1
00:00:06,000 --> 00:00:11,041
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,250
Άντε, σούταρε!
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,666
Που να σε πάρει!
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,250
Το γήπεδο είναι πολύ πράσινο
για να δούμε αγώνα.
5
00:00:17,333 --> 00:00:21,083
Απίστευτο δεν είναι;
Τι πρόοδος! Κοίτα χρώματα!
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,625
Ελάτε τώρα, και λοιπόν;
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,291
Το γρασίδι είναι πράσινο,
τι σας εκπλήσσει;
8
00:00:25,375 --> 00:00:26,791
Δώσε μου λίγο τυρί.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,875
Θα κάνεις διπλοσάγονο με όλα αυτά.
10
00:00:28,958 --> 00:00:32,750
Λένε ότι οι έγχρωμες τηλεοράσεις
θα είναι το τέλος του σινεμά.
11
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Αυτό το λένε εδώ και 80 χρόνια.
12
00:00:35,291 --> 00:00:37,666
"Το σινεμά πέθανε". Ποιος θα το σκότωνε;
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,458
Μόνο εμείς μπορούμε,
και θα ήταν κατά λάθος.
14
00:00:41,041 --> 00:00:44,500
Ερσάν, μπορεί να παίξει έγχρωμα
τις ασπρόμαυρες ταινίες
15
00:00:44,583 --> 00:00:46,416
όπως και τις έγχρωμες;
16
00:00:46,500 --> 00:00:48,916
Πρέπει να συμβαδίζουμε με την τεχνολογία.
17
00:00:49,000 --> 00:00:53,083
Υπάρχει κάτι νέο κάθε μέρα.
Σύντομα θα ξεκινήσουμε μια νέα ταινία.
18
00:00:53,166 --> 00:00:55,875
Σε ικετεύω, μην κάνεις ακριβή ταινία.
19
00:00:55,958 --> 00:01:00,750
Ο Φακμπαντί πήγε καλά στη Μέση Ανατολή.
Μας ξελάσπωσε λίγο. Σε παρακαλώ, μη!
20
00:01:00,833 --> 00:01:04,208
Μίλησα με έναν τύπο
από τον κρατικό φορέα τηλεόρασης.
21
00:01:04,291 --> 00:01:06,000
Φέρνει κάτι νέο, το Blue Box.
22
00:01:06,083 --> 00:01:08,791
Οι ξένοι το χρησιμοποιούν
όταν πετάς και πηδάς.
23
00:01:08,875 --> 00:01:10,875
Ας πούμε, γυρίζεις την ταινία εδώ,
24
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
μετά βάζεις τις πυραμίδες
και είσαι στην Αίγυπτο.
25
00:01:13,958 --> 00:01:17,166
Γυρίζεις την ταινία εδώ,
βάζεις τον Πύργο του Άιφελ,
26
00:01:17,250 --> 00:01:18,458
κι είσαι στο Παρίσι!
27
00:01:18,541 --> 00:01:22,000
Αλήθεια; Θέλω η ταινία μας
να είναι στο Παρίσι.
28
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
Αν η ταινία είναι στο Παρίσι,
εγώ δεν μπορώ να έρθω.
29
00:01:25,250 --> 00:01:27,333
Έχω να κάνω ένα τρελό πρότζεκτ.
30
00:01:27,416 --> 00:01:30,041
-Τι είναι;
-Είναι ταινία με υπερήρωες.
31
00:01:30,125 --> 00:01:31,333
Τρεις μέρες γύρισμα.
32
00:01:32,166 --> 00:01:36,500
Θα με δαγκώσει ένα έντομο
και θα πάρω τις δυνάμεις του.
33
00:01:37,125 --> 00:01:39,416
Αυτό είναι γελοίο και αηδιαστικό.
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,583
-Τι είδους έντομο;
-Είναι απόρρητο.
35
00:01:41,666 --> 00:01:44,583
Δεν μου το έχουν πει, αλλά θα φοράω κολάν.
36
00:01:44,666 --> 00:01:45,875
-Κολάν;
-Κολάν.
37
00:01:45,958 --> 00:01:47,791
-Καλύπτει το σώμα;
-Εντελώς.
38
00:01:49,000 --> 00:01:51,833
Θα δουλέψω με νέο σεναριογράφο.
Κάποιοι τον ξέρετε.
39
00:01:51,916 --> 00:01:53,541
-Τον Κουρτουλούς Σονέρ.
-Τι;
40
00:01:54,375 --> 00:01:57,666
Εννοεί τον Αχμπέν.
Δεν θα αφήσω τον μαλάκα να μπει εδώ.
41
00:01:57,750 --> 00:01:59,583
-Είναι τρελός.
-Περίμενε.
42
00:01:59,666 --> 00:02:01,333
Δεν τον ξέρω. Ποιος είναι;
43
00:02:01,416 --> 00:02:03,958
Νέος, ανοιχτόμυαλος,
πιάνει πουλιά στον αέρα.
44
00:02:04,041 --> 00:02:07,833
Ανοιχτόμυαλος και πιάνει πουλιά.
Αυτό είναι σίγουρο.
45
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
-Γκολ!
-Γκολ!
46
00:02:09,625 --> 00:02:10,916
Μπράβο!
47
00:02:12,041 --> 00:02:13,166
Είναι φοβερό.
48
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
Τι στον διάβολο τσαμπουνάει ο μαλάκας;
49
00:02:16,541 --> 00:02:17,750
Άσε, μη ρωτάς καν.
50
00:02:17,833 --> 00:02:22,750
Μιλάει για υπερήρωες και τέτοια,
αλλά θα ξετρελαθεί με το Blue Box.
51
00:02:22,833 --> 00:02:24,833
Αν όχι, θα δουλέψω με νέα πρόσωπα.
52
00:02:24,916 --> 00:02:26,291
-Ας πάει εκεί.
-Ακριβώς.
53
00:02:26,375 --> 00:02:29,500
-Θα σου πω κάτι. Ο Αχμπέν…
-Εντάξει, για όνομα πια.
54
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
-Άσ' το σ' εμένα.
-Καλά.
55
00:02:32,375 --> 00:02:36,208
Άκου. Μιλάει για νέα πρόσωπα.
Ας κάνουμε αυτό που σου είπα.
56
00:02:36,291 --> 00:02:37,125
Σοβαρολογείς;
57
00:02:37,208 --> 00:02:39,166
-Ναι.
-Μα είναι γελοίο.
58
00:02:39,250 --> 00:02:41,916
-Καλά.
-Αν πάτε στον Μέλκαν, είμαι μέσα.
59
00:02:42,000 --> 00:02:45,375
-Τι μουνόψειρα είσαι εσύ!
-Όχι αυτό. Είναι άλλο έντομο.
60
00:02:45,458 --> 00:02:48,125
Δεν μιλούσαμε σ' εσένα, σπίρτο.
61
00:02:48,208 --> 00:02:49,875
-Φύγε από τη μέση.
-Συγγνώμη.
62
00:02:49,958 --> 00:02:53,541
-Γιατί θέλεις να έρθεις;
-Απλώς να με υπολογίσετε.
63
00:02:54,291 --> 00:02:57,500
Μάμι. Μη μουτρώνεις.
Μιλάω για το Blue Box.
64
00:02:58,291 --> 00:03:00,541
Εντάξει, καλά. Blue Box.
65
00:03:00,625 --> 00:03:01,458
Σκόραραν;
66
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
-Ναι.
-Όντως.
67
00:03:17,375 --> 00:03:18,208
Εντάξει.
68
00:03:19,875 --> 00:03:21,458
Σας περιμένουν, κε Αχμπέν.
69
00:03:22,291 --> 00:03:24,291
Πού να πετάξω την τσίχλα μου;
70
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
Βάλ' τη στο στόμα μου.
71
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
-Γεια σου, αγάπη. Τι λέει;
-Άλτιν;
72
00:03:32,083 --> 00:03:35,708
-Έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου.
-Καλή τύχη σε όλα.
73
00:03:35,791 --> 00:03:37,000
Ευχαριστώ, καλέ μου.
74
00:03:44,333 --> 00:03:46,583
Αγαπημένε μου αδερφέ Ερσάν!
75
00:03:46,666 --> 00:03:48,208
Αχμπέν, καλώς ήρθες.
76
00:03:48,291 --> 00:03:50,833
Γεια σου, θείε. Χαιρετίσματα από τη μαμά.
77
00:03:50,916 --> 00:03:53,666
Δεν σε αποκλήρωσε η μητέρα σου, βλακέντιε;
78
00:03:53,750 --> 00:03:55,416
Βλακέντιε;
79
00:03:55,500 --> 00:03:58,208
Βλέπω ότι βάλατε ήδη τα καλοκαιρινά σας.
80
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
Εσάς από πού σας ξέρω;
81
00:04:00,166 --> 00:04:02,875
Είμαι ο Πάιρο. Δούλεψα
στο Νεκρός Κάνοντας Σεξ.
82
00:04:02,958 --> 00:04:04,916
-Ήσασταν βοηθός εκεί.
-Ναι.
83
00:04:05,000 --> 00:04:08,458
Αν δουλέψεις με αυτό το φρικιό,
θα γυρίσω στο νησί.
84
00:04:08,541 --> 00:04:11,708
-Θείε!
-Άσε το οικογενειακό δράμα.
85
00:04:11,791 --> 00:04:15,291
-Τι είναι; Τι έφερες;
-Την Κορύφωση. Επιστημονική φαντασία.
86
00:04:15,375 --> 00:04:17,625
Ελπίζω να μην είναι σαν το Σεξ στη Σελήνη.
87
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Δεν υπάρχει σεξ.
88
00:04:19,166 --> 00:04:22,666
Καλά. Αφού δεν υπάρχει σεξ,
εγώ να πηγαίνω.
