1
00:00:06,541 --> 00:00:08,541
[soft melodi çalar]
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,333
Gir içeri, vur!
3
00:00:13,416 --> 00:00:14,750
Allah seni kahretmesin.
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,250
Ya, sahanın yeşilliğinden
maç seyredilmiyor ki.
5
00:00:17,333 --> 00:00:18,875
Cık. Abi, nasıl bir iş bu ya?
6
00:00:18,958 --> 00:00:21,083
Bu iş nereye gidiyor kardeşim ya?
Renklere bak.
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,625
Aman, ne sanki be?
8
00:00:22,708 --> 00:00:25,291
Çimenler yeşil zaten,
niye bu kadar şaşırdınız?
9
00:00:25,375 --> 00:00:26,791
Bana peynirliden versene.
10
00:00:26,875 --> 00:00:28,875
O poğaça gıdığa gidiyor, biliyorsun.
11
00:00:28,958 --> 00:00:30,375
Erşan, renkli televizyonun gelmesi
12
00:00:30,458 --> 00:00:32,750
sinemayı öldürüyor diyorlar,
ne düşünüyorsun?
13
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Yahu, 80 senedir aynı şeyi söylüyorlar.
14
00:00:35,291 --> 00:00:37,625
"Sinema öldü."
Sinemayı kim öldürebilir ya?
15
00:00:37,708 --> 00:00:40,458
Sinemayı öldürse öldürse biz öldürürüz,
o da kazayla.
16
00:00:41,250 --> 00:00:44,500
Erşan abi, şimdi bu,
renkli filmleri renkli gösteriyor ya,
17
00:00:44,583 --> 00:00:46,500
siyah beyaz filmleri de
renkli gösterecek mi?
18
00:00:46,583 --> 00:00:49,041
Payrocuğum,
teknolojiyi takip etmemiz lazım.
19
00:00:49,125 --> 00:00:51,375
Her gün yeni bir şey çıkıyor,
yakalamamız gerekiyor.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,083
Bu ay yepyeni bir filme başlıyoruz.
21
00:00:53,166 --> 00:00:55,958
Erşan'ım, gözünü seveyim
pahalı bir şey olmasın.
22
00:00:56,041 --> 00:00:58,250
Bak, Faqbâdi
Orta Doğu'da çok iyi gişe yaptı.
23
00:00:58,333 --> 00:01:00,791
Hafif kıçımızı toparladık,
kurban olayım yapma.
24
00:01:00,875 --> 00:01:04,208
Merak etme, yakın zamanda
TRT'den bir oğlanla konuştum,
25
00:01:04,291 --> 00:01:06,166
Blue Box diye bir teknoloji getiriyor.
26
00:01:06,250 --> 00:01:08,708
Bu yabancıların
uçmada kaçmada kullandıkları.
27
00:01:08,791 --> 00:01:10,958
Filmi atıyorum Mecidiyeköy'de çekiyorsun.
28
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
Tak, koy arkasına
Mısır Piramitleri'ni, Mısır'dasın.
29
00:01:14,000 --> 00:01:15,291
Yani burada çektin diyelim.
30
00:01:15,375 --> 00:01:18,458
Koy arkaya Eyfel Kulesi'ni,
Paris'te çekilmiş gibi.
31
00:01:18,541 --> 00:01:22,000
Ay, şaka yapıyorsun.
Ne olur Paris'te geçsin filmimiz.
32
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
Abi, "Film Paris'te geçecek" dediniz
ama ben gelemem.
33
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
Ee, Tunç Film'le
acayip bir projeye başlıyoruz.
34
00:01:27,416 --> 00:01:30,083
-Neymiş?
-Bir süper kahraman filmi.
35
00:01:30,166 --> 00:01:31,416
Üç günde çekilecek.
36
00:01:31,500 --> 00:01:34,333
Ee, bir böcek tarafından ısırılıyorum
ve ona dönüşüyorum.
37
00:01:34,416 --> 00:01:37,041
Daha doğrusu onun güçleri bana geçiyor.
38
00:01:37,125 --> 00:01:39,500
Ay, ne saçma, ne çirkin bir şey o öyle be.
39
00:01:39,583 --> 00:01:41,625
-Ne böceği lan?
-Abi, çok gizli.
40
00:01:41,708 --> 00:01:44,666
Bana da söylemediler daha
ama tayt kıyafetim var bayağı.
41
00:01:44,750 --> 00:01:45,958
-[Erşan] Tayt mı?
-Tayt.
42
00:01:46,041 --> 00:01:47,791
-Vücudu sarıyor?
-Komple sarıyor.
43
00:01:47,875 --> 00:01:48,916
[Erşan] Hım.
44
00:01:49,000 --> 00:01:51,750
Ben de genç bir senaristle çalışacağım.
Bazılarınız onu tanıyor.
45
00:01:51,833 --> 00:01:53,750
-Kurtuluş Soner.
-Ne?
46
00:01:54,375 --> 00:01:55,750
-Ahben'i diyor.
-Aa.
47
00:01:55,833 --> 00:01:57,750
O pezevengi burada ofise sokmam ben.
48
00:01:57,833 --> 00:01:59,666
-Aman, deli o be.
-Bir dakika.
49
00:01:59,750 --> 00:02:01,416
Ben tanımıyorum. Kurtuluş Soner kim?
50
00:02:01,500 --> 00:02:03,958
Genç, açık fikirli,
pırıl pırıl bir sinemacı.
51
00:02:04,041 --> 00:02:07,916
Açık fikirli ve pırıl pırıl, evet.
Oraya kadar doğru da…
52
00:02:08,416 --> 00:02:09,500
-Gol!
-[Payro] Gol be!
53
00:02:09,583 --> 00:02:11,250
Helal be, helal. Helal.
54
00:02:11,333 --> 00:02:13,958
-[televizyondan maç sesleri gelir]
-[İbrahim] Vay anasını ya.
55
00:02:14,041 --> 00:02:16,458
Erşan'ım, ne diyor bu lavuk ya?
56
00:02:16,541 --> 00:02:17,750
Sus sus, sorma.
57
00:02:17,833 --> 00:02:19,583
Yani süper kahraman falan diyor
58
00:02:19,666 --> 00:02:22,875
ama ben Blue Box'ı çıkardım mı
onun aklını alırım be.
59
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
Olmadı yeni yüzlerle çalışırım.
60
00:02:24,791 --> 00:02:26,333
-Gitsin oynasın, bitti.
-O kadar.
61
00:02:26,416 --> 00:02:27,583
-Bu kadar.
-Bir şey diyeyim.
62
00:02:27,666 --> 00:02:29,500
-O Ahben denen…
-Yahu, tamam, Allah aşkına.
63
00:02:29,583 --> 00:02:30,833
-Bana bırak yahu.
-Tamam.
64
00:02:32,375 --> 00:02:36,166
Kız, bana bak. Yeni yüzler diyor işte.
Gel benim şu dediğim şeyi yapalım.
65
00:02:36,250 --> 00:02:37,208
Ay, vallahi mi?
66
00:02:37,291 --> 00:02:39,166
-Evet.
-Hayatımda böyle saçma bir şey duymadım.
67
00:02:39,250 --> 00:02:40,083
-Aman.
-Gerçekten.
68
00:02:40,166 --> 00:02:41,833
Melkan'ın ofise gidiyorsanız
beni de yazın.
69
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
Aman sen de, am biti.
70
00:02:43,625 --> 00:02:45,375
Yok, o değil. Başka bir böcek.
71
00:02:45,458 --> 00:02:48,125
-Ay, bu sefer sana demedik büyük beyin.
-[Feride güler]
72
00:02:48,208 --> 00:02:49,875
-Oğlum, şöyle biraz çekil.
-Pardon abi.
73
00:02:49,958 --> 00:02:50,875
Senin ne işin var?
74
00:02:51,791 --> 00:02:53,541
Yahu, siz yazın beni ya.
75
00:02:54,291 --> 00:02:55,750
-Mami?
-Hı?
76
00:02:55,833 --> 00:02:57,500
Bozuk durmasana. Blue Box diyorum.
77
00:02:58,333 --> 00:03:00,541
Tamam tamam, okey. Blue Box.
78
00:03:00,625 --> 00:03:01,458
Koydu mu?
79
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
[İbrahim] Koydu abi.
80
00:03:02,458 --> 00:03:04,333
[jenerik müziği çalar]
81
00:03:11,041 --> 00:03:12,875
[eğlenceli melodi çalar]
82
00:03:12,958 --> 00:03:15,000
[telefon çalar]
83
00:03:17,416 --> 00:03:18,333
Tamam.
84
00:03:19,875 --> 00:03:21,458
Sizi bekliyorlar Ahben Bey.
85
00:03:22,291 --> 00:03:25,708
-Affedersiniz, sakızımı nereye atabilirim?
-Getir ağzıma sok.
86
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
-Selam canım, n'aber?
-Altın?
87
00:03:32,125 --> 00:03:34,083
Bakıyorum yazı getirmişsin.
88
00:03:34,583 --> 00:03:35,708
Kolay gelsin.
89
00:03:35,791 --> 00:03:37,000
Sağ ol canım.
90
00:03:37,833 --> 00:03:39,833
[caz melodi çalar]
91
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Abilerin abisi, Erşan abim.
92
00:03:46,666 --> 00:03:48,208
Ahben, hoş geldin yavrum.
93
00:03:48,291 --> 00:03:50,875
Dayıcığım, merhaba.
Annemin çok selamı var.
94
00:03:50,958 --> 00:03:53,666
Anan seni
evlatlıktan reddetmedi mi lan dürük?
95
00:03:53,750 --> 00:03:55,416
A aa, dürük ne ayol?
96
00:03:55,500 --> 00:03:58,208
Oo, bakıyorum da yazı getirmişsiniz.
97
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
Ben sizi nereden tanıyorum acaba?
98
00:04:00,166 --> 00:04:02,750
Payro ben. Sevişerek Öldüler'de
temas koordinatörüydüm.
99
00:04:02,833 --> 00:04:04,916
-Siz orada asistandınız.
-Ah, doğru.
100
00:04:05,000 --> 00:04:08,458
Erşan, bu Allah'ın delisiyle iş yapacaksan
ben hemen Ada'ya gidiyorum.
101
00:04:08,541 --> 00:04:11,708
-Aa, dayı!
-Ya bırakın şimdi aile dramını.
102
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
N'aber? Ne var tezgâhta?
103
00:04:13,333 --> 00:04:15,291
Şahikalar. Bilim kurgu.
104
00:04:15,375 --> 00:04:17,625
Bilim mi?
Faruk'un Ay'da Sevişenler gibi olmasın?
105
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Sevişme yok abi.
106
00:04:19,166 --> 00:04:22,875
İyi. Madem seks yok, o zaman bana müsaade.
107
00:04:23,958 --> 00:04:26,750
Bana bak lan.
Yanlış bir şey yapma, gözüm üstünde ha.
108
00:04:27,583 --> 00:04:29,000
Ahben, gel yavrum.
109
00:04:32,208 --> 00:04:34,708
-Ne içersin? Viski?
-Ah, teşekkür ederim abi.
110
00:04:34,791 --> 00:04:37,125
Çalışırken içmiyorum
ama bir latte'niz varsa alırım.
111
00:04:37,208 --> 00:04:38,666
-Latte yok.
-Erşan abi.
112
00:04:38,750 --> 00:04:41,958
Elimde, Enis Fosforoğlu'nun okeylendiği
muhteşem bir proje var
113
00:04:42,958 --> 00:04:45,458
ama Müjde Har konusunda takıldım.
114
00:04:45,541 --> 00:04:49,291
-Müjde Ar olmaz lan, manyak mısın sen?
-Müjde Ar değil abi, Müjde Har.
115
00:04:49,375 --> 00:04:51,375
Hani senin Vurdukça Vur'da oynayan kız.
116
00:04:51,458 --> 00:04:53,000
-Acıma, Vur'dur abi o.
-Olur mu canım?
117
00:04:53,083 --> 00:04:54,916
Al Birini, Yapıştır Öbürüne.
Onda oynamıştı ya?
118
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
-O şey, o… Bizim o şeydeki…
-Şeyda.
119
00:04:56,958 --> 00:04:59,500
-Hah.
-Hayır. Şeyda'nınki Açıl, Bir Daha Vur'du.
120
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
Hayır abi, Hepimize Çak o.
121
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Yahu tamam,
ben unutmaya çalışıyorum kardeşim.
122
00:05:03,375 --> 00:05:06,541
-Senin hikâyen ne? Konun ne?
-Süper kahramanlar abi.
123
00:05:06,625 --> 00:05:08,750
Süper kahramanlar mı?
Ya bırak Allah aşkına.
124
00:05:08,833 --> 00:05:12,166
Benim senden başka bir beklentim var.
Gençsin, parlak fikirlerin var.
125
00:05:12,250 --> 00:05:15,083
Bak, bir haftaya kadar elime
çok acayip bir teknoloji geçiyor.
126
00:05:15,166 --> 00:05:16,958
Blue Box. Var mı şöyle yeni bir şeyler?
127
00:05:17,041 --> 00:05:20,333
Üretebilirim abi.
Cihangir'deyim, orada üretebiliyorum.
128
00:05:20,416 --> 00:05:21,500
-Oh.
-[Ahben] Abi.
129
00:05:21,583 --> 00:05:25,208
Özür dileyerek,
elimde gelecekte geçen bir proje var.
130
00:05:25,708 --> 00:05:26,958
2022'de geçiyor.
131
00:05:27,041 --> 00:05:29,625
2022 mi? O kadar bekleyemem,
bana şu an lazım.
132
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
Bakın hocam.
133
00:05:31,791 --> 00:05:32,916
Şöyle anlatayım.
134
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
[Erşan] Çok güzel.
135
00:05:37,166 --> 00:05:38,416
Bu çizimler kimin?
136
00:05:38,500 --> 00:05:39,708
Benim, rica ederim.
137
00:05:40,291 --> 00:05:42,791
-Burası neresi?
-Abi, orası Mecidiyeköy.
138
00:05:42,875 --> 00:05:45,000
Ama orayı kara delik diye kodladım.
139
00:05:45,583 --> 00:05:47,791
Şimdi tabii dekora bakınca
anasının amı gibi pahalı.
140
00:05:47,875 --> 00:05:49,666
-Kimin?
-Pardon abi.
141
00:05:49,750 --> 00:05:51,541
Hayır, kimin ve ne kadar pahalı?
142
00:05:51,625 --> 00:05:55,791
Yok yani, dekor çok pahalı anlamında.
Belki iki film iç içe olursa…
143
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
İşte bu. Geleceğe gidiş olmaz.
144
00:05:57,875 --> 00:06:00,708
İkisi bir… Geleceğe gidiş dönüş yapalım,
daha hesaplı olur.
145
00:06:00,791 --> 00:06:05,000
Erşan abi, senin şu muhteşem beyninle
benim yaratıcılığım birleşirse
146
00:06:05,083 --> 00:06:06,541
biz çok büyük işler yaparız.
147
00:06:07,166 --> 00:06:08,958
Bak, şu proje için
148
00:06:09,458 --> 00:06:11,041
gerekirse künyemi satarım.
149
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
Büyük fedakârlık.
150
00:06:14,041 --> 00:06:15,625
Çok güzel be.
151
00:06:15,708 --> 00:06:17,833
Bunun içine Blue Box'ı koydun mu…
152
00:06:17,916 --> 00:06:20,791
Allah diyorum. [güler]
Çarşamba gibi buluşalım.
153
00:06:20,875 --> 00:06:21,875
Salı olur mu abi?
154
00:06:21,958 --> 00:06:22,833
Nasıl yani?
155
00:06:22,916 --> 00:06:24,041
Çarşamba gibi ya salı.
156
00:06:24,125 --> 00:06:25,208
Doğru.
157
00:06:25,291 --> 00:06:26,416
Çok güzel.
158
00:06:27,041 --> 00:06:28,125
Geleceğe Gidiş Dönüş.
159
00:06:28,958 --> 00:06:30,583
Ah sen, ah.
160
00:06:30,666 --> 00:06:32,291
[eğlenceli melodi çalar]
161
00:06:33,083 --> 00:06:36,791
-Ay! Ay, ay! Ay, ay, ay, ay!
-Dur. Bir saniye. Hım.
162
00:06:36,875 --> 00:06:38,166
-Hah, bak şimdi.
-[Alev inler]
163
00:06:38,250 --> 00:06:39,916
E, yok. Bir değişiklik yok.
164
00:06:40,000 --> 00:06:42,041
Ay, olur mu değişiklik yok? Bak.
165
00:06:42,125 --> 00:06:43,625
Buradan buraya çektim.
166
00:06:43,708 --> 00:06:45,541
Bunu da içerden kıvırdım.
167
00:06:45,625 --> 00:06:47,666
-Bak, böyle oldu, gördün mü? Ya.
-Ah!
168
00:06:47,750 --> 00:06:49,291
-[telefon çalar]
-Bir saniye.
169
00:06:52,291 --> 00:06:54,333
Melkan Orsay Estetik, buyurun.
170
00:06:54,416 --> 00:06:55,791
Seyyal, bana bak kız.
171
00:06:55,875 --> 00:06:58,375
Biz bu adama
ne civarda bir şey vereceğiz şimdi?
172
00:06:58,458 --> 00:07:01,791
Ay, tuzlu şekerim.
Adam prenseslere burun yapıyor yani.
173
00:07:01,875 --> 00:07:02,750
Benim burnum var.
174
00:07:02,833 --> 00:07:05,500
Gerçekten böyle bir saçmalık görmedim.
Bu ne ya?
175
00:07:05,583 --> 00:07:07,541
İyidir, küçük dokunuşlar iyidir.
176
00:07:07,625 --> 00:07:10,916
Hayatım, Erşan yeni proje dedi,
yeni yüzler arayacağına
177
00:07:11,000 --> 00:07:13,250
biz yeni yüzümüzle oynayalım yani,
yalan mı?
178
00:07:13,333 --> 00:07:16,833
Aşkım, Türkan'ı, Filiz'i, Hülya'sı…
179
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Hepsini bu adam yapıyor, komple yani.
180
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Adam olay.
181
00:07:20,125 --> 00:07:21,583
[Melkan] Öpüyorum Filiz.
182
00:07:21,666 --> 00:07:22,708
[Melkan güler]
183
00:07:22,791 --> 00:07:24,541
Bu Filiz de âlem kadın ha.
184
00:07:24,625 --> 00:07:26,375
[nefes alır] Tamam, şimdi, Alev okey.
185
00:07:26,458 --> 00:07:28,333
A aa, ne okeyi ayol? Kız, iplerim duruyor.
186
00:07:28,416 --> 00:07:30,375
Düşecek onlar. Sana bakalım diyorum.
187
00:07:30,458 --> 00:07:31,791
-Hı? Kime?
-Tabii tabii, sana.
188
00:07:31,875 --> 00:07:33,416
-Ha… Bana?
-Sana. Evet evet.
189
00:07:33,500 --> 00:07:34,750
-Şey, ben…
-Gel bakayım, bak.
190
00:07:34,833 --> 00:07:36,000
Kaşlarını böyle yapalım.
191
00:07:36,083 --> 00:07:37,500
-A aa.
-Şuraya doğru.
192
00:07:37,583 --> 00:07:39,250
Tabii. Çok aşağıda, yere bakıyor.
193
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Yukarı mı? Ama benim kaş…
194
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
Mutsuz gösteriyor, mutsuz.
195
00:07:42,958 --> 00:07:45,375
-Dudaklarını da kıvıralım.
-[geveleyerek] Ama…
196
00:07:46,083 --> 00:07:48,250
Evet. Bak, çok güzel oldu. Hah.
197
00:07:48,333 --> 00:07:50,875
Bir şey diyeceğim, ben…
Hiç olmasa bana bunlar, olur mu?
198
00:07:50,958 --> 00:07:54,083
-Aa, Feride, güzel oldu ya.
-[Melkan] Bence çok iyi oldu.
199
00:07:54,166 --> 00:07:56,000
-Hocam, benim gıdığı…
-[Melkan] Hı?
200
00:07:56,083 --> 00:07:57,125
Alırız istersen.
201
00:07:57,208 --> 00:07:58,916
Ama seviyorum da aslında.
202
00:07:59,000 --> 00:08:02,125
O zaman alırız, burada tutarız.
İstersen geri takarız.
203
00:08:02,708 --> 00:08:04,333
-Nane likörü isteyen?
-[Alev] Aa.
204
00:08:04,416 --> 00:08:05,375
-Yok.
-Sen? Bana bak.
205
00:08:05,458 --> 00:08:07,166
Sen kimsin? Şoför mü bu?
206
00:08:07,250 --> 00:08:08,708
[Alev ve Seyyal güler]
207
00:08:08,791 --> 00:08:10,125
-Hocam.
-Hı?
208
00:08:10,208 --> 00:08:11,625
[fısıldayarak] Bir saniye gelsene.
209
00:08:11,708 --> 00:08:12,958
[Altın boğazını temizler]
210
00:08:13,791 --> 00:08:16,291
-Ee, hocam, benim bir derdim var da…
-Hı?
211
00:08:17,250 --> 00:08:18,541
…söylemeye yüzüm yok.
212
00:08:18,625 --> 00:08:20,583
Yapıyoruz. Yüz de yapıyoruz.
213
00:08:20,666 --> 00:08:22,375
Şuradan alır, çene yaparım.
214
00:08:22,458 --> 00:08:24,666
Buradan da hafif alır, burun yaparım.
215
00:08:24,750 --> 00:08:26,458
-Evet, okey de…
-Hı?
216
00:08:26,541 --> 00:08:27,708
-Şimdi hocam…
-Hı?
217
00:08:27,791 --> 00:08:29,791
-…İsviçre'de yapılıyormuş da…
-Hı?
218
00:08:30,291 --> 00:08:32,250
-Kızların yanında söyleyemedim.
-Hı?
219
00:08:32,875 --> 00:08:36,083
Penisi ne kadara küçültüyorsunuz?
220
00:08:36,166 --> 00:08:37,875
-Kimin penisi?
-Benim.
221
00:08:37,958 --> 00:08:40,041
-Küçülmesi mi gerekiyor?
-Evet, net.
222
00:08:40,125 --> 00:08:41,083
Bir bakayım.
223
00:08:42,666 --> 00:08:44,500
Şimdi mi? Şimdi…
224
00:08:44,583 --> 00:08:46,458
Aç çabucak, aç. Aç kapa.
225
00:08:46,541 --> 00:08:49,000
-Melkan Bey…
-Bir bakacağız ya, tamam.
226
00:08:49,083 --> 00:08:50,875
-Hocam…
-Okey, büyütmeyelim, tamam.
227
00:08:50,958 --> 00:08:52,208
Yo, küçültme.
228
00:08:52,750 --> 00:08:55,291
Penis küçültmeyi
ne kadara kadar yapabiliyorsunuz?
229
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
-Görünmeyecek hâle getiririm.
-Hocam, para olarak sordum.
230
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
Ha, para.
231
00:08:59,708 --> 00:09:01,166
Santimi 10.000 lira, o da sana.
232
00:09:01,250 --> 00:09:02,416
-Santimi?
-Hı.
233
00:09:03,625 --> 00:09:05,583
134.000 gibi bir şey yapıyor o zaman.
234
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
Ne?
235
00:09:07,458 --> 00:09:08,625
Aç şunu, bir bakayım ya.
236
00:09:08,708 --> 00:09:10,166
-Hocam, lütfen…
-Bir bakayım.
237
00:09:10,250 --> 00:09:12,750
-Bana pahalı geldi çok.
-Tamam, değerini bil, otur aşağı.
238
00:09:13,333 --> 00:09:14,541
-Hocam, peki…
-Hı?
239
00:09:14,625 --> 00:09:15,500
…yanakları?
240
00:09:15,583 --> 00:09:17,833
Tutar ayırırım ben artık yanakları,
ne yapayım?
241
00:09:17,916 --> 00:09:19,541
-Hangi yanakları?
-Hangi yanakları?
242
00:09:19,625 --> 00:09:22,458
-Bu yanakları hocam.
-Ha, bunlar kolay. Bunlar kolay.
243
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
Bir tanesini, bunu böyle yaparım.
244
00:09:24,541 --> 00:09:27,083
Bunu da böyle yapar,
buraya tutturdum mu mis gibi oldu.
245
00:09:27,833 --> 00:09:29,416
-Göstermeyecek misin?
-Hocam, lütfen.
246
00:09:29,500 --> 00:09:32,458
-Hiç mi göstermeyeceksin?
-Ayol, ne konuşuyorsunuz bir saattir?
247
00:09:32,541 --> 00:09:34,125
Küçücük bir şey, önemli değil.
248
00:09:34,208 --> 00:09:35,291
-Hocam.
-Hı?
249
00:09:35,375 --> 00:09:38,416
-Siz beni hiç dinlemiyorsunuz galiba.
-Tamam, uzatma ya.
250
00:09:39,041 --> 00:09:43,666
Bak, senin de şu erkeksi ifadeni tutup
sana bir gireyim diyorum.
251
00:09:43,750 --> 00:09:45,291
-Erkeksi mi?
-Hı.
252
00:09:45,375 --> 00:09:48,125
Feride, bırak girsin ya.
Müsaade et girsin.
253
00:09:49,250 --> 00:09:51,875
İyi, tamam, peki. Yani erkeksiyse… Peki.
254
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
[eğlenceli melodi çalar]
255
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
[Feride] Ne yapalım yani? Tamam.
256
00:09:56,083 --> 00:09:57,000
[öper]
257
00:09:57,083 --> 00:09:58,375
[öper] Oh.
258
00:09:58,875 --> 00:10:01,583
[öper]
259
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
[inler]
260
00:10:02,625 --> 00:10:03,708
[poşet hışırdar]
261
00:10:03,791 --> 00:10:04,791
Ah…
262
00:10:05,500 --> 00:10:06,541
[inler]
263
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
[tiz sesle inler]
264
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
[nefes nefese]
265
00:10:09,500 --> 00:10:11,375
[inler]
266
00:10:11,458 --> 00:10:12,291
[tiz sesle inler]
267
00:10:12,375 --> 00:10:15,041
-[inler]
-[nefes nefese]
268
00:10:15,125 --> 00:10:17,833
[tiz sesle inler]
269
00:10:18,750 --> 00:10:22,958
Caner, iki sevişme daha var.
İleri al şunu, ohları bir daha geçelim.
270
00:10:23,041 --> 00:10:24,875
Tamam abi. Hoş geldin Erşan abi.
271
00:10:24,958 --> 00:10:26,208
Merhaba Caner.
272
00:10:26,291 --> 00:10:29,291
-Erşancığım!
-Dimitri abiciğim, seksin sesi.
273
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
-Gelmedi seninki. Otur, çay söyleyeyim.
-Olur.
274
00:10:33,625 --> 00:10:34,750
Nasıl gidiyor?
275
00:10:34,833 --> 00:10:37,458
Şak şak şak, hep aynı be Erşan'ım.
276
00:10:37,541 --> 00:10:40,416
Bunu bulduk şimdi. Yumurta poşeti.
277
00:10:40,500 --> 00:10:41,375
[poşet hışırdar]
278
00:10:41,458 --> 00:10:43,958
Acayip havaya sokuyor adamı,
müthiş bir sesi var.
279
00:10:44,041 --> 00:10:46,375
-Kolaylıklar Erşan abi.
-Oo, Agop, gel.
280
00:10:46,458 --> 00:10:48,833
-[Dimitri] Bu mu lan o dediğiniz?
-Olay bu abi.
281
00:10:48,916 --> 00:10:52,500
Blue Box. İzzet Öz'ü bilirsin.
Müzik programı yapan genç oğlan.
282
00:10:52,583 --> 00:10:54,625
-Ha, Teleskop İzzet.
-Evet.
283
00:10:54,708 --> 00:10:56,625
Ondan aldık abi, kulağına gitmesin.
284
00:10:56,708 --> 00:10:58,541
Hem "Ondan aldık"
hem nasıl "Kulağına gitmesin"?
285
00:10:58,625 --> 00:10:59,833
Çalmış.
286
00:10:59,916 --> 00:11:02,375
Abi, para hazırsa kutuyu bırakacağım.
287
00:11:02,958 --> 00:11:04,125
Ulan Agop.
288
00:11:05,083 --> 00:11:06,125
-Beşti, değil mi?
-Evet.
289
00:11:07,500 --> 00:11:09,166
[Erşan] Al, hayrını gör.
290
00:11:09,750 --> 00:11:11,000
Bereket versin abi.
291
00:11:11,500 --> 00:11:14,791
Hollywood bununla
çalkalanıyor abi, çalkalanıyor.
292
00:11:14,875 --> 00:11:16,041
-Dimitri abi.
-Hı?
293
00:11:16,125 --> 00:11:19,041
Bir filmde götü seslendirmiştin.
Nasıl yapıyorsun abi? Yapsana.
294
00:11:19,125 --> 00:11:22,125
-Siktir lan. Hadi hadi, siktir.
-[güler] Kolaylıklar Erşan abi.
295
00:11:22,208 --> 00:11:23,166
[Agop güler]
296
00:11:23,250 --> 00:11:25,583
-Neymiş bu ya?
-[Erşan] Abi, yeni teknoloji.
297
00:11:25,666 --> 00:11:28,833
Blue Box. Yeni filmimde kullanacağım.
Gelecekte geçiyor film.
298
00:11:28,916 --> 00:11:30,083
İzzet de bunu kullanıyormuş.
299
00:11:30,166 --> 00:11:33,166
Geleceği görür İzzet.
Sesleri burada yapar mıyız?
300
00:11:33,250 --> 00:11:34,416
Ee…
301
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
O oturulur, konuşulur be Dimitri abi.
302
00:11:38,000 --> 00:11:40,125
Ha. Sen de haklısın.
303
00:11:40,791 --> 00:11:41,916
[kapı açılır]
304
00:11:44,875 --> 00:11:46,166
Buradan gel kardeşim.
305
00:11:46,250 --> 00:11:47,500
-Tamam, buradan.
-Dur.
306
00:11:51,625 --> 00:11:52,458
Merhaba abi.
307
00:11:52,541 --> 00:11:55,250
Bizim başrol konuşacak da,
bir test alabilir miyiz?
308
00:11:55,333 --> 00:11:58,166
-Tunç abinin selamı var.
-Eyvallah, tamam tamam.
309
00:11:58,958 --> 00:12:01,125
-Süper kahramanmış.
-Ha!
310
00:12:02,166 --> 00:12:04,375
[Erşan] Hoş geldiniz,
kolay gelsin kardeşim.
311
00:12:04,458 --> 00:12:07,000
Havasından da geçilmiyor pezevengin.
312
00:12:07,666 --> 00:12:10,250
Biti, meydan okuduğun sahneyi alacağız.
313
00:12:10,333 --> 00:12:11,791
Sonra sen akarsın.
314
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
-Dimitri abi, bir prova alalım mı abi?
-[vızıldar]
315
00:12:16,375 --> 00:12:17,916
Tamam, tamam. Okey, okey.
316
00:12:18,000 --> 00:12:20,125
Patlamıyor. Tamam, kayıt!
317
00:12:21,166 --> 00:12:22,500
Ak abi sen.
318
00:12:22,583 --> 00:12:24,791
[vızıldar]
319
00:12:24,875 --> 00:12:26,541
Vız!
320
00:12:26,625 --> 00:12:28,916
Filmde bunları mı yapacak ya? Bu neymiş?
321
00:12:29,000 --> 00:12:31,958
Deneme zaten abi.
Bakalım lavuk yapabiliyor mu diye.
322
00:12:32,541 --> 00:12:35,625
Bizim bir arkadaş da
böyle bir süper kahraman işi yaptı.
323
00:12:35,708 --> 00:12:38,083
-Bu aralar moda demek ki.
-Evet, evet.
324
00:12:38,166 --> 00:12:40,291
Biti, coş burada, coşuyorsun.
325
00:12:40,375 --> 00:12:42,000
Coşuyorsun, coş!
326
00:12:42,083 --> 00:12:44,083
[vızıldar]
327
00:12:45,125 --> 00:12:48,500
Bu özellikleri ne süper kahramanın?
Onu anlamadım ben.
328
00:12:48,583 --> 00:12:51,208
Erşan abi, bir müsaade edecek misin?
Şunu bir geçelim de.
329
00:12:51,291 --> 00:12:53,750
Biti. Tamam, gel abisi. Tamamdır.
330
00:12:53,833 --> 00:12:54,958
Oldu mu?
331
00:12:56,166 --> 00:12:57,375
-Gel.
-[İbrahim] Ya…
332
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Böyle böyle falan yap dedin
ama oldu mu bunlar?
333
00:13:00,500 --> 00:13:01,708
[öper] Müthiş oldu.
334
00:13:01,791 --> 00:13:04,541
Bak, kostümle de denedik,
tam o havayı aldık. Eline sağlık.
335
00:13:04,625 --> 00:13:08,083
Ya, bir şey soracağım.
Bu, yani, filmin adı ne ya?
336
00:13:08,750 --> 00:13:09,625
Biti Dönüyor.
337
00:13:09,708 --> 00:13:11,708
Biti Dönü… Biti…
338
00:13:11,791 --> 00:13:13,791
Bu kahraman, yani ne, özelliği ne?
339
00:13:13,875 --> 00:13:15,958
Uçuyor mu? Konuyor mu? Ne özelliği var?
340
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
Bizim kahraman am biti abi.
341
00:13:17,791 --> 00:13:19,333
-[Erşan ve Dimitri] Ne?
-[İbrahim] Nasıl?
342
00:13:19,416 --> 00:13:21,583
Ne am biti lan?
Bana böyle bir şey söylenmedi.
343
00:13:21,666 --> 00:13:25,791
-Arkadaşım, Tunç abiyle ne konuştunuz siz?
-Bir süper kahraman dedi.
344
00:13:25,875 --> 00:13:29,458
"Bir böcek tarafından ısırılıyor,
sonra güçleri ona geçiyor" falan dedi.
345
00:13:29,541 --> 00:13:31,291
Ya, şeyden işte o… Bütün…
346
00:13:31,375 --> 00:13:33,625
Bütün böcekler demek kullanıldı ya,
347
00:13:33,708 --> 00:13:36,750
adam telif hakkından dolayı
am bitine gitmiş.
348
00:13:36,833 --> 00:13:37,958
[gülerek] Güzel olmuş.
349
00:13:38,041 --> 00:13:40,250
-Erşan abi, bir saniye ya.
-Ne?
350
00:13:40,333 --> 00:13:42,083
-Kardeşim…
-Şimdi mi konuşulur bu?
351
00:13:42,166 --> 00:13:44,375
Ne zaman konuşacağız?
Ses stüdyosuna kadar gelmişiz.
352
00:13:44,458 --> 00:13:45,791
Bir dakika, bir dakika.
353
00:13:45,875 --> 00:13:48,458
Sen çıkar bakayım lan maskeyi. Çıkar.
354
00:13:48,541 --> 00:13:50,458
[eğlenceli melodi çalar]
355
00:13:50,958 --> 00:13:52,958
-[Dimitri] Tumtum!
-[Erşan] İbo?
356
00:13:53,458 --> 00:13:55,458
[kahkaha sesleri]
357
00:13:56,083 --> 00:13:58,250
Oğlum, sen demedin mi lan,
358
00:13:58,333 --> 00:14:01,916
"Benim taytlı kıyafetlerim olacak,
süper kahraman…" Am biti mi oldun?
359
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
-Oynamıyorum ben.
-Tunç abiye anlatırsın.
360
00:14:05,333 --> 00:14:07,083
Oynamıyorum lan,
o kadar da uzun boylu değil.
361
00:14:07,166 --> 00:14:08,708
Avansı alırken düşünecektin.
362
00:14:08,791 --> 00:14:11,541
Ne konuşuyorsun lan?
Kostümü bile kendimiz diktirdik.
363
00:14:11,625 --> 00:14:12,750
Ee, hadi be!
364
00:14:13,250 --> 00:14:16,083
[güler] Ne dedin lan terziye? Ha?
365
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
İşte, tayt dedim Dimitri abi.
366
00:14:17,666 --> 00:14:18,875
Başka bir şey demedin mi?
367
00:14:18,958 --> 00:14:21,083
-Hayır, aynı yapmış çünkü.
-Aynı yapmış.
368
00:14:21,166 --> 00:14:24,000
-[Erşan mırıldanır] Tam adamını bulmuşlar.
-Bir daha yapsana.
369
00:14:24,083 --> 00:14:27,375
Şunu yap, şunu. Şöyle hani bir şey…
Allah'ım ya Rabb'im…
370
00:14:27,458 --> 00:14:30,083
Vay arkadaş be. Sesi yap, sesi.
371
00:14:30,166 --> 00:14:32,125
-[vızıldar]
-[Erşan] Tam işte, tam.
372
00:14:32,208 --> 00:14:33,875
Çok güzel olmuş ya.
373
00:14:33,958 --> 00:14:36,416
-Bayıldım! [güler]
-Çok iyi. [güler]
374
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
[Ahben] Diğer koliler için de
şimdi sana yardım edecekler, tamam?
375
00:14:45,916 --> 00:14:47,791
-Merhaba.
-Buyurun?
376
00:14:48,291 --> 00:14:50,500
Bakıyorum da yazı getirmişsiniz.
377
00:14:51,125 --> 00:14:52,083
Evet.
378
00:14:52,166 --> 00:14:54,708
Erşan abime
Geleceğe Gidiş Dönüş projemizin
379
00:14:54,791 --> 00:14:56,875
sunumu için geldim de.
Dışarıda koliler var.
380
00:14:56,958 --> 00:14:58,000
Koli mi var?
381
00:14:58,083 --> 00:14:59,041
Yok mu?
382
00:14:59,125 --> 00:15:01,000
[güler]
383
00:15:02,000 --> 00:15:05,458
Acaba yardımcı olabilir misiniz,
çocuklar dışarıdan kolileri getirsin?
384
00:15:08,791 --> 00:15:09,625
N'aber Payro?
385
00:15:09,708 --> 00:15:12,291
İyi. Ne yaptın ya?
Amma hazırlık yapmışsın.
386
00:15:12,375 --> 00:15:14,375
Ee, Erşan abime canım feda.
387
00:15:14,458 --> 00:15:17,208
Her şeyi
en ince ayrıntısına kadar düşündüm.
388
00:15:17,291 --> 00:15:20,375
Çizimler, tasarımlar, kumaşlar…
Hepsi hazır.
389
00:15:20,875 --> 00:15:21,916
Payro, bak.
390
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
2022 yılının telefonunu tasarladım, nasıl?
391
00:15:25,458 --> 00:15:26,291
İyi.
392
00:15:26,375 --> 00:15:28,750
Yavrum, ver bakayım oradan
sevdiğim votkadan.
393
00:15:28,833 --> 00:15:30,500
Kral! Hoş geldin.
394
00:15:30,583 --> 00:15:32,125
-[Erşan güler]
-[İbrahim oflar]
395
00:15:32,208 --> 00:15:34,541
Ahbenciğim, erken gelmişsin yavrum.
Dört gibi demiştik.
396
00:15:34,625 --> 00:15:36,125
Üç işte abi, dört gibi yani.
397
00:15:36,208 --> 00:15:37,250
[Erşan güler]
398
00:15:37,333 --> 00:15:39,375
A aa, Tumtum?
399
00:15:39,458 --> 00:15:40,916
-Bakıyorum yazı…
-Anladık.
400
00:15:41,000 --> 00:15:44,041
"Bakıyorum da yazı getirmişsiniz."
Anladık amına koyayım, tamam.
401
00:15:44,125 --> 00:15:45,416
A aa, niye kızıyor bu?
402
00:15:45,500 --> 00:15:48,041
Tumtum bugün izinli.
Büyük bir travma yaşadı.
403
00:15:48,125 --> 00:15:51,375
Yahu, siz hiç kendi kostümünü tasarlayan
am biti gördünüz mü ya?
404
00:15:51,458 --> 00:15:54,291
[Ahben] A aa, ayol,
ben ne anlarım öyle şeylerden?
405
00:15:54,375 --> 00:15:56,000
[gülerler]
406
00:15:56,083 --> 00:15:58,208
[eğlenceli melodi çalar]
407
00:15:58,291 --> 00:16:00,291
[kahkaha sesleri]
408
00:16:04,333 --> 00:16:06,416
Ahbenciğim, işte sana bahsettiğim harika.
409
00:16:06,500 --> 00:16:07,458
Blue Box.
410
00:16:08,791 --> 00:16:10,583
Maviye boyanmış kontrplak abi bu.
411
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
Oğlum, o şekilde bakarsan öyle.
412
00:16:13,000 --> 00:16:15,916
Adam onu öyle yapmıyor ki.
Alıyor, üzerine yatıyor.
413
00:16:16,000 --> 00:16:16,833
Bak, bu.
414
00:16:16,916 --> 00:16:18,125
Üzerine yatıyor,
415
00:16:18,625 --> 00:16:20,125
arkaya görüntü veriyor bak.
416
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
Bu. Ne yapıyorum şu an ben?
417
00:16:21,833 --> 00:16:23,500
-Uçuyorsun abi.
-Hah.
418
00:16:23,583 --> 00:16:25,791
Ha, pardon. Ben o gözle bakmadım ama.
419
00:16:25,875 --> 00:16:28,291
Abiciğim, o gözle bak.
Ver şimdi rüzgârı bana.
420
00:16:28,375 --> 00:16:29,458
Ver vantilatörü.
421
00:16:29,541 --> 00:16:30,875
Bu, bu.
