1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,750 --> 00:00:15,583 ‎艾桑 3 00:00:16,791 --> 00:00:17,625 ‎怎麼了? 4 00:00:17,708 --> 00:00:21,541 ‎你拍了一部叫《壞東西》的電影 ‎我和朋友們看過了 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 ‎是? 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,750 ‎我們悔不當初,決定來朝聖 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,500 ‎-請容許我親吻你的手 ‎-不要這樣 8 00:00:28,583 --> 00:00:29,500 ‎不要這樣 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,625 ‎人生會影響電影 10 00:00:31,708 --> 00:00:33,583 ‎電影也會影響人生 11 00:00:33,666 --> 00:00:36,958 ‎-祝你好運 ‎-謝謝,你最好了 12 00:00:37,041 --> 00:00:37,958 ‎謝謝 13 00:00:57,166 --> 00:00:58,875 ‎是,來吧 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,083 ‎過來 15 00:01:12,166 --> 00:01:14,083 ‎伊沙,來幾杯龍舌蘭 16 00:01:18,250 --> 00:01:20,166 ‎讓我們高興起來吧,伊沙 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 ‎-是 ‎-來吧 18 00:01:24,625 --> 00:01:25,625 ‎乾杯! 19 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 ‎沒事,不用擔心 20 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 ‎沒事 21 00:01:34,250 --> 00:01:35,458 ‎來吧 22 00:01:38,041 --> 00:01:40,958 ‎他們幾乎要頒發最佳女主角獎了 23 00:01:41,041 --> 00:01:43,375 ‎但他們突然發現,“哇,那是男的” 24 00:01:43,458 --> 00:01:45,041 ‎就是我!妳們敢信嗎? 25 00:01:45,125 --> 00:01:47,125 ‎所以我最後才沒有得獎 26 00:01:47,208 --> 00:01:48,916 ‎我沒有看那部電影 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,500 ‎妳應該去看看 28 00:01:50,583 --> 00:01:53,333 ‎它呈現出鄉村生活不同的一面 29 00:01:53,416 --> 00:01:57,541 ‎我不需要看鄉村的另外一面 ‎我很難才逃出鄉村 30 00:02:01,416 --> 00:02:03,458 ‎怎麼了?不成功嗎? 31 00:02:03,541 --> 00:02:06,541 ‎她們不是目標觀眾,都沒看過電影 32 00:02:07,666 --> 00:02:10,791 ‎-那個女生怎樣? ‎-那是男人 33 00:02:11,416 --> 00:02:13,875 ‎反正我也找不到其他女生 34 00:02:19,041 --> 00:02:24,708 ‎最後還站著的人就是王者 35 00:02:24,791 --> 00:02:26,625 ‎不要急,等等 36 00:02:27,125 --> 00:02:30,541 ‎-乾杯吧 ‎-哇,費麗德,看看妳 37 00:02:32,708 --> 00:02:34,666 ‎我肯定會灌醉你,辛奈! 38 00:02:34,750 --> 00:02:36,208 ‎-我看起來有醉嗎? ‎-沒有 39 00:02:36,291 --> 00:02:39,791 ‎-對,我還站著 ‎-好極 40 00:02:45,541 --> 00:02:47,750 ‎愛麗芙,親愛的,晚安 41 00:02:48,791 --> 00:02:50,791 ‎艾桑,我向你介紹 42 00:02:51,416 --> 00:02:54,125 ‎著名的伊朗導演,阿明法利亞堤 43 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 ‎甚麼? 44 00:02:55,125 --> 00:02:57,500 ‎-阿明 ‎-我叫阿明 45 00:02:57,583 --> 00:02:58,708 ‎阿明法利亞堤 46 00:02:58,791 --> 00:03:02,041 ‎-幸會 ‎-他是著名的伊朗導演 47 00:03:02,125 --> 00:03:05,041 ‎我沒有喝很多,那是違反教律吧 48 00:03:06,083 --> 00:03:08,333 ‎別傻了,他不是這樣的人 49 00:03:08,416 --> 00:03:09,708 ‎他住在巴黎 50 00:03:09,791 --> 00:03:11,750 ‎我告訴你們 51 00:03:11,833 --> 00:03:14,041 ‎我們訂婚了 52 00:03:14,125 --> 00:03:17,583 ‎哇,我好像看到甚麼呢! 53 00:03:18,916 --> 00:03:21,416 ‎-阿明法利亞堤 ‎-伊朗導演 54 00:03:21,500 --> 00:03:25,166 ‎他住在巴黎,過來伊斯坦堡拍電影 55 00:03:25,875 --> 00:03:29,375 ‎你好,我叫塞雅 ‎你覺得伊斯坦堡如何? 56 00:03:30,333 --> 00:03:31,583 ‎古色古香 57 00:03:32,625 --> 00:03:35,000 ‎艾桑,怎麼了?你好 58 00:03:35,583 --> 00:03:39,125 ‎他是伊朗導演阿明法利亞堤 ‎他和愛麗芙訂婚了 59 00:03:40,000 --> 00:03:43,083 ‎好了,走開一點,不要讓他喘不上氣 60 00:03:43,166 --> 00:03:44,250 ‎你要喝甚麼? 61 00:03:44,333 --> 00:03:45,833 ‎喝,要喝甚麼? 62 00:03:45,916 --> 00:03:47,333 ‎酒精… 63 00:03:48,083 --> 00:03:51,916 ‎-喝水? ‎-我要一杯長島冰茶 64 00:03:52,000 --> 00:03:52,833 ‎我去拿 65 00:03:52,916 --> 00:03:54,166 ‎他去拿了 66 00:03:54,250 --> 00:03:55,791 ‎他真有品味 67 00:03:55,875 --> 00:03:58,666 ‎-我說你很有品味 ‎-噢,謝謝 68 00:03:59,458 --> 00:04:00,541 ‎艾桑先生 69 00:04:02,041 --> 00:04:04,083 ‎我聽過很多關於你的事 70 00:04:04,166 --> 00:04:07,833 ‎你的作品、電影,聽說都很棒 71 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 ‎我希望找你 72 00:04:12,708 --> 00:04:14,041 ‎向你學習 73 00:04:15,416 --> 00:04:17,916 ‎-阿明先生 ‎-不,別喝了 74 00:04:18,416 --> 00:04:21,583 ‎最後還站著的人 75 00:04:21,666 --> 00:04:22,750 ‎就是王者 76 00:04:22,833 --> 00:04:23,875 ‎賞面嗎? 77 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 ‎不… 78 00:04:25,041 --> 00:04:26,791 ‎阿明,拜託,不要喝 79 00:04:26,875 --> 00:04:28,583 ‎-不要喝酒 ‎-愛麗芙 80 00:04:28,666 --> 00:04:30,833 ‎-親愛的 ‎-你會害我很擔心 81 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 ‎最後還站著的人就是王者 82 00:04:34,458 --> 00:04:38,291 ‎艾桑先生,人總有一死 83 00:04:38,375 --> 00:04:42,291 ‎但你才是真正的王者 84 00:04:44,125 --> 00:04:45,250 ‎王冠都沒有 85 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 ‎你是連內褲都沒有的王者,艾桑 86 00:04:48,625 --> 00:04:51,833 ‎你有拍過這樣的電影嗎? ‎沒內褲的王者? 87 00:04:56,583 --> 00:04:59,791 ‎愛麗芙,妳訂婚肯定很高興吧 88 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 ‎先生,幸會了 89 00:05:03,583 --> 00:05:05,708 ‎-祝你們幸福 ‎-好了 90 00:05:05,791 --> 00:05:07,750 ‎-謝謝 ‎-阿明先生 91 00:05:16,833 --> 00:05:19,083 ‎-我們過去坐吧 ‎-好,謝謝 92 00:05:19,166 --> 00:05:20,000 ‎歡迎 93 00:05:20,083 --> 00:05:21,125 ‎謝謝 94 00:05:21,208 --> 00:05:22,416 ‎-歡迎 ‎-歡迎 95 00:05:22,500 --> 00:05:23,458 ‎晚安 96 00:05:24,041 --> 00:05:26,708 ‎奧圖,怎麼了?怎麼四處張望? 97 00:05:26,791 --> 00:05:29,958 ‎老兄,那個伊朗導演 ‎是愛麗芙的未婚夫 98 00:05:30,041 --> 00:05:33,416 ‎他說要“長”甚麼酒,我不記得了 99 00:05:33,500 --> 00:05:35,541 ‎給他一杯遊客版的拉克酒吧 100 00:05:35,625 --> 00:05:38,791 ‎一杯拉克酒,他是甚麼來頭? 101 00:05:38,875 --> 00:05:42,791 ‎如果那傢伙和我們合拍電影 ‎應該是一件好事吧? 102 00:05:42,875 --> 00:05:45,833 ‎-不知道他喜不喜歡甜瓜 ‎-是嗎?他叫甚麼名字? 103 00:05:46,375 --> 00:05:47,875 ‎法利渣男 104 00:05:48,500 --> 00:05:49,666 ‎法利渣男 105 00:05:49,750 --> 00:05:50,791 ‎法利渣男? 106 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 ‎聽起來很耳熟 107 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 ‎讓我去認識一下他 108 00:05:55,750 --> 00:05:57,333 ‎去吧 109 00:05:59,208 --> 00:06:01,375 ‎你看到那個伊朗導演嗎? 