89
00:04:23,958 --> 00:04:26,583
Μην κάνεις τίποτα χαζό. Σε παρακολουθώ.
90
00:04:27,583 --> 00:04:29,000
Αχμπέν, έλα, παιδί μου.
91
00:04:32,208 --> 00:04:34,708
-Τι να σου φέρω; Ουίσκι;
-Όχι, ευχαριστώ.
92
00:04:34,791 --> 00:04:37,125
Δεν πίνω αλκοόλ στη δουλειά. Έναν λάτε.
93
00:04:37,208 --> 00:04:38,666
-Δεν έχουμε λάτε.
-Ερσάν.
94
00:04:38,750 --> 00:04:42,833
Έχω ένα υπέροχο πρότζεκτ,
κι ο Ένις Φοσφόρογλου είναι μέσα.
95
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Αλλά δεν ξέρω για τη Μουζντέ Χαρ.
96
00:04:45,541 --> 00:04:49,208
-Τη Μουζντέ Αρ; Τρελάθηκες;
-Όχι τη Μουζντέ Αρ, τη Μουζντέ Χαρ.
97
00:04:49,291 --> 00:04:51,375
Το κορίτσι από το Χτύπα Δυνατά.
98
00:04:51,458 --> 00:04:54,916
-Δεν ήταν στο Χτύπα Ανελέητα;
-Όχι. Έπαιζε στο Κόλλα τα.
99
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
-Όχι, ήταν αυτή η…
-Η Σεϊντά.
100
00:04:56,958 --> 00:04:59,500
-Ναι.
-Η Σεϊντά έπαιζε στο Άνοιξε και Χτύπα.
101
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
Το Πήδα Μας ήταν.
102
00:05:00,875 --> 00:05:03,250
Εντάξει. Προσπαθώ να τα ξεχάσω αυτά.
103
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
-Ποια είναι η ιστορία σου; Η πλοκή;
-Οι υπερήρωες.
104
00:05:06,625 --> 00:05:10,416
Οι υπερήρωες; Έλα τώρα.
Από σένα περιμένω άλλα.
105
00:05:10,500 --> 00:05:12,041
Είσαι νέος και έξυπνος.
106
00:05:12,125 --> 00:05:15,083
Σε μια βδομάδα,
θα αποκτήσω νέα τεχνολογία.
107
00:05:15,166 --> 00:05:16,958
Το Blue Box. Έχεις κάτι νέο;
108
00:05:17,041 --> 00:05:20,333
Θα βρω. Ζω στο Τζιχάνγκιρ.
Εκεί είμαι δημιουργικός.
109
00:05:20,416 --> 00:05:21,500
-Τέλεια.
-Ερσάν.
110
00:05:21,583 --> 00:05:26,958
Με συγχωρείς, έχω ένα έργο
που διαδραματίζεται στο μέλλον. Το 2022.
111
00:05:27,041 --> 00:05:29,625
Το 2022; Σιγά μην περιμένω. Το θέλω τώρα.
112
00:05:29,708 --> 00:05:30,541
Κοίτα.
113
00:05:31,750 --> 00:05:32,916
Θα σου δείξω.
114
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Πολύ καλά.
115
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
-Ποιος έκανε τα σχέδια;
-Εγώ, ευχαριστώ.
116
00:05:39,791 --> 00:05:41,000
Πού είναι αυτό;
117
00:05:41,083 --> 00:05:45,000
Αυτό είναι το Μετζιντιέκοϊ,
αλλά είναι η μαύρη τρύπα στην ταινία.
118
00:05:45,583 --> 00:05:47,791
Τα σκηνικά θα στοιχίζουν κερατιάτικα.
119
00:05:47,875 --> 00:05:49,666
-Τι κερατιάτικα;
-Συγγνώμη.
120
00:05:49,750 --> 00:05:51,541
Όχι. Τι; Και πόσα;
121
00:05:51,625 --> 00:05:55,791
Τα σκηνικά είναι πολύ ακριβά,
αν ήταν δυο ταινίες σε μία…
122
00:05:55,875 --> 00:05:59,541
Δεν συμφέρει μόνο να πας στο μέλλον.
Πρέπει και να γυρίσεις.
123
00:05:59,625 --> 00:06:01,666
-Αυτό θα ήταν πιο προσιτό.
-Ερσάν.
124
00:06:01,750 --> 00:06:04,916
Με το λαμπρό μυαλό σου
και τη δημιουργικότητά μου,
125
00:06:05,000 --> 00:06:06,541
θα κάνουμε θαύματα.
126
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Άκου. Θα πουλούσα και το βραχιόλι μου,
αν χρειαζόταν.
127
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
Μεγάλη θυσία.
128
00:06:14,041 --> 00:06:15,625
Είναι υπέροχο.
129
00:06:15,708 --> 00:06:18,958
Κι όταν βάλω το Blue Box σ' αυτό,
θα είναι τέλειο.
130
00:06:19,625 --> 00:06:21,875
-Ας συναντηθούμε την Τετάρτη.
-Τρίτη;
131
00:06:21,958 --> 00:06:22,833
Γιατί;
132
00:06:22,916 --> 00:06:25,166
-Είναι σχεδόν Τετάρτη.
-Σωστά.
133
00:06:25,250 --> 00:06:26,416
Πολύ καλά.
134
00:06:27,000 --> 00:06:30,583
Ταξίδι στο Μέλλον. Είσαι εσύ ένας!
135
00:06:33,583 --> 00:06:34,666
Μην κουνιέσαι.
136
00:06:35,166 --> 00:06:36,291
Μια στιγμή.
137
00:06:37,333 --> 00:06:38,166
Δες το τώρα.
138
00:06:38,250 --> 00:06:39,916
Μα δεν υπάρχει διαφορά.
139
00:06:40,000 --> 00:06:41,583
Φυσικά και υπάρχει. Κοίτα.
140
00:06:42,125 --> 00:06:45,625
Το τράβηξα εδώ και το γύρισα από μέσα.
141
00:06:45,708 --> 00:06:47,500
Βλέπεις τη διαφορά τώρα;
142
00:06:48,250 --> 00:06:49,083
Μια στιγμή.
143
00:06:52,250 --> 00:06:55,750
-Γεια σας, Μέλκαν Ορσάι Αισθητική.
-Σεγιάλ, άκου.
144
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
Πόσο λες να τον πληρώσουμε;
145
00:06:58,416 --> 00:07:01,791
Είναι ακριβός.
Φτιάχνει μύτες για πριγκίπισσες.
146
00:07:01,875 --> 00:07:02,750
Έχω ήδη μύτη.
147
00:07:02,833 --> 00:07:05,500
Είναι γελοίο. Τι διάολο είναι αυτό;
148
00:07:05,583 --> 00:07:07,500
Οι μικρές πινελιές είναι καλές.
149
00:07:07,583 --> 00:07:10,916
Ο Ερσάν θέλει νέο πρότζεκτ.
Θα παίξουμε με τα νέα μας πρόσωπα,
150
00:07:11,000 --> 00:07:13,250
αντί να ψάχνει για νέα πρόσωπα, σωστά;
151
00:07:13,333 --> 00:07:17,875
Η Τουρκάν, η Φιλίζ, η Χούλια,
όλες είναι πελάτισσές του.
152
00:07:17,958 --> 00:07:20,041
Όλο το πακέτο. Είναι εκπληκτικός.
153
00:07:20,125 --> 00:07:21,000
Φιλιά, Φιλίζ.
154
00:07:22,833 --> 00:07:24,916
Αυτή η Φιλίζ είναι το κάτι άλλο.
155
00:07:25,000 --> 00:07:28,333
-Τελειώσαμε με την Αλέβ.
-Τι; Έχω ακόμα τα ράμματα.
156
00:07:28,416 --> 00:07:30,375
Θα πέσουν. Σειρά σου.
157
00:07:30,458 --> 00:07:31,791
-Ποιανού;
-Η δική σου.
158
00:07:31,875 --> 00:07:33,416
-Ναι;
-Ναι, η δική σου.
159
00:07:33,500 --> 00:07:34,750
-Μα…
-Έλα πιο κοντά.
160
00:07:34,833 --> 00:07:39,250
Ας κάνουμε τα φρύδια σου έτσι.
Προς τα εκεί. Δείχνουν προς τα κάτω.
161
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Προς τα πάνω; Μα…
162
00:07:40,958 --> 00:07:44,416
Γιατί φαίνεσαι λυπημένη.
Θα γεμίσουμε και τα χείλη σου.
163
00:07:46,041 --> 00:07:48,250
Ναι. Σου πάει πολύ.
164
00:07:48,333 --> 00:07:50,875
Αλλά προτιμώ να μην το κάνω. Εντάξει;
165
00:07:50,958 --> 00:07:52,875
Έλα, Φεριντέ, φαίνεται ωραίο.
166
00:07:52,958 --> 00:07:54,083
Φαίνεται τέλειο.
167
00:07:54,166 --> 00:07:56,000
Τι λες για το διπλοσάγονό μου;
168
00:07:56,083 --> 00:07:58,916
-Θα το αφαιρέσουμε.
-Μα μ' αρέσει.
169
00:07:59,000 --> 00:08:02,708
Τότε, θα το αφαιρέσουμε
κι αν είναι, το ξαναβάζουμε.
170
00:08:02,791 --> 00:08:04,458
Ποιος θέλει λικέρ μέντας;
171
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
-Όχι.
-Εσύ.
172
00:08:05,458 --> 00:08:07,125
Ποιος είσαι; Είναι ο οδηγός;
173
00:08:08,791 --> 00:08:10,125
-Γιατρέ.
-Ναι;
174
00:08:10,208 --> 00:08:11,500
Να σας πω, παρακαλώ.
175
00:08:14,500 --> 00:08:16,000
Γιατρέ, έχω ένα πρόβλημα.
176
00:08:17,208 --> 00:08:18,541
Ντρέπομαι να το πω.
177
00:08:18,625 --> 00:08:20,541
Αντιμετωπίζουμε τα πάντα.
178
00:08:20,625 --> 00:08:24,583
Θα πάρω λίγο για το πηγούνι σου
και λίγο από δω για τη μύτη.
179
00:08:24,666 --> 00:08:25,916
Ναι, σίγουρα, αλλά…
180
00:08:26,541 --> 00:08:31,833
Έμαθα ότι το κάνουν στην Ελβετία.
Δεν ήθελα να το πω μπροστά στα κορίτσια.
181
00:08:32,791 --> 00:08:36,083
Το πέος. Πόσο κάνει η σμίκρυνση;
182
00:08:36,166 --> 00:08:37,750
-Τίνος;
-Το δικό μου.
183
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
-Χρειάζεται σμίκρυνση;
-Σίγουρα.
184
00:08:40,125 --> 00:08:41,083
Να το δω;
185
00:08:42,583 --> 00:08:43,416
Τώρα;
186
00:08:43,500 --> 00:08:46,458
Τώρα. Βγάλ' το στα γρήγορα
και βάλ' το ξανά μέσα.
187
00:08:46,541 --> 00:08:48,833
-Κύριε Μέλκαν.
-Μια ματιά θα ρίξω.
188
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
-Γιατρέ.
-Ας μην το μεγαλοποιούμε.
189
00:08:50,958 --> 00:08:55,291
Όχι μεγαλύτερο, μικρότερο. Το πέος.
Πόσο μπορείτε να το μικρύνετε;
190
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
-Μπορώ να το εξαφανίσω.
-Εννοώ το κόστος.
191
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
Α, το κόστος.
192
00:08:59,625 --> 00:09:02,125
-10.000 λίρες το εκατοστό.
-Το εκατοστό;
193
00:09:03,583 --> 00:09:05,583
Άρα, είναι περίπου 134.000 λίρες.
194
00:09:05,666 --> 00:09:06,500
Τι;
195
00:09:07,500 --> 00:09:08,625
Άσε με να δω.
196
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
-Όχι, δεν μπορώ.
-Άσε με.
197
00:09:10,208 --> 00:09:12,750
-Είναι πανάκριβο.
-Τότε, μάθε να το εκτιμάς.
198
00:09:12,833 --> 00:09:15,500
Γιατρέ; Τι γίνεται με τα μάγουλα;
199
00:09:15,583 --> 00:09:18,541
-Θα ανοίξω τα μάγουλα, τότε.
-Ποια μάγουλα;
200
00:09:18,625 --> 00:09:20,500
-Ποια μάγουλα;
-Αυτά τα μάγουλα.
201
00:09:20,583 --> 00:09:23,958
Αυτό είναι εύκολο.
Θα πάρω ένα από αυτά εδώ έτσι
202
00:09:24,041 --> 00:09:27,083
και μετά θα πιάσω το άλλο εδώ,
κι αυτό είναι όλο.
203
00:09:27,833 --> 00:09:29,458
-Θα μου δείξεις;
-Σας παρακαλώ.
204
00:09:29,541 --> 00:09:32,458
-Ούτε μια ματιά;
-Μα γιατί αργείτε τόσο;
205
00:09:32,541 --> 00:09:36,875
-Μικροπράγματα, τίποτα σημαντικό.
-Τι μικροπράγματα; Δεν με ακούσατε;
206
00:09:36,958 --> 00:09:38,041
Εντάξει, κόφ' το.
207
00:09:39,041 --> 00:09:43,666
Πρέπει να μπω μέσα και να σε ελευθερώσω
από το ανδρικό σου λουκ.
208
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
-Ανδρικό;
-Ναι.
209
00:09:45,333 --> 00:09:48,125
Φεριντέ, άσ' τον να μπει. Άσ' τον.
210
00:09:49,166 --> 00:09:51,791
Εντάξει. Αν είναι ανδρικό, τότε εντάξει.
211
00:09:53,750 --> 00:09:55,333
Τι να πω; Εντάξει.
212
00:10:18,625 --> 00:10:22,958
Τζανέρ, υπάρχουν άλλες δυο σκηνές σεξ.
Προχώρα το για να τις κάνουμε.
213
00:10:23,041 --> 00:10:24,875
Φυσικά. Καλώς ήρθες, Ερσάν.
214
00:10:24,958 --> 00:10:26,208
Γεια σου, Τζανέρ.
215
00:10:26,291 --> 00:10:29,291
-Ερσάν.
-Ντιμίτρι, ο ήχος του σεξ.
216
00:10:29,375 --> 00:10:32,000
-Ο δικός σου δεν εμφανίστηκε. Κάτσε.
-Φυσικά.
217
00:10:33,541 --> 00:10:34,375
Πώς πάει;
218
00:10:36,041 --> 00:10:37,416
Όλο τα ίδια, Ερσάν.
219
00:10:37,500 --> 00:10:40,250
Σκεφτήκαμε αυτό. Αυγοσακούλα.
220
00:10:41,375 --> 00:10:43,958
Σε φτιάχνει. Ακούγεται καταπληκτικό.
221
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
-Γεια σου, Ερσάν.
-Αγκόπ, έλα.
222
00:10:46,375 --> 00:10:48,833
-Αυτό λέγατε;
-Αυτό είναι.
223
00:10:48,916 --> 00:10:50,125
Το Blue Box.
224
00:10:50,208 --> 00:10:52,500
Ξέρεις τον Iζέτ Οζ, τον παρουσιαστή;
225
00:10:52,583 --> 00:10:54,625
-Ναι, στο Τηλεσκόπιο.
-Ναι.
226
00:10:54,708 --> 00:10:56,541
Του το πήραμε. Μην του το πεις.
227
00:10:56,625 --> 00:10:58,541
Πώς γίνεται να μην το ξέρει;
228
00:10:58,625 --> 00:10:59,750
Το έκλεψε.
229
00:10:59,833 --> 00:11:02,041
Αν έχεις τα λεφτά, θα σου το αφήσω.
230
00:11:02,958 --> 00:11:06,125
-Για όνομα, Αγκόπ. Είπαμε πέντε, έτσι;
-Ναι.
231
00:11:07,458 --> 00:11:09,000
Ορίστε, σε καλή μεριά.
232
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
Ευχαριστώ, Ερσάν.
233
00:11:11,458 --> 00:11:14,708
Το Χόλιγουντ ξετρελάθηκε με αυτό, Ερσάν!
234
00:11:14,791 --> 00:11:19,041
Ντιμίτρι, έγινες και γάιδαρος.
Πώς το έκανες; Κάν' το, σε παρακαλώ.
235
00:11:19,125 --> 00:11:20,625
Άντε πηδήξου!
236
00:11:20,708 --> 00:11:22,333
Καλή τύχη, Ερσάν.
237
00:11:23,250 --> 00:11:25,583
-Τι είναι αυτό;
-Η τελευταία τεχνολογία.
238
00:11:25,666 --> 00:11:28,875
Θα το βάλω στη νέα μου ταινία,
θα διαδραματίζεται στο μέλλον.
239
00:11:28,958 --> 00:11:32,083
-Το χρησιμοποιεί κι ο Ιζέτ.
-Πάντα κοιτάζει το μέλλον.
240
00:11:32,166 --> 00:11:34,416
-Λες να γράψουμε εδώ τον ήχο;
-Ναι.
241
00:11:35,666 --> 00:11:37,916
Μπορούμε να το συζητήσουμε, Ντιμίτρι.
242
00:11:39,083 --> 00:11:40,125
Έχεις ένα δίκιο.
243
00:11:44,875 --> 00:11:46,125
Έλα από δω.
244
00:11:46,208 --> 00:11:47,500
-Από δω.
-Μείνε εδώ.
245
00:11:51,500 --> 00:11:52,416
Γεια, Ντιμίτρι.
246
00:11:52,500 --> 00:11:55,250
Θα μιλήσει ο πρωταγωνιστής.
Να δούμε τον ήχο;
247
00:11:55,333 --> 00:11:57,833
-Ο Τουντς στέλνει χαιρετισμούς.
-Εντάξει.
248
00:11:58,875 --> 00:12:00,125
Κάνει τον υπερήρωα.
249
00:12:02,083 --> 00:12:04,375
Καλώς ήρθατε και καλή επιτυχία.
250
00:12:04,458 --> 00:12:06,625
Κοίτα πώς καμαρώνει το κάθαρμα.
251
00:12:07,541 --> 00:12:10,250
Ας αρχίσουμε από τη σκηνή
που ρίχνεις το γάντι.
252
00:12:10,333 --> 00:12:11,791
Τα άλλα τα αφήνω σ' εσένα.
253
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
Ντιμίτρι, να κάνουμε δοκιμή πρώτα;
254
00:12:16,375 --> 00:12:18,958
Εντάξει. Καμία παραμόρφωση.
255
00:12:19,041 --> 00:12:20,041
Εντάξει, εγγραφή.
256
00:12:21,125 --> 00:12:22,041
Συνέχισε εσύ.
257
00:12:26,625 --> 00:12:28,875
Αυτά θα κάνει στην ταινία; Τι είναι;
258
00:12:28,958 --> 00:12:31,833
Είναι μόνο οντισιόν
για να δούμε αν μπορεί.
259
00:12:32,500 --> 00:12:35,625
Ένας φίλος μου ήταν κι αυτός
σε πρότζεκτ με υπερήρωα.
260
00:12:35,708 --> 00:12:38,041
-Είναι δημοφιλές στις μέρες μας.
-Ναι.
261
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
Ψείρα, πρέπει να πάθεις παράκρουση.
262
00:12:40,333 --> 00:12:42,000
Παράκρουση! Έλα!
263
00:12:45,125 --> 00:12:48,500
Ποιες είναι οι ικανότητες του υπερήρωα;
Δεν το κατάλαβα.
264
00:12:48,583 --> 00:12:51,125
Ερσάν, περίμενε. Ας τελειώσουμε πρώτα.
265
00:12:51,208 --> 00:12:53,541
Ψείρα, έλα εδώ. Τελειώσαμε.
266
00:12:53,625 --> 00:12:54,458
Τελείωσε;
267
00:12:56,083 --> 00:12:57,208
-Έλα.
-Λοιπόν;
268
00:12:57,875 --> 00:13:00,208
Μου είπες να κάνω αυτό, αλλά ήταν καλό;
269
00:13:00,833 --> 00:13:01,666
Ήταν τέλειο.
270
00:13:01,750 --> 00:13:04,541
Με τη στολή, ήταν αυτό που φανταζόμασταν.
271
00:13:04,625 --> 00:13:08,083
Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
Πώς λέγεται αυτή η ταινία;
272
00:13:08,708 --> 00:13:11,666
-Η Ψείρα Επιστρέφει.
-Η Ψείρα Επι… Ψείρα.
273
00:13:11,750 --> 00:13:15,916
Ποια είναι η ικανότητα αυτού του ήρωα;
Πετάει; Προσγειώνεται; Τι είναι;
274
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Ο ήρωάς μας είναι μουνόψειρα.
275
00:13:17,791 --> 00:13:19,333
-Τι;
-Τι;
276
00:13:19,416 --> 00:13:21,583
Τι διάολο; Δεν μου το είπε κανείς.
277
00:13:21,666 --> 00:13:25,791
-Τι συζητήσατε με τον Τουντς;
-Μίλησε για υπερήρωα.
278
00:13:25,875 --> 00:13:29,458
Είπε "Τον δαγκώνει ένα έντομο
και παίρνει τις δυνάμεις του".
279
00:13:29,541 --> 00:13:31,625
Είναι λόγω πνευματικών δικαιωμάτων.
280
00:13:31,708 --> 00:13:36,666
Τώρα που πήραν όλα τα έντομα,
του έμεινε μόνο η μουνόψειρα.
281
00:13:36,750 --> 00:13:37,958
Ωραία, καλό είναι.
282
00:13:38,041 --> 00:13:40,166
-Ερσάν, περίμενε λίγο.
-Τι;
283
00:13:40,250 --> 00:13:42,000
-Φίλε…
-Δεν είναι καλή στιγμή.
284
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Πότε θα είναι; Είμαστε ήδη στο στούντιο.
285
00:13:44,541 --> 00:13:45,791
Περίμενε μια στιγμή.
286
00:13:45,875 --> 00:13:48,458
Βγάλε τη μάσκα. Βγάλ' την.
287
00:13:50,875 --> 00:13:52,750
-Τουμτούμ.
-Ίμπο;
288
00:13:56,083 --> 00:14:00,708
Δεν μου είπες ότι θα φοράς κολάν
και θα γίνεις υπερήρωας;
289
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
Μουνόψειρα έγινες;
290
00:14:03,166 --> 00:14:05,250
-Δεν παίζω.
-Πες το στον Τουντς.
291
00:14:05,333 --> 00:14:08,708
-Δεν παίζω. Τέλος!
-Και η προκαταβολή που πήρες;
292
00:14:08,791 --> 00:14:11,458
Πάψε! Το κουστούμι το πλήρωσα εγώ.
293
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
Άσε μας κι εσύ.
294
00:14:13,750 --> 00:14:15,208
Και τι είπες στον ράφτη;
295
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Είπα κολάν, Ντιμίτρι.
296
00:14:17,666 --> 00:14:18,791
Και τίποτα άλλο;
297
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
-Γιατί είναι σαν μουνόψειρα.
-Ναι.
298
00:14:21,958 --> 00:14:24,083
-Πήραν το σωστό άτομο!
-Κάν' το ξανά.
299
00:14:24,166 --> 00:14:27,333
Έκανες κάπως έτσι.
Κάν' το ξανά. Μα τον Αλλάχ!
300
00:14:27,416 --> 00:14:30,083
Φοβερό. Κάνε τον ήχο.
301
00:14:31,083 --> 00:14:33,833
Ακριβώς σαν μουνόψειρα. Είναι τέλειο.
302
00:14:33,916 --> 00:14:35,708
-Το λατρεύω!
-Πολύ καλό.
303
00:14:37,583 --> 00:14:40,291
Θα σε βοηθήσουν με τα υπόλοιπα πακέτα.
304
00:14:45,875 --> 00:14:47,625
-Γεια σας.
-Ναι;
305
00:14:48,250 --> 00:14:50,208
Βάλατε ήδη τα καλοκαιρινά σας.
306
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
Ναι.
307
00:14:52,125 --> 00:14:55,458
Ήρθα για την παρουσίαση
της ταινίας Ταξίδι στο Μέλλον.
308
00:14:55,541 --> 00:14:56,875
Υπάρχουν πακέτα έξω.
309
00:14:56,958 --> 00:14:58,000
Τι πακέτα;
310
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
Δεν υπάρχουν;
311
00:15:01,958 --> 00:15:05,458
Θα βοηθήσετε τα παιδιά
να φέρουν τα πακέτα μέσα;
312
00:15:08,791 --> 00:15:10,750
-Πώς είσαι, Πάιρο;
-Καλά.
313
00:15:10,833 --> 00:15:14,291
-Πολλή προετοιμασία.
-Θα έκανα τα πάντα για τον Ερσάν.
314
00:15:14,375 --> 00:15:17,166
Τα σκέφτηκα όλα
μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια.
315
00:15:17,250 --> 00:15:20,750
Η εικονογράφηση, τα σχέδια,
τα υφάσματα, είναι όλα έτοιμα.
316
00:15:20,833 --> 00:15:25,375
Πάιρο, κοίτα. Σχεδίασα
το τηλέφωνο του 2022. Τι λες;
317
00:15:25,458 --> 00:15:26,291
Ωραίο.
318
00:15:26,375 --> 00:15:28,666
Βάλε μου την αγαπημένη μου βότκα.
319
00:15:28,750 --> 00:15:30,500
Βασιλιά! Καλώς ήρθες.
320
00:15:32,166 --> 00:15:36,500
-Ήρθες νωρίς. Γύρω στις τέσσερις είπαμε.
-Είναι τρεις, γύρω στις τέσσερις.
321
00:15:38,333 --> 00:15:40,916
-Τουμτούμ; Έβαλες ήδη…
-Το πιάσαμε.
322
00:15:41,000 --> 00:15:44,041
"Έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου".
Το πιάσαμε.
323
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Γιατί έχει νεύρα;
324
00:15:45,458 --> 00:15:48,000
Ο Τουμτούμ έχει ρεπό. Έπαθε μεγάλο κάζο.
325
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
Έχεις δει ποτέ μουνόψειρα
να σχεδιάζει τη στολή της;
326
00:15:52,250 --> 00:15:54,291
Πού να ξέρω εγώ από αυτά;
327
00:16:04,250 --> 00:16:07,583
Αυτό είναι το θαύμα που σας έλεγα.
Το Blue Box.
328
00:16:08,791 --> 00:16:12,833
-Είναι από κόντρα πλακέ βαμμένο μπλε.
-Αν το δεις έτσι, αυτό είναι.
329
00:16:12,916 --> 00:16:15,958
Οι ψαγμένοι δεν το βλέπουν έτσι.
Ξαπλώνουν πάνω του.
330
00:16:16,041 --> 00:16:16,875
Έτσι.
331
00:16:16,958 --> 00:16:20,125
Ξαπλώνουν και προσθέτουν
ένα φόντο από πίσω.
332
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
Βλέπετε; Τι κάνω τώρα;
333
00:16:21,833 --> 00:16:23,500
-Πετάς.
-Ακριβώς.
334
00:16:23,583 --> 00:16:25,791
Συγγνώμη, δεν το είδα έτσι.
335
00:16:25,875 --> 00:16:26,958
Τότε, δες το έτσι.
336
00:16:27,041 --> 00:16:29,416
Δώσε μου λίγο αέρα. Τον ανεμιστήρα.
337
00:16:29,500 --> 00:16:30,666
Έτσι. Βλέπεις;
338
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
-Ένα λεπτό.
-Αυτό.
339
00:16:32,958 --> 00:16:36,625
Πρέπει να το κρατήσω από κάτω
ή στο ύψος των ματιών.
340
00:16:36,708 --> 00:16:38,208
-Δες…
-Αν πας προς τα κει.
341
00:16:38,291 --> 00:16:42,541
Προς τα κει πάω, αλλά σκέφτομαι
έναν μανδύα και την Κωνσταντινούπολη.
342
00:16:42,625 --> 00:16:44,833
-Έχεις και μανδύα, λοιπόν.
-Κοίτα.
343
00:16:44,916 --> 00:16:49,750
Κράτα τον από κάτω ενώ μιλάω,
όχι στο ύψος των ματιών. Έτσι.
344
00:16:49,833 --> 00:16:53,416
Ας χρησιμοποιήσουμε τον μικρό
για την ηχογράφηση.
345
00:16:53,500 --> 00:16:55,708
Αν υπάρχει μανδύας, να το σημειώσω.
346
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
-Θα υπάρχει μανδύας.
-Έτσι.
347
00:16:58,291 --> 00:17:00,708
-Σκέψου ουρανό, τίποτα από κάτω.
-Ναι.
348
00:17:00,791 --> 00:17:02,291
Τι έγινε; Είχατε ατύχημα;
349
00:17:02,375 --> 00:17:04,291
Πάψε. Ερσάν, τι είναι όλα αυτά;
350
00:17:04,375 --> 00:17:05,500
Τι πάθατε;
351
00:17:05,583 --> 00:17:07,250
Εσύ; Τι κάνεις εκεί;
352
00:17:07,333 --> 00:17:10,708
Πετάω. Θα υπάρχει τοπίο
από κάτω μου. Τι κάνατε;
353
00:17:10,791 --> 00:17:13,916
Πήγαμε στον Μέλκαν Ορσάι.
Για λίγες μικρές αλλαγές.
354
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
Πού είναι η Φεριντέ;
355
00:17:16,458 --> 00:17:18,916
Δεν σε αναγνώρισε καν. Αλήθεια έλεγε.
356
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
Η Φεριντέ είναι εδώ, η νέα Φεριντέ.
357
00:17:21,833 --> 00:17:25,125
Αρχίζω γύρισμα σε έναν μήνα.
Τι κάνατε στα πρόσωπά σας;
358
00:17:25,208 --> 00:17:28,083
-Άλτιν, δεν ήσουν με τα κορίτσια;
-Ερσάν.
359
00:17:29,750 --> 00:17:33,125
Μπορώ να έχω 134.000 λίρες
προκαταβολή για κάτι προσωπικό;
360
00:17:33,208 --> 00:17:34,625
Πάιρο, δώσε τη σέσουλα.
361
00:17:34,708 --> 00:17:36,166
Μη σου κόψω το πουλί.
362
00:17:36,250 --> 00:17:37,416
Θα είναι τσάμπα;
363
00:17:37,500 --> 00:17:42,041
Ερσάν, συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά πρέπει να τελειώσω την παρουσίαση
364
00:17:42,125 --> 00:17:43,750
και να φύγω κατά τις έξι.
365
00:17:43,833 --> 00:17:45,333
-Εννοείς στις πέντε.
-Ναι.
366
00:17:46,708 --> 00:17:47,541
Ξεκινάμε.
367
00:17:47,625 --> 00:17:49,333
Το Ταξίδι στο Μέλλον
368
00:17:50,375 --> 00:17:51,333
ρίχνει το γάντι.
369
00:17:52,083 --> 00:17:54,708
Είναι σαν χαστούκι στο Χόλιγουντ.
370
00:17:54,791 --> 00:17:57,583
Μη με εκνευρίζεις.
Άσε τις υπερβολές, χαλάρωσε.
371
00:17:57,666 --> 00:18:01,666
-Πότε θα βγάλετε τους επιδέσμους;
-Ερσάν, σταμάτα πια.
372
00:18:02,166 --> 00:18:07,375
Το Ταξίδι στο Μέλλον είναι ένα λουλούδι
που ανθίζει στο ταπεινό μας σινεμά.
373
00:18:07,875 --> 00:18:12,541
Ένα έργο τέχνης δημιουργημένο
από το όραμα του Ερσάν και το μολύβι μου.
374
00:18:13,416 --> 00:18:16,625
Η ταινία μας διαδραματίζεται
στην Κωνσταντινούπολη.
375
00:18:16,708 --> 00:18:18,875
Το έτος 2022.
376
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
Τοποθεσία, το Μετζιντιέκοϊ.
377
00:18:21,541 --> 00:18:26,541
-Μα τα αμάξια θα πετούσαν το 2022.
-Στο όραμά μου είναι ηλεκτρικά αμάξια.
378
00:18:26,625 --> 00:18:30,000
Ηλεκτρικά; Ο Τουμτούμ έχει δίκιο!
Τι ακολουθεί; Μπαταρίες;
379
00:18:30,083 --> 00:18:31,291
Τα αμάξια θα πετάνε!
380
00:18:31,375 --> 00:18:34,375
Είναι μια μικρή λεπτομέρεια.
Μπορώ να το κάνω.
381
00:18:35,041 --> 00:18:36,833
Ο ήρωας της ταινίας, ο Ερμάν,
382
00:18:36,916 --> 00:18:38,708
έρχεται από μακριά.
383
00:18:38,791 --> 00:18:42,583
Είναι από το 2050 και πηγαίνει στο 2022.
384
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
Αυτά είναι 28 χρόνια.
385
00:18:44,583 --> 00:18:46,458
Ο Ερμάν ψάχνει κάτι.
386
00:18:47,083 --> 00:18:48,500
Ίσως και τον εαυτό του.
387
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Τον δαγκώνει ένα έντομο
και παίρνει τις δυνάμεις του;
388
00:18:52,958 --> 00:18:55,500
Όχι, αγάπη. Δεν έχει έντομο. Πώς σου ήρθε;
389
00:18:55,583 --> 00:18:56,416
Ωραία.
390
00:18:57,791 --> 00:19:00,875
Να σε ρωτήσω κάτι; Εσύ πού μένεις;
391
00:19:00,958 --> 00:19:01,958
Στο Τζιχάνγκιρ.
392
00:19:02,041 --> 00:19:05,416
-Εντάξει, συνέχισε.
-Προχωράμε με τα οπτικά εφέ.
393
00:19:05,500 --> 00:19:08,250
Εντάξει, γλυκέ μου, συνέχισε με τα εφέ,
394
00:19:08,333 --> 00:19:11,458
αλλά εγώ πού είμαι;
Δεν βλέπω τον εαυτό μου εκεί.
395
00:19:11,541 --> 00:19:13,708
Πώς να κάνεις εφέ έτσι όπως έγινες;
396
00:19:16,333 --> 00:19:17,625
Πολύ αγενής γυναίκα.
397
00:19:17,708 --> 00:19:21,625
Προτείνω να κλείσουμε το Μετζιντιέκοϊ
398
00:19:21,708 --> 00:19:24,833
και να το διακοσμήσουμε
σαν να είναι το 2022.
399
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Έβαλα ΕΚ παντού.
400
00:19:26,916 --> 00:19:28,791
ΕΚ.
401
00:19:28,875 --> 00:19:30,500
-ΕΚ;
-Ναι, Ερσάν.
402
00:19:30,583 --> 00:19:33,333
Ε και Κ.
403
00:19:33,416 --> 00:19:36,166
ΕΚ, Εμπορικό Κέντρο.
404
00:19:36,791 --> 00:19:38,833
-Από το μυαλό σου τα έβγαλες;
-Όλα.
405
00:19:38,916 --> 00:19:43,458
Οραματίστηκα τα ΕΚ
και το Μετζιντιέκοϊ το 2022.
406
00:19:43,541 --> 00:19:46,916
Άρα, κανείς δεν οραματίστηκε
το Μετζιντιέκοϊ, μόνο εσύ;
407
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
Φίλε, εγώ πού είμαι στην ταινία;
408
00:19:49,166 --> 00:19:50,333
Είμαι ο Ερμάν;
409
00:19:50,416 --> 00:19:53,500
Αν μου επιτρέπετε,
και το λέω ως σκηνογράφος,
410
00:19:53,583 --> 00:19:55,416
δεν έχει δουλέψει την ιστορία.
411
00:19:55,500 --> 00:19:58,541
Μας παραμυθιάζει με τα σχέδια.
412
00:19:58,625 --> 00:20:01,583
Αλλά το λέω ως σκηνογράφος.
Μη με παρεξηγείτε.
413
00:20:01,666 --> 00:20:03,541
Παιδιά, ακούστε.
414
00:20:03,625 --> 00:20:07,458
Είμαι ο συγγραφέας
της μεγάλης ταινίας Κορύφωση.
415
00:20:07,541 --> 00:20:10,833
Ανέβαλα αυτό το εκπληκτικό έργο
και ήρθα εδώ.
416
00:20:10,916 --> 00:20:14,000
Εγώ δουλεύω επαγγελματικά, σε δυτικό στιλ.
417
00:20:14,083 --> 00:20:18,291
Αν δεν το έχετε συνηθίσει,
μπορώ να σας το παρουσιάσω επιφανειακά.
418
00:20:18,375 --> 00:20:21,625
Κοιτάξτε. Τα χρώματα είναι έτοιμα,
όλα είναι έτοιμα.
419
00:20:21,708 --> 00:20:23,833
Ακόμα και το δειγματολόγιο χρωμάτων.
420
00:20:25,000 --> 00:20:26,625
Καλώς ήρθες, θείε.
421
00:20:26,708 --> 00:20:27,750
Άντε και πηδήξου!
422
00:20:29,041 --> 00:20:30,625
-Πώς πάει, Μάμι;
-Καλά.
423
00:20:30,708 --> 00:20:32,083
Τι έπαθαν οι κοπέλες;
424
00:20:32,958 --> 00:20:34,458
Θα είναι μια χαρά.
425
00:20:34,541 --> 00:20:38,916
Αυτήν τη στιγμή, βλέπουμε την παρουσίαση
του Αχμπέν ή μάλλον τα σχέδια.
426
00:20:39,000 --> 00:20:42,083
Το έμαθα. Κοστίζει 134 εκατομμύρια λίρες.
427
00:20:42,166 --> 00:20:43,958
Πόσα; 134 εκατομμύρια;
428
00:20:44,041 --> 00:20:46,416
Εμένα μου φτάνουν 134.000.
429
00:20:46,500 --> 00:20:48,666
134 εκατομμύρια; Έχεις τρελαθεί;
430
00:20:48,750 --> 00:20:51,125
Λίρες είναι; Δηνάρια Αφιόν; Τι είναι;
431
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Ερσάν, εγώ έτσι δουλεύω.
432
00:20:53,875 --> 00:20:55,875
Δεν δουλεύω σε φτηνά έργα.
433
00:20:55,958 --> 00:20:58,791
Πλήρωσα 5.000 λίρες γι' αυτό,
και πονάει ακόμα.
434
00:20:58,875 --> 00:21:01,541
Και με κάνει να πετάω! Τι 134 μου λες;
435
00:21:01,625 --> 00:21:06,166
Μόνο το νοβοπάν των σκηνικών
του Μετζιντιέκοϊ κάνει επτά εκατομμύρια.
436
00:21:06,833 --> 00:21:08,541
Αχμπέν, μη μου τη δίνεις!
437
00:21:08,625 --> 00:21:09,458
Φτάνει!
438
00:21:10,041 --> 00:21:13,916
Θα αγόραζα ένα εξοχικό στη Χηλή
με τα ψίχουλα που θα πάρω από δω.
439
00:21:14,000 --> 00:21:17,833
-Αλλά δεν δουλεύω με άτομα χωρίς όραμα.
-Εξοχικό στη Χηλή;
440
00:21:17,916 --> 00:21:22,083
Εγώ αφιέρωσα τη ζωή μου στο σινεμά,
αλλά μένω σε τεσσάρι.
441
00:21:22,166 --> 00:21:24,666
Έχει να κάνει με το όραμα, αγάπη μου.
442
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Πρέπει να είναι μεγαλεπήβολο.
443
00:21:27,666 --> 00:21:30,708
Το σπίτι που θέλω
είναι δίπλα στου κυρίου Ζέκι.
444
00:21:30,791 --> 00:21:33,291
Όταν βγάζει το κεφάλι έξω, θα με βλέπει.
445
00:21:33,375 --> 00:21:37,625
Άκου, όταν το βγάλει έξω,
δώσ' του φιλάκια από μένα.
446
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
-Φύγε από εδώ!
-Ντροπή σας.
447
00:21:40,416 --> 00:21:43,583
Μια μέρα, όταν τελειώσω την Κορύφωση,
448
00:21:43,666 --> 00:21:46,125
θα κάνετε ουρά να μου φιλήσετε το χέρι.
449
00:21:46,208 --> 00:21:50,291
Όταν τελειώσεις την Κορύφωση,
εγώ θα αποφασίσω τι θα φιλήσω.
450
00:21:51,041 --> 00:21:53,833
Το τουρκικό σινεμά έχει τα χάλια του
451
00:21:54,500 --> 00:21:57,583
εξαιτίας ατόμων σαν εσάς
που δεν έχουν όραμα.
452
00:21:58,291 --> 00:22:00,875
Αχμπέν, καλέ μου, πήγαινε λίγο πιο δεξιά.
453
00:22:00,958 --> 00:22:02,250
Λίγο ακόμα.
454
00:22:02,333 --> 00:22:04,166
Λίγο ακόμα.
455
00:22:04,250 --> 00:22:06,250
Και τώρα άντε στον αγύριστο!
456
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Αίσχος.
457
00:22:11,125 --> 00:22:11,958
Αίσχος!
458
00:22:16,666 --> 00:22:17,750
Είναι τρελός.
459
00:22:17,833 --> 00:22:20,041
Δεν είναι τρελός. Είναι διπολικός.
460
00:22:20,125 --> 00:22:21,583
Και τα δύο χάλια είναι.
461
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
Λέει "Οραματίστηκα το Μετζιντιέκοϊ".
462
00:22:24,041 --> 00:22:26,125
Γιατί να σκεφτείς το Μετζιντιέκοϊ;
463
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
Έβαλες ήδη τα καλοκαιρινά σου.
464
00:22:31,916 --> 00:22:34,916
Τι είναι αυτά που λες, ηλίθιε;
Είναι σχεδόν Ιούλιος.
465
00:22:35,500 --> 00:22:36,416
Τέλος πάντων.
466
00:22:36,500 --> 00:22:37,916
Ίσα, βάλε μας δύο…
467
00:22:38,500 --> 00:22:40,750
-Για όνομα.
-Ποιος ήταν ο μαλάκας;
468
00:22:40,833 --> 00:22:42,875
-Ποιος απ' όλους;
-Είναι πολλοί!
469
00:22:42,958 --> 00:22:45,916
-Αυτός που έκανε έτσι τα κορίτσια.
-Ο Μέλκαν Ορσάι.
470
00:22:46,000 --> 00:22:48,791
-Μαλάκας αγιογδύτης.
-Θα τον εκδικηθώ.
471
00:22:48,875 --> 00:22:51,916
Θα πληρώσει
για ό,τι έκανε στις ηθοποιούς μου.
472
00:23:00,000 --> 00:23:05,083
Τι έκπληξη! Το ραντεβού σας
ήταν για την άλλη βδομάδα. Λικέρ μέντας;
473
00:23:05,166 --> 00:23:06,750
Ξέρεις ποιος είμαι, μικρέ;
474
00:23:08,333 --> 00:23:10,041
Όχι, δεν σε γνωρίζω, μικρέ.
475
00:23:10,125 --> 00:23:15,041
-Θες να με γνωρίσεις από την ανάποδη;
-Πολύ αγενές όλο αυτό, Σεγιάλ.
476
00:23:15,125 --> 00:23:17,958
Θα σε ρωτήσω κάτι
για να ελαφρύνω την ατμόσφαιρα.
477
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Είσαι φυσικός ξανθός;
478
00:23:19,500 --> 00:23:20,333
Όχι.
479
00:23:20,958 --> 00:23:23,500
Το αληθινό σου όνομα είναι Μέλκαν Ορσάι;
480
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Είναι Τζεμάλ.
481
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
-Τζεμάλ;
-Ναι.
482
00:23:27,083 --> 00:23:29,708
Θα κάνουμε μια όμορφη κουβέντα, Τζεμάλ.
483
00:23:29,791 --> 00:23:32,666
-Ερσάν, έδωσες τον λόγο σου.
-Περίμενε, Αλέβ.
484
00:23:33,250 --> 00:23:38,208
Τζεμάλ, βγάλε τους επιδέσμους της Φεριντέ
και κάνε τα κορίτσια όπως ήταν πριν.
485
00:23:38,291 --> 00:23:42,000
Όταν τις δω, θα αποφασίσω
τι είδους θεραπεία θα σου κάνω.
486
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
-Έλα, Τζεμάλ.
-Μπορώ να τα βγάλω.
487
00:23:44,250 --> 00:23:45,500
Κανένα πρόβλημα.
488
00:23:45,583 --> 00:23:48,833
Δεν νομίζω ότι πονάει τόσο πολύ.
Δεν είναι τόσο άσχημα.
489
00:23:56,375 --> 00:23:57,208
Κορίτσια.
490
00:23:57,833 --> 00:23:58,666
Τι συμβαίνει;
491
00:23:59,208 --> 00:24:00,958
Δεν νιώθω τίποτα εδώ.
492
00:24:01,041 --> 00:24:04,166
Είναι πρησμένο, δεν μπορώ να πω πολλά.
493
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Σωστά, Ερσάν;
494
00:24:05,333 --> 00:24:07,333
Αλλάχ, χάρισέ μου υπομονή.
495
00:24:07,416 --> 00:24:10,833
Ερσάν, μην ανησυχείς. Είναι απλώς κακάδι.
496
00:24:10,916 --> 00:24:12,041
Θα πέσει.
497
00:24:12,125 --> 00:24:14,708
Λέει ότι είναι κακάδι, Ερσάν, θα πέσει.
498
00:24:14,791 --> 00:24:18,666
Αν δεν κάνεις τη Φεριντέ όπως ήταν
μέσα σε έναν μήνα,
499
00:24:18,750 --> 00:24:20,791
θα σου κάνω τ' αυτιά
παντζούρια για τα μάτια.
500
00:24:20,875 --> 00:24:25,208
Δεν χρειάζονται παντζούρια.
Βλέπεις; Η μύτη είναι στη θέση της.
501
00:24:25,291 --> 00:24:28,291
Αν υπήρχε λάθος, η μύτη θα είχε πέσει.
502
00:24:28,375 --> 00:24:32,875
Το κακάδι θα πέσει. Μην ανησυχείς.
Δεν χρειάζονται παντζούρια.
503
00:24:32,958 --> 00:24:35,708
Λέει ότι είναι κακάδι, Ερσάν, θα πέσει.
504
00:24:35,791 --> 00:24:37,916
-Κακάδι το λένε τώρα;
-Ναι.
505
00:24:40,666 --> 00:24:43,000
-Ναι. Τουμτούμ.
-Ερσάν, αδερφέ μου.
506
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
-Είσαι το αγόρι της. Εράι.
-Ποιας;
507
00:24:45,458 --> 00:24:47,250
-Έχει σημασία, ρε μαλάκα;
-Όχι.
508
00:24:48,083 --> 00:24:50,916
-Αλέβ. Σονγκιούλ, σύζυγος του Ερμάν.
-Εντάξει.
509
00:24:51,000 --> 00:24:52,875
-Παντρεμένη, έτσι;
-Φυσικά.
510
00:24:53,541 --> 00:24:55,375
Δημοσιογράφος Λάλε. Σεγιάλ.
511
00:24:55,458 --> 00:24:58,208
Μάμι. Είσαι στον πλανήτη Κρούτον.
Πατέρας του Ερμάν.
512
00:24:58,291 --> 00:24:59,416
-Πήγαινε.
-Πού;
513
00:25:00,000 --> 00:25:02,083
Στον πλανήτη. Περίμενέ μας εκεί.
514
00:25:02,166 --> 00:25:05,333
-Πάιρο. Ορχάν, αδερφός της Σονγκιούλ.
-Ευχαριστώ.
515
00:25:05,416 --> 00:25:06,250
Η Φεριντέ;
516
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
-Εδώ είμαι.
-Να σε δω, καλή μου.
517
00:25:09,541 --> 00:25:11,500
Βλέπεις; Κοίτα πόσο όμορφη είσαι.
518
00:25:12,375 --> 00:25:13,708
-Είσαι καλά τώρα;
-Ναι.
519
00:25:13,791 --> 00:25:15,333
Είσαι πανέμορφη.
520
00:25:15,416 --> 00:25:17,708
Παιδιά, είστε όλες όμορφες όπως είστε.
521
00:25:17,791 --> 00:25:21,791
Μην ξανακάνετε τέτοια πράγματα.
Είναι ο μεγαλύτερος θησαυρός σας.
522
00:25:21,875 --> 00:25:24,458
Εκατό μάτια να λάμπουν στα μάτια σας.
523
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
Χίλια χείλη να μιλάνε με τα χείλη σας.
Μην το ξανακάνετε.
524
00:25:27,750 --> 00:25:32,875
Αυτό είναι; Λέτε να είναι θέμα αισθητικής;
Μην πειράζετε τα πρόσωπά σας.
525
00:25:32,958 --> 00:25:33,791
Σας παρακαλώ.
526
00:25:34,458 --> 00:25:36,666
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
527
00:25:38,250 --> 00:25:39,708
Τι κοιτάς σαν τρελός;
528
00:25:40,625 --> 00:25:42,666
Ερσάν, μόλις με διαφώτισες.
529
00:25:42,750 --> 00:25:45,083
Ξέρεις κάτι; Είσαι και ο πρώτος.
530
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
Άλλαξα γνώμη για την εγχείρηση.
531
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
Εξοικονόμησα 134.000 λίρες.
532
00:25:49,625 --> 00:25:52,583
Να σε αγκαλιάσω; Έλα. Αγαπητέ μου Ερσάν.
533
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
-Μην το μεγαλοποιείς.
-Ποτέ των ποτών.
534
00:25:55,625 --> 00:25:57,125
Ορίστε. Διοικητής Αϊτάτς.
535
00:25:57,208 --> 00:25:59,250
Υπεύθυνος για τη δημόσια ασφάλεια.
536
00:25:59,333 --> 00:26:00,875
-Εντάξει.
-Εντάξει.
537
00:26:00,958 --> 00:26:04,041
Το όνομα της ταινίας μας είναι Ερμάν.
Είναι σύγχρονη.
538
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
Αυτό είναι καλό.
539
00:26:05,708 --> 00:26:07,583
Παίζω τον Ερμάν, τον υπερήρωα.
540
00:26:07,666 --> 00:26:09,333
Είναι από άλλο πλανήτη.
541
00:26:09,416 --> 00:26:12,333
Βάλτε τα δυνατά σας.
Είναι σχετικά ακριβή ταινία.
542
00:26:12,416 --> 00:26:13,500
Εντάξει.
543
00:26:13,583 --> 00:26:15,250
Πού βρίσκει τη δύναμή του;
544
00:26:15,333 --> 00:26:17,875
Μήπως τυχόν τον δαγκώνει κάποιο έντομο;
545
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Όχι, δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
546
00:26:19,916 --> 00:26:23,875
Αλλά η κοινωνία θα τον "δαγκώσει" λίγο
και θα δούμε τι θα γίνει.
547
00:26:23,958 --> 00:26:25,916
Πάλι πετάς ψηλά.
548
00:26:26,000 --> 00:26:29,041
Φυσικά. Θα πετάξουμε
όσο πιο ψηλά μπορούμε.
549
00:26:31,458 --> 00:26:33,875
Η Κούνερι Φιλμ παρουσιάζει.
550
00:26:36,416 --> 00:26:39,916
Ερμάν. Ο τελευταίος ήρωας
ενός πατριαρχικού κόσμου.
551
00:26:40,833 --> 00:26:44,875
Φέρατε τον Ερσάν εδώ,
κι ο Ερσάν Κούνερι σας φέρνει τον Ερμάν.
552
00:26:45,375 --> 00:26:49,708
Με το πρότυπο κολάν και τον μανδύα του,
553
00:26:49,791 --> 00:26:51,291
είναι αληθινός μαχητής.
554
00:26:51,375 --> 00:26:53,458
Υπεράνθρωπος. Ο Ερμάν.
555
00:26:54,041 --> 00:26:56,166
Τον απασχολούν τα προβλήματα των μαζών.
556
00:26:56,250 --> 00:27:00,875
Με δύναμη που μπορεί να λυγίζει σίδερα,
αλλά δεν βλάπτει ούτε μυρμήγκι. Ερμάν.
557
00:27:00,958 --> 00:27:02,625
Η πρώτη τουρκική παραγωγή
558
00:27:02,708 --> 00:27:07,166
που γυρίστηκε με το σύστημα Blue Box
και υπεριώδη φωτισμό,
559
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
είναι η πιο ακριβή αυτής της σεζόν.
560
00:27:10,250 --> 00:27:13,458
Μια δύναμη που χάνεται ανάμεσα
στα ύψη της σωματικής δύναμης
561
00:27:13,541 --> 00:27:15,208
και στα βάθη της ισορροπίας.
562
00:27:15,291 --> 00:27:19,375
Ερμάν. Βιαστείτε να αγοράσετε εισιτήρια
και να γεμίσετε τα σινεμά.
563
00:27:19,458 --> 00:27:21,708
Η Κούνερι Φιλμ
σάς πάει στον πλανήτη Κρούτον.
564
00:27:21,791 --> 00:27:23,000
Ερμάν
565
00:27:31,333 --> 00:27:32,166
Ερμάν
566
00:27:47,333 --> 00:27:48,250
Ερμάν
567
00:27:59,166 --> 00:28:00,000
Ερμάν
568
00:28:01,041 --> 00:28:02,041
Ήρθε η ώρα, έτσι;
569
00:28:02,625 --> 00:28:04,666
Το μέλλον του Κρούτον είναι στα χέρια σου.
570
00:28:04,750 --> 00:28:07,041
Ποτέ δεν μ' αφήνετε να χαρώ τη ζωή.
571
00:28:07,625 --> 00:28:09,583
Θα μιλήσω στον πατέρα μου.
572
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
…γιε μου.
573
00:28:16,291 --> 00:28:19,416
Γέρο, κόψε αυτά τα ξενέρωτα λόγια.
574
00:28:19,500 --> 00:28:22,250
"Το μέλλον του Κρούτον
είναι στα χέρια σου".
575
00:28:22,333 --> 00:28:23,750
"Μπορείς να το κάνεις".
576
00:28:23,833 --> 00:28:25,833
Αρκετά. Δεν βοηθάτε καθόλου.
577
00:28:25,916 --> 00:28:29,583
Τι να περιμένεις από κάποιον
με κουκούλα και λιβανιστήρι;
578
00:28:29,666 --> 00:28:31,166
Τι καλό θα βγει από αυτό;
579
00:28:31,833 --> 00:28:32,666
Πατέρα!
580
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Ορίστε. Ο θείος Καντίρ.
581
00:28:41,416 --> 00:28:42,625
Είναι ο πατέρας μου.
582
00:28:50,333 --> 00:28:52,583
Το πιο παράτολμο άτομο στον Κρούτον.
583
00:28:52,666 --> 00:28:54,666
Ο Ερμάν. Ο γιος μου.
584
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
Ναι, πατέρα.
585
00:28:56,291 --> 00:28:59,750
Είδες τα τελευταία στατιστικά
για τον Κρούτον;
586
00:28:59,833 --> 00:29:03,333
-Ναι, πατέρα.
-Σταδιακά μειώνεται ο πληθυσμός μας.
587
00:29:03,416 --> 00:29:06,375
Ως ο τελευταίος αυτής της γενιάς
με υπερδυνάμεις,
588
00:29:06,458 --> 00:29:09,083
δεν υπάρχει ούτε ένα άτομο
σ' αυτό το σύμπαν
589
00:29:09,166 --> 00:29:11,833
για να συνευρεθείς και να κάνεις παιδιά.
590
00:29:12,333 --> 00:29:13,583
Ο Κρούτον πεθαίνει.
591
00:29:14,375 --> 00:29:16,666
Αν και σεξιστής, έχεις δίκιο, πατέρα.
592
00:29:16,750 --> 00:29:19,708
Ερμάν, ήθελα να σου πω κάτι,
593
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
αλλά τι ήταν;
594
00:29:22,250 --> 00:29:23,958
-Θα κάνω επανεκκίνηση.
-Καλά.
595
00:29:25,833 --> 00:29:27,708
Το συμβούλιο συνεδρίασε.
596
00:29:28,625 --> 00:29:32,208
Λάβαμε και καλά νέα
από τους Βορούνκα και τους Σάμπερα.
597
00:29:33,333 --> 00:29:35,833
Με την καθοδήγηση
του φωτός και της αγάπης,
598
00:29:36,791 --> 00:29:41,208
η σοφή εξουσία του Κρούτον
ζήτησε από το κοινοβούλιο να εγκρίνει
599
00:29:41,291 --> 00:29:45,583
την προηγούμενη απόφαση ότι δεν υπάρχει
ταίρι για σένα σ' αυτό το σύμπαν.
600
00:29:45,666 --> 00:29:50,375
-Τι λέτε για τους Βίρμαν και τους Ζούσκα;
-Γάμα τους αυτούς τους μαλάκες!
601
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
Χωρίς παρεξήγηση, δεν έχω χρόνο
να ασχοληθώ με αυτούς.
602
00:29:53,916 --> 00:29:57,000
Υπήρχε ο γιος των Παταρίσα.
Είχαν κάτι σαν συμβούλιο.
603
00:29:57,083 --> 00:29:58,708
Σιγά τον γιο!
604
00:29:59,208 --> 00:30:01,333
Αυτό το κάθαρμα!
605
00:30:01,416 --> 00:30:05,541
Που τους τραβάει όλους από τη μύτη.
Είναι όλοι τους πανούργοι.
606
00:30:05,625 --> 00:30:06,708
Άκου να δεις,
607
00:30:08,375 --> 00:30:10,208
αυτοί είναι όλοι δικοί τους.
608
00:30:10,291 --> 00:30:13,625
Είναι σαν συμμορία εκεί.
Κατάντησαν συμμορία.
609
00:30:13,708 --> 00:30:15,500
Αλλά τι τους είπα εγώ;
610
00:30:15,583 --> 00:30:17,333
Τι τους είπα, Ερμάν;
611
00:30:17,416 --> 00:30:19,583
Τους είπα "Ρε καθάρματα!"
612
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Με ακούς, Ερμάν;
613
00:30:21,875 --> 00:30:23,666
Με ακούς, γιε μου;
614
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
Αυτό το κάθαρμα
δεν είναι ακόμα στο συμβούλιο, έχει…
615
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
Πατέρα; Πατέρα, τι διάολο κάνεις;
616
00:30:29,833 --> 00:30:34,583
-Έλα να μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο.
-Περίμενε, Ερμάν. Έτσι γίνονται αυτά.
617
00:30:34,666 --> 00:30:35,916
Πήγαινε μέσα, εμπρός.
618
00:30:36,000 --> 00:30:38,916
-Δηλαδή, σου είπαν πού;
-Πήγαινε μέσα!
619
00:30:42,541 --> 00:30:45,833
Για να είμαι ειλικρινής,
γιε μου, είναι ο Γαλαξίας.
620
00:30:46,666 --> 00:30:50,666
Προσπάθησα να βάλω μέσον
και να χρησιμοποιήσω την επιρροή μου,
621
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
αλλά είναι ο Γαλαξίας. Θα πας στη Γη.
622
00:30:53,583 --> 00:30:55,666
Γαμώτο! Γιατί στη Γη, που να πάρει;
623
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
Υπάρχουν δισεκατομμύρια πλανήτες!
624
00:30:58,250 --> 00:30:59,583
Πρέπει να φύγεις.
625
00:30:59,666 --> 00:31:01,500
Είναι επικριτικοί και βρομεροί.
626
00:31:01,583 --> 00:31:04,833
Η επιστήμη, η τέχνη
και η ηθική είναι ένα κουβάρι.
627
00:31:04,916 --> 00:31:07,250
Είναι σαν υποχρεωτικός διορισμός.
628
00:31:07,333 --> 00:31:08,291
Ερμάν,
629
00:31:09,333 --> 00:31:14,625
η επόμενη γενιά στον Κρούτον
θα ακμάσει αν βρεις ταίρι στη Γη.
630
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Κοίτα, λέω ναι,
μόνο επειδή είσαι ο πατέρας μου.
631
00:31:18,625 --> 00:31:21,875
Γιε μου, δεν σου αναθέτουμε
να φτιάξεις τη Γη.
632
00:31:22,375 --> 00:31:27,000
Πήγαινε εκεί, βρες ταίρι και κάνε παιδιά.
Αυτό είναι όλο.
633
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
Το μέλλον του Κρούτον είναι στα χέρια σου.
634
00:31:29,875 --> 00:31:33,791
Είθε το φως και η αγάπη,
η λαχτάρα και η αφοσίωση,
635
00:31:33,875 --> 00:31:36,666
η χαρά και η δύναμη να είναι μαζί σου.
636
00:31:36,750 --> 00:31:38,833
Κάνεις και μπαμπαδίστικα αστειάκια;
637
00:31:41,458 --> 00:31:42,416
Εντάξει, πατέρα.
638
00:31:43,666 --> 00:31:47,333
Θα πάω στη Γη.
Και θα ξεκινήσω έναν νέο κόσμο εκεί.
639
00:31:47,833 --> 00:31:50,458
Αν και θέλω να μείνω εδώ
και να γαμήσω εσάς,
640
00:31:50,541 --> 00:31:52,125
θα πάω στη Γη. Ωραία.
641
00:31:52,208 --> 00:31:53,083
Ερμάν
642
00:32:00,250 --> 00:32:01,166
Ερμάν
643
00:32:07,750 --> 00:32:09,458
Να θυμάσαι, Ερμάν,
644
00:32:09,541 --> 00:32:12,208
ότι εκπροσωπείς τον πλανήτη σου εκεί.
645
00:32:12,291 --> 00:32:15,000
Μην πέσεις ποτέ στο επίπεδό τους.
646
00:32:15,083 --> 00:32:19,583
Αν σου πουν κάτι κακό, μη σκεφτείς
ότι δεν θα το αντέξεις. Να το αντέξεις!
647
00:32:19,666 --> 00:32:22,000
Μην εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους, Ερμάν.
648
00:32:23,291 --> 00:32:27,541
Μην παγιδευτείς σε μια τραυματική σχέση.
Ποτέ μην το ξεχνάς.
649
00:32:28,416 --> 00:32:31,916
Να μη δανείζεις κανέναν
και να μη δανείζεσαι από κανέναν.
650
00:32:33,041 --> 00:32:34,708
Θα χάσεις φίλους.
651
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
Οι φτωχοί δίνουν ολόψυχα,
οι πλούσιοι από υπολογισμό.
652
00:32:38,083 --> 00:32:42,541
Μην μπερδέψεις τη γενναιοδωρία
με την αφέλεια, Ερμάν.
653
00:32:47,791 --> 00:32:50,125
-Έμαθα ότι πας στη Γη, αδερφέ.
-Ναι.
654
00:32:51,000 --> 00:32:52,208
Ο Αλλάχ να σε σώσει.
655
00:33:01,833 --> 00:33:03,666
Εσύ, μεγάλη Γη.
656
00:33:05,375 --> 00:33:07,500
Θα δούμε ποιος είναι μεγαλύτερος.
657
00:33:07,583 --> 00:33:08,916
Θα το δούμε.
658
00:33:43,083 --> 00:33:44,375
Μπράβο!
659
00:33:44,958 --> 00:33:46,166
Ποιανού είναι αυτό;
660
00:33:46,250 --> 00:33:49,000
Φερίτ, μωρό μου! Ο Αλλάχ να σας ευλογεί.
661
00:33:49,083 --> 00:33:51,750
-Είναι η δουλειά μου.
-Να περάσω, παρακαλώ.
662
00:33:52,625 --> 00:33:56,500
-Ένα σχόλιο;
-Είμαι ο Ερμάν από τον πλανήτη Κρούτον.
663
00:33:56,583 --> 00:34:00,750
-Μια φωτογραφία μ' εσένα και το παιδί;
-Μπράβο! Είσαι ήρωας!
664
00:34:00,833 --> 00:34:02,375
Είναι και πολύ ωραίος.
665
00:34:02,458 --> 00:34:05,000
Σταμάτα, κοπελιά, κοίτα τον μανδύα του!
666
00:34:05,083 --> 00:34:07,416
Παρντόν. Αφήστε με να περάσω.
667
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
Παρντόν. Ερμάν.
668
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
Καλώς ήρθες στον κόσμο μας.
669
00:34:11,750 --> 00:34:12,625
Γεια σου.
670
00:34:12,708 --> 00:34:15,791
Είμαι η Λάλε Κόμαρ
από την εφημερίδα Ατζέντα.
671
00:34:15,875 --> 00:34:18,000
Ερμάν, από τον πλανήτη Κρούτον.
672
00:34:18,083 --> 00:34:21,250
Θέλεις να μας πεις πώς ήρθες στη Γη;
673
00:34:21,333 --> 00:34:23,291
Τι θέλεις να πετύχεις;
674
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Πρέπει να δώσει συνέντευξη Τύπου.
675
00:34:25,583 --> 00:34:27,916
-Ναι.
-Συνέντευξη Τύπου.
676
00:34:28,000 --> 00:34:29,791
Κάντε χώρο να περάσω.
677
00:34:29,875 --> 00:34:32,500
Ο Τύπος επίσης να παραμερίσει, παρακαλώ.
678
00:34:32,583 --> 00:34:36,208
Γεια σου, νεαρέ. Είμαι ο διοικητής Αϊτάτς.
Δημόσια Ασφάλεια.
679
00:34:36,291 --> 00:34:38,333
Ερμάν, από τον πλανήτη Κρούτον.
680
00:34:39,791 --> 00:34:44,500
Πρέπει να πάρω την κατάθεσή σου.
Μάλλον δεν είσαι από αυτόν τον κόσμο.
681
00:34:45,875 --> 00:34:49,166
Δεν είμαι.
Αλλά ήρθα για να είμαι μαζί σου.
682
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
Ορίστε;
683
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
Να είμαι μαζί σας.
Ήρθα να σας υπηρετήσω όλους.
684
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Κύριε διοικητά,
685
00:34:54,750 --> 00:34:57,750
να μάθουμε πληροφορίες
με μια συνέντευξη Τύπου;
686
00:34:58,416 --> 00:35:01,208
Και θα ήθελα μια ιδιωτική συνέντευξη.
687
00:35:03,000 --> 00:35:06,250
-Λάλε.
-Βλέπω ότι κινείσαι γρήγορα.
688
00:35:06,333 --> 00:35:09,250
Πιο γρήγορα από τον ήχο,
λίγο πιο αργά από το φως.
689
00:35:09,333 --> 00:35:13,458
Κι από το σκοτάδι;
Είσαι πιο γρήγορος από το σκοτάδι;
690
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
-Αντίο σας.
-Τα λέμε.
691
00:35:20,666 --> 00:35:21,750
Πρέπει να βήξετε.
692
00:35:22,875 --> 00:35:23,916
Βήξτε, παρακαλώ.
693
00:35:28,625 --> 00:35:29,625
Ερμάν
694
00:35:30,250 --> 00:35:32,083
Ο ΣΟΥΠΕΡΜΑΝ ΕΡΜΑΝ ΣΩΖΕΙ ΠΑΙΔΙ!
695
00:35:32,166 --> 00:35:33,333
Συνεχίζεται…
696
00:37:59,916 --> 00:38:03,000
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη