1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,750 --> 00:00:15,583 ‎Erșan. 3 00:00:16,791 --> 00:00:17,625 ‎Da? 4 00:00:17,708 --> 00:00:21,541 ‎Ai făcut un film numit ‎Marfă nașpa. ‎L-am văzut cu prietenii. 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 ‎Da? 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,750 ‎Ne-am căit. ‎Am decis să mergem în pelerinaj. 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,500 ‎- Dă-mi voie să-ți sărut mâna! ‎- Nu, zău așa. 8 00:00:28,583 --> 00:00:29,500 ‎Nu, te rog! 9 00:00:29,583 --> 00:00:33,583 ‎Uneori viețile afectează filmele, ‎alteori filmele afectează viețile. 10 00:00:33,666 --> 00:00:36,958 ‎- Vă doresc noroc. ‎- Mulțumesc. Ești cel mai bun. 11 00:00:37,041 --> 00:00:37,958 ‎Mulțumesc. 12 00:00:57,166 --> 00:00:58,875 ‎Da, haide! 13 00:01:10,500 --> 00:01:12,083 ‎Așa! 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,083 ‎İsa, dă-ne niște tequila! 15 00:01:18,250 --> 00:01:20,166 ‎Înveselește-ne, İsa! 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 ‎- Da. ‎- Haide! 17 00:01:24,625 --> 00:01:25,625 ‎Pân' la fund! 18 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 ‎E în regulă, nicio grijă! 19 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 ‎E în regulă. 20 00:01:34,250 --> 00:01:35,458 ‎Să mergem! 21 00:01:38,041 --> 00:01:40,958 ‎Când să acorde premiul ‎pentru Cea mai bună actriță, 22 00:01:41,041 --> 00:01:43,375 ‎și-au dat seama că era un bărbat. 23 00:01:43,458 --> 00:01:45,041 ‎Eu! Cine? Eu! 24 00:01:45,125 --> 00:01:47,125 ‎De-aia n-am putut să câștig. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,916 ‎N-am văzut filmul. 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,500 ‎Ar trebui să-l vezi! 27 00:01:50,583 --> 00:01:53,333 ‎O perspectivă diferită ‎asupra vieții la țară. 28 00:01:53,416 --> 00:01:57,541 ‎N-am nevoie de nicio perspectivă, ‎abia am scăpat de acolo. 29 00:02:01,416 --> 00:02:03,458 ‎Ce s-a întâmplat? N-a mers? 30 00:02:03,541 --> 00:02:06,541 ‎Nu e publicul meu țintă. ‎Nu se uită la filme. 31 00:02:07,666 --> 00:02:10,791 ‎- Dar fata aia? ‎- E un bărbat, futu-i! 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,875 ‎M-am gândit să nu mai țintesc așa de sus. 33 00:02:19,041 --> 00:02:24,708 ‎Acum e acum! Ultimul în picioare e rege! 34 00:02:24,791 --> 00:02:26,625 ‎Nu vă grăbiți! Așteptați! 35 00:02:27,125 --> 00:02:30,541 ‎- Noroc! ‎- Feride, uită-te la tine! 36 00:02:32,708 --> 00:02:34,666 ‎O să te faci praf, Sunay! 37 00:02:34,750 --> 00:02:36,208 ‎- Arăt bine? ‎- Da. 38 00:02:36,291 --> 00:02:39,791 ‎- Da, încă stau în picioare. ‎- Bine. 39 00:02:45,541 --> 00:02:47,750 ‎Alev! Bună seara, draga mea. 40 00:02:48,791 --> 00:02:50,791 ‎Erșan, să vă fac cunoștință! 41 00:02:51,416 --> 00:02:54,125 ‎Faimosul regizor iranian Fofo Loancă. 42 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 ‎Cine? 43 00:02:55,125 --> 00:02:57,500 ‎- Fofo. ‎- Fofo, domnule. 44 00:02:57,583 --> 00:02:58,708 ‎Fofo Loancă. 45 00:02:58,791 --> 00:03:02,041 ‎- Încântat. ‎- Renumit regizor iranian. 46 00:03:02,125 --> 00:03:05,041 ‎Oricum, nu prea beau. E ‎haram. 47 00:03:06,083 --> 00:03:08,333 ‎Nu fi tont, el nu e genul. 48 00:03:08,416 --> 00:03:09,708 ‎Locuiește la Paris. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,750 ‎Și ghici ce? 50 00:03:11,833 --> 00:03:14,041 ‎Suntem logodiți. 51 00:03:14,125 --> 00:03:17,583 ‎Mi s-a părut mie că am văzut ceva. 52 00:03:18,916 --> 00:03:21,416 ‎- Fofo Loancă. ‎- Un regizor iranian. 53 00:03:21,500 --> 00:03:25,166 ‎E la Istanbul pentru un film. ‎De fapt, locuiește la Paris. 54 00:03:25,875 --> 00:03:29,375 ‎Bună! Eu sunt Seyyal. ‎Cum ți se pare Istanbulul? 55 00:03:30,333 --> 00:03:31,583 ‎Autentic. 56 00:03:32,625 --> 00:03:35,000 ‎Ce se petrece, Erșan? Omule! 57 00:03:35,583 --> 00:03:39,125 ‎Fofo Loancă, regizor iranian. ‎E logodit cu Alev. 58 00:03:40,000 --> 00:03:43,083 ‎Haide, ia distanță! Nu-l sufoca! 59 00:03:43,166 --> 00:03:44,250 ‎Ce bei, dragule? 60 00:03:44,333 --> 00:03:45,833 ‎Băutură? Ce băutură? 61 00:03:45,916 --> 00:03:47,333 ‎Alcool… 62 00:03:48,083 --> 00:03:51,916 ‎- Apă, poate? ‎- Un ice tea, te rog. 63 00:03:52,000 --> 00:03:52,833 ‎Îl aduc. 64 00:03:52,916 --> 00:03:54,166 ‎Sigur că poate. 65 00:03:54,250 --> 00:03:55,791 ‎Un bărbat elegant, apropo. 66 00:03:55,875 --> 00:03:58,666 ‎- Am zis că ești elegant. ‎- Mersi. 67 00:03:59,458 --> 00:04:00,541 ‎Dle Erșan, 68 00:04:02,041 --> 00:04:04,083 ‎am auzit multe despre dumneata. 69 00:04:04,166 --> 00:04:07,833 ‎Se spune că munca ta, ‎filmele tale sunt excelente. 70 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 ‎Aș vrea să ne întâlnim… 71 00:04:12,708 --> 00:04:14,041 ‎și să discutăm. 72 00:04:15,416 --> 00:04:17,916 ‎- Dle Fofo! ‎- Nu face asta! 73 00:04:18,416 --> 00:04:21,583 ‎O provocare: ultimul rămas în picioare 74 00:04:21,666 --> 00:04:22,750 ‎e rege. 75 00:04:22,833 --> 00:04:23,875 ‎Ce zici? 76 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 ‎Nu. 77 00:04:25,041 --> 00:04:26,791 ‎Fofo, te rog, am spus nu. 78 00:04:26,875 --> 00:04:28,583 ‎- Fără alcool, te rog. ‎- Alev… 79 00:04:28,666 --> 00:04:30,833 ‎- Iubitule! ‎- Mă stresează. Te rog. 80 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 ‎Ultimul rămas în picioare e rege. 81 00:04:34,458 --> 00:04:38,291 ‎Dle Erșan, spune-mi un rege ‎care a rămas în picioare! 82 00:04:38,375 --> 00:04:42,291 ‎Dar tu ești un adevărat rege. 83 00:04:44,125 --> 00:04:45,250 ‎Regele fără coroană. 84 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 ‎Sau fără chiloți, Erșan! 85 00:04:48,625 --> 00:04:51,833 ‎N-ai avut tu un film așa? ‎Regele fără chiloți? 86 00:04:56,583 --> 00:04:59,791 ‎Alev, pesemne că ți-a prins bine logodna. 87 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 ‎Domnule, a fost o onoare să te cunosc. 88 00:05:03,583 --> 00:05:05,708 ‎- Îți doresc fericire. ‎- Bine. 89 00:05:05,791 --> 00:05:07,750 ‎- Mulțumesc. ‎- Dle Fofo! 90 00:05:16,833 --> 00:05:19,083 ‎- Haide! Masă! ‎- Bine. Mulțumesc. 91 00:05:19,166 --> 00:05:20,000 ‎Bun-venit! 92 00:05:20,083 --> 00:05:21,125 ‎Mulțumesc. 93 00:05:21,208 --> 00:05:22,416 ‎Bun-venit! 94 00:05:22,500 --> 00:05:23,458 ‎Noapte bună! 95 00:05:24,041 --> 00:05:26,708 ‎Altın. Ce faci? De ce te uiți în jur? 96 00:05:26,791 --> 00:05:29,958 ‎Logodnicul lui Alev, ‎regizorul ăla iranian, 97 00:05:30,041 --> 00:05:33,416 ‎a cerut o băutură, dar nu-mi amintesc ce. 98 00:05:33,500 --> 00:05:35,541 ‎Dă-i niște rachiu! Ca pentru turiști. 99 00:05:35,625 --> 00:05:38,791 ‎Dă-i rachiu! Ce-i cu regizorul iranian? 100 00:05:38,875 --> 00:05:42,791 ‎Ar fi mișto dacă ar face un film cu noi, ‎nu-i așa? 101 00:05:42,875 --> 00:05:45,833 ‎- L-aș servi cu pepene. ‎- Serios? Cum îl cheamă? 102 00:05:46,375 --> 00:05:47,875 ‎Futetot. 103 00:05:48,500 --> 00:05:49,666 ‎Futetot. 104 00:05:49,750 --> 00:05:50,791 ‎Futetot? 105 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 ‎Îmi sună cunoscut. 106 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 ‎Vreau să-i zic bun-venit. 107 00:05:55,750 --> 00:05:57,333 ‎Da, mergeți! 108 00:05:59,208 --> 00:06:01,375 ‎L-ai văzut pe regizorul iranian? 109 00:06:02,875 --> 00:06:04,833 ‎L-am văzut pe regizorul iranian. 110 00:06:05,458 --> 00:06:07,125 ‎I-am văzut mantia. 