110 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 ‎-我有看到啊! ‎-嗯 111 00:06:05,458 --> 00:06:07,125 ‎我有看到他那件披肩 112 00:06:07,208 --> 00:06:08,458 ‎看到他的臉 113 00:06:08,541 --> 00:06:09,791 ‎我甚麼都看到 114 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 ‎-真是夠了 ‎-不要生氣啦 115 00:06:12,166 --> 00:06:13,666 ‎我覺得他很… 116 00:06:14,208 --> 00:06:17,166 ‎像在賭場玩花旗骰的人 117 00:06:17,250 --> 00:06:18,333 ‎狡猾的塞利姆 118 00:06:18,416 --> 00:06:20,416 ‎-誰? ‎-狡猾的塞利姆 119 00:06:21,000 --> 00:06:22,541 ‎-所以呢? ‎-所以呢? 120 00:06:22,625 --> 00:06:25,083 ‎-所以呢? ‎-就看起來很像 121 00:06:25,166 --> 00:06:26,958 ‎-他嗎? ‎-對,跟他很像 122 00:06:27,041 --> 00:06:30,666 ‎伊朗的電影總是很好看 123 00:06:30,750 --> 00:06:33,166 ‎另一方面 124 00:06:33,250 --> 00:06:37,833 ‎土耳其的電影都很土 125 00:06:37,916 --> 00:06:39,625 ‎-你知道吧? ‎-我知道 126 00:06:39,708 --> 00:06:42,000 ‎我們都知道 ‎但妳居然會講幾種語言啊 127 00:06:42,083 --> 00:06:44,166 ‎人有相似,伊布拉 128 00:06:44,250 --> 00:06:47,000 ‎-記好了 ‎-一杯長島冰茶 129 00:06:47,083 --> 00:06:50,250 ‎只是…這個王八混特別不同 130 00:06:51,083 --> 00:06:56,416 ‎幹嘛那個傢伙一進來 ‎你就一直拍他馬屁? 131 00:06:56,500 --> 00:06:58,375 ‎你說甚麼? 132 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 ‎圖坦,那傢伙有著敏銳的目光 133 00:07:00,875 --> 00:07:04,875 ‎他剛剛才說邁米勒是新奧瑪雪瑞夫 134 00:07:04,958 --> 00:07:09,541 ‎邁米比奧瑪雪瑞夫老十年! 135 00:07:09,625 --> 00:07:11,333 ‎太不尊重人了 136 00:07:14,458 --> 00:07:16,041 ‎過來… 137 00:07:16,125 --> 00:07:17,208 ‎快點,起來 138 00:07:17,833 --> 00:07:19,125 ‎他看起來真的像嗎? 139 00:07:20,166 --> 00:07:21,666 ‎他是狡猾的塞利姆 140 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 ‎他是狡猾的塞利姆 141 00:07:22,833 --> 00:07:23,916 ‎-那傢伙? ‎-是 142 00:07:24,000 --> 00:07:25,708 ‎-我要打死他 ‎-一起打 143 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 ‎-我可以的 ‎-你可以的 144 00:07:26,875 --> 00:07:28,041 ‎-我可以的 ‎-當然 145 00:07:28,125 --> 00:07:30,625 ‎-我們去吧 ‎-當然可以,這是我們的地盤 146 00:07:33,375 --> 00:07:34,833 ‎天啊! 147 00:07:34,916 --> 00:07:36,208 ‎阿明先生! 148 00:07:36,291 --> 00:07:41,625 ‎鐵金剛的電影 ‎在伊斯坦堡和巴剎拍攝 149 00:07:41,708 --> 00:07:43,041 ‎-是 ‎-你聽過巴剎嗎? 150 00:07:43,125 --> 00:07:45,125 ‎-都在那裡拍 ‎-狡猾的塞利姆! 151 00:07:45,750 --> 00:07:49,250 ‎-甚麼? ‎-鐵金剛來到土耳其 152 00:07:49,333 --> 00:07:53,833 ‎他打破那些500年歷史的屋頂瓦片 ‎也沒有人敢出聲,為甚麼? 153 00:07:53,916 --> 00:07:54,750 ‎-為甚麼? ‎-對 154 00:07:54,833 --> 00:07:58,625 ‎因為我們盲目欣賞西方 155 00:07:58,708 --> 00:08:04,083 ‎好嗎?看我把你的秘密公諸於世吧 ‎法利渣男 156 00:08:04,166 --> 00:08:06,916 ‎艾桑,你又在胡扯了 157 00:08:07,000 --> 00:08:10,083 ‎甚麼是法利渣男?人家叫阿明 158 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 ‎-都一樣啦 ‎-沒錯! 159 00:08:12,333 --> 00:08:17,166 ‎-你有種就承認自己是狡猾的塞利姆 ‎-別胡扯了,你們都醉了 160 00:08:17,250 --> 00:08:20,291 ‎快點,告訴大家 ‎土耳其會不會變成伊朗! 161 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 ‎等等… 162 00:08:21,583 --> 00:08:24,375 ‎-讓他未婚妻來說 ‎-好啊 163 00:08:24,458 --> 00:08:26,125 ‎真不好意思,你的飲料,艾桑… 164 00:08:26,208 --> 00:08:28,541 ‎-不要插手 ‎-艾桑,孩子 165 00:08:28,625 --> 00:08:30,666 ‎阿明來到我們的國家 166 00:08:30,750 --> 00:08:34,250 ‎他要拍一部大家都有份參與的好電影 167 00:08:34,333 --> 00:08:37,666 ‎-你這樣太無禮了! ‎-新奧瑪雪瑞夫在說話嗎? 168 00:08:37,750 --> 00:08:40,166 ‎-誰在說話? ‎-新奧瑪雪瑞夫吧 169 00:08:40,250 --> 00:08:42,583 ‎-顯然是了 ‎-有差別嗎? 170 00:08:42,666 --> 00:08:44,541 ‎或是說他是假奧瑪雪瑞夫? 171 00:08:44,625 --> 00:08:47,458 ‎你們都錯怪艾桑,我受夠了 172 00:08:47,541 --> 00:08:49,333 ‎閉嘴,你連站都站不穩! 173 00:08:49,916 --> 00:08:51,708 ‎-艾桑,怎麼回事? ‎-你是誰? 174 00:08:51,791 --> 00:08:53,083 ‎艾漢伊薩 175 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 ‎天啊! 176 00:08:54,250 --> 00:08:56,208 ‎艾漢伊薩 177 00:08:56,291 --> 00:09:01,541 ‎艾漢伊薩,很榮幸看到你 ‎今晚真是越來越美好了 178 00:09:01,625 --> 00:09:04,875 ‎我希望你可以加入我的電影 179 00:09:05,375 --> 00:09:06,458 ‎對,去,去吧 180 00:09:06,541 --> 00:09:09,083 ‎你去參演獲獎的伊朗電影吧 181 00:09:09,166 --> 00:09:11,166 ‎是,你去吧! 182 00:09:11,250 --> 00:09:13,958 ‎-新亞蘭德倫,你也去吧 ‎-不要 183 00:09:14,041 --> 00:09:14,875 ‎-去吧 ‎-不要 184 00:09:14,958 --> 00:09:17,541 ‎艾桑,你幹嘛?你醉到不似人形了 185 00:09:17,625 --> 00:09:20,125 ‎我知道妳是誰,新蘇菲亞羅蘭吧! 186 00:09:20,208 --> 00:09:21,750 ‎是吧? 187 00:09:21,833 --> 00:09:26,291 ‎他和她也是新版 ‎大家都是新版老演員 188 00:09:26,375 --> 00:09:29,041 ‎就你們是新的,我就繼續是舊艾桑 189 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 ‎對吧? 190 00:09:32,625 --> 00:09:35,083 ‎他昏倒,我贏了 191 00:09:35,166 --> 00:09:37,125 ‎-艾堤斯 ‎-我贏了 192 00:09:37,208 --> 00:09:39,083 ‎小伙子,帶他到辦公室吧 193 00:09:41,166 --> 00:09:44,458 ‎法利渣男,我這樣叫他? 194 00:09:44,541 --> 00:09:47,250 ‎你這次真的太過份了 195 00:09:49,708 --> 00:09:54,041 ‎艾桑,我清醒了 ‎我再說一次,那傢伙是狡猾的塞利姆 196 00:09:54,125 --> 00:09:56,208 ‎艾桑就在旁邊,你跟他講啊 197 00:09:56,291 --> 00:09:59,625 ‎-你來拿著吧 ‎-隨你們怎麼說 198 00:10:02,541 --> 00:10:03,791 ‎我們出言侮辱他了 199 00:10:04,333 --> 00:10:06,416 ‎那個混蛋害我失去理智了! 200 00:10:06,500 --> 00:10:08,250 ‎也害我吃醋了 201 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 ‎-你是吃愛麗芙的醋吧? ‎-我不知道 202 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 ‎她一直說永遠也不打算結婚 203 00:10:14,583 --> 00:10:16,625 ‎算吧,我可以彌補 204 00:10:19,541 --> 00:10:22,208 ‎我會請他來做客,取悅他 205 00:10:22,291 --> 00:10:24,458 ‎我會打電話給愛麗芙道歉 206 00:10:24,541 --> 00:10:26,083 ‎他非常聰明 207 00:10:26,166 --> 00:10:30,250 ‎與眾不同,他生活艱苦 ‎掙扎求存,充滿熱情 208 00:10:30,333 --> 00:10:33,416 ‎他想拍出腦海中的電影 209 00:10:34,125 --> 00:10:35,500 ‎他跟我一樣 210 00:10:35,583 --> 00:10:39,375 ‎但不代表他多穿一件披肩 ‎女生就要投懷送抱吧 211 00:10:40,458 --> 00:10:43,291 ‎-他那部電影叫甚麼名字? ‎-《加拉塔匕首》 212 00:10:43,875 --> 00:10:45,833 ‎有意思 ‎-是 213 00:10:45,916 --> 00:10:48,791 ‎目前只有我、奧圖和邁米勒 ‎當然不少得愛麗芙 214 00:10:48,875 --> 00:10:50,750 ‎下週還有兩位英國演員加入 215 00:10:50,833 --> 00:10:53,708 ‎不過他想派羅去試鏡 216 00:10:53,791 --> 00:10:56,416 ‎因為他才意識到派羅不是艾漢伊薩 217 00:10:57,625 --> 00:11:00,333 ‎費麗德,怎麼樣?