1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,250
Schieß doch!
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,666
Gott verdamme dich!
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,250
Das Feld ist zu grün, um zuzusehen.
5
00:00:17,333 --> 00:00:21,083
Ist das nicht unglaublich?
So ein Fortschritt. Diese Farben.
6
00:00:21,166 --> 00:00:25,291
Na und? Das Gras ist grün.
Was ist daran so überraschend?
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,791
Gib mir etwas Käse.
8
00:00:26,875 --> 00:00:28,875
Pogatschen machen ein Doppelkinn.
9
00:00:28,958 --> 00:00:32,750
Erşan, es heißt,
Farbfernseher bedeuten das Ende des Kinos.
10
00:00:32,833 --> 00:00:35,166
Das sagen sie schon seit 80 Jahren.
11
00:00:35,250 --> 00:00:37,625
"Das Kino ist tot." Wer kann es töten?
12
00:00:37,708 --> 00:00:40,458
Nur wir, und das auch nur versehentlich.
13
00:00:41,041 --> 00:00:46,416
Erşan, kann man damit
auch Schwarz-Weiß-Filme in Farbe sehen?
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,916
Wir müssen
mit der Technologie Schritt halten.
15
00:00:49,000 --> 00:00:53,083
Jeden Tag gibt's was Neues.
Diesen Monat starten wir einen neuen Film.
16
00:00:53,166 --> 00:00:55,875
Erşan, bitte mach keinen teuren Film.
17
00:00:55,958 --> 00:00:58,250
Faqbâdi kam im Nahen Osten toll an.
18
00:00:58,333 --> 00:01:00,750
Er hat uns etwas gerettet. Bitte nicht!
19
00:01:00,833 --> 00:01:06,125
Ich sprach mit einem Jungen von TRT.
Er bringt etwas namens Blue Box.
20
00:01:06,208 --> 00:01:08,625
Ausländer benutzen sie für Stunts.
21
00:01:08,708 --> 00:01:10,875
Man dreht einen Film in Mecidiyeköy,
22
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
fügt die Pyramiden hinzu
und ist in Ägypten.
23
00:01:13,958 --> 00:01:17,166
Man dreht einen Film hier,
fügt den Eiffelturm hinzu
24
00:01:17,250 --> 00:01:18,458
und ist in Paris!
25
00:01:18,541 --> 00:01:22,000
Wirklich? Ich will,
dass unser Film in Paris spielt, bitte.
26
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
Wenn der Film in Paris gedreht wird,
kann ich nicht.
27
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
Ich mache was Irres mit Tunç Film.
28
00:01:27,416 --> 00:01:30,041
-Was denn?
-Einen Superheldenfilm.
29
00:01:30,125 --> 00:01:31,541
Geht in drei Tagen los.
30
00:01:32,166 --> 00:01:36,625
Ein Insekt beißt mich, ich werde zu ihm.
Ich kriege seine Kräfte.
31
00:01:37,125 --> 00:01:39,416
Das klingt total albern und widerlich!
32
00:01:39,500 --> 00:01:41,583
-Welches Insekt?
-Das ist geheim.
33
00:01:41,666 --> 00:01:44,583
Sie sagten das nicht,
aber ich trage Spandex.
34
00:01:44,666 --> 00:01:45,875
-Spandex?
-Spandex.
35
00:01:45,958 --> 00:01:47,791
-Am Körper?
-Komplett.
36
00:01:49,000 --> 00:01:51,708
Ich habe einen jungen Drehbuchautor.
Einige hier kennen ihn.
37
00:01:51,791 --> 00:01:53,875
-Kurtuluş Soner.
-Was?
38
00:01:54,375 --> 00:01:55,750
Er meint Ahben.
39
00:01:55,833 --> 00:01:57,666
Den lasse ich nicht ins Büro.
40
00:01:57,750 --> 00:02:01,333
-Der ist verrückt.
-Moment. Ich kenne ihn nicht. Wer ist er?
41
00:02:01,416 --> 00:02:03,958
Ein junger, offener,
aufgeweckter Filmemacher.
42
00:02:04,041 --> 00:02:07,833
Offen und aufgeweckt.
Das kann man wohl sagen, ja.
43
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
-Tor!
-Tor!
44
00:02:09,625 --> 00:02:11,041
Super!
45
00:02:12,041 --> 00:02:13,333
So geil.
46
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
Erşan, wovon redet der Idiot?
47
00:02:16,541 --> 00:02:17,750
Frag lieber nicht.
48
00:02:17,833 --> 00:02:22,750
Er redet von Superhelden und so,
aber die Blue Box wird ihn umhauen.
49
00:02:22,833 --> 00:02:26,291
-Sonst arbeite ich mit neuen Gesichtern.
-Genau.
50
00:02:26,375 --> 00:02:29,500
-Aber ich sage dir, dieser Ahben…
-Ist ja gut.
51
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
-Überlass das mir.
-Gut.
52
00:02:32,375 --> 00:02:36,208
Er redet über neue Gesichter.
Machen wir, was ich dir gesagt habe.
53
00:02:36,291 --> 00:02:37,125
Im Ernst?
54
00:02:37,208 --> 00:02:39,125
-Ja.
-Das ist doch lächerlich.
55
00:02:39,208 --> 00:02:41,916
-Egal.
-Wenn ihr zu Melkan geht, komme ich mit.
56
00:02:42,000 --> 00:02:45,375
-Du Schamlaus!
-Nein, ein anderes Insekt.
57
00:02:45,458 --> 00:02:48,125
Es ging mal nicht um dich,
Intelligenzbestie.
58
00:02:48,208 --> 00:02:49,875
-Zur Seite.
-Entschuldige.
59
00:02:49,958 --> 00:02:53,541
-Warum willst du mitkommen?
-Nehmt mich einfach mit.
60
00:02:54,291 --> 00:02:57,500
Mami, schmolle doch nicht.
Ich rede von einer Blue Box.
61
00:02:58,291 --> 00:03:00,541
Gut, ok, Blue Box.
62
00:03:00,625 --> 00:03:01,458
Ein Tor?
63
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
-Ja.
-Ja.
64
00:03:17,291 --> 00:03:18,333
Ok.
65
00:03:19,875 --> 00:03:22,041
Sie erwarten Sie, Herr Ahben.
66
00:03:22,125 --> 00:03:24,291
Wohin kann mein Kaugummi?
67
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
In meinen Mund!
68
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
-Hallo, wie geht's?
-Altın?
69
00:03:30,583 --> 00:03:31,458
FEST
70
00:03:32,083 --> 00:03:35,708
-Du bist also schon in Sommerlaune.
-Alles Gute.
71
00:03:35,791 --> 00:03:37,041
Danke, mein Lieber.
72
00:03:44,333 --> 00:03:48,208
-Mein lieber Bruder Erşan!
-Ahben, willkommen, mein Junge.
73
00:03:48,291 --> 00:03:50,833
Hallo, Onkel. Schöne Grüße von Mutter.
74
00:03:50,916 --> 00:03:53,666
Hat sie dich nicht verstoßen,
du Schwachkopf?
75
00:03:53,750 --> 00:03:55,416
"Schwachkopf"?
76
00:03:55,500 --> 00:03:58,208
Oh, Sie sind schon in Sommerlaune.
77
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
Woher kenne ich Sie bloß?
78
00:04:00,166 --> 00:04:02,791
Payro.
Verkehr-Koordinator bei Tod beim Sex.
79
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
-Sie waren Assistent.
-Stimmt.
80
00:04:05,000 --> 00:04:08,458
Wenn du mit diesem Irren arbeitest,
gehe ich auf die Insel.
81
00:04:08,541 --> 00:04:11,708
-Onkel!
-Schluss jetzt mit dem Familiendrama.
82
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
Und? Was hast du?
83
00:04:13,333 --> 00:04:17,625
-Gipfel. Science-Fiction.
-Hoffentlich nicht wie Sex auf dem Mond.
84
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Ohne Sex.
85
00:04:19,166 --> 00:04:22,875
Tja, da es keinen Sex gibt,
verabschiede ich mich.
86
00:04:23,958 --> 00:04:26,583
Keine Dummheiten. Ich beobachte dich.
87
00:04:27,583 --> 00:04:29,000
Ahben, komm her, Junge.
88
00:04:32,208 --> 00:04:34,708
-Was trinkst du? Whisky?
-Nein, danke.
89
00:04:34,791 --> 00:04:37,125
Kein Alkohol während der Arbeit. Latte?
90
00:04:37,208 --> 00:04:38,666
-Haben wir nicht.
-Erşan.
91
00:04:38,750 --> 00:04:42,833
Ich habe ein tolles Projekt,
und Enis Fosforoğlu ist bereits an Bord.
92
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Aber bei Müjde Har
bin ich mir nicht sicher.
93
00:04:45,541 --> 00:04:49,208
-Müjde Ar kriegst du nie.
-Nicht Müjde Ar, sondern Müjde Har.
94
00:04:49,291 --> 00:04:51,375
Das Mädchen von deinem Hit Fester.
95
00:04:51,458 --> 00:04:54,916
-Nicht Gnadenlos?
-Nein. Sie spielte in Aneinandergeklebt.
96
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
-Nein, sie war…
-Şeyda.
97
00:04:56,958 --> 00:04:59,500
-Ja.
-Şeyda spielte in Öffne dich, noch fester.
98
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
Das war Gib's uns allen.
99
00:05:00,875 --> 00:05:03,250
Schon gut. Ich will die alle vergessen.
100
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
-Was ist deine Story, die Handlung?
-Superhelden.
101
00:05:06,625 --> 00:05:10,416
Superhelden? Komm schon.
Ich erwarte was anderes von dir.
102
00:05:10,500 --> 00:05:12,041
Du bist jung, ideenreich.
103
00:05:12,125 --> 00:05:14,958
In einer Woche
bekomme ich eine neue Technologie.
104
00:05:15,041 --> 00:05:16,958
Blue Box. Hast du was Neues?
105
00:05:17,041 --> 00:05:20,333
Ich wohne in Cihangir.
Ich bin dort kreativ.
106
00:05:20,416 --> 00:05:21,500
-Toll.
-Erşan.
107
00:05:21,583 --> 00:05:26,958
Wenn du erlaubst, ich habe ein Projekt,
das in der Zukunft spielt. Im Jahr 2022.
108
00:05:27,041 --> 00:05:29,625
So lange kann ich nicht warten.
Ich brauche es jetzt.
109
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
Schau mal,
110
00:05:31,750 --> 00:05:32,916
ich zeige es dir.
111
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Sehr schön.
112
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
-Wer hat die gezeichnet?
-Ich natürlich.
113
00:05:39,791 --> 00:05:41,000
Wo ist das?
114
00:05:41,083 --> 00:05:45,000
Das ist Mecidiyeköy,
aber im Film ist es das schwarze Loch.
115
00:05:45,583 --> 00:05:47,791
Die Kulisse sieht scheißteuer aus.
116
00:05:47,875 --> 00:05:49,666
-Wie?
-Tut mir leid, Erşan.
117
00:05:49,750 --> 00:05:51,541
Ich will wissen, wie teuer.
118
00:05:51,625 --> 00:05:55,791
Ich meinte, die Kulisse ist sehr teuer.
Wenn es zwei Filme wären…
119
00:05:55,875 --> 00:05:59,541
Eine einfache Reise in die Zukunft
reicht nicht. Mit Rückreise.
120
00:05:59,625 --> 00:06:01,666
-Das ist günstiger.
-Erşan.
121
00:06:01,750 --> 00:06:04,916
Mit deinem brillanten Gehirn
und meiner Kreativität
122
00:06:05,000 --> 00:06:06,541
schaffen wir was Großes.
123
00:06:07,125 --> 00:06:11,083
Hör mal, ich würde dafür
meine Armkette verkaufen, wenn nötig.
124
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
Ein großes Opfer.
125
00:06:14,041 --> 00:06:15,625
Das ist toll.
126
00:06:15,708 --> 00:06:19,125
Und mit der Blue Box wird das großartig.
127
00:06:19,625 --> 00:06:21,875
-Treffen wir uns Mittwoch.
-Dienstag?
128
00:06:21,958 --> 00:06:22,833
Warum?
129
00:06:22,916 --> 00:06:25,166
-Das ist fast Mittwoch.
-Genau.
130
00:06:25,250 --> 00:06:26,416
Sehr gut.
131
00:06:27,000 --> 00:06:30,583
In die Zukunft und zurück. Ach, du!
132
00:06:33,583 --> 00:06:34,666
Halte still.
133
00:06:35,166 --> 00:06:36,291
Noch ein bisschen.
134
00:06:36,791 --> 00:06:38,166
Sieh es dir jetzt an.
135
00:06:38,250 --> 00:06:39,916
Ich sehe keinen Unterschied.
136
00:06:40,000 --> 00:06:42,041
Es gibt aber einen. Hier.
137
00:06:42,125 --> 00:06:45,541
Ich habe hier gezogen
und das von innen zusammengerollt.
138
00:06:45,625 --> 00:06:47,625
Siehst du jetzt den Unterschied?
139
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
Moment.
140
00:06:52,250 --> 00:06:55,750
-Hallo, Melkan Orsay Ästhetik.
-Seyyal, hör mal.
141
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
Wie viel zahlen wir diesem Mann?
142
00:06:58,416 --> 00:07:01,791
Er ist teuer.
Er macht die Nasen für Prinzessinnen.
143
00:07:01,875 --> 00:07:05,500
-Ich habe schon eine.
-Das ist echt lächerlich. Was soll das?
144
00:07:05,583 --> 00:07:07,500
Kleine Korrekturen tun dir gut.
145
00:07:07,583 --> 00:07:13,250
Erşan müsste keine neuen Gesichter suchen.
Wir hätten dann ja neue Gesichter.
146
00:07:13,333 --> 00:07:17,875
Meine Liebe, Türkan, Filiz, Hülya,
alle ließen etwas von ihm machen.
147
00:07:17,958 --> 00:07:20,041
Das ganze Paket. Er ist phänomenal.
148
00:07:20,125 --> 00:07:21,166
Küsschen, Filiz.
149
00:07:22,833 --> 00:07:24,916
Diese Filiz ist mir schon eine.
150
00:07:25,000 --> 00:07:28,333
-Wir sind mit Alev fertig.
-Was? Ich habe noch die Nähte.
151
00:07:28,416 --> 00:07:30,375
Die fallen ab. Du bist dran.
152
00:07:30,458 --> 00:07:31,791
-Wer?
-Du bist dran.
153
00:07:31,875 --> 00:07:33,416
-Ich?
-Ja, du bist dran.
154
00:07:33,500 --> 00:07:34,750
-Aber…
-Komm näher.
155
00:07:34,833 --> 00:07:39,250
Machen wir deine Augenbrauen so.
Diese Richtung. Sie zeigen nach unten.
156
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Nach oben? Aber sie…
157
00:07:40,958 --> 00:07:44,416
So siehst du traurig aus.
Und auch deine Lippen.
158
00:07:46,041 --> 00:07:48,250
Ja. So sieht es gut aus.
159
00:07:48,333 --> 00:07:50,875
Ich will das lieber doch nicht. Ok?
160
00:07:50,958 --> 00:07:52,875
Ach, Feride, das sieht gut aus.
161
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
Das sieht toll aus.
162
00:07:54,166 --> 00:07:57,125
-Und mein Doppelkinn?
-Das können wir entfernen.
163
00:07:57,208 --> 00:07:58,916
Aber ich mag es.
164
00:07:59,000 --> 00:08:02,708
Wir können es hier aufbewahren
und später wieder anbringen.
165
00:08:02,791 --> 00:08:04,458
-Wer will Pfefferminzlikör?
-Ich.
166
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
-Ich nicht.
-Hey, du. Wer bist du? Der Fahrer?
167
00:08:08,791 --> 00:08:10,125
-Doktor.
-Ja?
168
00:08:10,208 --> 00:08:11,500
Ganz kurz, bitte.
169
00:08:14,500 --> 00:08:18,541
Ich habe ein Problem,
aber ich wage es nicht, es auszusprechen.
170
00:08:18,625 --> 00:08:20,541
Wir machen auch Gesichter.
171
00:08:20,625 --> 00:08:24,583
Ich nehme etwas von hier für dein Kinn,
und von hier für die Nase.
172
00:08:24,666 --> 00:08:26,041
Ja, klar, aber…
173
00:08:26,541 --> 00:08:31,833
So was machen sie wohl in der Schweiz.
Vor den Mädchen konnte ich nichts sagen.
174
00:08:32,791 --> 00:08:36,083
Der Penis…
Wie viel kostet es, ihn zu kürzen?
175
00:08:36,166 --> 00:08:37,750
-Wessen Penis?
-Meinen.
176
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
-Muss er gekürzt werden?
-Eindeutig.
177
00:08:40,125 --> 00:08:41,083
Zeig mal.
178
00:08:42,625 --> 00:08:46,458
-Jetzt?
-Schnell raus und wieder rein.
179
00:08:46,541 --> 00:08:48,833
-Herr Melkan.
-Um nachzusehen.
180
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
-Doktor.
-Machen wir nichts Großes draus.
181
00:08:50,958 --> 00:08:55,291
Kleiner. Er muss verkleinert werden.
Wie gering ist es möglich?
182
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
-Unsichtbar ist möglich.
-Ich meine den Preis.
183
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
Oh, der Preis.
184
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
-10.000 Lira pro Zentimeter.
-Pro Zentimeter?
185
00:09:03,583 --> 00:09:05,583
Das sind also etwa 134.000 Lira.
186
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
Was?
187
00:09:07,500 --> 00:09:08,625
Zeig mal her.
188
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
-Bitte nicht.
-Los.
189
00:09:10,208 --> 00:09:12,750
-Das ist mir zu teuer.
-Dann schätze ihn.
190
00:09:12,833 --> 00:09:15,500
Doktor, was ist mit den Backen?
191
00:09:15,583 --> 00:09:18,541
-Ich spreize die Backen einfach.
-Welche Backen?
192
00:09:18,625 --> 00:09:20,500
-Welche Backen?
-Diese Backen.
193
00:09:20,583 --> 00:09:23,958
Das ist einfach.
Ich mache mit der einen das,
194
00:09:24,041 --> 00:09:27,083
und die andere klemme ich so, und fertig.
195
00:09:27,833 --> 00:09:29,375
-Zeig ihn mir.
-Bitte.
196
00:09:29,458 --> 00:09:32,458
-Nicht mal ganz kurz?
-Hey, was dauert da so lange?
197
00:09:32,541 --> 00:09:36,875
-Eine kleine Sache, nichts Großes.
-Doktor! Haben Sie mir nicht zugehört?
198
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
Ok, gib endlich Ruhe.
199
00:09:39,041 --> 00:09:43,666
Hör mal, ich sollte dich
von deinem männlichen Aussehen befreien.
200
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
-Männlich?
-Ja.
201
00:09:45,333 --> 00:09:48,125
Feride, lass ihn dich befreien.
202
00:09:49,166 --> 00:09:51,791
Ok. Wenn es männlich ist, na los.
203
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
Was soll ich sagen? Gut.
204
00:10:18,625 --> 00:10:22,958
Caner, es gibt noch zwei Sexszenen.
Vorspulen für die Synchronisation.
205
00:10:23,041 --> 00:10:24,875
Klar. Willkommen, Erşan.
206
00:10:24,958 --> 00:10:26,208
Hallo, Caner.
207
00:10:26,291 --> 00:10:29,291
-Erşan.
-Dimitri, der Sex-Klang.
208
00:10:29,375 --> 00:10:32,208
-Dein Mann kam nicht. Setz dich.
-Gut.
209
00:10:33,541 --> 00:10:34,708
Wie läuft's?
210
00:10:34,791 --> 00:10:37,416
Bum, bum, bum. Immer das Gleiche, Erşan.
211
00:10:37,500 --> 00:10:40,416
Wir haben uns das hier ausgedacht.
Eierbeutel.
212
00:10:41,375 --> 00:10:43,958
Das bringt dich in Stimmung. Klingt toll.
213
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
-Hallo, Erşan.
-Oh, Agop, komm.
214
00:10:46,375 --> 00:10:50,000
-Habt ihr das gemeint?
-Genau. Blue Box.
215
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
Du kennst İzzet Öz, den Musikmoderator.
216
00:10:52,583 --> 00:10:54,625
-Ja, İzzet von Teleskop.
-Ja.
217
00:10:54,708 --> 00:10:58,541
-Die ist von ihm. Sagt ihm nichts.
-Weiß er es dann nicht eh?
218
00:10:58,625 --> 00:10:59,833
Hat er wohl geklaut.
219
00:10:59,916 --> 00:11:02,375
Wenn du das Geld hast, gehört sie dir.
220
00:11:02,958 --> 00:11:06,125
-Mein Gott, Agop! Es waren fünf, oder?
-Ja.
221
00:11:07,458 --> 00:11:09,166
Hier, viel Spaß damit.
222
00:11:09,250 --> 00:11:10,958
Danke, Erşan.
223
00:11:11,458 --> 00:11:14,708
Hollywood ist verrückt danach, Erşan!
224
00:11:14,791 --> 00:11:19,041
Dimitri, du hast in einem Film
einen Arsch synchronisiert. Wie? Mach mal.
225
00:11:19,125 --> 00:11:20,625
Fick dich! Verpiss dich!
226
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Alles Gute, Erşan.
227
00:11:23,250 --> 00:11:25,583
-Was ist das?
-Die neueste Technologie.
228
00:11:25,666 --> 00:11:28,750
Blue Box. Für meinen Film,
der in der Zukunft spielt.
229
00:11:28,833 --> 00:11:32,125
-İzzet benutzt die.
-Er blickt immer in die Zukunft.
230
00:11:32,208 --> 00:11:34,416
-Nehmen wir den Ton hier auf?
-Na ja…
231
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
Darüber können wir reden, Dimitri.
232
00:11:39,083 --> 00:11:40,125
Du hast recht.
233
00:11:44,875 --> 00:11:46,125
Komm hier durch.
234
00:11:46,208 --> 00:11:47,500
-Hier durch.
-Warte.
235
00:11:51,500 --> 00:11:52,416
Hallo, Dimitri.
236
00:11:52,500 --> 00:11:55,250
Die Hauptfigur synchronisiert.
Geht ein Soundcheck?
237
00:11:55,333 --> 00:11:58,166
-Tunç lässt grüßen.
-Ok, klar.
238
00:11:58,875 --> 00:12:01,125
-Er soll ein Superheld sein.
-Ah.
239
00:12:02,083 --> 00:12:04,375
Willkommen und viel Glück.
240
00:12:04,458 --> 00:12:07,000
Der ist so ein Angeber, dieser Mistkerl.
241
00:12:07,541 --> 00:12:10,250
Fangen wir mit der Herausforderung an.
242
00:12:10,333 --> 00:12:11,791
Der Rest liegt bei dir.
243
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
Dimitri, machen wir zuerst einen Test?
244
00:12:16,375 --> 00:12:18,875
Klar. Ok, keine Verzerrung.
245
00:12:18,958 --> 00:12:20,166
Ok, Aufnahme läuft.
246
00:12:21,125 --> 00:12:22,500
Mach weiter.
247
00:12:26,625 --> 00:12:28,875
Macht er das im Film? Was soll das?
248
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
Er soll erst mal nur beweisen,
ob er es kann.
249
00:12:32,500 --> 00:12:35,625
Ein Freund von mir
machte auch einen Superhelden-Film.
250
00:12:35,708 --> 00:12:38,041
-Ist wohl heutzutage ein Trend.
-Ja.
251
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
Laus, jetzt musst du ausflippen.
252
00:12:40,333 --> 00:12:42,000
Flippe aus! Na los!
253
00:12:45,125 --> 00:12:48,500
Welche Fähigkeiten hat der Superheld?
Verstehe ich nicht.
254
00:12:48,583 --> 00:12:51,125
Erşan, lass uns erst das hier durchziehen.
255
00:12:51,208 --> 00:12:53,750
Laus, komm her. Wir sind fertig.
256
00:12:53,833 --> 00:12:54,958
Fertig?
257
00:12:56,083 --> 00:12:57,375
-Komm.
-Tja…
258
00:12:57,875 --> 00:13:00,208
Du wolltest das hier, aber war ich gut?
259
00:13:00,750 --> 00:13:04,541
Perfekt. Mit dem Kostüm
erreichten wir die richtige Stimmung.
260
00:13:04,625 --> 00:13:08,083
Ich habe eine Frage.
Wie heißt dieser Film?
261
00:13:08,708 --> 00:13:11,666
-Die Laus kehrt zurück.
-Die Laus kehrt… Die Laus.
262
00:13:11,750 --> 00:13:15,916
Welche Fähigkeit hat dieser Held?
Fliegt er? Landet er? Was kann er?
263
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Er ist eine Schamlaus.
264
00:13:17,791 --> 00:13:19,333
-Was?
-Was?
265
00:13:19,416 --> 00:13:21,583
Schamlaus? Hat mir niemand gesagt.
266
00:13:21,666 --> 00:13:25,791
-Was hast du mit Tunç besprochen?
-Er sprach von einem Superhelden.
267
00:13:25,875 --> 00:13:29,458
"Er wird von einem Insekt gebissen
und bekommt seine Kräfte."
268
00:13:29,541 --> 00:13:31,625
Das ist wegen des Copyrights.
269
00:13:31,708 --> 00:13:36,666
Da schon alle Insekten vergeben sind,
musste er die Schamlaus nehmen.
270
00:13:36,750 --> 00:13:37,958
Ist echt gut.
271
00:13:38,041 --> 00:13:40,166
-Erşan, warte mal.
-Was?
272
00:13:40,250 --> 00:13:42,041
-Hey…
-Kein guter Zeitpunkt.
273
00:13:42,125 --> 00:13:44,375
Wann dann? Wir sind schon im Studio!
274
00:13:44,458 --> 00:13:45,791
Moment mal.
275
00:13:45,875 --> 00:13:48,458
Nimm die Maske ab. Nimm sie ab.
276
00:13:50,875 --> 00:13:52,958
-Tumtum.
-İbo?
277
00:13:56,083 --> 00:14:00,708
Hast du nicht gesagt, dass du
Spandex trägst und ein Superheld wirst?
278
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
Eine Schamlaus?
279
00:14:03,166 --> 00:14:05,250
-Ich spiele nicht.
-Sag das Tunç.
280
00:14:05,333 --> 00:14:08,708
-Ich spiele nicht, Punkt!
-Was ist mit dem Vorschuss?
281
00:14:08,791 --> 00:14:11,458
Was? Ich habe das Kostüm selbst bezahlt.
282
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
Lass mich doch in Ruhe.
283
00:14:13,750 --> 00:14:16,083
Was hast du dem Schneider gesagt?
284
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Ich sagte "Spandex".
285
00:14:17,666 --> 00:14:18,791
Und sonst nichts?
286
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
-Ist ja auch genau das Gleiche.
-Ja.
287
00:14:21,958 --> 00:14:24,000
-Genau der Richtige!
-Mach es noch mal.
288
00:14:24,083 --> 00:14:27,333
Du hast so gemacht.
Mach das noch mal. Meine Güte!
289
00:14:27,416 --> 00:14:30,083
Klasse. Mach das Geräusch.
290
00:14:31,083 --> 00:14:33,833
Genau wie eine Schamlaus. Perfekt.
291
00:14:33,916 --> 00:14:36,250
-Fand ich toll!
-Sehr gut.
292
00:14:37,583 --> 00:14:40,666
Sie helfen dir
mit den restlichen Paketen, ok?
293
00:14:45,833 --> 00:14:47,708
-Guten Tag.
-Ja?
294
00:14:48,208 --> 00:14:50,416
Sie sind schon in Sommerlaune.
295
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
Ja.
296
00:14:52,125 --> 00:14:55,458
Ich bin hier,
um Erşan das Filmprojekts vorzustellen.
297
00:14:55,541 --> 00:14:58,000
-Da draußen stehen Pakete.
-Pakete?
298
00:14:58,083 --> 00:14:59,041
Riesige.
299
00:15:01,958 --> 00:15:05,458
Helfen Sie den Jungs,
die Pakete reinzuholen?
300
00:15:08,791 --> 00:15:10,750
-Wie geht's, Payro?
-Gut.
301
00:15:10,833 --> 00:15:14,291
-Das ist viel Vorbereitung.
-Für Erşan tue ich alles.
302
00:15:14,375 --> 00:15:17,166
Ich habe an alles gedacht,
an alle Details.
303
00:15:17,250 --> 00:15:20,750
Illustrationen, Designs, Stoffe,
alles ist fertig.
304
00:15:20,833 --> 00:15:25,375
Payro, sieh mal. Das Telefon für 2022.
Wie findest du es?
305
00:15:25,458 --> 00:15:26,291
Gut.
306
00:15:26,375 --> 00:15:28,666
Ein Glas von meinem Lieblingswodka.
307
00:15:28,750 --> 00:15:30,500
König! Willkommen.
308
00:15:32,166 --> 00:15:36,041
-Du solltest erst gegen 16 Uhr kommen.
-15 Uhr ist gegen 16 Uhr.
309
00:15:37,250 --> 00:15:40,916
-Oh, oh. Tumtum, du bist schon in Sommer…
-Schon klar.
310
00:15:41,000 --> 00:15:44,041
"Du bist schon in Sommerlaune."
Schon verstanden.
311
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Warum ist er wütend?
312
00:15:45,458 --> 00:15:48,000
Tumtum hat frei.
Er hatte ein großes Trauma.
313
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
Kennt ihr eine Schamlaus,
die ihr eigenes Kostüm entwirft?
314
00:15:51,458 --> 00:15:54,291
Na ja, damit kenne ich mich nicht aus.
315
00:16:04,250 --> 00:16:07,583
Das ist das Wunder,
von dem ich erzählt habe. Blue Box.
316
00:16:08,750 --> 00:16:12,833
-Das ist blau lackiertes Sperrholz.
-Wenn man es so sieht, stimmt das.
317
00:16:12,916 --> 00:16:15,875
Sie sehen das aber nicht so.
Sie legen sich drauf.
318
00:16:15,958 --> 00:16:20,125
So. Sie legen sich drauf
und fügen im Hintergrund eine Szene hinzu.
319
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
So. Was mache ich jetzt?
320
00:16:21,833 --> 00:16:23,500
-Du fliegst.
-Genau.
321
00:16:23,583 --> 00:16:25,791
Pardon, so habe ich es nicht gesehen.
322
00:16:25,875 --> 00:16:29,416
Dann sieh es so.
Ich brauche Wind. Mach den Ventilator an.
323
00:16:29,500 --> 00:16:30,875
Genau.
324
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
-Aber warte mal.
-So.
325
00:16:32,958 --> 00:16:36,625
Ich muss ihn dann
von unten oder auf Augenhöhe halten.
326
00:16:36,708 --> 00:16:38,208
-Guck…
-Je nach Richtung.
327
00:16:38,291 --> 00:16:42,541
Hier lang. Stell dir noch einen Umhang
und Istanbul im Hintergrund vor.
328
00:16:42,625 --> 00:16:44,833
-Oh, du trägst einen Umhang.
-Guck.
329
00:16:44,916 --> 00:16:49,666
Ja. Aber wenn ich rede, halte ihn
nicht ins Gesicht, sondern von unten.
330
00:16:49,750 --> 00:16:53,416
Nehmen wir den kleinen,
um aufnehmen zu können, was du sagst.
331
00:16:53,500 --> 00:16:55,708
Wenn es einen Umhang gibt,
muss ich das notieren.
332
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
-Es gibt einen Umhang.
-So.
333
00:16:58,291 --> 00:17:00,708
-Denk an einen Himmel, unten nichts.
-Ja.
334
00:17:00,791 --> 00:17:04,291
-Hattet ihr einen Unfall?
-Klappe. Erşan, was soll das?
335
00:17:04,375 --> 00:17:07,250
-Was ist euch passiert?
-Und dir? Was tust du?
336
00:17:07,333 --> 00:17:10,708
Ich fliege. Unter mir Landschaft.
Was habt ihr gemacht?
337
00:17:10,791 --> 00:17:14,250
Wir waren bei Melkan Orsay.
Nur einige kleine Korrekturen.
338
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
Wo ist Feride?
339
00:17:16,458 --> 00:17:18,916
Er hat dich echt nicht erkannt.
340
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
Feride ist hier, die neue Feride.
341
00:17:21,833 --> 00:17:25,125
Wir drehen in einem Monat.
Was ist mit euren Gesichtern?
342
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
-Altın, warst du nicht bei den Mädchen?
-Erşan.
343
00:17:29,750 --> 00:17:33,125
Kriege ich im Voraus
134.000 Lira für eine private Sache?
344
00:17:33,208 --> 00:17:36,166
Payro, die Eisschaufel.
Ich schneide dir den Schwanz ab.
345
00:17:36,250 --> 00:17:37,416
Gratis?
346
00:17:37,500 --> 00:17:43,750
Erşan, tut mir leid, aber ich muss
bis 18 Uhr meine Präsentation beenden.
347
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
-Du meinst, bis 17 Uhr.
-Ja.
348
00:17:46,708 --> 00:17:47,541
Los geht's.
349
00:17:47,625 --> 00:17:51,416
In die Zukunft und zurück
legt die Messlatte höher.
350
00:17:52,000 --> 00:17:54,708
Das wird
wie ein Schlag ins Gesicht Hollywoods.
351
00:17:54,791 --> 00:17:57,583
Hör auf,
mich mit den Übertreibungen zu nerven.
352
00:17:57,666 --> 00:17:59,416
Wann kommen die Verbände ab?
353
00:17:59,500 --> 00:18:01,666
Erşan, hör endlich auf damit!
354
00:18:02,166 --> 00:18:07,375
In die Zukunft und zurück ist eine Blume,
die in unserem bescheidenen Kino blüht.
355
00:18:07,875 --> 00:18:12,916
Ein Kunstwerk wurde erschaffen
durch Erşans Vision und meine Hand.
356
00:18:13,416 --> 00:18:16,625
Unser Film spielt in Istanbul.
357
00:18:16,708 --> 00:18:18,875
Im Jahr 2022.
358
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
Handlungsort ist Mecidiyeköy.
359
00:18:21,541 --> 00:18:26,541
-Aber die Autos sollten 2022 fliegen.
-In meiner Vision sind es Elektroautos.
360
00:18:26,625 --> 00:18:31,291
Elektroautos? Tumtum hat recht! Was noch?
Batterien? Lass die Autos fliegen!
361
00:18:31,375 --> 00:18:34,375
Das ist ein kleines Detail.
Das kann ich einrichten.
362
00:18:35,041 --> 00:18:38,708
Der Held unseres Films, Erman,
kommt von weit her.
363
00:18:38,791 --> 00:18:42,583
Er kommt aus dem Jahr 2050
und reist ins Jahr 2022.
364
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
Das sind 28 Jahre.
365
00:18:44,583 --> 00:18:48,500
Erman ist auf der Suche nach etwas.
Vielleicht nach sich selbst.
366
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Wird er von einem Insekt gebissen
und bekommt seine Kräfte?
367
00:18:52,958 --> 00:18:55,500
Wovon redest du? Es gibt kein Insekt.
368
00:18:55,583 --> 00:18:56,625
Gut.
369
00:18:57,791 --> 00:19:00,875
Eine Frage: Wo wohnst du eigentlich?
370
00:19:00,958 --> 00:19:01,958
Cihangir.
371
00:19:02,041 --> 00:19:05,416
-Ok, mach weiter.
-Also weiter mit den Visualisierungen.
372
00:19:05,500 --> 00:19:08,250
Ok, mach ruhig
mit den Visualisierungen weiter,
373
00:19:08,333 --> 00:19:11,458
aber wo bin ich? Ich sehe mich da nicht.
374
00:19:11,541 --> 00:19:13,708
Weil sie visuell nicht reinpasst.
375
00:19:16,333 --> 00:19:17,625
Taktlose Tussi.
376
00:19:17,708 --> 00:19:21,625
Ich schlage vor,
dass wir Mecidiyeköy absperren
377
00:19:21,708 --> 00:19:24,833
und wie 2022 ausstatten.
378
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Überall gibt es Malls.
379
00:19:26,916 --> 00:19:28,791
Malls.
380
00:19:28,875 --> 00:19:30,500
-Malls?
-Ja, Erşan.
381
00:19:30,583 --> 00:19:33,333
M-a-l-l-s.
382
00:19:33,416 --> 00:19:36,166
Malls, also Einkaufszentren.
383
00:19:36,791 --> 00:19:38,833
-Du hast das erfunden?
-Klar.
384
00:19:38,916 --> 00:19:43,458
Ich stellte mir Malls
und Mecidiyeköy im Jahr 2022 vor.
385
00:19:43,541 --> 00:19:46,916
Keiner außer dir
dachte also an Mecidiyeköy?
386
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
Junge, wo bin ich in diesem Film?
387
00:19:49,166 --> 00:19:50,333
Bin ich Erman?
388
00:19:50,416 --> 00:19:55,416
Ich als Ausstatter würde sagen,
er hat nicht an der Story gearbeitet.
389
00:19:55,500 --> 00:19:58,541
Er beschönigt das
mit seinen Visualisierungen.
390
00:19:58,625 --> 00:20:01,583
Aber ich bin ja nur der Ausstatter.
391
00:20:01,666 --> 00:20:03,541
Freunde, hört mal.
392
00:20:03,625 --> 00:20:07,458
Ich bin der Autor des großen Films Gipfel.
393
00:20:07,541 --> 00:20:10,916
Ich habe das tolle Projekt aufgeschoben,
um hier zu sein.
394
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Ich arbeite professionell. Westlich.
395
00:20:14,083 --> 00:20:18,291
Wenn ihr das nicht gewohnt seid,
kann ich es oberflächlich machen.
396
00:20:18,375 --> 00:20:21,625
Seht mal.
Die Farben stehen, alles ist bereit.
397
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
Sogar die Farbpalette ist fertig.
398
00:20:24,916 --> 00:20:26,625
Oh, willkommen, Onkel.
399
00:20:26,708 --> 00:20:28,041
Verpiss dich.
400
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
-Wie geht's, Mami?
-Gut.
401
00:20:30,708 --> 00:20:34,458
-Was ist mit den Mädchen passiert?
-Das wird alles wieder.
402
00:20:34,541 --> 00:20:38,916
Jetzt verfolgen wir Ahbens Präsentation,
oder eher seine Visualisierungen.
403
00:20:39,000 --> 00:20:42,083
Ich habe davon gehört.
Das kostet 134 Millionen Lira.
404
00:20:42,166 --> 00:20:43,958
134 Millionen?
405
00:20:44,041 --> 00:20:46,333
Mir reichen 134.000.
406
00:20:46,416 --> 00:20:48,666
134 Millionen? Bist du verrückt?
407
00:20:48,750 --> 00:20:51,125
Sind das Lira? Afyon-Dinar? Was?
408
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Erşan, so mache ich Geschäfte.
409
00:20:53,875 --> 00:20:55,875
Ich kann nicht billig arbeiten.
410
00:20:55,958 --> 00:20:58,791
Ich bezahlte hierfür 5000 Lira,
und es tut noch weh.
411
00:20:58,875 --> 00:21:01,541
Und die lässt mich fliegen! Wofür 134?
412
00:21:01,625 --> 00:21:06,166
Allein das Spanholz für Mecidiyeköy
kostet sieben Millionen Lira.
413
00:21:06,750 --> 00:21:09,875
-Ahben, geh mir nicht auf den Sack!
-Es reicht!
414
00:21:09,958 --> 00:21:13,916
Ich wollte mir mit dem Kleingeld von hier
ein Sommerhaus in Şile kaufen.
415
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
Aber ich arbeite nicht
mit Leuten ohne Vision.
416
00:21:16,125 --> 00:21:17,833
Ein Sommerhaus in Şile?
417
00:21:17,916 --> 00:21:22,083
Ich widmete dem Kino mein Leben,
aber wohne in einer Zweizimmerwohnung.
418
00:21:22,166 --> 00:21:24,666
Es geht um die Vision, Schatz.
419
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Denk nicht klein, sondern groß.
420
00:21:27,666 --> 00:21:30,791
Das Haus in Şile
steht neben dem von Herrn Zeki.
421
00:21:30,875 --> 00:21:33,291
Wenn er rausguckt, sieht er mich.
422
00:21:33,375 --> 00:21:37,625
Hör mal, wenn Herr Zeki rausguckt,
grüße ihn von Erşan.
423
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
-Raus hier!
-Schämt euch.
424
00:21:40,416 --> 00:21:44,500
Wenn ich mit Gipfel fertig bin,
werdet ihr alle Schlange stehen,
425
00:21:44,583 --> 00:21:46,125
um meine Hand zu küssen.
426
00:21:46,208 --> 00:21:50,291
Wenn du mit Gipfel fertig bist,
entscheide ich, wo geküsst wird.
427
00:21:51,041 --> 00:21:54,416
Der Grund, warum das türkische Kino
in Trümmern liegt,
428
00:21:54,500 --> 00:21:57,583
sind Leute ohne Vision wie ihr!
429
00:21:58,291 --> 00:22:00,875
Ahben, geh etwas nach rechts.
430
00:22:00,958 --> 00:22:02,250
Ein bisschen weiter.
431
00:22:02,333 --> 00:22:04,166
Etwas weiter.
432
00:22:04,250 --> 00:22:06,250
Verschwinde aus unserem Leben!
433
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Schämt euch.
434
00:22:11,041 --> 00:22:12,333
Schämt euch!
435
00:22:16,625 --> 00:22:17,750
Er ist verrückt.
436
00:22:17,833 --> 00:22:20,041
Nein, nicht verrückt. Er ist bipolar.
437
00:22:20,125 --> 00:22:21,583
Ist beides beschissen.
438
00:22:21,666 --> 00:22:26,125
"Ich stellte mir Mecidiyeköy vor."
Warum zum Teufel sollte man das tun?
439
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
Sie sind schon in Sommerlaune.
440
00:22:31,916 --> 00:22:35,041
Wovon redest du, Schwachkopf?
Es ist fast Juli.
441
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
Wie auch immer.
442
00:22:36,500 --> 00:22:37,916
İsa, gib uns zwei…
443
00:22:38,500 --> 00:22:40,750
-Mein Gott.
-Wie hieß dieser Idiot?
444
00:22:40,833 --> 00:22:42,875
-Welcher?
-Es gibt so viele!
445
00:22:42,958 --> 00:22:45,875
-Der den Mädchen das angetan hat.
-Melkan Orsay.
446
00:22:45,958 --> 00:22:48,791
-Geldraffer-Arsch.
-Ich muss mit ihm abrechnen.
447
00:22:48,875 --> 00:22:52,250
Er bezahlt dafür,
was er meinen Schauspielerinnen antat.
448
00:23:00,000 --> 00:23:03,666
Wow, was für eine Überraschung.
Euer Termin war nächste Woche.
449
00:23:03,750 --> 00:23:05,083
Pfefferminzlikör?
450
00:23:05,166 --> 00:23:06,750
Weißt du, wer ich bin?
451
00:23:08,333 --> 00:23:11,958
-Ich kenne dich nicht.
-Willst du mich näher kennenlernen?
452
00:23:12,041 --> 00:23:15,041
Wie unangemessen, Seyyal.
453
00:23:15,125 --> 00:23:17,916
Ich frage nur, um die Stimmung zu heben.
454
00:23:18,000 --> 00:23:20,458
-Bist du natürlich blond?
-Nein.
455
00:23:20,958 --> 00:23:23,500
Heißt du wirklich Melkan Orsay?
456
00:23:24,708 --> 00:23:25,791
Ich heiße Cemal.
457
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
-Cemal?
-Ja.
458
00:23:27,083 --> 00:23:29,708
Wir unterhalten uns jetzt nett, Cemal.
459
00:23:29,791 --> 00:23:32,750
-Erşan, du hast es versprochen.
-Warte, Alev.
460
00:23:33,250 --> 00:23:38,208
Cemal, nimm Feride sofort den Verband ab,
mach die Mädels wieder so, wie sie waren.
461
00:23:38,291 --> 00:23:42,000
Wenn ich die Ergebnisse sehe,
entscheide ich, wie ich dich behandle.
462
00:23:42,083 --> 00:23:45,500
-Na los, Cemal.
-Ich entferne alles. Kein Problem.
463
00:23:45,583 --> 00:23:48,833
Das tut sicher nicht so weh.
Das ist etwas zu viel.
464
00:23:56,416 --> 00:23:58,708
Mädels, was ist los?
465
00:23:59,208 --> 00:24:00,958
Ich spüre hier nichts.
466
00:24:01,041 --> 00:24:04,166
Wegen der Schwellung
kann ich nicht viel sagen.
467
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Stimmt's, Erşan?
468
00:24:05,333 --> 00:24:07,333
Gott gebe mir Geduld.
469
00:24:07,416 --> 00:24:12,041
Erşan, das ist kein Grund zur Sorge.
Das ist nur Schorf. Der fällt ab.
470
00:24:12,125 --> 00:24:14,708
Das ist Schorf, Erşan, der fällt ab.
471
00:24:14,791 --> 00:24:18,666
Cemal, ich gebe dir einen Monat,
um Feride wiederherzustellen.
472
00:24:18,750 --> 00:24:20,791
Oder deine Ohren werden Fensterläden.
473
00:24:20,875 --> 00:24:25,083
Das ist doch nicht nötig.
Siehst du? Die Nase ist an ihrem Platz.
474
00:24:25,166 --> 00:24:28,291
Würde etwas nicht stimmen,
würde die Nase abfallen.
475
00:24:28,375 --> 00:24:32,875
Der Schorf wird abfallen. Keine Sorge.
Fensterläden sind nicht nötig.
476
00:24:32,958 --> 00:24:35,708
Das ist Schorf, Erşan, der fällt ab.
477
00:24:35,791 --> 00:24:37,916
-Das ist also Schorf?
-Ja.
478
00:24:40,666 --> 00:24:43,000
-Ja. Tumtum.
-Erşan.
479
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
-Du bist ihr Freund. Eray.
-Wessen?
480
00:24:45,458 --> 00:24:47,416
-Ist das wichtig, du Esel?
-Nein.
481
00:24:48,083 --> 00:24:50,916
-Alev, Liebes. Songül, Ermans Frau.
-Ja? Ok.
482
00:24:51,000 --> 00:24:52,875
-Verheiratet, ja?
-Ja, klar.
483
00:24:53,541 --> 00:24:55,375
Journalistin Lale. Seyyal.
484
00:24:55,458 --> 00:24:58,750
Mami. Du bist auf dem Planeten Kruton.
Ermans Vater. Komm.
485
00:24:58,833 --> 00:25:02,083
-Wohin?
-Zum Planeten. Warte da auf uns.
486
00:25:02,166 --> 00:25:05,333
-Payro. Orhan, Songüls großer Bruder.
-Danke.
487
00:25:05,416 --> 00:25:06,500
Wo ist Feride?
488
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
-Hier bin ich.
-Sieh dich an, Liebes.
489
00:25:09,541 --> 00:25:11,666
Siehst du? Wie hübsch du bist.
490
00:25:12,333 --> 00:25:13,708
-Geht es dir gut?
-Ja.
491
00:25:13,791 --> 00:25:17,625
Du bist schön, wie du bist.
Ihr seid alle schön, wie ihr seid.
492
00:25:17,708 --> 00:25:21,791
Macht so was nie wieder.
Das ist euer größter Schatz.
493
00:25:21,875 --> 00:25:24,458
In euren Augen sollten 100 Augen funkeln,
494
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
1000 Lippen mit euren Lippen reden.
Macht das nie wieder.
495
00:25:27,750 --> 00:25:32,875
Denkt ihr, das ist schöner?
Lasst nie wieder an euch rumbasteln.
496
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Bitte!
497
00:25:34,458 --> 00:25:37,125
-Bitte.
-Danke schön.
498
00:25:38,250 --> 00:25:42,666
-Warum starrst du wie ein Verrückter?
-Erşan, du hast mich erleuchtet.
499
00:25:42,750 --> 00:25:45,083
Du bist mein Held.
500
00:25:45,166 --> 00:25:49,458
Ich lasse mich doch nicht operieren.
Ich habe 134.000 Lira gespart.
501
00:25:49,541 --> 00:25:52,583
Darf ich dich umarmen? Mein lieber Erşan.
502
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
-Mach kein großes Ding draus.
-Niemals.
503
00:25:55,625 --> 00:25:59,250
Hier. Kommissar Aytaç.
Du sorgst für Sicherheit in der Stadt.
504
00:25:59,333 --> 00:26:00,875
-Gut.
-Ok.
505
00:26:00,958 --> 00:26:04,041
Unser Film heißt Erman.
Er spielt in unserer Zeit.
506
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
Oh, das ist gut.
507
00:26:05,708 --> 00:26:09,333
Ich bin Superheld Erman.
Er ist von einem anderen Planeten.
508
00:26:09,416 --> 00:26:12,333
Bitte gebt euer Bestes.
Das ist ein teurer Film.
509
00:26:12,416 --> 00:26:13,500
Ok.
510
00:26:13,583 --> 00:26:17,875
Wie bekommt er seine Superkraft?
Wird er von einem Insekt gebissen?
511
00:26:17,958 --> 00:26:23,875
Nein, aber die Gesellschaft nagt an ihm,
und wir werden sehen, was passiert.
512
00:26:23,958 --> 00:26:25,916
Du willst wieder hoch hinaus.
513
00:26:26,000 --> 00:26:29,250
Klar.
Wir fliegen sogar so hoch wie möglich.
514
00:26:31,458 --> 00:26:33,875
Kuneri Film präsentiert stolz…
515
00:26:36,416 --> 00:26:40,291
Erman. Der letzte Held
einer patriarchalen Welt.
516
00:26:40,833 --> 00:26:44,875
Sie haben Erşan weit gebracht,
und Erşan Kuneri bringt Ihnen Erman.
517
00:26:45,375 --> 00:26:51,291
Mit Spandex und Umhang auf Weltniveau
ist er ein wahrer Kämpfer.
518
00:26:51,375 --> 00:26:53,458
Supermensch Erman.
519
00:26:54,041 --> 00:26:56,083
Er leidet unter den Sorgen der Massen.
520
00:26:56,166 --> 00:27:00,875
Der Gerechte, der Eisen verbiegen kann,
aber keiner Fliege etwas antut: Erman.
521
00:27:00,958 --> 00:27:07,166
Als allererste türkische Produktion
mit Blue Box und UV-Licht
522
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
ist Erman der teuerste Film dieser Saison.
523
00:27:10,250 --> 00:27:13,458
Eine Macht,
die sich zwischen körperlicher Stärke
524
00:27:13,541 --> 00:27:15,208
und Gleichgewicht verliert.
525
00:27:15,291 --> 00:27:19,375
Erman. Holen Sie sich Ihre Tickets
und füllen Sie die Kinos.
526
00:27:19,458 --> 00:27:21,708
Kuneri Film bringt Sie
zum Planeten Kruton.
527
00:27:21,791 --> 00:27:23,000
Erman!
528
00:27:31,333 --> 00:27:32,750
Erman!
529
00:27:47,333 --> 00:27:48,666
Erman!
530
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Erman!
531
00:28:01,041 --> 00:28:04,666
-Es ist so weit?
-Die Zukunft Krutons liegt in deiner Hand.
532
00:28:04,750 --> 00:28:09,583
Ihr lasst mich das Leben nie genießen.
Ich rede mit Vater und kümmere mich darum.
533
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
…mein Junge.
534
00:28:16,291 --> 00:28:19,416
Alter Mann, lass deine halbherzigen Worte.
535
00:28:19,500 --> 00:28:23,750
"Die Zukunft Krutons liegt in deiner Hand.
Du schaffst das."
536
00:28:23,833 --> 00:28:25,833
Genug. Ihr macht mir nur Ärger.
537
00:28:25,916 --> 00:28:29,583
Was soll man auch von Leuten
mit Kapuze und Weihrauch erwarten?
538
00:28:29,666 --> 00:28:31,750
Was soll da schon Gutes rauskommen?
539
00:28:31,833 --> 00:28:32,791
Vater!
540
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Hier. Cadiramcha.
541
00:28:41,416 --> 00:28:42,666
Typisch Vater.
542
00:28:50,333 --> 00:28:54,666
Der Draufgänger des Planeten Kruton.
Erman. Mein Sohn.
543
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
Ja, Vater.
544
00:28:56,291 --> 00:28:59,750
Hast du die Bevölkerungsstatistiken
für Kruton überprüft?
545
00:28:59,833 --> 00:29:03,333
-Ja, Vater.
-Wir werden langsam immer weniger, Erman.
546
00:29:03,416 --> 00:29:06,375
Als letzter Super dieser Generation
547
00:29:06,458 --> 00:29:11,833
hast du keine Person in diesem Universum,
mit der du dich fortpflanzen kannst.
548
00:29:12,333 --> 00:29:13,583
Kruton stirbt aus.
549
00:29:14,375 --> 00:29:19,916
-Ist zwar sexistisch, aber du hast recht.
-Erman, ich wollte dir etwas sagen.
550
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
Was war das noch mal?
551
00:29:22,250 --> 00:29:23,958
-Ich brauche einen Neustart.
-Ok.
552
00:29:25,833 --> 00:29:27,916
Der Rat hat sich versammelt.
553
00:29:28,625 --> 00:29:32,583
Wir bekamen auch gute Nachrichten
von den Vorungas und Şaberans.
554
00:29:33,333 --> 00:29:36,125
Von Licht und Liebe angeleitet
555
00:29:36,791 --> 00:29:39,041
ließ Krutons weise Macht
556
00:29:39,125 --> 00:29:45,583
den Senat bestätigen, dass es für dich
in diesem Universum keine Person gibt.
557
00:29:45,666 --> 00:29:50,375
-Was ist mit den Virmans und den Juşkas?
-Scheiß auf diese Wichser, Erman!
558
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
Nichts für ungut,
aber ich habe keine Zeit für die.
559
00:29:53,916 --> 00:29:57,000
Da war der Sohn der Patarisas.
Sie hatten einen Rat.
560
00:29:57,083 --> 00:29:59,125
Der Sohn.
561
00:29:59,208 --> 00:30:01,333
Dieser Mistkerl!
562
00:30:01,416 --> 00:30:05,541
Die führen alle an der Nase herum.
Die sind so listig!
563
00:30:05,625 --> 00:30:06,958
Ich sage dir was.
564
00:30:08,375 --> 00:30:10,208
Das sind nur ihre Leute.
565
00:30:10,291 --> 00:30:13,625
Die sind wie eine Gang.
Die sind eine Gang geworden.
566
00:30:13,708 --> 00:30:15,500
Was habe ich ihnen gesagt?
567
00:30:15,583 --> 00:30:17,333
Was habe ich gesagt, Erman?
568
00:30:17,416 --> 00:30:19,875
Ich sagte: "Hey, ihr Mistkerle!"
569
00:30:20,375 --> 00:30:23,666
Hörst du mich, Erman?
Hörst du mir zu, mein Sohn?
570
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
Der Mistkerl ist immer noch nicht im Rat.
Er hat…
571
00:30:27,333 --> 00:30:29,875
Vater, was machst du denn da?
572
00:30:29,958 --> 00:30:31,708
Rede direkt mit mir.
573
00:30:31,791 --> 00:30:34,583
Warte, Erman. So funktioniert das.
574
00:30:34,666 --> 00:30:35,833
Geh rein, na los.
575
00:30:35,916 --> 00:30:38,916
-Haben sie dir gesagt, wohin?
-Geh rein!
576
00:30:42,541 --> 00:30:46,083
Um ehrlich zu sein, mein Sohn,
es ist die Milchstraße.
577
00:30:46,666 --> 00:30:50,666
Ich habe versucht, Einfluss zu nehmen,
578
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
aber es ist die Milchstraße.
Du musst zur Erde.
579
00:30:53,583 --> 00:30:55,666
Scheiße! Warum zur Erde, verdammt?
580
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
Von all den Milliarden Planeten!
581
00:30:58,250 --> 00:30:59,583
Nimm Abschied.
582
00:30:59,666 --> 00:31:01,583
Sie sind voreingenommen und schmutzig.
583
00:31:01,666 --> 00:31:04,791
Wissenschaft, Kunst, Moral,
alles verstrickt.
584
00:31:04,875 --> 00:31:07,250
Das ist der unbeliebteste Pflichtdienst.
585
00:31:07,333 --> 00:31:08,541
Erman,
586
00:31:09,333 --> 00:31:14,625
die Zukunft Krutons hängt davon ab,
dass du auf der Erde jemanden findest.
587
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Hör mal, ich stimme nur zu,
weil du mein Vater bist.
588
00:31:18,625 --> 00:31:21,875
Wir tragen dir nicht auf,
die Erde zu kurieren.
589
00:31:22,375 --> 00:31:26,083
Fliege dahin,
finde eine Person zur Fortpflanzung.
590
00:31:26,166 --> 00:31:27,000
Das ist alles.
591
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
Die Zukunft Krutons liegt in deiner Hand.
592
00:31:29,875 --> 00:31:31,375
Mögen Licht und Liebe,
593
00:31:31,875 --> 00:31:33,791
Sehnsucht und Hingabe,
594
00:31:33,875 --> 00:31:36,666
Freude und die Macht mit dir sein.
595
00:31:36,750 --> 00:31:39,041
Du haust noch flache Witze raus, ja?
596
00:31:41,458 --> 00:31:42,541
Na gut, Vater.
597
00:31:43,666 --> 00:31:47,333
Ich fliege zur Erde.
Und ich baue dort eine neue Welt auf.
598
00:31:47,833 --> 00:31:50,458
Lieber würde ich
hier mit der Fortpflanzung helfen,
599
00:31:50,541 --> 00:31:52,208
aber fliege zur Erde. Gut.
600
00:32:00,250 --> 00:32:01,708
Erman!
601
00:32:07,750 --> 00:32:09,458
Vergiss nicht, Erman,
602
00:32:09,541 --> 00:32:12,208
du repräsentierst dort deinen Planeten.
603
00:32:12,291 --> 00:32:15,000
Lass dich nicht auf ihr Niveau herab.
604
00:32:15,083 --> 00:32:19,583
Lass dir nicht einreden,
dass du es nicht bringst. Erdulde es!
605
00:32:19,666 --> 00:32:21,833
Vertraue den Menschen nicht, Erman.
606
00:32:23,291 --> 00:32:27,541
Und vergiss nie: Bleib nicht
in einer traumatischen Beziehung stecken.
607
00:32:28,416 --> 00:32:32,208
Verstricke dich nicht
in finanzielle Angelegenheiten, Erman.
608
00:32:33,041 --> 00:32:34,708
Du wirst Freunde verlieren.
609
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
Die Armen geben von Herzen,
die Reichen vom Konto.
610
00:32:38,083 --> 00:32:42,875
Verwechsle Großzügigkeit
nicht mit Leichtgläubigkeit, Erman.
611
00:32:47,791 --> 00:32:50,500
-Ich hörte, du willst zur Erde.
-Ja.
612
00:32:51,000 --> 00:32:52,541
Möge Gott dich rausholen.
613
00:33:01,833 --> 00:33:03,958
Du große alte Erde.
614
00:33:05,375 --> 00:33:09,166
Wer von uns ist größer? Du oder ich?
Das werden wir sehen.
615
00:33:43,083 --> 00:33:44,375
Bravo!
616
00:33:44,958 --> 00:33:46,166
Wessen Kind ist das?
617
00:33:46,250 --> 00:33:47,666
Ferit, mein Junge!
618
00:33:47,750 --> 00:33:49,041
Gott segne Sie.
619
00:33:49,125 --> 00:33:50,125
Das ist mein Job.
620
00:33:50,208 --> 00:33:51,750
Machen Sie bitte Platz.
621
00:33:52,625 --> 00:33:56,500
-Haben Sie etwas zu sagen?
-Ich bin Erman vom Planeten Kruton.
622
00:33:56,583 --> 00:34:00,750
-Ein Foto mit dem Auto und dem Kind.
-Sehr gut! Sie sind ein Held!
623
00:34:00,833 --> 00:34:02,375
Und er sieht so gut aus.
624
00:34:02,458 --> 00:34:05,000
Hör auf, Mädchen,
sieh dir seinen Umhang an!
625
00:34:05,083 --> 00:34:07,416
Pardon. Lassen Sie mich durch.
626
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
Pardon. Erman.
627
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
Willkommen in unserer Welt.
628
00:34:11,750 --> 00:34:12,625
Danke.
629
00:34:12,708 --> 00:34:15,791
Ich bin Lale Komar
von der Zeitung Gündemci.
630
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
Erman vom Planeten Kruton.
631
00:34:18,083 --> 00:34:21,250
Könntest du uns sagen,
wie du auf die Erde kamst
632
00:34:21,333 --> 00:34:23,208
und was du erreichen willst?
633
00:34:23,291 --> 00:34:25,541
Er muss eine Pressekonferenz abhalten.
634
00:34:25,625 --> 00:34:27,916
-Ja.
-Eine Pressekonferenz.
635
00:34:28,000 --> 00:34:29,791
Bitte durchlassen.
636
00:34:29,875 --> 00:34:32,500
Die Presse sollte auch zur Seite treten.
637
00:34:32,583 --> 00:34:36,208
Guten Tag. Ich bin Kommissar Aytaç.
Öffentliche Sicherheit.
638
00:34:36,291 --> 00:34:38,333
Erman vom Planeten Kruton.
639
00:34:39,791 --> 00:34:44,708
Ich muss deine Aussage aufnehmen.
Du bist wohl nicht von dieser Welt.
640
00:34:45,875 --> 00:34:49,166
Nein.
Aber ich bin hier, um bei dir zu sein.
641
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
Wie bitte?
642
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
Bei euch. Ich will euch allen dienen.
643
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Herr Kommissar Aytaç,
644
00:34:54,750 --> 00:34:57,750
erfahren wir mehr
bei einer Pressekonferenz?
645
00:34:58,416 --> 00:35:01,208
Und ich möchte ein persönliches Interview.
646
00:35:03,000 --> 00:35:05,916
-Lale.
-Ich sehe, du handelst schnell.
647
00:35:06,416 --> 00:35:09,250
Schneller als der Schall,
etwas langsamer als das Licht.
648
00:35:09,333 --> 00:35:13,708
Was ist mit der Dunkelheit?
Bist du schneller als die Dunkelheit?
649
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
-Auf Wiedersehen.
-Bis bald.
650
00:35:20,666 --> 00:35:21,750
Sie müssen husten.
651
00:35:22,875 --> 00:35:24,000
Husten Sie, bitte.
652
00:35:28,625 --> 00:35:29,583
Erman!
653
00:35:30,250 --> 00:35:32,125
RETTET IN ISTANBUL KIND VOR AUTO!
654
00:35:32,208 --> 00:35:33,625
Fortsetzung folgt.
655
00:37:59,916 --> 00:38:04,916
Untertitel von: Raik Westenberger