111 00:06:07,208 --> 00:06:08,458 ‎I-am văzut fața. 112 00:06:08,541 --> 00:06:09,791 ‎Am văzut tot. 113 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 ‎- Ajunge! ‎- Nu te înfuria! 114 00:06:12,166 --> 00:06:13,666 ‎Mi s-a părut că seamănă cu… 115 00:06:14,208 --> 00:06:17,166 ‎Era un tip care juca barbut la Tefo's. 116 00:06:17,250 --> 00:06:18,333 ‎Selim Vulpoiul. 117 00:06:18,416 --> 00:06:20,416 ‎- Cine? ‎- Selim Vulpoiul. 118 00:06:21,000 --> 00:06:22,541 ‎- Și? ‎- Și? 119 00:06:22,625 --> 00:06:25,083 ‎- Și ce dacă? ‎- Seamănă cu el. 120 00:06:25,166 --> 00:06:26,958 ‎- El? ‎- Da, seamănă cu el. 121 00:06:27,041 --> 00:06:30,666 ‎Cinematograful iranian ‎e întotdeauna minunat. 122 00:06:30,750 --> 00:06:33,166 ‎Pe de altă parte, 123 00:06:33,250 --> 00:06:37,833 ‎Turcia e întotdeauna un loc natural ‎pentru astfel de proiecte. 124 00:06:37,916 --> 00:06:39,625 ‎- Da? Știi? ‎- Da, știu. 125 00:06:39,708 --> 00:06:42,000 ‎Am înțeles. Ați vorbit în toate limbile. 126 00:06:42,083 --> 00:06:44,166 ‎Fiecare om are o dublură, İbrahim. 127 00:06:44,250 --> 00:06:47,000 ‎- Nu uita asta. ‎- Un ice tea, te rog? 128 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 ‎Doar că… boul ăsta e nemaipomenit. 129 00:06:51,083 --> 00:06:56,416 ‎De ce naiba îl pupi în fund ‎pe tipul ăsta de când a venit? 130 00:06:56,500 --> 00:06:58,375 ‎Ce tot spui acolo? 131 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 ‎Tumtum, tipul are privirea ageră. 132 00:07:00,875 --> 00:07:04,875 ‎Adineaori i-a spus lui Muammer ‎că e noul Omar Sharif. 133 00:07:04,958 --> 00:07:09,541 ‎Mami e cu zece ani mai în vârstă ‎decât Omar Sharif. 134 00:07:09,625 --> 00:07:11,333 ‎E o rușine! 135 00:07:14,458 --> 00:07:16,041 ‎Haide! Vino! 136 00:07:16,125 --> 00:07:17,208 ‎Haide, mișcă-te! 137 00:07:17,833 --> 00:07:19,125 ‎Chiar că seamănă… 138 00:07:20,166 --> 00:07:21,666 ‎- E Selim Vulpoiul. ‎- Ce? 139 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 ‎E Selim Vulpoiul. 140 00:07:22,833 --> 00:07:23,916 ‎- Ăla? ‎- Da. 141 00:07:24,000 --> 00:07:25,708 ‎- Îl iau la bătaie. ‎- Și eu. 142 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 ‎- Eu pot. ‎- Da. 143 00:07:26,875 --> 00:07:28,041 ‎- O fac. ‎- De ce nu? 144 00:07:28,125 --> 00:07:30,625 ‎- Să mergem! ‎- De ce nu? E localul tău. 145 00:07:33,375 --> 00:07:34,833 ‎Doamne! 146 00:07:34,916 --> 00:07:36,208 ‎Domnule Fofo! 147 00:07:36,291 --> 00:07:41,625 ‎Film cu James Bond, ‎la Istanbul, Kapalıçarșı. 148 00:07:41,708 --> 00:07:43,041 ‎- Da. ‎- Știi unde? 149 00:07:43,125 --> 00:07:45,125 ‎- Aici s-a turnat. ‎- Selim Vulpoiul! 150 00:07:45,750 --> 00:07:49,250 ‎- Pardon? ‎- James Bond vine în Turcia. 151 00:07:49,333 --> 00:07:53,833 ‎Distruge țigle de 500 de ani ‎și nimeni nu scoate o vorbă. De ce? 152 00:07:53,916 --> 00:07:54,750 ‎- De ce? ‎- Da! 153 00:07:54,833 --> 00:07:58,625 ‎Fiindcă suntem mari fani ai Vestului. 154 00:07:58,708 --> 00:08:04,083 ‎Da? Să te văd ce faci ‎când îți dezvălui secretul, dle Futetot. 155 00:08:04,166 --> 00:08:06,916 ‎Erșan, tu te auzi vorbind? 156 00:08:07,000 --> 00:08:10,083 ‎Cine naiba e Futetot? ‎Pe el îl cheamă Fofo. 157 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 ‎- Tot aia. ‎- Chiar că da. 158 00:08:12,333 --> 00:08:17,166 ‎- Îndrăznește, zi că ești Selim Vulpoiul! ‎- Nu fi ridicol. Sunteți beți. 159 00:08:17,250 --> 00:08:20,291 ‎Haide! Zi-le ‎dacă Turcia va ajunge ca Iranul. 160 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 ‎Sau stai așa! 161 00:08:21,583 --> 00:08:24,375 ‎- Să spună logodnica lui! ‎- Bine. 162 00:08:24,458 --> 00:08:26,125 ‎Îmi cer scuze. Poftim! Erșan… 163 00:08:26,208 --> 00:08:28,541 ‎- Nu te amesteca! ‎- Erșan, dragule! 164 00:08:28,625 --> 00:08:30,666 ‎Dl Fofo a venit în țara noastră. 165 00:08:30,750 --> 00:08:34,250 ‎Va turna un film grozav ‎și vom juca în el cu toții. 166 00:08:34,333 --> 00:08:37,666 ‎- Ești nepoliticos. ‎- Vorbește noul Omar Sharif? 167 00:08:37,750 --> 00:08:40,166 ‎- Cine? ‎- Noul Omar Sharif. 168 00:08:40,250 --> 00:08:42,583 ‎- Evident. ‎- O fi cel adevărat? 169 00:08:42,666 --> 00:08:44,541 ‎Sau e falsul Omar Sharif? 170 00:08:44,625 --> 00:08:47,458 ‎Vă purtați greșit cu Erșan. M-am săturat. 171 00:08:47,541 --> 00:08:49,333 ‎Gura! De-abia te ții pe picioare. 172 00:08:49,916 --> 00:08:51,708 ‎- Ce se petrece? ‎- Tu cine ești? 173 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 ‎Ayhan Ișık. 174 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 ‎Doamne! 175 00:08:54,250 --> 00:08:56,208 ‎Ayhan Ișık! 176 00:08:56,291 --> 00:09:01,541 ‎Domnule, cât mă bucur să vă văd aici. ‎Ce seară nemaipomenită! 177 00:09:01,625 --> 00:09:04,875 ‎Mi-ar plăcea să jucați în filmul meu. ‎Poftiți vă rog! 178 00:09:05,375 --> 00:09:06,458 ‎Da, du-te! 179 00:09:06,541 --> 00:09:09,083 ‎Să joci și tu în filme iraniene premiate. 180 00:09:09,166 --> 00:09:11,166 ‎Da! Fă și tu asta! 181 00:09:11,250 --> 00:09:13,958 ‎- Noul Alain Delon! Du-te și tu! ‎- Nu. 182 00:09:14,041 --> 00:09:14,875 ‎- Te rog! ‎- Nu. 183 00:09:14,958 --> 00:09:17,541 ‎Erșan, ce faci? Nu te mai recunosc. 184 00:09:17,625 --> 00:09:20,125 ‎Eu te știu! Ești noua Sophia Loren. 185 00:09:20,208 --> 00:09:21,750 ‎Da? Noua? 186 00:09:21,833 --> 00:09:26,291 ‎Și el e nou. Și ea. ‎Toți sunt noi. Toată lumea. 187 00:09:26,375 --> 00:09:29,041 ‎Sunt ai tăi toți. Eu sunt vechi. ‎Vechiul Erșan. 188 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 ‎Bine, băi? 189 00:09:32,625 --> 00:09:35,083 ‎S-a prăbușit. Am câștigat.. 190 00:09:35,166 --> 00:09:37,125 ‎- Eryetiș. ‎- Am câștigat. 191 00:09:37,208 --> 00:09:39,083 ‎Du-l în birou, fiule! 192 00:09:41,166 --> 00:09:44,458 ‎Futetot. Asta i-am spus tipului? 193 00:09:44,541 --> 00:09:47,250 ‎De data asta ați mers prea departe. 194 00:09:49,708 --> 00:09:54,041 ‎Erșan! Sunt treaz și o repet. ‎Tipul ăla e Selim Vulpoiul. 195 00:09:54,125 --> 00:09:56,208 ‎Erșan e aici. Spune-i lui! 196 00:09:56,291 --> 00:09:59,625 ‎- Ții tu asta? ‎- Nu-mi pasă în ce crezi. 197 00:10:02,541 --> 00:10:03,791 ‎I-am greșit. 198 00:10:04,333 --> 00:10:06,416 ‎Afurisitul ăsta m-a întărâtat. 199 00:10:06,500 --> 00:10:08,250 ‎Era și nițică gelozie. 200 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 ‎- Bănuiesc că erai gelos pe Alev. ‎- Poate. 201 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 ‎A zis că nu se mai mărită niciodată. 202 00:10:14,583 --> 00:10:16,625 ‎Nu-i nimic. Rezolv eu. 203 00:10:19,541 --> 00:10:22,208 ‎O să-l invit la mine. Îl distrez. 204 00:10:22,291 --> 00:10:24,458 ‎Și o sun pe Alev să-mi cer scuze. 205 00:10:24,541 --> 00:10:26,083 ‎E un tip foarte isteț. 206 00:10:26,166 --> 00:10:30,250 ‎E diferit. A dus o viață grea. ‎S-a zbătut. E pasionat. 207 00:10:30,333 --> 00:10:33,416 ‎Și vrea să facă ‎filmul pe care și l-a imaginat. 208 00:10:34,125 --> 00:10:35,500 ‎E ca mine. 209 00:10:35,583 --> 00:10:39,375 ‎Dar faptul că poartă o pelerină ‎nu înseamnă să te topești după el. 210 00:10:40,458 --> 00:10:43,291 ‎- Cum se numește filmul? ‎- Pumnalul din Galata. 211 00:10:43,875 --> 00:10:45,833 ‎- Interesant. ‎- Da. 212 00:10:45,916 --> 00:10:48,791 ‎Deocamdată sunt eu, ‎Altın și Muammer. Și Alev, desigur. 213 00:10:48,875 --> 00:10:50,750 ‎Mai vin și doi actori britanici. 214 00:10:50,833 --> 00:10:53,708 ‎Dar vrea ca Pyro să dea o probă. 215 00:10:53,791 --> 00:10:56,416 ‎Fiindcă și-a dat seama că nu e Ayhan Ișık. 216 00:10:57,625 --> 00:11:00,333 ‎Ce mai faci, Feride? Bun-venit! 217 00:11:00,416 --> 00:11:02,916 ‎- Ghici ce s-a întâmplat aseară! ‎- Salut! 218 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 ‎- Erșan, ce mai faci? ‎- Ce-i asta? 219 00:11:05,083 --> 00:11:07,041 ‎Ziua Independenței în Teșvikiye? 220 00:11:07,541 --> 00:11:10,708 ‎A vrut să mă fotografieze ‎în costum autohton. 221 00:11:10,791 --> 00:11:13,208 ‎Feride, Alev vrea s-o suni. 222 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 ‎Bine. 223 00:11:15,291 --> 00:11:16,583 ‎Cine va plăti? 224 00:11:16,666 --> 00:11:19,333 ‎Un client de la frizeria ‎unde merge protagonistul. 225 00:11:19,416 --> 00:11:21,291 ‎- În flashbackuri? ‎- Nu. 226 00:11:21,375 --> 00:11:23,250 ‎Ne va prezenta cu un fes. 227 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 ‎- Ceva nu miroase a bine. ‎- N-ar trebui să ne arate cu fes. 228 00:11:29,000 --> 00:11:31,375 ‎Vrei să mă duc așa? Nu e autohton. 229 00:11:31,458 --> 00:11:33,250 ‎Nu, sunteți paranoici. 230 00:11:33,333 --> 00:11:36,708 ‎Am citit scenariul. ‎E despre furtul Pumnalului din Galata. 231 00:11:36,791 --> 00:11:41,041 ‎- Se filmează la Topkapı. ‎- Vezi? O să spargă țiglele! 232 00:11:41,125 --> 00:11:45,291 ‎Fofo Loancă sigur pune ceva la cale ‎cu filmul ăsta. 233 00:11:45,375 --> 00:11:48,041 ‎- Fă-mi rezumatul! ‎- Nu știu nimic. 234 00:11:48,708 --> 00:11:49,666 ‎Tu ce rol joci? 235 00:11:49,750 --> 00:11:52,333 ‎Un client de la frizeria ‎unde merge eroul. 236 00:11:52,833 --> 00:11:54,250 ‎- În flashbackuri? ‎- Nu. 237 00:11:55,833 --> 00:11:56,666 ‎Tu ce rol joci? 238 00:11:56,750 --> 00:11:59,416 ‎Un client de la frizeria ‎unde merge eroul. 239 00:11:59,500 --> 00:12:00,958 ‎- În flashbackuri? ‎- Nu. 240 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 ‎Pumnalul din Galata? 241 00:12:08,125 --> 00:12:10,000 ‎N-ar trebui să ne prezinte cu fes. 242 00:12:15,333 --> 00:12:17,750 ‎Sertaç ne compune muzica în filme. 243 00:12:17,833 --> 00:12:20,291 ‎Dacă-l întrebi când e gata, ‎răspunde la fel. 244 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 ‎- „Va fi la timp.” ‎- Întotdeauna. 245 00:12:22,500 --> 00:12:24,916 ‎Mă duc la iranian. Scuze! 246 00:12:27,375 --> 00:12:30,916 ‎Erșan, te rog să nu rănești oamenii! ‎Ai grijă ce spui! 247 00:12:31,000 --> 00:12:33,208 ‎Sigur că nu. Te rog! 248 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 ‎- Bine. ‎- Frumos. 249 00:12:36,208 --> 00:12:37,875 ‎Mutarea dumitale. 250 00:12:38,583 --> 00:12:39,708 ‎În cazul ăsta, 251 00:12:40,541 --> 00:12:42,958 ‎H8 și adio, bebi. 252 00:12:43,041 --> 00:12:45,833 ‎Se poate? Aici e una în patru labe. 253 00:12:45,916 --> 00:12:49,500 ‎- Dragule, te fraierește. ‎- Nu e asta. 254 00:12:49,583 --> 00:12:52,583 ‎O minte sclipitoare. Absolut admirabilă. 255 00:12:54,416 --> 00:12:55,833 ‎Dle Erșan. 256 00:12:55,916 --> 00:12:58,375 ‎Alev, pot vorbi cu Fofo Loancă? 257 00:12:58,458 --> 00:13:01,875 ‎Sigur. Dar îl vreau înapoi. ‎O să-mi trebuiască. 258 00:13:03,958 --> 00:13:06,083 ‎Te rog. Erșan. 259 00:13:06,833 --> 00:13:09,500 ‎- Alev! ‎- Iubitule! Logodnicul meu! 260 00:13:11,666 --> 00:13:13,750 ‎- V-au arătat orașul? ‎- Da. 261 00:13:13,833 --> 00:13:15,500 ‎- Ați mâncat chebap? ‎- Iute. 262 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 ‎Nu prea iute, sper. 263 00:13:19,250 --> 00:13:22,875 ‎Îmi pare rău pentru aseară. ‎Am băut prea mult. 264 00:13:22,958 --> 00:13:27,333 ‎Erșan, nicio problemă. ‎Te-ai simțit grozav. 265 00:13:27,416 --> 00:13:30,291 ‎Suntem oameni cu toții, nu? Servești? 266 00:13:30,375 --> 00:13:31,333 ‎Mersi. 267 00:13:35,625 --> 00:13:38,208 ‎Dle Erșan, de unde mă trag eu 268 00:13:39,166 --> 00:13:41,250 ‎e o vorbă, ba chiar un proverb. 269 00:13:46,708 --> 00:13:48,666 ‎Da, așa se spune. 270 00:13:49,666 --> 00:13:52,583 ‎Dle Fofo, despre ce e filmul dumitale? 271 00:13:52,666 --> 00:13:56,208 ‎E o întrebare foarte bună. ‎O să încerc să îți explic. 272 00:13:56,291 --> 00:13:58,958 ‎Se numește ‎Pumnalul din Galata. 273 00:13:59,541 --> 00:14:01,458 ‎E un film polițist. 274 00:14:01,541 --> 00:14:05,083 ‎Aș vrea ca personajele ‎să intre în conflict unele cu altele. 275 00:14:05,166 --> 00:14:08,041 ‎Implică aroganță sau umilire? 276 00:14:09,666 --> 00:14:12,541 ‎- Poftim? ‎- La așa ceva mă refer. 277 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 ‎Ce naiba e asta? 278 00:14:14,833 --> 00:14:18,333 ‎Am ales o ținută fără fițe. ‎Nu e nimic special. 279 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 ‎Aia e arabă, nu persană. 280 00:14:25,666 --> 00:14:27,208 ‎Dle Mami! 281 00:14:27,291 --> 00:14:32,291 ‎Sau mai bine spus, noule Omar Sharif? 282 00:14:32,375 --> 00:14:36,250 ‎Vrei să faci o piruetă, ‎te rog? Foarte bine. 283 00:14:36,333 --> 00:14:37,458 ‎Foarte bine. 284 00:14:37,541 --> 00:14:39,625 ‎Aproape că văd personajul. 285 00:14:39,708 --> 00:14:41,833 ‎Și eu aproape că-l văd. 286 00:14:41,916 --> 00:14:43,708 ‎Nu-i așa? 287 00:14:43,791 --> 00:14:45,416 ‎Extraordinar! 288 00:14:45,500 --> 00:14:48,500 ‎Puternicul Muammer Rado. ‎Așa ai ajuns? 289 00:14:48,583 --> 00:14:50,791 ‎Ce e? De ce ești supărat? 290 00:14:52,041 --> 00:14:53,166 ‎Dle Fofo Loancă! 291 00:14:54,250 --> 00:14:55,875 ‎- Dle Fofo Loancă. ‎- Da? 292 00:14:55,958 --> 00:14:59,375 ‎Directorul artistic a făcut o copie ‎a Pumnalului din Galata. 293 00:14:59,458 --> 00:15:02,000 ‎- O copie fidelă? ‎- Da, o copie fidelă. 294 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 ‎- Minunat! ‎- Zău? 295 00:15:03,291 --> 00:15:06,125 ‎O va aduce curând. ‎Haideți s-o vedeți! 296 00:15:06,208 --> 00:15:08,458 ‎Cu mare plăcere. Vă rog să mă scuzați. 297 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 ‎- Să mergem! ‎- Pe aici! 298 00:15:10,000 --> 00:15:13,458 ‎- Că a făcut o copie fidelă. ‎- Bună seara! 299 00:15:33,083 --> 00:15:34,125 ‎Un doiar? 300 00:15:42,541 --> 00:15:47,375 ‎Dacă reușesc tot ce vreau ‎cu echipamentul, 301 00:15:47,458 --> 00:15:49,958 ‎ar putea fi de înaltă calitate. 302 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 ‎Da. 303 00:15:50,958 --> 00:15:53,708 ‎Sigur că da, iubi, ‎și tu ești de calitate. 304 00:15:54,250 --> 00:15:58,250 ‎Domnule! Pyro, directorul artistic. 305 00:15:58,750 --> 00:16:02,125 ‎- Pumnalul. E același. ‎- Chiar că da. 306 00:16:02,208 --> 00:16:04,625 ‎Iubitule, cinematograful turcesc bate tot. 307 00:16:04,708 --> 00:16:08,000 ‎- La Palatul Topkapı. Același, da? Nu? ‎- Da. 308 00:16:08,083 --> 00:16:10,291 ‎Fofo, Bursa! 309 00:16:10,375 --> 00:16:11,708 ‎Kılıçkalkan. 310 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 ‎Greu atârnă pumnalul! 311 00:16:16,375 --> 00:16:17,583 ‎Ce? Scuză-mă, eu nu… 312 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 ‎Greu atârnă pumnalul. 313 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 ‎- Pumnalul, da. ‎- Pumnalul. 314 00:16:21,708 --> 00:16:23,291 ‎- Da? ‎- Ești gata? 315 00:16:23,375 --> 00:16:27,458 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Boul ăla e în fața mea. 316 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 ‎Despre cine naiba vorbești? 317 00:16:29,708 --> 00:16:31,875 ‎Tu ce crezi? Despre Fofo Loancă? 318 00:16:31,958 --> 00:16:33,375 ‎Vorbesc de Selim Vulpoiul. 319 00:16:33,458 --> 00:16:36,875 ‎Boule! E la mine acasă. ‎Închide naibii telefonul! 320 00:16:40,750 --> 00:16:42,166 ‎Săracul de tine! 321 00:16:43,041 --> 00:16:45,333 ‎Și pe tine te duc de nas, Erșan. 