1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,250 Schieß doch! 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,666 Gott verdamme dich! 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,250 Das Feld ist zu grün, um zuzusehen. 5 00:00:17,333 --> 00:00:21,083 Ist das nicht unglaublich? So ein Fortschritt. Diese Farben. 6 00:00:21,166 --> 00:00:25,291 Na und? Das Gras ist grün. Was ist daran so überraschend? 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,791 Gib mir etwas Käse. 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 Pogatschen machen ein Doppelkinn. 9 00:00:28,958 --> 00:00:32,750 Erşan, es heißt, Farbfernseher bedeuten das Ende des Kinos. 10 00:00:32,833 --> 00:00:35,166 Das sagen sie schon seit 80 Jahren. 11 00:00:35,250 --> 00:00:37,625 "Das Kino ist tot." Wer kann es töten? 12 00:00:37,708 --> 00:00:40,458 Nur wir, und das auch nur versehentlich. 13 00:00:41,041 --> 00:00:46,416 Erşan, kann man damit auch Schwarz-Weiß-Filme in Farbe sehen? 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,916 Wir müssen mit der Technologie Schritt halten. 15 00:00:49,000 --> 00:00:53,083 Jeden Tag gibt's was Neues. Diesen Monat starten wir einen neuen Film. 16 00:00:53,166 --> 00:00:55,875 Erşan, bitte mach keinen teuren Film. 17 00:00:55,958 --> 00:00:58,250 Faqbâdi kam im Nahen Osten toll an. 18 00:00:58,333 --> 00:01:00,750 Er hat uns etwas gerettet. Bitte nicht! 19 00:01:00,833 --> 00:01:06,125 Ich sprach mit einem Jungen von TRT. Er bringt etwas namens Blue Box. 20 00:01:06,208 --> 00:01:08,625 Ausländer benutzen sie für Stunts. 21 00:01:08,708 --> 00:01:10,875 Man dreht einen Film in Mecidiyeköy, 22 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 fügt die Pyramiden hinzu und ist in Ägypten. 23 00:01:13,958 --> 00:01:17,166 Man dreht einen Film hier, fügt den Eiffelturm hinzu 24 00:01:17,250 --> 00:01:18,458 und ist in Paris! 25 00:01:18,541 --> 00:01:22,000 Wirklich? Ich will, dass unser Film in Paris spielt, bitte. 26 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 Wenn der Film in Paris gedreht wird, kann ich nicht. 27 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Ich mache was Irres mit Tunç Film. 28 00:01:27,416 --> 00:01:30,041 -Was denn? -Einen Superheldenfilm. 29 00:01:30,125 --> 00:01:31,541 Geht in drei Tagen los. 30 00:01:32,166 --> 00:01:36,625 Ein Insekt beißt mich, ich werde zu ihm. Ich kriege seine Kräfte. 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,416 Das klingt total albern und widerlich! 32 00:01:39,500 --> 00:01:41,583 -Welches Insekt? -Das ist geheim. 33 00:01:41,666 --> 00:01:44,583 Sie sagten das nicht, aber ich trage Spandex. 34 00:01:44,666 --> 00:01:45,875 -Spandex? -Spandex. 35 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 -Am Körper? -Komplett. 36 00:01:49,000 --> 00:01:51,708 Ich habe einen jungen Drehbuchautor. Einige hier kennen ihn. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,875 -Kurtuluş Soner. -Was? 38 00:01:54,375 --> 00:01:55,750 Er meint Ahben. 39 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Den lasse ich nicht ins Büro. 40 00:01:57,750 --> 00:02:01,333 -Der ist verrückt. -Moment. Ich kenne ihn nicht. Wer ist er? 41 00:02:01,416 --> 00:02:03,958 Ein junger, offener, aufgeweckter Filmemacher. 42 00:02:04,041 --> 00:02:07,833 Offen und aufgeweckt. Das kann man wohl sagen, ja. 43 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 -Tor! -Tor! 44 00:02:09,625 --> 00:02:11,041 Super! 45 00:02:12,041 --> 00:02:13,333 So geil. 46 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 Erşan, wovon redet der Idiot? 47 00:02:16,541 --> 00:02:17,750 Frag lieber nicht. 48 00:02:17,833 --> 00:02:22,750 Er redet von Superhelden und so, aber die Blue Box wird ihn umhauen. 49 00:02:22,833 --> 00:02:26,291 -Sonst arbeite ich mit neuen Gesichtern. -Genau. 50 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 -Aber ich sage dir, dieser Ahben… -Ist ja gut. 51 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 -Überlass das mir. -Gut. 52 00:02:32,375 --> 00:02:36,208 Er redet über neue Gesichter. Machen wir, was ich dir gesagt habe. 53 00:02:36,291 --> 00:02:37,125 Im Ernst? 54 00:02:37,208 --> 00:02:39,125 -Ja. -Das ist doch lächerlich. 55 00:02:39,208 --> 00:02:41,916 -Egal. -Wenn ihr zu Melkan geht, komme ich mit. 56 00:02:42,000 --> 00:02:45,375 -Du Schamlaus! -Nein, ein anderes Insekt. 57 00:02:45,458 --> 00:02:48,125 Es ging mal nicht um dich, Intelligenzbestie. 58 00:02:48,208 --> 00:02:49,875 -Zur Seite. -Entschuldige. 59 00:02:49,958 --> 00:02:53,541 -Warum willst du mitkommen? -Nehmt mich einfach mit. 60 00:02:54,291 --> 00:02:57,500 Mami, schmolle doch nicht. Ich rede von einer Blue Box. 61 00:02:58,291 --> 00:03:00,541 Gut, ok, Blue Box. 62 00:03:00,625 --> 00:03:01,458 Ein Tor? 63 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 -Ja. -Ja. 64 00:03:17,291 --> 00:03:18,333 Ok. 65 00:03:19,875 --> 00:03:22,041 Sie erwarten Sie, Herr Ahben. 66 00:03:22,125 --> 00:03:24,291 Wohin kann mein Kaugummi? 67 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 In meinen Mund! 68 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 -Hallo, wie geht's? -Altın? 69 00:03:30,583 --> 00:03:31,458 FEST 70 00:03:32,083 --> 00:03:35,708 -Du bist also schon in Sommerlaune. -Alles Gute. 71 00:03:35,791 --> 00:03:37,041 Danke, mein Lieber. 72 00:03:44,333 --> 00:03:48,208 -Mein lieber Bruder Erşan! -Ahben, willkommen, mein Junge. 73 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 Hallo, Onkel. Schöne Grüße von Mutter. 74 00:03:50,916 --> 00:03:53,666 Hat sie dich nicht verstoßen, du Schwachkopf? 75 00:03:53,750 --> 00:03:55,416 "Schwachkopf"? 76 00:03:55,500 --> 00:03:58,208 Oh, Sie sind schon in Sommerlaune. 77 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 Woher kenne ich Sie bloß? 78 00:04:00,166 --> 00:04:02,791 Payro. Verkehr-Koordinator bei Tod beim Sex. 79 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 -Sie waren Assistent. -Stimmt. 80 00:04:05,000 --> 00:04:08,458 Wenn du mit diesem Irren arbeitest, gehe ich auf die Insel. 81 00:04:08,541 --> 00:04:11,708 -Onkel! -Schluss jetzt mit dem Familiendrama. 