422
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
-Ha, ama bir dakika abi.
-Bu.
423
00:16:32,958 --> 00:16:35,208
Şimdi benim bunu o zaman
alttan vermem lazım
424
00:16:35,291 --> 00:16:36,708
ya da böyle direkt vereceğim ki…
425
00:16:36,791 --> 00:16:38,208
-Şimdi, bak…
-Eğer yön buysa ama.
426
00:16:38,291 --> 00:16:40,541
-Bak, yönüm bu ama pelerin düşün…
-Hı.
427
00:16:40,625 --> 00:16:42,583
…ve arkada İstanbul mesela, bu.
428
00:16:42,666 --> 00:16:44,041
-Ha, pelerin…
-Bak.
429
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Pelerin var.
430
00:16:45,041 --> 00:16:48,125
Pelerin var ama konuşurken yüzüme verme.
431
00:16:48,208 --> 00:16:49,791
Konuşurken aşağıya, bu.
432
00:16:49,875 --> 00:16:53,166
O zaman konuşurken küçüğüyle yaparız ki
o lafları yemeyelim.
433
00:16:53,250 --> 00:16:55,708
-Evet, evet.
-Pelerin netse notunu almam lazım.
434
00:16:55,791 --> 00:16:58,250
-Pelerin var. Pelerin var.
-Bak, bu. Bak.
435
00:16:58,333 --> 00:16:59,416
-Gökyüzü gibi.
-Aynen.
436
00:16:59,500 --> 00:17:00,708
-Altı yok.
-Aynen, bak.
437
00:17:00,791 --> 00:17:02,166
Ne oldu lan, kaza mı?
438
00:17:02,250 --> 00:17:04,291
Sus lan. Erşan, hayırdır?
439
00:17:04,375 --> 00:17:05,500
Ne oldu?
440
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Asıl sana ne oldu? Ne yapıyorsun?
441
00:17:07,333 --> 00:17:09,416
Uçuyorum. Görüntü konulacak altına.
442
00:17:09,500 --> 00:17:10,875
Ne yaptınız ya?
443
00:17:10,958 --> 00:17:14,083
Ay, yok bir şey, Melkan Orsay'daydık.
Küçük bir iki dokunuş.
444
00:17:14,166 --> 00:17:15,000
[Alev güler]
445
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
-Feride nerede?
-[Alev] A aa.
446
00:17:16,458 --> 00:17:18,833
Tanımadı adam seni.
Vallahi doğru söylüyor.
447
00:17:18,916 --> 00:17:20,583
Feride burada ama yeni Feride.
448
00:17:21,833 --> 00:17:25,125
Yavrum, bir ay sonra sete başlayacağım.
Ne yaptınız yüzünüze?
449
00:17:25,208 --> 00:17:26,625
Altın, sen kızlarla değil miydin?
450
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Erşan abi…
451
00:17:29,125 --> 00:17:33,125
Bir… 134.000 lira avans
rica edebilir miyim? Özel bir konu var da.
452
00:17:33,208 --> 00:17:36,166
Payro, şu buz küreğini versene.
Oğlum, çükünü keserim senin ha.
453
00:17:36,250 --> 00:17:37,500
Bedavaya mı?
454
00:17:38,000 --> 00:17:40,750
Erşan abi, çok affedersiniz,
sözünüzü balla kestim
455
00:17:40,833 --> 00:17:43,791
ama benim sunumu yapıp
çıkmam lazım altı gibi.
456
00:17:43,875 --> 00:17:45,541
-Beşte yani.
-Evet.
457
00:17:46,708 --> 00:17:47,541
Buyurun.
458
00:17:47,625 --> 00:17:49,625
Geleceğe Gidiş Dönüş,
459
00:17:50,375 --> 00:17:51,625
bir meydan okuma.
460
00:17:52,125 --> 00:17:54,708
Âdeta Hollywood'a bir tokat.
461
00:17:54,791 --> 00:17:57,583
Bana bak, canımı sıkma.
Abartma, yavaş gel. Abartma!
462
00:17:58,166 --> 00:18:01,708
-Ne zaman çıkacak bu sargılar?
-Ay, Erşan, tamam ama. Of ya.
463
00:18:02,208 --> 00:18:03,916
Geleceğe Gidiş Dönüş,
464
00:18:04,000 --> 00:18:07,458
mütevazı sinemamız içinde
doğacak bir çiçek.
465
00:18:07,958 --> 00:18:11,750
Erşan abimin muhteşem vizyonu
ve benim kalemimle oluşturduğumuz
466
00:18:11,833 --> 00:18:12,916
bir eser.
467
00:18:13,416 --> 00:18:16,666
Arkadaşlar, filmimiz İstanbul'da geçiyor.
468
00:18:16,750 --> 00:18:18,916
Sene 2022,
469
00:18:19,000 --> 00:18:20,708
yer Mecidiyeköy.
470
00:18:21,541 --> 00:18:24,375
2022'de arabaların
uçan olması lazım yalnız.
471
00:18:24,458 --> 00:18:26,625
Şekerim, ben arabaları
elektrikli düşündüm.
472
00:18:26,708 --> 00:18:27,916
Ne elektriklisi lan?
473
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
-Tumtum haklı. Yok pilli!
-[İbrahim güler]
474
00:18:30,083 --> 00:18:31,291
Arabaları uçan yap.
475
00:18:31,375 --> 00:18:33,791
Tamam abi, küçük bir detay.
Yaparım, sorun değil.
476
00:18:35,041 --> 00:18:36,833
Filmimizin kahramanı Erman,
477
00:18:36,916 --> 00:18:38,791
çok uzaklardan geliyor.
478
00:18:38,875 --> 00:18:42,583
2050 senesinden geliyor
ve 2022'ye gidiyor.
479
00:18:42,666 --> 00:18:44,583
28 yıl yapar.
480
00:18:44,666 --> 00:18:46,625
Erman bir şeyler arıyor.
481
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
Belki de kendini arıyor.
482
00:18:48,583 --> 00:18:52,875
Ee, bir böcek tarafından ısırılıyor mu?
Yani güçleri ona geçiyor mu mesela?
483
00:18:52,958 --> 00:18:55,500
Yok şekerim, ne böceği?
Böcek falan yok, nereden çıktı?
484
00:18:55,583 --> 00:18:56,458
İyi.
485
00:18:56,541 --> 00:18:57,708
[eğlenceli müzik çalar]
486
00:18:57,791 --> 00:18:59,750
Bir şey soracağım.
Nerede oturuyorsun oğlum?
487
00:18:59,833 --> 00:19:01,958
-İkametgâhın neresi?
-Cihangir abi.
488
00:19:02,041 --> 00:19:03,541
Tamam, devam et.
489
00:19:03,625 --> 00:19:05,458
Abi, görsellere geçiyorum.
490
00:19:05,541 --> 00:19:08,333
Tamam şekerim, sen şimdi görsellere geç de
491
00:19:08,416 --> 00:19:11,500
ben neredeyim?
Ben kendimi göremedim çünkü orada.
492
00:19:11,583 --> 00:19:13,541
Görsellerde yok çünkü.
493
00:19:13,625 --> 00:19:15,875
[kahkaha atar]
494
00:19:16,375 --> 00:19:17,625
Ayarsız karı.
495
00:19:17,708 --> 00:19:21,666
Ben Mecidiyeköy'ü komple kapatıp
496
00:19:21,750 --> 00:19:24,875
2022'deki gibi
dekore edilmesini düşünüyorum.
497
00:19:24,958 --> 00:19:26,833
Her tarafa AVM'ler koydum.
498
00:19:27,416 --> 00:19:28,791
AVM.
499
00:19:28,875 --> 00:19:30,500
-AVM mi?
-Evet abi.
500
00:19:30,583 --> 00:19:33,375
A ve V ve M.
501
00:19:33,458 --> 00:19:36,166
Yani AVM, alışveriş merkezi.
502
00:19:36,833 --> 00:19:38,875
-Bunu sen mi buldun?
-Atıyor.
503
00:19:38,958 --> 00:19:43,541
AVM ve Mecidiyeköy'ün
2022'deki hâlini düşledim.
504
00:19:43,625 --> 00:19:47,000
Yani kimse bunu düşlemedi,
sen Mecidiyeköy'ü düşledin?
505
00:19:47,083 --> 00:19:49,125
Oğlum, ben neredeyim filmde?
506
00:19:49,208 --> 00:19:50,333
Ben Erman mıyım?
507
00:19:50,416 --> 00:19:53,625
Şimdi hocam, ben müsaadenizle
setçi gözüyle söylüyorum.
508
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
Bu arkadaş hikâyeye çalışmamış.
509
00:19:55,500 --> 00:19:58,541
Böyle görsellere dayalı olarak
meseleyi macunluyor
510
00:19:58,625 --> 00:20:01,625
ama ben setçi gözüyle söylüyorum,
kimse yanlış anlamasın.
511
00:20:01,708 --> 00:20:03,625
Şimdi arkadaşlar, bakın.
512
00:20:03,708 --> 00:20:07,458
Ben koskoca Şahikalar filminin yazarıyım.
513
00:20:07,541 --> 00:20:10,916
O muhteşem projeyi rafa kaldırdım
ve buraya geldim.
514
00:20:11,000 --> 00:20:14,041
Ben profesyonel çalışmaya alışkınım,
Batı tarzı.
515
00:20:14,125 --> 00:20:16,416
Ha, sizler alışkın değilseniz
o başka tabii.
516
00:20:16,500 --> 00:20:18,916
O zaman böyle
üstünkörü anlatır geçerim. Bakın.
517
00:20:19,500 --> 00:20:23,708
Renkler hazır, her şey hazır.
Kartela bile hazır. Bakın, burada.
518
00:20:25,000 --> 00:20:26,625
Aa, hoş geldin dayıcığım.
519
00:20:26,708 --> 00:20:27,958
Siktir lan.
520
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
-N'aber Mami?
-İyidir.
521
00:20:30,750 --> 00:20:32,083
Ne oldu bu kızlara ya?
522
00:20:33,000 --> 00:20:34,500
Düzelecek, düzelecek.
523
00:20:34,583 --> 00:20:37,541
Ahben'in sunumu mu diyelim,
yani görselleri mi diyelim,
524
00:20:37,625 --> 00:20:38,916
onları izliyoruz şimdi.
525
00:20:39,000 --> 00:20:42,125
Haberi geldi. Maliyet 134 milyon lira.
526
00:20:42,208 --> 00:20:43,166
134 milyon mu?
527
00:20:44,125 --> 00:20:46,458
134 bin benim işimi görür.