322 00:16:47,500 --> 00:16:49,250 ‎Hai salut! 323 00:16:51,458 --> 00:16:53,458 ‎Deci așa merge treaba. 324 00:16:53,541 --> 00:16:56,166 ‎Îi poți fraieri pe toți, dar pe mine nu. 325 00:16:56,958 --> 00:17:00,333 ‎- Poftim? ‎- I-ai pus un inel pe deget. Bine. 326 00:17:00,416 --> 00:17:03,708 ‎Mi-ai convins prietenii ‎că faci un film. Bine. 327 00:17:03,791 --> 00:17:07,125 ‎Toate bune, ‎dar n-ai găsit un nume mai bun? 328 00:17:08,666 --> 00:17:11,541 ‎- Ce este? ‎- Deci spui că tu nu ești… 329 00:17:15,375 --> 00:17:16,208 ‎Cine? 330 00:17:17,000 --> 00:17:18,583 ‎Fofo Loancă. 331 00:17:37,083 --> 00:17:41,041 ‎Seamănă ca două picături. ‎Oricine i-ar putea confunda. 332 00:17:41,958 --> 00:17:43,916 ‎Aș vrea să mă enervez, dar nu pot. 333 00:17:44,458 --> 00:17:46,750 ‎Te-am indus eu vreodată în eroare? 334 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 ‎La naiba! Nu despre asta e vorba. 335 00:17:49,791 --> 00:17:53,833 ‎Am ascultat proiectul hahalerei ‎până în cele mai mici detalii. 336 00:17:53,916 --> 00:17:56,166 ‎Îi spun lui Alev când sosește. 337 00:17:56,666 --> 00:18:00,250 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Omar Sharif! Ia loc! 338 00:18:00,333 --> 00:18:02,541 ‎- Alev, bine ai venit! ‎- Ce se petrece? 339 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 ‎Lasă-mă să fiu fericită o dată! 340 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 ‎Restul sunt la repetiții cu Fofo. 341 00:18:07,041 --> 00:18:08,416 ‎Abia am ajuns aici. 342 00:18:08,916 --> 00:18:12,625 ‎- Zece minute ajung. ‎- Gura! Ce se întâmplă? 343 00:18:12,708 --> 00:18:14,375 ‎Alev, din cauza iubirii, 344 00:18:14,458 --> 00:18:18,541 ‎nu vezi ce face logodnicul ‎pe la spatele tău. 345 00:18:18,625 --> 00:18:21,625 ‎Despre ce e filmul? Furt. ‎Unde are loc? La Topkapı. 346 00:18:22,291 --> 00:18:24,458 ‎- Iată-l! ‎- Bună! 347 00:18:24,541 --> 00:18:28,041 ‎Afurisitule! Fir-ai tu să fii! 348 00:18:28,125 --> 00:18:32,625 ‎Pupi în cur un regizor oriental ‎ca să te dai bine cu Vestul! 349 00:18:32,708 --> 00:18:33,958 ‎Bravo! 350 00:18:34,041 --> 00:18:38,875 ‎Avem o mare ocazie. ‎Tipul se gândește la Cannes. 351 00:18:38,958 --> 00:18:42,750 ‎Cică e publicitate pentru Turcia. ‎Ne va deschide uși. 352 00:18:42,833 --> 00:18:46,791 ‎Vrei să se știe de noi doar în Edirne? 353 00:18:47,375 --> 00:18:50,208 ‎- Ești cunoscut în Edirne? ‎- Du-te naibii! 354 00:18:50,291 --> 00:18:53,083 ‎Răspunde la întrebare! ‎Ești cunoscut în Edirne? 355 00:18:53,166 --> 00:18:54,291 ‎Da! 356 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 ‎- Bine! ‎- Bine. 357 00:18:55,833 --> 00:19:00,000 ‎Alev, el se va duce la Topkapı ‎și-i va convinge pe toți 358 00:19:00,083 --> 00:19:03,583 ‎că toarnă un film, ‎apoi va lua pumnalul adevărat, 359 00:19:03,666 --> 00:19:07,708 ‎îl va înlocui cu cel făcut de Pyro ‎și va fugi! 360 00:19:07,791 --> 00:19:10,583 ‎Se folosește de voi. ‎Filmul e doar un pretext. 361 00:19:10,666 --> 00:19:14,625 ‎- O să luați 40 de ani! ‎- Crezi că mi-ar face asta? 362 00:19:14,708 --> 00:19:18,958 ‎Cine face așa ceva cu sprâncenele lui Mami ‎e în stare de orice. 363 00:19:19,041 --> 00:19:22,250 ‎Dacă duce pumnalul la Paris, ‎îl poate amaneta? 364 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 ‎Alev, vorbești aiureli. 365 00:19:24,875 --> 00:19:27,125 ‎Trebuie să mă gândesc la viitorul meu. 366 00:19:27,208 --> 00:19:31,916 ‎Dacă vreunul jucați în filmul ăsta, ‎jur că vă dau pe mâna poliției. 367 00:19:32,000 --> 00:19:34,791 ‎Dacă încearcă cineva ‎să fure Pumnalul din Galata, 368 00:19:34,875 --> 00:19:38,000 ‎îl pun să stea în cur ‎pe vârful unui obelisc! 369 00:19:38,083 --> 00:19:39,708 ‎Să n-am parte de nu! 370 00:19:40,291 --> 00:19:43,833 ‎Nu te supăra, dar pare cam prea de tot. 371 00:19:43,916 --> 00:19:45,958 ‎Bine, atunci coloană, nu obelisc. 372 00:19:46,666 --> 00:19:50,000 ‎Erșan, aș vrea la Cannes. ‎Regret, ăsta e adevărul. 373 00:19:50,083 --> 00:19:52,500 ‎- Chiar așa? ‎- Erșan. 374 00:19:52,583 --> 00:19:57,583 ‎Te porți ciudat de când ți-a spus ‎că l-a găsit pe noul Omar Sharif. 375 00:19:57,666 --> 00:20:00,000 ‎I-am promis multe lucruri tipului. 376 00:20:00,083 --> 00:20:02,041 ‎Cum să-l lăsăm baltă acum? 377 00:20:02,125 --> 00:20:04,958 ‎Ai putea îngroșa un pic sprâncenele. 378 00:20:05,916 --> 00:20:06,916 ‎Ce aiureală! 379 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 ‎E ultimul vostru cuvânt? 380 00:20:09,291 --> 00:20:13,250 ‎Mâine filmăm interioare la Topkapı. ‎Vreți programul? 381 00:20:14,333 --> 00:20:16,958 ‎- Dă-mi-l! ‎- Mă costumez în localnic. 382 00:20:17,041 --> 00:20:19,708 ‎- Bine. ‎- Bun, eu n-am scene dimineață. 383 00:20:19,791 --> 00:20:22,208 ‎Deja le-a sucit mințile, omule. 384 00:20:31,083 --> 00:20:32,541 ‎Înainte și înapoi. 385 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 ‎- Iubitule! ‎- Iubito! 386 00:20:34,875 --> 00:20:37,250 ‎- Multă baftă, dragule! ‎- Mulțumesc. 387 00:20:37,333 --> 00:20:39,166 ‎- Pentru Europa. ‎- Pentru Europa. 388 00:20:39,250 --> 00:20:40,500 ‎Pentru Europa. 389 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 ‎Iubito! 390 00:20:42,458 --> 00:20:43,500 ‎Dle Ayhun! 391 00:20:44,458 --> 00:20:46,875 ‎- Pumnalul? ‎- Ăla e pumnalul. 392 00:20:46,958 --> 00:20:52,000 ‎E cel real. Ăsta e copia, ‎numai să nu le confundăm. 393 00:20:52,083 --> 00:20:54,541 ‎- Altfel… ‎- Da? 394 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 ‎…o dăm în bară. 395 00:20:57,416 --> 00:20:58,750 ‎Evident. 396 00:20:58,833 --> 00:21:02,041 ‎Nu se atinge nimeni de pumnal. ‎Asta e evident. 397 00:21:02,541 --> 00:21:04,333 ‎A zis „fără atingeri”. 398 00:21:04,416 --> 00:21:06,666 ‎Și îl acuză de furt. 399 00:21:06,750 --> 00:21:07,875 ‎- Nici vorbă! ‎- Da. 400 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 ‎Pe aici! 401 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 ‎Tăiați! 402 00:21:16,958 --> 00:21:19,083 ‎Aici e capătul de linie pentru voi. 403 00:21:19,166 --> 00:21:21,208 ‎Actorilor, nu vă temeți! 404 00:21:21,291 --> 00:21:22,125 ‎Ce e asta? 405 00:21:22,208 --> 00:21:26,291 ‎El e cel care plănuiește ‎să fure Pumnalul din Galata. 406 00:21:26,958 --> 00:21:29,208 ‎Și-l mai și cheamă Fofo Loancă. 407 00:21:29,708 --> 00:21:30,541 ‎Fofo Loancă? 408 00:21:30,625 --> 00:21:31,458 ‎Da. 409 00:21:31,541 --> 00:21:33,666 ‎Eu sunt, domnule. Sunt Fofo Loancă. 410 00:21:33,750 --> 00:21:39,625 ‎Nu-mi vine să cred. Ce onoare! ‎Mândria cinematografului iranian! 411 00:21:40,708 --> 00:21:42,333 ‎Plăcerea e de partea mea. 412 00:21:42,416 --> 00:21:44,666 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Domnule comisar! 413 00:21:45,166 --> 00:21:48,916 ‎Dă-l încoace! Au făcut o copie ‎după Pumnalul din Galata. 414 00:21:49,000 --> 00:21:54,250 ‎Sunt cineaști. E și normal. ‎Asta e o copie fidelă. Bravo! 415 00:21:54,333 --> 00:21:56,000 ‎O nimica toată! 416 00:21:56,791 --> 00:21:59,500 ‎Ne puteți arăta permisele? 417 00:21:59,583 --> 00:22:03,125 ‎Sigur. Mami, îmi aduci te rog dosarul? 418 00:22:04,041 --> 00:22:06,125 ‎- Vi le arăt imediat. ‎- Poftim! 419 00:22:06,208 --> 00:22:09,708 ‎Dle comisar,  poftiți aici! 420 00:22:09,791 --> 00:22:12,625 ‎Permisul de la Ministerul Culturii. 421 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 ‎Astea sunt semnăturile. 