1 00:00:06,000 --> 00:00:11,041 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,250 Άντε, σούταρε! 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,666 Που να σε πάρει! 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,250 Το γήπεδο είναι πολύ πράσινο για να δούμε αγώνα. 5 00:00:17,333 --> 00:00:21,083 Απίστευτο δεν είναι; Τι πρόοδος! Κοίτα χρώματα! 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,625 Ελάτε τώρα, και λοιπόν; 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 Το γρασίδι είναι πράσινο, τι σας εκπλήσσει; 8 00:00:25,375 --> 00:00:26,791 Δώσε μου λίγο τυρί. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 Θα κάνεις διπλοσάγονο με όλα αυτά. 10 00:00:28,958 --> 00:00:32,750 Λένε ότι οι έγχρωμες τηλεοράσεις θα είναι το τέλος του σινεμά. 11 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Αυτό το λένε εδώ και 80 χρόνια. 12 00:00:35,291 --> 00:00:37,666 "Το σινεμά πέθανε". Ποιος θα το σκότωνε; 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,458 Μόνο εμείς μπορούμε, και θα ήταν κατά λάθος. 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,500 Ερσάν, μπορεί να παίξει έγχρωμα τις ασπρόμαυρες ταινίες 15 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 όπως και τις έγχρωμες; 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,916 Πρέπει να συμβαδίζουμε με την τεχνολογία. 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,083 Υπάρχει κάτι νέο κάθε μέρα. Σύντομα θα ξεκινήσουμε μια νέα ταινία. 18 00:00:53,166 --> 00:00:55,875 Σε ικετεύω, μην κάνεις ακριβή ταινία. 19 00:00:55,958 --> 00:01:00,750 Ο Φακμπαντί πήγε καλά στη Μέση Ανατολή. Μας ξελάσπωσε λίγο. Σε παρακαλώ, μη! 20 00:01:00,833 --> 00:01:04,208 Μίλησα με έναν τύπο από τον κρατικό φορέα τηλεόρασης. 21 00:01:04,291 --> 00:01:06,000 Φέρνει κάτι νέο, το Blue Box. 22 00:01:06,083 --> 00:01:08,791 Οι ξένοι το χρησιμοποιούν όταν πετάς και πηδάς. 23 00:01:08,875 --> 00:01:10,875 Ας πούμε, γυρίζεις την ταινία εδώ, 24 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 μετά βάζεις τις πυραμίδες και είσαι στην Αίγυπτο. 25 00:01:13,958 --> 00:01:17,166 Γυρίζεις την ταινία εδώ, βάζεις τον Πύργο του Άιφελ, 26 00:01:17,250 --> 00:01:18,458 κι είσαι στο Παρίσι! 27 00:01:18,541 --> 00:01:22,000 Αλήθεια; Θέλω η ταινία μας να είναι στο Παρίσι. 28 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 Αν η ταινία είναι στο Παρίσι, εγώ δεν μπορώ να έρθω. 29 00:01:25,250 --> 00:01:27,333 Έχω να κάνω ένα τρελό πρότζεκτ. 30 00:01:27,416 --> 00:01:30,041 -Τι είναι; -Είναι ταινία με υπερήρωες. 31 00:01:30,125 --> 00:01:31,333 Τρεις μέρες γύρισμα. 32 00:01:32,166 --> 00:01:36,500 Θα με δαγκώσει ένα έντομο και θα πάρω τις δυνάμεις του. 33 00:01:37,125 --> 00:01:39,416 Αυτό είναι γελοίο και αηδιαστικό. 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,583 -Τι είδους έντομο; -Είναι απόρρητο. 35 00:01:41,666 --> 00:01:44,583 Δεν μου το έχουν πει, αλλά θα φοράω κολάν. 36 00:01:44,666 --> 00:01:45,875 -Κολάν; -Κολάν. 37 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 -Καλύπτει το σώμα; -Εντελώς. 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,833 Θα δουλέψω με νέο σεναριογράφο. Κάποιοι τον ξέρετε. 39 00:01:51,916 --> 00:01:53,541 -Τον Κουρτουλούς Σονέρ. -Τι; 40 00:01:54,375 --> 00:01:57,666 Εννοεί τον Αχμπέν. Δεν θα αφήσω τον μαλάκα να μπει εδώ. 41 00:01:57,750 --> 00:01:59,583 -Είναι τρελός. -Περίμενε. 42 00:01:59,666 --> 00:02:01,333 Δεν τον ξέρω. Ποιος είναι; 43 00:02:01,416 --> 00:02:03,958 Νέος, ανοιχτόμυαλος, πιάνει πουλιά στον αέρα. 44 00:02:04,041 --> 00:02:07,833 Ανοιχτόμυαλος και πιάνει πουλιά. Αυτό είναι σίγουρο. 45 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 -Γκολ! -Γκολ! 46 00:02:09,625 --> 00:02:10,916 Μπράβο! 47 00:02:12,041 --> 00:02:13,166 Είναι φοβερό. 48 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 Τι στον διάβολο τσαμπουνάει ο μαλάκας; 49 00:02:16,541 --> 00:02:17,750 Άσε, μη ρωτάς καν. 50 00:02:17,833 --> 00:02:22,750 Μιλάει για υπερήρωες και τέτοια, αλλά θα ξετρελαθεί με το Blue Box. 51 00:02:22,833 --> 00:02:24,833 Αν όχι, θα δουλέψω με νέα πρόσωπα. 52 00:02:24,916 --> 00:02:26,291 -Ας πάει εκεί. -Ακριβώς. 53 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 -Θα σου πω κάτι. Ο Αχμπέν… -Εντάξει, για όνομα πια. 54 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 -Άσ' το σ' εμένα. -Καλά. 55 00:02:32,375 --> 00:02:36,208 Άκου. Μιλάει για νέα πρόσωπα. Ας κάνουμε αυτό που σου είπα. 56 00:02:36,291 --> 00:02:37,125 Σοβαρολογείς; 57 00:02:37,208 --> 00:02:39,166 -Ναι. -Μα είναι γελοίο. 58 00:02:39,250 --> 00:02:41,916 -Καλά. -Αν πάτε στον Μέλκαν, είμαι μέσα. 59 00:02:42,000 --> 00:02:45,375 -Τι μουνόψειρα είσαι εσύ! -Όχι αυτό. Είναι άλλο έντομο. 60 00:02:45,458 --> 00:02:48,125 Δεν μιλούσαμε σ' εσένα, σπίρτο. 61 00:02:48,208 --> 00:02:49,875 -Φύγε από τη μέση. -Συγγνώμη. 62 00:02:49,958 --> 00:02:53,541 -Γιατί θέλεις να έρθεις; -Απλώς να με υπολογίσετε. 63 00:02:54,291 --> 00:02:57,500 Μάμι. Μη μουτρώνεις. Μιλάω για το Blue Box. 64 00:02:58,291 --> 00:03:00,541 Εντάξει, καλά. Blue Box. 65 00:03:00,625 --> 00:03:01,458 Σκόραραν; 66 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 -Ναι. -Όντως. 67 00:03:17,375 --> 00:03:18,208 Εντάξει. 68 00:03:19,875 --> 00:03:21,458 Σας περιμένουν, κε Αχμπέν. 69 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 Πού να πετάξω την τσίχλα μου; 70 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 Βάλ' τη στο στόμα μου. 71 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 -Γεια σου, αγάπη. Τι λέει; -Άλτιν; 72 00:03:32,083 --> 00:03:35,708 -Έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου. -Καλή τύχη σε όλα. 73 00:03:35,791 --> 00:03:37,000 Ευχαριστώ, καλέ μου. 74 00:03:44,333 --> 00:03:46,583 Αγαπημένε μου αδερφέ Ερσάν! 75 00:03:46,666 --> 00:03:48,208 Αχμπέν, καλώς ήρθες. 76 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 Γεια σου, θείε. Χαιρετίσματα από τη μαμά. 77 00:03:50,916 --> 00:03:53,666 Δεν σε αποκλήρωσε η μητέρα σου, βλακέντιε; 78 00:03:53,750 --> 00:03:55,416 Βλακέντιε; 79 00:03:55,500 --> 00:03:58,208 Βλέπω ότι βάλατε ήδη τα καλοκαιρινά σας. 80 00:03:58,291 --> 00:04:00,083 Εσάς από πού σας ξέρω; 81 00:04:00,166 --> 00:04:02,875 Είμαι ο Πάιρο. Δούλεψα στο Νεκρός Κάνοντας Σεξ. 82 00:04:02,958 --> 00:04:04,916 -Ήσασταν βοηθός εκεί. -Ναι. 83 00:04:05,000 --> 00:04:08,458 Αν δουλέψεις με αυτό το φρικιό, θα γυρίσω στο νησί. 84 00:04:08,541 --> 00:04:11,708 -Θείε! -Άσε το οικογενειακό δράμα. 85 00:04:11,791 --> 00:04:15,291 -Τι είναι; Τι έφερες; -Την Κορύφωση. Επιστημονική φαντασία. 86 00:04:15,375 --> 00:04:17,625 Ελπίζω να μην είναι σαν το Σεξ στη Σελήνη. 87 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 Δεν υπάρχει σεξ. 88 00:04:19,166 --> 00:04:22,666 Καλά. Αφού δεν υπάρχει σεξ, εγώ να πηγαίνω. 89 00:04:23,958 --> 00:04:26,583 Μην κάνεις τίποτα χαζό. Σε παρακολουθώ. 90 00:04:27,583 --> 00:04:29,000 Αχμπέν, έλα, παιδί μου. 91 00:04:32,208 --> 00:04:34,708 -Τι να σου φέρω; Ουίσκι; -Όχι, ευχαριστώ. 92 00:04:34,791 --> 00:04:37,125 Δεν πίνω αλκοόλ στη δουλειά. Έναν λάτε. 93 00:04:37,208 --> 00:04:38,666 -Δεν έχουμε λάτε. -Ερσάν. 94 00:04:38,750 --> 00:04:42,833 Έχω ένα υπέροχο πρότζεκτ, κι ο Ένις Φοσφόρογλου είναι μέσα. 95 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Αλλά δεν ξέρω για τη Μουζντέ Χαρ. 96 00:04:45,541 --> 00:04:49,208 -Τη Μουζντέ Αρ; Τρελάθηκες; -Όχι τη Μουζντέ Αρ, τη Μουζντέ Χαρ. 97 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 Το κορίτσι από το Χτύπα Δυνατά. 98 00:04:51,458 --> 00:04:54,916 -Δεν ήταν στο Χτύπα Ανελέητα; -Όχι. Έπαιζε στο Κόλλα τα. 99 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 -Όχι, ήταν αυτή η… -Η Σεϊντά. 100 00:04:56,958 --> 00:04:59,500 -Ναι. -Η Σεϊντά έπαιζε στο Άνοιξε και Χτύπα. 101 00:04:59,583 --> 00:05:00,791 Το Πήδα Μας ήταν. 102 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Εντάξει. Προσπαθώ να τα ξεχάσω αυτά. 103 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 -Ποια είναι η ιστορία σου; Η πλοκή; -Οι υπερήρωες. 104 00:05:06,625 --> 00:05:10,416 Οι υπερήρωες; Έλα τώρα. Από σένα περιμένω άλλα. 105 00:05:10,500 --> 00:05:12,041 Είσαι νέος και έξυπνος. 106 00:05:12,125 --> 00:05:15,083 Σε μια βδομάδα, θα αποκτήσω νέα τεχνολογία. 107 00:05:15,166 --> 00:05:16,958 Το Blue Box. Έχεις κάτι νέο; 108 00:05:17,041 --> 00:05:20,333 Θα βρω. Ζω στο Τζιχάνγκιρ. Εκεί είμαι δημιουργικός. 109 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 -Τέλεια. -Ερσάν. 110 00:05:21,583 --> 00:05:26,958 Με συγχωρείς, έχω ένα έργο που διαδραματίζεται στο μέλλον. Το 2022. 111 00:05:27,041 --> 00:05:29,625 Το 2022; Σιγά μην περιμένω. Το θέλω τώρα. 112 00:05:29,708 --> 00:05:30,541 Κοίτα. 113 00:05:31,750 --> 00:05:32,916 Θα σου δείξω. 114 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 Πολύ καλά. 115 00:05:37,166 --> 00:05:39,708 -Ποιος έκανε τα σχέδια; -Εγώ, ευχαριστώ. 116 00:05:39,791 --> 00:05:41,000 Πού είναι αυτό; 117 00:05:41,083 --> 00:05:45,000 Αυτό είναι το Μετζιντιέκοϊ, αλλά είναι η μαύρη τρύπα στην ταινία. 118 00:05:45,583 --> 00:05:47,791 Τα σκηνικά θα στοιχίζουν κερατιάτικα. 119 00:05:47,875 --> 00:05:49,666 -Τι κερατιάτικα; -Συγγνώμη. 120 00:05:49,750 --> 00:05:51,541 Όχι. Τι; Και πόσα; 121 00:05:51,625 --> 00:05:55,791 Τα σκηνικά είναι πολύ ακριβά, αν ήταν δυο ταινίες σε μία… 122 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 Δεν συμφέρει μόνο να πας στο μέλλον. Πρέπει και να γυρίσεις. 123 00:05:59,625 --> 00:06:01,666 -Αυτό θα ήταν πιο προσιτό. -Ερσάν. 124 00:06:01,750 --> 00:06:04,916 Με το λαμπρό μυαλό σου και τη δημιουργικότητά μου, 125 00:06:05,000 --> 00:06:06,541 θα κάνουμε θαύματα. 126 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 Άκου. Θα πουλούσα και το βραχιόλι μου, αν χρειαζόταν. 127 00:06:11,791 --> 00:06:13,000 Μεγάλη θυσία. 128 00:06:14,041 --> 00:06:15,625 Είναι υπέροχο. 129 00:06:15,708 --> 00:06:18,958 Κι όταν βάλω το Blue Box σ' αυτό, θα είναι τέλειο. 130 00:06:19,625 --> 00:06:21,875 -Ας συναντηθούμε την Τετάρτη. -Τρίτη; 131 00:06:21,958 --> 00:06:22,833 Γιατί; 132 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 -Είναι σχεδόν Τετάρτη. -Σωστά. 133 00:06:25,250 --> 00:06:26,416 Πολύ καλά. 134 00:06:27,000 --> 00:06:30,583 Ταξίδι στο Μέλλον. Είσαι εσύ ένας! 135 00:06:33,583 --> 00:06:34,666 Μην κουνιέσαι. 136 00:06:35,166 --> 00:06:36,291 Μια στιγμή. 137 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Δες το τώρα. 138 00:06:38,250 --> 00:06:39,916 Μα δεν υπάρχει διαφορά. 139 00:06:40,000 --> 00:06:41,583 Φυσικά και υπάρχει. Κοίτα. 140 00:06:42,125 --> 00:06:45,625 Το τράβηξα εδώ και το γύρισα από μέσα. 141 00:06:45,708 --> 00:06:47,500 Βλέπεις τη διαφορά τώρα; 142 00:06:48,250 --> 00:06:49,083 Μια στιγμή. 143 00:06:52,250 --> 00:06:55,750 -Γεια σας, Μέλκαν Ορσάι Αισθητική. -Σεγιάλ, άκου. 144 00:06:55,833 --> 00:06:58,333 Πόσο λες να τον πληρώσουμε; 145 00:06:58,416 --> 00:07:01,791 Είναι ακριβός. Φτιάχνει μύτες για πριγκίπισσες. 146 00:07:01,875 --> 00:07:02,750 Έχω ήδη μύτη. 147 00:07:02,833 --> 00:07:05,500 Είναι γελοίο. Τι διάολο είναι αυτό; 148 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 Οι μικρές πινελιές είναι καλές. 149 00:07:07,583 --> 00:07:10,916 Ο Ερσάν θέλει νέο πρότζεκτ. Θα παίξουμε με τα νέα μας πρόσωπα, 150 00:07:11,000 --> 00:07:13,250 αντί να ψάχνει για νέα πρόσωπα, σωστά; 151 00:07:13,333 --> 00:07:17,875 Η Τουρκάν, η Φιλίζ, η Χούλια, όλες είναι πελάτισσές του. 152 00:07:17,958 --> 00:07:20,041 Όλο το πακέτο. Είναι εκπληκτικός. 153 00:07:20,125 --> 00:07:21,000 Φιλιά, Φιλίζ. 154 00:07:22,833 --> 00:07:24,916 Αυτή η Φιλίζ είναι το κάτι άλλο. 155 00:07:25,000 --> 00:07:28,333 -Τελειώσαμε με την Αλέβ. -Τι; Έχω ακόμα τα ράμματα. 156 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 Θα πέσουν. Σειρά σου. 157 00:07:30,458 --> 00:07:31,791 -Ποιανού; -Η δική σου. 158 00:07:31,875 --> 00:07:33,416 -Ναι; -Ναι, η δική σου. 159 00:07:33,500 --> 00:07:34,750 -Μα… -Έλα πιο κοντά. 160 00:07:34,833 --> 00:07:39,250 Ας κάνουμε τα φρύδια σου έτσι. Προς τα εκεί. Δείχνουν προς τα κάτω. 161 00:07:39,333 --> 00:07:40,875 Προς τα πάνω; Μα… 162 00:07:40,958 --> 00:07:44,416 Γιατί φαίνεσαι λυπημένη. Θα γεμίσουμε και τα χείλη σου. 163 00:07:46,041 --> 00:07:48,250 Ναι. Σου πάει πολύ. 164 00:07:48,333 --> 00:07:50,875 Αλλά προτιμώ να μην το κάνω. Εντάξει; 165 00:07:50,958 --> 00:07:52,875 Έλα, Φεριντέ, φαίνεται ωραίο. 166 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 Φαίνεται τέλειο. 167 00:07:54,166 --> 00:07:56,000 Τι λες για το διπλοσάγονό μου; 168 00:07:56,083 --> 00:07:58,916 -Θα το αφαιρέσουμε. -Μα μ' αρέσει. 169 00:07:59,000 --> 00:08:02,708 Τότε, θα το αφαιρέσουμε κι αν είναι, το ξαναβάζουμε. 170 00:08:02,791 --> 00:08:04,458 Ποιος θέλει λικέρ μέντας; 171 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 -Όχι. -Εσύ. 172 00:08:05,458 --> 00:08:07,125 Ποιος είσαι; Είναι ο οδηγός; 173 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 -Γιατρέ. -Ναι; 174 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Να σας πω, παρακαλώ. 175 00:08:14,500 --> 00:08:16,000 Γιατρέ, έχω ένα πρόβλημα. 176 00:08:17,208 --> 00:08:18,541 Ντρέπομαι να το πω. 177 00:08:18,625 --> 00:08:20,541 Αντιμετωπίζουμε τα πάντα. 178 00:08:20,625 --> 00:08:24,583 Θα πάρω λίγο για το πηγούνι σου και λίγο από δω για τη μύτη. 179 00:08:24,666 --> 00:08:25,916 Ναι, σίγουρα, αλλά… 180 00:08:26,541 --> 00:08:31,833 Έμαθα ότι το κάνουν στην Ελβετία. Δεν ήθελα να το πω μπροστά στα κορίτσια. 181 00:08:32,791 --> 00:08:36,083 Το πέος. Πόσο κάνει η σμίκρυνση; 182 00:08:36,166 --> 00:08:37,750 -Τίνος; -Το δικό μου. 183 00:08:37,833 --> 00:08:40,041 -Χρειάζεται σμίκρυνση; -Σίγουρα. 184 00:08:40,125 --> 00:08:41,083 Να το δω; 185 00:08:42,583 --> 00:08:43,416 Τώρα; 186 00:08:43,500 --> 00:08:46,458 Τώρα. Βγάλ' το στα γρήγορα και βάλ' το ξανά μέσα. 187 00:08:46,541 --> 00:08:48,833 -Κύριε Μέλκαν. -Μια ματιά θα ρίξω. 188 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 -Γιατρέ. -Ας μην το μεγαλοποιούμε. 189 00:08:50,958 --> 00:08:55,291 Όχι μεγαλύτερο, μικρότερο. Το πέος. Πόσο μπορείτε να το μικρύνετε; 190 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 -Μπορώ να το εξαφανίσω. -Εννοώ το κόστος. 191 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 Α, το κόστος. 192 00:08:59,625 --> 00:09:02,125 -10.000 λίρες το εκατοστό. -Το εκατοστό; 193 00:09:03,583 --> 00:09:05,583 Άρα, είναι περίπου 134.000 λίρες. 194 00:09:05,666 --> 00:09:06,500 Τι; 195 00:09:07,500 --> 00:09:08,625 Άσε με να δω. 196 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 -Όχι, δεν μπορώ. -Άσε με. 197 00:09:10,208 --> 00:09:12,750 -Είναι πανάκριβο. -Τότε, μάθε να το εκτιμάς. 198 00:09:12,833 --> 00:09:15,500 Γιατρέ; Τι γίνεται με τα μάγουλα; 199 00:09:15,583 --> 00:09:18,541 -Θα ανοίξω τα μάγουλα, τότε. -Ποια μάγουλα; 200 00:09:18,625 --> 00:09:20,500 -Ποια μάγουλα; -Αυτά τα μάγουλα. 201 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 Αυτό είναι εύκολο. Θα πάρω ένα από αυτά εδώ έτσι 202 00:09:24,041 --> 00:09:27,083 και μετά θα πιάσω το άλλο εδώ, κι αυτό είναι όλο. 203 00:09:27,833 --> 00:09:29,458 -Θα μου δείξεις; -Σας παρακαλώ. 204 00:09:29,541 --> 00:09:32,458 -Ούτε μια ματιά; -Μα γιατί αργείτε τόσο; 205 00:09:32,541 --> 00:09:36,875 -Μικροπράγματα, τίποτα σημαντικό. -Τι μικροπράγματα; Δεν με ακούσατε; 206 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Εντάξει, κόφ' το. 207 00:09:39,041 --> 00:09:43,666 Πρέπει να μπω μέσα και να σε ελευθερώσω από το ανδρικό σου λουκ. 208 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 -Ανδρικό; -Ναι. 209 00:09:45,333 --> 00:09:48,125 Φεριντέ, άσ' τον να μπει. Άσ' τον. 210 00:09:49,166 --> 00:09:51,791 Εντάξει. Αν είναι ανδρικό, τότε εντάξει. 211 00:09:53,750 --> 00:09:55,333 Τι να πω; Εντάξει. 212 00:10:18,625 --> 00:10:22,958 Τζανέρ, υπάρχουν άλλες δυο σκηνές σεξ. Προχώρα το για να τις κάνουμε. 213 00:10:23,041 --> 00:10:24,875 Φυσικά. Καλώς ήρθες, Ερσάν. 214 00:10:24,958 --> 00:10:26,208 Γεια σου, Τζανέρ. 215 00:10:26,291 --> 00:10:29,291 -Ερσάν. -Ντιμίτρι, ο ήχος του σεξ. 216 00:10:29,375 --> 00:10:32,000 -Ο δικός σου δεν εμφανίστηκε. Κάτσε. -Φυσικά. 217 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 Πώς πάει; 218 00:10:36,041 --> 00:10:37,416 Όλο τα ίδια, Ερσάν. 219 00:10:37,500 --> 00:10:40,250 Σκεφτήκαμε αυτό. Αυγοσακούλα. 220 00:10:41,375 --> 00:10:43,958 Σε φτιάχνει. Ακούγεται καταπληκτικό. 221 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 -Γεια σου, Ερσάν. -Αγκόπ, έλα. 222 00:10:46,375 --> 00:10:48,833 -Αυτό λέγατε; -Αυτό είναι. 223 00:10:48,916 --> 00:10:50,125 Το Blue Box. 224 00:10:50,208 --> 00:10:52,500 Ξέρεις τον Iζέτ Οζ, τον παρουσιαστή; 225 00:10:52,583 --> 00:10:54,625 -Ναι, στο Τηλεσκόπιο. -Ναι. 226 00:10:54,708 --> 00:10:56,541 Του το πήραμε. Μην του το πεις. 227 00:10:56,625 --> 00:10:58,541 Πώς γίνεται να μην το ξέρει; 228 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Το έκλεψε. 229 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 Αν έχεις τα λεφτά, θα σου το αφήσω. 230 00:11:02,958 --> 00:11:06,125 -Για όνομα, Αγκόπ. Είπαμε πέντε, έτσι; -Ναι. 231 00:11:07,458 --> 00:11:09,000 Ορίστε, σε καλή μεριά. 232 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Ευχαριστώ, Ερσάν. 233 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 Το Χόλιγουντ ξετρελάθηκε με αυτό, Ερσάν! 234 00:11:14,791 --> 00:11:19,041 Ντιμίτρι, έγινες και γάιδαρος. Πώς το έκανες; Κάν' το, σε παρακαλώ. 235 00:11:19,125 --> 00:11:20,625 Άντε πηδήξου! 236 00:11:20,708 --> 00:11:22,333 Καλή τύχη, Ερσάν. 237 00:11:23,250 --> 00:11:25,583 -Τι είναι αυτό; -Η τελευταία τεχνολογία. 238 00:11:25,666 --> 00:11:28,875 Θα το βάλω στη νέα μου ταινία, θα διαδραματίζεται στο μέλλον. 239 00:11:28,958 --> 00:11:32,083 -Το χρησιμοποιεί κι ο Ιζέτ. -Πάντα κοιτάζει το μέλλον. 240 00:11:32,166 --> 00:11:34,416 -Λες να γράψουμε εδώ τον ήχο; -Ναι. 241 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 Μπορούμε να το συζητήσουμε, Ντιμίτρι. 242 00:11:39,083 --> 00:11:40,125 Έχεις ένα δίκιο. 243 00:11:44,875 --> 00:11:46,125 Έλα από δω. 244 00:11:46,208 --> 00:11:47,500 -Από δω. -Μείνε εδώ. 245 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 Γεια, Ντιμίτρι. 246 00:11:52,500 --> 00:11:55,250 Θα μιλήσει ο πρωταγωνιστής. Να δούμε τον ήχο; 247 00:11:55,333 --> 00:11:57,833 -Ο Τουντς στέλνει χαιρετισμούς. -Εντάξει. 248 00:11:58,875 --> 00:12:00,125 Κάνει τον υπερήρωα. 249 00:12:02,083 --> 00:12:04,375 Καλώς ήρθατε και καλή επιτυχία. 250 00:12:04,458 --> 00:12:06,625 Κοίτα πώς καμαρώνει το κάθαρμα. 251 00:12:07,541 --> 00:12:10,250 Ας αρχίσουμε από τη σκηνή που ρίχνεις το γάντι. 252 00:12:10,333 --> 00:12:11,791 Τα άλλα τα αφήνω σ' εσένα. 253 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 Ντιμίτρι, να κάνουμε δοκιμή πρώτα; 254 00:12:16,375 --> 00:12:18,958 Εντάξει. Καμία παραμόρφωση. 255 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 Εντάξει, εγγραφή. 256 00:12:21,125 --> 00:12:22,041 Συνέχισε εσύ. 257 00:12:26,625 --> 00:12:28,875 Αυτά θα κάνει στην ταινία; Τι είναι; 258 00:12:28,958 --> 00:12:31,833 Είναι μόνο οντισιόν για να δούμε αν μπορεί. 259 00:12:32,500 --> 00:12:35,625 Ένας φίλος μου ήταν κι αυτός σε πρότζεκτ με υπερήρωα. 260 00:12:35,708 --> 00:12:38,041 -Είναι δημοφιλές στις μέρες μας. -Ναι. 261 00:12:38,125 --> 00:12:40,250 Ψείρα, πρέπει να πάθεις παράκρουση. 262 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 Παράκρουση! Έλα! 263 00:12:45,125 --> 00:12:48,500 Ποιες είναι οι ικανότητες του υπερήρωα; Δεν το κατάλαβα. 264 00:12:48,583 --> 00:12:51,125 Ερσάν, περίμενε. Ας τελειώσουμε πρώτα. 265 00:12:51,208 --> 00:12:53,541 Ψείρα, έλα εδώ. Τελειώσαμε. 266 00:12:53,625 --> 00:12:54,458 Τελείωσε; 267 00:12:56,083 --> 00:12:57,208 -Έλα. -Λοιπόν; 268 00:12:57,875 --> 00:13:00,208 Μου είπες να κάνω αυτό, αλλά ήταν καλό; 269 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 Ήταν τέλειο. 270 00:13:01,750 --> 00:13:04,541 Με τη στολή, ήταν αυτό που φανταζόμασταν. 271 00:13:04,625 --> 00:13:08,083 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. Πώς λέγεται αυτή η ταινία; 272 00:13:08,708 --> 00:13:11,666 -Η Ψείρα Επιστρέφει. -Η Ψείρα Επι… Ψείρα. 273 00:13:11,750 --> 00:13:15,916 Ποια είναι η ικανότητα αυτού του ήρωα; Πετάει; Προσγειώνεται; Τι είναι; 274 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Ο ήρωάς μας είναι μουνόψειρα. 275 00:13:17,791 --> 00:13:19,333 -Τι; -Τι; 276 00:13:19,416 --> 00:13:21,583 Τι διάολο; Δεν μου το είπε κανείς. 277 00:13:21,666 --> 00:13:25,791 -Τι συζητήσατε με τον Τουντς; -Μίλησε για υπερήρωα. 278 00:13:25,875 --> 00:13:29,458 Είπε "Τον δαγκώνει ένα έντομο και παίρνει τις δυνάμεις του". 279 00:13:29,541 --> 00:13:31,625 Είναι λόγω πνευματικών δικαιωμάτων. 280 00:13:31,708 --> 00:13:36,666 Τώρα που πήραν όλα τα έντομα, του έμεινε μόνο η μουνόψειρα. 281 00:13:36,750 --> 00:13:37,958 Ωραία, καλό είναι. 282 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 -Ερσάν, περίμενε λίγο. -Τι; 283 00:13:40,250 --> 00:13:42,000 -Φίλε… -Δεν είναι καλή στιγμή. 284 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Πότε θα είναι; Είμαστε ήδη στο στούντιο. 285 00:13:44,541 --> 00:13:45,791 Περίμενε μια στιγμή. 286 00:13:45,875 --> 00:13:48,458 Βγάλε τη μάσκα. Βγάλ' την. 287 00:13:50,875 --> 00:13:52,750 -Τουμτούμ. -Ίμπο; 288 00:13:56,083 --> 00:14:00,708 Δεν μου είπες ότι θα φοράς κολάν και θα γίνεις υπερήρωας; 289 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 Μουνόψειρα έγινες; 290 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 -Δεν παίζω. -Πες το στον Τουντς. 291 00:14:05,333 --> 00:14:08,708 -Δεν παίζω. Τέλος! -Και η προκαταβολή που πήρες; 292 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 Πάψε! Το κουστούμι το πλήρωσα εγώ. 293 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 Άσε μας κι εσύ. 294 00:14:13,750 --> 00:14:15,208 Και τι είπες στον ράφτη; 295 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Είπα κολάν, Ντιμίτρι. 296 00:14:17,666 --> 00:14:18,791 Και τίποτα άλλο; 297 00:14:18,875 --> 00:14:21,083 -Γιατί είναι σαν μουνόψειρα. -Ναι. 298 00:14:21,958 --> 00:14:24,083 -Πήραν το σωστό άτομο! -Κάν' το ξανά. 299 00:14:24,166 --> 00:14:27,333 Έκανες κάπως έτσι. Κάν' το ξανά. Μα τον Αλλάχ! 300 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Φοβερό. Κάνε τον ήχο. 301 00:14:31,083 --> 00:14:33,833 Ακριβώς σαν μουνόψειρα. Είναι τέλειο. 302 00:14:33,916 --> 00:14:35,708 -Το λατρεύω! -Πολύ καλό. 303 00:14:37,583 --> 00:14:40,291 Θα σε βοηθήσουν με τα υπόλοιπα πακέτα. 304 00:14:45,875 --> 00:14:47,625 -Γεια σας. -Ναι; 305 00:14:48,250 --> 00:14:50,208 Βάλατε ήδη τα καλοκαιρινά σας. 306 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Ναι. 307 00:14:52,125 --> 00:14:55,458 Ήρθα για την παρουσίαση της ταινίας Ταξίδι στο Μέλλον. 308 00:14:55,541 --> 00:14:56,875 Υπάρχουν πακέτα έξω. 309 00:14:56,958 --> 00:14:58,000 Τι πακέτα; 310 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Δεν υπάρχουν; 311 00:15:01,958 --> 00:15:05,458 Θα βοηθήσετε τα παιδιά να φέρουν τα πακέτα μέσα; 312 00:15:08,791 --> 00:15:10,750 -Πώς είσαι, Πάιρο; -Καλά. 313 00:15:10,833 --> 00:15:14,291 -Πολλή προετοιμασία. -Θα έκανα τα πάντα για τον Ερσάν. 314 00:15:14,375 --> 00:15:17,166 Τα σκέφτηκα όλα μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια. 315 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 Η εικονογράφηση, τα σχέδια, τα υφάσματα, είναι όλα έτοιμα. 316 00:15:20,833 --> 00:15:25,375 Πάιρο, κοίτα. Σχεδίασα το τηλέφωνο του 2022. Τι λες; 317 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 Ωραίο. 318 00:15:26,375 --> 00:15:28,666 Βάλε μου την αγαπημένη μου βότκα. 319 00:15:28,750 --> 00:15:30,500 Βασιλιά! Καλώς ήρθες. 320 00:15:32,166 --> 00:15:36,500 -Ήρθες νωρίς. Γύρω στις τέσσερις είπαμε. -Είναι τρεις, γύρω στις τέσσερις. 321 00:15:38,333 --> 00:15:40,916 -Τουμτούμ; Έβαλες ήδη… -Το πιάσαμε. 322 00:15:41,000 --> 00:15:44,041 "Έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου". Το πιάσαμε. 323 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 Γιατί έχει νεύρα; 324 00:15:45,458 --> 00:15:48,000 Ο Τουμτούμ έχει ρεπό. Έπαθε μεγάλο κάζο. 325 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Έχεις δει ποτέ μουνόψειρα να σχεδιάζει τη στολή της; 326 00:15:52,250 --> 00:15:54,291 Πού να ξέρω εγώ από αυτά; 327 00:16:04,250 --> 00:16:07,583 Αυτό είναι το θαύμα που σας έλεγα. Το Blue Box. 328 00:16:08,791 --> 00:16:12,833 -Είναι από κόντρα πλακέ βαμμένο μπλε. -Αν το δεις έτσι, αυτό είναι. 329 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 Οι ψαγμένοι δεν το βλέπουν έτσι. Ξαπλώνουν πάνω του. 330 00:16:16,041 --> 00:16:16,875 Έτσι. 331 00:16:16,958 --> 00:16:20,125 Ξαπλώνουν και προσθέτουν ένα φόντο από πίσω. 332 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 Βλέπετε; Τι κάνω τώρα; 333 00:16:21,833 --> 00:16:23,500 -Πετάς. -Ακριβώς. 334 00:16:23,583 --> 00:16:25,791 Συγγνώμη, δεν το είδα έτσι. 335 00:16:25,875 --> 00:16:26,958 Τότε, δες το έτσι. 336 00:16:27,041 --> 00:16:29,416 Δώσε μου λίγο αέρα. Τον ανεμιστήρα. 337 00:16:29,500 --> 00:16:30,666 Έτσι. Βλέπεις; 338 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 -Ένα λεπτό. -Αυτό. 339 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 Πρέπει να το κρατήσω από κάτω ή στο ύψος των ματιών. 340 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 -Δες… -Αν πας προς τα κει. 341 00:16:38,291 --> 00:16:42,541 Προς τα κει πάω, αλλά σκέφτομαι έναν μανδύα και την Κωνσταντινούπολη. 342 00:16:42,625 --> 00:16:44,833 -Έχεις και μανδύα, λοιπόν. -Κοίτα. 343 00:16:44,916 --> 00:16:49,750 Κράτα τον από κάτω ενώ μιλάω, όχι στο ύψος των ματιών. Έτσι. 344 00:16:49,833 --> 00:16:53,416 Ας χρησιμοποιήσουμε τον μικρό για την ηχογράφηση. 345 00:16:53,500 --> 00:16:55,708 Αν υπάρχει μανδύας, να το σημειώσω. 346 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 -Θα υπάρχει μανδύας. -Έτσι. 347 00:16:58,291 --> 00:17:00,708 -Σκέψου ουρανό, τίποτα από κάτω. -Ναι. 348 00:17:00,791 --> 00:17:02,291 Τι έγινε; Είχατε ατύχημα; 349 00:17:02,375 --> 00:17:04,291 Πάψε. Ερσάν, τι είναι όλα αυτά; 350 00:17:04,375 --> 00:17:05,500 Τι πάθατε; 351 00:17:05,583 --> 00:17:07,250 Εσύ; Τι κάνεις εκεί; 352 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 Πετάω. Θα υπάρχει τοπίο από κάτω μου. Τι κάνατε; 353 00:17:10,791 --> 00:17:13,916 Πήγαμε στον Μέλκαν Ορσάι. Για λίγες μικρές αλλαγές. 354 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 Πού είναι η Φεριντέ; 355 00:17:16,458 --> 00:17:18,916 Δεν σε αναγνώρισε καν. Αλήθεια έλεγε. 356 00:17:19,000 --> 00:17:21,166 Η Φεριντέ είναι εδώ, η νέα Φεριντέ. 357 00:17:21,833 --> 00:17:25,125 Αρχίζω γύρισμα σε έναν μήνα. Τι κάνατε στα πρόσωπά σας; 358 00:17:25,208 --> 00:17:28,083 -Άλτιν, δεν ήσουν με τα κορίτσια; -Ερσάν. 359 00:17:29,750 --> 00:17:33,125 Μπορώ να έχω 134.000 λίρες προκαταβολή για κάτι προσωπικό; 360 00:17:33,208 --> 00:17:34,625 Πάιρο, δώσε τη σέσουλα. 361 00:17:34,708 --> 00:17:36,166 Μη σου κόψω το πουλί. 362 00:17:36,250 --> 00:17:37,416 Θα είναι τσάμπα; 363 00:17:37,500 --> 00:17:42,041 Ερσάν, συγγνώμη που διακόπτω, αλλά πρέπει να τελειώσω την παρουσίαση 364 00:17:42,125 --> 00:17:43,750 και να φύγω κατά τις έξι. 365 00:17:43,833 --> 00:17:45,333 -Εννοείς στις πέντε. -Ναι. 366 00:17:46,708 --> 00:17:47,541 Ξεκινάμε. 367 00:17:47,625 --> 00:17:49,333 Το Ταξίδι στο Μέλλον 368 00:17:50,375 --> 00:17:51,333 ρίχνει το γάντι. 369 00:17:52,083 --> 00:17:54,708 Είναι σαν χαστούκι στο Χόλιγουντ. 370 00:17:54,791 --> 00:17:57,583 Μη με εκνευρίζεις. Άσε τις υπερβολές, χαλάρωσε. 371 00:17:57,666 --> 00:18:01,666 -Πότε θα βγάλετε τους επιδέσμους; -Ερσάν, σταμάτα πια. 372 00:18:02,166 --> 00:18:07,375 Το Ταξίδι στο Μέλλον είναι ένα λουλούδι που ανθίζει στο ταπεινό μας σινεμά. 373 00:18:07,875 --> 00:18:12,541 Ένα έργο τέχνης δημιουργημένο από το όραμα του Ερσάν και το μολύβι μου. 374 00:18:13,416 --> 00:18:16,625 Η ταινία μας διαδραματίζεται στην Κωνσταντινούπολη. 375 00:18:16,708 --> 00:18:18,875 Το έτος 2022. 376 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 Τοποθεσία, το Μετζιντιέκοϊ. 377 00:18:21,541 --> 00:18:26,541 -Μα τα αμάξια θα πετούσαν το 2022. -Στο όραμά μου είναι ηλεκτρικά αμάξια. 378 00:18:26,625 --> 00:18:30,000 Ηλεκτρικά; Ο Τουμτούμ έχει δίκιο! Τι ακολουθεί; Μπαταρίες; 379 00:18:30,083 --> 00:18:31,291 Τα αμάξια θα πετάνε! 380 00:18:31,375 --> 00:18:34,375 Είναι μια μικρή λεπτομέρεια. Μπορώ να το κάνω. 381 00:18:35,041 --> 00:18:36,833 Ο ήρωας της ταινίας, ο Ερμάν, 382 00:18:36,916 --> 00:18:38,708 έρχεται από μακριά. 383 00:18:38,791 --> 00:18:42,583 Είναι από το 2050 και πηγαίνει στο 2022. 384 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 Αυτά είναι 28 χρόνια. 385 00:18:44,583 --> 00:18:46,458 Ο Ερμάν ψάχνει κάτι. 386 00:18:47,083 --> 00:18:48,500 Ίσως και τον εαυτό του. 387 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 Τον δαγκώνει ένα έντομο και παίρνει τις δυνάμεις του; 388 00:18:52,958 --> 00:18:55,500 Όχι, αγάπη. Δεν έχει έντομο. Πώς σου ήρθε; 389 00:18:55,583 --> 00:18:56,416 Ωραία. 390 00:18:57,791 --> 00:19:00,875 Να σε ρωτήσω κάτι; Εσύ πού μένεις; 391 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Στο Τζιχάνγκιρ. 392 00:19:02,041 --> 00:19:05,416 -Εντάξει, συνέχισε. -Προχωράμε με τα οπτικά εφέ. 393 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Εντάξει, γλυκέ μου, συνέχισε με τα εφέ, 394 00:19:08,333 --> 00:19:11,458 αλλά εγώ πού είμαι; Δεν βλέπω τον εαυτό μου εκεί. 395 00:19:11,541 --> 00:19:13,708 Πώς να κάνεις εφέ έτσι όπως έγινες; 396 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 Πολύ αγενής γυναίκα. 397 00:19:17,708 --> 00:19:21,625 Προτείνω να κλείσουμε το Μετζιντιέκοϊ 398 00:19:21,708 --> 00:19:24,833 και να το διακοσμήσουμε σαν να είναι το 2022. 399 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 Έβαλα ΕΚ παντού. 400 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 ΕΚ. 401 00:19:28,875 --> 00:19:30,500 -ΕΚ; -Ναι, Ερσάν. 402 00:19:30,583 --> 00:19:33,333 Ε και Κ. 403 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 ΕΚ, Εμπορικό Κέντρο. 404 00:19:36,791 --> 00:19:38,833 -Από το μυαλό σου τα έβγαλες; -Όλα. 405 00:19:38,916 --> 00:19:43,458 Οραματίστηκα τα ΕΚ και το Μετζιντιέκοϊ το 2022. 406 00:19:43,541 --> 00:19:46,916 Άρα, κανείς δεν οραματίστηκε το Μετζιντιέκοϊ, μόνο εσύ; 407 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 Φίλε, εγώ πού είμαι στην ταινία; 408 00:19:49,166 --> 00:19:50,333 Είμαι ο Ερμάν; 409 00:19:50,416 --> 00:19:53,500 Αν μου επιτρέπετε, και το λέω ως σκηνογράφος, 410 00:19:53,583 --> 00:19:55,416 δεν έχει δουλέψει την ιστορία. 411 00:19:55,500 --> 00:19:58,541 Μας παραμυθιάζει με τα σχέδια. 412 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Αλλά το λέω ως σκηνογράφος. Μη με παρεξηγείτε. 413 00:20:01,666 --> 00:20:03,541 Παιδιά, ακούστε. 414 00:20:03,625 --> 00:20:07,458 Είμαι ο συγγραφέας της μεγάλης ταινίας Κορύφωση. 415 00:20:07,541 --> 00:20:10,833 Ανέβαλα αυτό το εκπληκτικό έργο και ήρθα εδώ. 416 00:20:10,916 --> 00:20:14,000 Εγώ δουλεύω επαγγελματικά, σε δυτικό στιλ. 417 00:20:14,083 --> 00:20:18,291 Αν δεν το έχετε συνηθίσει, μπορώ να σας το παρουσιάσω επιφανειακά. 418 00:20:18,375 --> 00:20:21,625 Κοιτάξτε. Τα χρώματα είναι έτοιμα, όλα είναι έτοιμα. 419 00:20:21,708 --> 00:20:23,833 Ακόμα και το δειγματολόγιο χρωμάτων. 420 00:20:25,000 --> 00:20:26,625 Καλώς ήρθες, θείε. 421 00:20:26,708 --> 00:20:27,750 Άντε και πηδήξου! 422 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 -Πώς πάει, Μάμι; -Καλά. 423 00:20:30,708 --> 00:20:32,083 Τι έπαθαν οι κοπέλες; 424 00:20:32,958 --> 00:20:34,458 Θα είναι μια χαρά. 425 00:20:34,541 --> 00:20:38,916 Αυτήν τη στιγμή, βλέπουμε την παρουσίαση του Αχμπέν ή μάλλον τα σχέδια. 426 00:20:39,000 --> 00:20:42,083 Το έμαθα. Κοστίζει 134 εκατομμύρια λίρες. 427 00:20:42,166 --> 00:20:43,958 Πόσα; 134 εκατομμύρια; 428 00:20:44,041 --> 00:20:46,416 Εμένα μου φτάνουν 134.000. 429 00:20:46,500 --> 00:20:48,666 134 εκατομμύρια; Έχεις τρελαθεί; 430 00:20:48,750 --> 00:20:51,125 Λίρες είναι; Δηνάρια Αφιόν; Τι είναι; 431 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Ερσάν, εγώ έτσι δουλεύω. 432 00:20:53,875 --> 00:20:55,875 Δεν δουλεύω σε φτηνά έργα. 433 00:20:55,958 --> 00:20:58,791 Πλήρωσα 5.000 λίρες γι' αυτό, και πονάει ακόμα. 434 00:20:58,875 --> 00:21:01,541 Και με κάνει να πετάω! Τι 134 μου λες; 435 00:21:01,625 --> 00:21:06,166 Μόνο το νοβοπάν των σκηνικών του Μετζιντιέκοϊ κάνει επτά εκατομμύρια. 436 00:21:06,833 --> 00:21:08,541 Αχμπέν, μη μου τη δίνεις! 437 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 Φτάνει! 438 00:21:10,041 --> 00:21:13,916 Θα αγόραζα ένα εξοχικό στη Χηλή με τα ψίχουλα που θα πάρω από δω. 439 00:21:14,000 --> 00:21:17,833 -Αλλά δεν δουλεύω με άτομα χωρίς όραμα. -Εξοχικό στη Χηλή; 440 00:21:17,916 --> 00:21:22,083 Εγώ αφιέρωσα τη ζωή μου στο σινεμά, αλλά μένω σε τεσσάρι. 441 00:21:22,166 --> 00:21:24,666 Έχει να κάνει με το όραμα, αγάπη μου. 442 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Πρέπει να είναι μεγαλεπήβολο. 443 00:21:27,666 --> 00:21:30,708 Το σπίτι που θέλω είναι δίπλα στου κυρίου Ζέκι. 444 00:21:30,791 --> 00:21:33,291 Όταν βγάζει το κεφάλι έξω, θα με βλέπει. 445 00:21:33,375 --> 00:21:37,625 Άκου, όταν το βγάλει έξω, δώσ' του φιλάκια από μένα. 446 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 -Φύγε από εδώ! -Ντροπή σας. 447 00:21:40,416 --> 00:21:43,583 Μια μέρα, όταν τελειώσω την Κορύφωση, 448 00:21:43,666 --> 00:21:46,125 θα κάνετε ουρά να μου φιλήσετε το χέρι. 449 00:21:46,208 --> 00:21:50,291 Όταν τελειώσεις την Κορύφωση, εγώ θα αποφασίσω τι θα φιλήσω. 450 00:21:51,041 --> 00:21:53,833 Το τουρκικό σινεμά έχει τα χάλια του 451 00:21:54,500 --> 00:21:57,583 εξαιτίας ατόμων σαν εσάς που δεν έχουν όραμα. 452 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 Αχμπέν, καλέ μου, πήγαινε λίγο πιο δεξιά. 453 00:22:00,958 --> 00:22:02,250 Λίγο ακόμα. 454 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 Λίγο ακόμα. 455 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Και τώρα άντε στον αγύριστο! 456 00:22:07,958 --> 00:22:08,791 Αίσχος. 457 00:22:11,125 --> 00:22:11,958 Αίσχος! 458 00:22:16,666 --> 00:22:17,750 Είναι τρελός. 459 00:22:17,833 --> 00:22:20,041 Δεν είναι τρελός. Είναι διπολικός. 460 00:22:20,125 --> 00:22:21,583 Και τα δύο χάλια είναι. 461 00:22:21,666 --> 00:22:23,958 Λέει "Οραματίστηκα το Μετζιντιέκοϊ". 462 00:22:24,041 --> 00:22:26,125 Γιατί να σκεφτείς το Μετζιντιέκοϊ; 463 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου. 464 00:22:31,916 --> 00:22:34,916 Τι είναι αυτά που λες, ηλίθιε; Είναι σχεδόν Ιούλιος. 465 00:22:35,500 --> 00:22:36,416 Τέλος πάντων. 466 00:22:36,500 --> 00:22:37,916 Ίσα, βάλε μας δύο… 467 00:22:38,500 --> 00:22:40,750 -Για όνομα. -Ποιος ήταν ο μαλάκας; 468 00:22:40,833 --> 00:22:42,875 -Ποιος απ' όλους; -Είναι πολλοί! 469 00:22:42,958 --> 00:22:45,916 -Αυτός που έκανε έτσι τα κορίτσια. -Ο Μέλκαν Ορσάι. 470 00:22:46,000 --> 00:22:48,791 -Μαλάκας αγιογδύτης. -Θα τον εκδικηθώ. 471 00:22:48,875 --> 00:22:51,916 Θα πληρώσει για ό,τι έκανε στις ηθοποιούς μου. 472 00:23:00,000 --> 00:23:05,083 Τι έκπληξη! Το ραντεβού σας ήταν για την άλλη βδομάδα. Λικέρ μέντας; 473 00:23:05,166 --> 00:23:06,750 Ξέρεις ποιος είμαι, μικρέ; 474 00:23:08,333 --> 00:23:10,041 Όχι, δεν σε γνωρίζω, μικρέ. 475 00:23:10,125 --> 00:23:15,041 -Θες να με γνωρίσεις από την ανάποδη; -Πολύ αγενές όλο αυτό, Σεγιάλ. 476 00:23:15,125 --> 00:23:17,958 Θα σε ρωτήσω κάτι για να ελαφρύνω την ατμόσφαιρα. 477 00:23:18,041 --> 00:23:19,416 Είσαι φυσικός ξανθός; 478 00:23:19,500 --> 00:23:20,333 Όχι. 479 00:23:20,958 --> 00:23:23,500 Το αληθινό σου όνομα είναι Μέλκαν Ορσάι; 480 00:23:24,791 --> 00:23:25,791 Είναι Τζεμάλ. 481 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 -Τζεμάλ; -Ναι. 482 00:23:27,083 --> 00:23:29,708 Θα κάνουμε μια όμορφη κουβέντα, Τζεμάλ. 483 00:23:29,791 --> 00:23:32,666 -Ερσάν, έδωσες τον λόγο σου. -Περίμενε, Αλέβ. 484 00:23:33,250 --> 00:23:38,208 Τζεμάλ, βγάλε τους επιδέσμους της Φεριντέ και κάνε τα κορίτσια όπως ήταν πριν. 485 00:23:38,291 --> 00:23:42,000 Όταν τις δω, θα αποφασίσω τι είδους θεραπεία θα σου κάνω. 486 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 -Έλα, Τζεμάλ. -Μπορώ να τα βγάλω. 487 00:23:44,250 --> 00:23:45,500 Κανένα πρόβλημα. 488 00:23:45,583 --> 00:23:48,833 Δεν νομίζω ότι πονάει τόσο πολύ. Δεν είναι τόσο άσχημα. 489 00:23:56,375 --> 00:23:57,208 Κορίτσια. 490 00:23:57,833 --> 00:23:58,666 Τι συμβαίνει; 491 00:23:59,208 --> 00:24:00,958 Δεν νιώθω τίποτα εδώ. 492 00:24:01,041 --> 00:24:04,166 Είναι πρησμένο, δεν μπορώ να πω πολλά. 493 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Σωστά, Ερσάν; 494 00:24:05,333 --> 00:24:07,333 Αλλάχ, χάρισέ μου υπομονή. 495 00:24:07,416 --> 00:24:10,833 Ερσάν, μην ανησυχείς. Είναι απλώς κακάδι. 496 00:24:10,916 --> 00:24:12,041 Θα πέσει. 497 00:24:12,125 --> 00:24:14,708 Λέει ότι είναι κακάδι, Ερσάν, θα πέσει. 498 00:24:14,791 --> 00:24:18,666 Αν δεν κάνεις τη Φεριντέ όπως ήταν μέσα σε έναν μήνα, 499 00:24:18,750 --> 00:24:20,791 θα σου κάνω τ' αυτιά παντζούρια για τα μάτια. 500 00:24:20,875 --> 00:24:25,208 Δεν χρειάζονται παντζούρια. Βλέπεις; Η μύτη είναι στη θέση της. 501 00:24:25,291 --> 00:24:28,291 Αν υπήρχε λάθος, η μύτη θα είχε πέσει. 502 00:24:28,375 --> 00:24:32,875 Το κακάδι θα πέσει. Μην ανησυχείς. Δεν χρειάζονται παντζούρια. 503 00:24:32,958 --> 00:24:35,708 Λέει ότι είναι κακάδι, Ερσάν, θα πέσει. 504 00:24:35,791 --> 00:24:37,916 -Κακάδι το λένε τώρα; -Ναι. 505 00:24:40,666 --> 00:24:43,000 -Ναι. Τουμτούμ. -Ερσάν, αδερφέ μου. 506 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 -Είσαι το αγόρι της. Εράι. -Ποιας; 507 00:24:45,458 --> 00:24:47,250 -Έχει σημασία, ρε μαλάκα; -Όχι. 508 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 -Αλέβ. Σονγκιούλ, σύζυγος του Ερμάν. -Εντάξει. 509 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 -Παντρεμένη, έτσι; -Φυσικά. 510 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 Δημοσιογράφος Λάλε. Σεγιάλ. 511 00:24:55,458 --> 00:24:58,208 Μάμι. Είσαι στον πλανήτη Κρούτον. Πατέρας του Ερμάν. 512 00:24:58,291 --> 00:24:59,416 -Πήγαινε. -Πού; 513 00:25:00,000 --> 00:25:02,083 Στον πλανήτη. Περίμενέ μας εκεί. 514 00:25:02,166 --> 00:25:05,333 -Πάιρο. Ορχάν, αδερφός της Σονγκιούλ. -Ευχαριστώ. 515 00:25:05,416 --> 00:25:06,250 Η Φεριντέ; 516 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 -Εδώ είμαι. -Να σε δω, καλή μου. 517 00:25:09,541 --> 00:25:11,500 Βλέπεις; Κοίτα πόσο όμορφη είσαι. 518 00:25:12,375 --> 00:25:13,708 -Είσαι καλά τώρα; -Ναι. 519 00:25:13,791 --> 00:25:15,333 Είσαι πανέμορφη. 520 00:25:15,416 --> 00:25:17,708 Παιδιά, είστε όλες όμορφες όπως είστε. 521 00:25:17,791 --> 00:25:21,791 Μην ξανακάνετε τέτοια πράγματα. Είναι ο μεγαλύτερος θησαυρός σας. 522 00:25:21,875 --> 00:25:24,458 Εκατό μάτια να λάμπουν στα μάτια σας. 523 00:25:24,541 --> 00:25:27,666 Χίλια χείλη να μιλάνε με τα χείλη σας. Μην το ξανακάνετε. 524 00:25:27,750 --> 00:25:32,875 Αυτό είναι; Λέτε να είναι θέμα αισθητικής; Μην πειράζετε τα πρόσωπά σας. 525 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Σας παρακαλώ. 526 00:25:34,458 --> 00:25:36,666 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 527 00:25:38,250 --> 00:25:39,708 Τι κοιτάς σαν τρελός; 528 00:25:40,625 --> 00:25:42,666 Ερσάν, μόλις με διαφώτισες. 529 00:25:42,750 --> 00:25:45,083 Ξέρεις κάτι; Είσαι και ο πρώτος. 530 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 Άλλαξα γνώμη για την εγχείρηση. 531 00:25:47,333 --> 00:25:49,000 Εξοικονόμησα 134.000 λίρες. 532 00:25:49,625 --> 00:25:52,583 Να σε αγκαλιάσω; Έλα. Αγαπητέ μου Ερσάν. 533 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 -Μην το μεγαλοποιείς. -Ποτέ των ποτών. 534 00:25:55,625 --> 00:25:57,125 Ορίστε. Διοικητής Αϊτάτς. 535 00:25:57,208 --> 00:25:59,250 Υπεύθυνος για τη δημόσια ασφάλεια. 536 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 -Εντάξει. -Εντάξει. 537 00:26:00,958 --> 00:26:04,041 Το όνομα της ταινίας μας είναι Ερμάν. Είναι σύγχρονη. 538 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 Αυτό είναι καλό. 539 00:26:05,708 --> 00:26:07,583 Παίζω τον Ερμάν, τον υπερήρωα. 540 00:26:07,666 --> 00:26:09,333 Είναι από άλλο πλανήτη. 541 00:26:09,416 --> 00:26:12,333 Βάλτε τα δυνατά σας. Είναι σχετικά ακριβή ταινία. 542 00:26:12,416 --> 00:26:13,500 Εντάξει. 543 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 Πού βρίσκει τη δύναμή του; 544 00:26:15,333 --> 00:26:17,875 Μήπως τυχόν τον δαγκώνει κάποιο έντομο; 545 00:26:17,958 --> 00:26:19,833 Όχι, δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 546 00:26:19,916 --> 00:26:23,875 Αλλά η κοινωνία θα τον "δαγκώσει" λίγο και θα δούμε τι θα γίνει. 547 00:26:23,958 --> 00:26:25,916 Πάλι πετάς ψηλά. 548 00:26:26,000 --> 00:26:29,041 Φυσικά. Θα πετάξουμε όσο πιο ψηλά μπορούμε. 549 00:26:31,458 --> 00:26:33,875 Η Κούνερι Φιλμ παρουσιάζει. 550 00:26:36,416 --> 00:26:39,916 Ερμάν. Ο τελευταίος ήρωας ενός πατριαρχικού κόσμου. 551 00:26:40,833 --> 00:26:44,875 Φέρατε τον Ερσάν εδώ, κι ο Ερσάν Κούνερι σας φέρνει τον Ερμάν. 552 00:26:45,375 --> 00:26:49,708 Με το πρότυπο κολάν και τον μανδύα του, 553 00:26:49,791 --> 00:26:51,291 είναι αληθινός μαχητής. 554 00:26:51,375 --> 00:26:53,458 Υπεράνθρωπος. Ο Ερμάν. 555 00:26:54,041 --> 00:26:56,166 Τον απασχολούν τα προβλήματα των μαζών. 556 00:26:56,250 --> 00:27:00,875 Με δύναμη που μπορεί να λυγίζει σίδερα, αλλά δεν βλάπτει ούτε μυρμήγκι. Ερμάν. 557 00:27:00,958 --> 00:27:02,625 Η πρώτη τουρκική παραγωγή 558 00:27:02,708 --> 00:27:07,166 που γυρίστηκε με το σύστημα Blue Box και υπεριώδη φωτισμό, 559 00:27:07,250 --> 00:27:10,166 είναι η πιο ακριβή αυτής της σεζόν. 560 00:27:10,250 --> 00:27:13,458 Μια δύναμη που χάνεται ανάμεσα στα ύψη της σωματικής δύναμης 561 00:27:13,541 --> 00:27:15,208 και στα βάθη της ισορροπίας. 562 00:27:15,291 --> 00:27:19,375 Ερμάν. Βιαστείτε να αγοράσετε εισιτήρια και να γεμίσετε τα σινεμά. 563 00:27:19,458 --> 00:27:21,708 Η Κούνερι Φιλμ σάς πάει στον πλανήτη Κρούτον. 564 00:27:21,791 --> 00:27:23,000 Ερμάν 565 00:27:31,333 --> 00:27:32,166 Ερμάν 566 00:27:47,333 --> 00:27:48,250 Ερμάν 567 00:27:59,166 --> 00:28:00,000 Ερμάν 568 00:28:01,041 --> 00:28:02,041 Ήρθε η ώρα, έτσι; 569 00:28:02,625 --> 00:28:04,666 Το μέλλον του Κρούτον είναι στα χέρια σου. 570 00:28:04,750 --> 00:28:07,041 Ποτέ δεν μ' αφήνετε να χαρώ τη ζωή. 571 00:28:07,625 --> 00:28:09,583 Θα μιλήσω στον πατέρα μου. 572 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 …γιε μου. 573 00:28:16,291 --> 00:28:19,416 Γέρο, κόψε αυτά τα ξενέρωτα λόγια. 574 00:28:19,500 --> 00:28:22,250 "Το μέλλον του Κρούτον είναι στα χέρια σου". 575 00:28:22,333 --> 00:28:23,750 "Μπορείς να το κάνεις". 576 00:28:23,833 --> 00:28:25,833 Αρκετά. Δεν βοηθάτε καθόλου. 577 00:28:25,916 --> 00:28:29,583 Τι να περιμένεις από κάποιον με κουκούλα και λιβανιστήρι; 578 00:28:29,666 --> 00:28:31,166 Τι καλό θα βγει από αυτό; 579 00:28:31,833 --> 00:28:32,666 Πατέρα! 580 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Ορίστε. Ο θείος Καντίρ. 581 00:28:41,416 --> 00:28:42,625 Είναι ο πατέρας μου. 582 00:28:50,333 --> 00:28:52,583 Το πιο παράτολμο άτομο στον Κρούτον. 583 00:28:52,666 --> 00:28:54,666 Ο Ερμάν. Ο γιος μου. 584 00:28:54,750 --> 00:28:56,208 Ναι, πατέρα. 585 00:28:56,291 --> 00:28:59,750 Είδες τα τελευταία στατιστικά για τον Κρούτον; 586 00:28:59,833 --> 00:29:03,333 -Ναι, πατέρα. -Σταδιακά μειώνεται ο πληθυσμός μας. 587 00:29:03,416 --> 00:29:06,375 Ως ο τελευταίος αυτής της γενιάς με υπερδυνάμεις, 588 00:29:06,458 --> 00:29:09,083 δεν υπάρχει ούτε ένα άτομο σ' αυτό το σύμπαν 589 00:29:09,166 --> 00:29:11,833 για να συνευρεθείς και να κάνεις παιδιά. 590 00:29:12,333 --> 00:29:13,583 Ο Κρούτον πεθαίνει. 591 00:29:14,375 --> 00:29:16,666 Αν και σεξιστής, έχεις δίκιο, πατέρα. 592 00:29:16,750 --> 00:29:19,708 Ερμάν, ήθελα να σου πω κάτι, 593 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 αλλά τι ήταν; 594 00:29:22,250 --> 00:29:23,958 -Θα κάνω επανεκκίνηση. -Καλά. 595 00:29:25,833 --> 00:29:27,708 Το συμβούλιο συνεδρίασε. 596 00:29:28,625 --> 00:29:32,208 Λάβαμε και καλά νέα από τους Βορούνκα και τους Σάμπερα. 597 00:29:33,333 --> 00:29:35,833 Με την καθοδήγηση του φωτός και της αγάπης, 598 00:29:36,791 --> 00:29:41,208 η σοφή εξουσία του Κρούτον ζήτησε από το κοινοβούλιο να εγκρίνει 599 00:29:41,291 --> 00:29:45,583 την προηγούμενη απόφαση ότι δεν υπάρχει ταίρι για σένα σ' αυτό το σύμπαν. 600 00:29:45,666 --> 00:29:50,375 -Τι λέτε για τους Βίρμαν και τους Ζούσκα; -Γάμα τους αυτούς τους μαλάκες! 601 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 Χωρίς παρεξήγηση, δεν έχω χρόνο να ασχοληθώ με αυτούς. 602 00:29:53,916 --> 00:29:57,000 Υπήρχε ο γιος των Παταρίσα. Είχαν κάτι σαν συμβούλιο. 603 00:29:57,083 --> 00:29:58,708 Σιγά τον γιο! 604 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 Αυτό το κάθαρμα! 605 00:30:01,416 --> 00:30:05,541 Που τους τραβάει όλους από τη μύτη. Είναι όλοι τους πανούργοι. 606 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 Άκου να δεις, 607 00:30:08,375 --> 00:30:10,208 αυτοί είναι όλοι δικοί τους. 608 00:30:10,291 --> 00:30:13,625 Είναι σαν συμμορία εκεί. Κατάντησαν συμμορία. 609 00:30:13,708 --> 00:30:15,500 Αλλά τι τους είπα εγώ; 610 00:30:15,583 --> 00:30:17,333 Τι τους είπα, Ερμάν; 611 00:30:17,416 --> 00:30:19,583 Τους είπα "Ρε καθάρματα!" 612 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Με ακούς, Ερμάν; 613 00:30:21,875 --> 00:30:23,666 Με ακούς, γιε μου; 614 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 Αυτό το κάθαρμα δεν είναι ακόμα στο συμβούλιο, έχει… 615 00:30:27,333 --> 00:30:29,750 Πατέρα; Πατέρα, τι διάολο κάνεις; 616 00:30:29,833 --> 00:30:34,583 -Έλα να μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. -Περίμενε, Ερμάν. Έτσι γίνονται αυτά. 617 00:30:34,666 --> 00:30:35,916 Πήγαινε μέσα, εμπρός. 618 00:30:36,000 --> 00:30:38,916 -Δηλαδή, σου είπαν πού; -Πήγαινε μέσα! 619 00:30:42,541 --> 00:30:45,833 Για να είμαι ειλικρινής, γιε μου, είναι ο Γαλαξίας. 620 00:30:46,666 --> 00:30:50,666 Προσπάθησα να βάλω μέσον και να χρησιμοποιήσω την επιρροή μου, 621 00:30:50,750 --> 00:30:53,500 αλλά είναι ο Γαλαξίας. Θα πας στη Γη. 622 00:30:53,583 --> 00:30:55,666 Γαμώτο! Γιατί στη Γη, που να πάρει; 623 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 Υπάρχουν δισεκατομμύρια πλανήτες! 624 00:30:58,250 --> 00:30:59,583 Πρέπει να φύγεις. 625 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 Είναι επικριτικοί και βρομεροί. 626 00:31:01,583 --> 00:31:04,833 Η επιστήμη, η τέχνη και η ηθική είναι ένα κουβάρι. 627 00:31:04,916 --> 00:31:07,250 Είναι σαν υποχρεωτικός διορισμός. 628 00:31:07,333 --> 00:31:08,291 Ερμάν, 629 00:31:09,333 --> 00:31:14,625 η επόμενη γενιά στον Κρούτον θα ακμάσει αν βρεις ταίρι στη Γη. 630 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Κοίτα, λέω ναι, μόνο επειδή είσαι ο πατέρας μου. 631 00:31:18,625 --> 00:31:21,875 Γιε μου, δεν σου αναθέτουμε να φτιάξεις τη Γη. 632 00:31:22,375 --> 00:31:27,000 Πήγαινε εκεί, βρες ταίρι και κάνε παιδιά. Αυτό είναι όλο. 633 00:31:27,083 --> 00:31:29,791 Το μέλλον του Κρούτον είναι στα χέρια σου. 634 00:31:29,875 --> 00:31:33,791 Είθε το φως και η αγάπη, η λαχτάρα και η αφοσίωση, 635 00:31:33,875 --> 00:31:36,666 η χαρά και η δύναμη να είναι μαζί σου. 636 00:31:36,750 --> 00:31:38,833 Κάνεις και μπαμπαδίστικα αστειάκια; 637 00:31:41,458 --> 00:31:42,416 Εντάξει, πατέρα. 638 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 Θα πάω στη Γη. Και θα ξεκινήσω έναν νέο κόσμο εκεί. 639 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 Αν και θέλω να μείνω εδώ και να γαμήσω εσάς, 640 00:31:50,541 --> 00:31:52,125 θα πάω στη Γη. Ωραία. 641 00:31:52,208 --> 00:31:53,083 Ερμάν 642 00:32:00,250 --> 00:32:01,166 Ερμάν 643 00:32:07,750 --> 00:32:09,458 Να θυμάσαι, Ερμάν, 644 00:32:09,541 --> 00:32:12,208 ότι εκπροσωπείς τον πλανήτη σου εκεί. 645 00:32:12,291 --> 00:32:15,000 Μην πέσεις ποτέ στο επίπεδό τους. 646 00:32:15,083 --> 00:32:19,583 Αν σου πουν κάτι κακό, μη σκεφτείς ότι δεν θα το αντέξεις. Να το αντέξεις! 647 00:32:19,666 --> 00:32:22,000 Μην εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους, Ερμάν. 648 00:32:23,291 --> 00:32:27,541 Μην παγιδευτείς σε μια τραυματική σχέση. Ποτέ μην το ξεχνάς. 649 00:32:28,416 --> 00:32:31,916 Να μη δανείζεις κανέναν και να μη δανείζεσαι από κανέναν. 650 00:32:33,041 --> 00:32:34,708 Θα χάσεις φίλους. 651 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 Οι φτωχοί δίνουν ολόψυχα, οι πλούσιοι από υπολογισμό. 652 00:32:38,083 --> 00:32:42,541 Μην μπερδέψεις τη γενναιοδωρία με την αφέλεια, Ερμάν. 653 00:32:47,791 --> 00:32:50,125 -Έμαθα ότι πας στη Γη, αδερφέ. -Ναι. 654 00:32:51,000 --> 00:32:52,208 Ο Αλλάχ να σε σώσει. 655 00:33:01,833 --> 00:33:03,666 Εσύ, μεγάλη Γη. 656 00:33:05,375 --> 00:33:07,500 Θα δούμε ποιος είναι μεγαλύτερος. 657 00:33:07,583 --> 00:33:08,916 Θα το δούμε. 658 00:33:43,083 --> 00:33:44,375 Μπράβο! 659 00:33:44,958 --> 00:33:46,166 Ποιανού είναι αυτό; 660 00:33:46,250 --> 00:33:49,000 Φερίτ, μωρό μου! Ο Αλλάχ να σας ευλογεί. 661 00:33:49,083 --> 00:33:51,750 -Είναι η δουλειά μου. -Να περάσω, παρακαλώ. 662 00:33:52,625 --> 00:33:56,500 -Ένα σχόλιο; -Είμαι ο Ερμάν από τον πλανήτη Κρούτον. 663 00:33:56,583 --> 00:34:00,750 -Μια φωτογραφία μ' εσένα και το παιδί; -Μπράβο! Είσαι ήρωας! 664 00:34:00,833 --> 00:34:02,375 Είναι και πολύ ωραίος. 665 00:34:02,458 --> 00:34:05,000 Σταμάτα, κοπελιά, κοίτα τον μανδύα του! 666 00:34:05,083 --> 00:34:07,416 Παρντόν. Αφήστε με να περάσω. 667 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 Παρντόν. Ερμάν. 668 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 Καλώς ήρθες στον κόσμο μας. 669 00:34:11,750 --> 00:34:12,625 Γεια σου. 670 00:34:12,708 --> 00:34:15,791 Είμαι η Λάλε Κόμαρ από την εφημερίδα Ατζέντα. 671 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 Ερμάν, από τον πλανήτη Κρούτον. 672 00:34:18,083 --> 00:34:21,250 Θέλεις να μας πεις πώς ήρθες στη Γη; 673 00:34:21,333 --> 00:34:23,291 Τι θέλεις να πετύχεις; 674 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Πρέπει να δώσει συνέντευξη Τύπου. 675 00:34:25,583 --> 00:34:27,916 -Ναι. -Συνέντευξη Τύπου. 676 00:34:28,000 --> 00:34:29,791 Κάντε χώρο να περάσω. 677 00:34:29,875 --> 00:34:32,500 Ο Τύπος επίσης να παραμερίσει, παρακαλώ. 678 00:34:32,583 --> 00:34:36,208 Γεια σου, νεαρέ. Είμαι ο διοικητής Αϊτάτς. Δημόσια Ασφάλεια. 679 00:34:36,291 --> 00:34:38,333 Ερμάν, από τον πλανήτη Κρούτον. 680 00:34:39,791 --> 00:34:44,500 Πρέπει να πάρω την κατάθεσή σου. Μάλλον δεν είσαι από αυτόν τον κόσμο. 681 00:34:45,875 --> 00:34:49,166 Δεν είμαι. Αλλά ήρθα για να είμαι μαζί σου. 682 00:34:49,250 --> 00:34:50,416 Ορίστε; 683 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 Να είμαι μαζί σας. Ήρθα να σας υπηρετήσω όλους. 684 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Κύριε διοικητά, 685 00:34:54,750 --> 00:34:57,750 να μάθουμε πληροφορίες με μια συνέντευξη Τύπου; 686 00:34:58,416 --> 00:35:01,208 Και θα ήθελα μια ιδιωτική συνέντευξη. 687 00:35:03,000 --> 00:35:06,250 -Λάλε. -Βλέπω ότι κινείσαι γρήγορα. 688 00:35:06,333 --> 00:35:09,250 Πιο γρήγορα από τον ήχο, λίγο πιο αργά από το φως. 689 00:35:09,333 --> 00:35:13,458 Κι από το σκοτάδι; Είσαι πιο γρήγορος από το σκοτάδι; 690 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 -Αντίο σας. -Τα λέμε. 691 00:35:20,666 --> 00:35:21,750 Πρέπει να βήξετε. 692 00:35:22,875 --> 00:35:23,916 Βήξτε, παρακαλώ. 693 00:35:28,625 --> 00:35:29,625 Ερμάν 694 00:35:30,250 --> 00:35:32,083 Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΕΡΜΑΝ ΣΩΖΕΙ ΠΑΙΔΙ! 695 00:35:32,166 --> 00:35:33,333 Συνεχίζεται… 696 00:37:59,916 --> 00:38:03,000 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη