1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,750 --> 00:00:15,583
Erșan.
3
00:00:16,791 --> 00:00:17,625
Da?
4
00:00:17,708 --> 00:00:21,541
Ai făcut un film numit Marfă nașpa.
L-am văzut cu prietenii.
5
00:00:21,625 --> 00:00:22,666
Da?
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,750
Ne-am căit.
Am decis să mergem în pelerinaj.
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,500
- Dă-mi voie să-ți sărut mâna!
- Nu, zău așa.
8
00:00:28,583 --> 00:00:29,500
Nu, te rog!
9
00:00:29,583 --> 00:00:33,583
Uneori viețile afectează filmele,
alteori filmele afectează viețile.
10
00:00:33,666 --> 00:00:36,958
- Vă doresc noroc.
- Mulțumesc. Ești cel mai bun.
11
00:00:37,041 --> 00:00:37,958
Mulțumesc.
12
00:00:57,166 --> 00:00:58,875
Da, haide!
13
00:01:10,500 --> 00:01:12,083
Așa!
14
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
İsa, dă-ne niște tequila!
15
00:01:18,250 --> 00:01:20,166
Înveselește-ne, İsa!
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
- Da.
- Haide!
17
00:01:24,625 --> 00:01:25,625
Pân' la fund!
18
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
E în regulă, nicio grijă!
19
00:01:31,416 --> 00:01:32,625
E în regulă.
20
00:01:34,250 --> 00:01:35,458
Să mergem!
21
00:01:38,041 --> 00:01:40,958
Când să acorde premiul
pentru Cea mai bună actriță,
22
00:01:41,041 --> 00:01:43,375
și-au dat seama că era un bărbat.
23
00:01:43,458 --> 00:01:45,041
Eu! Cine? Eu!
24
00:01:45,125 --> 00:01:47,125
De-aia n-am putut să câștig.
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,916
N-am văzut filmul.
26
00:01:49,000 --> 00:01:50,500
Ar trebui să-l vezi!
27
00:01:50,583 --> 00:01:53,333
O perspectivă diferită
asupra vieții la țară.
28
00:01:53,416 --> 00:01:57,541
N-am nevoie de nicio perspectivă,
abia am scăpat de acolo.
29
00:02:01,416 --> 00:02:03,458
Ce s-a întâmplat? N-a mers?
30
00:02:03,541 --> 00:02:06,541
Nu e publicul meu țintă.
Nu se uită la filme.
31
00:02:07,666 --> 00:02:10,791
- Dar fata aia?
- E un bărbat, futu-i!
32
00:02:11,416 --> 00:02:13,875
M-am gândit să nu mai țintesc așa de sus.
33
00:02:19,041 --> 00:02:24,708
Acum e acum! Ultimul în picioare e rege!
34
00:02:24,791 --> 00:02:26,625
Nu vă grăbiți! Așteptați!
35
00:02:27,125 --> 00:02:30,541
- Noroc!
- Feride, uită-te la tine!
36
00:02:32,708 --> 00:02:34,666
O să te faci praf, Sunay!
37
00:02:34,750 --> 00:02:36,208
- Arăt bine?
- Da.
38
00:02:36,291 --> 00:02:39,791
- Da, încă stau în picioare.
- Bine.
39
00:02:45,541 --> 00:02:47,750
Alev! Bună seara, draga mea.
40
00:02:48,791 --> 00:02:50,791
Erșan, să vă fac cunoștință!
41
00:02:51,416 --> 00:02:54,125
Faimosul regizor iranian Fofo Loancă.
42
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
Cine?
43
00:02:55,125 --> 00:02:57,500
- Fofo.
- Fofo, domnule.
44
00:02:57,583 --> 00:02:58,708
Fofo Loancă.
45
00:02:58,791 --> 00:03:02,041
- Încântat.
- Renumit regizor iranian.
46
00:03:02,125 --> 00:03:05,041
Oricum, nu prea beau. E haram.
47
00:03:06,083 --> 00:03:08,333
Nu fi tont, el nu e genul.
48
00:03:08,416 --> 00:03:09,708
Locuiește la Paris.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,750
Și ghici ce?
50
00:03:11,833 --> 00:03:14,041
Suntem logodiți.
51
00:03:14,125 --> 00:03:17,583
Mi s-a părut mie că am văzut ceva.
52
00:03:18,916 --> 00:03:21,416
- Fofo Loancă.
- Un regizor iranian.
53
00:03:21,500 --> 00:03:25,166
E la Istanbul pentru un film.
De fapt, locuiește la Paris.
54
00:03:25,875 --> 00:03:29,375
Bună! Eu sunt Seyyal.
Cum ți se pare Istanbulul?
55
00:03:30,333 --> 00:03:31,583
Autentic.
56
00:03:32,625 --> 00:03:35,000
Ce se petrece, Erșan? Omule!
57
00:03:35,583 --> 00:03:39,125
Fofo Loancă, regizor iranian.
E logodit cu Alev.
58
00:03:40,000 --> 00:03:43,083
Haide, ia distanță! Nu-l sufoca!
59
00:03:43,166 --> 00:03:44,250
Ce bei, dragule?
60
00:03:44,333 --> 00:03:45,833
Băutură? Ce băutură?
61
00:03:45,916 --> 00:03:47,333
Alcool…
62
00:03:48,083 --> 00:03:51,916
- Apă, poate?
- Un ice tea, te rog.
63
00:03:52,000 --> 00:03:52,833
Îl aduc.
64
00:03:52,916 --> 00:03:54,166
Sigur că poate.
65
00:03:54,250 --> 00:03:55,791
Un bărbat elegant, apropo.
66
00:03:55,875 --> 00:03:58,666
- Am zis că ești elegant.
- Mersi.
67
00:03:59,458 --> 00:04:00,541
Dle Erșan,
68
00:04:02,041 --> 00:04:04,083
am auzit multe despre dumneata.
69
00:04:04,166 --> 00:04:07,833
Se spune că munca ta,
filmele tale sunt excelente.
70
00:04:07,916 --> 00:04:09,625
Aș vrea să ne întâlnim…
71
00:04:12,708 --> 00:04:14,041
și să discutăm.
72
00:04:15,416 --> 00:04:17,916
- Dle Fofo!
- Nu face asta!
73
00:04:18,416 --> 00:04:21,583
O provocare: ultimul rămas în picioare
74
00:04:21,666 --> 00:04:22,750
e rege.
75
00:04:22,833 --> 00:04:23,875
Ce zici?
76
00:04:23,958 --> 00:04:24,958
Nu.
77
00:04:25,041 --> 00:04:26,791
Fofo, te rog, am spus nu.
78
00:04:26,875 --> 00:04:28,583
- Fără alcool, te rog.
- Alev…
79
00:04:28,666 --> 00:04:30,833
- Iubitule!
- Mă stresează. Te rog.
80
00:04:30,916 --> 00:04:34,375
Ultimul rămas în picioare e rege.
81
00:04:34,458 --> 00:04:38,291
Dle Erșan, spune-mi un rege
care a rămas în picioare!
82
00:04:38,375 --> 00:04:42,291
Dar tu ești un adevărat rege.
83
00:04:44,125 --> 00:04:45,250
Regele fără coroană.
84
00:04:45,750 --> 00:04:47,750
Sau fără chiloți, Erșan!
85
00:04:48,625 --> 00:04:51,833
N-ai avut tu un film așa?
Regele fără chiloți?
86
00:04:56,583 --> 00:04:59,791
Alev, pesemne că ți-a prins bine logodna.
87
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
Domnule, a fost o onoare să te cunosc.
88
00:05:03,583 --> 00:05:05,708
- Îți doresc fericire.
- Bine.
89
00:05:05,791 --> 00:05:07,750
- Mulțumesc.
- Dle Fofo!
90
00:05:16,833 --> 00:05:19,083
- Haide! Masă!
- Bine. Mulțumesc.
91
00:05:19,166 --> 00:05:20,000
Bun-venit!
92
00:05:20,083 --> 00:05:21,125
Mulțumesc.
93
00:05:21,208 --> 00:05:22,416
Bun-venit!
94
00:05:22,500 --> 00:05:23,458
Noapte bună!
95
00:05:24,041 --> 00:05:26,708
Altın. Ce faci? De ce te uiți în jur?
96
00:05:26,791 --> 00:05:29,958
Logodnicul lui Alev,
regizorul ăla iranian,
97
00:05:30,041 --> 00:05:33,416
a cerut o băutură, dar nu-mi amintesc ce.
98
00:05:33,500 --> 00:05:35,541
Dă-i niște rachiu! Ca pentru turiști.
99
00:05:35,625 --> 00:05:38,791
Dă-i rachiu! Ce-i cu regizorul iranian?
100
00:05:38,875 --> 00:05:42,791
Ar fi mișto dacă ar face un film cu noi,
nu-i așa?
101
00:05:42,875 --> 00:05:45,833
- L-aș servi cu pepene.
- Serios? Cum îl cheamă?
102
00:05:46,375 --> 00:05:47,875
Futetot.
103
00:05:48,500 --> 00:05:49,666
Futetot.
104
00:05:49,750 --> 00:05:50,791
Futetot?
105
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
Îmi sună cunoscut.
106
00:05:52,916 --> 00:05:55,666
Vreau să-i zic bun-venit.
107
00:05:55,750 --> 00:05:57,333
Da, mergeți!
108
00:05:59,208 --> 00:06:01,375
L-ai văzut pe regizorul iranian?
109
00:06:02,875 --> 00:06:04,833
L-am văzut pe regizorul iranian.
110
00:06:05,458 --> 00:06:07,125
I-am văzut mantia.
111
00:06:07,208 --> 00:06:08,458
I-am văzut fața.
112
00:06:08,541 --> 00:06:09,791
Am văzut tot.
113
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
- Ajunge!
- Nu te înfuria!
114
00:06:12,166 --> 00:06:13,666
Mi s-a părut că seamănă cu…
115
00:06:14,208 --> 00:06:17,166
Era un tip care juca barbut la Tefo's.
116
00:06:17,250 --> 00:06:18,333
Selim Vulpoiul.
117
00:06:18,416 --> 00:06:20,416
- Cine?
- Selim Vulpoiul.
118
00:06:21,000 --> 00:06:22,541
- Și?
- Și?
119
00:06:22,625 --> 00:06:25,083
- Și ce dacă?
- Seamănă cu el.
120
00:06:25,166 --> 00:06:26,958
- El?
- Da, seamănă cu el.
121
00:06:27,041 --> 00:06:30,666
Cinematograful iranian
e întotdeauna minunat.
122
00:06:30,750 --> 00:06:33,166
Pe de altă parte,
123
00:06:33,250 --> 00:06:37,833
Turcia e întotdeauna un loc natural
pentru astfel de proiecte.
124
00:06:37,916 --> 00:06:39,625
- Da? Știi?
- Da, știu.
125
00:06:39,708 --> 00:06:42,000
Am înțeles. Ați vorbit în toate limbile.
126
00:06:42,083 --> 00:06:44,166
Fiecare om are o dublură, İbrahim.
127
00:06:44,250 --> 00:06:47,000
- Nu uita asta.
- Un ice tea, te rog?
128
00:06:47,083 --> 00:06:50,250
Doar că… boul ăsta e nemaipomenit.
129
00:06:51,083 --> 00:06:56,416
De ce naiba îl pupi în fund
pe tipul ăsta de când a venit?
130
00:06:56,500 --> 00:06:58,375
Ce tot spui acolo?
131
00:06:58,458 --> 00:07:00,791
Tumtum, tipul are privirea ageră.
132
00:07:00,875 --> 00:07:04,875
Adineaori i-a spus lui Muammer
că e noul Omar Sharif.
133
00:07:04,958 --> 00:07:09,541
Mami e cu zece ani mai în vârstă
decât Omar Sharif.
134
00:07:09,625 --> 00:07:11,333
E o rușine!
135
00:07:14,458 --> 00:07:16,041
Haide! Vino!
136
00:07:16,125 --> 00:07:17,208
Haide, mișcă-te!
137
00:07:17,833 --> 00:07:19,125
Chiar că seamănă…
138
00:07:20,166 --> 00:07:21,666
- E Selim Vulpoiul.
- Ce?
139
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
E Selim Vulpoiul.
140
00:07:22,833 --> 00:07:23,916
- Ăla?
- Da.
141
00:07:24,000 --> 00:07:25,708
- Îl iau la bătaie.
- Și eu.
142
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
- Eu pot.
- Da.
143
00:07:26,875 --> 00:07:28,041
- O fac.
- De ce nu?
144
00:07:28,125 --> 00:07:30,625
- Să mergem!
- De ce nu? E localul tău.
145
00:07:33,375 --> 00:07:34,833
Doamne!
146
00:07:34,916 --> 00:07:36,208
Domnule Fofo!
147
00:07:36,291 --> 00:07:41,625
Film cu James Bond,
la Istanbul, Kapalıçarșı.
148
00:07:41,708 --> 00:07:43,041
- Da.
- Știi unde?
149
00:07:43,125 --> 00:07:45,125
- Aici s-a turnat.
- Selim Vulpoiul!
150
00:07:45,750 --> 00:07:49,250
- Pardon?
- James Bond vine în Turcia.
151
00:07:49,333 --> 00:07:53,833
Distruge țigle de 500 de ani
și nimeni nu scoate o vorbă. De ce?
152
00:07:53,916 --> 00:07:54,750
- De ce?
- Da!
153
00:07:54,833 --> 00:07:58,625
Fiindcă suntem mari fani ai Vestului.
154
00:07:58,708 --> 00:08:04,083
Da? Să te văd ce faci
când îți dezvălui secretul, dle Futetot.
155
00:08:04,166 --> 00:08:06,916
Erșan, tu te auzi vorbind?
156
00:08:07,000 --> 00:08:10,083
Cine naiba e Futetot?
Pe el îl cheamă Fofo.
157
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
- Tot aia.
- Chiar că da.
158
00:08:12,333 --> 00:08:17,166
- Îndrăznește, zi că ești Selim Vulpoiul!
- Nu fi ridicol. Sunteți beți.
159
00:08:17,250 --> 00:08:20,291
Haide! Zi-le
dacă Turcia va ajunge ca Iranul.
160
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
Sau stai așa!
161
00:08:21,583 --> 00:08:24,375
- Să spună logodnica lui!
- Bine.
162
00:08:24,458 --> 00:08:26,125
Îmi cer scuze. Poftim! Erșan…
163
00:08:26,208 --> 00:08:28,541
- Nu te amesteca!
- Erșan, dragule!
164
00:08:28,625 --> 00:08:30,666
Dl Fofo a venit în țara noastră.
165
00:08:30,750 --> 00:08:34,250
Va turna un film grozav
și vom juca în el cu toții.
166
00:08:34,333 --> 00:08:37,666
- Ești nepoliticos.
- Vorbește noul Omar Sharif?
167
00:08:37,750 --> 00:08:40,166
- Cine?
- Noul Omar Sharif.
168
00:08:40,250 --> 00:08:42,583
- Evident.
- O fi cel adevărat?
169
00:08:42,666 --> 00:08:44,541
Sau e falsul Omar Sharif?
170
00:08:44,625 --> 00:08:47,458
Vă purtați greșit cu Erșan. M-am săturat.
171
00:08:47,541 --> 00:08:49,333
Gura! De-abia te ții pe picioare.
172
00:08:49,916 --> 00:08:51,708
- Ce se petrece?
- Tu cine ești?
173
00:08:51,791 --> 00:08:53,083
Ayhan Ișık.
174
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
Doamne!
175
00:08:54,250 --> 00:08:56,208
Ayhan Ișık!
176
00:08:56,291 --> 00:09:01,541
Domnule, cât mă bucur să vă văd aici.
Ce seară nemaipomenită!
177
00:09:01,625 --> 00:09:04,875
Mi-ar plăcea să jucați în filmul meu.
Poftiți vă rog!
178
00:09:05,375 --> 00:09:06,458
Da, du-te!
179
00:09:06,541 --> 00:09:09,083
Să joci și tu în filme iraniene premiate.
180
00:09:09,166 --> 00:09:11,166
Da! Fă și tu asta!
181
00:09:11,250 --> 00:09:13,958
- Noul Alain Delon! Du-te și tu!
- Nu.
182
00:09:14,041 --> 00:09:14,875
- Te rog!
- Nu.
183
00:09:14,958 --> 00:09:17,541
Erșan, ce faci? Nu te mai recunosc.
184
00:09:17,625 --> 00:09:20,125
Eu te știu! Ești noua Sophia Loren.
185
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Da? Noua?
186
00:09:21,833 --> 00:09:26,291
Și el e nou. Și ea.
Toți sunt noi. Toată lumea.
187
00:09:26,375 --> 00:09:29,041
Sunt ai tăi toți. Eu sunt vechi.
Vechiul Erșan.
188
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Bine, băi?
189
00:09:32,625 --> 00:09:35,083
S-a prăbușit. Am câștigat..
190
00:09:35,166 --> 00:09:37,125
- Eryetiș.
- Am câștigat.
191
00:09:37,208 --> 00:09:39,083
Du-l în birou, fiule!
192
00:09:41,166 --> 00:09:44,458
Futetot. Asta i-am spus tipului?
193
00:09:44,541 --> 00:09:47,250
De data asta ați mers prea departe.
194
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
Erșan! Sunt treaz și o repet.
Tipul ăla e Selim Vulpoiul.
195
00:09:54,125 --> 00:09:56,208
Erșan e aici. Spune-i lui!
196
00:09:56,291 --> 00:09:59,625
- Ții tu asta?
- Nu-mi pasă în ce crezi.
197
00:10:02,541 --> 00:10:03,791
I-am greșit.
198
00:10:04,333 --> 00:10:06,416
Afurisitul ăsta m-a întărâtat.
199
00:10:06,500 --> 00:10:08,250
Era și nițică gelozie.
200
00:10:08,333 --> 00:10:10,833
- Bănuiesc că erai gelos pe Alev.
- Poate.
201
00:10:10,916 --> 00:10:13,750
A zis că nu se mai mărită niciodată.
202
00:10:14,583 --> 00:10:16,625
Nu-i nimic. Rezolv eu.
203
00:10:19,541 --> 00:10:22,208
O să-l invit la mine. Îl distrez.
204
00:10:22,291 --> 00:10:24,458
Și o sun pe Alev să-mi cer scuze.
205
00:10:24,541 --> 00:10:26,083
E un tip foarte isteț.
206
00:10:26,166 --> 00:10:30,250
E diferit. A dus o viață grea.
S-a zbătut. E pasionat.
207
00:10:30,333 --> 00:10:33,416
Și vrea să facă
filmul pe care și l-a imaginat.
208
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
E ca mine.
209
00:10:35,583 --> 00:10:39,375
Dar faptul că poartă o pelerină
nu înseamnă să te topești după el.
210
00:10:40,458 --> 00:10:43,291
- Cum se numește filmul?
- Pumnalul din Galata.
211
00:10:43,875 --> 00:10:45,833
- Interesant.
- Da.
212
00:10:45,916 --> 00:10:48,791
Deocamdată sunt eu,
Altın și Muammer. Și Alev, desigur.
213
00:10:48,875 --> 00:10:50,750
Mai vin și doi actori britanici.
214
00:10:50,833 --> 00:10:53,708
Dar vrea ca Pyro să dea o probă.
215
00:10:53,791 --> 00:10:56,416
Fiindcă și-a dat seama că nu e Ayhan Ișık.
216
00:10:57,625 --> 00:11:00,333
Ce mai faci, Feride? Bun-venit!
217
00:11:00,416 --> 00:11:02,916
- Ghici ce s-a întâmplat aseară!
- Salut!
218
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
- Erșan, ce mai faci?
- Ce-i asta?
219
00:11:05,083 --> 00:11:07,041
Ziua Independenței în Teșvikiye?
220
00:11:07,541 --> 00:11:10,708
A vrut să mă fotografieze
în costum autohton.
221
00:11:10,791 --> 00:11:13,208
Feride, Alev vrea s-o suni.
222
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Bine.
223
00:11:15,291 --> 00:11:16,583
Cine va plăti?
224
00:11:16,666 --> 00:11:19,333
Un client de la frizeria
unde merge protagonistul.
225
00:11:19,416 --> 00:11:21,291
- În flashbackuri?
- Nu.
226
00:11:21,375 --> 00:11:23,250
Ne va prezenta cu un fes.
227
00:11:23,333 --> 00:11:27,166
- Ceva nu miroase a bine.
- N-ar trebui să ne arate cu fes.
228
00:11:29,000 --> 00:11:31,375
Vrei să mă duc așa? Nu e autohton.
229
00:11:31,458 --> 00:11:33,250
Nu, sunteți paranoici.
230
00:11:33,333 --> 00:11:36,708
Am citit scenariul.
E despre furtul Pumnalului din Galata.
231
00:11:36,791 --> 00:11:41,041
- Se filmează la Topkapı.
- Vezi? O să spargă țiglele!
232
00:11:41,125 --> 00:11:45,291
Fofo Loancă sigur pune ceva la cale
cu filmul ăsta.
233
00:11:45,375 --> 00:11:48,041
- Fă-mi rezumatul!
- Nu știu nimic.
234
00:11:48,708 --> 00:11:49,666
Tu ce rol joci?
235
00:11:49,750 --> 00:11:52,333
Un client de la frizeria
unde merge eroul.
236
00:11:52,833 --> 00:11:54,250
- În flashbackuri?
- Nu.
237
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Tu ce rol joci?
238
00:11:56,750 --> 00:11:59,416
Un client de la frizeria
unde merge eroul.
239
00:11:59,500 --> 00:12:00,958
- În flashbackuri?
- Nu.
240
00:12:04,041 --> 00:12:05,375
Pumnalul din Galata?
241
00:12:08,125 --> 00:12:10,000
N-ar trebui să ne prezinte cu fes.
242
00:12:15,333 --> 00:12:17,750
Sertaç ne compune muzica în filme.
243
00:12:17,833 --> 00:12:20,291
Dacă-l întrebi când e gata,
răspunde la fel.
244
00:12:20,375 --> 00:12:22,416
- „Va fi la timp.”
- Întotdeauna.
245
00:12:22,500 --> 00:12:24,916
Mă duc la iranian. Scuze!
246
00:12:27,375 --> 00:12:30,916
Erșan, te rog să nu rănești oamenii!
Ai grijă ce spui!
247
00:12:31,000 --> 00:12:33,208
Sigur că nu. Te rog!
248
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
- Bine.
- Frumos.
249
00:12:36,208 --> 00:12:37,875
Mutarea dumitale.
250
00:12:38,583 --> 00:12:39,708
În cazul ăsta,
251
00:12:40,541 --> 00:12:42,958
H8 și adio, bebi.
252
00:12:43,041 --> 00:12:45,833
Se poate? Aici e una în patru labe.
253
00:12:45,916 --> 00:12:49,500
- Dragule, te fraierește.
- Nu e asta.
254
00:12:49,583 --> 00:12:52,583
O minte sclipitoare. Absolut admirabilă.
255
00:12:54,416 --> 00:12:55,833
Dle Erșan.
256
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
Alev, pot vorbi cu Fofo Loancă?
257
00:12:58,458 --> 00:13:01,875
Sigur. Dar îl vreau înapoi.
O să-mi trebuiască.
258
00:13:03,958 --> 00:13:06,083
Te rog. Erșan.
259
00:13:06,833 --> 00:13:09,500
- Alev!
- Iubitule! Logodnicul meu!
260
00:13:11,666 --> 00:13:13,750
- V-au arătat orașul?
- Da.
261
00:13:13,833 --> 00:13:15,500
- Ați mâncat chebap?
- Iute.
262
00:13:16,125 --> 00:13:17,958
Nu prea iute, sper.
263
00:13:19,250 --> 00:13:22,875
Îmi pare rău pentru aseară.
Am băut prea mult.
264
00:13:22,958 --> 00:13:27,333
Erșan, nicio problemă.
Te-ai simțit grozav.
265
00:13:27,416 --> 00:13:30,291
Suntem oameni cu toții, nu? Servești?
266
00:13:30,375 --> 00:13:31,333
Mersi.
267
00:13:35,625 --> 00:13:38,208
Dle Erșan, de unde mă trag eu
268
00:13:39,166 --> 00:13:41,250
e o vorbă, ba chiar un proverb.
269
00:13:46,708 --> 00:13:48,666
Da, așa se spune.
270
00:13:49,666 --> 00:13:52,583
Dle Fofo, despre ce e filmul dumitale?
271
00:13:52,666 --> 00:13:56,208
E o întrebare foarte bună.
O să încerc să îți explic.
272
00:13:56,291 --> 00:13:58,958
Se numește Pumnalul din Galata.
273
00:13:59,541 --> 00:14:01,458
E un film polițist.
274
00:14:01,541 --> 00:14:05,083
Aș vrea ca personajele
să intre în conflict unele cu altele.
275
00:14:05,166 --> 00:14:08,041
Implică aroganță sau umilire?
276
00:14:09,666 --> 00:14:12,541
- Poftim?
- La așa ceva mă refer.
277
00:14:13,250 --> 00:14:14,750
Ce naiba e asta?
278
00:14:14,833 --> 00:14:18,333
Am ales o ținută fără fițe.
Nu e nimic special.
279
00:14:21,166 --> 00:14:23,291
Aia e arabă, nu persană.
280
00:14:25,666 --> 00:14:27,208
Dle Mami!
281
00:14:27,291 --> 00:14:32,291
Sau mai bine spus, noule Omar Sharif?
282
00:14:32,375 --> 00:14:36,250
Vrei să faci o piruetă,
te rog? Foarte bine.
283
00:14:36,333 --> 00:14:37,458
Foarte bine.
284
00:14:37,541 --> 00:14:39,625
Aproape că văd personajul.
285
00:14:39,708 --> 00:14:41,833
Și eu aproape că-l văd.
286
00:14:41,916 --> 00:14:43,708
Nu-i așa?
287
00:14:43,791 --> 00:14:45,416
Extraordinar!
288
00:14:45,500 --> 00:14:48,500
Puternicul Muammer Rado.
Așa ai ajuns?
289
00:14:48,583 --> 00:14:50,791
Ce e? De ce ești supărat?
290
00:14:52,041 --> 00:14:53,166
Dle Fofo Loancă!
291
00:14:54,250 --> 00:14:55,875
- Dle Fofo Loancă.
- Da?
292
00:14:55,958 --> 00:14:59,375
Directorul artistic a făcut o copie
a Pumnalului din Galata.
293
00:14:59,458 --> 00:15:02,000
- O copie fidelă?
- Da, o copie fidelă.
294
00:15:02,083 --> 00:15:03,208
- Minunat!
- Zău?
295
00:15:03,291 --> 00:15:06,125
O va aduce curând.
Haideți s-o vedeți!
296
00:15:06,208 --> 00:15:08,458
Cu mare plăcere. Vă rog să mă scuzați.
297
00:15:08,541 --> 00:15:09,916
- Să mergem!
- Pe aici!
298
00:15:10,000 --> 00:15:13,458
- Că a făcut o copie fidelă.
- Bună seara!
299
00:15:33,083 --> 00:15:34,125
Un doiar?
300
00:15:42,541 --> 00:15:47,375
Dacă reușesc tot ce vreau
cu echipamentul,
301
00:15:47,458 --> 00:15:49,958
ar putea fi de înaltă calitate.
302
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Da.
303
00:15:50,958 --> 00:15:53,708
Sigur că da, iubi,
și tu ești de calitate.
304
00:15:54,250 --> 00:15:58,250
Domnule! Pyro, directorul artistic.
305
00:15:58,750 --> 00:16:02,125
- Pumnalul. E același.
- Chiar că da.
306
00:16:02,208 --> 00:16:04,625
Iubitule, cinematograful turcesc bate tot.
307
00:16:04,708 --> 00:16:08,000
- La Palatul Topkapı. Același, da? Nu?
- Da.
308
00:16:08,083 --> 00:16:10,291
Fofo, Bursa!
309
00:16:10,375 --> 00:16:11,708
Kılıçkalkan.
310
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Greu atârnă pumnalul!
311
00:16:16,375 --> 00:16:17,583
Ce? Scuză-mă, eu nu…
312
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
Greu atârnă pumnalul.
313
00:16:19,250 --> 00:16:21,208
- Pumnalul, da.
- Pumnalul.
314
00:16:21,708 --> 00:16:23,291
- Da?
- Ești gata?
315
00:16:23,375 --> 00:16:27,458
- Despre ce vorbești?
- Boul ăla e în fața mea.
316
00:16:27,541 --> 00:16:29,625
Despre cine naiba vorbești?
317
00:16:29,708 --> 00:16:31,875
Tu ce crezi? Despre Fofo Loancă?
318
00:16:31,958 --> 00:16:33,375
Vorbesc de Selim Vulpoiul.
319
00:16:33,458 --> 00:16:36,875
Boule! E la mine acasă.
Închide naibii telefonul!
320
00:16:40,750 --> 00:16:42,166
Săracul de tine!
321
00:16:43,041 --> 00:16:45,333
Și pe tine te duc de nas, Erșan.
322
00:16:47,500 --> 00:16:49,250
Hai salut!
323
00:16:51,458 --> 00:16:53,458
Deci așa merge treaba.
324
00:16:53,541 --> 00:16:56,166
Îi poți fraieri pe toți, dar pe mine nu.
325
00:16:56,958 --> 00:17:00,333
- Poftim?
- I-ai pus un inel pe deget. Bine.
326
00:17:00,416 --> 00:17:03,708
Mi-ai convins prietenii
că faci un film. Bine.
327
00:17:03,791 --> 00:17:07,125
Toate bune,
dar n-ai găsit un nume mai bun?
328
00:17:08,666 --> 00:17:11,541
- Ce este?
- Deci spui că tu nu ești…
329
00:17:15,375 --> 00:17:16,208
Cine?
330
00:17:17,000 --> 00:17:18,583
Fofo Loancă.
331
00:17:37,083 --> 00:17:41,041
Seamănă ca două picături.
Oricine i-ar putea confunda.
332
00:17:41,958 --> 00:17:43,916
Aș vrea să mă enervez, dar nu pot.
333
00:17:44,458 --> 00:17:46,750
Te-am indus eu vreodată în eroare?
334
00:17:47,250 --> 00:17:49,291
La naiba! Nu despre asta e vorba.
335
00:17:49,791 --> 00:17:53,833
Am ascultat proiectul hahalerei
până în cele mai mici detalii.
336
00:17:53,916 --> 00:17:56,166
Îi spun lui Alev când sosește.
337
00:17:56,666 --> 00:18:00,250
- Ce s-a întâmplat?
- Omar Sharif! Ia loc!
338
00:18:00,333 --> 00:18:02,541
- Alev, bine ai venit!
- Ce se petrece?
339
00:18:02,625 --> 00:18:04,375
Lasă-mă să fiu fericită o dată!
340
00:18:04,458 --> 00:18:06,958
Restul sunt la repetiții cu Fofo.
341
00:18:07,041 --> 00:18:08,416
Abia am ajuns aici.
342
00:18:08,916 --> 00:18:12,625
- Zece minute ajung.
- Gura! Ce se întâmplă?
343
00:18:12,708 --> 00:18:14,375
Alev, din cauza iubirii,
344
00:18:14,458 --> 00:18:18,541
nu vezi ce face logodnicul
pe la spatele tău.
345
00:18:18,625 --> 00:18:21,625
Despre ce e filmul? Furt.
Unde are loc? La Topkapı.
346
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
- Iată-l!
- Bună!
347
00:18:24,541 --> 00:18:28,041
Afurisitule! Fir-ai tu să fii!
348
00:18:28,125 --> 00:18:32,625
Pupi în cur un regizor oriental
ca să te dai bine cu Vestul!
349
00:18:32,708 --> 00:18:33,958
Bravo!
350
00:18:34,041 --> 00:18:38,875
Avem o mare ocazie.
Tipul se gândește la Cannes.
351
00:18:38,958 --> 00:18:42,750
Cică e publicitate pentru Turcia.
Ne va deschide uși.
352
00:18:42,833 --> 00:18:46,791
Vrei să se știe de noi doar în Edirne?
353
00:18:47,375 --> 00:18:50,208
- Ești cunoscut în Edirne?
- Du-te naibii!
354
00:18:50,291 --> 00:18:53,083
Răspunde la întrebare!
Ești cunoscut în Edirne?
355
00:18:53,166 --> 00:18:54,291
Da!
356
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
- Bine!
- Bine.
357
00:18:55,833 --> 00:19:00,000
Alev, el se va duce la Topkapı
și-i va convinge pe toți
358
00:19:00,083 --> 00:19:03,583
că toarnă un film,
apoi va lua pumnalul adevărat,
359
00:19:03,666 --> 00:19:07,708
îl va înlocui cu cel făcut de Pyro
și va fugi!
360
00:19:07,791 --> 00:19:10,583
Se folosește de voi.
Filmul e doar un pretext.
361
00:19:10,666 --> 00:19:14,625
- O să luați 40 de ani!
- Crezi că mi-ar face asta?
362
00:19:14,708 --> 00:19:18,958
Cine face așa ceva cu sprâncenele lui Mami
e în stare de orice.
363
00:19:19,041 --> 00:19:22,250
Dacă duce pumnalul la Paris,
îl poate amaneta?
364
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Alev, vorbești aiureli.
365
00:19:24,875 --> 00:19:27,125
Trebuie să mă gândesc la viitorul meu.
366
00:19:27,208 --> 00:19:31,916
Dacă vreunul jucați în filmul ăsta,
jur că vă dau pe mâna poliției.
367
00:19:32,000 --> 00:19:34,791
Dacă încearcă cineva
să fure Pumnalul din Galata,
368
00:19:34,875 --> 00:19:38,000
îl pun să stea în cur
pe vârful unui obelisc!
369
00:19:38,083 --> 00:19:39,708
Să n-am parte de nu!
370
00:19:40,291 --> 00:19:43,833
Nu te supăra, dar pare cam prea de tot.
371
00:19:43,916 --> 00:19:45,958
Bine, atunci coloană, nu obelisc.
372
00:19:46,666 --> 00:19:50,000
Erșan, aș vrea la Cannes.
Regret, ăsta e adevărul.
373
00:19:50,083 --> 00:19:52,500
- Chiar așa?
- Erșan.
374
00:19:52,583 --> 00:19:57,583
Te porți ciudat de când ți-a spus
că l-a găsit pe noul Omar Sharif.
375
00:19:57,666 --> 00:20:00,000
I-am promis multe lucruri tipului.
376
00:20:00,083 --> 00:20:02,041
Cum să-l lăsăm baltă acum?
377
00:20:02,125 --> 00:20:04,958
Ai putea îngroșa un pic sprâncenele.
378
00:20:05,916 --> 00:20:06,916
Ce aiureală!
379
00:20:07,000 --> 00:20:08,583
E ultimul vostru cuvânt?
380
00:20:09,291 --> 00:20:13,250
Mâine filmăm interioare la Topkapı.
Vreți programul?
381
00:20:14,333 --> 00:20:16,958
- Dă-mi-l!
- Mă costumez în localnic.
382
00:20:17,041 --> 00:20:19,708
- Bine.
- Bun, eu n-am scene dimineață.
383
00:20:19,791 --> 00:20:22,208
Deja le-a sucit mințile, omule.
384
00:20:31,083 --> 00:20:32,541
Înainte și înapoi.
385
00:20:32,625 --> 00:20:34,791
- Iubitule!
- Iubito!
386
00:20:34,875 --> 00:20:37,250
- Multă baftă, dragule!
- Mulțumesc.
387
00:20:37,333 --> 00:20:39,166
- Pentru Europa.
- Pentru Europa.
388
00:20:39,250 --> 00:20:40,500
Pentru Europa.
389
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Iubito!
390
00:20:42,458 --> 00:20:43,500
Dle Ayhun!
391
00:20:44,458 --> 00:20:46,875
- Pumnalul?
- Ăla e pumnalul.
392
00:20:46,958 --> 00:20:52,000
E cel real. Ăsta e copia,
numai să nu le confundăm.
393
00:20:52,083 --> 00:20:54,541
- Altfel…
- Da?
394
00:20:54,625 --> 00:20:55,875
…o dăm în bară.
395
00:20:57,416 --> 00:20:58,750
Evident.
396
00:20:58,833 --> 00:21:02,041
Nu se atinge nimeni de pumnal.
Asta e evident.
397
00:21:02,541 --> 00:21:04,333
A zis „fără atingeri”.
398
00:21:04,416 --> 00:21:06,666
Și îl acuză de furt.
399
00:21:06,750 --> 00:21:07,875
- Nici vorbă!
- Da.
400
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Pe aici!
401
00:21:14,791 --> 00:21:15,916
Tăiați!
402
00:21:16,958 --> 00:21:19,083
Aici e capătul de linie pentru voi.
403
00:21:19,166 --> 00:21:21,208
Actorilor, nu vă temeți!
404
00:21:21,291 --> 00:21:22,125
Ce e asta?
405
00:21:22,208 --> 00:21:26,291
El e cel care plănuiește
să fure Pumnalul din Galata.
406
00:21:26,958 --> 00:21:29,208
Și-l mai și cheamă Fofo Loancă.
407
00:21:29,708 --> 00:21:30,541
Fofo Loancă?
408
00:21:30,625 --> 00:21:31,458
Da.
409
00:21:31,541 --> 00:21:33,666
Eu sunt, domnule. Sunt Fofo Loancă.
410
00:21:33,750 --> 00:21:39,625
Nu-mi vine să cred. Ce onoare!
Mândria cinematografului iranian!
411
00:21:40,708 --> 00:21:42,333
Plăcerea e de partea mea.
412
00:21:42,416 --> 00:21:44,666
- Ce se întâmplă?
- Domnule comisar!
413
00:21:45,166 --> 00:21:48,916
Dă-l încoace! Au făcut o copie
după Pumnalul din Galata.
414
00:21:49,000 --> 00:21:54,250
Sunt cineaști. E și normal.
Asta e o copie fidelă. Bravo!
415
00:21:54,333 --> 00:21:56,000
O nimica toată!
416
00:21:56,791 --> 00:21:59,500
Ne puteți arăta permisele?
417
00:21:59,583 --> 00:22:03,125
Sigur. Mami, îmi aduci te rog dosarul?
418
00:22:04,041 --> 00:22:06,125
- Vi le arăt imediat.
- Poftim!
419
00:22:06,208 --> 00:22:09,708
Dle comisar, poftiți aici!
420
00:22:09,791 --> 00:22:12,625
Permisul de la Ministerul Culturii.
421
00:22:12,708 --> 00:22:14,375
Astea sunt semnăturile.
422
00:22:14,458 --> 00:22:17,750
Ăsta e de la Oficiul
pentru Palate și Parcuri.
423
00:22:17,833 --> 00:22:21,958
Iar acesta, de la cancelaria premierului.
424
00:22:22,041 --> 00:22:26,500
Aici sunt trecute derogările
de la Ministerul de Externe și de la vamă.
425
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
Vreau să vă arăt
426
00:22:28,958 --> 00:22:30,541
pe ultima pagină
427
00:22:30,625 --> 00:22:34,375
scrisoarea de recomandare
de la președinte în persoană.
428
00:22:34,458 --> 00:22:36,916
Lipsește
cel de la Ministerul Agriculturii.
429
00:22:37,000 --> 00:22:39,208
Să vedem dacă-l aveți pe ăla!
430
00:22:39,291 --> 00:22:42,208
Ne cerem scuze că v-am întrerupt.
431
00:22:42,708 --> 00:22:45,625
Mi s-a spus că plănuiați
să furați pumnalul.
432
00:22:45,708 --> 00:22:46,833
Poftim?
433
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
Ce? Mă faceți hoț?
434
00:22:50,125 --> 00:22:51,250
Nu te simți bine?
435
00:22:51,333 --> 00:22:52,791
- Alev!
- Dragule!
436
00:22:53,291 --> 00:22:54,375
Nu mă simt bine.
437
00:22:54,875 --> 00:22:57,416
Gata! Am terminat! Opriți tot!
438
00:22:57,500 --> 00:22:58,625
Nu face asta!
439
00:22:58,708 --> 00:23:00,416
- Să mai filmăm!
- Nu filmez.
440
00:23:00,500 --> 00:23:02,791
Vă rog, continuați să ne promovați țara!
441
00:23:02,875 --> 00:23:05,583
Domnule! Eu nu sunt o mașinărie.
442
00:23:05,666 --> 00:23:07,458
Sunt un artist.
443
00:23:07,541 --> 00:23:10,791
Erșan, de data asta mi-a sărit muștarul.
444
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
M-ai făcut hoț.
445
00:23:12,666 --> 00:23:14,250
Nu sunt hoț.
446
00:23:14,333 --> 00:23:17,375
- Bine, Fofo!
- Nu m-am așteptat din partea ta.
447
00:23:17,458 --> 00:23:20,666
- Bine, filmează mai departe.
- Nu voi turna filmul aici.
448
00:23:20,750 --> 00:23:24,000
Îl voi face în Franța.
449
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
La Paris, la Luvru.
450
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
- Domnu' Fofo!
- Domnule.
451
00:23:28,458 --> 00:23:30,666
- Dle comisar!
- Nu-l toarnă aici. Gata!
452
00:23:30,750 --> 00:23:32,583
- Bebi!
- Să ne înțelegem!
453
00:23:32,666 --> 00:23:34,416
- Domnu'!
- Fofo!
454
00:23:34,500 --> 00:23:36,000
Fofo!
455
00:23:36,875 --> 00:23:39,583
- Fofo Loancă!
- Încetează!
456
00:23:39,666 --> 00:23:42,666
Am purtat toate costumele pentru tine!
457
00:23:42,750 --> 00:23:44,416
Vei turna acest film.
458
00:23:44,500 --> 00:23:46,291
Dacă nu, îmi tai beregata.
459
00:23:46,375 --> 00:23:47,833
Nu atinge pumnalul!
460
00:23:47,916 --> 00:23:50,541
E filmul meu, da? Nu-l torn.
461
00:23:50,625 --> 00:23:52,125
Gura! Nu vrei, deci?
462
00:23:52,208 --> 00:23:53,833
- Ușurel!
- N-ai tu curajul!
463
00:23:53,916 --> 00:23:57,750
- O să mă tai.
- Bravo! Halal promovare de țară!
464
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
- Te provoc.
- Termină!
465
00:24:00,375 --> 00:24:02,000
- Te provoc!
- Ușurel.
466
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
- Fofo Loancă ce ești!
- Dă-i drumul!
467
00:24:04,250 --> 00:24:05,083
Toarnă-l!
468
00:24:07,083 --> 00:24:09,458
Mai greșim și noi. Oameni suntem.
469
00:24:09,541 --> 00:24:12,208
Tipul a făcut o treabă foarte bună.
Ai citit?
470
00:24:12,291 --> 00:24:14,375
Aia e poza de la festival, nu?
471
00:24:14,458 --> 00:24:17,500
Da. Arătați-o și lui Muammer!
472
00:24:21,791 --> 00:24:24,333
Asta e bine. Măcar îl cunoaștem.
473
00:24:26,208 --> 00:24:29,333
- Am o poveste grozavă, dar n-am bani.
- Ce surpriză!
474
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
İsa, pune-mi și mie un whisky.
475
00:24:34,458 --> 00:24:36,958
Am vândut inelul. N-a valorat prea mult.
476
00:24:37,041 --> 00:24:41,250
- Inelul era fals?
- N-a valorat un milion. Mersi.
477
00:24:41,333 --> 00:24:45,250
- Ți-am spus eu că era un bou.
- Cum se numește filmul tău, Erșan?
478
00:24:45,958 --> 00:24:47,541
Atât ajunge?
479
00:24:51,000 --> 00:24:52,208
Futetot.
480
00:24:52,291 --> 00:24:54,625
E un film despre virtuți.
481
00:24:54,708 --> 00:24:57,750
- Sunt partenera ta.
- Ce parteneră? Poate fi al tău.
482
00:25:01,041 --> 00:25:02,958
A fost odată
483
00:25:03,583 --> 00:25:06,291
un călător pe nume Futetot.
484
00:25:06,375 --> 00:25:08,041
Cu o mantie pe spate,
485
00:25:08,125 --> 00:25:09,375
un toiag în mână
486
00:25:09,458 --> 00:25:11,250
și creștetul acoperit,
487
00:25:11,333 --> 00:25:13,166
mergea dintr-un târg în altul.
488
00:25:13,666 --> 00:25:18,166
- Acum îți vin ideile?
- Mă gândesc la asta de ani de zile.
489
00:25:19,250 --> 00:25:22,166
STUDIOURILE DE FILM KUNERİ
MONTAGE INDUSTRIES SRL
490
00:25:22,750 --> 00:25:26,458
FUTETOT
491
00:25:26,541 --> 00:25:30,208
Futetot era nevăzător,
însă auzul îi era ascuțit
492
00:25:30,291 --> 00:25:33,666
și mirosea până și caisele din Damasc.
493
00:25:34,208 --> 00:25:36,875
Când pornea la drum,
aducea lumină pentru a lumina
494
00:25:36,958 --> 00:25:40,000
sau întuneric
pentru a ascunde toate relele.
495
00:25:40,833 --> 00:25:45,500
Nu voia nici merinde, nici haine.
Un zâmbet îi era de ajuns lui Futetot.
496
00:25:45,583 --> 00:25:50,166
Dormea, mânca și bea puțin.
Era atent la dietă.
497
00:25:51,208 --> 00:25:54,875
Cine stătea lângă el scăpa de stres,
devenea ușor ca fulgul
498
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
și îmbrățișa viața și mai abitir.
499
00:25:57,125 --> 00:26:01,666
Legenda spune că oricine era atins
de Futetot avea să trăiască un veac.
500
00:26:02,416 --> 00:26:05,458
Dacă îl întâlneai în prima zi
dintr-o lună nouă
501
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
și-i dădeai merinde și de băut,
502
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
nu numai că erai invincibil
pe lumea asta,
503
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
dar aveai avantaje
și în cele șapte împărății,
504
00:26:13,583 --> 00:26:16,041
precum libertatea de mișcare
și viză de aur.
505
00:26:16,541 --> 00:26:20,041
- Ce părere ai, Nazar?
- Foarte bine, stăpâne.
506
00:26:20,125 --> 00:26:23,333
Deși e exagerată, nu e perfectă.
507
00:26:23,416 --> 00:26:27,541
Întotdeauna ne lovim
de cei ce dezinformează. În fine.
508
00:26:29,875 --> 00:26:32,708
- Dă-mi aia!
- Poftim!
509
00:26:35,041 --> 00:26:37,166
- Cum e acum?
- Strălucește.
510
00:26:37,250 --> 00:26:40,833
Strălucește, dar uite ce am adunat
din trei sate!
511
00:26:41,333 --> 00:26:44,250
Pâine de secară, o ceapă.
512
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
Asta ce e?
513
00:26:47,000 --> 00:26:49,333
Un fluier de lut. Pui apă în el…
514
00:26:50,833 --> 00:26:51,666
și sufli.
515
00:26:51,750 --> 00:26:53,375
E inacceptabil.
516
00:26:53,458 --> 00:26:57,625
Eu le promit că trăiesc o sută de ani
și ei îmi dau un pumn de bulgur?
517
00:26:57,708 --> 00:26:59,208
Oamenilor le e foame.
518
00:26:59,291 --> 00:27:02,833
Și? Eu prestez
un serviciu medical de bază.
519
00:27:02,916 --> 00:27:04,833
În fine. Cum arată meniul?
520
00:27:05,541 --> 00:27:09,666
Doi schilozi, un epileptic
și un idiot de-a dreptul.
521
00:27:09,750 --> 00:27:11,916
Trimite-mi întâi un schilod!
522
00:27:12,000 --> 00:27:15,041
„Țărâna sau iarba n-o pot atinge piciorul,
523
00:27:15,125 --> 00:27:17,000
iar de mătărânga-i leacul…”
524
00:27:17,083 --> 00:27:19,375
- „Dă-i la buci, săracul!”
- Încep cu el.
525
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Minunat.
526
00:27:22,041 --> 00:27:26,125
- Pune piciorul pe umărul meu!
- Așa. Da.
527
00:27:32,208 --> 00:27:33,041
Vino încoace!
528
00:27:35,458 --> 00:27:37,250
Dă-o încoace!
529
00:27:39,041 --> 00:27:40,083
Bine, du-te!
530
00:27:43,125 --> 00:27:45,125
Un vârf din asta
531
00:27:45,208 --> 00:27:47,666
și un strop de aici.
532
00:27:47,750 --> 00:27:50,208
- L-ai bandajat, Kürișah?
- Da, surioară.
533
00:27:50,291 --> 00:27:52,291
Bea asta, frate ostaș!
534
00:27:55,041 --> 00:27:57,875
Trebuie să bei fiertura asta
în fiecare dimineață.
535
00:27:57,958 --> 00:28:02,125
- Cum poruncești, medic-șef.
- Spune-mi Soră Devașah!
536
00:28:02,208 --> 00:28:04,375
Altfel, lumea mă crede bărbat.
537
00:28:04,875 --> 00:28:08,166
Bine. Domnul să fie cu tine, frate ostaș!
538
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Sunt sleită, Kürișah.
539
00:28:14,833 --> 00:28:17,791
Nici n-apuc să bag o țigară.
540
00:28:17,875 --> 00:28:19,250
Surioară, epoca?
541
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
La asta mă refeream. Epoca. E o problemă.
542
00:28:23,833 --> 00:28:25,250
Lasă, Devașah!
543
00:28:25,333 --> 00:28:27,458
Practicăm știința pozitivă.
544
00:28:27,541 --> 00:28:30,666
Dar dacă n-aveam averea familiei,
am fi flămânzit.
545
00:28:31,166 --> 00:28:32,708
Nu înțeleg oamenii.
546
00:28:32,791 --> 00:28:35,791
Nu se gândesc
decât la basme și magie. Uite!
547
00:28:37,333 --> 00:28:39,208
Ai auzit de nemernicul ăsta?
548
00:28:39,291 --> 00:28:41,958
„L-a pus pe picioare
pe judecător în două zile.”
549
00:28:42,916 --> 00:28:47,916
Păcat. „Un vraci care alungă bubele.”
„Reduceri pentru pensionari și văduve.”
550
00:28:51,791 --> 00:28:53,416
Futetot.
551
00:28:53,916 --> 00:28:57,250
Mai mult strică decât să ajute, ticălosul.
552
00:28:57,833 --> 00:28:59,750
Să fiu iertat!
553
00:28:59,833 --> 00:29:02,500
Aveți cumva un antihistaminic?
554
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Nu cred.
555
00:29:07,333 --> 00:29:08,166
Bine.
556
00:29:11,083 --> 00:29:13,416
Asta e partea nașpa a științei.
557
00:29:13,916 --> 00:29:18,458
Omul a plecat fără leacul lui.
Ce să-i spunem? Să mințim?
558
00:29:18,958 --> 00:29:23,041
Dar dacă-i trăgeam două palme
și-i ziceam că s-a vindecat, ne credea.
559
00:29:23,125 --> 00:29:24,125
Așa e.
560
00:29:24,625 --> 00:29:26,500
- Ce e cu el?
- Arată-i-o!
561
00:29:29,916 --> 00:29:30,750
Alo!
562
00:29:33,875 --> 00:29:36,875
- Zi-i să folosească cealaltă mână!
- Cu cealaltă!
563
00:29:42,916 --> 00:29:45,125
- Două perje uscate. Du-te!
- Pleacă!
564
00:29:48,291 --> 00:29:50,750
Incredibil.
565
00:30:02,375 --> 00:30:05,291
Deficit de stimă de sine,
probleme cu încrederea
566
00:30:05,375 --> 00:30:08,208
și ceva intim.
567
00:30:08,708 --> 00:30:10,541
Vă rog, poftiți!
568
00:30:12,291 --> 00:30:13,208
Liniște!
569
00:30:13,708 --> 00:30:14,916
Așa, deci ce ziceați?
570
00:30:16,375 --> 00:30:17,500
Da?
571
00:30:22,250 --> 00:30:23,791
Mi-a căzut vălul.
572
00:30:23,875 --> 00:30:26,375
Îl puteți ridica dacă vă aplecați oleacă.
573
00:30:37,666 --> 00:30:40,833
- Ce aveți?
- Generozitatea mea îmi dă belele.
574
00:30:41,333 --> 00:30:42,583
Și o oarecare
575
00:30:43,708 --> 00:30:45,291
frământare lăuntrică.
576
00:30:45,375 --> 00:30:50,250
Cred că iese prin partea cealaltă
dacă forțați un pic. Poftiți!
577
00:30:51,875 --> 00:30:52,875
Maestre!
578
00:30:57,500 --> 00:30:59,291
Hai, valea!
579
00:30:59,375 --> 00:31:03,458
Trebuie să fim atenți. Sunt alte vremuri.
Lumea e șireată.
580
00:31:03,541 --> 00:31:04,875
Nu fi caraghios!
581
00:31:04,958 --> 00:31:07,708
De câteva ore am atins
doar țărani puturoși.
582
00:31:07,791 --> 00:31:08,625
Acum, dispari!
583
00:31:08,708 --> 00:31:12,958
Nu uita ce-am pățit anul trecut la Eșmar,
când cu „Me Too”…
584
00:31:13,041 --> 00:31:14,958
Ieși! Du-te!
585
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
Pleacă!
586
00:31:18,125 --> 00:31:19,333
Vă rog, domniță.
587
00:31:35,041 --> 00:31:37,208
- Salteaua e aici?
- Da.
588
00:31:37,916 --> 00:31:39,833
Atunci, să ne așezăm împreună!
589
00:31:42,666 --> 00:31:44,125
Imediat.
590
00:31:45,416 --> 00:31:47,541
Ce te supără, frate?
591
00:31:47,625 --> 00:31:49,000
Vertij.
592
00:31:49,583 --> 00:31:51,750
Amețesc întruna.
593
00:31:52,375 --> 00:31:54,625
Și mă dor urechile tot timpul.
594
00:31:55,125 --> 00:31:57,000
Nici pentru asta nu e leac.
595
00:31:57,083 --> 00:31:59,250
Atunci, tipul ăsta cum îl tratează?
596
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
Taci! Sunt foarte curioasă.
597
00:32:01,208 --> 00:32:04,916
O să mă furișez, să văd
cum reușește să-i înșele pe toți.
598
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
- Vin și eu.
- Bine.
599
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Să ne acoperim!
600
00:32:11,041 --> 00:32:13,541
- Acum cum vă simțiți?
- Mai bine.
601
00:32:13,625 --> 00:32:15,958
Dar parcă mă arde ceva.
602
00:32:16,041 --> 00:32:18,708
Da, poate provoca arsuri.
603
00:32:18,791 --> 00:32:20,458
La ce vă uitați?
604
00:32:20,541 --> 00:32:23,750
Verificam în carte, pe care să o…
605
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
Ajunge, da? Hai să ne înțelegem!
606
00:32:26,500 --> 00:32:29,458
Mă pipăi de o juma' de oră. Ajunge!
607
00:32:29,541 --> 00:32:31,916
Vezi? Ați căpătat încredere de sine.
608
00:32:32,000 --> 00:32:34,708
- Ce vă mai supăra?
- Nu-mi pierde timpul! Fă-o!
609
00:32:41,041 --> 00:32:44,458
- Vreți să sting lumina?
- Nu ești orb? Fă-o, haide!
610
00:32:44,541 --> 00:32:46,958
Sunt orb. O s-o fac.
611
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
Văleu! Scandalos.
612
00:32:50,958 --> 00:32:55,375
- Porcule! Nu ți-e rușine?
- Ar trebui să-i crăpăm capul.
613
00:32:56,500 --> 00:33:00,166
Încă o ședință dimineață pe nemâncate
o să vă ajute.
614
00:33:01,916 --> 00:33:04,541
Poftim! Doi arginți.
615
00:33:05,958 --> 00:33:07,416
Doi arginți?
616
00:33:07,916 --> 00:33:10,208
- E de ajuns?
- Desigur.
617
00:33:10,291 --> 00:33:14,708
Pentru două măsline, am fu…
Am trata tot satul.
618
00:33:14,791 --> 00:33:18,958
Uită de schilozi și buboși!
Ocupă-te de cine vine, pe arginți. Vrei?
619
00:33:19,041 --> 00:33:22,791
Mai întrebați? E nașpa să mănânci bulgur.
620
00:33:22,875 --> 00:33:25,416
Dacă ești de acord,
atunci nu te mai rețin.
621
00:33:25,500 --> 00:33:28,250
Sunt de acord, dar cine sunteți?
622
00:33:31,625 --> 00:33:34,000
Sunt Tamara, Zâna celor Dornici.
623
00:33:34,666 --> 00:33:37,250
Eu am darul tău, tu ai arginții mei.
624
00:33:37,333 --> 00:33:39,833
Ți-am deschis ochii
și ți-am croit cărarea.
625
00:33:39,916 --> 00:33:41,208
Baftă!
626
00:33:43,250 --> 00:33:45,583
Acum văd.
627
00:33:47,291 --> 00:33:48,875
Acum așa va fi.
628
00:33:50,291 --> 00:33:51,333
Pot să văd.
629
00:33:52,000 --> 00:33:53,166
Pot să văd, drace!
630
00:33:53,916 --> 00:33:57,125
Ușa. Cortul. Arginții!
631
00:33:57,208 --> 00:33:58,041
Pot să văd.
632
00:33:58,541 --> 00:33:59,833
Bravo, băi!
633
00:34:01,791 --> 00:34:03,958
Acum văd, la naiba!
634
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
N-am văzut nimic. Abia ce am sosit.
635
00:34:11,583 --> 00:34:14,791
Scapă de surioară
și deschide-ți o farmacie!
636
00:34:14,875 --> 00:34:16,833
Apucă-te de cosmetică!
637
00:34:16,916 --> 00:34:18,916
O să înoți în bani.
638
00:34:19,750 --> 00:34:20,958
Nu, mersi.
639
00:34:21,625 --> 00:34:23,583
Bine. Doar te puneam la încercare.
640
00:34:23,666 --> 00:34:26,375
Dumneata ești Tamara.
641
00:34:27,541 --> 00:34:30,708
Dar de ce?
De ce l-ai ajutat pe tipul ăla?
642
00:34:30,791 --> 00:34:32,708
Și i-ai dat doi arginți.
643
00:34:32,791 --> 00:34:34,375
Va fi și mai bogat.
644
00:34:34,875 --> 00:34:37,833
Murim după ce simțim
pe pielea noastră ce am făcut.
645
00:34:37,916 --> 00:34:39,375
Nu uita asta!
646
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
Toate la timpul lor.
647
00:34:48,166 --> 00:34:50,458
E un pacient cu păduchi. Să intre?
648
00:34:50,958 --> 00:34:52,041
Vino încoace!
649
00:34:52,541 --> 00:34:54,458
- Vezi ăștia?
- Da.
650
00:34:54,958 --> 00:34:57,000
Ia stai! Tu vezi acum?
651
00:34:57,083 --> 00:34:59,416
Acum văd. Am fost luminat.
652
00:35:00,375 --> 00:35:03,291
Nu mai vindec orbi, ologi,
păduchioși și căcăcioși.
653
00:35:03,375 --> 00:35:06,125
Pune un panou!
„Futetot e pus pe treabă!”
654
00:35:06,208 --> 00:35:07,666
- Hopa!
- Cum adică?
655
00:35:07,750 --> 00:35:10,416
Uite ce am primit după două minute!
656
00:35:11,625 --> 00:35:13,666
- În plus…
- În plus, ce?
657
00:35:13,750 --> 00:35:16,541
Nu mi se aprinde aura.
Dar nu-mi pasă defel.
658
00:35:16,625 --> 00:35:20,541
- Iubesc arginții ăștia!
- Și legenda lui Futetot?
659
00:35:20,625 --> 00:35:23,666
Dă-o naibii! O scrie altcineva mai târziu.
660
00:35:24,583 --> 00:35:27,166
Dornic de agoniseală,
iubitor de cordeală.
661
00:35:27,250 --> 00:35:30,000
Mi-am pierdut darul
și nu m-a surprins defel.
662
00:35:30,791 --> 00:35:33,250
Deci chiar punem un panou?
663
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
Așteaptă! Nu scrie așa!
664
00:35:34,916 --> 00:35:38,708
Mai bine scrie „Terapie”.
Lumea va înțelege.
665
00:35:39,375 --> 00:35:40,583
Noroc, ce să zic!
666
00:35:41,541 --> 00:35:44,083
- Mi-am recăpătat vederea.
- Mă bucur.
667
00:35:45,125 --> 00:35:47,958
- Mă duc să văd cine-i afară.
- Îi fac pe toți.
668
00:35:50,083 --> 00:35:51,458
Și așa, o să mă scot.
669
00:35:53,583 --> 00:35:58,291
Futetot era însetat de arginți,
iar darul îi fuse luat.
670
00:35:58,375 --> 00:36:01,833
Nu mai primea pacienți.
671
00:36:02,333 --> 00:36:06,583
Acum se stătea la coadă
acasă la Kürișah și Devașah.
672
00:36:06,666 --> 00:36:11,041
Toți cei cu scaun la cap
voiau să fie tratați de ele.
673
00:36:11,541 --> 00:36:13,666
Dar credeți că Futetot flămânzea?
674
00:36:13,750 --> 00:36:14,875
Dimpotrivă,
675
00:36:14,958 --> 00:36:18,666
terapia lui devenise faimoasă.
676
00:36:18,750 --> 00:36:22,333
Medicii trimitere făceau,
iar clienții se ițeau.
677
00:36:22,875 --> 00:36:26,791
- Dezvoltare personală.
- Ai venit în locul potrivit.
678
00:36:27,375 --> 00:36:28,666
Să poftească!
679
00:36:30,625 --> 00:36:31,708
Mulțumesc.
680
00:36:33,541 --> 00:36:34,375
Intră!
681
00:36:42,541 --> 00:36:45,166
Ne-am ospătat cum se cuvine.
Cât am strâns?
682
00:36:46,041 --> 00:36:47,708
Brățară, 22.
683
00:36:47,791 --> 00:36:49,125
Douăzeci și doi, 25.
684
00:36:51,791 --> 00:36:54,375
Voi accepta cel mult opt ședințe pe zi.
685
00:36:54,875 --> 00:36:56,958
Pare forțat, nu mă pot concentra.
686
00:36:59,583 --> 00:37:01,625
- Ce-i cu tusea aia?
- Nimic.
687
00:37:02,500 --> 00:37:04,041
Doar o tuse spurcată.
688
00:37:04,125 --> 00:37:05,291
Bea niște apă!
689
00:37:14,875 --> 00:37:19,125
Pe vremuri, o vindecai
prin simpla atingere.
690
00:37:19,208 --> 00:37:22,000
Hai și tu acum! Termină, pentru Dumnezeu!
691
00:37:24,083 --> 00:37:29,416
Ar trebui să construim o clinică
pe malul unui râu.
692
00:37:29,500 --> 00:37:31,250
Să ieșim din cortul ăsta.
693
00:37:31,333 --> 00:37:32,666
Ce căutăm noi aici?
694
00:37:34,500 --> 00:37:39,583
Se spune că orbii tămăduiți văd departe.
Ce crezi că se va alege de noi?
695
00:37:39,666 --> 00:37:41,208
Ce-o fi o fi.
696
00:37:41,291 --> 00:37:43,958
Nu mai fi paranoic! Ești paranoic.
697
00:37:44,041 --> 00:37:46,875
Te vindec de paranoia într-o ședință.
698
00:37:51,791 --> 00:37:52,833
Bună seara!
699
00:37:52,916 --> 00:37:54,500
Cerule!
700
00:37:54,583 --> 00:37:57,000
Mai aveți un loc pentru o persoană mâine?
701
00:38:00,083 --> 00:38:03,958
Mâine… Se pare că da.
702
00:38:04,041 --> 00:38:08,666
Dar a zis că plecăm. Așa a zis. La ce oră?
703
00:38:08,750 --> 00:38:10,416
Tu ce crezi?
704
00:38:10,500 --> 00:38:11,958
O să vină când îi vine.
705
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
Persoana respectivă se numește Așkar.
706
00:38:16,250 --> 00:38:17,500
Scrie cu atenție!
707
00:38:18,750 --> 00:38:24,083
Suferă de introversie paroxistică,
atașament emoțional,
708
00:38:24,166 --> 00:38:25,750
mentalitate de victimă
709
00:38:25,833 --> 00:38:28,375
și lipsă de stimă de sine.
710
00:38:28,458 --> 00:38:32,666
Zi-i lui Futetot să pregătească
toate leacurile de cuviință!
711
00:38:32,750 --> 00:38:36,833
Cine naiba e Așkar?
În cinci ore, Futetot poate f…
712
00:38:38,125 --> 00:38:41,083
În fine, o să dureze mult.
713
00:38:41,166 --> 00:38:43,125
O să fie scump.
714
00:38:43,625 --> 00:38:47,333
Tușești. Zi-le fetelor
să-ți prescrie niște medicamente!
715
00:38:48,458 --> 00:38:51,541
- Să nu te ia vreun beteșug.
- Bine.
716
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Bun…
717
00:38:55,416 --> 00:38:56,458
Noapte bună!
718
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
Uită-te și tu! Avem clienți berechet,
719
00:39:08,083 --> 00:39:11,000
dar totuși, tipul ăla înflorește.
720
00:39:11,083 --> 00:39:13,875
E mână-n mână cu Satana. Nu e ușor.
721
00:39:18,708 --> 00:39:21,541
Cine tușește? O să-și scuipe plămânii.
722
00:39:24,000 --> 00:39:27,416
Ia te uită?
E slujitorul lui Futetot, Necis?
723
00:39:30,500 --> 00:39:34,333
Sper să te lecuiască.
Vouă nu vă e rușine de ce faceți?
724
00:39:34,416 --> 00:39:36,708
Ba da, dar ce pot să fac?
725
00:39:37,208 --> 00:39:40,291
Mâine plecăm. Vine o pacientă importantă.
726
00:39:40,375 --> 00:39:42,666
Apoi, închidem taraba și plecăm.
727
00:39:43,166 --> 00:39:44,125
Faimoasa…
728
00:39:45,666 --> 00:39:47,708
Faimoasa Așkar.
729
00:39:47,791 --> 00:39:48,958
Așkar?
730
00:39:49,458 --> 00:39:51,041
Nici eu n-o cunosc.
731
00:39:53,958 --> 00:39:57,500
Singur și-a țesut a sa soartă
Nu-i scăpare la a morții poartă
732
00:39:57,583 --> 00:40:03,250
Vizionare plăcută, dragi ființe
Vă mai trebuie doar niște semințe
733
00:40:37,875 --> 00:40:39,166
Cine e el?
734
00:40:39,250 --> 00:40:40,250
El e Așkar.
735
00:40:40,333 --> 00:40:41,375
Drace!
736
00:40:42,375 --> 00:40:43,291
El e?
737
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
El e Așkar? Pacientul nostru?
738
00:40:46,291 --> 00:40:48,666
Nu, ia stai așa! O clipă! Așkar?
739
00:40:49,500 --> 00:40:51,750
A zis „stimă de sine”. Futu-i!
740
00:40:52,500 --> 00:40:53,583
O clipă!
741
00:40:54,416 --> 00:40:57,666
Iepurașul se ițește cu urechile ciulite.
742
00:40:57,750 --> 00:41:00,416
Ajunge! A sosit! El e aici.
743
00:41:00,500 --> 00:41:02,416
- Cine?
- Sfârșitul nostru.
744
00:41:02,500 --> 00:41:04,208
Așkar. Războinicul Așkar.
745
00:41:04,291 --> 00:41:06,208
Programarea a fost o cursă.
746
00:41:06,291 --> 00:41:09,166
Ia ce apuci! Trebuie să plecăm.
747
00:41:09,250 --> 00:41:12,250
O să ne spargă!
Au venit soldați cu săbii și țepușe.
748
00:41:12,333 --> 00:41:14,541
- Ne vor trage în țeapă.
- Uite ce e!
749
00:41:14,625 --> 00:41:18,666
Să ne concentrăm pe pozitiv!
Negativul te distruge.
750
00:41:18,750 --> 00:41:21,125
Nu mă enerva! Am spus că ne sparg.
751
00:41:21,625 --> 00:41:23,166
Lasă pozitivul!
752
00:41:23,250 --> 00:41:25,625
Ai regulat toată lumea, urmez eu?
753
00:41:25,708 --> 00:41:27,666
- Ia stai! Aici e.
- Nu mă enerva!
754
00:41:27,750 --> 00:41:29,625
M-ai distrus. Strânge, că plecăm!
755
00:41:29,708 --> 00:41:32,625
- Ce ai în săculeț?
- Galbeni și alte alea.
756
00:41:32,708 --> 00:41:35,583
Ia stai! M-am răzgândit. Nu plec.
757
00:41:35,666 --> 00:41:38,333
Eu sunt Futetot! Să intre! Stai! O clipă!
758
00:41:38,875 --> 00:41:42,041
Spune-i că am închis și că refuz să o fac.
759
00:41:42,125 --> 00:41:44,125
- M-ai nenorocit.
- Ba nu.
760
00:41:44,208 --> 00:41:46,166
Scoate-ți asta din cap!
761
00:41:46,250 --> 00:41:47,083
Du-te în mă-ta!
762
00:41:47,166 --> 00:41:48,416
- Închide ochii!
- Nu!
763
00:41:48,500 --> 00:41:49,750
- Închide ochii!
- Nu!
764
00:41:54,041 --> 00:41:55,541
Bun-venit, Așkar!
765
00:41:55,625 --> 00:41:57,708
Surorile Devașah și Kürișah.
766
00:41:57,791 --> 00:41:59,750
Ți-am spus despre medicina modernă.
767
00:41:59,833 --> 00:42:02,875
Am auzit multe despre voi.
Vom veni în vizită.
768
00:42:02,958 --> 00:42:07,416
- Ce zici, medic-șef?
- Tot respectul pentru tinerețe!
769
00:42:07,500 --> 00:42:08,958
Să ne continuăm vizita,
770
00:42:09,041 --> 00:42:11,708
apoi vom încheia legenda
cu un ultim paragraf!
771
00:42:13,375 --> 00:42:15,458
Dle comandant Așkar!
772
00:42:15,541 --> 00:42:20,208
Futetot s-a mai documentat
și n-are leac pentru domnia voastră.
773
00:42:20,833 --> 00:42:24,583
A zis să căutați leacuri
în medicina modernă.
774
00:42:24,666 --> 00:42:26,750
Luați mucul ăsta din fața mea!
775
00:42:26,833 --> 00:42:28,125
Putem discuta?
776
00:42:28,208 --> 00:42:29,791
- Luați-l!
- Vă conjur!
777
00:42:29,875 --> 00:42:32,125
Nu vreți să faceți greșeala asta.
778
00:42:53,500 --> 00:42:55,791
Din toată inima mea
779
00:42:55,875 --> 00:42:57,916
Cerului îi dăm iubirea
780
00:42:58,000 --> 00:42:59,958
Purta-voi coronițe albastre
781
00:43:00,041 --> 00:43:00,958
Rogu-te
782
00:43:01,041 --> 00:43:02,458
Rogu-te să fii cu mine
783
00:43:02,541 --> 00:43:04,541
Termină! Drepți!
784
00:43:05,041 --> 00:43:07,250
Ți se spune Futetot.
785
00:43:07,333 --> 00:43:10,125
- Da, domnule.
- Cât câștigi pe lună?
786
00:43:10,208 --> 00:43:13,875
- Cinci mii de lire.
- Ai un caiet faimos. Ăla e?
787
00:43:13,958 --> 00:43:17,375
Domnule, caietul nu înseamnă nimic.
E ceva personal…
788
00:43:17,458 --> 00:43:19,333
Măi Futetot,
789
00:43:19,833 --> 00:43:21,500
se spune că ești terapeut,
790
00:43:21,583 --> 00:43:24,250
iei bani și aur de la oameni.
791
00:43:24,333 --> 00:43:28,125
Demonstrează în fața onoratului consiliu
cum tratezi lumea,
792
00:43:28,208 --> 00:43:31,666
ca să-ți eliberăm autorizație.
Altfel, sigilăm cortul.
793
00:43:31,750 --> 00:43:33,000
Sau spargem sigiliul.
794
00:43:33,083 --> 00:43:37,208
- Ce părere ai, maestre Peydah?
- Înțelept grăit-ați, domnule.
795
00:43:39,000 --> 00:43:41,083
Domnule, nu cred
796
00:43:41,583 --> 00:43:43,958
că terapia ar ajuta…
797
00:43:44,458 --> 00:43:45,750
Cum vrei s-o facem?
798
00:43:45,833 --> 00:43:47,750
Trebuie să-mi dau jos pelerina?
799
00:43:48,250 --> 00:43:49,791
Mai bine nu.
800
00:43:50,291 --> 00:43:53,166
Domnule, știți, lucrurile astea…
801
00:43:54,416 --> 00:43:55,625
Cum să facem?
802
00:43:56,750 --> 00:44:01,041
- Cum e demonstrat aici.
- Fă-o! Altfel, mă enervez.
803
00:44:01,125 --> 00:44:02,916
Zău, domnule, eu…
804
00:44:03,000 --> 00:44:05,833
De regulă, când vine cineva la mine,
805
00:44:05,916 --> 00:44:08,541
îl întreb ce îl supără, de exemplu.
806
00:44:08,625 --> 00:44:10,958
Să-l întreb? Ce vă supără?
807
00:44:12,250 --> 00:44:14,833
Sunt furios. Gândesc prea mult.
808
00:44:16,083 --> 00:44:19,000
Astea nu sunt expertiza mea.
809
00:44:19,083 --> 00:44:23,125
Când aud asta,
trimit omul la un doctor obișnuit.
810
00:44:23,208 --> 00:44:27,125
Mergeți la doctor! La unul adevărat.
811
00:44:27,208 --> 00:44:31,125
Eu sunt doar cu suplimentele,
dar dvs. aveți nevoie de un medic.
812
00:44:31,625 --> 00:44:32,791
Mă cuprinde furia.
813
00:44:33,291 --> 00:44:35,958
Dle Așkar, ascultați!
814
00:44:36,041 --> 00:44:39,541
Deși suntem pe Netflix,
nu pot face sex cu dvs.
815
00:44:39,625 --> 00:44:41,833
Mă jur că nu. Nici măcar pe Netflix.
816
00:44:41,916 --> 00:44:44,291
Ce părere are medicul-șef?
817
00:44:44,791 --> 00:44:46,875
După părerea noastră…
818
00:44:46,958 --> 00:44:48,541
Domnu' Așkar, luați loc!
819
00:44:49,416 --> 00:44:51,958
Ne vom pronunța
pe baza expertizei sale.
820
00:44:53,958 --> 00:44:56,625
Prea bine. Așa e corect.
821
00:44:56,708 --> 00:44:59,291
De ce refuzați să-l tratați pe dl Așkar?
822
00:44:59,375 --> 00:45:01,500
Când ați dat buzna aici,
823
00:45:01,583 --> 00:45:03,166
m-am speriat.
824
00:45:03,250 --> 00:45:05,875
Pesemne că eram timid, știu și eu?
825
00:45:05,958 --> 00:45:07,708
- M-am speriat.
- Ascultă!
826
00:45:07,791 --> 00:45:09,875
Deficit extrem de încredere,
827
00:45:09,958 --> 00:45:12,125
timiditate și teamă lăuntrică.
828
00:45:12,208 --> 00:45:15,458
Ar trebui să se trateze
folosindu-și propriile metode.
829
00:45:15,541 --> 00:45:18,458
- Așa va scăpa de teama lăuntrică.
- Nu!
830
00:45:18,541 --> 00:45:19,458
Malaka!
831
00:45:21,125 --> 00:45:24,875
- Așa să fie!
- Nu ca în caiet!
832
00:45:31,708 --> 00:45:32,583
Nu!
833
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Bine.
834
00:45:37,041 --> 00:45:39,375
S-a dus. Vedeți? Nu-mi mai e teamă.
835
00:45:42,250 --> 00:45:43,083
Te rog, nu!
836
00:45:43,166 --> 00:45:47,375
În ziua aceea, a încercat pe pielea lui
ce le-a făcut celorlalți.
837
00:45:47,458 --> 00:45:48,583
Mă supăr!
838
00:45:48,666 --> 00:45:50,833
Futetot fu nevoit să accepte în tăcere.
839
00:45:51,333 --> 00:45:53,750
După o ședință îndelungată,
840
00:45:53,833 --> 00:45:56,083
Futetot mai fuse văzut doar o dată.
841
00:45:56,583 --> 00:45:58,833
Cumpărând alifie de la fete.
842
00:45:59,333 --> 00:46:03,541
Ultimele lui cuvinte încă răsună
în urechile omenirii.
843
00:46:03,625 --> 00:46:06,708
Aveți crema asta pe bază de apă?
844
00:46:07,208 --> 00:46:08,250
- Nu.
- Nu?
845
00:46:14,250 --> 00:46:15,625
Țineți minte!
846
00:46:15,708 --> 00:46:20,208
Nu vă îndepărtați niciodată
de medicina modernă și de știință. Bine?
847
00:46:30,791 --> 00:46:35,125
SFÂRȘIT
848
00:49:04,791 --> 00:49:09,791
Subtitrarea: Nicu Teodorescu