422 00:22:14,458 --> 00:22:17,750 ‎Ăsta e de la Oficiul ‎pentru Palate și Parcuri. 423 00:22:17,833 --> 00:22:21,958 ‎Iar acesta, de la cancelaria premierului. 424 00:22:22,041 --> 00:22:26,500 ‎Aici sunt trecute derogările ‎de la Ministerul de Externe și de la vamă. 425 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 ‎Vreau să vă arăt 426 00:22:28,958 --> 00:22:30,541 ‎pe ultima pagină 427 00:22:30,625 --> 00:22:34,375 ‎scrisoarea de recomandare ‎de la președinte în persoană. 428 00:22:34,458 --> 00:22:36,916 ‎Lipsește ‎cel de la Ministerul Agriculturii. 429 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 ‎Să vedem dacă-l aveți pe ăla! 430 00:22:39,291 --> 00:22:42,208 ‎Ne cerem scuze că v-am întrerupt. 431 00:22:42,708 --> 00:22:45,625 ‎Mi s-a spus că plănuiați ‎să furați pumnalul. 432 00:22:45,708 --> 00:22:46,833 ‎Poftim? 433 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 ‎Ce? Mă faceți hoț? 434 00:22:50,125 --> 00:22:51,250 ‎Nu te simți bine? 435 00:22:51,333 --> 00:22:52,791 ‎- Alev! ‎- Dragule! 436 00:22:53,291 --> 00:22:54,375 ‎Nu mă simt bine. 437 00:22:54,875 --> 00:22:57,416 ‎Gata! Am terminat! Opriți tot! 438 00:22:57,500 --> 00:22:58,625 ‎Nu face asta! 439 00:22:58,708 --> 00:23:00,416 ‎- Să mai filmăm! ‎- Nu filmez. 440 00:23:00,500 --> 00:23:02,791 ‎Vă rog, continuați să ne promovați țara! 441 00:23:02,875 --> 00:23:05,583 ‎Domnule! Eu nu sunt o mașinărie. 442 00:23:05,666 --> 00:23:07,458 ‎Sunt un artist. 443 00:23:07,541 --> 00:23:10,791 ‎Erșan, de data asta mi-a sărit muștarul. 444 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 ‎M-ai făcut hoț. 445 00:23:12,666 --> 00:23:14,250 ‎Nu sunt hoț. 446 00:23:14,333 --> 00:23:17,375 ‎- Bine, Fofo! ‎- Nu m-am așteptat din partea ta. 447 00:23:17,458 --> 00:23:20,666 ‎- Bine, filmează mai departe. ‎- Nu voi turna filmul aici. 448 00:23:20,750 --> 00:23:24,000 ‎Îl voi face în Franța. 449 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 ‎La Paris, la Luvru. 450 00:23:26,833 --> 00:23:28,375 ‎- Domnu' Fofo! ‎- Domnule. 451 00:23:28,458 --> 00:23:30,666 ‎- Dle comisar! ‎- Nu-l toarnă aici. Gata! 452 00:23:30,750 --> 00:23:32,583 ‎- Bebi! ‎- Să ne înțelegem! 453 00:23:32,666 --> 00:23:34,416 ‎- Domnu'! ‎- Fofo! 454 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 ‎Fofo! 455 00:23:36,875 --> 00:23:39,583 ‎- Fofo Loancă! ‎- Încetează! 456 00:23:39,666 --> 00:23:42,666 ‎Am purtat toate costumele pentru tine! 457 00:23:42,750 --> 00:23:44,416 ‎Vei turna acest film. 458 00:23:44,500 --> 00:23:46,291 ‎Dacă nu, îmi tai beregata. 459 00:23:46,375 --> 00:23:47,833 ‎Nu atinge pumnalul! 460 00:23:47,916 --> 00:23:50,541 ‎E filmul meu, da? Nu-l torn. 461 00:23:50,625 --> 00:23:52,125 ‎Gura! Nu vrei, deci? 462 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 ‎- Ușurel! ‎- N-ai tu curajul! 463 00:23:53,916 --> 00:23:57,750 ‎- O să mă tai. ‎- Bravo! Halal promovare de țară! 464 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 ‎- Te provoc. ‎- Termină! 465 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 ‎- Te provoc! ‎- Ușurel. 466 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 ‎- Fofo Loancă ce ești! ‎- Dă-i drumul! 467 00:24:04,250 --> 00:24:05,083 ‎Toarnă-l! 468 00:24:07,083 --> 00:24:09,458 ‎Mai greșim și noi. Oameni suntem. 469 00:24:09,541 --> 00:24:12,208 ‎Tipul a făcut o treabă foarte bună. ‎Ai citit? 470 00:24:12,291 --> 00:24:14,375 ‎Aia e poza de la festival, nu? 471 00:24:14,458 --> 00:24:17,500 ‎Da. Arătați-o și lui Muammer! 472 00:24:21,791 --> 00:24:24,333 ‎Asta e bine. Măcar îl cunoaștem. 473 00:24:26,208 --> 00:24:29,333 ‎- Am o poveste grozavă, dar n-am bani. ‎- Ce surpriză! 474 00:24:30,208 --> 00:24:32,833 ‎İsa, pune-mi și mie un whisky. 475 00:24:34,458 --> 00:24:36,958 ‎Am vândut inelul. N-a valorat prea mult. 476 00:24:37,041 --> 00:24:41,250 ‎- Inelul era fals? ‎- N-a valorat un milion. Mersi. 477 00:24:41,333 --> 00:24:45,250 ‎- Ți-am spus eu că era un bou. ‎- Cum se numește filmul tău, Erșan? 478 00:24:45,958 --> 00:24:47,541 ‎Atât ajunge? 479 00:24:51,000 --> 00:24:52,208 ‎Futetot. 480 00:24:52,291 --> 00:24:54,625 ‎E un film despre virtuți. 481 00:24:54,708 --> 00:24:57,750 ‎- Sunt partenera ta. ‎- Ce parteneră? Poate fi al tău. 482 00:25:01,041 --> 00:25:02,958 ‎A fost odată 483 00:25:03,583 --> 00:25:06,291 ‎un călător pe nume Futetot. 484 00:25:06,375 --> 00:25:08,041 ‎Cu o mantie pe spate, 485 00:25:08,125 --> 00:25:09,375 ‎un toiag în mână 486 00:25:09,458 --> 00:25:11,250 ‎și creștetul acoperit, 487 00:25:11,333 --> 00:25:13,166 ‎mergea dintr-un târg în altul. 488 00:25:13,666 --> 00:25:18,166 ‎- Acum îți vin ideile? ‎- Mă gândesc la asta de ani de zile. 489 00:25:19,250 --> 00:25:22,166 ‎STUDIOURILE DE FILM KUNERİ ‎MONTAGE INDUSTRIES SRL 490 00:25:22,750 --> 00:25:26,458 ‎FUTETOT 491 00:25:26,541 --> 00:25:30,208 ‎Futetot era nevăzător, ‎însă auzul îi era ascuțit 492 00:25:30,291 --> 00:25:33,666 ‎și mirosea până și caisele din Damasc. 493 00:25:34,208 --> 00:25:36,875 ‎Când pornea la drum, ‎aducea lumină pentru a lumina 494 00:25:36,958 --> 00:25:40,000 ‎sau întuneric ‎pentru a ascunde toate relele. 495 00:25:40,833 --> 00:25:45,500 ‎Nu voia nici merinde, nici haine. ‎Un zâmbet îi era de ajuns lui Futetot. 496 00:25:45,583 --> 00:25:50,166 ‎Dormea, mânca și bea puțin. ‎Era atent la dietă. 497 00:25:51,208 --> 00:25:54,875 ‎Cine stătea lângă el scăpa de stres, ‎devenea ușor ca fulgul 498 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 ‎și îmbrățișa viața și mai abitir. 499 00:25:57,125 --> 00:26:01,666 ‎Legenda spune că oricine era atins ‎de Futetot‎avea să trăiască un veac. 500 00:26:02,416 --> 00:26:05,458 ‎Dacă îl întâlneai în prima zi ‎dintr-o lună nouă 501 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 ‎și-i dădeai merinde și de băut, 502 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 ‎nu numai că erai invincibil ‎pe lumea asta, 503 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 ‎dar aveai avantaje ‎și în cele șapte împărății, 504 00:26:13,583 --> 00:26:16,041 ‎precum libertatea de mișcare ‎și viză de aur. 505 00:26:16,541 --> 00:26:20,041 ‎- Ce părere ai, Nazar? ‎- Foarte bine, stăpâne. 506 00:26:20,125 --> 00:26:23,333 ‎Deși e exagerată, nu e perfectă. 507 00:26:23,416 --> 00:26:27,541 ‎Întotdeauna ne lovim ‎de cei ce dezinformează. În fine. 508 00:26:29,875 --> 00:26:32,708 ‎- Dă-mi aia! ‎- Poftim! 509 00:26:35,041 --> 00:26:37,166 ‎- Cum e acum? ‎- Strălucește. 510 00:26:37,250 --> 00:26:40,833 ‎Strălucește, dar uite ce am adunat ‎din trei sate! 511 00:26:41,333 --> 00:26:44,250 ‎Pâine de secară, o ceapă. 512 00:26:45,333 --> 00:26:46,166 ‎Asta ce e? 513 00:26:47,000 --> 00:26:49,333 ‎Un fluier de lut. Pui apă în el… 514 00:26:50,833 --> 00:26:51,666 ‎și sufli. 515 00:26:51,750 --> 00:26:53,375 ‎E inacceptabil. 516 00:26:53,458 --> 00:26:57,625 ‎Eu le promit că trăiesc o sută de ani ‎și ei îmi dau un pumn de bulgur? 517 00:26:57,708 --> 00:26:59,208 ‎Oamenilor le e foame. 518 00:26:59,291 --> 00:27:02,833 ‎Și?‎Eu prestez ‎un serviciu medical de bază. 519 00:27:02,916 --> 00:27:04,833 ‎În fine. Cum arată meniul? 520 00:27:05,541 --> 00:27:09,666 ‎Doi schilozi, un epileptic ‎și un idiot de-a dreptul. 521 00:27:09,750 --> 00:27:11,916 ‎Trimite-mi întâi un schilod! 