82 00:04:11,791 --> 00:04:13,250 Und? Was hast du? 83 00:04:13,333 --> 00:04:17,625 -Gipfel. Science-Fiction. -Hoffentlich nicht wie Sex auf dem Mond. 84 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 Ohne Sex. 85 00:04:19,166 --> 00:04:22,875 Tja, da es keinen Sex gibt, verabschiede ich mich. 86 00:04:23,958 --> 00:04:26,583 Keine Dummheiten. Ich beobachte dich. 87 00:04:27,583 --> 00:04:29,000 Ahben, komm her, Junge. 88 00:04:32,208 --> 00:04:34,708 -Was trinkst du? Whisky? -Nein, danke. 89 00:04:34,791 --> 00:04:37,125 Kein Alkohol während der Arbeit. Latte? 90 00:04:37,208 --> 00:04:38,666 -Haben wir nicht. -Erşan. 91 00:04:38,750 --> 00:04:42,833 Ich habe ein tolles Projekt, und Enis Fosforoğlu ist bereits an Bord. 92 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Aber bei Müjde Har bin ich mir nicht sicher. 93 00:04:45,541 --> 00:04:49,208 -Müjde Ar kriegst du nie. -Nicht Müjde Ar, sondern Müjde Har. 94 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 Das Mädchen von deinem Hit Fester. 95 00:04:51,458 --> 00:04:54,916 -Nicht Gnadenlos? -Nein. Sie spielte in Aneinandergeklebt. 96 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 -Nein, sie war… -Şeyda. 97 00:04:56,958 --> 00:04:59,500 -Ja. -Şeyda spielte in Öffne dich, noch fester. 98 00:04:59,583 --> 00:05:00,791 Das war Gib's uns allen. 99 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Schon gut. Ich will die alle vergessen. 100 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 -Was ist deine Story, die Handlung? -Superhelden. 101 00:05:06,625 --> 00:05:10,416 Superhelden? Komm schon. Ich erwarte was anderes von dir. 102 00:05:10,500 --> 00:05:12,041 Du bist jung, ideenreich. 103 00:05:12,125 --> 00:05:14,958 In einer Woche bekomme ich eine neue Technologie. 104 00:05:15,041 --> 00:05:16,958 Blue Box. Hast du was Neues? 105 00:05:17,041 --> 00:05:20,333 Ich wohne in Cihangir. Ich bin dort kreativ. 106 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 -Toll. -Erşan. 107 00:05:21,583 --> 00:05:26,958 Wenn du erlaubst, ich habe ein Projekt, das in der Zukunft spielt. Im Jahr 2022. 108 00:05:27,041 --> 00:05:29,625 So lange kann ich nicht warten. Ich brauche es jetzt. 109 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 Schau mal, 110 00:05:31,750 --> 00:05:32,916 ich zeige es dir. 111 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 Sehr schön. 112 00:05:37,166 --> 00:05:39,708 -Wer hat die gezeichnet? -Ich natürlich. 113 00:05:39,791 --> 00:05:41,000 Wo ist das? 114 00:05:41,083 --> 00:05:45,000 Das ist Mecidiyeköy, aber im Film ist es das schwarze Loch. 115 00:05:45,583 --> 00:05:47,791 Die Kulisse sieht scheißteuer aus. 116 00:05:47,875 --> 00:05:49,666 -Wie? -Tut mir leid, Erşan. 117 00:05:49,750 --> 00:05:51,541 Ich will wissen, wie teuer. 118 00:05:51,625 --> 00:05:55,791 Ich meinte, die Kulisse ist sehr teuer. Wenn es zwei Filme wären… 119 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 Eine einfache Reise in die Zukunft reicht nicht. Mit Rückreise. 120 00:05:59,625 --> 00:06:01,666 -Das ist günstiger. -Erşan. 121 00:06:01,750 --> 00:06:04,916 Mit deinem brillanten Gehirn und meiner Kreativität 122 00:06:05,000 --> 00:06:06,541 schaffen wir was Großes. 123 00:06:07,125 --> 00:06:11,083 Hör mal, ich würde dafür meine Armkette verkaufen, wenn nötig. 124 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 Ein großes Opfer. 125 00:06:14,041 --> 00:06:15,625 Das ist toll. 126 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 Und mit der Blue Box wird das großartig. 127 00:06:19,625 --> 00:06:21,875 -Treffen wir uns Mittwoch. -Dienstag? 128 00:06:21,958 --> 00:06:22,833 Warum? 129 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 -Das ist fast Mittwoch. -Genau. 130 00:06:25,250 --> 00:06:26,416 Sehr gut. 131 00:06:27,000 --> 00:06:30,583 In die Zukunft und zurück. Ach, du! 132 00:06:33,583 --> 00:06:34,666 Halte still. 133 00:06:35,166 --> 00:06:36,291 Noch ein bisschen. 134 00:06:36,791 --> 00:06:38,166 Sieh es dir jetzt an. 135 00:06:38,250 --> 00:06:39,916 Ich sehe keinen Unterschied. 136 00:06:40,000 --> 00:06:42,041 Es gibt aber einen. Hier. 137 00:06:42,125 --> 00:06:45,541 Ich habe hier gezogen und das von innen zusammengerollt. 138 00:06:45,625 --> 00:06:47,625 Siehst du jetzt den Unterschied? 139 00:06:48,250 --> 00:06:49,291 Moment. 140 00:06:52,250 --> 00:06:55,750 -Hallo, Melkan Orsay Ästhetik. -Seyyal, hör mal. 141 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 Wie viel zahlen wir diesem Mann? 142 00:06:58,416 --> 00:07:01,791 Er ist teuer. Er macht die Nasen für Prinzessinnen. 143 00:07:01,875 --> 00:07:05,500 -Ich habe schon eine. -Das ist echt lächerlich. Was soll das? 144 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 Kleine Korrekturen tun dir gut. 145 00:07:07,583 --> 00:07:13,250 Erşan müsste keine neuen Gesichter suchen. Wir hätten dann ja neue Gesichter. 146 00:07:13,333 --> 00:07:17,875 Meine Liebe, Türkan, Filiz, Hülya, alle ließen etwas von ihm machen. 147 00:07:17,958 --> 00:07:20,041 Das ganze Paket. Er ist phänomenal. 148 00:07:20,125 --> 00:07:21,166 Küsschen, Filiz. 149 00:07:22,833 --> 00:07:24,916 Diese Filiz ist mir schon eine. 150 00:07:25,000 --> 00:07:28,333 -Wir sind mit Alev fertig. -Was? Ich habe noch die Nähte. 151 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 Die fallen ab. Du bist dran. 152 00:07:30,458 --> 00:07:31,791 -Wer? -Du bist dran. 153 00:07:31,875 --> 00:07:33,416 -Ich? -Ja, du bist dran. 154 00:07:33,500 --> 00:07:34,750 -Aber… -Komm näher. 155 00:07:34,833 --> 00:07:39,250 Machen wir deine Augenbrauen so. Diese Richtung. Sie zeigen nach unten. 156 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Nach oben? Aber sie… 157 00:07:40,958 --> 00:07:44,416 So siehst du traurig aus. Und auch deine Lippen. 158 00:07:46,041 --> 00:07:48,250 Ja. So sieht es gut aus. 159 00:07:48,333 --> 00:07:50,875 Ich will das lieber doch nicht. Ok? 160 00:07:50,958 --> 00:07:52,875 Ach, Feride, das sieht gut aus. 161 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 Das sieht toll aus. 162 00:07:54,166 --> 00:07:57,125 -Und mein Doppelkinn? -Das können wir entfernen. 163 00:07:57,208 --> 00:07:58,916 Aber ich mag es. 164 00:07:59,000 --> 00:08:02,708 Wir können es hier aufbewahren und später wieder anbringen. 165 00:08:02,791 --> 00:08:04,458 -Wer will Pfefferminzlikör? -Ich. 166 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 -Ich nicht. -Hey, du. Wer bist du? Der Fahrer? 167 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 -Doktor. -Ja? 168 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Ganz kurz, bitte. 169 00:08:14,500 --> 00:08:18,541 Ich habe ein Problem, aber ich wage es nicht, es auszusprechen. 170 00:08:18,625 --> 00:08:20,541 Wir machen auch Gesichter. 171 00:08:20,625 --> 00:08:24,583 Ich nehme etwas von hier für dein Kinn, und von hier für die Nase. 172 00:08:24,666 --> 00:08:26,041 Ja, klar, aber… 173 00:08:26,541 --> 00:08:31,833 So was machen sie wohl in der Schweiz. Vor den Mädchen konnte ich nichts sagen. 174 00:08:32,791 --> 00:08:36,083 Der Penis… Wie viel kostet es, ihn zu kürzen? 175 00:08:36,166 --> 00:08:37,750 -Wessen Penis? -Meinen. 176 00:08:37,833 --> 00:08:40,041 -Muss er gekürzt werden? -Eindeutig. 177 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Zeig mal. 178 00:08:42,625 --> 00:08:46,458 -Jetzt? -Schnell raus und wieder rein. 179 00:08:46,541 --> 00:08:48,833 -Herr Melkan. -Um nachzusehen. 180 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 -Doktor. -Machen wir nichts Großes draus. 181 00:08:50,958 --> 00:08:55,291 Kleiner. Er muss verkleinert werden. Wie gering ist es möglich? 182 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 -Unsichtbar ist möglich. -Ich meine den Preis. 183 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 Oh, der Preis. 184 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 -10.000 Lira pro Zentimeter. -Pro Zentimeter? 185 00:09:03,583 --> 00:09:05,583 Das sind also etwa 134.000 Lira. 186 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 Was? 187 00:09:07,500 --> 00:09:08,625 Zeig mal her. 188 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 -Bitte nicht. -Los. 189 00:09:10,208 --> 00:09:12,750 -Das ist mir zu teuer. -Dann schätze ihn. 190 00:09:12,833 --> 00:09:15,500 Doktor, was ist mit den Backen? 191 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 -Ich spreize die Backen einfach. -Welche Backen? 192 00:09:18,625 --> 00:09:20,500 -Welche Backen? -Diese Backen. 193 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 Das ist einfach. Ich mache mit der einen das, 194 00:09:24,041 --> 00:09:27,083 und die andere klemme ich so, und fertig. 195 00:09:27,833 --> 00:09:29,375 -Zeig ihn mir. -Bitte. 196 00:09:29,458 --> 00:09:32,458 -Nicht mal ganz kurz? -Hey, was dauert da so lange? 197 00:09:32,541 --> 00:09:36,875 -Eine kleine Sache, nichts Großes. -Doktor! Haben Sie mir nicht zugehört? 198 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 Ok, gib endlich Ruhe. 199 00:09:39,041 --> 00:09:43,666 Hör mal, ich sollte dich von deinem männlichen Aussehen befreien. 200 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 -Männlich? -Ja. 201 00:09:45,333 --> 00:09:48,125 Feride, lass ihn dich befreien. 202 00:09:49,166 --> 00:09:51,791 Ok. Wenn es männlich ist, na los. 203 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 Was soll ich sagen? Gut. 204 00:10:18,625 --> 00:10:22,958 Caner, es gibt noch zwei Sexszenen. Vorspulen für die Synchronisation. 205 00:10:23,041 --> 00:10:24,875 Klar. Willkommen, Erşan. 206 00:10:24,958 --> 00:10:26,208 Hallo, Caner. 207 00:10:26,291 --> 00:10:29,291 -Erşan. -Dimitri, der Sex-Klang. 208 00:10:29,375 --> 00:10:32,208 -Dein Mann kam nicht. Setz dich. -Gut. 209 00:10:33,541 --> 00:10:34,708 Wie läuft's? 210 00:10:34,791 --> 00:10:37,416 Bum, bum, bum. Immer das Gleiche, Erşan. 211 00:10:37,500 --> 00:10:40,416 Wir haben uns das hier ausgedacht. Eierbeutel. 212 00:10:41,375 --> 00:10:43,958 Das bringt dich in Stimmung. Klingt toll. 213 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 -Hallo, Erşan. -Oh, Agop, komm. 214 00:10:46,375 --> 00:10:50,000 -Habt ihr das gemeint? -Genau. Blue Box. 215 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 Du kennst İzzet Öz, den Musikmoderator. 216 00:10:52,583 --> 00:10:54,625 -Ja, İzzet von Teleskop. -Ja. 217 00:10:54,708 --> 00:10:58,541 -Die ist von ihm. Sagt ihm nichts. -Weiß er es dann nicht eh? 218 00:10:58,625 --> 00:10:59,833 Hat er wohl geklaut. 219 00:10:59,916 --> 00:11:02,375 Wenn du das Geld hast, gehört sie dir. 220 00:11:02,958 --> 00:11:06,125 -Mein Gott, Agop! Es waren fünf, oder? -Ja. 221 00:11:07,458 --> 00:11:09,166 Hier, viel Spaß damit. 222 00:11:09,250 --> 00:11:10,958 Danke, Erşan. 223 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 Hollywood ist verrückt danach, Erşan! 224 00:11:14,791 --> 00:11:19,041 Dimitri, du hast in einem Film einen Arsch synchronisiert. Wie? Mach mal. 225 00:11:19,125 --> 00:11:20,625 Fick dich! Verpiss dich! 226 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 Alles Gute, Erşan. 227 00:11:23,250 --> 00:11:25,583 -Was ist das? -Die neueste Technologie. 228 00:11:25,666 --> 00:11:28,750 Blue Box. Für meinen Film, der in der Zukunft spielt. 229 00:11:28,833 --> 00:11:32,125 -İzzet benutzt die. -Er blickt immer in die Zukunft. 230 00:11:32,208 --> 00:11:34,416 -Nehmen wir den Ton hier auf? -Na ja… 231 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 Darüber können wir reden, Dimitri. 232 00:11:39,083 --> 00:11:40,125 Du hast recht. 233 00:11:44,875 --> 00:11:46,125 Komm hier durch. 234 00:11:46,208 --> 00:11:47,500 -Hier durch. -Warte. 235 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 Hallo, Dimitri. 236 00:11:52,500 --> 00:11:55,250 Die Hauptfigur synchronisiert. Geht ein Soundcheck? 237 00:11:55,333 --> 00:11:58,166 -Tunç lässt grüßen. -Ok, klar. 238 00:11:58,875 --> 00:12:01,125 -Er soll ein Superheld sein. -Ah. 239 00:12:02,083 --> 00:12:04,375 Willkommen und viel Glück. 240 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Der ist so ein Angeber, dieser Mistkerl. 241 00:12:07,541 --> 00:12:10,250 Fangen wir mit der Herausforderung an. 242 00:12:10,333 --> 00:12:11,791 Der Rest liegt bei dir. 243 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 Dimitri, machen wir zuerst einen Test? 244 00:12:16,375 --> 00:12:18,875 Klar. Ok, keine Verzerrung. 245 00:12:18,958 --> 00:12:20,166 Ok, Aufnahme läuft. 246 00:12:21,125 --> 00:12:22,500 Mach weiter. 247 00:12:26,625 --> 00:12:28,875 Macht er das im Film? Was soll das? 248 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 Er soll erst mal nur beweisen, ob er es kann. 249 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 Ein Freund von mir machte auch einen Superhelden-Film. 250 00:12:35,708 --> 00:12:38,041 -Ist wohl heutzutage ein Trend. -Ja. 251 00:12:38,125 --> 00:12:40,250 Laus, jetzt musst du ausflippen. 252 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 Flippe aus! Na los! 253 00:12:45,125 --> 00:12:48,500 Welche Fähigkeiten hat der Superheld? Verstehe ich nicht. 254 00:12:48,583 --> 00:12:51,125 Erşan, lass uns erst das hier durchziehen. 255 00:12:51,208 --> 00:12:53,750 Laus, komm her. Wir sind fertig. 256 00:12:53,833 --> 00:12:54,958 Fertig? 257 00:12:56,083 --> 00:12:57,375 -Komm. -Tja… 258 00:12:57,875 --> 00:13:00,208 Du wolltest das hier, aber war ich gut? 259 00:13:00,750 --> 00:13:04,541 Perfekt. Mit dem Kostüm erreichten wir die richtige Stimmung. 260 00:13:04,625 --> 00:13:08,083 Ich habe eine Frage. Wie heißt dieser Film? 261 00:13:08,708 --> 00:13:11,666 -Die Laus kehrt zurück. -Die Laus kehrt… Die Laus. 262 00:13:11,750 --> 00:13:15,916 Welche Fähigkeit hat dieser Held? Fliegt er? Landet er? Was kann er? 263 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Er ist eine Schamlaus. 264 00:13:17,791 --> 00:13:19,333 -Was? -Was? 265 00:13:19,416 --> 00:13:21,583 Schamlaus? Hat mir niemand gesagt. 266 00:13:21,666 --> 00:13:25,791 -Was hast du mit Tunç besprochen? -Er sprach von einem Superhelden. 267 00:13:25,875 --> 00:13:29,458 "Er wird von einem Insekt gebissen und bekommt seine Kräfte." 268 00:13:29,541 --> 00:13:31,625 Das ist wegen des Copyrights. 269 00:13:31,708 --> 00:13:36,666 Da schon alle Insekten vergeben sind, musste er die Schamlaus nehmen. 270 00:13:36,750 --> 00:13:37,958 Ist echt gut. 271 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 -Erşan, warte mal. -Was? 272 00:13:40,250 --> 00:13:42,041 -Hey… -Kein guter Zeitpunkt. 273 00:13:42,125 --> 00:13:44,375 Wann dann? Wir sind schon im Studio! 274 00:13:44,458 --> 00:13:45,791 Moment mal. 275 00:13:45,875 --> 00:13:48,458 Nimm die Maske ab. Nimm sie ab. 276 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 -Tumtum. -İbo? 277 00:13:56,083 --> 00:14:00,708 Hast du nicht gesagt, dass du Spandex trägst und ein Superheld wirst? 278 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 Eine Schamlaus? 279 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 -Ich spiele nicht. -Sag das Tunç. 280 00:14:05,333 --> 00:14:08,708 -Ich spiele nicht, Punkt! -Was ist mit dem Vorschuss? 281 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 Was? Ich habe das Kostüm selbst bezahlt. 282 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 Lass mich doch in Ruhe. 283 00:14:13,750 --> 00:14:16,083 Was hast du dem Schneider gesagt? 284 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Ich sagte "Spandex". 285 00:14:17,666 --> 00:14:18,791 Und sonst nichts? 286 00:14:18,875 --> 00:14:21,083 -Ist ja auch genau das Gleiche. -Ja. 287 00:14:21,958 --> 00:14:24,000 -Genau der Richtige! -Mach es noch mal. 288 00:14:24,083 --> 00:14:27,333 Du hast so gemacht. Mach das noch mal. Meine Güte! 289 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Klasse. Mach das Geräusch. 290 00:14:31,083 --> 00:14:33,833 Genau wie eine Schamlaus. Perfekt. 291 00:14:33,916 --> 00:14:36,250 -Fand ich toll! -Sehr gut. 292 00:14:37,583 --> 00:14:40,666 Sie helfen dir mit den restlichen Paketen, ok? 293 00:14:45,833 --> 00:14:47,708 -Guten Tag. -Ja? 294 00:14:48,208 --> 00:14:50,416 Sie sind schon in Sommerlaune. 295 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Ja. 296 00:14:52,125 --> 00:14:55,458 Ich bin hier, um Erşan das Filmprojekts vorzustellen. 297 00:14:55,541 --> 00:14:58,000 -Da draußen stehen Pakete. -Pakete? 298 00:14:58,083 --> 00:14:59,041 Riesige. 299 00:15:01,958 --> 00:15:05,458 Helfen Sie den Jungs, die Pakete reinzuholen? 300 00:15:08,791 --> 00:15:10,750 -Wie geht's, Payro? -Gut. 301 00:15:10,833 --> 00:15:14,291 -Das ist viel Vorbereitung. -Für Erşan tue ich alles. 302 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 Ich habe an alles gedacht, an alle Details. 303 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 Illustrationen, Designs, Stoffe, alles ist fertig. 304 00:15:20,833 --> 00:15:25,375 Payro, sieh mal. Das Telefon für 2022. Wie findest du es? 305 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 Gut. 306 00:15:26,375 --> 00:15:28,666 Ein Glas von meinem Lieblingswodka. 307 00:15:28,750 --> 00:15:30,500 König! Willkommen. 308 00:15:32,166 --> 00:15:36,041 -Du solltest erst gegen 16 Uhr kommen. -15 Uhr ist gegen 16 Uhr. 309 00:15:37,250 --> 00:15:40,916 -Oh, oh. Tumtum, du bist schon in Sommer… -Schon klar. 310 00:15:41,000 --> 00:15:44,041 "Du bist schon in Sommerlaune." Schon verstanden. 311 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 Warum ist er wütend? 312 00:15:45,458 --> 00:15:48,000 Tumtum hat frei. Er hatte ein großes Trauma. 313 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Kennt ihr eine Schamlaus, die ihr eigenes Kostüm entwirft? 314 00:15:51,458 --> 00:15:54,291 Na ja, damit kenne ich mich nicht aus. 315 00:16:04,250 --> 00:16:07,583 Das ist das Wunder, von dem ich erzählt habe. Blue Box. 316 00:16:08,750 --> 00:16:12,833 -Das ist blau lackiertes Sperrholz. -Wenn man es so sieht, stimmt das. 317 00:16:12,916 --> 00:16:15,875 Sie sehen das aber nicht so. Sie legen sich drauf. 318 00:16:15,958 --> 00:16:20,125 So. Sie legen sich drauf und fügen im Hintergrund eine Szene hinzu. 319 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 So. Was mache ich jetzt? 320 00:16:21,833 --> 00:16:23,500 -Du fliegst. -Genau. 321 00:16:23,583 --> 00:16:25,791 Pardon, so habe ich es nicht gesehen. 322 00:16:25,875 --> 00:16:29,416 Dann sieh es so. Ich brauche Wind. Mach den Ventilator an. 323 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 Genau. 324 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 -Aber warte mal. -So. 325 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 Ich muss ihn dann von unten oder auf Augenhöhe halten. 326 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 -Guck… -Je nach Richtung. 327 00:16:38,291 --> 00:16:42,541 Hier lang. Stell dir noch einen Umhang und Istanbul im Hintergrund vor. 328 00:16:42,625 --> 00:16:44,833 -Oh, du trägst einen Umhang. -Guck. 329 00:16:44,916 --> 00:16:49,666 Ja. Aber wenn ich rede, halte ihn nicht ins Gesicht, sondern von unten. 330 00:16:49,750 --> 00:16:53,416 Nehmen wir den kleinen, um aufnehmen zu können, was du sagst. 331 00:16:53,500 --> 00:16:55,708 Wenn es einen Umhang gibt, muss ich das notieren. 332 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 -Es gibt einen Umhang. -So. 333 00:16:58,291 --> 00:17:00,708 -Denk an einen Himmel, unten nichts. -Ja. 334 00:17:00,791 --> 00:17:04,291 -Hattet ihr einen Unfall? -Klappe. Erşan, was soll das? 335 00:17:04,375 --> 00:17:07,250 -Was ist euch passiert? -Und dir? Was tust du? 336 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 Ich fliege. Unter mir Landschaft. Was habt ihr gemacht? 337 00:17:10,791 --> 00:17:14,250 Wir waren bei Melkan Orsay. Nur einige kleine Korrekturen. 338 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 Wo ist Feride? 339 00:17:16,458 --> 00:17:18,916 Er hat dich echt nicht erkannt. 340 00:17:19,000 --> 00:17:21,166 Feride ist hier, die neue Feride. 341 00:17:21,833 --> 00:17:25,125 Wir drehen in einem Monat. Was ist mit euren Gesichtern? 342 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 -Altın, warst du nicht bei den Mädchen? -Erşan. 343 00:17:29,750 --> 00:17:33,125 Kriege ich im Voraus 134.000 Lira für eine private Sache? 344 00:17:33,208 --> 00:17:36,166 Payro, die Eisschaufel. Ich schneide dir den Schwanz ab. 345 00:17:36,250 --> 00:17:37,416 Gratis? 346 00:17:37,500 --> 00:17:43,750 Erşan, tut mir leid, aber ich muss bis 18 Uhr meine Präsentation beenden. 347 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 -Du meinst, bis 17 Uhr. -Ja. 348 00:17:46,708 --> 00:17:47,541 Los geht's. 349 00:17:47,625 --> 00:17:51,416 In die Zukunft und zurück legt die Messlatte höher. 350 00:17:52,000 --> 00:17:54,708 Das wird wie ein Schlag ins Gesicht Hollywoods. 351 00:17:54,791 --> 00:17:57,583 Hör auf, mich mit den Übertreibungen zu nerven. 352 00:17:57,666 --> 00:17:59,416 Wann kommen die Verbände ab? 353 00:17:59,500 --> 00:18:01,666 Erşan, hör endlich auf damit! 354 00:18:02,166 --> 00:18:07,375 In die Zukunft und zurück ist eine Blume, die in unserem bescheidenen Kino blüht. 355 00:18:07,875 --> 00:18:12,916 Ein Kunstwerk wurde erschaffen durch Erşans Vision und meine Hand. 356 00:18:13,416 --> 00:18:16,625 Unser Film spielt in Istanbul. 357 00:18:16,708 --> 00:18:18,875 Im Jahr 2022. 358 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 Handlungsort ist Mecidiyeköy. 359 00:18:21,541 --> 00:18:26,541 -Aber die Autos sollten 2022 fliegen. -In meiner Vision sind es Elektroautos. 360 00:18:26,625 --> 00:18:31,291 Elektroautos? Tumtum hat recht! Was noch? Batterien? Lass die Autos fliegen! 361 00:18:31,375 --> 00:18:34,375 Das ist ein kleines Detail. Das kann ich einrichten. 362 00:18:35,041 --> 00:18:38,708 Der Held unseres Films, Erman, kommt von weit her. 363 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Er kommt aus dem Jahr 2050 und reist ins Jahr 2022. 364 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 Das sind 28 Jahre. 365 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 Erman ist auf der Suche nach etwas. Vielleicht nach sich selbst. 366 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 Wird er von einem Insekt gebissen und bekommt seine Kräfte? 367 00:18:52,958 --> 00:18:55,500 Wovon redest du? Es gibt kein Insekt. 368 00:18:55,583 --> 00:18:56,625 Gut. 369 00:18:57,791 --> 00:19:00,875 Eine Frage: Wo wohnst du eigentlich? 370 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Cihangir. 371 00:19:02,041 --> 00:19:05,416 -Ok, mach weiter. -Also weiter mit den Visualisierungen. 372 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Ok, mach ruhig mit den Visualisierungen weiter, 373 00:19:08,333 --> 00:19:11,458 aber wo bin ich? Ich sehe mich da nicht. 374 00:19:11,541 --> 00:19:13,708 Weil sie visuell nicht reinpasst. 375 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 Taktlose Tussi. 376 00:19:17,708 --> 00:19:21,625 Ich schlage vor, dass wir Mecidiyeköy absperren 377 00:19:21,708 --> 00:19:24,833 und wie 2022 ausstatten. 378 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 Überall gibt es Malls. 379 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 Malls. 380 00:19:28,875 --> 00:19:30,500 -Malls? -Ja, Erşan. 381 00:19:30,583 --> 00:19:33,333 M-a-l-l-s. 382 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 Malls, also Einkaufszentren. 383 00:19:36,791 --> 00:19:38,833 -Du hast das erfunden? -Klar. 384 00:19:38,916 --> 00:19:43,458 Ich stellte mir Malls und Mecidiyeköy im Jahr 2022 vor. 385 00:19:43,541 --> 00:19:46,916 Keiner außer dir dachte also an Mecidiyeköy? 386 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 Junge, wo bin ich in diesem Film? 387 00:19:49,166 --> 00:19:50,333 Bin ich Erman? 388 00:19:50,416 --> 00:19:55,416 Ich als Ausstatter würde sagen, er hat nicht an der Story gearbeitet. 389 00:19:55,500 --> 00:19:58,541 Er beschönigt das mit seinen Visualisierungen. 390 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Aber ich bin ja nur der Ausstatter. 391 00:20:01,666 --> 00:20:03,541 Freunde, hört mal. 392 00:20:03,625 --> 00:20:07,458 Ich bin der Autor des großen Films Gipfel. 393 00:20:07,541 --> 00:20:10,916 Ich habe das tolle Projekt aufgeschoben, um hier zu sein. 394 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Ich arbeite professionell. Westlich. 395 00:20:14,083 --> 00:20:18,291 Wenn ihr das nicht gewohnt seid, kann ich es oberflächlich machen. 396 00:20:18,375 --> 00:20:21,625 Seht mal. Die Farben stehen, alles ist bereit. 397 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 Sogar die Farbpalette ist fertig. 398 00:20:24,916 --> 00:20:26,625 Oh, willkommen, Onkel. 399 00:20:26,708 --> 00:20:28,041 Verpiss dich. 400 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 -Wie geht's, Mami? -Gut. 401 00:20:30,708 --> 00:20:34,458 -Was ist mit den Mädchen passiert? -Das wird alles wieder. 402 00:20:34,541 --> 00:20:38,916 Jetzt verfolgen wir Ahbens Präsentation, oder eher seine Visualisierungen. 403 00:20:39,000 --> 00:20:42,083 Ich habe davon gehört. Das kostet 134 Millionen Lira. 404 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 134 Millionen? 405 00:20:44,041 --> 00:20:46,333 Mir reichen 134.000. 406 00:20:46,416 --> 00:20:48,666 134 Millionen? Bist du verrückt? 407 00:20:48,750 --> 00:20:51,125 Sind das Lira? Afyon-Dinar? Was? 408 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Erşan, so mache ich Geschäfte. 409 00:20:53,875 --> 00:20:55,875 Ich kann nicht billig arbeiten. 410 00:20:55,958 --> 00:20:58,791 Ich bezahlte hierfür 5000 Lira, und es tut noch weh. 411 00:20:58,875 --> 00:21:01,541 Und die lässt mich fliegen! Wofür 134? 412 00:21:01,625 --> 00:21:06,166 Allein das Spanholz für Mecidiyeköy kostet sieben Millionen Lira. 413 00:21:06,750 --> 00:21:09,875 -Ahben, geh mir nicht auf den Sack! -Es reicht! 414 00:21:09,958 --> 00:21:13,916 Ich wollte mir mit dem Kleingeld von hier ein Sommerhaus in Şile kaufen. 415 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Aber ich arbeite nicht mit Leuten ohne Vision. 416 00:21:16,125 --> 00:21:17,833 Ein Sommerhaus in Şile? 417 00:21:17,916 --> 00:21:22,083 Ich widmete dem Kino mein Leben, aber wohne in einer Zweizimmerwohnung. 418 00:21:22,166 --> 00:21:24,666 Es geht um die Vision, Schatz. 419 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Denk nicht klein, sondern groß. 420 00:21:27,666 --> 00:21:30,791 Das Haus in Şile steht neben dem von Herrn Zeki. 421 00:21:30,875 --> 00:21:33,291 Wenn er rausguckt, sieht er mich. 422 00:21:33,375 --> 00:21:37,625 Hör mal, wenn Herr Zeki rausguckt, grüße ihn von Erşan. 423 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 -Raus hier! -Schämt euch. 424 00:21:40,416 --> 00:21:44,500 Wenn ich mit Gipfel fertig bin, werdet ihr alle Schlange stehen, 425 00:21:44,583 --> 00:21:46,125 um meine Hand zu küssen. 426 00:21:46,208 --> 00:21:50,291 Wenn du mit Gipfel fertig bist, entscheide ich, wo geküsst wird. 427 00:21:51,041 --> 00:21:54,416 Der Grund, warum das türkische Kino in Trümmern liegt, 428 00:21:54,500 --> 00:21:57,583 sind Leute ohne Vision wie ihr! 429 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 Ahben, geh etwas nach rechts. 430 00:22:00,958 --> 00:22:02,250 Ein bisschen weiter. 431 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 Etwas weiter. 432 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Verschwinde aus unserem Leben! 433 00:22:07,958 --> 00:22:08,791 Schämt euch. 434 00:22:11,041 --> 00:22:12,333 Schämt euch! 435 00:22:16,625 --> 00:22:17,750 Er ist verrückt. 436 00:22:17,833 --> 00:22:20,041 Nein, nicht verrückt. Er ist bipolar. 437 00:22:20,125 --> 00:22:21,583 Ist beides beschissen. 438 00:22:21,666 --> 00:22:26,125 "Ich stellte mir Mecidiyeköy vor." Warum zum Teufel sollte man das tun? 439 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Sie sind schon in Sommerlaune. 440 00:22:31,916 --> 00:22:35,041 Wovon redest du, Schwachkopf? Es ist fast Juli. 441 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 Wie auch immer. 442 00:22:36,500 --> 00:22:37,916 İsa, gib uns zwei… 443 00:22:38,500 --> 00:22:40,750 -Mein Gott. -Wie hieß dieser Idiot? 444 00:22:40,833 --> 00:22:42,875 -Welcher? -Es gibt so viele! 445 00:22:42,958 --> 00:22:45,875 -Der den Mädchen das angetan hat. -Melkan Orsay. 446 00:22:45,958 --> 00:22:48,791 -Geldraffer-Arsch. -Ich muss mit ihm abrechnen. 447 00:22:48,875 --> 00:22:52,250 Er bezahlt dafür, was er meinen Schauspielerinnen antat. 448 00:23:00,000 --> 00:23:03,666 Wow, was für eine Überraschung. Euer Termin war nächste Woche. 449 00:23:03,750 --> 00:23:05,083 Pfefferminzlikör? 450 00:23:05,166 --> 00:23:06,750 Weißt du, wer ich bin? 451 00:23:08,333 --> 00:23:11,958 -Ich kenne dich nicht. -Willst du mich näher kennenlernen? 452 00:23:12,041 --> 00:23:15,041 Wie unangemessen, Seyyal. 453 00:23:15,125 --> 00:23:17,916 Ich frage nur, um die Stimmung zu heben. 454 00:23:18,000 --> 00:23:20,458 -Bist du natürlich blond? -Nein. 455 00:23:20,958 --> 00:23:23,500 Heißt du wirklich Melkan Orsay? 456 00:23:24,708 --> 00:23:25,791 Ich heiße Cemal. 457 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 -Cemal? -Ja. 458 00:23:27,083 --> 00:23:29,708 Wir unterhalten uns jetzt nett, Cemal. 459 00:23:29,791 --> 00:23:32,750 -Erşan, du hast es versprochen. -Warte, Alev. 460 00:23:33,250 --> 00:23:38,208 Cemal, nimm Feride sofort den Verband ab, mach die Mädels wieder so, wie sie waren. 461 00:23:38,291 --> 00:23:42,000 Wenn ich die Ergebnisse sehe, entscheide ich, wie ich dich behandle. 462 00:23:42,083 --> 00:23:45,500 -Na los, Cemal. -Ich entferne alles. Kein Problem. 463 00:23:45,583 --> 00:23:48,833 Das tut sicher nicht so weh. Das ist etwas zu viel. 464 00:23:56,416 --> 00:23:58,708 Mädels, was ist los? 465 00:23:59,208 --> 00:24:00,958 Ich spüre hier nichts. 466 00:24:01,041 --> 00:24:04,166 Wegen der Schwellung kann ich nicht viel sagen. 467 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Stimmt's, Erşan? 468 00:24:05,333 --> 00:24:07,333 Gott gebe mir Geduld. 469 00:24:07,416 --> 00:24:12,041 Erşan, das ist kein Grund zur Sorge. Das ist nur Schorf. Der fällt ab. 470 00:24:12,125 --> 00:24:14,708 Das ist Schorf, Erşan, der fällt ab. 471 00:24:14,791 --> 00:24:18,666 Cemal, ich gebe dir einen Monat, um Feride wiederherzustellen. 472 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 Oder deine Ohren werden Fensterläden. 473 00:24:20,875 --> 00:24:25,083 Das ist doch nicht nötig. Siehst du? Die Nase ist an ihrem Platz. 474 00:24:25,166 --> 00:24:28,291 Würde etwas nicht stimmen, würde die Nase abfallen. 475 00:24:28,375 --> 00:24:32,875 Der Schorf wird abfallen. Keine Sorge. Fensterläden sind nicht nötig. 476 00:24:32,958 --> 00:24:35,708 Das ist Schorf, Erşan, der fällt ab. 477 00:24:35,791 --> 00:24:37,916 -Das ist also Schorf? -Ja. 478 00:24:40,666 --> 00:24:43,000 -Ja. Tumtum. -Erşan. 479 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 -Du bist ihr Freund. Eray. -Wessen? 480 00:24:45,458 --> 00:24:47,416 -Ist das wichtig, du Esel? -Nein. 481 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 -Alev, Liebes. Songül, Ermans Frau. -Ja? Ok. 482 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 -Verheiratet, ja? -Ja, klar. 483 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 Journalistin Lale. Seyyal. 484 00:24:55,458 --> 00:24:58,750 Mami. Du bist auf dem Planeten Kruton. Ermans Vater. Komm. 485 00:24:58,833 --> 00:25:02,083 -Wohin? -Zum Planeten. Warte da auf uns. 486 00:25:02,166 --> 00:25:05,333 -Payro. Orhan, Songüls großer Bruder. -Danke. 487 00:25:05,416 --> 00:25:06,500 Wo ist Feride? 488 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 -Hier bin ich. -Sieh dich an, Liebes. 489 00:25:09,541 --> 00:25:11,666 Siehst du? Wie hübsch du bist. 490 00:25:12,333 --> 00:25:13,708 -Geht es dir gut? -Ja. 491 00:25:13,791 --> 00:25:17,625 Du bist schön, wie du bist. Ihr seid alle schön, wie ihr seid. 492 00:25:17,708 --> 00:25:21,791 Macht so was nie wieder. Das ist euer größter Schatz. 493 00:25:21,875 --> 00:25:24,458 In euren Augen sollten 100 Augen funkeln, 494 00:25:24,541 --> 00:25:27,666 1000 Lippen mit euren Lippen reden. Macht das nie wieder. 495 00:25:27,750 --> 00:25:32,875 Denkt ihr, das ist schöner? Lasst nie wieder an euch rumbasteln. 496 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Bitte! 497 00:25:34,458 --> 00:25:37,125 -Bitte. -Danke schön. 498 00:25:38,250 --> 00:25:42,666 -Warum starrst du wie ein Verrückter? -Erşan, du hast mich erleuchtet. 499 00:25:42,750 --> 00:25:45,083 Du bist mein Held. 500 00:25:45,166 --> 00:25:49,458 Ich lasse mich doch nicht operieren. Ich habe 134.000 Lira gespart. 501 00:25:49,541 --> 00:25:52,583 Darf ich dich umarmen? Mein lieber Erşan. 502 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 -Mach kein großes Ding draus. -Niemals. 503 00:25:55,625 --> 00:25:59,250 Hier. Kommissar Aytaç. Du sorgst für Sicherheit in der Stadt. 504 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 -Gut. -Ok. 505 00:26:00,958 --> 00:26:04,041 Unser Film heißt Erman. Er spielt in unserer Zeit. 506 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 Oh, das ist gut. 507 00:26:05,708 --> 00:26:09,333 Ich bin Superheld Erman. Er ist von einem anderen Planeten. 508 00:26:09,416 --> 00:26:12,333 Bitte gebt euer Bestes. Das ist ein teurer Film. 509 00:26:12,416 --> 00:26:13,500 Ok. 510 00:26:13,583 --> 00:26:17,875 Wie bekommt er seine Superkraft? Wird er von einem Insekt gebissen? 511 00:26:17,958 --> 00:26:23,875 Nein, aber die Gesellschaft nagt an ihm, und wir werden sehen, was passiert. 512 00:26:23,958 --> 00:26:25,916 Du willst wieder hoch hinaus. 513 00:26:26,000 --> 00:26:29,250 Klar. Wir fliegen sogar so hoch wie möglich. 514 00:26:31,458 --> 00:26:33,875 Kuneri Film präsentiert stolz… 515 00:26:36,416 --> 00:26:40,291 Erman. Der letzte Held einer patriarchalen Welt. 516 00:26:40,833 --> 00:26:44,875 Sie haben Erşan weit gebracht, und Erşan Kuneri bringt Ihnen Erman. 517 00:26:45,375 --> 00:26:51,291 Mit Spandex und Umhang auf Weltniveau ist er ein wahrer Kämpfer. 518 00:26:51,375 --> 00:26:53,458 Supermensch Erman. 519 00:26:54,041 --> 00:26:56,083 Er leidet unter den Sorgen der Massen. 520 00:26:56,166 --> 00:27:00,875 Der Gerechte, der Eisen verbiegen kann, aber keiner Fliege etwas antut: Erman. 521 00:27:00,958 --> 00:27:07,166 Als allererste türkische Produktion mit Blue Box und UV-Licht 522 00:27:07,250 --> 00:27:10,166 ist Erman der teuerste Film dieser Saison. 523 00:27:10,250 --> 00:27:13,458 Eine Macht, die sich zwischen körperlicher Stärke 524 00:27:13,541 --> 00:27:15,208 und Gleichgewicht verliert. 525 00:27:15,291 --> 00:27:19,375 Erman. Holen Sie sich Ihre Tickets und füllen Sie die Kinos. 526 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Kuneri Film bringt Sie zum Planeten Kruton. 527 00:27:21,791 --> 00:27:23,000 Erman! 528 00:27:31,333 --> 00:27:32,750 Erman! 529 00:27:47,333 --> 00:27:48,666 Erman! 530 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Erman! 531 00:28:01,041 --> 00:28:04,666 -Es ist so weit? -Die Zukunft Krutons liegt in deiner Hand. 532 00:28:04,750 --> 00:28:09,583 Ihr lasst mich das Leben nie genießen. Ich rede mit Vater und kümmere mich darum. 533 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 …mein Junge. 534 00:28:16,291 --> 00:28:19,416 Alter Mann, lass deine halbherzigen Worte. 535 00:28:19,500 --> 00:28:23,750 "Die Zukunft Krutons liegt in deiner Hand. Du schaffst das." 536 00:28:23,833 --> 00:28:25,833 Genug. Ihr macht mir nur Ärger. 537 00:28:25,916 --> 00:28:29,583 Was soll man auch von Leuten mit Kapuze und Weihrauch erwarten? 538 00:28:29,666 --> 00:28:31,750 Was soll da schon Gutes rauskommen? 539 00:28:31,833 --> 00:28:32,791 Vater! 540 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Hier. Cadiramcha. 541 00:28:41,416 --> 00:28:42,666 Typisch Vater. 542 00:28:50,333 --> 00:28:54,666 Der Draufgänger des Planeten Kruton. Erman. Mein Sohn. 543 00:28:54,750 --> 00:28:56,208 Ja, Vater. 544 00:28:56,291 --> 00:28:59,750 Hast du die Bevölkerungsstatistiken für Kruton überprüft? 545 00:28:59,833 --> 00:29:03,333 -Ja, Vater. -Wir werden langsam immer weniger, Erman. 546 00:29:03,416 --> 00:29:06,375 Als letzter Super dieser Generation 547 00:29:06,458 --> 00:29:11,833 hast du keine Person in diesem Universum, mit der du dich fortpflanzen kannst. 548 00:29:12,333 --> 00:29:13,583 Kruton stirbt aus. 549 00:29:14,375 --> 00:29:19,916 -Ist zwar sexistisch, aber du hast recht. -Erman, ich wollte dir etwas sagen. 550 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 Was war das noch mal? 551 00:29:22,250 --> 00:29:23,958 -Ich brauche einen Neustart. -Ok. 552 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 Der Rat hat sich versammelt. 553 00:29:28,625 --> 00:29:32,583 Wir bekamen auch gute Nachrichten von den Vorungas und Şaberans. 554 00:29:33,333 --> 00:29:36,125 Von Licht und Liebe angeleitet 555 00:29:36,791 --> 00:29:39,041 ließ Krutons weise Macht 556 00:29:39,125 --> 00:29:45,583 den Senat bestätigen, dass es für dich in diesem Universum keine Person gibt. 557 00:29:45,666 --> 00:29:50,375 -Was ist mit den Virmans und den Juşkas? -Scheiß auf diese Wichser, Erman! 558 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 Nichts für ungut, aber ich habe keine Zeit für die. 559 00:29:53,916 --> 00:29:57,000 Da war der Sohn der Patarisas. Sie hatten einen Rat. 560 00:29:57,083 --> 00:29:59,125 Der Sohn. 561 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 Dieser Mistkerl! 562 00:30:01,416 --> 00:30:05,541 Die führen alle an der Nase herum. Die sind so listig! 563 00:30:05,625 --> 00:30:06,958 Ich sage dir was. 564 00:30:08,375 --> 00:30:10,208 Das sind nur ihre Leute. 565 00:30:10,291 --> 00:30:13,625 Die sind wie eine Gang. Die sind eine Gang geworden. 566 00:30:13,708 --> 00:30:15,500 Was habe ich ihnen gesagt? 567 00:30:15,583 --> 00:30:17,333 Was habe ich gesagt, Erman? 568 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 Ich sagte: "Hey, ihr Mistkerle!" 569 00:30:20,375 --> 00:30:23,666 Hörst du mich, Erman? Hörst du mir zu, mein Sohn? 570 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 Der Mistkerl ist immer noch nicht im Rat. Er hat… 571 00:30:27,333 --> 00:30:29,875 Vater, was machst du denn da? 572 00:30:29,958 --> 00:30:31,708 Rede direkt mit mir. 573 00:30:31,791 --> 00:30:34,583 Warte, Erman. So funktioniert das. 574 00:30:34,666 --> 00:30:35,833 Geh rein, na los. 575 00:30:35,916 --> 00:30:38,916 -Haben sie dir gesagt, wohin? -Geh rein! 576 00:30:42,541 --> 00:30:46,083 Um ehrlich zu sein, mein Sohn, es ist die Milchstraße. 577 00:30:46,666 --> 00:30:50,666 Ich habe versucht, Einfluss zu nehmen, 578 00:30:50,750 --> 00:30:53,500 aber es ist die Milchstraße. Du musst zur Erde. 579 00:30:53,583 --> 00:30:55,666 Scheiße! Warum zur Erde, verdammt? 580 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 Von all den Milliarden Planeten! 581 00:30:58,250 --> 00:30:59,583 Nimm Abschied. 582 00:30:59,666 --> 00:31:01,583 Sie sind voreingenommen und schmutzig. 583 00:31:01,666 --> 00:31:04,791 Wissenschaft, Kunst, Moral, alles verstrickt. 584 00:31:04,875 --> 00:31:07,250 Das ist der unbeliebteste Pflichtdienst. 585 00:31:07,333 --> 00:31:08,541 Erman, 586 00:31:09,333 --> 00:31:14,625 die Zukunft Krutons hängt davon ab, dass du auf der Erde jemanden findest. 587 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Hör mal, ich stimme nur zu, weil du mein Vater bist. 588 00:31:18,625 --> 00:31:21,875 Wir tragen dir nicht auf, die Erde zu kurieren. 589 00:31:22,375 --> 00:31:26,083 Fliege dahin, finde eine Person zur Fortpflanzung. 590 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 Das ist alles. 591 00:31:27,083 --> 00:31:29,791 Die Zukunft Krutons liegt in deiner Hand. 592 00:31:29,875 --> 00:31:31,375 Mögen Licht und Liebe, 593 00:31:31,875 --> 00:31:33,791 Sehnsucht und Hingabe, 594 00:31:33,875 --> 00:31:36,666 Freude und die Macht mit dir sein. 595 00:31:36,750 --> 00:31:39,041 Du haust noch flache Witze raus, ja? 596 00:31:41,458 --> 00:31:42,541 Na gut, Vater. 597 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 Ich fliege zur Erde. Und ich baue dort eine neue Welt auf. 598 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 Lieber würde ich hier mit der Fortpflanzung helfen, 599 00:31:50,541 --> 00:31:52,208 aber fliege zur Erde. Gut. 600 00:32:00,250 --> 00:32:01,708 Erman! 601 00:32:07,750 --> 00:32:09,458 Vergiss nicht, Erman, 602 00:32:09,541 --> 00:32:12,208 du repräsentierst dort deinen Planeten. 603 00:32:12,291 --> 00:32:15,000 Lass dich nicht auf ihr Niveau herab. 604 00:32:15,083 --> 00:32:19,583 Lass dir nicht einreden, dass du es nicht bringst. Erdulde es! 605 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 Vertraue den Menschen nicht, Erman. 606 00:32:23,291 --> 00:32:27,541 Und vergiss nie: Bleib nicht in einer traumatischen Beziehung stecken. 607 00:32:28,416 --> 00:32:32,208 Verstricke dich nicht in finanzielle Angelegenheiten, Erman. 608 00:32:33,041 --> 00:32:34,708 Du wirst Freunde verlieren. 609 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 Die Armen geben von Herzen, die Reichen vom Konto. 610 00:32:38,083 --> 00:32:42,875 Verwechsle Großzügigkeit nicht mit Leichtgläubigkeit, Erman. 611 00:32:47,791 --> 00:32:50,500 -Ich hörte, du willst zur Erde. -Ja. 612 00:32:51,000 --> 00:32:52,541 Möge Gott dich rausholen. 613 00:33:01,833 --> 00:33:03,958 Du große alte Erde. 614 00:33:05,375 --> 00:33:09,166 Wer von uns ist größer? Du oder ich? Das werden wir sehen. 615 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Bravo! 616 00:33:44,958 --> 00:33:46,166 Wessen Kind ist das? 617 00:33:46,250 --> 00:33:47,666 Ferit, mein Junge! 618 00:33:47,750 --> 00:33:49,041 Gott segne Sie. 619 00:33:49,125 --> 00:33:50,125 Das ist mein Job. 620 00:33:50,208 --> 00:33:51,750 Machen Sie bitte Platz. 621 00:33:52,625 --> 00:33:56,500 -Haben Sie etwas zu sagen? -Ich bin Erman vom Planeten Kruton. 622 00:33:56,583 --> 00:34:00,750 -Ein Foto mit dem Auto und dem Kind. -Sehr gut! Sie sind ein Held! 623 00:34:00,833 --> 00:34:02,375 Und er sieht so gut aus. 624 00:34:02,458 --> 00:34:05,000 Hör auf, Mädchen, sieh dir seinen Umhang an! 625 00:34:05,083 --> 00:34:07,416 Pardon. Lassen Sie mich durch. 626 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 Pardon. Erman. 627 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 Willkommen in unserer Welt. 628 00:34:11,750 --> 00:34:12,625 Danke. 629 00:34:12,708 --> 00:34:15,791 Ich bin Lale Komar von der Zeitung Gündemci. 630 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 Erman vom Planeten Kruton. 631 00:34:18,083 --> 00:34:21,250 Könntest du uns sagen, wie du auf die Erde kamst 632 00:34:21,333 --> 00:34:23,208 und was du erreichen willst? 633 00:34:23,291 --> 00:34:25,541 Er muss eine Pressekonferenz abhalten. 634 00:34:25,625 --> 00:34:27,916 -Ja. -Eine Pressekonferenz. 635 00:34:28,000 --> 00:34:29,791 Bitte durchlassen. 636 00:34:29,875 --> 00:34:32,500 Die Presse sollte auch zur Seite treten. 637 00:34:32,583 --> 00:34:36,208 Guten Tag. Ich bin Kommissar Aytaç. Öffentliche Sicherheit. 638 00:34:36,291 --> 00:34:38,333 Erman vom Planeten Kruton. 639 00:34:39,791 --> 00:34:44,708 Ich muss deine Aussage aufnehmen. Du bist wohl nicht von dieser Welt. 640 00:34:45,875 --> 00:34:49,166 Nein. Aber ich bin hier, um bei dir zu sein. 641 00:34:49,250 --> 00:34:50,416 Wie bitte? 642 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 Bei euch. Ich will euch allen dienen. 643 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Herr Kommissar Aytaç, 644 00:34:54,750 --> 00:34:57,750 erfahren wir mehr bei einer Pressekonferenz? 645 00:34:58,416 --> 00:35:01,208 Und ich möchte ein persönliches Interview. 646 00:35:03,000 --> 00:35:05,916 -Lale. -Ich sehe, du handelst schnell. 647 00:35:06,416 --> 00:35:09,250 Schneller als der Schall, etwas langsamer als das Licht. 648 00:35:09,333 --> 00:35:13,708 Was ist mit der Dunkelheit? Bist du schneller als die Dunkelheit? 649 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 -Auf Wiedersehen. -Bis bald. 650 00:35:20,666 --> 00:35:21,750 Sie müssen husten. 651 00:35:22,875 --> 00:35:24,000 Husten Sie, bitte. 652 00:35:28,625 --> 00:35:29,583 Erman! 653 00:35:30,250 --> 00:35:32,125 RETTET IN ISTANBUL KIND VOR AUTO! 654 00:35:32,208 --> 00:35:33,625 Fortsetzung folgt. 655 00:37:59,916 --> 00:38:04,916 Untertitel von: Raik Westenberger