528
00:20:46,541 --> 00:20:48,750
Ne 134 milyonu lan? Manyak mısın sen?
529
00:20:48,833 --> 00:20:51,125
Ne bu? TL mi? Afyon dinarı mı? Ne bu?
530
00:20:51,208 --> 00:20:53,875
Erşan abi, benim çalışma tarzım böyle.
531
00:20:53,958 --> 00:20:55,875
Ben ucuz iş yapamam.
532
00:20:55,958 --> 00:21:00,166
Lan, ben buna 5.000 lira verdim,
içim acıdı, ki bununla uçuyorum ben.
533
00:21:00,250 --> 00:21:01,541
Ne 134'ü ya?
534
00:21:01,625 --> 00:21:06,166
Vallaha benim düşlediğim Mecidiyeköy'ün
sadece sunta maliyeti yedi milyon lira.
535
00:21:06,833 --> 00:21:08,541
Ahben, kalıbını sikerim senin bak.
536
00:21:08,625 --> 00:21:09,541
Eh!
537
00:21:10,041 --> 00:21:14,000
Şuradan alacağım üç kuruş parayla
kendime Şile'de bir yazlık alacaktım.
538
00:21:14,083 --> 00:21:16,041
Böyle vizyonu düşük insanlarla çalışamam.
539
00:21:16,125 --> 00:21:17,875
Şile'de yazlık mı?
540
00:21:17,958 --> 00:21:19,833
Lan, ben hayatımı sinemaya verdim,
541
00:21:19,916 --> 00:21:22,083
iki oda bir salonda oturuyorum.
Ne diyorsun sen?
542
00:21:22,166 --> 00:21:26,750
Vizyon meselesi şekerim, vizyon.
Küçük düşünmeyeceksin, büyük düşüneceksin.
543
00:21:27,833 --> 00:21:30,750
Benim Şile'de almayı düşündüğüm ev
Zeki Bey'le yan yana.
544
00:21:30,833 --> 00:21:33,291
Zeki Bey böyle kafasını çıkardığında
beni görüyor.
545
00:21:33,375 --> 00:21:36,166
Bana bak,
Zeki Bey kafasını çıkardığı zaman
546
00:21:36,250 --> 00:21:37,666
Erşan'dan selam söyle ona.
547
00:21:37,750 --> 00:21:38,625
Çık lan buradan!
548
00:21:38,708 --> 00:21:40,333
Yazıklar olsun.
549
00:21:40,416 --> 00:21:43,708
Bir gün Şahikalar'ı çekip bitirdiğim zaman
550
00:21:43,791 --> 00:21:46,125
hepiniz gelip benim elimi öpeceksiniz.
551
00:21:46,208 --> 00:21:47,791
Sen Şahikalar'ı çek,
552
00:21:47,875 --> 00:21:50,291
nereden öpeceğimize
ben karar vereceğim sonra.
553
00:21:51,083 --> 00:21:54,041
Eğer Türk sineması bu hâldeyse
554
00:21:54,541 --> 00:21:57,583
sizler gibi vizyonu düşük
insanlar yüzünden bu hâlde.
555
00:21:58,333 --> 00:22:00,875
Ahbenciğim, biraz şimdi kendi sağına.
556
00:22:00,958 --> 00:22:02,250
Daha da.
557
00:22:02,333 --> 00:22:04,250
Birazcık daha, birazcık daha.
558
00:22:04,333 --> 00:22:06,250
Şimdi siktir git hayatımızdan, hadi.
559
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Yazıklar olsun.
560
00:22:10,125 --> 00:22:10,958
[nefes alır]
561
00:22:11,041 --> 00:22:12,333
Yazıklar olsun!
562
00:22:12,416 --> 00:22:14,375
[eğlenceli müzik çalar]
563
00:22:16,708 --> 00:22:17,750
Deli lan bu.
564
00:22:17,833 --> 00:22:20,083
[zorlanarak] Yo, deli değil, bipolar.
565
00:22:20,166 --> 00:22:21,666
[gülerek] İki ucu boklu değnek.
566
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
"Mecidiyeköy'ü hayal ettim,
düşledim" diyor.
567
00:22:24,041 --> 00:22:26,125
-Mecidiyeköy'ü niye düşlüyorsun?
-[Alev cıklar]
568
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
[müzik devam eder]
569
00:22:29,500 --> 00:22:31,916
Bakıyorum da yazı getirmişsiniz.
570
00:22:32,000 --> 00:22:33,416
Ne diyorsun lan dürük?
571
00:22:33,500 --> 00:22:34,958
Temmuza gireceğiz neredeyse.
572
00:22:35,041 --> 00:22:36,625
Üf, aman be.
573
00:22:36,708 --> 00:22:37,916
İsa abi, iki tane…
574
00:22:38,000 --> 00:22:40,791
-[cıklar] Allah'ım ya.
-Neydi o dalyarağın adı?
575
00:22:40,875 --> 00:22:42,958
-Hangisi abi?
-O kadar çok var ki!
576
00:22:43,041 --> 00:22:45,916
-Kızları bu hâle getiren.
-Melkan Orsay.
577
00:22:46,000 --> 00:22:47,208
Pahacı göt.
578
00:22:47,291 --> 00:22:48,791
Onunla benim bir hesabım var.
579
00:22:48,875 --> 00:22:51,000
Benim oyuncularımın
çizgileriyle oynamak neymiş,
580
00:22:51,083 --> 00:22:52,291
göstereceğim ben ona.
581
00:22:56,625 --> 00:22:57,708
[müzik biter]
582
00:22:57,791 --> 00:22:59,541
[Melkan güler]
583
00:22:59,625 --> 00:23:02,708
[nefes alır] Aa, şaşırdım gerçekten.
584
00:23:02,791 --> 00:23:05,125
Sizin haftayaydı. Nane likörü isteyen?
585
00:23:05,208 --> 00:23:06,750
Yavrum, beni tanır mısın?
586
00:23:07,583 --> 00:23:10,041
[güler] Hayır yavrum, çıkaramadım.
587
00:23:10,125 --> 00:23:11,958
Benim çıkartmamı ister misin?
588
00:23:12,041 --> 00:23:15,041
Ay, ama bu ne münasebetsizlik
şimdi Seyyal?
589
00:23:15,125 --> 00:23:17,916
Ben hadi ortam yumuşasın diye sorayım.
590
00:23:18,000 --> 00:23:19,416
Doğal sarışın mısınız?
591
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Değilim.
592
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
Senin gerçek adın Melkan Orsay mı?
593
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Cemal, abi.
594
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
-Cemal mi?
-Evet.
595
00:23:27,083 --> 00:23:29,708
Bak Cemal kardeşim,
şimdi seninle çok güzel anlaşacağız.
596
00:23:29,791 --> 00:23:33,166
-Erşan, ant verdin bak, söz verdin.
-Dur. Dur Alevciğim.
597
00:23:33,250 --> 00:23:36,500
Cemal, hemen
Feride'nin sargılarını açalım,
598
00:23:36,583 --> 00:23:39,708
kızları eski hâline getirelim,
ben bir göreyim neticeyi.
599
00:23:39,791 --> 00:23:42,000
Sana nasıl bir tedavi uygulayacağım,
ona karar vereceğim.
600
00:23:42,083 --> 00:23:44,083
-Hadi Cemal.
-Açarız abi.
601
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Sargı açmakta ne var?
602
00:23:45,583 --> 00:23:49,083
Bu bu kadar acımıyordur.
Yok yani, bu biraz fazla.
603
00:23:50,083 --> 00:23:52,083
[Feride inler]
604
00:23:56,416 --> 00:23:58,666
[Feride] Kızlar, ne oluyor?
605
00:23:59,166 --> 00:24:00,958
Ben buralarımı hiç hissetmiyorum.
606
00:24:01,041 --> 00:24:04,250
Ay, şimdi şiş olduğu için
ne desem yanlış olur hayatım.
607
00:24:04,333 --> 00:24:05,291
Erşan, değil mi?
608
00:24:05,375 --> 00:24:07,375
Allah'ım, bana sabır ver ya Rabb'im.
609
00:24:07,458 --> 00:24:12,041
[Melkan] Abi, şimdi sen ona takıldın…
Bu kabuk. Vücut atar onu.
610
00:24:12,125 --> 00:24:14,750
Yani… Kabukmuş Erşan, düşecekmiş.
611
00:24:14,833 --> 00:24:18,708
Cemal, bak, bir ay içerisinde
Feride'yi eski hâline getirmezsen
612
00:24:18,791 --> 00:24:20,791
o kulaklarını gözlerine panjur yaparım.
613
00:24:20,875 --> 00:24:23,000
Tamam abi de panjurluk bir şey yok.
614
00:24:23,083 --> 00:24:25,208
-[Feride inler]
-Tertemiz. Burun yerinde mesela.
615
00:24:25,291 --> 00:24:28,291
Normalde çünkü bir şey olsa
bu burun da düşerdi.
616
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Zaten vücut atar bu kabuğu.
617
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
Hiç siz şey yapmayın.
Panjurluk bir şey yok.
618
00:24:32,958 --> 00:24:35,708
Kabukmuş Erşan, yani düşecekmiş.
619
00:24:35,791 --> 00:24:37,875
-Bu kabuk mu şimdi?
-Evet.
620
00:24:37,958 --> 00:24:39,458
[eğlenceli melodi çalar]
621
00:24:39,541 --> 00:24:40,583
[Feride iç çeker]
622
00:24:40,666 --> 00:24:43,000
-Evet. Tumtum.
-Abi.
623
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
-Kızın sevgilisisin, Eray.
-Hangi kızın?
624
00:24:45,458 --> 00:24:47,125
-Fark eder mi eşek herif?
-Etmez.
625
00:24:47,208 --> 00:24:48,041
[Erşan kıkırdar]
626
00:24:48,125 --> 00:24:50,916
-Alevciğim, Erman'ın karısı Songül.
-Canım. Hah.
627
00:24:51,000 --> 00:24:52,875
-Nikâhlı, değil mi?
-Tabii, tabii.
628
00:24:52,958 --> 00:24:55,375
[güler] Gazeteci Lale, Seyyalciğim.
629
00:24:55,458 --> 00:24:58,125
Mami, Kruton Gezegeni'ndesin,
Erman'ın babası.
630
00:24:58,208 --> 00:24:59,416
-Geç abi.
-Nereye geçeyim?
631
00:25:00,041 --> 00:25:02,166
-Gezegene geç, bekle bizi orada.
-[Altın güler]
632
00:25:02,250 --> 00:25:05,375
-Payrocuğum, Orhan. Songül'ün abisi.
-[sessizce] Eyvallah abi.
633
00:25:05,458 --> 00:25:06,500
Feride nerede?
634
00:25:07,375 --> 00:25:09,458
-Buradayım.
-Aşk olsun be yavrum.
635
00:25:09,541 --> 00:25:12,291
-Bak, ne güzel olmuş yüzün.
-[Feride kıkırdar]
636
00:25:12,375 --> 00:25:13,750
-İyileştin, değil mi?
-Evet.
637
00:25:13,833 --> 00:25:15,333
Yavrum, sen böyle güzelsin ya.
638
00:25:15,416 --> 00:25:18,958
Arkadaşlar, siz böyle güzelsiniz.
Yapmayın Allah aşkına ya.
639
00:25:19,041 --> 00:25:21,791
Bu sizin en önemli hazineniz,
sermayeniz ya.
640
00:25:21,875 --> 00:25:26,375
Sizin gözlerinizde yüzlerce göz parlamalı,
dudağınızda bin dudak konuşmalı.
641
00:25:26,458 --> 00:25:27,666
Yani yapmayın.
642
00:25:27,750 --> 00:25:30,083
Olur mu böyle bir şey ya? Estetik bu mu?
643
00:25:30,166 --> 00:25:32,958
Sakın bak. Sakın bir daha
yüzünüzle gözünüzle oynamayın.
644
00:25:33,041 --> 00:25:33,958
Lütfen!
645
00:25:34,500 --> 00:25:37,041
-Al bakalım.
-Teşekkür ederim.
646
00:25:38,208 --> 00:25:39,708
Ne bakıyorsun lan manyak gibi?
647
00:25:40,666 --> 00:25:42,708
Abi, sen beni şu an aydınlattın.
648
00:25:42,791 --> 00:25:45,166
Sen var ya babasın, baba.
649
00:25:45,250 --> 00:25:49,541
Aklıma bir operasyon vardı, vazgeçtim.
134.000 lira kârdayım abi.
650
00:25:49,625 --> 00:25:52,000
Bir sarılabilir miyim sana? Bir sarılayım.
651
00:25:52,083 --> 00:25:53,666
-Abim benim.
-Büyütme lan.
652
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
[gülerek] Asla büyütmem abi, asla.
653
00:25:55,583 --> 00:25:59,250
Al bakalım. Aytaç Müdür.
Bütün şehrin asayişinden sorumlusun.
654
00:25:59,333 --> 00:26:00,916
-Tamam abi.
-Hadi bakalım.
655
00:26:01,000 --> 00:26:04,041
Arkadaşlar, filmimizin adı Erman
ve günümüzde geçiyor.
656
00:26:04,125 --> 00:26:05,625
-Ha, iyi bari.
-[Erşan güler]
657
00:26:05,708 --> 00:26:07,625
Ben süper kahraman
Erman'ı canlandırıyorum.
658
00:26:07,708 --> 00:26:09,375
Kendisi başka bir gezegenden.
659
00:26:09,458 --> 00:26:12,333
Aman gözünüzü seveyim asılalım.
Film biraz pahalı çünkü.
660
00:26:12,916 --> 00:26:15,333
-[Alev] Tamam.
-Gücünü nereden alıyor bu kahraman?
661
00:26:15,416 --> 00:26:17,875
Yani bir böcek tarafından falan
ısırılıyor mu?
662
00:26:17,958 --> 00:26:19,875
Yok, hayır. Öyle bir şey yok.
663
00:26:19,958 --> 00:26:23,875
Ama toplum onu küçük küçük ısıracak
ve bakalım neler olacak.
664
00:26:23,958 --> 00:26:25,916
-Yine uçuyorsun ama dur bakalım.
-[Erşan güler]
665
00:26:26,000 --> 00:26:29,375
Uçacağım tabii.
Hem de en yükseğe uçacağız.
666
00:26:29,458 --> 00:26:31,375
[ihtişamlı orkestra müziği çalar]
667
00:26:31,875 --> 00:26:33,875
[anlatıcı] Kuneri Film iftiharla sunar.
668
00:26:36,541 --> 00:26:37,625
Erman.
669
00:26:37,708 --> 00:26:40,750
Erkek egemen dünyanın son kahramanı.
670
00:26:40,833 --> 00:26:42,541
Erşan'ı siz getirdiniz,
671
00:26:42,625 --> 00:26:45,291
Erman'ı da size Erşan Kuneri getiriyor.
672
00:26:45,375 --> 00:26:49,708
Tüm dünya tarafından
standart kabul edilen taytı ve peleriniyle
673
00:26:49,791 --> 00:26:51,250
gerçek bir mücadele insanı.
674
00:26:51,333 --> 00:26:53,541
Süper insan, Erman.
675
00:26:54,041 --> 00:26:56,083
Kalabalıkların derdiyle dertlenen,
676
00:26:56,166 --> 00:26:58,916
gerektiğinde demiri büken
ama karıncayı bile incitmeyen
677
00:26:59,000 --> 00:27:00,875
doğru güç, Erman.
678
00:27:00,958 --> 00:27:04,333
Türkiye'de ilk defa
Blue Box sistemiyle çekilen,
679
00:27:04,416 --> 00:27:07,083
ultraviyole ışık kullanılarak
resmedilen sahneleriyle
680
00:27:07,166 --> 00:27:10,166
Erman, bu sezonun en pahalı prodüksiyonu.
681
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
Fiziksel gücün doruklarıyla
dengelerin derinliği arasında
682
00:27:13,916 --> 00:27:15,791
kaybolan güç, Erman.
683
00:27:16,375 --> 00:27:19,375
Haydi biletlerinizi alın,
sinemaları doldurun.
684
00:27:19,458 --> 00:27:21,708
Kuneri Film
sizi Kruton Gezegeni'ne götürüyor.
685
00:27:21,791 --> 00:27:23,000
[koro] ♪ Erman ♪
686
00:27:24,541 --> 00:27:26,541
[ihtişamlı müzik çalar]
687
00:27:31,333 --> 00:27:32,750
[koro] ♪ Erman ♪
688
00:27:47,333 --> 00:27:48,666
[koro] ♪ Erman ♪
689
00:27:49,416 --> 00:27:51,416
[koro azalarak devam eder]
690
00:27:59,333 --> 00:28:01,000
[koro] ♪ Erman ♪
691
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
Vakit geldi, ha?
692
00:28:02,666 --> 00:28:04,666
Kruton'un geleceği senin elinde.
693
00:28:04,750 --> 00:28:07,041
Tabii canım.
Bir bırakmadınız ki yaşayalım.
694
00:28:07,666 --> 00:28:09,583
Neyse, babamla konuşup halledeceğim şimdi.
695
00:28:09,666 --> 00:28:10,625
[kâhin nefes alır]
696
00:28:10,708 --> 00:28:13,833
[geveler]
697
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
…oğul.
698
00:28:16,291 --> 00:28:19,416
İhtiyar, yarım ağız konuşup da
şey yapma beni şimdi.
699
00:28:19,500 --> 00:28:22,208
"Kruton'un geleceği senin elinde",
yok bilmem ne…
700
00:28:22,291 --> 00:28:23,708
"Sen yaparsın bu işleri."
701
00:28:23,791 --> 00:28:25,833
Yeter be. Zulümsünüz be!
702
00:28:25,916 --> 00:28:29,625
Zaten kapüşonla, böyle tütsüyle geldin mi
ne bekliyorsun ki zaten?
703
00:28:29,708 --> 00:28:31,291
Yani iyi haber nereden…
704
00:28:31,791 --> 00:28:32,708
Baba!
705
00:28:39,458 --> 00:28:41,416
Buyurun, Cadiramcha.
706
00:28:41,500 --> 00:28:42,750
Babam lan işte.
707
00:28:44,333 --> 00:28:46,833
[ritmik uğultular]
708
00:28:50,333 --> 00:28:54,666
Kruton Gezegeni'nin yiğidi Erman, oğlum.
709
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
Baba, buyur.
710
00:28:56,291 --> 00:28:59,750
Kruton'daki son nüfus istatistiklerine
baktın mı?
711
00:28:59,833 --> 00:29:01,208
Baktım baba.
712
00:29:01,291 --> 00:29:03,333
Yavaş yavaş azalıyoruz Erman.
713
00:29:03,416 --> 00:29:06,375
Bu jenerasyonun son süperi olarak
714
00:29:06,458 --> 00:29:11,875
senin bu evrende
beraber olup çoğalabileceğin bir kişi yok.
715
00:29:12,375 --> 00:29:13,583
Kruton bitiyor.
716
00:29:13,666 --> 00:29:16,666
[güler] Bütün cinsiyetçiliğine rağmen
haklısın baba.
717
00:29:16,750 --> 00:29:19,916
Erman, ya ben sana bir şey diyecektim de…
718
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
Ne diyecektim?
719
00:29:22,250 --> 00:29:23,958
-Bir kapatıp açayım mı?
-Tamam.
720
00:29:25,833 --> 00:29:27,916
Konsey toplandı.
721
00:29:28,625 --> 00:29:32,583
Vorunga ve Şaberanlardan da
olumlu haberler geldi.
722
00:29:33,333 --> 00:29:36,125
Işık ve sevginin doğrultusunda
723
00:29:36,791 --> 00:29:39,041
Kruton'un bilge gücü,
724
00:29:39,125 --> 00:29:45,583
senin denginin bu evrende olmadığına dair
bir açıklamayı da senatoya onaylatmış.
725
00:29:45,666 --> 00:29:47,750
Bu Virman ile Juşkalar ne diyor?
726
00:29:47,833 --> 00:29:50,333
Ya, sikmişim anasını Erman ya.
727
00:29:50,416 --> 00:29:52,541
Bu saatten sonra onlarla uğraşamayacağım.
728
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
Kimse kusura bakmasın.
729
00:29:53,916 --> 00:29:57,000
Patarisaların oğlu vardı,
orada bir kurul mu vardı, ne vardı?
730
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Oğlu, oğlu.
731
00:29:59,291 --> 00:30:01,375
O ibne var ya, o ibne.
732
00:30:01,458 --> 00:30:05,583
Oyum oyum oynatıyorlar adamı böyle.
Oraya götürüp buraya getiriyorlar.
733
00:30:05,666 --> 00:30:07,041
Ya, bak ne diyeceğim.
734
00:30:08,375 --> 00:30:10,208
Bunların hepsi kendi adamları ya.
735
00:30:10,291 --> 00:30:13,666
Ya, hepsi şirket zaten ya.
Şirket olmuşlar orada.
736
00:30:13,750 --> 00:30:15,541
Ama ben ne dedim, ha?
737
00:30:15,625 --> 00:30:17,416
Ben ne dedim Erman?
738
00:30:17,500 --> 00:30:19,916
"Ulan ibneler" dedim, ha?
739
00:30:20,416 --> 00:30:21,791
Duyuyor musun beni Erman?
740
00:30:21,875 --> 00:30:23,708
Erman, dinliyor musun oğlum?
741
00:30:23,791 --> 00:30:26,041
Daha kurula da girmemiş tabii yavşak,
742
00:30:26,125 --> 00:30:28,250
-elinde şey de var ya bunun…
-Baba.
743
00:30:28,333 --> 00:30:31,708
Baba, ne yapıyorsun Allah aşkına?
Gelsene şurada yüz yüze konuşalım.
744
00:30:31,791 --> 00:30:33,333
Dur be Erman'ım ya.
745
00:30:33,416 --> 00:30:34,583
Bu işin şekli böyle.
746
00:30:34,666 --> 00:30:35,875
Sen geç içeri, geç.
747
00:30:35,958 --> 00:30:39,083
-Neresi dediler peki? Neresi çıkmış?
-Geç, geç! Geç!
748
00:30:42,583 --> 00:30:46,208
Vallaha oğlum, Samanyolu çıktı.
749
00:30:46,708 --> 00:30:49,166
Ne kadar devreye adam da koysak,
750
00:30:49,250 --> 00:30:50,666
torpil de yapsak
751
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
Samanyolu çıktı, Dünya'ya gidiyorsun.
752
00:30:53,583 --> 00:30:55,708
Siktir, ne Dünya'sı ya?
753
00:30:55,791 --> 00:30:58,166
Ya, milyarlarca gezegen var be abi!
754
00:30:58,250 --> 00:30:59,583
Çıkışını yap.
755
00:30:59,666 --> 00:31:01,583
Yani böyle ön yargılı, pis.
756
00:31:01,666 --> 00:31:04,916
Böyle bilim, sanat, ahlak,
her şey birbirine girmiş.
757
00:31:05,000 --> 00:31:07,250
Yani evrenin şark hizmeti baba ya.
758
00:31:07,333 --> 00:31:08,541
Erman,
759
00:31:09,333 --> 00:31:11,333
Kruton'un yeni jenerasyonunu
760
00:31:11,416 --> 00:31:14,625
Dünya'da dengini bulup sen yaşatacaksın.
761
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Bak, baba lafı diye dinliyorum bak.
Bak, baba lafı diye dinliyorum.
762
00:31:18,625 --> 00:31:21,916
Oğlum, sana Dünya'yı adam et demiyoruz.
763
00:31:22,416 --> 00:31:26,083
Oraya git, dengini bul ve çoğal.
764
00:31:26,166 --> 00:31:27,000
Hepsi bu.
765
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
Kruton'un geleceği senin elinde.
766
00:31:29,875 --> 00:31:31,375
Işık ve sevginin,
767
00:31:31,875 --> 00:31:33,833
hasret ve özverinin,
768
00:31:33,916 --> 00:31:36,666
neşeyle kayanın selamı üzerine olsun.
769
00:31:36,750 --> 00:31:39,125
Bir de baba şakası yapıyorsun, değil mi?
770
00:31:39,666 --> 00:31:41,416
[iç çeker]
771
00:31:41,500 --> 00:31:42,541
Tamam baba.
772
00:31:43,666 --> 00:31:47,750
Dünya'ya gideceğim
ve o dünyada başka bir dünya kuracağım.
773
00:31:47,833 --> 00:31:52,291
Burada kalıp sizi çoğaltmak isterdim
ama Dünya'ya gideceğim, tamam.
774
00:31:52,375 --> 00:31:54,375
[ihtişamlı müzik çalar]
775
00:32:00,333 --> 00:32:01,583
[koro] ♪ Erman ♪
776
00:32:07,875 --> 00:32:09,458
[baba] Unutma Erman,
777
00:32:09,541 --> 00:32:12,708
sen orada gezegeni temsil ediyorsun.
778
00:32:12,791 --> 00:32:15,083
Orada sakın kimseyle bir olma.
779
00:32:15,166 --> 00:32:16,833
Biri orada bir şey söyler,
780
00:32:16,916 --> 00:32:19,500
"Kaldıramam" deme, sineye çek.
781
00:32:19,583 --> 00:32:21,958
İnsanlara güvenme Erman.
782
00:32:23,458 --> 00:32:27,541
Tay sikildiği çayırı özlermiş,
bunu sakın unutma.
783
00:32:28,458 --> 00:32:32,125
Kimseyle borç harç işine girme Erman.
784
00:32:33,041 --> 00:32:34,708
Dost kaybedersin.
785
00:32:34,791 --> 00:32:38,041
Az veren candan, çok veren maldan.
786
00:32:38,125 --> 00:32:42,750
Eli açık olmakla kerizliği
birbirine karıştırma Erman.
787
00:32:44,125 --> 00:32:46,125
[müzik devam eder]
788
00:32:47,791 --> 00:32:50,500
-Dünya'ya gidiyormuşsun birader?
-Evet.
789
00:32:51,000 --> 00:32:52,375
Allah kurtarsın.
790
00:33:01,833 --> 00:33:03,958
[Erman] Hey gidi koca Dünya.
791
00:33:05,375 --> 00:33:07,500
Sen mi büyüksün, ben mi?
792
00:33:07,583 --> 00:33:09,166
Göreceğiz bakalım.
793
00:33:10,666 --> 00:33:12,666
[müzik yükselir]
794
00:33:35,250 --> 00:33:36,541
[korna çalar]
795
00:33:37,833 --> 00:33:40,166
-[korna çalar]
-[müzik biter]
796
00:33:40,250 --> 00:33:42,291
-[gerilim tonları çalar]
-[korna çalar]
797
00:33:42,375 --> 00:33:44,375
-[koro] ♪ Erman ♪
-[herkes] Bravo!
798
00:33:44,958 --> 00:33:46,166
Çocuk kimindi acaba?
799
00:33:46,250 --> 00:33:47,666
Ferit, yavrum!
800
00:33:47,750 --> 00:33:49,041
Allah sizden razı olsun.
801
00:33:49,125 --> 00:33:50,125
Ne demek, görevimiz.
802
00:33:50,208 --> 00:33:51,625
[kadın] Müsaade edin lütfen.
803
00:33:52,625 --> 00:33:54,375
Geçmiş olsun efendim. Neler diyeceksiniz?
804
00:33:54,458 --> 00:33:56,500
Adım Erman,
Kruton Gezegeni'nden geliyorum.
805
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
Araba ve çocukla sizi alabilir miyiz?
806
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Helal olsun abimize.
Kahraman be, kahraman!
807
00:34:00,875 --> 00:34:02,375
Ay, çok da yakışıklı.
808
00:34:02,458 --> 00:34:05,041
[kadın 2] Ay, dur kız. Pelerinine baksana.
809
00:34:05,125 --> 00:34:07,416
Pardon, müsaade eder misiniz?
810
00:34:07,500 --> 00:34:09,875
-Pardon. Erman…
-[duygusal melodi çalar]
811
00:34:09,958 --> 00:34:12,625
-Öncelikle dünyamıza hoş geldin.
-Hoş bulduk.
812
00:34:12,708 --> 00:34:15,791
Ben Gündemci Gazetesi'nden Lale Komar.
813
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
Erman, Kruton Gezegeni'nden.
814
00:34:18,083 --> 00:34:21,333
Bize Dünya'ya nasıl geldiğini
ve amacının ne olduğunu
815
00:34:21,416 --> 00:34:23,291
anlatabilir misin mümkünse?
816
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Öyle olmasın.
Basın toplantısı yapsın, değil mi?
817
00:34:25,583 --> 00:34:27,916
-[erkek] Tabii!
-[erkek 2] Basın toplantısı yapsın!
818
00:34:28,000 --> 00:34:29,833
[Aytaç] Açılın. Müsaade edin, bir dağılın.
819
00:34:29,916 --> 00:34:32,500
Basın da bir dağılsın.
Lütfen, basın da bir dağılsın.
820
00:34:32,583 --> 00:34:36,208
Merhaba delikanlı.
Aytaç Müdür, Asayiş'ten.
821
00:34:36,291 --> 00:34:38,375
-Erman, Kruton Gezegeni'nden.
-[kemik kırılma sesleri]
822
00:34:38,458 --> 00:34:39,291
[Aytaç inler]
823
00:34:39,791 --> 00:34:42,458
Delikanlı, ifadeni almak zorundayım.
[boğazını temizler]
824
00:34:42,541 --> 00:34:44,708
Sanıyorum bu dünyadan değilsin.
825
00:34:45,708 --> 00:34:49,166
Değilim ama bu dünyaya
senin olmaya geldim.
826
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
Anlamadım?
827
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
Iı, sizin olmaya geldim,
size hizmet vermek için geldim.
828
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Aytaç müdürüm,
829
00:34:54,750 --> 00:34:57,750
acaba bir basın toplantısıyla
hepimiz bir bilgi alsak?
830
00:34:58,458 --> 00:35:01,208
Ayrıca özel röportajımı bilhassa isterim.
831
00:35:01,291 --> 00:35:02,916
[duygusal melodi çalar]
832
00:35:03,000 --> 00:35:05,916
-Lale.
-Bakıyorum da hızlısın.
833
00:35:06,416 --> 00:35:09,291
Sesten hızlı, ışıktan biraz yavaşım.
834
00:35:09,375 --> 00:35:11,083
Peki ya karanlık?
835
00:35:11,583 --> 00:35:13,583
Karanlıktan da hızlı mısındır?
836
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
-Hoşça kalın.
-Görüşmek üzere.
837
00:35:17,708 --> 00:35:19,083
[Aytaç] Şş. [güler.
838
00:35:19,666 --> 00:35:21,250
[Aytaç zorlukla nefes alır]
839
00:35:21,333 --> 00:35:22,833
-Öksürün.
-[Aytaç öksürür]
840
00:35:22,916 --> 00:35:24,583
-Öksürün lütfen.
-[Aytaç öksürür]
841
00:35:25,291 --> 00:35:27,291
[ihtişamlı müzik çalar]
842
00:35:28,666 --> 00:35:29,625
[koro] ♪ Erman ♪
843
00:35:32,166 --> 00:35:33,625
[anlatıcı] Devam edecek…
844
00:35:35,750 --> 00:35:37,750
[jenerik müziği çalar]