不客氣 218 00:11:00,416 --> 00:11:02,916 ‎-猜猜昨晚發生甚麼事了 ‎-哈囉 219 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 ‎-艾桑,你好嗎? ‎-怎麼了? 220 00:11:05,083 --> 00:11:07,041 ‎特斯維克伊獨立紀念日嗎? 221 00:11:07,541 --> 00:11:10,708 ‎他叫我拍幾張當地服飾的照片 222 00:11:10,791 --> 00:11:13,208 ‎費麗德,愛麗芙叫妳打給她 223 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 ‎好 224 00:11:15,291 --> 00:11:16,583 ‎你要飾演甚麼角色? 225 00:11:16,666 --> 00:11:19,333 ‎主角那那間理髮店裡的顧客 226 00:11:19,416 --> 00:11:21,291 ‎-在回憶裡出現? ‎-不 227 00:11:21,375 --> 00:11:23,250 ‎他會把我們視為鄉巴佬 228 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 ‎-我覺得有點奇怪 ‎-他不應該把我們視為鄉巴佬 229 00:11:29,000 --> 00:11:31,375 ‎要我這樣去拍嗎?當地人不是這樣啊 230 00:11:31,458 --> 00:11:33,250 ‎不,你們太疑神疑鬼了 231 00:11:33,333 --> 00:11:36,708 ‎我看過劇本 ‎內容講偷走加拉塔匕首的小偷 232 00:11:36,791 --> 00:11:41,041 ‎-他們要在托卡比皇宮拍攝 ‎-看到沒?他們又要打破屋頂瓦片了 233 00:11:41,125 --> 00:11:45,291 ‎他這部電影肯定有問題 234 00:11:45,375 --> 00:11:48,041 ‎-有問題吧 ‎-肯定 235 00:11:48,708 --> 00:11:49,666 ‎你飾演甚麼角色? 236 00:11:49,750 --> 00:11:52,333 ‎主角那那間理髮店裡的顧客 237 00:11:52,833 --> 00:11:54,250 ‎-在回憶裡出現? ‎-不 238 00:11:55,750 --> 00:11:56,666 ‎你飾演甚麼角色? 239 00:11:56,750 --> 00:11:59,416 ‎主角那那間理髮店裡的顧客 240 00:11:59,500 --> 00:12:00,958 ‎-在回憶裡出現? ‎-不 241 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 ‎《加拉塔匕首》,是嗎? 242 00:12:08,166 --> 00:12:10,000 ‎他不應該把我們視為鄉巴佬 243 00:12:15,333 --> 00:12:17,750 ‎瑟塔克是電影的作曲家 244 00:12:17,833 --> 00:12:20,291 ‎問他幾時會寫好,他總是說 245 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 ‎-“你會準時收到” ‎-總是這麼說 246 00:12:22,500 --> 00:12:24,916 ‎我去看看那個伊朗人,失陪 247 00:12:27,375 --> 00:12:30,916 ‎艾桑,你不要亂說話掃興 248 00:12:31,000 --> 00:12:33,208 ‎不會,當然不會 249 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 ‎-好 ‎-很好 250 00:12:36,208 --> 00:12:37,875 ‎換妳了 251 00:12:38,583 --> 00:12:39,708 ‎那麼… 252 00:12:40,541 --> 00:12:42,958 ‎H8,你完蛋了 253 00:12:43,041 --> 00:12:45,833 ‎怎麼可能?這裡還有四隻棋子 254 00:12:45,916 --> 00:12:49,500 ‎-她肯定是在耍你吧 ‎-不,不是 255 00:12:49,583 --> 00:12:52,583 ‎頭腦聰慧,令人欽佩 256 00:12:54,416 --> 00:12:55,833 ‎艾桑先生 257 00:12:55,916 --> 00:12:58,375 ‎愛麗芙,可以讓我和阿明談幾句嗎? 258 00:12:58,458 --> 00:13:01,875 ‎可以,但不要談太久,我還需要他喔 259 00:13:03,958 --> 00:13:06,083 ‎請,艾桑 260 00:13:06,833 --> 00:13:09,500 ‎-愛麗芙 ‎-我親愛的未婚夫 261 00:13:11,666 --> 00:13:13,750 ‎-他們有帶你參觀伊斯坦堡嗎? ‎-有 262 00:13:13,833 --> 00:13:15,500 ‎-有吃卡博串嗎? ‎-好辣 263 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 ‎希望不會太辣吧 264 00:13:19,250 --> 00:13:22,875 ‎昨晚很抱歉,我喝多了 265 00:13:22,958 --> 00:13:27,333 ‎艾桑,沒事,我們玩得很高興 266 00:13:27,416 --> 00:13:30,291 ‎大家都是人,你要一根煙嗎? 267 00:13:30,375 --> 00:13:31,333 ‎謝謝 268 00:13:35,625 --> 00:13:38,208 ‎艾桑先生,我家鄉那裡 269 00:13:39,166 --> 00:13:41,250 ‎有一句話,或是說諺 270 00:13:46,708 --> 00:13:48,666 ‎對,是這麼說的 271 00:13:49,666 --> 00:13:52,583 ‎阿明先生,你的電影是講甚麼的? 272 00:13:52,666 --> 00:13:56,208 ‎問得好,讓我解釋給你聽 273 00:13:56,291 --> 00:13:58,958 ‎電影名為《加拉塔匕首》 274 00:13:59,541 --> 00:14:01,458 ‎它是一部偵探電影 275 00:14:01,541 --> 00:14:05,083 ‎角色之間會互相有衝突 276 00:14:05,166 --> 00:14:08,041 ‎當中有自視過高或羞辱人的成分嗎? 277 00:14:09,666 --> 00:14:12,541 ‎-甚麼? ‎-像是他 278 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 ‎這是甚麼鬼? 279 00:14:14,833 --> 00:14:18,333 ‎我只是想穿得休閒一點 ‎沒甚麼特別啊 280 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 ‎那是阿伯拉語,不是波斯語 281 00:14:25,666 --> 00:14:27,208 ‎邁米先生 282 00:14:27,291 --> 00:14:32,291 ‎還是說…新奧瑪雪瑞夫? 283 00:14:32,375 --> 00:14:36,250 ‎可以轉一圈讓我看看嗎?好極了 284 00:14:36,333 --> 00:14:37,458 ‎很好 285 00:14:37,541 --> 00:14:39,625 ‎我幾乎看到你的角色了 286 00:14:39,708 --> 00:14:41,833 ‎我也看得出來 287 00:14:41,916 --> 00:14:43,708 ‎是吧? 288 00:14:43,791 --> 00:14:45,416 ‎看得出來 289 00:14:45,500 --> 00:14:48,500 ‎邁米勒,你這是甚麼鬼樣子? 290 00:14:48,583 --> 00:14:50,791 ‎怎麼了?你生甚麼氣? 291 00:14:52,041 --> 00:14:53,166 ‎法利堤先生 292 00:14:54,250 --> 00:14:55,875 ‎-法利堤先生 ‎-是? 293 00:14:55,958 --> 00:14:59,375 ‎我們的藝術總監 ‎已經做出加拉塔匕首的複製品了 294 00:14:59,458 --> 00:15:02,000 ‎-複製品? ‎-對,一模一樣的 295 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 ‎-好極了 ‎-是嗎? 296 00:15:03,291 --> 00:15:06,125 ‎他馬上會帶過來 ‎想看的話,請跟我來 297 00:15:06,208 --> 00:15:08,458 ‎好,我要失陪一下了 298 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 ‎-請帶我走 ‎-這邊請 299 00:15:10,000 --> 00:15:13,458 ‎-他做出一模一樣的複製品了 ‎-晚安 300 00:15:33,083 --> 00:15:34,125 ‎那是2嗎? 301 00:15:42,541 --> 00:15:47,375 ‎如果我可以拿著所有設備去拍攝 302 00:15:47,458 --> 00:15:49,958 ‎出來的成品應該會很可觀 303 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 ‎是 304 00:15:54,250 --> 00:15:58,250 ‎先生,藝術總監,派羅 305 00:15:58,750 --> 00:16:02,125 ‎-匕首,一模一樣 ‎-真的一樣 306 00:16:02,208 --> 00:16:03,166 ‎親愛的 307 00:16:03,250 --> 00:16:04,625 ‎土耳其的電影最棒了 308 00:16:04,708 --> 00:16:08,000 ‎-像托卡比皇宮那把一樣,是吧? ‎-是 309 00:16:08,083 --> 00:16:10,291 ‎阿明,布爾薩 310 00:16:10,375 --> 00:16:11,708 ‎戰鬥舞 311 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 ‎重量在於匕首 312 00:16:16,375 --> 00:16:17,583 ‎甚麼?抱歉,我聽不懂… 313 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 ‎重量在於匕首 314 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 ‎-匕首,是 ‎-匕首 315 00:16:21,708 --> 00:16:23,291 ‎-喂 ‎-你準備好了嗎? 316 00:16:23,375 --> 00:16:27,458 ‎-你說甚麼? ‎-那個人渣就在我面前 317 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 ‎你到底在說甚麼? 318 00:16:29,708 --> 00:16:31,875 ‎你覺得呢?阿明法利亞堤 319 00:16:31,958 --> 00:16:33,375 ‎狡猾的塞利姆 320 00:16:33,458 --> 00:16:36,875 ‎白癡,他就在我家,給我掛線! 321 00:16:40,750 --> 00:16:42,166 ‎真可悲 322 00:16:43,041 --> 00:16:45,333 ‎他們也在騙你啊,艾桑 323 00:16:47,500 --> 00:16:49,250 ‎再見了 324 00:16:51,458 --> 00:16:53,458 ‎終於啊 325 00:16:53,541 --> 00:16:56,166 ‎你可以騙到其他人,但騙不了我 326 00:16:56,958 --> 00:17:00,333 ‎-不好意思 ‎-你要娶她,沒關係 327 00:17:00,416 --> 00:17:03,708 ‎騙我朋友去拍電影,沒關係 328 00:17:03,791 --> 00:17:07,125 ‎都沒關係 ‎但你就不能挑一個更好的名字嗎? 329 00:17:08,666 --> 00:17:11,541 ‎-怎麼回事? ‎-難道你不是… 330 00:17:15,375 --> 00:17:16,208 ‎誰? 331 00:17:17,000 --> 00:17:18,583 ‎阿明法利亞堤 332 00:17:37,083 --> 00:17:41,041 ‎人有相似,會認錯也不足為奇 333 00:17:41,958 --> 00:17:43,916 ‎他們這麼相似,害我都沒辦法生氣了 334 00:17:44,458 --> 00:17:46,750 ‎拜託,我有試過誤導你嗎? 335 00:17:47,250 --> 00:17:49,291 ‎管他的,那不是重點 336 00:17:49,791 --> 00:17:53,833 ‎那個混蛋已經把整個計劃告訴我 337 00:17:53,916 --> 00:17:56,166 ‎我等愛麗芙來到,我再跟她說 338 00:17:56,666 --> 00:18:00,250 ‎-怎麼了? ‎-哇,奧瑪雪瑞夫,請坐 339 00:18:00,333 --> 00:18:02,541 ‎-愛麗芙,歡迎 ‎-怎麼回事? 340 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 ‎讓我幸福不行嗎? 341 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 ‎他們在讀劇本 342 00:18:07,041 --> 00:18:08,416 ‎我好不容易才抽空過來 343 00:18:08,916 --> 00:18:12,625 ‎-十分鐘時間就夠了 ‎-閉嘴,找我到底怎麼了? 344 00:18:12,708 --> 00:18:14,375 ‎愛麗芙,以妳目前的狀態 345 00:18:14,458 --> 00:18:18,541 ‎是看不出未婚夫是有陰謀 ‎因為妳被愛情盲目了 346 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 ‎電影關於甚麼?小偷 ‎在哪裡拍?托卡比皇宮 347 00:18:22,291 --> 00:18:24,458 ‎-他又來了 ‎-嗨 348 00:18:24,541 --> 00:18:28,041 ‎媽的,你真是有病 349 00:18:28,125 --> 00:18:32,625 ‎一直在拍東方導演的馬屁 ‎再混上西方… 350 00:18:32,708 --> 00:18:33,958 ‎真是夠了! 351 00:18:34,041 --> 00:18:38,875 ‎我們有一次大好機會 ‎他們打算靠這部電影打進坎城影展 352 00:18:38,958 --> 00:18:42,750 ‎趁機宣傳土耳其 ‎為我們帶來更多機遇 353 00:18:42,833 --> 00:18:46,791 ‎你想人們都把這裡稱為 ‎“埃迪爾內那邊”嗎? 354 00:18:47,375 --> 00:18:50,208 ‎-埃迪爾內的人認識你嗎? ‎-去你的 355 00:18:50,291 --> 00:18:53,083 ‎回答我,埃迪爾內的人認識你嗎? 356 00:18:53,166 --> 00:18:54,291 ‎認識啊! 357 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 ‎-好 ‎-好 358 00:18:55,833 --> 00:19:00,000 ‎愛麗芙,他會到托卡比皇宮 ‎並讓大家都相信 359 00:19:00,083 --> 00:19:03,583 ‎他是在那裡拍電影 ‎之後他就會偷走真匕首 360 00:19:03,666 --> 00:19:06,708 ‎留下一把派羅製作的假匕首 361 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 ‎之後逃離海外! 362 00:19:07,791 --> 00:19:10,583 ‎他是在利用妳 ‎拍電影甚麼都是假的! 363 00:19:10,666 --> 00:19:14,625 ‎-妳會被關個40年的 ‎-你以為他會這樣對我? 364 00:19:14,708 --> 00:19:18,958 ‎他能把邁米的眉毛弄成這樣 ‎他有甚麼幹不出來? 365 00:19:19,041 --> 00:19:22,250 ‎假使他把匕首帶到巴黎 ‎他能拿去哪裡賣? 366 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 ‎愛麗芙,妳在胡說甚麼? 367 00:19:24,875 --> 00:19:27,125 ‎我也得想想自己的未來啊 368 00:19:27,208 --> 00:19:31,916 ‎妳堅持拍這部電影的話 ‎我一定會舉報妳 369 00:19:32,000 --> 00:19:34,791 ‎如果有人把加拉塔匕首偷走 370 00:19:34,875 --> 00:19:38,000 ‎我就要他坐在方尖碑上 ‎讓人向他丟硬幣求福! 371 00:19:38,083 --> 00:19:39,708 ‎老子可是艾桑庫尼爾 372 00:19:40,291 --> 00:19:43,833 ‎恕我直言,但你這樣好像有點過了 373 00:19:43,916 --> 00:19:45,958 ‎好,那就讓他坐在頂樑柱吧 374 00:19:46,666 --> 00:19:50,000 ‎艾桑,抱歉 ‎但事實是我要晉身坎城了 375 00:19:50,083 --> 00:19:52,500 ‎-是嗎? ‎-艾桑 376 00:19:52,583 --> 00:19:55,333 ‎自從他跟你說找到新奧瑪雪瑞夫後 377 00:19:55,416 --> 00:19:57,583 ‎你就一直怪怪的 378 00:19:57,666 --> 00:20:00,000 ‎我們對他許下了很多承諾 379 00:20:00,083 --> 00:20:02,041 ‎我們怎麼可以辜負他呢? 380 00:20:02,125 --> 00:20:04,958 ‎你可以用眉毛來強調說話 381 00:20:05,916 --> 00:20:06,916 ‎真是胡說八道 382 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 ‎妳決定不聽我的話了嗎? 383 00:20:09,291 --> 00:20:13,250 ‎明天就要去托卡比皇宮手拍攝了 ‎大家拿到日程表了嗎? 384 00:20:14,333 --> 00:20:16,958 ‎-給我看看 ‎-我會穿成本地人 385 00:20:17,041 --> 00:20:19,708 ‎-好極 ‎-太好了,我早上不用拍 386 00:20:19,791 --> 00:20:22,208 ‎他們已經聽不進去了 387 00:20:31,083 --> 00:20:32,541 ‎前後前後 388 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 ‎-親愛的 ‎-親愛的 389 00:20:34,875 --> 00:20:37,250 ‎-加油,親愛的 ‎-謝謝 390 00:20:37,333 --> 00:20:39,166 ‎-為歐洲 ‎-敬歐洲 391 00:20:39,250 --> 00:20:40,500 ‎敬歐洲 392 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 ‎親愛的 393 00:20:42,458 --> 00:20:43,500 ‎亞倫先生 394 00:20:44,458 --> 00:20:46,875 ‎-匕首呢? ‎-那裡 395 00:20:46,958 --> 00:20:52,000 ‎那是真的,這把是假的 ‎我們不能把兩把搞混 396 00:20:52,083 --> 00:20:54,541 ‎-否則他們會… ‎-怎樣? 397 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 ‎搞死我們 398 00:20:57,416 --> 00:20:58,750 ‎當然了 399 00:20:58,833 --> 00:21:02,041 ‎不能碰匕首,當然了 400 00:21:02,541 --> 00:21:04,333 ‎他說不能碰 401 00:21:04,416 --> 00:21:06,666 ‎他們還指稱他是小偷 402 00:21:06,750 --> 00:21:07,875 ‎-真是的 ‎-對嘛 403 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 ‎請進 404 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 ‎卡! 405 00:21:16,958 --> 00:21:19,083 ‎你們的歐洲之旅就此結束 406 00:21:19,166 --> 00:21:21,208 ‎演員們,請放心 407 00:21:21,291 --> 00:21:22,125 ‎怎麼回事? 408 00:21:22,208 --> 00:21:26,291 ‎這個男人打算偷加拉塔匕首 409 00:21:26,958 --> 00:21:29,208 ‎他叫阿明法利亞堤 410 00:21:29,708 --> 00:21:30,541 ‎阿明法利亞堤? 411 00:21:30,625 --> 00:21:31,458 ‎對 412 00:21:31,541 --> 00:21:33,666 ‎是的,我是阿明法利亞堤 413 00:21:33,750 --> 00:21:39,625 ‎難以置信,幸會 ‎知名的伊朗導演,阿明先生 414 00:21:40,708 --> 00:21:42,333 ‎幸會 415 00:21:42,416 --> 00:21:44,666 ‎-怎麼回事? ‎-長官 416 00:21:45,166 --> 00:21:48,916 ‎給我,他們做了一把假的加拉塔匕首 417 00:21:49,000 --> 00:21:54,250 ‎他們是電影製作人,這很正常啊 ‎這把匕首做工很好,不錯 418 00:21:54,333 --> 00:21:56,000 ‎沒甚麼啦 419 00:21:56,791 --> 00:21:59,500 ‎可以給我們看一下許可證嗎? 420 00:21:59,583 --> 00:22:03,125 ‎好,邁米,幫我把文件拿過來 421 00:22:04,041 --> 00:22:06,125 ‎-馬上來 ‎-文件到 422 00:22:06,208 --> 00:22:09,708 ‎謝謝,長官,請看 423 00:22:09,791 --> 00:22:12,625 ‎這是文化部的許可 424 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 ‎這是簽名 425 00:22:14,458 --> 00:22:17,750 ‎這是皇宮及公園辦事處的許可 426 00:22:17,833 --> 00:22:21,958 ‎而這是總理辦公室的許可 427 00:22:22,041 --> 00:22:24,666 ‎這是外交部的許可 428 00:22:24,750 --> 00:22:26,500 ‎還有關稅豁免許可 429 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 ‎我給你看看 430 00:22:28,958 --> 00:22:30,541 ‎最後一頁 431 00:22:30,625 --> 00:22:34,375 ‎有總統本人的推薦信 432 00:22:34,458 --> 00:22:36,916 ‎他們少了農業部的許可 433 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 ‎農業部的許可呢? 434 00:22:39,291 --> 00:22:42,208 ‎先生,抱歉打擾你拍攝 435 00:22:42,708 --> 00:22:45,625 ‎他們說你打算偷走匕首 436 00:22:45,708 --> 00:22:46,833 ‎甚麼? 437 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 ‎甚麼?你說我是小偷嗎? 438 00:22:50,125 --> 00:22:51,250 ‎親愛的,你還好嗎? 439 00:22:51,333 --> 00:22:52,791 ‎-愛麗芙 ‎-親愛的 440 00:22:53,291 --> 00:22:54,375 ‎我一點都不好 441 00:22:54,875 --> 00:22:57,416 ‎散吧!都關掉!不拍了!卡! 442 00:22:57,500 --> 00:22:58,625 ‎先生,別這樣 443 00:22:58,708 --> 00:23:00,416 ‎-我們繼續拍吧 ‎-不拍了 444 00:23:00,500 --> 00:23:02,791 ‎拜託幫忙宣傳我們的國家 445 00:23:02,875 --> 00:23:05,583 ‎先生,我不是機器人 446 00:23:05,666 --> 00:23:07,458 ‎我是個藝術家 447 00:23:07,541 --> 00:23:10,791 ‎艾桑,你讓我很生氣 448 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 ‎你居然說我是小偷 449 00:23:12,666 --> 00:23:14,250 ‎我不是小偷 450 00:23:14,333 --> 00:23:17,375 ‎-阿明,好 ‎-我沒想過你會這樣說我 451 00:23:17,458 --> 00:23:18,791 ‎好,繼續大吼大叫吧 452 00:23:18,875 --> 00:23:20,666 ‎這部電影,我不會在這裡拍了 453 00:23:20,750 --> 00:23:24,000 ‎我改去法國拍 454 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 ‎去巴黎的盧浮宮! 455 00:23:26,833 --> 00:23:28,375 ‎-阿明,先生 ‎-先生 456 00:23:28,458 --> 00:23:30,666 ‎-警官 ‎-他不在這裡拍了 457 00:23:30,750 --> 00:23:32,583 ‎-寶貝 ‎-我們談談吧 458 00:23:32,666 --> 00:23:34,416 ‎-先生 ‎-阿明! 459 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 ‎阿明! 460 00:23:36,875 --> 00:23:39,583 ‎-阿明法利亞堤! ‎-住手! 461 00:23:39,666 --> 00:23:42,666 ‎我都為你穿起各種服飾了 462 00:23:42,750 --> 00:23:44,416 ‎你一定要拍這部電影 463 00:23:44,500 --> 00:23:46,291 ‎你不怕,我就自殺 464 00:23:46,375 --> 00:23:47,833 ‎別碰那把匕首! 465 00:23:47,916 --> 00:23:50,541 ‎這是我的電影,我說不拍就不拍 466 00:23:50,625 --> 00:23:52,125 ‎閉嘴,你不拍,是不是? 467 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 ‎-冷靜 ‎-閉嘴,你敢不拍! 468 00:23:53,916 --> 00:23:57,750 ‎-我會自殺! ‎-好極了,你成功宣傳我們國家了 469 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 ‎-你敢不拍? ‎-鬧夠了! 470 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 ‎-你敢不拍? ‎-冷靜 471 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 ‎-阿明法利亞堤? ‎-放開他 472 00:24:04,250 --> 00:24:05,083 ‎我叫你拍! 473 00:24:07,083 --> 00:24:09,458 ‎人非聖賢,孰能無過 474 00:24:09,541 --> 00:24:12,208 ‎他最後拍出來的電影大受歡迎 ‎你們有看嗎? 475 00:24:12,291 --> 00:24:14,375 ‎影展上的照片,是嗎? 476 00:24:14,458 --> 00:24:17,500 ‎是,你應該拿給邁米勒看看 477 00:24:21,791 --> 00:24:24,333 ‎好極了,至少我們都認識他 478 00:24:26,208 --> 00:24:29,333 ‎-我有精彩的故事,但沒有資金 ‎-不意外 479 00:24:30,208 --> 00:24:32,833 ‎伊沙,我也要一杯威士忌,加糖 480 00:24:34,458 --> 00:24:36,958 ‎我把戒指賣掉了,不太值錢 481 00:24:37,041 --> 00:24:41,250 ‎-哇,戒指是假的? ‎-只是不值百萬吧,謝謝 482 00:24:41,333 --> 00:24:45,250 ‎-我就說他是個混蛋吧 ‎-艾桑,你的電影叫甚麼名字? 483 00:24:45,958 --> 00:24:47,541 ‎這筆錢夠嗎? 484 00:24:51,000 --> 00:24:52,208 ‎法利渣男 485 00:24:52,291 --> 00:24:54,625 ‎這是一部關於美德的電影 486 00:24:54,708 --> 00:24:57,750 ‎-我要當合夥人 ‎-甚麼合夥人?全權交給妳都行 487 00:25:01,041 --> 00:25:02,958 ‎從前 488 00:25:03,583 --> 00:25:06,291 ‎有一個叫法利渣男的旅人 489 00:25:06,375 --> 00:25:08,041 ‎背上披著斗篷 490 00:25:08,125 --> 00:25:09,375 ‎手持拐杖 491 00:25:09,458 --> 00:25:11,250 ‎頭上戴著一頂圓錐形帽 492 00:25:11,333 --> 00:25:13,166 ‎他周遊列國 493 00:25:13,666 --> 00:25:18,166 ‎-你是即興想出來的嗎? ‎-不,這個劇本我想了很多年 494 00:25:19,250 --> 00:25:22,166 ‎(庫尼爾影業) 495 00:25:22,750 --> 00:25:26,458 ‎(《法利渣男》) 496 00:25:26,541 --> 00:25:30,208 ‎法利渣男是個瞎子,耳朵很靈敏 497 00:25:30,291 --> 00:25:33,666 ‎他的鼻子連大馬士革的杏子 ‎都能聞出來 498 00:25:34,208 --> 00:25:36,875 ‎不管他走到哪裡 ‎他要麼是啟發人心的光 499 00:25:36,958 --> 00:25:40,000 ‎要麼就是掩蓋惡行的黑暗 500 00:25:40,833 --> 00:25:42,458 ‎他不求吃的,也不求溫暖 501 00:25:42,541 --> 00:25:45,500 ‎一個真誠的笑容就能使法利渣男滿足 502 00:25:45,583 --> 00:25:50,166 ‎他睡很少、吃很少、喝很少 ‎他很關注體重 503 00:25:51,208 --> 00:25:54,875 ‎與他同坐的人能夠擺脫壓力 ‎心情也會變得歡愉 504 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 ‎並更加珍惜生命 505 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 ‎據傳聞說,凡是法利渣男碰過的人 506 00:25:59,708 --> 00:26:01,666 ‎也能夠長命百歲 507 00:26:02,416 --> 00:26:05,458 ‎如果你在每個月第一天遇到法利渣男 508 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 ‎只要給他食物和飲料 509 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 ‎你就會在世界上無可匹敵 510 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 ‎在七國之中 511 00:26:13,583 --> 00:26:16,041 ‎行動自如,如同有一本黃金簽證 512 00:26:16,541 --> 00:26:20,041 ‎-納薩,你怎麼想? ‎-非常好,先生 513 00:26:20,125 --> 00:26:23,333 ‎如果說得太誇張也不好 514 00:26:23,416 --> 00:26:27,541 ‎我們總是因為那些假消息而失敗 515 00:26:29,875 --> 00:26:32,708 ‎-給我 ‎-來 516 00:26:35,041 --> 00:26:37,166 ‎-現在怎麼樣? ‎-金光閃閃 517 00:26:37,250 --> 00:26:40,833 ‎閃就對了 ‎看看我們經過三條村莊得到了甚麼! 518 00:26:41,333 --> 00:26:44,250 ‎黑麥麵包、洋蔥 519 00:26:45,333 --> 00:26:46,166 ‎這是甚麼? 520 00:26:47,000 --> 00:26:49,333 ‎黏土哨子,把水倒進去… 521 00:26:50,833 --> 00:26:51,666 ‎再吹 522 00:26:51,750 --> 00:26:53,375 ‎簡直不能接受 523 00:26:53,458 --> 00:26:55,625 ‎我保證讓他們長命百歲 524 00:26:55,708 --> 00:26:57,625 ‎他們以為給一些小麥就足夠嗎? 525 00:26:57,708 --> 00:26:59,208 ‎人們處於飢荒 526 00:26:59,291 --> 00:27:00,458 ‎所以呢? 527 00:27:00,541 --> 00:27:02,833 ‎我給他們至關重要的醫療服務 528 00:27:02,916 --> 00:27:04,833 ‎隨便吧,現在甚麼情況? 529 00:27:05,541 --> 00:27:09,666 ‎兩個瘸腳,一個癲癇,一個智障 530 00:27:09,750 --> 00:27:11,916 ‎先治瘸腳的吧 531 00:27:12,000 --> 00:27:15,041 ‎“腳不能踏地,既不能踏草 532 00:27:15,125 --> 00:27:17,000 ‎若陰莖能治…” 533 00:27:17,083 --> 00:27:19,375 ‎-“那就霸王硬上弓” ‎-我就先治他吧 534 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 ‎好 535 00:27:22,041 --> 00:27:26,125 ‎-把腳放到我的肩膀上 ‎-把腳放到他的肩膀上,是 536 00:27:32,208 --> 00:27:33,041 ‎過來 537 00:27:35,458 --> 00:27:37,250 ‎交給我吧 538 00:27:39,041 --> 00:27:40,083 ‎好,你走吧 539 00:27:43,125 --> 00:27:45,125 ‎加一點這個 540 00:27:45,208 --> 00:27:47,666 ‎加一點那個 541 00:27:47,750 --> 00:27:50,208 ‎-庫里莎,包紮好了嗎? ‎-對,姐姐 542 00:27:50,291 --> 00:27:52,291 ‎請喝,軍哥 543 00:27:55,041 --> 00:27:57,875 ‎每天早上也要煮來喝,知道嗎? 544 00:27:57,958 --> 00:28:02,125 ‎-好的,大夫 ‎-叫我迪華莎大姐吧 545 00:28:02,208 --> 00:28:04,375 ‎否則大家都會以為我是男的 546 00:28:04,875 --> 00:28:08,166 ‎好,願神保佑你,軍哥 547 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 ‎好累啊,庫里莎 548 00:28:14,833 --> 00:28:17,791 ‎我都沒時間坐下來抽煙了 549 00:28:17,875 --> 00:28:19,250 ‎姐姐, 這個年代還沒有煙 550 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 ‎這就是問題所在,時代差異嘛 551 00:28:23,833 --> 00:28:25,250 ‎沒關係,迪華莎 552 00:28:25,333 --> 00:28:27,458 ‎我們就是搞實證科學的 553 00:28:27,541 --> 00:28:30,666 ‎要是沒有家族的財產 ‎我們可能早就餓死街頭了 554 00:28:31,166 --> 00:28:32,708 ‎我真不懂那些人 555 00:28:32,791 --> 00:28:35,791 ‎他們只會相信童話故事和魔法 556 00:28:37,333 --> 00:28:39,208 ‎妳有聽過這個賤人嗎? 557 00:28:39,291 --> 00:28:41,958 ‎他讓哈爾達法官在兩天內走起來” 558 00:28:42,916 --> 00:28:45,791 ‎可悲,“治東方癤的巫醫” 559 00:28:45,875 --> 00:28:47,916 ‎“退休人士及寡婦有優惠” 560 00:28:51,791 --> 00:28:53,416 ‎法利渣男 561 00:28:53,916 --> 00:28:57,250 ‎那個王八蛋 ‎不是在行善,而是在搞事 562 00:28:57,833 --> 00:28:59,750 ‎不好意思 563 00:28:59,833 --> 00:29:02,500 ‎妳們有抗組織胺藥嗎? 564 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 ‎沒有 565 00:29:07,333 --> 00:29:08,166 ‎好吧 566 00:29:11,083 --> 00:29:13,416 ‎科學就是這麼糟糕 567 00:29:13,916 --> 00:29:18,458 ‎他沒藥可以吃 ‎我們能怎麼樣?難道要撒謊嗎? 568 00:29:18,958 --> 00:29:23,041 ‎但如果我們賞他一巴掌 ‎再說他病情好轉了,他就會相信 569 00:29:23,125 --> 00:29:24,125 ‎真的 570 00:29:24,625 --> 00:29:26,500 ‎-他怎麼了? ‎-有甚麼給我們 571 00:29:33,875 --> 00:29:36,875 ‎-叫他用另一隻手 ‎-用另一隻手 572 00:29:42,916 --> 00:29:45,125 ‎-兩顆梅干,滾 ‎-滾! 573 00:29:48,291 --> 00:29:50,750 ‎真是的 574 00:30:02,375 --> 00:30:05,291 ‎缺乏自尊,沒有自信 575 00:30:05,375 --> 00:30:08,208 ‎還有一些私病 576 00:30:08,708 --> 00:30:10,541 ‎請進 577 00:30:12,291 --> 00:30:13,208 ‎安靜! 578 00:30:13,708 --> 00:30:14,916 ‎哇,到底是甚麼病? 579 00:30:16,375 --> 00:30:17,500 ‎是? 580 00:30:22,250 --> 00:30:23,791 ‎我的面紗掉了 581 00:30:23,875 --> 00:30:26,375 ‎妳彎腰撿就可以了 582 00:30:37,666 --> 00:30:40,833 ‎-妳有甚麼病? ‎-我的行善之心總是為我帶來麻煩 583 00:30:41,333 --> 00:30:42,583 ‎還有… 584 00:30:43,708 --> 00:30:45,291 ‎內心的痛苦 585 00:30:45,375 --> 00:30:50,250 ‎妳用力一點的話,應該就不痛了 586 00:30:51,875 --> 00:30:52,875 ‎先生 587 00:30:57,500 --> 00:30:59,291 ‎出去 588 00:30:59,375 --> 00:31:03,458 ‎我們要小心,時代不同 ‎大家都很狡猾 589 00:31:03,541 --> 00:31:04,875 ‎別開玩笑了 590 00:31:04,958 --> 00:31:07,708 ‎我在這條臭村待了好幾個小時 591 00:31:07,791 --> 00:31:08,625 ‎滾出去 592 00:31:08,708 --> 00:31:12,958 ‎去年在艾什馬的“MeToo”運動害我們… 593 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 ‎出去,快點! 594 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 ‎出去! 595 00:31:18,125 --> 00:31:19,333 ‎女士,請 596 00:31:35,041 --> 00:31:37,208 ‎-這裡是床墊嗎? ‎-是 597 00:31:37,916 --> 00:31:39,833 ‎我們坐上去吧 598 00:31:42,666 --> 00:31:44,125 ‎很快 599 00:31:45,416 --> 00:31:47,541 ‎兄弟,你身患甚麼病? 600 00:31:47,625 --> 00:31:49,000 ‎頭暈 601 00:31:49,583 --> 00:31:51,750 ‎我總是頭暈暈 602 00:31:52,375 --> 00:31:54,625 ‎又一直耳痛 603 00:31:55,125 --> 00:31:57,000 ‎這也沒有藥可以治 604 00:31:57,083 --> 00:31:59,250 ‎那這傢伙是怎麼治好其他人的? 605 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 ‎噓,我很好奇 606 00:32:01,208 --> 00:32:04,916 ‎我就溜進去看看他是怎麼騙人的 607 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 ‎-我跟妳一起去 ‎-好 608 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 ‎戴好帽子 609 00:32:11,041 --> 00:32:13,541 ‎-怎麼樣? ‎-好多了 610 00:32:13,625 --> 00:32:15,958 ‎但感覺某處在發燙 611 00:32:16,041 --> 00:32:18,708 ‎是,發燙是正常的 612 00:32:18,791 --> 00:32:20,458 ‎你在看甚麼? 613 00:32:20,541 --> 00:32:23,750 ‎我在查書看哪一個… 614 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 ‎夠了,好嗎?講清楚吧 615 00:32:26,500 --> 00:32:29,458 ‎你已經把我當麵團那樣 ‎揉了大半個小時,真是夠了 616 00:32:29,541 --> 00:32:31,916 ‎看到沒?自信心回來了 617 00:32:32,000 --> 00:32:34,708 ‎-妳另一個麻煩是甚麼? ‎-別浪費時間了,來吧 618 00:32:41,041 --> 00:32:44,458 ‎-要把燈關掉嗎? ‎-你不是瞎子嗎?直接來吧 619 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 ‎我是瞎子,我來了 620 00:32:48,333 --> 00:32:50,125 ‎太離譜了 621 00:32:50,958 --> 00:32:55,375 ‎-這頭豬真是不知廉恥 ‎-要不要打死他? 622 00:32:56,500 --> 00:33:00,166 ‎明天早餐前再來一發就沒事了 623 00:33:01,916 --> 00:33:04,541 ‎好,給你兩個銀幣 624 00:33:05,958 --> 00:33:07,416 ‎兩個銀幣? 625 00:33:07,916 --> 00:33:10,208 ‎-夠嗎? ‎-夠 626 00:33:10,291 --> 00:33:14,708 ‎兩顆橄欖,就夠我們幹… ‎治療整個村子 627 00:33:14,791 --> 00:33:16,833 ‎不要理會那些病患了 628 00:33:16,916 --> 00:33:18,958 ‎來者即幹,爽賺銀幣,要嗎? 629 00:33:19,041 --> 00:33:22,791 ‎妳覺得呢?黑麥麵包真的超難吃 630 00:33:22,875 --> 00:33:25,416 ‎你不介意的話,我就幫你安排了 631 00:33:25,500 --> 00:33:28,250 ‎沒問題,但妳是誰? 632 00:33:31,625 --> 00:33:34,000 ‎我是塔瑪拉,貪欲之仙 633 00:33:34,666 --> 00:33:37,250 ‎我用銀幣來換取你的天賦 634 00:33:37,333 --> 00:33:39,833 ‎我會治好你雙眼,指引你路 635 00:33:39,916 --> 00:33:41,208 ‎祝你好運了 636 00:33:43,250 --> 00:33:45,583 ‎我能看了 637 00:33:47,291 --> 00:33:48,875 ‎現在能看見了吧 638 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 ‎我能看了 639 00:33:52,000 --> 00:33:53,166 ‎我能看了,該死 640 00:33:53,916 --> 00:33:57,125 ‎門口,帳篷,銀幣 641 00:33:57,208 --> 00:33:58,041 ‎我看得見了 642 00:33:58,541 --> 00:33:59,833 ‎好樣的! 643 00:34:01,791 --> 00:34:03,958 ‎我能看見了 644 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 ‎我們才剛到,甚麼都沒看到 645 00:34:11,583 --> 00:34:14,791 ‎我勸妳們擺脫對方 ‎開設自己的製藥所 646 00:34:14,875 --> 00:34:16,833 ‎專門做美容 647 00:34:16,916 --> 00:34:18,916 ‎很快就會賺到盤滿缽滿 648 00:34:19,750 --> 00:34:20,958 ‎不了,謝謝 649 00:34:21,625 --> 00:34:23,583 ‎好,我只是在測試妳 650 00:34:23,666 --> 00:34:26,375 ‎你是塔瑪拉 651 00:34:27,541 --> 00:34:30,708 ‎妳為甚麼要幫那傢伙引路? 652 00:34:30,791 --> 00:34:32,708 ‎還要給他兩枚銀幣 653 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 ‎他之後會變得更富有 654 00:34:34,875 --> 00:34:37,833 ‎人們在自食其果之前是不會停的 655 00:34:37,916 --> 00:34:39,375 ‎千萬不要忘記了 656 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 ‎祝妳們順利 657 00:34:48,166 --> 00:34:50,458 ‎有一個病患有頭蝨,要叫他進來嗎? 658 00:34:50,958 --> 00:34:52,041 ‎你過來看 659 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 ‎-看到嗎? ‎-看到 660 00:34:54,958 --> 00:34:57,000 ‎等等,你能看見了? 661 00:34:57,083 --> 00:34:59,416 ‎我開眼了,我能看見了 662 00:35:00,375 --> 00:35:03,291 ‎不用再治那些瞎子 ‎腐子、頭蝨和失禁的人 663 00:35:03,375 --> 00:35:06,125 ‎在外面擺告示說 ‎“法利渣男全力開幹!” 664 00:35:06,208 --> 00:35:07,666 ‎-哇 ‎-哇甚麼? 665 00:35:07,750 --> 00:35:10,416 ‎短短兩分鐘的療程,看我得到甚麼? 666 00:35:11,625 --> 00:35:13,666 ‎-而且… ‎-甚麼? 667 00:35:13,750 --> 00:35:16,541 ‎我也不能脫下頭巾,但都沒差了 668 00:35:16,625 --> 00:35:20,541 ‎-這些銀幣好閃 ‎-但法利渣男的傳說呢? 669 00:35:20,625 --> 00:35:23,666 ‎去他吧,我們之後再改寫 670 00:35:24,583 --> 00:35:27,166 ‎對銀幣的貪念,做愛最爽了 671 00:35:27,250 --> 00:35:30,000 ‎我失去了天賦,但我一點都不意外 672 00:35:30,791 --> 00:35:33,250 ‎真的要擺告示嗎? 673 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 ‎等等,換一下 674 00:35:34,916 --> 00:35:36,250 ‎寫說 675 00:35:36,333 --> 00:35:38,708 ‎“療程”,大家都會懂的 676 00:35:39,375 --> 00:35:40,583 ‎那祝你好運了 677 00:35:41,541 --> 00:35:44,083 ‎-我能看見了,天啊 ‎-太好了 678 00:35:45,125 --> 00:35:47,958 ‎-我到外面看看 ‎-我會操死他們每一個 679 00:35:50,083 --> 00:35:51,458 ‎我要靠做愛來邁向成功 680 00:35:53,583 --> 00:35:58,291 ‎法利渣男對錢的貪念日漸增強 ‎而他的天賦也消失了 681 00:35:58,375 --> 00:36:01,833 ‎他不再幫人治病 682 00:36:02,333 --> 00:36:06,583 ‎人們開始在庫里莎 ‎和迪華莎的家門外排隊 683 00:36:06,666 --> 00:36:09,166 ‎除了不幸之人,那些有常識的人 684 00:36:09,250 --> 00:36:11,041 ‎也希望從她們那裡得治 685 00:36:11,541 --> 00:36:13,666 ‎但法利渣男有餓死嗎? 686 00:36:13,750 --> 00:36:14,875 ‎正好相反 687 00:36:14,958 --> 00:36:18,666 ‎好事傳千里 ‎他的“療程”變得廣為人知 688 00:36:18,750 --> 00:36:22,333 ‎得到客人的讚賞,但客源也不穩定 689 00:36:22,875 --> 00:36:26,791 ‎-私人療程 ‎-妳來對地方了 690 00:36:27,375 --> 00:36:28,666 ‎送她進來! 691 00:36:30,625 --> 00:36:31,708 ‎謝謝 692 00:36:33,541 --> 00:36:34,375 ‎請進 693 00:36:42,541 --> 00:36:45,166 ‎這頓飯不錯,這個值多少錢? 694 00:36:46,041 --> 00:36:47,708 ‎手鍊,22 695 00:36:47,791 --> 00:36:49,125 ‎25… 696 00:36:51,791 --> 00:36:54,375 ‎我一天最多做八次療程 697 00:36:54,875 --> 00:36:56,958 ‎感覺很假,我都專心不了 698 00:36:59,583 --> 00:37:01,625 ‎-怎麼咳嗽了? ‎-沒事 699 00:37:02,500 --> 00:37:04,041 ‎只是幾聲乾咳 700 00:37:04,125 --> 00:37:05,291 ‎喝點水吧 701 00:37:14,875 --> 00:37:19,125 ‎以前你用手碰一下我就能治好 702 00:37:19,208 --> 00:37:22,000 ‎別說以前了 703 00:37:24,083 --> 00:37:29,416 ‎我覺得應該在河岸開設一間治療中心 704 00:37:29,500 --> 00:37:31,250 ‎離開這個帳篷吧 705 00:37:31,333 --> 00:37:32,666 ‎我們為何要屈居在帳篷? 706 00:37:34,500 --> 00:37:39,583 ‎人們說瞎子開眼,眼光甚遠 ‎你覺得我們最後會怎麼樣? 707 00:37:39,666 --> 00:37:41,208 ‎順其自然 708 00:37:41,291 --> 00:37:43,958 ‎別再疑神疑鬼了 709 00:37:44,041 --> 00:37:46,875 ‎我幫你來一次療程 ‎你就不會再疑神疑鬼了 710 00:37:51,791 --> 00:37:52,833 ‎晚上好 711 00:37:52,916 --> 00:37:54,500 ‎天啊! 712 00:37:54,583 --> 00:37:57,000 ‎你們明天有空檔接見病人嗎? 713 00:38:00,083 --> 00:38:03,958 ‎明天…沒問題 714 00:38:04,041 --> 00:38:08,666 ‎但他說我們明天會離開 ‎不知道是幾點? 715 00:38:08,750 --> 00:38:10,416 ‎你覺得呢? 716 00:38:10,500 --> 00:38:11,958 ‎要高潮的總會高潮 717 00:38:13,375 --> 00:38:16,166 ‎著名的艾斯卡會過來 718 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 ‎寫下來吧 719 00:38:18,750 --> 00:38:24,083 ‎他極度內向,有情感依戀 720 00:38:24,166 --> 00:38:25,750 ‎受害者心態 721 00:38:25,833 --> 00:38:28,375 ‎還缺乏自信 722 00:38:28,458 --> 00:38:32,666 ‎叫法利渣男準備好療程 723 00:38:32,750 --> 00:38:36,833 ‎這個著名的艾斯卡是誰? ‎法利渣男肯定會操死他 724 00:38:38,125 --> 00:38:41,083 ‎總之,應該要花很久 725 00:38:41,166 --> 00:38:43,125 ‎收費也會比較高 726 00:38:43,625 --> 00:38:47,333 ‎你在咳嗽,叫那些女生開藥給你吃吧 727 00:38:48,458 --> 00:38:51,541 ‎-要是你死了,那就不好了 ‎-好 728 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 ‎晚… 729 00:38:55,416 --> 00:38:56,458 ‎晚安 730 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 ‎看啊,我們的客人前所未有的多 731 00:39:08,083 --> 00:39:11,000 ‎但那個騙子還是能夠賺大錢 732 00:39:11,083 --> 00:39:13,875 ‎他與魔鬼合作嘛,要超越他並不容易 733 00:39:18,708 --> 00:39:21,541 ‎誰在咳嗽?他會把肺都咳出來的 734 00:39:24,000 --> 00:39:27,416 ‎你不是法利渣男的僕人嗎? 735 00:39:30,500 --> 00:39:31,458 ‎希望能治好你吧 736 00:39:31,541 --> 00:39:34,333 ‎你們不會為自己的所作所為 ‎感到羞恥嗎? 737 00:39:34,416 --> 00:39:36,708 ‎我會,但我能怎麼樣? 738 00:39:37,208 --> 00:39:40,291 ‎我們明天就走,有一位大客戶要來訪 739 00:39:40,375 --> 00:39:42,666 ‎之後我們就會閉店離開 740 00:39:43,166 --> 00:39:44,125 ‎著名的… 741 00:39:45,666 --> 00:39:47,708 ‎著名的艾斯卡 742 00:39:47,791 --> 00:39:48,958 ‎艾斯卡? 743 00:39:49,458 --> 00:39:51,041 ‎我也不認識他 744 00:39:53,958 --> 00:39:57,500 ‎他的死期已到 ‎只有死亡才是真正的救贖 745 00:39:57,583 --> 00:40:03,250 ‎從現在開始 ‎高潮已到,準備在旁邊看戲吧 746 00:40:37,875 --> 00:40:39,166 ‎他是誰? 747 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 ‎他是艾斯卡 748 00:40:40,333 --> 00:40:41,375 ‎天啊! 749 00:40:42,375 --> 00:40:43,291 ‎那就是他? 750 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 ‎那是我們的病患艾斯卡? 751 00:40:46,291 --> 00:40:48,666 ‎不,等等…艾斯卡? 752 00:40:49,500 --> 00:40:51,750 ‎她有提到他缺乏自信,媽的! 753 00:40:52,500 --> 00:40:53,583 ‎等等我 754 00:40:54,416 --> 00:40:57,666 ‎真是誘人,讓我想把你吃掉 755 00:40:57,750 --> 00:41:00,416 ‎別鬧了,他來到了! 756 00:41:00,500 --> 00:41:02,416 ‎-誰到了? ‎-我們要倒閉了! 757 00:41:02,500 --> 00:41:04,208 ‎艾斯卡,戰士艾斯卡 758 00:41:04,291 --> 00:41:06,208 ‎預約療程都是騙人的 759 00:41:06,291 --> 00:41:09,166 ‎能拿甚麼就拿,我們趕快離開 760 00:41:09,250 --> 00:41:12,250 ‎這是他們設的局 ‎士兵帶著劍和矛過來了 761 00:41:12,333 --> 00:41:14,541 ‎-他們會殺死我們! ‎-聽我說 762 00:41:14,625 --> 00:41:18,666 ‎我們來練習一下,你都報憂不報喜 763 00:41:18,750 --> 00:41:21,125 ‎別鬧了,他們設局害我們! 764 00:41:21,625 --> 00:41:23,166 ‎別再鬧了 765 00:41:23,250 --> 00:41:25,625 ‎我操遍所有人,現在還是鬧我? 766 00:41:25,708 --> 00:41:27,666 ‎-等等,有了 ‎-不要逼我 767 00:41:27,750 --> 00:41:29,625 ‎你害死我了,收拾東西,我們要走了 768 00:41:29,708 --> 00:41:32,625 ‎-你包包裡有甚麼? ‎-金子之類的 769 00:41:32,708 --> 00:41:35,583 ‎等等,我改變主意了,我們不走 770 00:41:35,666 --> 00:41:38,333 ‎我是法利渣男,放馬過來啊,等等… 771 00:41:38,875 --> 00:41:42,041 ‎就說我們關門了,今天不接客 772 00:41:42,125 --> 00:41:44,125 ‎-你會害死我的 ‎-才不會 773 00:41:44,208 --> 00:41:46,166 ‎不要想太多 774 00:41:46,250 --> 00:41:47,083 ‎去你的! 775 00:41:47,166 --> 00:41:48,416 ‎-閉上眼睛 ‎-不要! 776 00:41:48,500 --> 00:41:49,750 ‎-閉上眼睛 ‎-不! 777 00:41:54,041 --> 00:41:55,541 ‎歡迎,艾斯卡 778 00:41:55,625 --> 00:41:57,708 ‎這兩位是庫里莎迪華莎姐妹 779 00:41:57,791 --> 00:41:59,750 ‎我跟你提過的現代醫學代表 780 00:41:59,833 --> 00:42:02,875 ‎久仰大名,我們之後一定會去找妳們 781 00:42:02,958 --> 00:42:07,416 ‎-大夫,你說呢? ‎-有年輕人加入是好事 782 00:42:07,500 --> 00:42:08,958 ‎我們繼續吧 783 00:42:09,041 --> 00:42:11,708 ‎以最後一章來寫下傳奇 784 00:42:13,375 --> 00:42:15,458 ‎艾斯卡指揮官 785 00:42:15,541 --> 00:42:20,208 ‎法利渣男聽說過你的症狀 ‎他說治不了你 786 00:42:20,833 --> 00:42:24,583 ‎他說你應該要把現代的醫學去作診治 787 00:42:24,666 --> 00:42:26,750 ‎我不要見到這個廢物 788 00:42:26,833 --> 00:42:28,125 ‎可以談談嗎? 789 00:42:28,208 --> 00:42:29,791 ‎-帶走他! ‎-指揮官,求求你 790 00:42:29,875 --> 00:42:32,125 ‎不要犯下這個錯 791 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 ‎來自心底的吶喊 792 00:42:55,875 --> 00:42:57,916 ‎我們的愛只應天上有 793 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 ‎我願戴起藍色頭飾 794 00:43:00,041 --> 00:43:00,958 ‎求你 795 00:43:01,041 --> 00:43:02,458 ‎與我在一起 796 00:43:02,541 --> 00:43:04,541 ‎夠了,站直 797 00:43:05,041 --> 00:43:07,250 ‎你就是法利渣男吧 798 00:43:07,333 --> 00:43:10,125 ‎-是 ‎-你一個月賺多少錢? 799 00:43:10,208 --> 00:43:13,875 ‎-五千里拉 ‎-聽說有一本萬能筆記本,這本嗎? 800 00:43:13,958 --> 00:43:17,375 ‎先生,那本筆記本沒有甚麼 ‎就我個人的… 801 00:43:17,458 --> 00:43:19,333 ‎法利渣男 802 00:43:19,833 --> 00:43:21,500 ‎人們說你是治療師 803 00:43:21,583 --> 00:43:24,250 ‎你會向別人收取金子 804 00:43:24,333 --> 00:43:28,125 ‎請在我們面前示範醫治他人 805 00:43:28,208 --> 00:43:31,666 ‎我們會決定是否發出執照 ‎或把你的店封掉 806 00:43:31,750 --> 00:43:33,000 ‎或者判刑 807 00:43:33,083 --> 00:43:35,291 ‎皮達少爺,你覺得呢? 808 00:43:35,375 --> 00:43:37,208 ‎挺公道的 809 00:43:39,000 --> 00:43:41,083 ‎先生,我認為… 810 00:43:41,583 --> 00:43:43,958 ‎治療沒辦法… 811 00:43:44,458 --> 00:43:45,750 ‎你想怎麼做? 812 00:43:45,833 --> 00:43:47,750 ‎我要把長袍脫掉嗎? 813 00:43:48,250 --> 00:43:49,791 ‎還是不要脫吧 814 00:43:50,291 --> 00:43:53,166 ‎先生,這些事情… 815 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 ‎我們要怎麼做? 816 00:43:56,750 --> 00:44:01,041 ‎-跟著這張圖來示威 ‎-快點,不要惹我生氣 817 00:44:01,125 --> 00:44:02,916 ‎先生,我… 818 00:44:03,000 --> 00:44:05,833 ‎一般來說,當有人來看診 819 00:44:05,916 --> 00:44:08,541 ‎我會問對方有甚麼毛病 820 00:44:08,625 --> 00:44:10,958 ‎我要問他嗎?你有甚麼毛病? 821 00:44:12,250 --> 00:44:14,833 ‎容易暴怒,胡思亂想 822 00:44:16,083 --> 00:44:19,000 ‎這兩個正好都不是我的專長 823 00:44:19,083 --> 00:44:23,125 ‎當有人這樣說 ‎我都會叫他們找一般的醫生治理 824 00:44:23,208 --> 00:44:27,125 ‎去找醫生,找真正的西醫 825 00:44:27,208 --> 00:44:31,125 ‎我頂多是另類醫學 ‎你該去找一般的醫生 826 00:44:31,625 --> 00:44:32,791 ‎我要生氣了 827 00:44:33,291 --> 00:44:35,958 ‎艾斯卡先生 828 00:44:36,041 --> 00:44:39,541 ‎雖然這是Netflix ‎這我也不能跟你做愛啊 829 00:44:39,625 --> 00:44:41,833 ‎我真的不行,在Netflix上也辦不到 830 00:44:41,916 --> 00:44:44,291 ‎大夫,你覺得呢? 831 00:44:44,791 --> 00:44:46,875 ‎我們要如何評估… 832 00:44:46,958 --> 00:44:48,541 ‎艾斯卡,請坐 833 00:44:49,416 --> 00:44:51,958 ‎我們要根據他的專長來作出評估 834 00:44:53,958 --> 00:44:56,625 ‎好,那就這樣吧 835 00:44:56,708 --> 00:44:59,291 ‎你為甚麼不治療艾斯卡? 836 00:44:59,375 --> 00:45:01,500 ‎你們一下子衝進來 837 00:45:01,583 --> 00:45:03,166 ‎害我都怕了 838 00:45:03,250 --> 00:45:05,875 ‎我很害羞的 839 00:45:05,958 --> 00:45:07,708 ‎-太害羞了 ‎-聽好 840 00:45:07,791 --> 00:45:09,875 ‎極度缺乏自信 841 00:45:09,958 --> 00:45:12,125 ‎羞怯及內心恐懼 842 00:45:12,208 --> 00:45:15,458 ‎他應該要治理這些問題才對 843 00:45:15,541 --> 00:45:18,458 ‎-應該要能消除內心的恐懼 ‎-不 844 00:45:18,541 --> 00:45:19,458 ‎馬拉卡 845 00:45:21,125 --> 00:45:24,875 ‎-這樣才對 ‎-不要跟著筆記本做 846 00:45:31,708 --> 00:45:32,583 ‎不要 847 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 ‎好 848 00:45:37,041 --> 00:45:39,375 ‎消除了,我內心的恐懼消除了 849 00:45:42,250 --> 00:45:43,083 ‎不要 850 00:45:43,166 --> 00:45:47,375 ‎當天,他就自食其果了 851 00:45:47,458 --> 00:45:48,583 ‎我很難過! 852 00:45:48,666 --> 00:45:50,833 ‎法利渣男默默屈服 853 00:45:51,333 --> 00:45:53,750 ‎經過很長的療程後 854 00:45:53,833 --> 00:45:56,083 ‎大家只見過法利渣男一次 855 00:45:56,583 --> 00:45:58,833 ‎就是他從兩位女孩手上買藥膏 856 00:45:59,333 --> 00:46:03,541 ‎他的遺言至今還能引起全世界共鳴 857 00:46:03,625 --> 00:46:06,708 ‎妳們有水製藥膏嗎? 858 00:46:07,208 --> 00:46:08,250 ‎-沒有 ‎-沒有嗎? 859 00:46:14,250 --> 00:46:15,625 ‎要記得 860 00:46:15,708 --> 00:46:20,208 ‎一定要相信現代醫學和實證科學 861 00:46:30,791 --> 00:46:35,125 ‎(劇終) 862 00:49:04,791 --> 00:49:09,791 ‎字幕翻譯:李瑋樂