522 00:27:12,000 --> 00:27:15,041 ‎„Țărâna sau iarba n-o pot atinge piciorul, 523 00:27:15,125 --> 00:27:17,000 ‎iar de mătărânga-i leacul…” 524 00:27:17,083 --> 00:27:19,375 ‎- „Dă-i la buci, săracul!” ‎- Încep cu el. 525 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 ‎Minunat. 526 00:27:22,041 --> 00:27:26,125 ‎- Pune piciorul pe umărul meu! ‎- Așa. Da. 527 00:27:32,208 --> 00:27:33,041 ‎Vino încoace! 528 00:27:35,458 --> 00:27:37,250 ‎Dă-o încoace! 529 00:27:39,041 --> 00:27:40,083 ‎Bine, du-te! 530 00:27:43,125 --> 00:27:45,125 ‎Un vârf din asta 531 00:27:45,208 --> 00:27:47,666 ‎și un strop de aici. 532 00:27:47,750 --> 00:27:50,208 ‎- L-ai bandajat, Kürișah? ‎- Da, surioară. 533 00:27:50,291 --> 00:27:52,291 ‎Bea asta, frate ostaș! 534 00:27:55,041 --> 00:27:57,875 ‎Trebuie să bei fiertura asta ‎în fiecare dimineață. 535 00:27:57,958 --> 00:28:02,125 ‎- Cum poruncești, medic-șef. ‎- Spune-mi Soră Devașah! 536 00:28:02,208 --> 00:28:04,375 ‎Altfel, lumea mă crede bărbat. 537 00:28:04,875 --> 00:28:08,166 ‎Bine. Domnul să fie cu tine, frate ostaș! 538 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 ‎Sunt sleită, Kürișah. 539 00:28:14,833 --> 00:28:17,791 ‎Nici n-apuc să bag o țigară. 540 00:28:17,875 --> 00:28:19,250 ‎Surioară, epoca? 541 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 ‎La asta mă refeream. Epoca. E o problemă. 542 00:28:23,833 --> 00:28:25,250 ‎Lasă, Devașah! 543 00:28:25,333 --> 00:28:27,458 ‎Practicăm știința pozitivă. 544 00:28:27,541 --> 00:28:30,666 ‎Dar dacă n-aveam averea familiei, ‎am fi flămânzit. 545 00:28:31,166 --> 00:28:32,708 ‎Nu înțeleg oamenii. 546 00:28:32,791 --> 00:28:35,791 ‎Nu se gândesc ‎decât la basme și magie. Uite! 547 00:28:37,333 --> 00:28:39,208 ‎Ai auzit de nemernicul ăsta? 548 00:28:39,291 --> 00:28:41,958 ‎„L-a pus pe picioare ‎pe judecător în două zile.” 549 00:28:42,916 --> 00:28:47,916 ‎Păcat. „Un vraci care alungă bubele.” ‎„Reduceri pentru pensionari și văduve.” 550 00:28:51,791 --> 00:28:53,416 ‎Futetot. 551 00:28:53,916 --> 00:28:57,250 ‎Mai mult strică decât să ajute, ticălosul. 552 00:28:57,833 --> 00:28:59,750 ‎Să fiu iertat! 553 00:28:59,833 --> 00:29:02,500 ‎Aveți cumva un antihistaminic? 554 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 ‎Nu cred. 555 00:29:07,333 --> 00:29:08,166 ‎Bine. 556 00:29:11,083 --> 00:29:13,416 ‎Asta e partea nașpa a științei. 557 00:29:13,916 --> 00:29:18,458 ‎Omul a plecat fără leacul lui. ‎Ce să-i spunem? Să mințim? 558 00:29:18,958 --> 00:29:23,041 ‎Dar dacă-i trăgeam două palme ‎și-i ziceam că s-a vindecat, ne credea. 559 00:29:23,125 --> 00:29:24,125 ‎Așa e. 560 00:29:24,625 --> 00:29:26,500 ‎- Ce e cu el? ‎- Arată-i-o! 561 00:29:29,916 --> 00:29:30,750 ‎Alo! 562 00:29:33,875 --> 00:29:36,875 ‎- Zi-i să folosească cealaltă mână! ‎- Cu cealaltă! 563 00:29:42,916 --> 00:29:45,125 ‎- Două perje uscate. Du-te! ‎- Pleacă! 564 00:29:48,291 --> 00:29:50,750 ‎Incredibil. 565 00:30:02,375 --> 00:30:05,291 ‎Deficit de stimă de sine, ‎probleme cu încrederea 566 00:30:05,375 --> 00:30:08,208 ‎și ceva intim. 567 00:30:08,708 --> 00:30:10,541 ‎Vă rog, poftiți! 568 00:30:12,291 --> 00:30:13,208 ‎Liniște! 569 00:30:13,708 --> 00:30:14,916 ‎Așa, deci ce ziceați? 570 00:30:16,375 --> 00:30:17,500 ‎Da? 571 00:30:22,250 --> 00:30:23,791 ‎Mi-a căzut vălul. 572 00:30:23,875 --> 00:30:26,375 ‎Îl puteți ridica dacă vă aplecați oleacă. 573 00:30:37,666 --> 00:30:40,833 ‎- Ce aveți? ‎- Generozitatea mea îmi dă belele. 574 00:30:41,333 --> 00:30:42,583 ‎Și o oarecare 575 00:30:43,708 --> 00:30:45,291 ‎frământare lăuntrică. 576 00:30:45,375 --> 00:30:50,250 ‎Cred că iese prin partea cealaltă ‎dacă forțați un pic. Poftiți! 577 00:30:51,875 --> 00:30:52,875 ‎Maestre! 578 00:30:57,500 --> 00:30:59,291 ‎Hai, valea! 579 00:30:59,375 --> 00:31:03,458 ‎Trebuie să fim atenți. Sunt alte vremuri. ‎Lumea e șireată. 580 00:31:03,541 --> 00:31:04,875 ‎Nu fi caraghios! 581 00:31:04,958 --> 00:31:07,708 ‎De câteva ore am atins ‎doar țărani puturoși. 582 00:31:07,791 --> 00:31:08,625 ‎Acum, dispari! 583 00:31:08,708 --> 00:31:12,958 ‎Nu uita ce-am pățit anul trecut la Eșmar, ‎când cu „Me Too”… 584 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 ‎Ieși! Du-te! 585 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 ‎Pleacă! 586 00:31:18,125 --> 00:31:19,333 ‎Vă rog, domniță. 587 00:31:35,041 --> 00:31:37,208 ‎- Salteaua e aici? ‎- Da. 588 00:31:37,916 --> 00:31:39,833 ‎Atunci, să ne așezăm împreună! 589 00:31:42,666 --> 00:31:44,125 ‎Imediat. 590 00:31:45,416 --> 00:31:47,541 ‎Ce te supără, frate? 591 00:31:47,625 --> 00:31:49,000 ‎Vertij. 592 00:31:49,583 --> 00:31:51,750 ‎Amețesc întruna. 593 00:31:52,375 --> 00:31:54,625 ‎Și mă dor urechile tot timpul. 594 00:31:55,125 --> 00:31:57,000 ‎Nici pentru asta nu e leac. 595 00:31:57,083 --> 00:31:59,250 ‎Atunci, tipul ăsta cum îl tratează? 596 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 ‎Taci! Sunt foarte curioasă. 597 00:32:01,208 --> 00:32:04,916 ‎O să mă furișez, să văd ‎cum reușește să-i înșele pe toți. 598 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 ‎- Vin și eu. ‎- Bine. 599 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 ‎Să ne acoperim! 600 00:32:11,041 --> 00:32:13,541 ‎- Acum cum vă simțiți? ‎- Mai bine. 601 00:32:13,625 --> 00:32:15,958 ‎Dar parcă mă arde ceva. 602 00:32:16,041 --> 00:32:18,708 ‎Da, poate provoca arsuri. 603 00:32:18,791 --> 00:32:20,458 ‎La ce vă uitați? 604 00:32:20,541 --> 00:32:23,750 ‎Verificam în carte, pe care să o… 605 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 ‎Ajunge, da? Hai să ne înțelegem! 606 00:32:26,500 --> 00:32:29,458 ‎Mă pipăi de o juma' de oră. Ajunge! 607 00:32:29,541 --> 00:32:31,916 ‎Vezi? Ați căpătat încredere de sine. 608 00:32:32,000 --> 00:32:34,708 ‎- Ce vă mai supăra? ‎- Nu-mi pierde timpul! Fă-o! 609 00:32:41,041 --> 00:32:44,458 ‎- Vreți să sting lumina? ‎- Nu ești orb? Fă-o, haide! 610 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 ‎Sunt orb. O s-o fac. 611 00:32:48,333 --> 00:32:50,125 ‎Văleu! Scandalos. 612 00:32:50,958 --> 00:32:55,375 ‎- Porcule! Nu ți-e rușine? ‎- Ar trebui să-i crăpăm capul. 613 00:32:56,500 --> 00:33:00,166 ‎Încă o ședință dimineață pe nemâncate ‎o să vă ajute. 614 00:33:01,916 --> 00:33:04,541 ‎Poftim! Doi arginți. 615 00:33:05,958 --> 00:33:07,416 ‎Doi arginți? 616 00:33:07,916 --> 00:33:10,208 ‎- E de ajuns? ‎- Desigur. 617 00:33:10,291 --> 00:33:14,708 ‎Pentru două măsline, am fu… ‎Am trata tot satul. 618 00:33:14,791 --> 00:33:18,958 ‎Uită de schilozi și buboși! ‎Ocupă-te de cine vine, pe arginți. Vrei? 619 00:33:19,041 --> 00:33:22,791 ‎Mai întrebați? E nașpa să mănânci bulgur. 620 00:33:22,875 --> 00:33:25,416 ‎Dacă ești de acord, ‎atunci nu te mai rețin. 621 00:33:25,500 --> 00:33:28,250 ‎Sunt de acord, dar cine sunteți? 622 00:33:31,625 --> 00:33:34,000 ‎Sunt Tamara, Zâna celor Dornici. 623 00:33:34,666 --> 00:33:37,250 ‎Eu am darul tău, tu ai arginții mei. 624 00:33:37,333 --> 00:33:39,833 ‎Ți-am deschis ochii ‎și ți-am croit cărarea. 625 00:33:39,916 --> 00:33:41,208 ‎Baftă! 626 00:33:43,250 --> 00:33:45,583 ‎Acum văd. 627 00:33:47,291 --> 00:33:48,875 ‎Acum așa va fi. 628 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 ‎Pot să văd. 629 00:33:52,000 --> 00:33:53,166 ‎Pot să văd, drace! 630 00:33:53,916 --> 00:33:57,125 ‎Ușa. Cortul. Arginții! 631 00:33:57,208 --> 00:33:58,041 ‎Pot să văd. 632 00:33:58,541 --> 00:33:59,833 ‎Bravo, băi! 633 00:34:01,791 --> 00:34:03,958 ‎Acum văd, la naiba! 634 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 ‎N-am văzut nimic. Abia ce am sosit. 635 00:34:11,583 --> 00:34:14,791 ‎Scapă de surioară ‎și deschide-ți o farmacie! 636 00:34:14,875 --> 00:34:16,833 ‎Apucă-te de cosmetică! 637 00:34:16,916 --> 00:34:18,916 ‎O să înoți în bani. 638 00:34:19,750 --> 00:34:20,958 ‎Nu, mersi. 639 00:34:21,625 --> 00:34:23,583 ‎Bine. Doar te puneam la încercare. 640 00:34:23,666 --> 00:34:26,375 ‎Dumneata ești Tamara. 641 00:34:27,541 --> 00:34:30,708 ‎Dar de ce? ‎De ce l-ai ajutat pe tipul ăla? 642 00:34:30,791 --> 00:34:32,708 ‎Și i-ai dat doi arginți. 643 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 ‎Va fi și mai bogat. 644 00:34:34,875 --> 00:34:37,833 ‎Murim după ce simțim ‎pe pielea noastră ce am făcut. 645 00:34:37,916 --> 00:34:39,375 ‎Nu uita asta! 646 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 ‎Toate la timpul lor. 647 00:34:48,166 --> 00:34:50,458 ‎E un pacient cu păduchi. Să intre? 648 00:34:50,958 --> 00:34:52,041 ‎Vino încoace! 649 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 ‎- Vezi ăștia? ‎- Da. 650 00:34:54,958 --> 00:34:57,000 ‎Ia stai! Tu vezi acum? 651 00:34:57,083 --> 00:34:59,416 ‎Acum văd. Am fost luminat. 652 00:35:00,375 --> 00:35:03,291 ‎Nu mai vindec orbi, ologi, ‎păduchioși și căcăcioși. 653 00:35:03,375 --> 00:35:06,125 ‎Pune un panou! ‎„Futetot e pus pe treabă!” 654 00:35:06,208 --> 00:35:07,666 ‎- Hopa! ‎- Cum adică? 655 00:35:07,750 --> 00:35:10,416 ‎Uite ce am primit după două minute! 656 00:35:11,625 --> 00:35:13,666 ‎- În plus… ‎- În plus, ce? 657 00:35:13,750 --> 00:35:16,541 ‎Nu mi se aprinde aura. ‎Dar nu-mi pasă defel. 658 00:35:16,625 --> 00:35:20,541 ‎- Iubesc arginții ăștia! ‎- Și legenda lui Futetot? 659 00:35:20,625 --> 00:35:23,666 ‎Dă-o naibii! O scrie altcineva mai târziu. 660 00:35:24,583 --> 00:35:27,166 ‎Dornic de agoniseală, ‎iubitor de cordeală. 661 00:35:27,250 --> 00:35:30,000 ‎Mi-am pierdut darul ‎și nu m-a surprins defel. 662 00:35:30,791 --> 00:35:33,250 ‎Deci chiar punem un panou? 663 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 ‎Așteaptă! Nu scrie așa! 664 00:35:34,916 --> 00:35:38,708 ‎Mai bine scrie „Terapie”. ‎Lumea va înțelege. 665 00:35:39,375 --> 00:35:40,583 ‎Noroc, ce să zic! 666 00:35:41,541 --> 00:35:44,083 ‎- Mi-am recăpătat vederea. ‎- Mă bucur. 667 00:35:45,125 --> 00:35:47,958 ‎- Mă duc să văd cine-i afară. ‎- Îi fac pe toți. 668 00:35:50,083 --> 00:35:51,458 ‎Și așa, o să mă scot. 669 00:35:53,583 --> 00:35:58,291 ‎Futetot era însetat de arginți, ‎iar darul îi fuse luat. 670 00:35:58,375 --> 00:36:01,833 ‎Nu mai primea pacienți. 671 00:36:02,333 --> 00:36:06,583 ‎Acum se stătea la coadă ‎acasă la Kürișah și Devașah. 672 00:36:06,666 --> 00:36:11,041 ‎Toți cei cu scaun la cap ‎voiau să fie tratați de ele. 673 00:36:11,541 --> 00:36:13,666 ‎Dar credeți că Futetot flămânzea? 674 00:36:13,750 --> 00:36:14,875 ‎Dimpotrivă, 675 00:36:14,958 --> 00:36:18,666 ‎terapia lui devenise faimoasă. 676 00:36:18,750 --> 00:36:22,333 ‎Medicii trimitere făceau, ‎iar clienții se ițeau. 677 00:36:22,875 --> 00:36:26,791 ‎- Dezvoltare personală. ‎- Ai venit în locul potrivit. 678 00:36:27,375 --> 00:36:28,666 ‎Să poftească! 679 00:36:30,625 --> 00:36:31,708 ‎Mulțumesc. 680 00:36:33,541 --> 00:36:34,375 ‎Intră! 681 00:36:42,541 --> 00:36:45,166 ‎Ne-am ospătat cum se cuvine. ‎Cât am strâns? 682 00:36:46,041 --> 00:36:47,708 ‎Brățară, 22. 683 00:36:47,791 --> 00:36:49,125 ‎Douăzeci și doi, 25. 684 00:36:51,791 --> 00:36:54,375 ‎Voi accepta cel mult opt ședințe pe zi. 685 00:36:54,875 --> 00:36:56,958 ‎Pare forțat, nu mă pot concentra. 686 00:36:59,583 --> 00:37:01,625 ‎- Ce-i cu tusea aia? ‎- Nimic. 687 00:37:02,500 --> 00:37:04,041 ‎Doar o tuse spurcată. 688 00:37:04,125 --> 00:37:05,291 ‎Bea niște apă! 689 00:37:14,875 --> 00:37:19,125 ‎Pe vremuri, o vindecai ‎prin simpla atingere. 690 00:37:19,208 --> 00:37:22,000 ‎Hai și tu acum! Termină, pentru Dumnezeu! 691 00:37:24,083 --> 00:37:29,416 ‎Ar trebui să construim o clinică ‎pe malul unui râu. 692 00:37:29,500 --> 00:37:31,250 ‎Să ieșim din cortul ăsta. 693 00:37:31,333 --> 00:37:32,666 ‎Ce căutăm noi aici? 694 00:37:34,500 --> 00:37:39,583 ‎Se spune că orbii tămăduiți văd departe. ‎Ce crezi că se va alege de noi? 695 00:37:39,666 --> 00:37:41,208 ‎Ce-o fi o fi. 696 00:37:41,291 --> 00:37:43,958 ‎Nu mai fi paranoic! Ești paranoic. 697 00:37:44,041 --> 00:37:46,875 ‎Te vindec de paranoia într-o ședință. 698 00:37:51,791 --> 00:37:52,833 ‎Bună seara! 699 00:37:52,916 --> 00:37:54,500 ‎Cerule! 700 00:37:54,583 --> 00:37:57,000 ‎Mai aveți un loc pentru o persoană mâine? 701 00:38:00,083 --> 00:38:03,958 ‎Mâine… Se pare că da. 702 00:38:04,041 --> 00:38:08,666 ‎Dar a zis că plecăm. Așa a zis. La ce oră? 703 00:38:08,750 --> 00:38:10,416 ‎Tu ce crezi? 704 00:38:10,500 --> 00:38:11,958 ‎O să vină când îi vine. 705 00:38:13,375 --> 00:38:16,166 ‎Persoana respectivă se numește Așkar. 706 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 ‎Scrie cu atenție! 707 00:38:18,750 --> 00:38:24,083 ‎Suferă de introversie paroxistică, ‎atașament emoțional, 708 00:38:24,166 --> 00:38:25,750 ‎mentalitate de victimă 709 00:38:25,833 --> 00:38:28,375 ‎și lipsă de stimă de sine. 710 00:38:28,458 --> 00:38:32,666 ‎Zi-i lui Futetot să pregătească ‎toate leacurile de cuviință! 711 00:38:32,750 --> 00:38:36,833 ‎Cine naiba e Așkar? ‎În cinci ore, Futetot poate f… 712 00:38:38,125 --> 00:38:41,083 ‎În fine, o să dureze mult. 713 00:38:41,166 --> 00:38:43,125 ‎O să fie scump. 714 00:38:43,625 --> 00:38:47,333 ‎Tușești. Zi-le fetelor ‎să-ți prescrie niște medicamente! 715 00:38:48,458 --> 00:38:51,541 ‎- Să nu te ia vreun beteșug. ‎- Bine. 716 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 ‎Bun… 717 00:38:55,416 --> 00:38:56,458 ‎Noapte bună! 718 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 ‎Uită-te și tu! Avem clienți berechet, 719 00:39:08,083 --> 00:39:11,000 ‎dar totuși, tipul ăla înflorește. 720 00:39:11,083 --> 00:39:13,875 ‎E mână-n mână cu Satana. Nu e ușor. 721 00:39:18,708 --> 00:39:21,541 ‎Cine tușește? O să-și scuipe plămânii. 722 00:39:24,000 --> 00:39:27,416 ‎Ia te uită? ‎E slujitorul lui Futetot, Necis? 723 00:39:30,500 --> 00:39:34,333 ‎Sper să te lecuiască. ‎Vouă nu vă e rușine de ce faceți? 724 00:39:34,416 --> 00:39:36,708 ‎Ba da, dar ce pot să fac? 725 00:39:37,208 --> 00:39:40,291 ‎Mâine plecăm. Vine o pacientă importantă. 726 00:39:40,375 --> 00:39:42,666 ‎Apoi, închidem taraba și plecăm. 727 00:39:43,166 --> 00:39:44,125 ‎Faimoasa… 728 00:39:45,666 --> 00:39:47,708 ‎Faimoasa Așkar. 729 00:39:47,791 --> 00:39:48,958 ‎Așkar? 730 00:39:49,458 --> 00:39:51,041 ‎Nici eu n-o cunosc. 731 00:39:53,958 --> 00:39:57,500 ‎Singur și-a țesut a sa soartă ‎Nu-i scăpare la a morții poartă 732 00:39:57,583 --> 00:40:03,250 ‎Vizionare plăcută, dragi ființe ‎Vă mai trebuie doar niște semințe 733 00:40:37,875 --> 00:40:39,166 ‎Cine e el? 734 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 ‎El e Așkar. 735 00:40:40,333 --> 00:40:41,375 ‎Drace! 736 00:40:42,375 --> 00:40:43,291 ‎El e? 737 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 ‎El e Așkar? Pacientul nostru? 738 00:40:46,291 --> 00:40:48,666 ‎Nu, ia stai așa! O clipă! Așkar? 739 00:40:49,500 --> 00:40:51,750 ‎A zis „stimă de sine”. Futu-i! 740 00:40:52,500 --> 00:40:53,583 ‎O clipă! 741 00:40:54,416 --> 00:40:57,666 ‎Iepurașul se ițește cu urechile ciulite. 742 00:40:57,750 --> 00:41:00,416 ‎Ajunge! A sosit! El e aici. 743 00:41:00,500 --> 00:41:02,416 ‎- Cine? ‎- Sfârșitul nostru. 744 00:41:02,500 --> 00:41:04,208 ‎Așkar. Războinicul Așkar. 745 00:41:04,291 --> 00:41:06,208 ‎Programarea a fost o cursă. 746 00:41:06,291 --> 00:41:09,166 ‎Ia ce apuci! Trebuie să plecăm. 747 00:41:09,250 --> 00:41:12,250 ‎O să ne spargă! ‎Au venit soldați cu săbii și țepușe. 748 00:41:12,333 --> 00:41:14,541 ‎- Ne vor trage în țeapă. ‎- Uite ce e! 749 00:41:14,625 --> 00:41:18,666 ‎Să ne concentrăm pe pozitiv! ‎Negativul te distruge. 750 00:41:18,750 --> 00:41:21,125 ‎Nu mă enerva! Am spus că ne sparg. 751 00:41:21,625 --> 00:41:23,166 ‎Lasă pozitivul! 752 00:41:23,250 --> 00:41:25,625 ‎Ai regulat toată lumea, urmez eu? 753 00:41:25,708 --> 00:41:27,666 ‎- Ia stai! Aici e. ‎- Nu mă enerva! 754 00:41:27,750 --> 00:41:29,625 ‎M-ai distrus. Strânge, că plecăm! 755 00:41:29,708 --> 00:41:32,625 ‎- Ce ai în săculeț? ‎- Galbeni și alte alea. 756 00:41:32,708 --> 00:41:35,583 ‎Ia stai! M-am răzgândit. Nu plec. 757 00:41:35,666 --> 00:41:38,333 ‎Eu sunt Futetot! Să intre! Stai! O clipă! 758 00:41:38,875 --> 00:41:42,041 ‎Spune-i că am închis și că refuz să o fac. 759 00:41:42,125 --> 00:41:44,125 ‎- M-ai nenorocit. ‎- Ba nu. 760 00:41:44,208 --> 00:41:46,166 ‎Scoate-ți asta din cap! 761 00:41:46,250 --> 00:41:47,083 ‎Du-te în mă-ta! 762 00:41:47,166 --> 00:41:48,416 ‎- Închide ochii! ‎- Nu! 763 00:41:48,500 --> 00:41:49,750 ‎- Închide ochii! ‎- Nu! 764 00:41:54,041 --> 00:41:55,541 ‎Bun-venit, Așkar! 765 00:41:55,625 --> 00:41:57,708 ‎Surorile Devașah și Kürișah. 766 00:41:57,791 --> 00:41:59,750 ‎Ți-am spus despre medicina modernă. 767 00:41:59,833 --> 00:42:02,875 ‎Am auzit multe despre voi. ‎Vom veni în vizită. 768 00:42:02,958 --> 00:42:07,416 ‎- Ce zici, medic-șef? ‎- Tot respectul pentru tinerețe! 769 00:42:07,500 --> 00:42:08,958 ‎Să ne continuăm vizita, 770 00:42:09,041 --> 00:42:11,708 ‎apoi vom încheia legenda ‎cu un ultim paragraf! 771 00:42:13,375 --> 00:42:15,458 ‎Dle comandant Așkar! 772 00:42:15,541 --> 00:42:20,208 ‎Futetot s-a mai documentat ‎și n-are leac pentru domnia voastră. 773 00:42:20,833 --> 00:42:24,583 ‎A zis să căutați leacuri ‎în medicina modernă. 774 00:42:24,666 --> 00:42:26,750 ‎Luați mucul ăsta din fața mea! 775 00:42:26,833 --> 00:42:28,125 ‎Putem discuta? 776 00:42:28,208 --> 00:42:29,791 ‎- Luați-l! ‎- Vă conjur! 777 00:42:29,875 --> 00:42:32,125 ‎Nu vreți să faceți greșeala asta. 778 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 ‎Din toată inima mea 779 00:42:55,875 --> 00:42:57,916 ‎Cerului îi dăm iubirea 780 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 ‎Purta-voi coronițe albastre 781 00:43:00,041 --> 00:43:00,958 ‎Rogu-te 782 00:43:01,041 --> 00:43:02,458 ‎Rogu-te să fii cu mine 783 00:43:02,541 --> 00:43:04,541 ‎Termină! Drepți! 784 00:43:05,041 --> 00:43:07,250 ‎Ți se spune Futetot. 785 00:43:07,333 --> 00:43:10,125 ‎- Da, domnule. ‎- Cât câștigi pe lună? 786 00:43:10,208 --> 00:43:13,875 ‎- Cinci mii de lire. ‎- Ai un caiet faimos. Ăla e? 787 00:43:13,958 --> 00:43:17,375 ‎Domnule, caietul nu înseamnă nimic. ‎E ceva personal… 788 00:43:17,458 --> 00:43:19,333 ‎Măi Futetot, 789 00:43:19,833 --> 00:43:21,500 ‎se spune că ești terapeut, 790 00:43:21,583 --> 00:43:24,250 ‎iei bani și aur de la oameni. 791 00:43:24,333 --> 00:43:28,125 ‎Demonstrează în fața onoratului consiliu ‎cum tratezi lumea, 792 00:43:28,208 --> 00:43:31,666 ‎ca să-ți eliberăm autorizație. ‎Altfel, sigilăm cortul. 793 00:43:31,750 --> 00:43:33,000 ‎Sau spargem sigiliul. 794 00:43:33,083 --> 00:43:37,208 ‎- Ce părere ai, maestre Peydah? ‎- Înțelept grăit-ați, domnule. 795 00:43:39,000 --> 00:43:41,083 ‎Domnule, nu cred 796 00:43:41,583 --> 00:43:43,958 ‎că terapia ar ajuta… 797 00:43:44,458 --> 00:43:45,750 ‎Cum vrei s-o facem? 798 00:43:45,833 --> 00:43:47,750 ‎Trebuie să-mi dau jos pelerina? 799 00:43:48,250 --> 00:43:49,791 ‎Mai bine nu. 800 00:43:50,291 --> 00:43:53,166 ‎Domnule, știți, lucrurile astea… 801 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 ‎Cum să facem? 802 00:43:56,750 --> 00:44:01,041 ‎- Cum e demonstrat aici. ‎- Fă-o! Altfel, mă enervez. 803 00:44:01,125 --> 00:44:02,916 ‎Zău, domnule, eu… 804 00:44:03,000 --> 00:44:05,833 ‎De regulă, când vine cineva la mine, 805 00:44:05,916 --> 00:44:08,541 ‎îl întreb ce îl supără, de exemplu. 806 00:44:08,625 --> 00:44:10,958 ‎Să-l întreb? Ce vă supără? 807 00:44:12,250 --> 00:44:14,833 ‎Sunt furios. Gândesc prea mult. 808 00:44:16,083 --> 00:44:19,000 ‎Astea nu sunt expertiza mea. 809 00:44:19,083 --> 00:44:23,125 ‎Când aud asta, ‎trimit omul la un doctor obișnuit. 810 00:44:23,208 --> 00:44:27,125 ‎Mergeți la doctor! La unul adevărat. 811 00:44:27,208 --> 00:44:31,125 ‎Eu sunt doar cu suplimentele, ‎dar dvs. aveți nevoie de un medic. 812 00:44:31,625 --> 00:44:32,791 ‎Mă cuprinde furia. 813 00:44:33,291 --> 00:44:35,958 ‎Dle Așkar, ascultați! 814 00:44:36,041 --> 00:44:39,541 ‎Deși suntem pe Netflix, ‎nu pot face sex cu dvs. 815 00:44:39,625 --> 00:44:41,833 ‎Mă jur că nu. Nici măcar pe Netflix. 816 00:44:41,916 --> 00:44:44,291 ‎Ce părere are medicul-șef? 817 00:44:44,791 --> 00:44:46,875 ‎După părerea noastră… 818 00:44:46,958 --> 00:44:48,541 ‎Domnu' Așkar, luați loc! 819 00:44:49,416 --> 00:44:51,958 ‎Ne vom pronunța ‎pe baza expertizei sale. 820 00:44:53,958 --> 00:44:56,625 ‎Prea bine. Așa e corect. 821 00:44:56,708 --> 00:44:59,291 ‎De ce refuzați să-l tratați pe dl Așkar? 822 00:44:59,375 --> 00:45:01,500 ‎Când ați dat buzna aici, 823 00:45:01,583 --> 00:45:03,166 ‎m-am speriat. 824 00:45:03,250 --> 00:45:05,875 ‎Pesemne că eram timid, știu și eu? 825 00:45:05,958 --> 00:45:07,708 ‎- M-am speriat. ‎- Ascultă! 826 00:45:07,791 --> 00:45:09,875 ‎Deficit extrem de încredere, 827 00:45:09,958 --> 00:45:12,125 ‎timiditate și teamă lăuntrică. 828 00:45:12,208 --> 00:45:15,458 ‎Ar trebui să se trateze ‎folosindu-și propriile metode. 829 00:45:15,541 --> 00:45:18,458 ‎- Așa va scăpa de teama lăuntrică. ‎- Nu! 830 00:45:18,541 --> 00:45:19,458 ‎Malaka! 831 00:45:21,125 --> 00:45:24,875 ‎- Așa să fie! ‎- Nu ca în caiet! 832 00:45:31,708 --> 00:45:32,583 ‎Nu! 833 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 ‎Bine. 834 00:45:37,041 --> 00:45:39,375 ‎S-a dus. Vedeți? Nu-mi mai e teamă. 835 00:45:42,250 --> 00:45:43,083 ‎Te rog, nu! 836 00:45:43,166 --> 00:45:47,375 ‎În ziua aceea, a încercat pe pielea lui ‎ce le-a făcut celorlalți. 837 00:45:47,458 --> 00:45:48,583 ‎Mă supăr! 838 00:45:48,666 --> 00:45:50,833 ‎Futetot fu nevoit să accepte în tăcere. 839 00:45:51,333 --> 00:45:53,750 ‎După o ședință îndelungată, 840 00:45:53,833 --> 00:45:56,083 ‎Futetot mai fuse văzut doar o dată. 841 00:45:56,583 --> 00:45:58,833 ‎Cumpărând alifie de la fete. 842 00:45:59,333 --> 00:46:03,541 ‎Ultimele lui cuvinte încă răsună ‎în urechile omenirii. 843 00:46:03,625 --> 00:46:06,708 ‎Aveți crema asta pe bază de apă? 844 00:46:07,208 --> 00:46:08,250 ‎- Nu. ‎- Nu? 845 00:46:14,250 --> 00:46:15,625 ‎Țineți minte! 846 00:46:15,708 --> 00:46:20,208 ‎Nu vă îndepărtați niciodată ‎de medicina modernă și de știință. Bine? 847 00:46:30,791 --> 00:46:35,125 ‎SFÂRȘIT 848 00:49:04,791 --> 00:49:09,791 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu