aa!
538
00:23:34,500 --> 00:23:36,000
[Altın] Ameen!
539
00:23:36,875 --> 00:23:39,583
-Ameen Faryadi!
-Dur, dur.
540
00:23:39,666 --> 00:23:42,666
Ulan, senin yüzünden
girmediğim şekil şükül kalmadı!
541
00:23:42,750 --> 00:23:44,416
-Saçmalama.
-Çekeceksin bu filmi!
542
00:23:44,500 --> 00:23:46,291
Bu filmi çekeceksin! Keserim kendimi!
543
00:23:46,375 --> 00:23:47,833
Hançere dokunmak yoktur!
544
00:23:47,916 --> 00:23:50,541
Ayrıca çekmiyorum!
Benim filmim değil mi? Çekmiyorum.
545
00:23:50,625 --> 00:23:52,208
Sözümü kesme! Çekmeyeceksin, ha?
546
00:23:52,291 --> 00:23:53,833
-[Alev] Sakin…
-Kes sesini! Hadi çekme!
547
00:23:53,916 --> 00:23:56,250
-Keseceğim kendimi!
-Bravo vallaha.
548
00:23:56,333 --> 00:23:57,916
Ülkemizi iyi tanıttın.
549
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
-Hadi çekme!
-Saçmalama sen de.
550
00:24:00,375 --> 00:24:02,000
-Hadi çekme!
-[Payro] Tamam.
551
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
-Ameen Faryadi'ymiş!
-[İbrahim] Bırak sen de.
552
00:24:04,250 --> 00:24:05,083
Çek!
553
00:24:07,083 --> 00:24:09,458
Yanılırız abi, ne var? İnsanız ya.
554
00:24:09,541 --> 00:24:12,208
Yalnız adam müthiş bir iş çıkarmış.
Okudunuz mu?
555
00:24:12,291 --> 00:24:14,375
[Seyyal] Festivalden, değil mi fotoğraf?
556
00:24:14,458 --> 00:24:17,500
Evet ya. Gösterin, Muammer abi de görsün.
557
00:24:21,833 --> 00:24:24,333
İyi, tamam işte. Yabancıya gitmemiş.
558
00:24:26,208 --> 00:24:29,333
-Çok güzel bir hikâyem var ama para yok.
-Şaşırdım.
559
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
İsa, bana da bir viski koy şekerim.
560
00:24:34,458 --> 00:24:36,958
Yüzüğü sattım,
öyle aman aman bir para da çıkmadı.
561
00:24:37,041 --> 00:24:39,333
A aa, sahte miymiş yüzük?
562
00:24:39,416 --> 00:24:41,250
İşte milyon değil, anla. Sağ ol.
563
00:24:41,333 --> 00:24:42,791
Dedim abi, adam göt.
564
00:24:42,875 --> 00:24:44,500
Senin filmin adı neydi Erşan?
565
00:24:45,958 --> 00:24:47,541
Böyle bir para var bende, yeter mi?
566
00:24:51,000 --> 00:24:52,208
Faqbâdi.
567
00:24:52,291 --> 00:24:54,625
Tamamen erdemler üzerine bir film.
568
00:24:54,708 --> 00:24:56,000
İyi, ortak yaz beni.
569
00:24:56,083 --> 00:24:57,958
Ne ortağı canım? Sahibi ol.
570
00:25:01,041 --> 00:25:03,500
-Bir varmış bir yokmuş.
-[tempolu melodi çalar]
571
00:25:03,583 --> 00:25:06,291
Faqbâdi denilen bir gezgin var imiş.
572
00:25:06,375 --> 00:25:08,041
Sırtında abası,
573
00:25:08,125 --> 00:25:09,458
elinde sopası,
574
00:25:09,541 --> 00:25:11,250
başında külahı,
575
00:25:11,333 --> 00:25:13,083
il il gezer imiş.
576
00:25:13,708 --> 00:25:15,625
Şimdi mi aklına geliyor bunlar?
577
00:25:16,125 --> 00:25:18,166
Yo, yıllardır hep düşünüyorum.
578
00:25:18,250 --> 00:25:20,291
[davul çalar]
579
00:25:24,791 --> 00:25:26,458
[Doğu müziği çalar]
580
00:25:26,541 --> 00:25:30,208
[anlatıcı] Faqbâdi'nin gözleri görmez,
kulağı iyi işitir,
581
00:25:30,291 --> 00:25:33,708
burnu ta Şam'daki kayısının
kokusunu alırmış.
582
00:25:34,208 --> 00:25:36,875
Vardığı yerlerde kâh ışık olur aydınlatır
583
00:25:36,958 --> 00:25:40,000
kâh karanlık olur ayıpları gizlermiş.
584
00:25:40,833 --> 00:25:42,416
Bir lokma, bir hırka da değil,
585
00:25:42,500 --> 00:25:45,458
bir tatlı tebessüm bile
yetermiş Faqbâdi'ye.
586
00:25:45,541 --> 00:25:50,583
Zaten az uyur, az yer, az içer,
kilosuna dikkat edermiş.
587
00:25:51,208 --> 00:25:53,625
Onunla oturanın iç sıkıntısı gider,
588
00:25:53,708 --> 00:25:57,041
gönlü ferahlar, hayata daha da sarılırmış.
589
00:25:57,125 --> 00:26:01,666
Bir efsaneye göre
Faqbâdi'nin dokunduğu yüz yıl yaşarmış.
590
00:26:02,416 --> 00:26:05,458
Yeni ayın ilk günü Faqbâdi'yle karşılaşıp
591
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
onu yediren içirenlerden olursanız
592
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
bu dünyada sırtınız yere gelmeyeceği gibi
593
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
yedi kat âlemde de serbest dolaşım
594
00:26:13,583 --> 00:26:16,000
ve Gold vize gibi imkânlar varmış.
595
00:26:16,541 --> 00:26:17,833
Ne diyorsun Nazar?
596
00:26:18,541 --> 00:26:20,041
Âlâ olmuş efendim.
597
00:26:20,125 --> 00:26:23,333
Yani. Abartı olduğu kadar
eksikleri de var.
598
00:26:23,416 --> 00:26:26,375
Zaten hep böyle
yanlış bilenlerden dolayı tufalanıyoruz.
599
00:26:26,875 --> 00:26:27,708
Neyse.
600
00:26:29,875 --> 00:26:32,708
-Ver bakayım.
-Buyur.
601
00:26:35,041 --> 00:26:37,166
-Nasıl oldu?
-Vay, parladı abi.
602
00:26:37,250 --> 00:26:39,291
Parladı da üç köydür geziyoruz,
603
00:26:39,375 --> 00:26:40,833
yani verilenlere bak.
604
00:26:41,333 --> 00:26:44,250
Çavdar ekmeği, yani, bir baş soğan…
605
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
Bu ne ya?
606
00:26:46,250 --> 00:26:49,458
[güler] Toprak düdük.
Bunun içine su koyuyorsun.
607
00:26:49,541 --> 00:26:50,750
[tiz ses çıkar]
608
00:26:50,833 --> 00:26:51,666
Üflüyorsun.
609
00:26:51,750 --> 00:26:53,375
Ağacığım, bu şekilde olmaz.
610
00:26:53,458 --> 00:26:55,750
Ben yüz yıl yaşatacağım diye
vaatte bulunuyorum.
611
00:26:55,833 --> 00:26:57,625
Yarım kilo bulgurla olacak iş mi bu?
612
00:26:57,708 --> 00:26:59,208
Millet aç, aç.
613
00:26:59,291 --> 00:27:00,458
Ee?
614
00:27:00,541 --> 00:27:02,833
Burada çok önemli sağlık hizmeti
veriyorum ben.
615
00:27:02,916 --> 00:27:04,833
Neyse. Ne var menüde?
616
00:27:05,541 --> 00:27:07,208
-İki tane ayağı aksayan var…
-Hı.
617
00:27:07,291 --> 00:27:09,666
…bir havaleli, bir tane de düz salak var.
618
00:27:09,750 --> 00:27:11,916
Tamam, önce topalı al. Şey…
619
00:27:12,000 --> 00:27:15,083
"Basmaz olmuş ayağı ne toprağa ne çimene.
620
00:27:15,166 --> 00:27:16,958
Etli değnek derman ise…"
621
00:27:17,041 --> 00:27:19,333
-"Vur götüne, kime ne?"
-Tamam, onunla gireceğim.
622
00:27:19,416 --> 00:27:20,458
Hay yaşa. Hadi.
623
00:27:20,541 --> 00:27:21,750
[tempolu melodi çalar]
624
00:27:21,833 --> 00:27:24,125
Bacağını omzuma ver.
625
00:27:24,208 --> 00:27:26,125
Bacağını omzuna koy. Hah.
626
00:27:28,958 --> 00:27:30,625
-Tamam.
-Kalk.
627
00:27:30,708 --> 00:27:31,666
[erkek inler]
628
00:27:32,208 --> 00:27:33,041
Gel böyle.
629
00:27:33,833 --> 00:27:34,708
[Nazar güler]
630
00:27:35,458 --> 00:27:37,250
[Nazar] Ver bana. Ver.
631
00:27:37,333 --> 00:27:38,958
[Faqbâdi mırıldanır]
632
00:27:39,041 --> 00:27:40,041
Tamam, geç sen.
633
00:27:43,125 --> 00:27:45,125
Bir tutam bundan,
634
00:27:45,208 --> 00:27:47,666
bir tutam da bundan.
635
00:27:47,750 --> 00:27:50,208
-Sardın mı Kürişah?
-Sardım abla.
636
00:27:50,291 --> 00:27:52,291
İç bakalım asker kardeş.
637
00:27:54,000 --> 00:27:54,958
[Kürişah iç çeker]
638
00:27:55,041 --> 00:27:57,875
Bir de her sabah
bunu kaynatıp içeceksin, tamam mı?
639
00:27:57,958 --> 00:27:59,791
-Başüstüne hekimbaşı.
-Aa!
640
00:28:00,291 --> 00:28:02,166
"Devaşah abla" de bana.
641
00:28:02,250 --> 00:28:04,375
"Hekimbaşı" deyince erkek sanıyorlar.
642
00:28:04,875 --> 00:28:08,166
Hadi bakalım, uğurlar olsun asker kardeş.
643
00:28:09,125 --> 00:28:11,458
-[Kürişah cıklar]
-[Devaşah] Ah, ah, ah, ah!
644
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Nasıl yoruldum Kürişah.
645
00:28:14,833 --> 00:28:17,750
Oturup bir sigara yakacak
vakit bile yok vallaha.
646
00:28:17,833 --> 00:28:19,833
-Abla, devir?
-Hıı.
647
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
Onu diyorum işte. Vakit. Vakit sorun.
648
00:28:23,833 --> 00:28:25,250
Olsun be Devaşah.
649
00:28:25,333 --> 00:28:27,458
Müspet ilim yapıyoruz neticede.
650
00:28:27,541 --> 00:28:30,708
Gerçi babadan varlıklı olmasak
karnımız nah doyardı ya.
651
00:28:31,208 --> 00:28:32,708
Ama ben halkı hiç anlamıyorum.
652
00:28:32,791 --> 00:28:34,833
Akılları hep büyüde, masalda.
653
00:28:34,916 --> 00:28:35,791
Bak.
654
00:28:35,875 --> 00:28:37,250
[Doğu tınıları çalar]
655
00:28:37,333 --> 00:28:39,208
Sen duydun mu şu mendeburu?
656
00:28:39,291 --> 00:28:42,041
"Hordavat Kadısı'nı
iki günde ayağa kaldırdı."
657
00:28:42,125 --> 00:28:45,791
[alaycı gülüş] Yazık.
"Şark çıbanına üfürükçü çözümü.
658
00:28:45,875 --> 00:28:47,916
Emekliye, dula indirim sözü."
659
00:28:50,000 --> 00:28:51,166
[Kürişah] Cık cık cık.
660
00:28:51,791 --> 00:28:53,416
Faqbâdi.
661
00:28:53,916 --> 00:28:56,833
Yararı olmadığı gibi
zararı da çok tabansızın.
662
00:28:56,916 --> 00:28:57,750
[Kürişah] Hıh.
663
00:28:57,833 --> 00:28:59,750
Hocam, affedersiniz.
664
00:28:59,833 --> 00:29:02,500
Antihistaminik bir şey var mı elinizde?
665
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Vallaha galiba yok.
666
00:29:07,333 --> 00:29:08,166
Peki.
667
00:29:08,666 --> 00:29:10,583
-[öksürük sesleri]
-[Devaşah] Ah!
668
00:29:10,666 --> 00:29:13,208
[nefes alır] Bilimin de
böyle bok tarafı var işte.
669
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
-[Kürişah iç çeker]
-Adam ilacını alamadan gitti.
670
00:29:15,958 --> 00:29:18,458
Ne diyelim anacığım? Yalan mı söyleyelim?
671
00:29:18,958 --> 00:29:20,958
Ama işte iki tokatlayıp göndersek,
672
00:29:21,041 --> 00:29:23,041
"Geçti kardeşim" desek inanır.
673
00:29:23,125 --> 00:29:24,125
İnanır.
674
00:29:24,625 --> 00:29:26,500
-Neyi varmış?
-Göster.
675
00:29:29,916 --> 00:29:30,750
[Nazar] Lan!
676
00:29:33,916 --> 00:29:36,875
-Öbür elini kullansın.
-Öbür elini kullan, öbür elini.
677
00:29:42,916 --> 00:29:45,125
-İki kuru erik. Kalk!
-Kalk git!
678
00:29:45,208 --> 00:29:46,416
[Nazar cıklar]
679
00:29:48,291 --> 00:29:50,750
Allah Allah… Allah Allah…
680
00:29:52,708 --> 00:29:53,916
[nefes verir]
681
00:30:02,375 --> 00:30:05,291
[kadın] Öz değer eksikliği,
öz güven sorunu,
682
00:30:05,375 --> 00:30:08,208
biraz da özel.
683
00:30:08,708 --> 00:30:11,125
[Nazar] Buyurun lütfen.
Buyurun. Buyurun.
684
00:30:12,291 --> 00:30:13,250
Sessiz olun!
685
00:30:13,750 --> 00:30:15,333
O neydi be? [nefes verir]
686
00:30:16,375 --> 00:30:17,500
Buyurun.
687
00:30:17,583 --> 00:30:19,583
[Doğu tınıları çalar]
688
00:30:20,625 --> 00:30:21,541
Ay!
689
00:30:22,250 --> 00:30:23,791
Peçem düştü.
690
00:30:23,875 --> 00:30:26,375
Eğilirseniz daha rahat alırsınız.
691
00:30:26,458 --> 00:30:28,125
[enstrümantal Doğu müziği çalar]
692
00:30:28,208 --> 00:30:29,166
Ay…
693
00:30:30,291 --> 00:30:31,125
[inler]
694
00:30:37,666 --> 00:30:40,833
-Nedir?
-Başıma ne geliyorsa iyi niyetimden.
695
00:30:41,333 --> 00:30:42,583
Bir de böyle bir
696
00:30:43,708 --> 00:30:45,291
iç sıkıntısı.
697
00:30:45,375 --> 00:30:48,791
İttirerek diğer uçtan çıkar gibi duruyor.
698
00:30:48,875 --> 00:30:50,250
Buyurun lütfen.
699
00:30:51,875 --> 00:30:53,458
Abi… [mırıldanır]
700
00:30:57,500 --> 00:30:59,291
Hadi, çık dışarı. Çık dışarı.
701
00:30:59,375 --> 00:31:03,458
Abi, dikkatli olalım, devir değişti.
Artık herkes ayrı bir kurnaz, aman.
702
00:31:03,541 --> 00:31:04,875
[Faqbâdi] Saçmalama lan.
703
00:31:04,958 --> 00:31:07,708
İki saattir
tezek kokulu köylü ovalıyorum ben.
704
00:31:07,791 --> 00:31:08,625
Hadi siktir git.
705
00:31:08,708 --> 00:31:10,500
Abi, geçen sene Eşmar'da
706
00:31:10,583 --> 00:31:12,958
"Beni de, beni de" kampanyasıyla
uçkur yüzünden…
707
00:31:13,041 --> 00:31:15,500
-Hadi lan. Hadi!
-[Nazar hırlar, nefes verir]
708
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
Git!
709
00:31:18,125 --> 00:31:19,333
Buyurun efendim.
710
00:31:21,125 --> 00:31:23,125
[müzik devam eder]
711
00:31:33,708 --> 00:31:34,541
[kadın] A…
712
00:31:35,041 --> 00:31:37,208
-Döşek burada mı?
-Burada.
713
00:31:37,916 --> 00:31:39,833
Beraber çökelim lütfen, buyurun.
714
00:31:42,666 --> 00:31:44,916
[Nazar] Hemen, hemen. [öksürür]
715
00:31:45,416 --> 00:31:47,541
Sizin derdiniz nedir kardeş?
716
00:31:47,625 --> 00:31:49,000
Vertigo.
717
00:31:49,583 --> 00:31:51,750
Benim böyle başım dönüyor.
718
00:31:52,375 --> 00:31:54,625
Hep böyle kulağım ağrıyor.
719
00:31:55,125 --> 00:31:57,000
Hay Allah, onun da ilacı yok.
720
00:31:57,083 --> 00:31:59,250
İyi de bu adam nasıl tedavi edecek onu?
721
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
Sus. Çok merak ediyorum.
722
00:32:01,208 --> 00:32:04,916
Gidip bakacağım şimdi gizliden gizliye,
bu insanları nasıl kandırıyor diye.
723
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
-Ben de bakacağım.
-Tamam.
724
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Kapatalım.
725
00:32:10,291 --> 00:32:11,125
[kadın] Ah!
726
00:32:11,208 --> 00:32:13,541
-[Faqbâdi] Şimdi nasıl?
-[kadın] Daha iyi.
727
00:32:13,625 --> 00:32:15,958
Ama, ıı, sanki biraz yanma var.
728
00:32:16,041 --> 00:32:18,708
Evet. Yanma yapar, evet.
729
00:32:18,791 --> 00:32:20,458
Siz neye bakıyorsunuz öyle?
730
00:32:20,541 --> 00:32:23,750
Şey, ben kitapta… Bu mu, bu mu diye.
731
00:32:23,833 --> 00:32:26,458
Yeter artık, tamam. Net olalım.
732
00:32:26,541 --> 00:32:29,458
Yarım saattir tırnak pidesi gibi
yoklayıp duruyorsun. Yeter, uzatma.
733
00:32:29,541 --> 00:32:33,291
Hah, bak öz güveni hallettik.
Diğer rahatsızlık neydi?
734
00:32:33,375 --> 00:32:34,708
Uzatma, yapıştır.
735
00:32:34,791 --> 00:32:36,791
[Doğu tınıları çalar]
736
00:32:41,041 --> 00:32:42,625
Işıkları kapatayım mı?
737
00:32:42,708 --> 00:32:44,458
Kör değil misin? Yapıştır, uzatma.
738
00:32:44,541 --> 00:32:46,958
Körüm. Körüm, yapıştıracağım.
739
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
Ay, rezillik!
740
00:32:50,958 --> 00:32:53,458
Vay domuz vay. Bunu da yaptın, ha?
741
00:32:53,541 --> 00:32:55,375
Kıralım kafasını odunla.
742
00:32:56,500 --> 00:33:00,166
Bir de sabahları aç karnına
bir tane daha alırsanız iyi olur.
743
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
Oh.
744
00:33:01,916 --> 00:33:04,541
Al bakalım, iki gümüş.
745
00:33:05,958 --> 00:33:07,416
İki gümüş mü?
746
00:33:07,916 --> 00:33:10,208
-Yeter mi?
-Yetmez mi?
747
00:33:10,291 --> 00:33:12,875
Biz iki zeytine bütün köyü si…
748
00:33:12,958 --> 00:33:14,708
Terapi yapıyoruz.
749
00:33:14,791 --> 00:33:16,833
Topalı, çolağı, kabakulağı unut.
750
00:33:16,916 --> 00:33:18,958
Gelene yapıştır, gümüşleri al. Uyar mı?
751
00:33:19,041 --> 00:33:20,291
Uymaz mı?
752
00:33:20,791 --> 00:33:22,791
Bulgur yemekten anamız sikildi bizim.
753
00:33:22,875 --> 00:33:25,416
Tamam mı? Tamam dersen
"Yoluna bak" diyeceğim.
754
00:33:25,500 --> 00:33:28,250
Tamam. Tamam da siz kimsiniz?
755
00:33:28,833 --> 00:33:30,958
-[dramatik müzik çalar]
-[korku nidası]
756
00:33:31,625 --> 00:33:33,416
Tamahkârlar Perisi Tamara ben.
757
00:33:34,666 --> 00:33:36,625
Hünerini aldım, gümüşü verdim.
758
00:33:37,333 --> 00:33:39,833
Gözünü açtım, yolunu çizdim.
759
00:33:39,916 --> 00:33:41,208
Hadi uğurlar olsun.
760
00:33:41,958 --> 00:33:43,166
[şaşırma nidası]
761
00:33:43,250 --> 00:33:45,583
Görüyorum. Görüyorum!
762
00:33:46,166 --> 00:33:48,875
[güler] Bundan sonra böyle.
763
00:33:50,291 --> 00:33:51,333
Görüyorum.
764
00:33:52,000 --> 00:33:53,166
Görüyorum ulan.
765
00:33:53,916 --> 00:33:57,125
Kapı, çadır, gümüşler!
766
00:33:57,208 --> 00:33:58,083
Görüyorum.
767
00:33:58,583 --> 00:34:00,125
Helal! Helal sana!
768
00:34:01,791 --> 00:34:03,958
Görüyorum. Görüyorum ulan.
769
00:34:06,833 --> 00:34:07,875
[korku nidaları]
770
00:34:08,791 --> 00:34:11,541
Ha, biz bir şey görmedik.
Şimdi geldik, yeni geldik.
771
00:34:11,625 --> 00:34:14,791
Bana bak, kardeşinden ayrıl,
kendine bir otacı dükkânı aç.
772
00:34:14,875 --> 00:34:16,833
Estetik işine gir, düz tıbbı bırak.
773
00:34:16,916 --> 00:34:19,083
Misal paraya para demezsin.
774
00:34:19,166 --> 00:34:20,958
Iı, yok, sağ ol.
775
00:34:21,625 --> 00:34:23,583
Aferin. Denedim sadece.
776
00:34:23,666 --> 00:34:26,541
Siz Tamara'sınız.
777
00:34:27,541 --> 00:34:28,500
Ama niye?
778
00:34:28,583 --> 00:34:30,708
Niye bu adama yol verdiniz böyle?
779
00:34:30,791 --> 00:34:32,708
Bir de iki gümüş?
780
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Daha da zengin olacak.
781
00:34:34,875 --> 00:34:37,833
Esnaf kendi yaptığı lahmacunu
yemeden ölmez.
782
00:34:37,916 --> 00:34:39,375
Bunu sakın unutmayın.
783
00:34:39,875 --> 00:34:42,083
Her şeyin bir zamanı var. [güler]
784
00:34:48,166 --> 00:34:50,458
Dışarıda bitlenmiş bir hasta var abi,
alayım mı?
785
00:34:50,958 --> 00:34:52,041
[gülerek] Gel lan buraya.
786
00:34:52,541 --> 00:34:54,458
-Şunları görüyor musun?
-Görü…
787
00:34:54,958 --> 00:34:57,000
Nasıl yani? Sen görüyor musun?
788
00:34:57,083 --> 00:35:00,291
Görüyorum. Artık görüyorum,
aydınlandım. [güler]
789
00:35:00,375 --> 00:35:03,291
Artık öyle köre, topala,
bitliye, altına sıçana bakmıyoruz.
790
00:35:03,375 --> 00:35:06,125
Yaz kapıya.
"Faqbâdi artık direkt kayıyor" de.
791
00:35:06,208 --> 00:35:07,666
-Çüş!
-E, ne çüş?
792
00:35:07,750 --> 00:35:11,541
Şurada iki dakikalık seansta
bak ne verdiler bana. [güler]
793
00:35:11,625 --> 00:35:13,666
-Hem zaten…
-Hem zaten ne?
794
00:35:13,750 --> 00:35:16,625
Işık da çıkaramıyorum.
Ama çok da sikimdeydi.
795
00:35:16,708 --> 00:35:18,291
Şu gümüşün gözünü seveyim be.
796
00:35:18,375 --> 00:35:20,458
Peki ya Faqbâdi Efsanesi?
797
00:35:20,541 --> 00:35:24,500
Ne Faqbâdi Efsanesi lan?
Onu yazarlar sonra. [güler]
798
00:35:24,583 --> 00:35:27,166
Tamah ettim gümüşe, gönül verdim düzüşe.
799
00:35:27,250 --> 00:35:30,000
Hüner gitti elimden, şaşırmadım bu işe.
800
00:35:30,791 --> 00:35:33,250
Yani şimdi direkt yazıyor muyuz?
801
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
Dur dur, sen öyle yazma.
802
00:35:34,916 --> 00:35:36,250
Sen bir de şey yaz…
803
00:35:36,333 --> 00:35:38,708
"Terapi" diye yaz, onu millet anlar.
804
00:35:39,375 --> 00:35:40,583
Hadi hayırlısı.
805
00:35:40,666 --> 00:35:44,083
-[güler] Görüyorum ulan.
-Gözün aydın.
806
00:35:45,125 --> 00:35:47,958
-Bakayım ben dışarı.
-Kayacağım, hepsine kayacağım.
807
00:35:50,083 --> 00:35:51,458
Kaya kaya ilerleyeceğim.
808
00:35:53,500 --> 00:35:55,375
[anlatıcı] Faqbâdi paraya tamah etmiş,
809
00:35:56,375 --> 00:35:58,291
hüneri elinden alınmıştı.
810
00:35:58,375 --> 00:36:01,833
Artık başı ağrıyana,
evet, hastaya bakmıyordu.
811
00:36:02,333 --> 00:36:06,291
Devaşah'la Kürişah'ın evinin önündeyse
kuyruklar oluyordu.
812
00:36:06,791 --> 00:36:09,166
Garip gureba dışında aklı yeten herkes
813
00:36:09,250 --> 00:36:11,041
onlarda şifa arıyordu.
814
00:36:11,541 --> 00:36:13,666
Peki Faqbâdi açlıktan öldü mü?
815
00:36:13,750 --> 00:36:14,875
Tam tersi.
816
00:36:14,958 --> 00:36:18,666
Terapiden memnun olanlar
bunu dört yana yayıyorlardı.
817
00:36:18,750 --> 00:36:22,333
Alan razı olduğu gibi veren de arızaydı.
818
00:36:22,875 --> 00:36:23,958
Kişisel gelişim.
819
00:36:24,041 --> 00:36:26,791
Oo, tam yerine geldiniz.
820
00:36:27,375 --> 00:36:28,666
Gönder!
821
00:36:29,708 --> 00:36:31,708
-[sikkeler şıngırdar]
-Sağ olun.
822
00:36:33,541 --> 00:36:34,375
Buyurun.
823
00:36:39,750 --> 00:36:40,750
Oh.
824
00:36:41,250 --> 00:36:42,458
[Faqbâdi geğirir]
825
00:36:42,541 --> 00:36:43,583
Ne yedik be.
826
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
Kaç oldu?
827
00:36:46,041 --> 00:36:49,125
-Bilezik, 22.
-22, 25.
828
00:36:50,000 --> 00:36:50,916
Oh…
829
00:36:51,791 --> 00:36:54,375
Günde sekiz seanstan
fazlasını yapmayacağım.
830
00:36:54,875 --> 00:36:56,958
Yalan oluyor yani, odaklanamıyorum.
831
00:36:57,041 --> 00:36:58,416
[Nazar öksürür]
832
00:36:59,583 --> 00:37:01,625
-Ne öksürüyorsun?
-Yok bir şey.
833
00:37:01,708 --> 00:37:04,041
[boğazını temizler] Öyle, kuru öksürük.
834
00:37:04,125 --> 00:37:05,291
Su iç, su.
835
00:37:05,375 --> 00:37:07,000
[Nazar öksürmeye devam eder]
836
00:37:11,958 --> 00:37:12,958
[Nazar öksürür]
837
00:37:14,875 --> 00:37:16,208
Eskiden olsa
838
00:37:17,291 --> 00:37:19,125
bir dokunuşla geçirirdin.
839
00:37:19,208 --> 00:37:22,000
Eh! Bırak Allah aşkına.
840
00:37:24,083 --> 00:37:26,541
Şöyle bir nehir kenarında
841
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
güzel bir terapi merkezi
kuralım diyorum ben.
842
00:37:29,500 --> 00:37:31,250
Bu çadırdan çıkalım lan.
843
00:37:31,333 --> 00:37:32,666
Çadır ne yahu?
844
00:37:34,500 --> 00:37:36,750
Kör görünce uzağı görürmüş.
845
00:37:36,833 --> 00:37:39,583
Söyle, acaba ne olacak sonumuz?
846
00:37:39,666 --> 00:37:41,208
Ne olacaksa olacak ulan.
847
00:37:41,291 --> 00:37:44,000
Kuruntu yapma. Kuruntu yapıyorsun.
848
00:37:44,083 --> 00:37:46,750
Vallahi bak,
bir seansta alırım kuruntunu ha.
849
00:37:46,833 --> 00:37:48,666
[Faqbâdi güler]
850
00:37:48,750 --> 00:37:51,083
[Nazar öksürür]
851
00:37:51,791 --> 00:37:52,833
İyi geceler.
852
00:37:52,916 --> 00:37:54,500
Ananı sikeyim.
853
00:37:54,583 --> 00:37:57,000
Yarına bir hastalık yeriniz var mı?
854
00:37:59,666 --> 00:38:00,916
[öksürerek] Yarın, ıı…
855
00:38:01,416 --> 00:38:03,958
Yarın… Yarın müsait gibi.
856
00:38:04,041 --> 00:38:07,125
Ama gidiyoruz gibi dedi. Yani dediği…
857
00:38:07,750 --> 00:38:08,666
Kaç gibi?
858
00:38:08,750 --> 00:38:10,416
Kaç gibi olacak?
859
00:38:10,500 --> 00:38:11,958
Tam zamanında gelecek.
860
00:38:12,041 --> 00:38:13,291
[öksürür]
861
00:38:13,375 --> 00:38:16,208
Gelecek olan kişi meşhur Aşkar'dır.
862
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
İyice geç kayıtlara.
863
00:38:17,583 --> 00:38:18,666
Hım. [öksürür]
864
00:38:18,750 --> 00:38:22,416
Kendisinde aşırı derecede
içine kapanıklık,
865
00:38:22,916 --> 00:38:24,083
duygusal bağlanma,
866
00:38:24,166 --> 00:38:25,750
kurban psikolojisi
867
00:38:25,833 --> 00:38:28,375
ve öz değer yoksunluğu var.
868
00:38:28,458 --> 00:38:30,166
Faqbâdi'ye söyle,
869
00:38:30,250 --> 00:38:32,666
ona göre ilaçlarını kursun, tertip etsin.
870
00:38:32,750 --> 00:38:35,083
Kimmiş bu ya meşhur Aşkar?
871
00:38:35,166 --> 00:38:37,625
Faqbâdi bunu beş saat sik… [öksürür]
872
00:38:38,208 --> 00:38:41,041
Neyse, bunun işi uzun sürer.
873
00:38:41,125 --> 00:38:43,541
Vizitesi de ona göre olur ha. [öksürür]
874
00:38:43,625 --> 00:38:44,875
Öksürüyorsun.
875
00:38:45,375 --> 00:38:47,333
Kızlara söyle, ilaç yazsınlar.
876
00:38:48,458 --> 00:38:49,875
Yazık olmasın sana.
877
00:38:50,625 --> 00:38:51,541
Tamam.
878
00:38:52,291 --> 00:38:53,458
[öksürür]
879
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
E, iyi… [boğazını temizler]
880
00:38:55,416 --> 00:38:57,083
İyi geceler. [boğazını temizler]
881
00:38:57,916 --> 00:38:59,958
[Nazar öksürür]
882
00:39:05,208 --> 00:39:06,333
Şu hâle bak.
883
00:39:06,416 --> 00:39:08,041
Gelenimiz gidenimiz arttı,
884
00:39:08,125 --> 00:39:10,916
adamın hokkabazlığı biteceğine
iyice coştu.
885
00:39:11,000 --> 00:39:13,708
Ee, şeytanla iş birliği yapıyor,
kolay değil.
886
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
[Nazar öksürür]
887
00:39:18,708 --> 00:39:21,541
Kim bu öksüren? Ciğerleri çıkacak.
888
00:39:21,625 --> 00:39:23,500
[öksürür]
889
00:39:24,000 --> 00:39:27,416
[Kürişah] A aa, Faqbâdi'nin hizmetkârı
necis değil mi bu?
890
00:39:30,500 --> 00:39:31,458
[Kürişah] Şifa olsun.
891
00:39:31,541 --> 00:39:34,333
Yahu, hiç mi utanmazsınız
şu yaptığınız işten?
892
00:39:34,416 --> 00:39:36,708
Utanırım, utanırım da ne yapayım?
893
00:39:37,208 --> 00:39:40,291
Yarın gidiyoruz zaten.
Önemli bir hasta geliyor.
894
00:39:40,875 --> 00:39:42,666
Ondan sonra toplanıp gideceğiz.
895
00:39:43,166 --> 00:39:44,125
Meşhur…
896
00:39:45,666 --> 00:39:47,708
Meşhur… [öksürür] …Aşkar.
897
00:39:47,791 --> 00:39:48,958
Aşkar mı?
898
00:39:49,458 --> 00:39:50,625
Ben de bilmiyorum.
899
00:39:53,958 --> 00:39:55,916
Ördü kaderini ilmek ilmek
900
00:39:56,000 --> 00:39:57,500
Ölüme yok çare bir tek
901
00:39:57,583 --> 00:40:00,125
Bundan sonrası seyirliktir
902
00:40:00,666 --> 00:40:03,250
Tek lazımdır çekirdek
903
00:40:03,333 --> 00:40:05,541
[dramatik müzik çalar]
904
00:40:37,875 --> 00:40:39,166
Bu kim böyle ya?
905
00:40:39,250 --> 00:40:40,250
Bu yiğit Aşkar'dır.
906
00:40:40,333 --> 00:40:41,541
Ananı… [sessizce] …sikeyim.
907
00:40:42,375 --> 00:40:43,291
Bu o mu?
908
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
Aşkar mı? Bizim hasta bu mu?
909
00:40:46,291 --> 00:40:48,625
Yok yahu.
Bir saniye, bir dakika. Aşkar mı?
910
00:40:49,500 --> 00:40:52,416
Öz saygı demişti ya. Ananı siki…
[boğazını temizler]
911
00:40:52,500 --> 00:40:53,583
Bir dakika.
912
00:40:54,416 --> 00:40:56,375
Tavşan gider ekine,
913
00:40:56,458 --> 00:40:57,666
kulakları dikine.
914
00:40:57,750 --> 00:41:00,458
Ulan, yeter! Yeter, geldi.
Geldi işte, geldi.
915
00:41:00,541 --> 00:41:02,416
-Kim ulan? Kim geldi?
-Sonumuz geldi.
916
00:41:02,500 --> 00:41:04,208
Aşkar. Savaşçı Aşkar.
917
00:41:04,291 --> 00:41:06,208
Randevu… Randevu tuzakmış.
918
00:41:06,291 --> 00:41:09,166
Pılıyı pırtıyı, neyimiz varsa topla.
Yok olup gidelim buradan!
919
00:41:09,250 --> 00:41:12,250
Sikecekler bizi. Askerler geldi.
Kılıçları var, mızrakları var.
920
00:41:12,333 --> 00:41:14,541
-Kazığa oturtacaklar bizi.
-Gel buraya, gel.
921
00:41:14,625 --> 00:41:16,875
Seninle biraz olumlama çalışalım,
saçmalama.
922
00:41:16,958 --> 00:41:18,791
Hep kafanda kötüyü biriktirmişsin.
Manyak mısın?
923
00:41:18,875 --> 00:41:21,125
Lan, delirtme beni! Sikecekler diyorum.
924
00:41:21,625 --> 00:41:23,166
Olumlama diyorsun hâlâ bana.
925
00:41:23,250 --> 00:41:25,416
Milleti siktin,
beni de mi sikeceksin burada ayaküstü?
926
00:41:25,500 --> 00:41:27,666
-Bir dakika, dur. Bu işte, bu.
-Delirtme beni!
927
00:41:27,750 --> 00:41:29,625
Yaktın! Yaktın beni.
Topla, gidelim buradan.
928
00:41:29,708 --> 00:41:32,625
-Yapma. Senin küçük kesede ne vardı?
-Ya… Altın maltın…
929
00:41:32,708 --> 00:41:35,583
Bir dakika. Bir dur!
Fikrimi değiştirdim, gitmiyorum.
930
00:41:35,666 --> 00:41:38,375
Faqbâdi'yim lan ben, gelsin.
Ya da dur. Bir dakika, dur.
931
00:41:38,458 --> 00:41:40,500
Ee… Şey de… "Kapalıyız" de.
932
00:41:40,583 --> 00:41:42,041
"Kapalı" de, "Yapmıyor" de.
933
00:41:42,125 --> 00:41:44,125
-Yaktın. Beni yaktın sen!
-Yakmadım!
934
00:41:44,208 --> 00:41:46,166
Yaktığımı çıkar kafandan.
935
00:41:46,250 --> 00:41:47,166
Lan, siktir git!
936
00:41:47,250 --> 00:41:48,458
-Kapa gözünü.
-Yapamam!
937
00:41:48,541 --> 00:41:49,750
-Kapa gözünü.
-Kapamam!
938
00:41:50,500 --> 00:41:51,458
[inler]
939
00:41:54,041 --> 00:41:55,541
Hoş geldin Aşkar.
940
00:41:55,625 --> 00:41:57,708
Devaşah ve Kürişah kardeşler.
941
00:41:57,791 --> 00:41:59,750
Modern tıptan bahsetmiştim ya sana?
942
00:41:59,833 --> 00:42:01,041
[Aşkar] Methinizi duydum.
943
00:42:01,125 --> 00:42:02,875
Ziyaret edeceğiz elbet.
944
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Ne dersin hekimbaşı?
945
00:42:04,500 --> 00:42:07,416
Gençlere her zaman
sevgimiz ve hürmetimiz ileridir.
946
00:42:07,500 --> 00:42:08,958
[Aşkar] Şu ziyaretimizi bir yapalım,
947
00:42:09,041 --> 00:42:11,708
son bir paragrafla
efsaneyi tamam edelim.
948
00:42:11,791 --> 00:42:13,291
[gerilim müziği çalar]
949
00:42:13,375 --> 00:42:15,500
Aşkar Kumandan. Aşkar Kumandan.
950
00:42:15,583 --> 00:42:17,666
Sizin işiniz Faqbâdilik değilmiş.
951
00:42:17,750 --> 00:42:20,750
Kendisi okudu, güzel güzel baktı.
[nefes verir]
952
00:42:20,833 --> 00:42:24,583
Dedi ki "Lütfen," dedi,
"modern tıpta çaresini arasın."
953
00:42:24,666 --> 00:42:26,750
Alın şu sümüğü buradan.
954
00:42:26,833 --> 00:42:28,041
Konuşalım mı biraz?
955
00:42:28,125 --> 00:42:29,875
-[Aşkar] Alın şunu.
-Aşkar Kumandan, bakın.
956
00:42:29,958 --> 00:42:32,333
Bir yanlışa imza atmayın. Aşkar Kumandan.
957
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
[Nazar] Kumandanım!
958
00:42:49,125 --> 00:42:51,125
[gerilim tonu çalar]
959
00:42:53,500 --> 00:42:55,791
♪ Uzanıp yüreğimin ♪
960
00:42:55,875 --> 00:42:57,916
♪ Sevgimizle göklerden ♪
961
00:42:58,000 --> 00:42:59,958
♪ Mavi mavi taçlar takacağım ♪
962
00:43:00,041 --> 00:43:00,958
♪ Ne olursun ♪
963
00:43:01,041 --> 00:43:02,458
♪ Haydi gel, benimle ol… ♪
964
00:43:02,541 --> 00:43:04,541
[Aşkar] Lan, kes! Dik dur.
965
00:43:05,041 --> 00:43:07,250
Faqbâdi namıyla tanınırmışsın.
966
00:43:07,333 --> 00:43:08,375
Evet efendim.
967
00:43:08,458 --> 00:43:10,125
Aylık gelirin ne kadar?
968
00:43:10,208 --> 00:43:11,375
Beş bin lira.
969
00:43:11,875 --> 00:43:13,875
Meşhur bir defterin varmış. Bu mudur?
970
00:43:13,958 --> 00:43:17,375
Efendim, o defter ama…
Tamamen cacık için, benim şahsi…
971
00:43:17,458 --> 00:43:19,333
Şimdi Faqbâdi Efendi,
972
00:43:19,833 --> 00:43:21,500
terapi yaparmışsın,
973
00:43:21,583 --> 00:43:24,250
milletten para, altın kesermişsin.
974
00:43:24,333 --> 00:43:28,125
Şu muhterem heyet önünde,
nasıl tedavi yaptığını bize göster ki
975
00:43:28,208 --> 00:43:31,666
ehliyetini verelim ya da mührü vuralım.
976
00:43:31,750 --> 00:43:33,000
Ya da mührü bozalım.
977
00:43:33,083 --> 00:43:35,291
[erkek] Sen ne dersin Peydah Efendi?
978
00:43:35,375 --> 00:43:37,208
Uygundur abimiz.
979
00:43:39,000 --> 00:43:41,083
Efendim, ee, burada
980
00:43:41,583 --> 00:43:43,958
tedaviden değil de…
981
00:43:44,458 --> 00:43:45,750
Nasıl yapalım?
982
00:43:45,833 --> 00:43:49,708
-Kaftanı çıkarıyor muyuz?
-Iı… Kaftanı çıkarma değil de…
983
00:43:49,791 --> 00:43:53,166
Iı, şimdi, efendim, ben böyle şeylerde…
984
00:43:53,250 --> 00:43:55,625
[kekeler] Nasıl yapılır ki?
985
00:43:56,750 --> 00:43:58,458
Burada gösterdiğin gibi yapıver.
986
00:43:58,541 --> 00:44:01,041
Yap ulan. Kızdırma.
987
00:44:01,125 --> 00:44:03,875
Şimdi, efendim, ben, ee, normalde
988
00:44:03,958 --> 00:44:05,833
gelindiği zaman diyorum ki…
989
00:44:05,916 --> 00:44:08,541
Mesela "Neyiniz var?" diyorum gelenlere.
990
00:44:08,625 --> 00:44:10,958
"Neyiniz var?" diyeyim mi?
Neyin… Neyiniz var?
991
00:44:12,250 --> 00:44:15,208
-Asabiyet, kafada kurma.
-Hı.
992
00:44:16,083 --> 00:44:19,000
Şimdi bu ikisi…
Bu ikisi benim branşım değil.
993
00:44:19,083 --> 00:44:21,625
Ben onu… Öyle dediği zaman
diyorum ki mesela…
994
00:44:21,708 --> 00:44:23,125
"Normal doktora gidin" diyorum.
995
00:44:23,208 --> 00:44:27,125
"Doktora gidin.
Gerçek tıp doktoruna gidin.
996
00:44:27,208 --> 00:44:29,416
Ben yalnızca
yardımcı tıp gibi" diyorum ve…
997
00:44:29,500 --> 00:44:31,125
Siz normal doktora gidin.
998
00:44:31,625 --> 00:44:32,791
Kızıyorum bak.
999
00:44:33,291 --> 00:44:35,958
[ağlamaklı] Aşkar Bey, bak.
1000
00:44:36,041 --> 00:44:39,541
Netflix de olsa ben sevişemem abi seninle.
1001
00:44:39,625 --> 00:44:41,833
Vallahi sevişemem, burada bile olmaz.
1002
00:44:41,916 --> 00:44:44,250
Bu konuda hekimbaşımız ne der?
1003
00:44:44,750 --> 00:44:46,875
Şimdi şöyle değerlendiriyoruz.
1004
00:44:46,958 --> 00:44:48,541
Aşkar Bey, böyle buyurun.
1005
00:44:49,416 --> 00:44:51,958
Kendi disiplininde değerlendireceğiz.
1006
00:44:53,958 --> 00:44:56,625
Âlâ. Adaletli olur.
1007
00:44:56,708 --> 00:44:59,291
Peki neden
Aşkar Bey'i tedavi etmiyorsunuz?
1008
00:44:59,375 --> 00:45:01,500
Şimdi siz birden girince
1009
00:45:01,583 --> 00:45:03,166
ben hem korktum…
1010
00:45:03,250 --> 00:45:05,875
Bir, herhâlde, çekindim mi, ne oldu,
bir şey oldu.
1011
00:45:05,958 --> 00:45:07,708
-Böyle çekindim.
-[hekimbaşı] Söyleyelim.
1012
00:45:07,791 --> 00:45:09,875
Aşırı öz güven eksikliği,
1013
00:45:09,958 --> 00:45:12,125
utangaçlık ve iç korkular.
1014
00:45:12,208 --> 00:45:15,458
Kendi yöntemiyle tedavi edilmesi uygundur.
1015
00:45:15,541 --> 00:45:17,208
İç korkuları giderile.
1016
00:45:17,291 --> 00:45:18,458
Hayır!
1017
00:45:18,541 --> 00:45:19,458
[erkek] Malaga.
1018
00:45:21,125 --> 00:45:22,250
Böyle olacak.
1019
00:45:22,333 --> 00:45:24,875
Şey… O defterdeki gibi olmaz.
O defter olmaz.
1020
00:45:24,958 --> 00:45:26,958
[kanun müziği çalar]
1021
00:45:28,625 --> 00:45:30,625
-[Faqbâdi nefes nefese]
-[cellat tükürür]
1022
00:45:31,708 --> 00:45:33,625
Hayır. [mırıldanır]
1023
00:45:34,750 --> 00:45:36,500
[mırıldanır] Tamam hadi.
1024
00:45:37,041 --> 00:45:39,375
Gitti. Bak, korkum gitti. Hayır!
1025
00:45:39,958 --> 00:45:41,500
[gülerler]
1026
00:45:42,083 --> 00:45:43,083
[ağlamaklı] Yapmayın ama!
1027
00:45:43,166 --> 00:45:44,166
[anlatıcı] İşte o gün
1028
00:45:44,250 --> 00:45:47,375
esnafın kendi yaptığı lahmacunu
tatmasının zamanı gelmişti.
1029
00:45:47,458 --> 00:45:48,583
Üzülüyorum bak.
1030
00:45:48,666 --> 00:45:50,833
[anlatıcı] Sessizce boyun eğdi Faqbâdi.
1031
00:45:51,333 --> 00:45:53,750
Uzun bir seanstan sonra
1032
00:45:53,833 --> 00:45:56,083
Faqbâdi'yi yalnızca bir kere gördüler,
1033
00:45:56,583 --> 00:45:58,791
o da kızlardan merhem alırken.
1034
00:45:59,291 --> 00:46:00,750
Son sözüyse
1035
00:46:00,833 --> 00:46:03,541
hâlâ tüm insanlığın
kulağında çınlamaktadır.
1036
00:46:03,625 --> 00:46:06,708
Bu kremin su bazlısı var mı acaba?
1037
00:46:07,208 --> 00:46:08,625
-Cık.
-[ağzını oynatır] Yok mu?
1038
00:46:14,250 --> 00:46:15,625
Siz siz olun,
1039
00:46:15,708 --> 00:46:20,208
modern tıptan,
pozitif bilimden ayrılmayın, olur mu?
1040
00:46:21,958 --> 00:46:23,958
[müzik devam eder]
1041
00:46:40,625 --> 00:46:42,625
[jenerik müziği çalar]